1 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Biên dịch: Mp3sony PhudeViet.org 2 00:01:26,295 --> 00:01:30,920 28 NĂM TRƯỚC... 3 00:01:31,602 --> 00:01:32,560 THÁNG 12/2022 4 00:01:32,771 --> 00:01:34,884 Tôi vô cùng tự hào về nghiệp quân sự của mình, 5 00:01:34,984 --> 00:01:36,085 tôi đã tham chiến hai kỳ, 6 00:01:36,222 --> 00:01:38,066 nhưng tôi không tính đi lính luôn. 7 00:01:38,166 --> 00:01:40,384 Tôi đam mê phòng lab Nghiên cứu Quân đội. 8 00:01:40,484 --> 00:01:42,735 Tôi dùng tiền đi lính để vào học Cal State, 9 00:01:42,924 --> 00:01:45,746 và hiện đang dạy sinh học ở trường cấp ba. 10 00:01:45,846 --> 00:01:48,700 Được rồi, Dan, tôi nghĩ Arthur vẫn đang xem xét đề nghị. 11 00:01:48,800 --> 00:01:50,858 Hay lắm, nhưng tôi có thêm vài dữ liệu, 12 00:01:51,080 --> 00:01:54,708 và tôi đang ở gần, nên tôi muốn tối nay đem đề nghị mới đến. 13 00:01:54,808 --> 00:01:55,747 Anh chờ chút. 14 00:01:59,411 --> 00:02:01,965 Muri? Muri! 15 00:02:03,220 --> 00:02:05,899 Được rồi, các cháu không phải con chú. Có ai thấy Muri không? 16 00:02:05,999 --> 00:02:07,797 - Có đây! - Cầm lấy. Có nhiệm vụ cho con. 17 00:02:08,187 --> 00:02:09,449 Đem mớ này vào bếp. 18 00:02:09,664 --> 00:02:11,365 - Rõ ạ. - Giỏi. Đi đi. 19 00:02:11,465 --> 00:02:12,716 - Tiệc tuyệt lắm, Dan. - Cảm ơn. 20 00:02:12,816 --> 00:02:14,870 - Nhà anh thơm quá. - Cảm ơn. 21 00:02:14,969 --> 00:02:18,125 Không khí nóng lên trong trận chung kết World Cup. 22 00:02:19,873 --> 00:02:20,880 Này, Forester. 23 00:02:20,933 --> 00:02:22,975 - Xin lỗi. Mượn anh ấy một chút. - Xin lỗi nhé. 24 00:02:23,263 --> 00:02:25,837 Mình hết khăn giấy Giáng sinh. 25 00:02:26,156 --> 00:02:30,011 Mình còn "Tôi chỉ đến uống rượu" hoặc "Mừng sinh nhật 70". 26 00:02:30,402 --> 00:02:31,973 - Mừng 70 đi. - Được. 27 00:02:32,036 --> 00:02:34,466 Em yêu, anh đang chờ máy. Họ đang cố tìm Arthur. 28 00:02:34,780 --> 00:02:37,116 - Ngay giờ à? - Đang diễn ra đấy. 29 00:02:37,257 --> 00:02:40,572 Em sẽ cho quả đấm vào cái mặt đẹp trai không may của anh. 30 00:02:40,672 --> 00:02:42,631 Nhưng đây là lúc quyết định. 31 00:02:43,005 --> 00:02:44,315 Anh vào vòng cuối rồi. 32 00:02:44,559 --> 00:02:47,670 Đây là công việc xịn ở phòng lab xịn. Ước mơ của anh. 33 00:02:47,810 --> 00:02:50,025 Ước mơ của Muri là anh... 34 00:02:50,125 --> 00:02:52,334 - cùng xem trận đấu với con. - Chào con. 35 00:02:56,808 --> 00:02:58,342 Anh hứa sẽ về trước khi hết trận đấu. 36 00:02:58,442 --> 00:02:59,523 - Được chứ? - Rồi. 37 00:02:59,713 --> 00:03:02,455 - Gì đây? - À, đó là... 38 00:03:02,592 --> 00:03:05,065 Bố anh gửi thiệp Giáng sinh cho Muri. 39 00:03:06,208 --> 00:03:08,065 - Mai ta nói chuyện đó nhé? - Ừm. 40 00:03:08,679 --> 00:03:11,532 Ta sẽ nói về nó. Daniel. Gì vậy? 41 00:03:11,594 --> 00:03:12,497 Không cần nói. 42 00:03:12,855 --> 00:03:14,084 Ông ấy chỉ muốn làm ông thôi mà. 43 00:03:14,184 --> 00:03:17,916 Ông ấy đã bỏ quyền gặp cháu nội khi đã bỏ rơi chồng của em. 44 00:03:19,422 --> 00:03:22,511 Này. Không ai ăn món cá ngừ xếp hình Santa của em. 45 00:03:23,456 --> 00:03:25,023 Khi anh quay lại, anh sẽ có việc mới, 46 00:03:25,395 --> 00:03:27,220 và anh sẽ ăn hết cá ngừ Santa của em. 47 00:03:28,476 --> 00:03:29,683 - Chào Dan. - Tạm biệt. 48 00:03:29,751 --> 00:03:31,906 - Arthur. Chào. - Mừng là anh đã gọi. 49 00:03:33,224 --> 00:03:34,625 Vị trí này rất cạnh tranh. 50 00:03:34,725 --> 00:03:37,171 - Vâng. - Và kinh nghiệm là tất cả. 51 00:03:37,389 --> 00:03:41,637 Tôi có kinh nghiệm chỉ huy. Tôi có nhiều nhiệm vụ chiến đấu ở Iraq. 52 00:03:41,971 --> 00:03:43,388 Làm phiên dịch hả? 53 00:03:43,466 --> 00:03:44,997 Chắc chắn nó có ích khi dạy cấp ba. 54 00:03:45,530 --> 00:03:46,295 Nghe này. 55 00:03:47,312 --> 00:03:48,638 Anh là ứng viên tuyệt vời. 56 00:03:49,885 --> 00:03:53,106 Cái duy nhất anh thiếu là kinh nghiệm ở mảng tư nhân. 57 00:03:53,248 --> 00:03:54,863 Chúng tôi phải nói đó là 58 00:03:55,024 --> 00:03:57,528 - phần quan trọng chúng tôi đang tìm. - Không, các anh... 59 00:03:57,685 --> 00:04:00,404 Và thế nên chúng tôi đã phải có một lựa chọn khó. 60 00:04:01,617 --> 00:04:03,040 Chúng tôi đã tìm được người khác. 61 00:04:04,389 --> 00:04:09,033 Nền tảng và giáo dục của anh ấy... phù hợp với chúng tôi hơn. 62 00:04:10,907 --> 00:04:12,987 - Xin lỗi Dan. - Chúc may mắn. 63 00:04:19,537 --> 00:04:20,450 Phải rồi. 64 00:04:29,561 --> 00:04:30,967 Dĩ nhiên là mày không hợp rồi. 65 00:04:31,605 --> 00:04:33,528 Mày đúng là thằng ngốc. 66 00:04:42,631 --> 00:04:43,529 Xin lỗi nhé. 67 00:04:55,379 --> 00:04:56,332 Sao thế? 68 00:04:59,174 --> 00:05:02,157 Trực tiếp từ Qatar, kỳ Wolrd Cup đầu tiên tổ chức ở... 69 00:05:02,428 --> 00:05:04,190 Bố biết Selman Waksman không? 70 00:05:05,528 --> 00:05:06,349 Bố biết. 71 00:05:09,935 --> 00:05:13,348 Ông ấy phát hiện vắc-xin cho bệnh lao. 72 00:05:14,549 --> 00:05:15,334 Thật à? 73 00:05:15,415 --> 00:05:17,976 Bố biết ông ấy tìm ra ở đâu không? 74 00:05:18,068 --> 00:05:18,906 Con nói đi. 75 00:05:19,403 --> 00:05:21,963 Ở trong đất, có giun và phân. 76 00:05:24,210 --> 00:05:27,357 Độ nóng khắc nghiệt ở thành phố chủ nhà khiến việc chơi bóng giữa mùa hè 77 00:05:27,475 --> 00:05:29,131 trở thành bất khả thi. 78 00:05:29,345 --> 00:05:30,283 Con thấy họ không, 79 00:05:31,471 --> 00:05:34,491 đang chơi bóng trên kia? Họ giỏi nhất thế giới đấy. 80 00:05:34,643 --> 00:05:35,769 Con tin nổi không? 81 00:05:36,404 --> 00:05:38,455 - Con muốn thành giỏi nhất. - Thế à? 82 00:05:39,173 --> 00:05:41,225 Như bố giỏi khoa học vậy. 83 00:05:42,042 --> 00:05:43,684 Như bố giỏi khoa học. 84 00:05:46,073 --> 00:05:47,763 Con biết cái giá để giỏi nhất rồi đó. 85 00:05:48,864 --> 00:05:50,129 Con phải tự nhủ với mình, 86 00:05:50,341 --> 00:05:51,598 "Tôi sẽ làm... 87 00:05:52,429 --> 00:05:55,776 tôi sẽ làm..." Con phải nghĩ thế này. 88 00:05:56,629 --> 00:05:58,548 "...những gì không ai khác chịu làm." 89 00:06:01,290 --> 00:06:02,523 Ừ. Hiểu chứ? 90 00:06:08,702 --> 00:06:10,988 Anh phải làm được gì đó đặc biệt với đời mình. 91 00:06:13,290 --> 00:06:15,604 Mọi việc sẽ ổn thôi, bố ạ. 92 00:06:22,716 --> 00:06:25,053 Cảm ơn con yêu. Con thật dễ thương. 93 00:06:27,545 --> 00:06:30,560 Dù bố tin là bố phải nói với con điều đó 94 00:06:30,736 --> 00:06:32,209 chứ không phải ngược lại. 95 00:06:32,309 --> 00:06:35,229 Và đây là cú phạt góc. Có thể thành bàn. Bóng đang đến... 96 00:06:35,312 --> 00:06:36,997 Và thủ môn đã đấm bóng ra. 97 00:06:37,203 --> 00:06:38,828 Ồ, một cú đạp xe ngược! 98 00:06:39,387 --> 00:06:40,745 - Bố, xem kìa! - Chờ chút! 99 00:06:40,990 --> 00:06:42,271 Anh ấy đang chạy xuống. 100 00:06:42,387 --> 00:06:44,903 Mình anh ấy, chỉ có một hậu vệ bám theo. 101 00:06:45,140 --> 00:06:47,456 Anh ấy đang dốc bóng. Không thể tin được! 102 00:06:47,656 --> 00:06:49,760 Anh ấy làm được không? Có thể! 103 00:07:29,789 --> 00:07:33,148 50 đến 60 người nam nữ có vũ trang đang đứng trên sân. 104 00:07:46,403 --> 00:07:48,321 - Đã nối tín hiệu. - Rõ rồi. 105 00:07:48,969 --> 00:07:50,118 Không sao đâu. 106 00:07:56,473 --> 00:07:58,099 Chúng tôi là các bạn, 107 00:07:59,177 --> 00:08:01,698 30 năm nữa trong tương lai. 108 00:08:01,815 --> 00:08:02,891 Không sao đâu con. 109 00:08:02,991 --> 00:08:04,923 Chúng tôi đang có chiến tranh. 110 00:08:06,116 --> 00:08:07,847 Kẻ thù của chúng tôi không phải con người. 111 00:08:09,110 --> 00:08:10,595 Và chúng tôi đang thua. 112 00:08:11,785 --> 00:08:15,537 11 tháng nữa, con người trong tương lai 113 00:08:15,621 --> 00:08:17,967 sẽ bị quét sạch khỏi bề mặt Trái Đất 114 00:08:18,644 --> 00:08:22,829 trừ khi các bạn giúp chúng tôi. 115 00:08:24,296 --> 00:08:26,229 Chúng tôi cần các bạn. 116 00:08:26,900 --> 00:08:31,622 Những người bố, người mẹ, ông bà của chúng tôi, 117 00:08:31,976 --> 00:08:35,856 chúng tôi cần các bạn kề vai chiến đấu 118 00:08:35,956 --> 00:08:38,740 nếu muốn có cơ hội thắng cuộc chiến này. 119 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 Đây là trò đùa à? 120 00:08:40,917 --> 00:08:41,623 Các bạn 121 00:08:42,914 --> 00:08:45,555 là hy vọng cuối của chúng tôi. 122 00:08:48,002 --> 00:08:52,776 CUỘC CHIẾN TƯƠNG LAI 123 00:08:53,347 --> 00:08:56,208 12 tháng trước, chúng ta không biết những lời vừa rồi 124 00:08:56,308 --> 00:08:58,228 sẽ thay đổi mọi thứ trong cuộc sống thường nhật. 125 00:08:59,140 --> 00:09:01,832 Ngay lập tức, các cơ sở nhảy đã được thành lập khắp Trái Đất 126 00:09:02,245 --> 00:09:04,121 để đưa quân đội thế giới vào tương lai 127 00:09:04,349 --> 00:09:06,609 giúp chiến đấu chống lại Gai Trắng. 128 00:09:06,641 --> 00:09:09,898 1.000 lính đầu tiên đã đi đến 28 năm sau. 129 00:09:10,384 --> 00:09:12,400 Chúng ta sẽ nôn nao chờ họ trở về. 130 00:09:13,220 --> 00:09:15,573 Bảy ngày sau, hy vọng đó bị dập tắt 131 00:09:15,673 --> 00:09:17,936 khi chỉ một số ít binh sĩ sống sót. 132 00:09:18,128 --> 00:09:21,387 Vì chỉ có 50% quân đội đủ kiều kiện để nhảy, 133 00:09:21,659 --> 00:09:23,763 cần huy động thường dân cho nỗ lực chiến tranh, 134 00:09:23,802 --> 00:09:25,722 nên các lãnh đạo thế giới nhất trí 135 00:09:25,884 --> 00:09:28,486 bắt đầu gọi quân dịch toàn cầu. 136 00:09:28,568 --> 00:09:30,265 Hôm qua, họ là thường dân. 137 00:09:30,396 --> 00:09:32,794 - Chúng tôi là các bạn. - Nhưng hôm nay, họ là lính. 138 00:09:32,975 --> 00:09:35,039 Nhưng dù có hàng ngàn lính dân thường 139 00:09:35,185 --> 00:09:37,468 được đưa đi mỗi tuần, dân số Trái Đất tương lai 140 00:09:37,568 --> 00:09:40,571 hiện được ước tính là ít hơn 500.000 người. 141 00:09:41,272 --> 00:09:43,751 Và với tỷ lệ sống sót của người đi quân dịch thấp hơn 20%, 142 00:09:44,290 --> 00:09:46,581 nhiều người đang hỏi: có đáng không? 143 00:09:46,628 --> 00:09:49,503 Phong trào phản chiến tiếp tục tăng mạnh. 144 00:09:49,607 --> 00:09:51,760 Bạo loạn và biểu tình diễn ra khắp thế giới. 145 00:09:51,960 --> 00:09:54,109 Chúng tôi phải làm gì? Giơ cả hai tay lên và nói, 146 00:09:54,290 --> 00:09:55,574 "Xin lỗi vì các bạn đang chết" à? 147 00:09:55,674 --> 00:09:58,108 Nhưng vì sao ta tiếp tục đánh một cuộc chiến mà 148 00:09:58,208 --> 00:10:00,248 theo chúng ta biết, nó chưa diễn ra? 149 00:10:00,348 --> 00:10:02,998 Là con và cháu chúng ta đang chết. 150 00:10:03,270 --> 00:10:06,560 Ta không thể đứng nhìn, mặc chúng bị quét sạch khỏi Trái Đất. 151 00:10:06,648 --> 00:10:08,366 Vì thế ta cần tuyển thêm dân thường. 152 00:10:08,467 --> 00:10:11,772 Ta cần người chiến đấu, nhưng cũng cần người giải quyết vấn đề. 153 00:10:11,945 --> 00:10:14,457 Giờ ta cần mọi thứ có thể để ngăn người vũ trụ. 154 00:10:14,693 --> 00:10:17,146 Đây có thể là cơ hội cuối để chúng ta cứu loài người. 155 00:10:17,378 --> 00:10:20,081 Đừng để họ bắt bố đi lính mà. Đừng để họ bắt bố. 156 00:10:20,370 --> 00:10:22,289 Mẹ nghĩ con gặp ác mộng thôi. 157 00:10:22,372 --> 00:10:23,864 Đừng để họ bắt bố... 158 00:10:23,999 --> 00:10:26,281 Ổn mà. Thở đi con. Không sao đâu. 159 00:10:27,364 --> 00:10:29,409 Cứ thở đi. Hít thở sâu. Phải không bố ơi? 160 00:10:29,671 --> 00:10:31,954 Ừ. Hít vào... 161 00:10:35,435 --> 00:10:36,918 Phải rồi. 162 00:10:37,339 --> 00:10:40,864 - Hít thở đưa gì vào máu con? - Oxy. 163 00:10:41,050 --> 00:10:43,430 Oxy. Rất tốt. Con cần oxy. 164 00:10:44,200 --> 00:10:47,100 - Oxy thì nuôi... - Não. 165 00:10:47,191 --> 00:10:48,973 - Nuôi não. - Quá dễ. 166 00:10:49,073 --> 00:10:50,273 Quá dễ à? 167 00:10:50,650 --> 00:10:51,507 Được rồi. 168 00:10:52,087 --> 00:10:54,320 Quá trình hô hấp biến oxy thành gì? 169 00:10:55,591 --> 00:10:57,364 Cacbon dioxit. 170 00:10:57,367 --> 00:11:00,297 - Cacbon dioxit còn gọi là gì? - CO2. 171 00:11:00,752 --> 00:11:05,053 Có lẽ con cần một thử thách thể chất. 172 00:11:05,119 --> 00:11:06,096 Thế này thì sao nào? 173 00:11:07,700 --> 00:11:09,909 Sao con không cố siết bố mạnh nhất có thể nhỉ? 174 00:11:10,085 --> 00:11:11,162 Xem có làm bố đau được không. 175 00:11:15,973 --> 00:11:18,579 Không, đừng mạnh thế... đừng mạnh thế chứ. 176 00:11:19,401 --> 00:11:21,089 Nếu các em mở sách đến trang 47, 177 00:11:21,820 --> 00:11:24,702 nói về quang hợp và sự thần kỳ của chlorophyll. 178 00:11:25,842 --> 00:11:28,793 Nó là thứ rất thú vị. Nó kiểu như... Người ta bảo là kỳ diệu. 179 00:11:29,020 --> 00:11:32,115 Không phải như lấy thỏ ra khỏi mũ, nhưng kỳ diệu, nếu các em nghĩ kỹ. 180 00:11:32,160 --> 00:11:34,590 Thứ mà ta thở ra, cây hít vào? 181 00:11:36,237 --> 00:11:38,602 Thầy biết, các em không nói nên lời vì... 182 00:11:39,442 --> 00:11:41,001 nó quá hấp dẫn. 183 00:11:52,587 --> 00:11:53,920 Được rồi, chà... 184 00:11:55,466 --> 00:11:57,872 Các em muốn nói thứ khác, thì ta nói về thứ khác. 185 00:11:59,665 --> 00:12:01,174 Điều gì làm các em hứng thú? 186 00:12:01,596 --> 00:12:03,847 Có ai không? Các em muốn nói về chuyện gì? 187 00:12:06,768 --> 00:12:07,924 Có ai không? 188 00:12:12,839 --> 00:12:15,565 Thật sao? Có ai không? Có ai ngoài Martin không? 189 00:12:17,246 --> 00:12:20,824 - Cả lớp, Martin muốn nói về gì? - Núi lửa cổ đại. 190 00:12:20,955 --> 00:12:22,021 Núi lửa cổ đại. 191 00:12:22,075 --> 00:12:24,400 Núi lửa là sự thịnh nộ của tự nhiên. 192 00:12:24,571 --> 00:12:28,533 Phải, em đã thể hiện nó rất sinh động ở hội chợ khoa học kỳ trước. 193 00:12:28,633 --> 00:12:29,600 Mấu chốt là gì ạ? 194 00:12:30,595 --> 00:12:32,581 - Mấu chốt của cái gì? - Mọi thứ. 195 00:12:32,758 --> 00:12:35,088 Trường học, điểm số, đại học... tất cả đều nhảm nhí. 196 00:12:35,193 --> 00:12:37,960 Phải. Bọn em đã xem con số dự đoán mới. 197 00:12:39,384 --> 00:12:42,166 Chúng ta thua, chấm hết. 198 00:12:42,367 --> 00:12:44,004 Người vũ trụ giết hết chúng ta. 199 00:12:44,163 --> 00:12:46,244 Đó là số liệu từ năm 2051. 200 00:12:46,344 --> 00:12:48,222 - Cách bây giờ 30 năm nữa. - Thì sao? 201 00:12:49,575 --> 00:12:53,484 Tuần nào họ cũng đưa đi hàng ngàn người. 202 00:12:53,857 --> 00:12:56,492 Chú của em, mẹ của Tina. 203 00:12:57,846 --> 00:12:58,841 Họ chết rồi. 204 00:12:59,099 --> 00:13:00,107 Các em nghe này. 205 00:13:02,354 --> 00:13:03,961 Thầy biết là có vẻ rất tệ. 206 00:13:04,980 --> 00:13:06,852 Nhưng nếu có một thứ thế giới cần ngay lúc này, 207 00:13:07,480 --> 00:13:08,825 đó là các khoa học gia. 208 00:13:12,000 --> 00:13:13,692 Ta không thể ngừng đổi mới. 209 00:13:14,574 --> 00:13:16,041 Đó là cách ta giải quyết vấn đề. 210 00:13:17,172 --> 00:13:18,517 Khoa học quan trọng. 211 00:13:19,393 --> 00:13:20,765 Nên chúng ta cần tập trung. 212 00:13:26,030 --> 00:13:28,830 CẢNH BÁO KHẨN - TRÌNH BÁO SĨ QUAN MEPS ĐỂ XÁC NHẬN TÌNH TRẠNG QUÂN DỊCH 213 00:13:29,600 --> 00:13:32,943 Không phải cuộc chiến của chúng ta! Không phải cuộc chiến của chúng ta! 214 00:13:40,991 --> 00:13:43,364 - James Daniel Forester Junior. - Có. 215 00:13:43,853 --> 00:13:46,956 - Anh thường dùng tên James hay Jim? - Tôi dùng tên Dan, tên đệm. 216 00:13:47,016 --> 00:13:48,766 - Khai sinh, hộ chiếu? - Có. 217 00:13:49,139 --> 00:13:52,451 Nó ở trong đó, cùng với hợp đồng lao động của toi. 218 00:13:52,499 --> 00:13:53,643 Mời anh ngồi. 219 00:13:54,335 --> 00:13:55,724 - Ở bên kia. - Được. 220 00:13:55,941 --> 00:13:56,706 Cảm ơn. 221 00:13:56,854 --> 00:13:57,881 Mời anh cởi áo ra. 222 00:13:58,630 --> 00:13:59,910 - Cởi áo à? - Phải. 223 00:14:00,735 --> 00:14:01,764 Để làm gì thế? 224 00:14:03,961 --> 00:14:05,248 Một thử nghiệm thôi. 225 00:14:16,446 --> 00:14:18,438 Có lẽ hơi chặt đấy, nhưng không sao. 226 00:14:19,818 --> 00:14:21,239 Dây an toàn à? Được rồi. 227 00:14:21,611 --> 00:14:22,868 Là kiểm tra lái xe à? 228 00:14:24,011 --> 00:14:24,725 Không phải. 229 00:14:25,775 --> 00:14:27,564 Không à? Trong tương lai không biết đùa à? 230 00:14:27,664 --> 00:14:29,482 Anh có con không, anh Forester? 231 00:14:29,655 --> 00:14:30,920 - Nhìn lên. - Một con gái. 232 00:14:31,788 --> 00:14:33,067 Không thấy khai sinh của cô bé. 233 00:14:33,167 --> 00:14:34,261 - Không có à? - Không. 234 00:14:34,298 --> 00:14:35,729 Cô... Tôi không... 235 00:14:36,369 --> 00:14:38,818 - Tôi không biết là cần khai sinh của nó. - Không yêu cầu. 236 00:14:38,918 --> 00:14:41,297 - Tuy nhiên, nếu anh chết trận... - Thẳng tay. 237 00:14:41,460 --> 00:14:44,266 ...người phụ thuộc của anh sẽ nhận khoản trước thuế một triệu đô. 238 00:14:44,657 --> 00:14:47,088 Tôi cho là anh muốn chúng tôi xác định chính xác gia đình anh. 239 00:14:47,137 --> 00:14:48,699 Ừ. Chờ chút nào. 240 00:14:48,837 --> 00:14:50,307 Anh sẽ thấy cảm giác lạnh. 241 00:14:50,537 --> 00:14:52,474 Kiểm tra gì đây? Các vị kiểm tra gì? 242 00:14:57,555 --> 00:14:58,739 BANG GEORGIA GIẤY CHỨNG TỬ 243 00:15:00,674 --> 00:15:01,977 Các cô thì thầm gì thế? 244 00:15:05,349 --> 00:15:06,457 Anh Forester... 245 00:15:07,495 --> 00:15:09,223 anh được nâng lên trạng thái Hoạt động-2. 246 00:15:09,415 --> 00:15:10,300 Cái gì? 247 00:15:10,841 --> 00:15:13,094 - Anh đủ điều kiện để đi lính bắt buộc. - Sao? 248 00:15:13,194 --> 00:15:15,063 Điều kiện đi lính bắt buộc là gì? 249 00:15:15,887 --> 00:15:16,732 Mạch đập à? 250 00:15:19,514 --> 00:15:24,860 Ở đây ghi là 11:23 giờ miền Đông, ngày 13 tháng Mười, 2030, 251 00:15:25,260 --> 00:15:26,278 anh sẽ được báo tử. 252 00:15:28,346 --> 00:15:32,490 Nó ghi là tôi sẽ chết sau bảy năm nữa à? 253 00:15:33,475 --> 00:15:35,494 - Cắn vào. - Tôi chết thế nào? 254 00:15:35,755 --> 00:15:38,155 - Không thể chia sẻ thông tin đó. - Nhưng cô biết phải không? 255 00:15:38,332 --> 00:15:41,172 Anh sẽ cần cắn cái này nếu không muốn bị đứt lìa lưỡi. 256 00:15:41,272 --> 00:15:41,852 Chờ chút... 257 00:15:41,875 --> 00:15:43,826 Anh có thể tuân theo và cắn vào chứ? 258 00:15:44,052 --> 00:15:46,172 Bỏ tay khỏi mặt tôi, không là tôi cắn ngón tay anh đó. 259 00:15:48,427 --> 00:15:50,702 Chờ chút. Có thể chậm lại một chút không? 260 00:15:51,393 --> 00:15:52,375 Chờ chút, chờ chút. 261 00:15:53,402 --> 00:15:54,727 Chậm lại một chút được chứ? 262 00:16:14,432 --> 00:16:17,626 Thiết bị này hỗ trợ cho việc anh nhảy đến tương lai và trở về. 263 00:16:17,765 --> 00:16:19,916 Nó đồng bộ với dấu vết sinh học độc nhất của anh 264 00:16:20,016 --> 00:16:22,334 và chỉ có thể gỡ bỏ khi lượt nghĩa vụ của anh kết thúc. 265 00:16:22,902 --> 00:16:25,656 Bọc tay Jump cho phép chúng tôi dò ra anh ở bất cứ đâu trên Trái Đất. 266 00:16:25,825 --> 00:16:29,574 Bất kỳ nỗ lực trốn quân dịch nào hay phá thiết bị 267 00:16:29,674 --> 00:16:31,423 sẽ khiến anh bị tống giam 268 00:16:31,765 --> 00:16:35,780 hoặc vợ/chồng hay người phụ thuộc anh ở tuổi đủ pháp lý, sẽ phải thay anh. 269 00:16:36,762 --> 00:16:39,410 Anh có 24 giờ để thu xếp việc cá nhân 270 00:16:39,510 --> 00:16:40,790 và trình diện huấn luyện cơ bản. 271 00:16:41,343 --> 00:16:43,313 Anh có câu hỏi nào không? 272 00:16:47,674 --> 00:16:48,826 Anh được quyền đi. 273 00:17:02,389 --> 00:17:04,988 Tôi thấy anh chỉ huy một đội ở Sở Chỉ huy Đặc nhiệm Lục quân? 274 00:17:05,233 --> 00:17:06,200 Ở Iraq? 275 00:17:07,741 --> 00:17:09,056 Phải, 15 năm trước. 276 00:17:11,239 --> 00:17:12,851 Cảm ơn sự phục vụ của anh. 277 00:17:14,000 --> 00:17:14,791 Một lần nữa. 278 00:17:19,477 --> 00:17:21,452 Ai muốn cho tôi biết mình nhớ gì không? 279 00:17:22,792 --> 00:17:24,432 Về bảy ngày của các bạn. 280 00:17:25,956 --> 00:17:26,929 Có ai không? 281 00:17:32,659 --> 00:17:33,516 Terry. 282 00:17:35,094 --> 00:17:37,115 Muốn kể cho chúng tôi bất cứ gì anh nhớ chứ? 283 00:17:38,016 --> 00:17:39,127 Tiếng click. 284 00:17:42,721 --> 00:17:45,194 Chúa ơi, tôi vẫn không thể quên âm thanh đó. 285 00:17:46,438 --> 00:17:49,097 Một người bắt đầu, và số còn lại phụ họa. 286 00:17:50,711 --> 00:17:52,272 Đó là khi ta nhận ra 287 00:17:53,755 --> 00:17:55,081 chúng sẽ không bao giờ dừng lại. 288 00:17:57,201 --> 00:17:58,993 Cho đến khi chúng tôi chết hết. 289 00:18:10,575 --> 00:18:12,222 Anh biết bao nhiêu người quay về không? 290 00:18:12,353 --> 00:18:14,843 30%... 30% lính quân dịch về được. 291 00:18:15,089 --> 00:18:17,930 Em nói chuyện với họ hàng ngày, và họ khổ sở, rất nhiều hậu chấn thương. 292 00:18:19,264 --> 00:18:21,753 Anh có thể hiểu vì sao em không làm ở bộ phận tuyển quân. 293 00:18:22,854 --> 00:18:23,559 Ta sẽ trốn. 294 00:18:24,586 --> 00:18:26,007 - Lại đây. - Ta sẽ trốn. 295 00:18:26,655 --> 00:18:29,143 Ta sẽ làm thế này. Anh, em và Muri, ta phải bỏ trốn. 296 00:18:29,470 --> 00:18:31,450 Ta có 24 giờ. Anh không biết làm sao để trốn khỏi chính phủ. 297 00:18:31,550 --> 00:18:32,712 Anh biết người làm được. 298 00:18:35,320 --> 00:18:37,745 - Không. - Ta phải làm. Dan. 299 00:18:38,022 --> 00:18:39,671 Annh không hỏi xin ông ấy gì hết. 300 00:18:40,032 --> 00:18:43,589 Không xin cho anh. Xin cho em. Xin cho em này, Dan. 301 00:18:45,416 --> 00:18:46,587 Xin vì Muri. 302 00:19:10,108 --> 00:19:11,113 Xin chào? 303 00:19:18,416 --> 00:19:20,069 Sao, bố tính bắn con à? 304 00:19:20,398 --> 00:19:21,803 Bố không nhận ra con. 305 00:19:22,621 --> 00:19:25,860 Hẳn là do cái kiểu bê đê của con. 306 00:19:26,553 --> 00:19:27,959 Để râu thì để cho đàng hoàng. 307 00:19:28,042 --> 00:19:29,321 Ồ, do râu của con à? 308 00:19:29,627 --> 00:19:31,212 Đó là lý do bố không nhận ra con à? 309 00:19:33,965 --> 00:19:36,033 - Con có phụ kiện mới hả? - Bố cũng thế. 310 00:19:36,752 --> 00:19:38,867 Đại bàng Sa mạc, đạn 12,7 ly. Ngon đấy. 311 00:19:39,599 --> 00:19:40,990 Ừ, nó được việc. 312 00:19:43,215 --> 00:19:46,026 Việc thuyết phục thế giới là bố có chim nhỏ à? 313 00:19:46,519 --> 00:19:49,024 - Cái gì đây? - Con thích chứ? 314 00:19:49,878 --> 00:19:52,254 Đó là phiên bản to của thứ đồ chơi dây cót 315 00:19:52,354 --> 00:19:53,607 - mà con lái đến. - Của bố à? 316 00:19:53,984 --> 00:19:56,910 Phải. Có một chiếc Bullitt Mustang đậu ở phía sau nữa. 317 00:19:58,034 --> 00:19:59,592 Trước khi con ra đời, chắc vậy. 318 00:20:00,192 --> 00:20:01,004 Để bố xem. 319 00:20:05,038 --> 00:20:06,093 Serie C. 320 00:20:07,780 --> 00:20:08,786 Thế hệ thứ hai. 321 00:20:10,141 --> 00:20:12,556 Nó cân chỉnh bằng cảm biến với mạch của con. 322 00:20:17,769 --> 00:20:18,787 May mắn thay, 323 00:20:20,911 --> 00:20:24,741 con đã đến gặp người duy nhất trên đời xử thứ này dễ ợt. 324 00:20:25,598 --> 00:20:27,208 Ước gì bố không uống khi làm việc này. 325 00:20:27,847 --> 00:20:29,882 Bố ước Stevie Nicks xuất hiện trong bộ đồ sinh nhật của bà ấy 326 00:20:29,982 --> 00:20:32,295 với một lọ dưa chuột muối và một chai dầu trẻ em. 327 00:20:34,467 --> 00:20:35,262 Gì cơ? 328 00:20:35,552 --> 00:20:37,193 Con đừng nghĩ nhiều quá. 329 00:20:37,944 --> 00:20:40,771 Điều gì khiến con đến tìm bố? Bố được đánh giá tốt trên Yelp à? 330 00:20:41,783 --> 00:20:43,667 Thôi nào. Con biết bố làm gì ở đây. 331 00:20:44,076 --> 00:20:45,768 Bố có bằng thạc sĩ về máy móc 332 00:20:45,868 --> 00:20:47,527 và sự khinh thường chính phủ Mỹ, 333 00:20:47,948 --> 00:20:50,332 chưa nói đến việc không có nguồn thu nhập rõ ràng. 334 00:20:50,730 --> 00:20:53,314 Ý con là sao? Bố sửa máy bay cho một tay nhà giàu. 335 00:20:53,518 --> 00:20:55,215 Ông ta có một chiếc C-130. 336 00:20:55,557 --> 00:20:57,437 Con tin đó là cách bố mua được một chiếc xe Jeep 337 00:20:57,996 --> 00:20:59,956 và khẩu Đại bàng Sa mạc đó, người có thu nhập cao. 338 00:21:08,768 --> 00:21:10,849 Bố đang kiểm tra con có máy nghe lén không à? 339 00:21:10,962 --> 00:21:12,356 Phải. Bố vừa có suy nghĩ đó. 340 00:21:13,196 --> 00:21:14,877 Con đến đây, bất ngờ ghé thăm, 341 00:21:15,428 --> 00:21:18,024 nói về việc bố không tin chính phủ liên bang 342 00:21:18,124 --> 00:21:21,268 và "không có nguồn thu nhập rõ ràng". Phải, nghe như gài bẫy ấy. 343 00:21:21,280 --> 00:21:22,412 Đó là gài bẫy à? 344 00:21:22,699 --> 00:21:24,460 Nghe giống vậy hả, Perry Mason? 345 00:21:24,627 --> 00:21:27,135 Đó là lý do bố xem The Sopranos mãi trong nhà di động hả? 346 00:21:27,719 --> 00:21:31,320 Bố nghĩ con sẽ thoát quân dịch nếu giao bố cho chính phủ à? 347 00:21:34,794 --> 00:21:36,877 Sẽ có... vài tay FBI nhảy ra từ xe Jeep của bố. 348 00:21:37,807 --> 00:21:39,052 Các anh nghe chưa? 349 00:21:40,035 --> 00:21:41,204 Cho Stevie Nicks vào. 350 00:21:41,352 --> 00:21:43,129 Thế vì sao con đến đây? Hả? 351 00:21:43,980 --> 00:21:45,940 Con chưa từng muốn bố giúp một ngày nào trong đời. 352 00:21:48,025 --> 00:21:50,127 Bố vừa nói gì với con? 353 00:21:51,716 --> 00:21:52,967 Đã nhiều năm, 354 00:21:53,646 --> 00:21:54,878 vài chục năm... 355 00:21:57,122 --> 00:21:59,705 Đó là những gì con muốn từ bố, một chút giúp đỡ. 356 00:22:07,618 --> 00:22:08,868 Con có thể cần giúp 357 00:22:09,897 --> 00:22:11,204 khi chôn cất vợ bố. 358 00:22:13,232 --> 00:22:14,456 Để bố nói con nghe. 359 00:22:17,336 --> 00:22:20,064 Con không biết chuyện xảy ra giữa mẹ và bố. 360 00:22:22,633 --> 00:22:23,980 Khi bố từ Việt Nam trở về, 361 00:22:25,036 --> 00:22:26,261 bố đã ở nơi... 362 00:22:27,722 --> 00:22:29,027 rất tăm tối. 363 00:22:31,017 --> 00:22:31,836 Và bố... 364 00:22:34,062 --> 00:22:35,510 Bố không tìm được cách thoát ra. 365 00:22:37,523 --> 00:22:41,036 Bố không thể thoát ra khỏi cơn giận dữ và bạo lực của mình. 366 00:22:43,066 --> 00:22:44,377 Bố không thể kiểm soát bản thân. 367 00:22:44,405 --> 00:22:46,237 Bố còn không nhận ra mình... 368 00:22:54,166 --> 00:22:55,168 nguy hiểm. 369 00:22:56,709 --> 00:22:58,232 Con đã giận bố cả đời 370 00:22:58,711 --> 00:23:00,048 vì bố đã bỏ con, 371 00:23:00,581 --> 00:23:01,836 nhưng bố nói cho con biết, 372 00:23:02,465 --> 00:23:05,613 sẽ tệ hơn nhiều cho con và mẹ con 373 00:23:06,219 --> 00:23:07,887 nếu bố ở lại. 374 00:23:08,744 --> 00:23:11,078 Không. Bố không bỏ đi vì mẹ và con. 375 00:23:14,894 --> 00:23:18,004 Bố bỏ cuộc, vì bố là kẻ hèn nhát. 376 00:23:19,565 --> 00:23:21,120 Và bố vẫn thế. 377 00:23:21,734 --> 00:23:24,325 Đừng gửi thiệp Giáng sinh đến nhà con nữa. 378 00:23:25,863 --> 00:23:27,502 Bố chẳng biết gì về Muri. 379 00:23:29,158 --> 00:23:31,150 Bố không có cơ hội thứ hai đâu. 380 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 ...được rút 400 đô một lần từ ATM, 381 00:23:49,303 --> 00:23:52,487 nhưng nếu rời thành phố.. 382 00:23:53,099 --> 00:23:54,340 Sao thế? Chào anh. 383 00:23:54,642 --> 00:23:55,714 Anh ổn chứ? 384 00:24:05,448 --> 00:24:07,374 Anh không biết anh sẽ gặp chuyện gì nếu anh đi, 385 00:24:07,474 --> 00:24:10,791 nhưng hai ta đều biết sẽ có chuyện gì cho nhà ta nếu anh ở lại. 386 00:24:11,576 --> 00:24:13,261 Ta sẽ cùng tìm cách. 387 00:24:14,358 --> 00:24:15,568 Anh biết cách làm mà. 388 00:24:16,999 --> 00:24:19,728 Bảy ngày thôi. Anh sẽ sống. Anh là người mạnh mẽ. 389 00:24:19,834 --> 00:24:22,551 Anh mạnh mẽ à? Người vẫn khóc khi bị cảm lạnh à? 390 00:24:23,880 --> 00:24:24,652 Phải. 391 00:24:26,048 --> 00:24:27,713 Anh phải nói với con bé. 392 00:24:37,714 --> 00:24:38,857 Con làm gì thế? 393 00:24:39,604 --> 00:24:41,339 Tìm vắc-xin ạ. 394 00:24:42,459 --> 00:24:44,102 Ồ, có thấy gì không? 395 00:24:44,707 --> 00:24:45,846 Không hẳn ạ. 396 00:24:48,279 --> 00:24:49,616 Việc đào khó lắm. 397 00:24:50,106 --> 00:24:51,486 Chà, quan trọng là... 398 00:24:52,722 --> 00:24:54,753 Con đang làm... Con đang làm đúng với chân, 399 00:24:54,989 --> 00:24:56,199 con phải đè người mình lên đó, 400 00:24:56,362 --> 00:24:57,999 nhưng sau đó phải dùng... 401 00:24:58,577 --> 00:24:59,850 Gì đây? 402 00:25:00,147 --> 00:25:02,254 - Đòn bẩy. - Đòn bẩy. 403 00:25:02,876 --> 00:25:04,350 Chết tiệt. 404 00:25:04,508 --> 00:25:06,392 - Tại bố nhé. - Này. Chết tiệt. 405 00:25:07,530 --> 00:25:09,223 Lẽ ra phải chôn sâu hơn thế chứ. 406 00:25:11,677 --> 00:25:15,143 Bố sẽ cho con 10 đô nếu con bảo với mẹ là con làm đứt cáp, không phải bố. 407 00:25:16,608 --> 00:25:18,492 - 20. - 20 à? 408 00:25:19,773 --> 00:25:20,561 Được rồi. 409 00:25:21,310 --> 00:25:22,762 Đấm tay nào. Đúng rồi. 410 00:25:28,864 --> 00:25:29,956 Này... 411 00:25:32,782 --> 00:25:34,421 Nghe này, Đậu Gà. 412 00:25:36,157 --> 00:25:37,266 Bố phải đi một chuyến. 413 00:25:41,666 --> 00:25:43,072 Đi khoảng một tuần. 414 00:25:46,304 --> 00:25:47,707 Bố đã bị gọi quân dịch. 415 00:25:51,759 --> 00:25:52,649 Phải. 416 00:25:55,263 --> 00:25:56,171 Phải. 417 00:26:00,159 --> 00:26:01,049 Này, này. 418 00:26:01,877 --> 00:26:03,656 Không sao mà. Đừng lo. 419 00:26:07,747 --> 00:26:09,087 Bố muốn con biết một điều. 420 00:26:10,725 --> 00:26:11,973 Bố sẽ trở lại. 421 00:26:14,907 --> 00:26:15,984 Vâng. 422 00:26:19,328 --> 00:26:20,949 Con biết bố yêu con mà, Đậu Gà. 423 00:26:28,282 --> 00:26:29,260 Các bạn, 424 00:26:30,506 --> 00:26:32,056 các bạn đều có một điểm chung. 425 00:26:33,968 --> 00:26:36,761 Bất kể nghề nghiệp, tuổi tác, 426 00:26:37,368 --> 00:26:39,469 sắc tộc hay giới tính, 427 00:26:40,292 --> 00:26:41,590 bất kể thân phận, 428 00:26:42,393 --> 00:26:44,530 giờ các bạn là anh hùng. 429 00:26:45,327 --> 00:26:46,576 Các bạn đã đáp lời kêu gọi. 430 00:26:48,279 --> 00:26:50,287 Đó là tiếng gọi cầu cứu xuyên thời gian. 431 00:26:51,861 --> 00:26:53,385 Đó là tiếng gọi của con cháu... 432 00:26:55,491 --> 00:26:56,935 và họ cần các bạn. 433 00:26:59,453 --> 00:27:03,383 Sự hy sinh của các bạn lúc này là vì họ. 434 00:27:04,790 --> 00:27:06,820 Lần đầu tiên trong lịch sử nhân loại, 435 00:27:07,364 --> 00:27:08,874 lực lượng vũ trang từ mọi quốc gia 436 00:27:09,531 --> 00:27:10,944 đoàn kết chống lại một kẻ thù. 437 00:27:11,599 --> 00:27:13,066 Tôi là trung sĩ Diaz. 438 00:27:13,257 --> 00:27:15,087 Tôi không phải bạn của các bạn. 439 00:27:15,976 --> 00:27:16,954 Đây mới là bạn. 440 00:27:17,054 --> 00:27:19,776 Bảy ngày nữa tính từ giờ, khi các bạn đưa được vào cuộc chiến đó... 441 00:27:20,153 --> 00:27:20,882 Quấn chặt hơn. 442 00:27:21,015 --> 00:27:22,541 ...các bạn sẽ không chiến đấu cho nước mình. 443 00:27:22,641 --> 00:27:24,048 Mở ổ đạn ra. 444 00:27:24,277 --> 00:27:25,417 Mà chiến đấu cho thế giới. 445 00:27:27,976 --> 00:27:29,479 Tôi cần thấy vũ khí đã an toàn. 446 00:27:30,232 --> 00:27:33,517 Cổ họng và vùng bụng... là chỗ các bạn nhắm vào. 447 00:27:33,752 --> 00:27:35,422 Thay mặt Bộ Quốc phòng... 448 00:27:36,697 --> 00:27:38,084 và một đất nước biết ơn... 449 00:27:42,350 --> 00:27:43,757 cảm ơn các bạn đã phục vụ. 450 00:27:44,675 --> 00:27:45,391 Trung úy Hart. 451 00:27:46,184 --> 00:27:49,279 Lượt nghĩa vụ của các bạn sẽ là bảy ngày. 452 00:27:49,639 --> 00:27:52,934 Là 168 giờ. 453 00:27:53,393 --> 00:27:55,025 Vào cuối lượt nghĩa vụ, 454 00:27:55,509 --> 00:27:58,223 nếu bọc tay Jump gắn trên tay các bạn quyết định rằng 455 00:27:58,323 --> 00:28:00,260 các bạn còn sống lâm sàng... 456 00:28:00,360 --> 00:28:01,802 Có ai là bác sĩ không? 457 00:28:01,902 --> 00:28:05,405 ...các bạn sẽ được tự động đưa trở về từ vị trí lúc đó, 458 00:28:05,938 --> 00:28:08,560 và lượt nghĩa vụ của các bạn kết thúc. 459 00:28:09,049 --> 00:28:12,791 Những gì các bạn nghĩ mình biết về huấn luyện cơ bản sẽ không dùng được. 460 00:28:13,224 --> 00:28:15,551 Các bạn sẽ không hành quân, bò hay leo trèo. 461 00:28:16,076 --> 00:28:18,360 Sẽ không có chống đẩy, kéo xà, 462 00:28:18,591 --> 00:28:20,105 không vượt chướng ngại vật. 463 00:28:20,404 --> 00:28:22,315 Ôi, tôi thì mong như thế. 464 00:28:22,646 --> 00:28:25,965 Các bạn sẽ nhận bất cứ gì được đưa và mặc nhanh nhất có thể. 465 00:28:26,167 --> 00:28:28,955 Quần jean quá thoáng khí, 466 00:28:29,518 --> 00:28:31,134 quần yoga thấy gớm, 467 00:28:31,338 --> 00:28:34,013 quần lửng túi hộp... tất cả sẽ bị thay thế. 468 00:28:35,172 --> 00:28:37,646 Tôi không hiểu tiêu chuẩn giữ gì bỏ gì. 469 00:28:37,746 --> 00:28:39,609 Họ lấy quần lửng của tôi, để lại áo khoác, 470 00:28:39,709 --> 00:28:41,518 rõ là chọn thời trang thay vì công năng. 471 00:28:41,682 --> 00:28:43,329 Ông bạn ở kia còn đội mũ đầu bếp. 472 00:28:43,431 --> 00:28:45,444 Tôi không hiểu. Đây không phải vấn đề quân sự. 473 00:28:45,544 --> 00:28:47,650 Tôi mua áo này ở Ross Dress for Less chưa đến 30 đô 474 00:28:47,750 --> 00:28:49,196 vì nghĩ trong xe van sẽ lạnh. 475 00:28:49,296 --> 00:28:52,928 Đa số sẽ triển khai cùng quân D. 476 00:28:53,235 --> 00:28:55,697 Số còn lại sẽ nhảy cùng Quân R. 477 00:28:56,277 --> 00:28:58,725 Màn hình trên bọc tay Jump thể hiện các bạn thuộc quân nào. 478 00:28:58,988 --> 00:29:00,058 Kiểm tra ngay đi. 479 00:29:02,440 --> 00:29:04,232 Ồ, tôi cho là chúng ta đi chung. 480 00:29:05,619 --> 00:29:06,971 Tôi là Charlie. 481 00:29:08,219 --> 00:29:09,351 Dan. Khỏe chứ? 482 00:29:09,425 --> 00:29:10,813 Này, Quân R. 483 00:29:10,893 --> 00:29:12,293 Mấy người tám sau đi. 484 00:29:12,889 --> 00:29:13,977 Đừng nói nữa. 485 00:29:14,481 --> 00:29:15,229 Nghe đi. 486 00:29:15,329 --> 00:29:18,632 Được rồi. Xin lỗi, khi lo lắng thì tôi nói nhiều, tôi... 487 00:29:21,010 --> 00:29:25,164 Theo thang đo từ 1 đến 10, tôi ở mức 97 cơ. 488 00:29:25,552 --> 00:29:26,918 Hoặc có thể là... 98. 489 00:29:27,010 --> 00:29:28,130 Trông anh như kẻ giết người. 490 00:29:29,018 --> 00:29:30,591 Không có ý xúc phạm. 491 00:29:30,691 --> 00:29:31,678 - Ý là, thật vậy.. - Này. 492 00:29:31,977 --> 00:29:34,051 - Anh ta sẽ giết cậu trước người vũ trụ. - Tôi biết. 493 00:29:34,334 --> 00:29:35,935 - Quay lên đi. - Được rồi. 494 00:29:36,088 --> 00:29:38,524 - Có ai hỏi gì không? - Tôi bỏ lỡ hết rồi. 495 00:29:40,785 --> 00:29:42,033 Anh biết gã mặc áo đỏ đó chứ? 496 00:29:43,397 --> 00:29:44,606 Anh ta tên là Dorian. 497 00:29:45,359 --> 00:29:47,904 Một trong những người sống sót của đợt nhảy đầu tiên đến Nga. 498 00:29:48,484 --> 00:29:50,737 Đây là lượt thứ ba của anh ta. 499 00:29:51,471 --> 00:29:52,271 Sao cơ? 500 00:29:52,708 --> 00:29:55,105 Phải, thấy cái vuốt ở cổ anh ta không? 501 00:29:55,211 --> 00:29:58,902 Nó đến từ một trong những con Gai Trắng đầu tiên bị giết. 502 00:30:01,509 --> 00:30:04,156 - Anh ta chửi ta. - Có lẽ cô ấy chửi anh. 503 00:30:04,245 --> 00:30:05,906 Cô ấy à? Ồ. 504 00:30:06,055 --> 00:30:08,536 - Lỗi của tôi. - Trước đây anh làm gì? 505 00:30:08,815 --> 00:30:10,698 Tôi là giảng viên ở Georgia Tech. 506 00:30:11,083 --> 00:30:13,312 Tiến sĩ Ngành Trái Đất và Khí quyển. 507 00:30:13,817 --> 00:30:17,037 Giờ là giám đốc R&D ở Wallace Technology. 508 00:30:17,107 --> 00:30:19,788 Chúng tôi là công ty năng lượng địa nhiệt phát triển nhanh nhất Mỹ. 509 00:30:20,081 --> 00:30:20,903 Chà. 510 00:30:22,780 --> 00:30:25,073 Tôi có một giả thuyết. 511 00:30:26,825 --> 00:30:30,275 Anh có để ý là chúng ta... hoặc ít ra là đa số chúng ta 512 00:30:31,038 --> 00:30:32,722 đều trên 40 không? 513 00:30:33,415 --> 00:30:36,657 Ừ. Anh nghĩ rằng, để việc nhảy thời gian được diễn ra, 514 00:30:36,757 --> 00:30:38,343 ta phải đã chết ở thời điểm ta nhảy đến? 515 00:30:39,421 --> 00:30:42,710 Tôi nghĩ là... để tránh nghịch lý gì đó. 516 00:30:42,758 --> 00:30:46,179 Nên tôi tin là, vì lẽ đó nên người huấn luyện ta đều rất trẻ. 517 00:30:49,129 --> 00:30:50,754 Lúc này họ còn chưa ra đời. 518 00:30:51,340 --> 00:30:53,895 Tôi sẽ hai ta sẽ là bạn thân. 519 00:30:54,011 --> 00:30:57,009 Chào mừng đến Quân R, tức là Quân Nghiên cứu. 520 00:30:57,440 --> 00:30:59,754 Các bạn sẽ tham gia bộ phận của chúng tôi ở năm 2051 521 00:30:59,854 --> 00:31:01,377 tại một cơ sở nghiên cứu được bảo vệ. 522 00:31:01,732 --> 00:31:05,404 Việc của các bạn là góp kiến thức và kỹ năng với họ 523 00:31:05,947 --> 00:31:07,948 - và ngăn việc chúng ta tuyệt chủng. - Xin lỗi. 524 00:31:08,252 --> 00:31:10,498 Sao ta không nhảy về lúc sớm hơn của cuộc chiến? 525 00:31:11,238 --> 00:31:13,037 Jumplink không hoạt động như vậy. 526 00:31:13,143 --> 00:31:14,112 Jumplink? 527 00:31:14,123 --> 00:31:16,065 Nó là thiết bị chuyển dời thời gian 528 00:31:16,166 --> 00:31:18,669 đặt ở một địa điểm được bảo vệ kỹ giữa đại dương, 529 00:31:18,864 --> 00:31:20,957 và nó là thứ làm bọc tay của các bạn hoạt động. 530 00:31:21,298 --> 00:31:23,773 Thời gian chỉ chảy theo một hướng. 531 00:31:24,430 --> 00:31:25,409 Như một con sông. 532 00:31:25,515 --> 00:31:29,684 Jumplink đặt hai cái bè trên con sông đó, cách nhau 30 năm. 533 00:31:29,930 --> 00:31:32,081 Ta có thể nhảy đến và về giữa hai bè đó, 534 00:31:32,224 --> 00:31:34,475 nhưng cả hai bè sẽ luôn tiếp tục tiến tới trước. 535 00:31:34,518 --> 00:31:38,336 Vậy sao ta không làm thêm bè? 536 00:31:38,518 --> 00:31:42,727 Công nghệ Jumplink giống như được ghép bằng kẹo sing-gum và lưới mắt cáo. 537 00:31:43,100 --> 00:31:46,733 Chúng tôi mới chỉ tạo được một lỗ sâu rất sơ khai. 538 00:31:47,096 --> 00:31:48,844 Nếu không phải gặp sự kiện diệt chủng, 539 00:31:48,944 --> 00:31:50,545 chúng tôi vẫn chỉ dùng chuột thí nghiệm. 540 00:31:50,679 --> 00:31:53,675 Giờ có thể đưa các bạn nhảy đến 2051, và đưa về lại. 541 00:31:53,861 --> 00:31:54,808 Chấm hết. 542 00:31:55,470 --> 00:31:57,980 Cứ sáu ngày, lũ Gai Trắng biến mất. 543 00:31:58,254 --> 00:32:01,972 - Chúng bò lại vào tổ. - Chúng tôi gọi là ngày Sabbath. 544 00:32:02,607 --> 00:32:03,936 Ngày nghỉ của chúng. 545 00:32:04,094 --> 00:32:05,984 Và đó là lúc chúng tôi bổ sung quân. 546 00:32:06,074 --> 00:32:08,884 Được rồi, nhưng vì sao không có ảnh hay video? 547 00:32:08,984 --> 00:32:11,083 Giúp chúng tôi biết được mình đấu với thứ gì. 548 00:32:11,605 --> 00:32:14,314 Tất cả nhất trí là nếu công chúng thấy được 549 00:32:14,414 --> 00:32:16,460 họ sẽ đối mặt với gì khi đến tương lai, 550 00:32:16,763 --> 00:32:19,973 thì sẽ hầu như không thể có đủ người lấp đầy sân bãi này. 551 00:32:20,320 --> 00:32:21,656 Được rồi, tốt. 552 00:32:22,316 --> 00:32:25,195 Lần sau có ai hỏi thế, các cô cậu cứ nói dối là được. 553 00:32:26,995 --> 00:32:27,695 Thôi nào. 554 00:32:28,004 --> 00:32:29,633 Áp hai bàn tay vào nhau. Hít vào. 555 00:32:30,255 --> 00:32:33,420 Rồi thở ra. Đưa tay qua trung tâm đó. 556 00:32:33,502 --> 00:32:36,623 Nhắm mắt lại. Hít thở nhẹ nhàng. 557 00:32:40,751 --> 00:32:43,886 Từng này thứ mà không bỏ vào một cuộn chỉ nha khoa à? 558 00:32:45,073 --> 00:32:46,201 Sao thế? 559 00:32:46,757 --> 00:32:49,575 - Anh ổn chứ? - Không. Tôi không ổn. 560 00:32:50,636 --> 00:32:51,505 Sắp tham chiến mà. 561 00:32:52,638 --> 00:32:55,745 Nhưng anh đã sống qua mùa sứa, anh sẽ sống qua việc này. 562 00:32:57,990 --> 00:32:59,437 - Cái áo. - Trên áo. 563 00:33:00,896 --> 00:33:02,320 Thật ra thì không. 564 00:33:03,249 --> 00:33:05,715 Vợ tôi mua cái áo này cho tôi để chọc tôi 565 00:33:05,885 --> 00:33:07,564 vì tôi bị sứa chích quá nhiều lần. 566 00:33:08,195 --> 00:33:10,225 Tôi... tôi ghét... 567 00:33:10,280 --> 00:33:12,191 Tôi ghét biển. 568 00:33:12,484 --> 00:33:13,792 Tôi ghét nó. 569 00:33:13,909 --> 00:33:16,528 Vợ tôi thì dĩ nhiên là thích biển. 570 00:33:17,871 --> 00:33:19,694 Hè này chúng tôi đã đi ngay trước khi cô ấy... 571 00:33:24,378 --> 00:33:27,789 Cô ấy... cô ấy đã được đưa đi ở đợt đầu tiên. 572 00:33:30,947 --> 00:33:33,024 - Tôi rất tiếc. - Ừ. 573 00:33:34,538 --> 00:33:36,814 Anh thì sao? Anh có gia đình chứ? 574 00:33:38,570 --> 00:33:41,206 Được rồi, mọi người! Nhanh lên! Không phải diễn tập đâu! 575 00:33:41,306 --> 00:33:43,925 Di chuyển đi! Nhanh nào! 576 00:33:44,116 --> 00:33:45,291 Không phải diễn tập! 577 00:33:45,563 --> 00:33:47,570 - Ấy ấy. - Đi nào! Đi nào! 578 00:33:47,670 --> 00:33:49,825 Này. Chuyện gì vậy? Tôi tưởng chúng tôi có bảy ngày. 579 00:33:49,908 --> 00:33:51,557 Thế giới không kết thúc theo lịch. 580 00:33:51,657 --> 00:33:53,244 Chúng tôi chưa sẵn sàng để triển khai quân. 581 00:33:53,344 --> 00:33:54,573 Chúng tôi còn chẳng biết sẽ làm gì. 582 00:33:54,673 --> 00:33:56,081 Các anh sẽ nhận nhiệm vụ ở nơi đến. 583 00:33:56,181 --> 00:33:58,562 Mở điện đài. Sẽ được liên lạc ngay khi hạ xuống. 584 00:33:58,704 --> 00:34:00,379 Một số người còn rất non. Họ cần đi hết à? 585 00:34:00,479 --> 00:34:03,103 - Sao một số không ở lại huấn luyện thêm? - Cơ sở nghiên cứu đang bị tấn công. 586 00:34:03,203 --> 00:34:06,795 Nó là phòng lab cuối cùng nghiên cứu Gai Trắng. Nếu mất nó, chúng ta thua. 587 00:34:16,722 --> 00:34:18,359 Đứng tách ra! Nhanh lên! 588 00:34:18,390 --> 00:34:19,695 Bắt đầu quy trình đếm ngược. 589 00:34:20,295 --> 00:34:21,409 Một phút nữa nhảy. 590 00:34:40,120 --> 00:34:42,022 Sẵn sàng để nhảy xuống. 591 00:34:42,497 --> 00:34:46,124 Jumplink sẽ thả các bạn cách mặt đất 1,5 đến 3 mét. 592 00:34:46,180 --> 00:34:46,968 Vui ghê đấy. 593 00:34:48,736 --> 00:34:49,731 30 giây. 594 00:34:50,005 --> 00:34:51,214 Sẵn sàng vũ khí. 595 00:34:57,137 --> 00:34:58,501 Đây. Xem nào. 596 00:34:59,407 --> 00:35:01,686 Cầm thế này, và lật lại như vậy. 597 00:35:02,768 --> 00:35:03,532 Hợp lý. 598 00:35:04,561 --> 00:35:06,624 - Và đó là chốt an toàn. - Được rồi. 599 00:35:07,065 --> 00:35:08,372 Sao anh biết hết mấy thứ này? 600 00:35:08,762 --> 00:35:09,701 Sao anh bình tĩnh thế? 601 00:35:10,478 --> 00:35:11,440 Chuyện dài lắm. 602 00:35:12,100 --> 00:35:13,131 Cựu chiến binh à? 603 00:35:14,238 --> 00:35:15,250 Ừ. 604 00:35:15,739 --> 00:35:17,407 Vậy thì chắc chuyện ngắn rồi. 605 00:35:18,068 --> 00:35:19,108 20 giây. 606 00:35:19,753 --> 00:35:21,058 Tư thế co người. 607 00:35:22,998 --> 00:35:25,202 - Chúng ta đi đâu? - Bãi biển Miami. 608 00:35:25,600 --> 00:35:27,187 Hẳn là ra biển rồi. 609 00:35:29,545 --> 00:35:31,623 Mười, chín, 610 00:35:32,167 --> 00:35:34,017 tám, bảy, 611 00:35:34,508 --> 00:35:36,406 sáu, năm, 612 00:35:36,971 --> 00:35:39,107 bốn, ba, 613 00:35:39,687 --> 00:35:41,693 hai, một. 614 00:35:42,426 --> 00:35:43,316 Đi. 615 00:36:06,899 --> 00:36:09,571 Trung úy, có vấn đề với tọa độ đầu ra. Ta hủy bỏ chứ? 616 00:37:05,449 --> 00:37:06,677 Dan! Dan! 617 00:37:21,239 --> 00:37:22,621 Tôi giúp cho. Cố lên. 618 00:37:32,042 --> 00:37:34,183 Anh cần đứng dậy. Để tôi giúp. 619 00:38:00,028 --> 00:38:01,406 Chào mừng đến Miami. 620 00:38:03,039 --> 00:38:05,129 Mừng là Will Smith không còn sống để thấy cảnh này. 621 00:38:12,597 --> 00:38:14,424 Chà, tôi có thể làm mà không cần thấy cảnh đó. 622 00:38:14,861 --> 00:38:17,847 Nếu thế này đã nghĩ là tệ, các bạn không muốn thấy tiếp theo đâu. 623 00:38:34,646 --> 00:38:35,839 Họ ở đâu? 624 00:38:36,023 --> 00:38:37,483 Ai đó tìm hiểu xem có chuyện gì đi. 625 00:38:37,941 --> 00:38:39,678 Romeo Tức thời, đây là Romeo Chỉ huy. 626 00:38:39,778 --> 00:38:41,705 Nghe tôi không? Có ai nghe không? 627 00:38:41,805 --> 00:38:43,507 Ta cần liên lạc lên ngay. Nhanh nào. 628 00:38:43,697 --> 00:38:45,464 Gọi người lo radio cho tôi ngay đi. 629 00:38:45,574 --> 00:38:47,583 Romeo Tức thời, đây là Romeo Chỉ huy. 630 00:38:47,683 --> 00:38:49,475 Nghe không? Có ai nghe tôi không? 631 00:38:49,575 --> 00:38:51,527 Có, Chỉ huy, Tức thời đây. Chúng tôi đây. 632 00:38:52,340 --> 00:38:53,336 Một số người. 633 00:38:53,979 --> 00:38:55,034 Cung cấp danh tính. 634 00:38:55,261 --> 00:38:57,246 Tôi là Dan Forester. 635 00:38:57,981 --> 00:38:58,835 Dan Forester. 636 00:39:01,451 --> 00:39:03,021 Được rồi, Dan, nghe này. 637 00:39:03,580 --> 00:39:05,290 Tôi đã có hình ảnh đội anh, 638 00:39:05,456 --> 00:39:07,783 và thấy anh từng là lính nên tôi sẽ nói thật với anh. 639 00:39:08,572 --> 00:39:10,638 Gai Trắng chiếm thành phố, chúng tôi không ngăn nổi, 640 00:39:10,738 --> 00:39:12,769 - nên sẽ phải dọn dẹp. - Dọn dẹp à? 641 00:39:12,906 --> 00:39:16,146 Đã có lệnh ném bom rải thảm. Cho tôi dự kiến thời gian ngay. 642 00:39:16,563 --> 00:39:18,202 - Theo tôi. - Họ sẽ xóa sạch 643 00:39:18,302 --> 00:39:19,982 mọi thứ còn sống ở đó đến khi không còn gì. 644 00:39:22,226 --> 00:39:24,445 Khoan. Họ sẽ làm thế với nơi này à? 645 00:39:24,545 --> 00:39:26,597 Tôi có một vấn đề, Dan, và tôi cần anh giúp. 646 00:39:26,999 --> 00:39:28,713 Cho tôi bản đồ phòng lab, ngay. 647 00:39:29,571 --> 00:39:33,049 Đội nghiên cứu của tôi kẹt lại ở một phòng lab gần chỗ anh, 648 00:39:33,149 --> 00:39:34,612 và họ bị kẻ thù vây quanh, 649 00:39:34,712 --> 00:39:37,847 nên anh và đội của anh giờ có nhiệm vụ giải cứu. 650 00:39:38,407 --> 00:39:40,718 Và vì anh có kinh nghiệm điều hành CSAR, 651 00:39:40,947 --> 00:39:42,832 tôi cần anh đưa đội của tôi rời khỏi đó. 652 00:39:44,203 --> 00:39:45,140 Anh rõ chứ, Dan? 653 00:39:45,496 --> 00:39:47,010 Nghe rõi, Chỉ huy. Tất cả nghe này. 654 00:39:47,094 --> 00:39:48,672 Ta có nhiệm vụ CSAR. 655 00:39:48,762 --> 00:39:53,319 Là chiến đấu, tìm kiếm và giải cứu. Đích đến là một cơ sở nghiên cứu. 656 00:39:53,536 --> 00:39:57,007 Tôi cần từng người còn hành động được trên nóc nhà này theo tôi! 657 00:40:17,908 --> 00:40:18,641 Được rồi. 658 00:40:18,912 --> 00:40:20,647 Ta cần người cảnh giới. Cô tên gì? 659 00:40:20,768 --> 00:40:22,133 - Norah. - Norah? 660 00:40:22,552 --> 00:40:23,782 - Anh tên gì? - Norah. 661 00:40:24,116 --> 00:40:25,560 - Robert Cowan. - Cowan. Rồi. 662 00:40:26,844 --> 00:40:29,558 Hai người chạy lên kia, nhìn dọc đường và cho tôi biết thấy được gì. 663 00:40:29,658 --> 00:40:30,801 - Được chứ? Đi. - Được! 664 00:40:38,008 --> 00:40:39,205 Chúng ta có gì nào? 665 00:40:40,272 --> 00:40:41,593 Xe hơi cháy. 666 00:40:41,857 --> 00:40:43,011 Một xe máy. 667 00:40:43,483 --> 00:40:45,165 - Không có người vũ trụ. - Được. 668 00:40:45,360 --> 00:40:46,075 Đi thôi. 669 00:41:07,845 --> 00:41:09,939 Romeo Chỉ huy, thấy nhiều người chết trận. 670 00:41:10,633 --> 00:41:12,426 Còn ai sống ở đây không? 671 00:41:13,963 --> 00:41:17,217 Hy vọng chỉ còn đội nghiên cứu. Người khác đã được lệnh di tản. 672 00:41:25,942 --> 00:41:27,641 Mọi người, chú ý tình hình. 673 00:41:27,824 --> 00:41:29,615 Mắt nhìn lên, xuống, xung quanh. 674 00:41:30,655 --> 00:41:33,143 Anh đang phí thời gian để luyện bọn họ thành lính. 675 00:41:34,058 --> 00:41:36,377 Không phải. Chỉ cố giữ cho họ sống thôi. 676 00:41:39,297 --> 00:41:41,874 Nghe này, anh và đội của anh có vẻ là những người duy nhất 677 00:41:41,974 --> 00:41:43,359 biết mình đang làm gì. 678 00:41:43,610 --> 00:41:44,901 Tôi thật sự cần anh giúp đấy. 679 00:41:44,961 --> 00:41:47,220 Anh cố cứu bạn thì anh sẽ bị xơi thôi. 680 00:41:48,046 --> 00:41:49,368 Bọn tôi là Đội Không Bị Xơi. 681 00:41:50,091 --> 00:41:51,808 Anh ta nói là chúng xơi ta à? 682 00:41:52,510 --> 00:41:53,442 Phải. 683 00:41:55,172 --> 00:41:55,879 Gì thế? 684 00:42:04,393 --> 00:42:07,448 Romeo Chỉ huy, đang đến cơ sở nghiên cứu từ góc Đông Nam. 685 00:42:07,640 --> 00:42:09,184 Được, lên phòng lab ở tầng 7. 686 00:42:09,615 --> 00:42:10,561 Nghe rõ. 687 00:42:45,898 --> 00:42:49,355 Dan, anh nên biết là lũ Gai Trắng ngửi được mùi máu từ xa cả cây số. 688 00:42:50,652 --> 00:42:51,904 Nên hãy cẩn thận. 689 00:43:06,978 --> 00:43:08,178 Đó là... một trong số chúng à? 690 00:43:11,479 --> 00:43:12,297 Anh ta làm gì? 691 00:43:15,894 --> 00:43:17,379 Lấy quà lưu niệm đấy. 692 00:43:18,072 --> 00:43:19,024 Xin lỗi. 693 00:43:19,306 --> 00:43:21,038 Anh không thể lấy nó được. 694 00:43:26,076 --> 00:43:26,919 Suỵt. 695 00:43:27,522 --> 00:43:28,337 Gã này vừa suỵt tôi. 696 00:43:28,815 --> 00:43:31,608 Dan. Anh phải xem cái này. 697 00:43:32,694 --> 00:43:33,943 Cái gì thế? 698 00:43:41,943 --> 00:43:43,430 Chỉ huy, tìm thấy đội của cô rồi. 699 00:43:44,873 --> 00:43:46,054 Không ai còn sống. 700 00:43:50,298 --> 00:43:51,824 Dan, tôi cần anh đến một hàng 701 00:43:51,924 --> 00:43:54,319 các tủ lạnh y sinh đặt dọc tường phía Nam của phòng lab. 702 00:43:54,916 --> 00:43:57,035 Dan, nếu chúng đã để xác lại, chúng sẽ quay lại. 703 00:43:57,277 --> 00:43:58,407 Nên anh cần nhanh lên. 704 00:44:00,121 --> 00:44:01,878 Văn phòng giám đốc lag bên trái anh. 705 00:44:01,978 --> 00:44:04,257 - Lấy các ổ đĩa đi. - Rõ. Đã nghe chưa? 706 00:44:04,357 --> 00:44:05,610 - Để tôi. - Văn phòng ở ngay đây. 707 00:44:05,710 --> 00:44:07,506 Mọi dữ liệu, ổ đĩa, mọi thứ. 708 00:44:08,838 --> 00:44:10,074 Đang vào lab. Tìm gì đây? 709 00:44:10,874 --> 00:44:13,207 Tôi cần một tư liệu sinh học 710 00:44:13,307 --> 00:44:15,647 từ lab 1, và các ống thuốc xanh từ lab 2. 711 00:44:16,964 --> 00:44:18,026 Theo tôi. Lab 2. 712 00:44:20,748 --> 00:44:22,398 Ôi không, tôi thấy gì đó. 713 00:44:24,118 --> 00:44:24,933 Ở đâu? 714 00:44:26,097 --> 00:44:26,943 Tôi chẳng thấy gì. 715 00:44:27,942 --> 00:44:29,467 Mọi người, có thứ đang theo dõi ta. 716 00:44:29,935 --> 00:44:31,025 Thứ gì? Gai Trắng hả? 717 00:44:31,086 --> 00:44:34,605 - Làm gì có. - Nó đang chuyển động. Cô không thấy à? 718 00:44:34,881 --> 00:44:36,327 Đại tá, họ sắp bắt đầu ném bom. 719 00:44:42,024 --> 00:44:43,433 Các ống thuốc xanh đâu? 720 00:44:43,533 --> 00:44:44,854 Dọc theo tường phía Nam. 721 00:44:44,891 --> 00:44:46,052 Chúng ta tìm bao nhiêu? 722 00:44:46,584 --> 00:44:48,101 12, Dan, tôi cần tất cả. 723 00:44:53,432 --> 00:44:55,068 - Có rồi. - Rồi, chuẩn bị đội đón người. 724 00:44:55,168 --> 00:44:56,514 Ta cần đưa họ ra khỏi đó ngay. 725 00:44:56,614 --> 00:44:57,888 - Rõ. - Đội cảnh giới, rút lui. 726 00:44:58,077 --> 00:44:58,838 Chết tiệt. 727 00:44:59,403 --> 00:45:00,258 Cowan? 728 00:45:00,986 --> 00:45:02,527 Tôi cần hai người tập hợp với tôi 729 00:45:02,742 --> 00:45:04,663 ở phòng lab trên tầng 7. Hiểu chứ? 730 00:45:04,915 --> 00:45:06,125 Lab ở tầng 7. Rõ. 731 00:45:15,506 --> 00:45:18,140 Các quý ông quý bà, đi nào! Chúng ta phải đi. 732 00:45:19,494 --> 00:45:22,412 Bom sẽ thả sau 6 phút nữa, và tôi chẳng thể làm gì được, 733 00:45:22,470 --> 00:45:24,414 - nên mọi người phải nhanh. - Đi thôi! 734 00:45:29,269 --> 00:45:32,355 - Đừng ra cửa trước. - Tôi không chắc có gì ngoài đó không. 735 00:45:32,439 --> 00:45:33,474 Chỉ huy, cần lối ra mới. 736 00:45:33,606 --> 00:45:36,186 Đến bãi giao nhận hàng ở phía sau, đi cầu thang bộ phía sau. 737 00:45:36,412 --> 00:45:37,667 Thang bộ phía Nam. Rõ. 738 00:47:24,384 --> 00:47:25,734 Chú ý nhé. 739 00:47:53,253 --> 00:47:54,246 Mọi người? 740 00:48:28,865 --> 00:48:29,872 Là chúng. 741 00:48:31,618 --> 00:48:32,848 Địch ở trên! 742 00:48:33,036 --> 00:48:34,194 Bắn! 743 00:48:45,840 --> 00:48:47,932 Xuống dưới! Đi ngay! Nhanh. 744 00:48:57,226 --> 00:48:58,603 Nhanh lên! 745 00:49:30,005 --> 00:49:31,094 Chết tiệt. 746 00:49:32,637 --> 00:49:34,722 Chết tiệt. 747 00:49:48,861 --> 00:49:50,625 - Đi. - Chết tiệt. 748 00:49:52,365 --> 00:49:54,325 Chết tiệt! 749 00:49:56,047 --> 00:49:57,844 Đi, nhanh! Nhanh lên! Đi! 750 00:50:02,498 --> 00:50:04,381 Đi, đi! Ra khỏi đây! 751 00:50:40,464 --> 00:50:41,728 Cổ hoặc bụng. 752 00:50:41,873 --> 00:50:43,882 Điểm chết duy nhất trên thân chúng. Đi thôi! 753 00:50:45,768 --> 00:50:46,574 Đi nào! 754 00:50:58,826 --> 00:50:59,647 Ai nghe tôi không? 755 00:50:59,747 --> 00:51:01,588 Cho xe Humvee đến đó ngay! 756 00:51:01,704 --> 00:51:04,055 Nghe Đại tá rồi đó. Cần xe ngay. Nhanh lên! 757 00:51:04,239 --> 00:51:05,548 Trinh sát, Alpha... một phút. 758 00:51:05,674 --> 00:51:06,712 Ta không thể để mất họ. 759 00:51:06,812 --> 00:51:08,995 Romeo Tức thời, ba phút nữa bắt đầu ném bom. 760 00:51:09,095 --> 00:51:10,379 Các anh phải ra khỏi đó. 761 00:51:11,349 --> 00:51:14,095 Bravo tiến vào. Thời gian đến mục tiêu: 60 giây. 762 00:51:14,155 --> 00:51:15,177 Chuẩn bị vũ khí. 763 00:51:16,877 --> 00:51:19,358 Tức thời, các anh cần rẽ trái ở giao lộ kế tiếp. 764 00:51:19,458 --> 00:51:21,790 Gai Trắng đang lại gần các anh từ phía Bắc và phía Nam. 765 00:51:23,077 --> 00:51:24,781 Chỉ huy, chúng tôi đi bên phải! 766 00:51:27,020 --> 00:51:29,362 Được, nhưng cần tránh xa các khu vực có khói đỏ. 767 00:51:35,843 --> 00:51:37,034 Đã có mục tiêu. 768 00:51:37,168 --> 00:51:39,840 Khói đỏ ở hướng hai giờ. Lập đội hình theo tôi. 769 00:51:45,645 --> 00:51:47,167 Hay lắm! Chúa ơi! 770 00:51:51,400 --> 00:51:52,672 Cái quái gì vậy? 771 00:51:56,065 --> 00:51:56,876 Tấn công! 772 00:52:02,286 --> 00:52:03,504 Địch ở phía sau! 773 00:52:17,260 --> 00:52:18,928 - Đi! - Đi! 774 00:52:20,757 --> 00:52:21,791 Đang đến mục tiêu. 775 00:52:22,384 --> 00:52:23,930 Fox 1, bom đến. 776 00:52:24,475 --> 00:52:26,546 Bravo, theo tôi. Ở gần quá, nguy hiểm. 777 00:52:50,167 --> 00:52:53,018 - Dan, ra khỏi đó ngay. - Biết rồi! 778 00:53:05,349 --> 00:53:08,517 Enemy ở đầy địa điểm mục tiêu. Đội Bravo, tấn công lần nữa. 779 00:53:08,561 --> 00:53:10,170 Đi ngay! 780 00:53:10,464 --> 00:53:11,439 Đi! 781 00:53:13,399 --> 00:53:15,087 Nhanh nào! 782 00:53:23,492 --> 00:53:25,075 1-1-5, bom đã thả. 783 00:53:31,396 --> 00:53:33,563 Bravo 2-8 đến nơi, vũ trang đủ. 784 00:53:33,819 --> 00:53:35,707 Có rất nhiều Gai dưới đó. 785 00:53:35,910 --> 00:53:37,611 Người mình ở dưới đất, núp đi. 786 00:53:37,798 --> 00:53:39,588 Ra khỏi đó. Đi ngay. 787 00:53:39,806 --> 00:53:40,879 Chúng tôi đang cố. 788 00:53:46,182 --> 00:53:48,045 - Ta phải đi. - Không thể bỏ anh ấy. 789 00:53:48,466 --> 00:53:50,073 Lần tiếp cận cuối, phía Đông. 790 00:53:50,374 --> 00:53:51,613 Còn 30 giây. 791 00:53:51,687 --> 00:53:54,007 - Đại tá, họ sẽ không thoát được. - Dan, tình hình thế nào? 792 00:53:54,582 --> 00:53:55,283 Dậy đi. 793 00:53:59,571 --> 00:54:00,429 Đi nào! 794 00:54:03,328 --> 00:54:06,170 Dan, anh đang ở trong tuyến hỏa lực. Anh phải ra khỏi đó. 795 00:54:07,244 --> 00:54:09,309 Chết tiệt, Dan, ra khỏi đó đi! 796 00:54:09,613 --> 00:54:10,973 - Đang cố đây, Chỉ huy. - Đi đi! 797 00:54:11,207 --> 00:54:12,708 Nhanh lên! Đi thôi! 798 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 - Cứ đi đi. - Để chúng tôi lo. 799 00:54:16,025 --> 00:54:17,317 Đi đi! 800 00:54:26,144 --> 00:54:27,402 800 mét. Hạ chúng nào. 801 00:54:33,648 --> 00:54:34,597 Đã thả bom. 802 00:55:25,281 --> 00:55:27,291 Này. Charlie. 803 00:55:27,408 --> 00:55:28,873 Anh ổn chứ? 804 00:55:44,185 --> 00:55:45,003 Chúa ơi. 805 00:55:54,643 --> 00:55:55,949 Ta đang ở đâu thế? 806 00:55:57,354 --> 00:55:59,888 Không còn ở Miami nữa, chắc chắn. 807 00:56:00,382 --> 00:56:05,071 CĂN CỨ ĐIỀU HÀNH TIỀN PHƯƠNG PUERTO PLATA, CỘNG HÒA DOMINICA 808 00:56:06,280 --> 00:56:08,392 Tất cả nhân sự, dọn chỗ cho người đến. 809 00:56:09,678 --> 00:56:10,548 Đi nào. 810 00:56:13,746 --> 00:56:14,583 Này. 811 00:56:18,667 --> 00:56:19,856 Mọi người đâu rồi? 812 00:56:22,450 --> 00:56:23,596 Anh nghĩ sao? 813 00:56:27,648 --> 00:56:28,927 Anh nên đi tiếp 814 00:56:29,515 --> 00:56:32,237 thay vì nhảy vào đường hầm đó để cứu bạn anh. 815 00:56:32,556 --> 00:56:34,229 Ta ở đây để cứu người mà. 816 00:56:35,019 --> 00:56:36,879 Ta phải cố. Ta đang làm nhiệm vụ. 817 00:56:37,759 --> 00:56:40,006 - Đó là việc ta đến đây để làm. - Nhưng anh không làm. 818 00:56:42,776 --> 00:56:43,633 Phải không? 819 00:56:44,895 --> 00:56:49,324 Anh sẽ thấy. Ta làm gì ở đây cũng chẳng quan trọng. 820 00:56:49,782 --> 00:56:51,119 Đó là chỗ anh sai. 821 00:56:54,730 --> 00:56:55,865 Tôi không tin chuyện đó. 822 00:56:56,713 --> 00:56:59,335 - Tôi nghĩ anh cũng không tin. - Anh đâu biết tôi. 823 00:56:59,626 --> 00:57:01,386 Nếu chẳng có gì quan trọng, anh làm gì ở đây? 824 00:57:01,824 --> 00:57:02,931 Ba lần đi. 825 00:57:05,295 --> 00:57:08,321 Sao anh đeo món lưu niệm đó ở cổ? 826 00:57:08,421 --> 00:57:09,694 Nó không phải đồ lưu niệm. 827 00:57:11,762 --> 00:57:13,176 Nó là lời nhắc nhở. 828 00:57:15,444 --> 00:57:16,160 Nhắc gì? 829 00:57:20,881 --> 00:57:24,487 Nhắc tôi một điều mà tôi đã học được vào ngày bị bắt lính. 830 00:57:27,653 --> 00:57:30,630 Tôi sẽ chết sau 6 tháng nữa. Ung thư. 831 00:57:32,060 --> 00:57:35,472 Nên tôi sẽ làm thế này. Tôi sẽ sống tiếp đời mình 832 00:57:36,996 --> 00:57:38,275 theo cách tôi muốn, 833 00:57:39,415 --> 00:57:42,529 và tôi sẽ chết theo cách tôi muốn. 834 00:57:45,588 --> 00:57:48,146 Tôi thà chết ở đây còn hơn chết dần mòn ở nhà. 835 00:57:51,510 --> 00:57:52,613 Dan Forester. 836 00:57:53,364 --> 00:57:55,220 - Tôi đây. - Chỉ huy muốn gặp anh. 837 00:57:55,786 --> 00:57:58,016 Hai anh, sẽ được điều đi tiếp. 838 00:57:58,862 --> 00:57:59,602 Không. 839 00:58:00,073 --> 00:58:01,942 Tôi chết rồi. Tôi không thể... Đùa tôi à? 840 00:58:02,042 --> 00:58:03,226 - Tôi không thể làm lại. - Anh có thể. 841 00:58:03,326 --> 00:58:04,875 Tôi sẽ bị giết, hoặc tôi giết người ta. 842 00:58:04,975 --> 00:58:05,866 Anh có thể. 843 00:58:06,567 --> 00:58:07,722 Và anh sẽ làm được. 844 00:58:10,648 --> 00:58:12,245 - Được rồi. - Ừ. 845 00:58:15,242 --> 00:58:16,407 Chăm sóc cho anh ấy nhé. 846 00:58:18,474 --> 00:58:19,634 Ta không nhiều thời gian đâu. 847 00:58:24,067 --> 00:58:25,935 Được rồi. Mình sống được. 848 00:58:26,109 --> 00:58:27,869 Anh không thể. 849 00:58:28,088 --> 00:58:28,970 Đừng cười. 850 00:58:29,070 --> 00:58:31,485 Không được cười nếu ai đó nói họ sẽ sống sót chứ. 851 00:58:32,018 --> 00:58:34,226 Mấy cái này phải đến Giếng Sâu nguyên vẹn. 852 00:58:34,511 --> 00:58:35,305 Nghe rõ. 853 00:58:37,017 --> 00:58:37,758 Romeo Chỉ huy? 854 00:58:39,470 --> 00:58:40,374 Tôi tin là ta đã gặp. 855 00:58:41,150 --> 00:58:42,260 Dan Forester. 856 00:58:42,645 --> 00:58:45,961 Phải, cảm ơn anh đã lấy được mấy ống thuốc. 857 00:58:46,256 --> 00:58:47,515 Hân hạnh. Vâng. 858 00:58:47,900 --> 00:58:49,456 Và vì đã cố tìm đội của tôi. 859 00:58:51,099 --> 00:58:53,264 - Tôi rất tiếc về việc đó. - Đại tá Forester. 860 00:58:54,156 --> 00:58:55,925 - Tôi không phải đại tá. - Xin lỗi. 861 00:58:56,451 --> 00:58:58,427 - 20 phút nữa bắt đầu, Đại tá. - Rõ rồi. Cảm ơn. 862 00:59:00,993 --> 00:59:02,163 Đại tá Forester. 863 00:59:02,956 --> 00:59:05,022 Thượng sĩ Dan Forester, Đặc nhiệm. 864 00:59:05,574 --> 00:59:07,478 Cựu, trong cuộc đời trước. 865 00:59:08,617 --> 00:59:10,487 Forester. 866 00:59:11,548 --> 00:59:14,402 À, đánh vần... có một chữ R? 867 00:59:14,964 --> 00:59:15,900 Chỉ một chữ R. 868 00:59:16,287 --> 00:59:17,077 Tôi cũng thế. 869 00:59:17,839 --> 00:59:18,798 Khoan, ở đâu... 870 00:59:21,276 --> 00:59:22,292 Bố mẹ cô ở đâu? 871 00:59:24,300 --> 00:59:25,548 Cùng chỗ với anh. 872 00:59:35,560 --> 00:59:36,305 Muri. 873 00:59:38,244 --> 00:59:39,691 Con là Muri Forester? 874 00:59:40,373 --> 00:59:41,757 Con là Muri Forester. 875 00:59:43,367 --> 00:59:44,295 Chà. 876 00:59:47,584 --> 00:59:48,718 Con đã... 877 00:59:51,551 --> 00:59:52,694 - Lớn? - Ừ. 878 00:59:52,794 --> 00:59:55,357 Không, trông con tuyệt lắm. Ý bố là... 879 00:59:58,065 --> 00:59:59,425 So với lần trước bố gặp, con đã... 880 01:00:03,536 --> 01:00:04,718 Con... 881 01:00:06,222 --> 01:00:07,387 Bố không biết con còn sống. 882 01:00:08,085 --> 01:00:08,877 Đừng. 883 01:00:10,899 --> 01:00:11,865 Được rồi. 884 01:00:16,822 --> 01:00:18,088 Đi dạo một chút. 885 01:00:27,983 --> 01:00:28,904 Đại tá. 886 01:00:30,931 --> 01:00:33,411 Đại tá Forester... mất chút thời gian bố mới quen được việc đó. 887 01:00:34,465 --> 01:00:36,670 Con còn vài chức danh khác. 888 01:00:37,460 --> 01:00:39,997 Con cho là khi chỉ còn ít hơn 500.000 người trên hành tinh, 889 01:00:40,097 --> 01:00:41,299 thì phải nhận vài chức vụ. 890 01:00:42,890 --> 01:00:45,095 Bố luôn nghĩ con sẽ theo khoa học chứ. 891 01:00:46,511 --> 01:00:47,322 Đúng thế. 892 01:00:48,228 --> 01:00:50,555 Quân R do con tạo ra. Con là nhà nghiên cứu chính. 893 01:00:52,030 --> 01:00:53,832 Chà. Coi nào. 894 01:00:54,843 --> 01:00:57,067 Con là tiến sĩ công nghệ sinh học 895 01:00:57,167 --> 01:00:59,992 chuyên ngành hệ gien học và miễn dịch học. 896 01:01:02,910 --> 01:01:03,935 Trường Cal State? 897 01:01:05,219 --> 01:01:06,090 MIT. 898 01:01:09,500 --> 01:01:10,639 MIT à? 899 01:01:16,391 --> 01:01:17,874 Hy vọng là bố đã tự hào về con. 900 01:01:20,260 --> 01:01:22,185 Có đấy. Bố tự hào về con. 901 01:01:27,974 --> 01:01:29,860 Bố cần hiểu điều này. 902 01:01:31,355 --> 01:01:32,492 Đây là tận thế. 903 01:01:34,314 --> 01:01:38,636 Trong vài tuần nữa, loài người sẽ biến mất khỏi bề mặt Trái Đất. 904 01:01:39,822 --> 01:01:42,434 Chúng ta thực tế là đang sống tạm. 905 01:01:44,061 --> 01:01:47,459 Bố nên biết rằng việc này đối với con không phải vì tình cảm. 906 01:01:47,559 --> 01:01:50,012 Không phải con đưa bố đến đây 907 01:01:50,112 --> 01:01:52,653 để có thời gian ở bên bố mình. 908 01:01:52,753 --> 01:01:54,367 Con đưa bố đến đây vì có lý do. 909 01:01:57,464 --> 01:01:58,683 Lý do gì thế? 910 01:02:01,885 --> 01:02:03,364 Con sẽ nói khi nào bố cần biết. 911 01:02:07,933 --> 01:02:09,078 Vâng, sếp. 912 01:02:14,440 --> 01:02:16,414 Bố muốn thấy một thứ thật nguy hiểm không? 913 01:02:17,926 --> 01:02:21,328 Bố cảm thấy nguy hiểm là những gì bố vẫn làm từ khi đến đây, mà được thôi. 914 01:02:23,540 --> 01:02:25,242 Cái gì kia? Không phải thứ bố thấy ở Miami. 915 01:02:25,325 --> 01:02:27,411 Không, những con bố gặp ở Miami là con đực. 916 01:02:27,494 --> 01:02:28,788 Đây là một con cái. 917 01:02:29,396 --> 01:02:31,150 Nó rất hung hăng và hiếm gặp hơn nhiều. 918 01:02:31,582 --> 01:02:34,822 Chúng thường làm tổ dưới đất, và những con đực bảo vệ rất gắt gao. 919 01:02:34,922 --> 01:02:36,558 Chúng sẵn sàng chết để bảo vệ con cái. 920 01:02:36,709 --> 01:02:39,440 Chúng chỉ quan tâm đến sự sinh tồn của giống loài chúng. 921 01:02:40,067 --> 01:02:40,964 Nghiêm! 922 01:02:41,700 --> 01:02:42,485 Nghỉ. 923 01:02:42,860 --> 01:02:45,284 Mọi người nghe đây. Greenwood, đây là Dan Forester. 924 01:02:45,384 --> 01:02:47,188 Ông ấy sẽ tham gia vây bắt cùng ta. 925 01:02:47,576 --> 01:02:48,798 Ông ấy sẽ cần đủ giáp. 926 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Chất độc đủ để giết những con đực. 927 01:02:52,060 --> 01:02:53,604 Nó biến chúng thành đống bầy nhầy. 928 01:02:53,687 --> 01:02:55,731 Nhưng khi bọn con cử một đội vào dọn các tổ, 929 01:02:55,814 --> 01:02:59,359 thì thấy vài chục con đực đã chết và nó. 930 01:02:59,818 --> 01:03:01,591 Vậy là các con cái chịu được độc. 931 01:03:01,737 --> 01:03:03,447 Và giờ con muốn biết vì sao độc không giết được nó. 932 01:03:03,530 --> 01:03:05,242 Để tìm ra thứ có thể. 933 01:03:05,737 --> 01:03:09,077 Độc Xà 2, 3, và 4 sẵn sàng gây mê và cho con cái vào lồng. 934 01:03:09,161 --> 01:03:11,371 Greenwood và tôi sẽ cung cấp trinh sát và hỗ trợ đường không. 935 01:03:11,455 --> 01:03:14,374 - Rõ chưa? Có hỏi gì không? - Không ạ. 936 01:03:14,458 --> 01:03:17,155 Sinh lý học của nó là chìa khóa để chúng tuyệt chủng. 937 01:03:18,241 --> 01:03:19,673 Hy vọng cuối của chúng ta. 938 01:03:20,756 --> 01:03:21,958 Hy vọng cuối của gì? 939 01:03:22,588 --> 01:03:24,981 Của việc tìm ra cách gì đó giết hết chúng. 940 01:03:26,832 --> 01:03:28,630 Ta sẽ vào và ra thật nhanh. Đi nào. 941 01:04:01,331 --> 01:04:02,449 Chúng ở khắp nơi. 942 01:04:03,470 --> 01:04:05,177 Một ngày nọ, chúng xuất hiện ở đây. 943 01:04:09,012 --> 01:04:10,272 Chúng lén lút. 944 01:04:11,181 --> 01:04:14,693 Chúng rơi xuống đâu đó xa xôi, tránh được mọi vệ tinh và rađa. 945 01:04:15,283 --> 01:04:17,295 Chúng bắt đầu xé toang nước Nga. 946 01:04:17,938 --> 01:04:20,371 Ba năm sau, mọi vùng lục địa lớn... 947 01:04:20,456 --> 01:04:22,098 Bắc và Nam Mỹ, Úc, 948 01:04:22,198 --> 01:04:24,570 châu Á, châu Phi, châu Âu... đã vắng bóng người. 949 01:04:24,653 --> 01:04:27,739 Ba năm. Hẳn là chúng sinh sản rất nhanh. 950 01:04:28,186 --> 01:04:32,172 Chúng không cần tù binh hay chính quyền, công nghệ, tiền bạc... không gì cả. 951 01:04:34,500 --> 01:04:35,597 Chúng ta là thức ăn. 952 01:04:36,859 --> 01:04:38,132 Và chúng đói. 953 01:04:50,220 --> 01:04:51,897 Muri, khi họ đưa bố cái này, 954 01:04:53,990 --> 01:04:54,894 họ đã nói... 955 01:04:56,393 --> 01:04:58,104 họ nói bố sẽ chết sau 7 năm. 956 01:05:03,603 --> 01:05:06,256 Phải, lần cuối con gặp bố là ngày bố chết. 957 01:05:10,365 --> 01:05:12,398 Cứ như gặp một hồn ma vậy. 958 01:05:14,652 --> 01:05:15,751 Chuyện gì xảy ra? 959 01:05:19,397 --> 01:05:20,692 Chuyện gì xảy ra à, kiểu... 960 01:05:21,501 --> 01:05:22,894 bố đã chết thế nào hả? 961 01:05:23,533 --> 01:05:24,463 Không. 962 01:05:26,128 --> 01:05:27,528 Chuyện gì xảy ra trước khi bố chết? 963 01:05:29,144 --> 01:05:30,393 Chuyện gì xảy ra cho bố? 964 01:05:31,845 --> 01:05:33,664 Chuyện gì xảy ra cho mẹ con? 965 01:05:37,059 --> 01:05:40,018 Con nghĩ ta càng ít nói chuyện với nhau thì càng tốt. 966 01:05:47,152 --> 01:05:49,536 Đội Ranger 1, Độc Xà 5 đến phía trên. 967 01:05:58,045 --> 01:05:59,545 Gây mê con cái chưa? 968 01:06:01,763 --> 01:06:03,547 Chúng tôi đang tung mọi thứ vào nó. 969 01:06:04,378 --> 01:06:05,871 Đội hỏa lực đã dồn nó vào góc. 970 01:06:06,213 --> 01:06:07,523 Nó ở Hang 1. 971 01:06:08,936 --> 01:06:10,251 Chúng tôi đã gây mê khá mạnh. 972 01:06:10,703 --> 01:06:12,525 Nó đang kháng cự, nhưng sẽ ngấm thuốc. 973 01:06:12,696 --> 01:06:14,404 Chúng tôi cần giúp đưa nó vào lồng. 974 01:06:14,504 --> 01:06:15,591 Rõ. Dây thừng. 975 01:06:36,030 --> 01:06:36,980 Tiếp tục kéo! 976 01:06:40,247 --> 01:06:41,185 Cố lên! 977 01:06:51,965 --> 01:06:53,257 Cố lên nào. 978 01:07:21,927 --> 01:07:23,428 Có người gục! 979 01:07:23,517 --> 01:07:24,745 Hạ thấp xuống và yểm trợ tôi. 980 01:07:24,845 --> 01:07:26,227 - Chúng tôi sẽ vào. - Bố cần súng. 981 01:07:26,339 --> 01:07:27,947 Không, bố ở trên máy bay. Anh lên. 982 01:07:47,898 --> 01:07:48,988 Lên, lên! 983 01:07:58,074 --> 01:08:00,452 Ai đó gắn móc vào cái vòi đó đi! 984 01:08:04,122 --> 01:08:06,039 Đội R, địch đến, Hang 2! 985 01:08:06,750 --> 01:08:07,895 Lửa đến đây! 986 01:08:39,564 --> 01:08:40,314 Sẵn sàng! 987 01:08:40,816 --> 01:08:42,685 Tôi sắp chọc giận nó đây. 988 01:08:48,240 --> 01:08:49,311 Greenwood, làm đi! 989 01:08:58,111 --> 01:08:58,972 Kéo! 990 01:09:00,053 --> 01:09:02,058 - Kéo nó vào lồng! - Làm ngay! 991 01:09:21,206 --> 01:09:22,100 Đại tá bị thương. 992 01:09:23,728 --> 01:09:25,333 Nhắc lại, Đại tá bị thương. 993 01:09:25,433 --> 01:09:26,322 Ở yên trên trực thăng. 994 01:10:03,891 --> 01:10:04,749 Cố lên! 995 01:10:12,630 --> 01:10:13,392 Làm đi! 996 01:10:14,418 --> 01:10:15,170 Nào, kéo! 997 01:10:47,227 --> 01:10:48,263 Tóm được nó rồi. 998 01:10:51,665 --> 01:10:53,785 Độc Xà 1, đưa nó ra khỏi đây. Chúng tôi đi chuyến sau. 999 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 Độc Xà 4, có địch, hướng 3 giờ! 1000 01:11:04,858 --> 01:11:05,558 Chạy! 1001 01:11:24,906 --> 01:11:26,353 - Yểm trợ! - Đi! 1002 01:12:40,112 --> 01:12:41,537 Bố tự đặt mình vào nguy hiểm. 1003 01:12:41,835 --> 01:12:43,026 Bố phải làm theo tình hình. 1004 01:12:43,504 --> 01:12:45,185 Suýt nữa bố làm hỏng nhiệm vụ của con. 1005 01:12:45,904 --> 01:12:47,333 Bố chỉ cố giúp thôi. 1006 01:12:48,777 --> 01:12:50,224 Con không yêu cầu bố làm thế. 1007 01:12:50,950 --> 01:12:52,736 Con cần bố sống. 1008 01:12:52,990 --> 01:12:54,211 Con bị tấn công mà. 1009 01:12:54,751 --> 01:12:57,191 Bố sẽ không ngồi trên máy bay, và nghe tin con gái mình bị ăn. 1010 01:12:58,083 --> 01:12:59,195 Xin lỗi. 1011 01:12:59,584 --> 01:13:00,734 Bố vẫn là bố con. 1012 01:13:06,508 --> 01:13:08,543 Con từng muốn giống như bố. 1013 01:13:13,181 --> 01:13:14,808 Con từng muốn trở thành bố. 1014 01:13:14,891 --> 01:13:16,766 Con đã tin vào bố khi không ai khác tin. 1015 01:13:19,854 --> 01:13:20,788 Và rồi? 1016 01:13:22,899 --> 01:13:23,988 Đã có chuyện gì? 1017 01:13:24,976 --> 01:13:27,939 Nói về một giai đoạn của đời bố mà bố không sống, như con có. 1018 01:13:28,279 --> 01:13:29,612 Cho bố biết đi. Đã có chuyện gì? 1019 01:13:29,965 --> 01:13:31,233 Bố đã bỏ hai mẹ con. 1020 01:13:32,280 --> 01:13:33,608 Vớ vẩn. Không có. 1021 01:13:33,778 --> 01:13:34,929 Có. Bố đã bỏ hai mẹ con. 1022 01:13:36,621 --> 01:13:38,535 Việc đó suýt giết mẹ. 1023 01:13:41,334 --> 01:13:42,805 Mẹ cũng tin vào bố. 1024 01:13:44,163 --> 01:13:45,213 Như con đã tin. 1025 01:13:47,006 --> 01:13:49,425 Bố biết sự thực là bố sẽ không bao giờ bỏ con. 1026 01:13:51,845 --> 01:13:53,322 Vâng, con đã nghĩ thế. 1027 01:14:01,999 --> 01:14:04,223 Khi con 12, bố mẹ ly thân. 1028 01:14:07,592 --> 01:14:09,944 Và bố bảo con là mọi việc sẽ ổn cả. 1029 01:14:11,428 --> 01:14:13,494 Rồi khi con 14, bố mẹ ly dị. 1030 01:14:19,926 --> 01:14:21,886 Bố dường như chẳng bao giờ hạnh phúc với đời mình. 1031 01:14:24,878 --> 01:14:26,240 Năm con 16... 1032 01:14:36,556 --> 01:14:38,213 Con và mẹ được bệnh viện gọi. 1033 01:14:41,862 --> 01:14:43,440 Bố bị tai nạn xe hơi. 1034 01:14:49,444 --> 01:14:51,340 Con đã ở phòng ICU. 1035 01:14:54,240 --> 01:14:56,724 Con nghe nhịp tim cuối cùng của bố trên màn hình. 1036 01:14:58,828 --> 01:14:59,887 Con đã ở đó... 1037 01:15:00,788 --> 01:15:03,528 khi mọi người xông vào và xô con ra. 1038 01:15:03,625 --> 01:15:08,655 Con đã xem họ sốc tim bố hết lần này đến lần khác. 1039 01:15:12,675 --> 01:15:16,016 Mẹ đã cố giúp con tách khỏi bố, nhưng con... 1040 01:15:17,214 --> 01:15:18,153 Con không thể. 1041 01:15:21,267 --> 01:15:24,371 Con không muốn thế, vì con muốn bố nhìn con. 1042 01:15:27,357 --> 01:15:30,172 Con muốn bố nghe con. Con muốn bố... 1043 01:15:31,110 --> 01:15:34,072 sửa chữa điều đó và... cứu gia đình ta. 1044 01:15:34,155 --> 01:15:36,407 Con không muốn bố đi. 1045 01:15:41,788 --> 01:15:43,325 Và rồi bố chết. 1046 01:16:08,773 --> 01:16:11,601 Giếng Sâu 9, Độc Xà Tức thời đang đến. 1047 01:16:13,154 --> 01:16:15,767 Nghe rõ, Tức thời. Drone hộ tống đang đến. 1048 01:16:16,755 --> 01:16:20,533 GIẾNG SÂU 9 40 KM VỀ PHÍA ĐÔNG CẢNG NELSON, BAHAMAS 1049 01:17:08,207 --> 01:17:10,164 Xin lỗi. Tôi tìm đại tá Forester. 1050 01:17:11,120 --> 01:17:12,128 Cảm ơn. 1051 01:17:24,932 --> 01:17:25,898 Chào buổi sáng. 1052 01:17:26,848 --> 01:17:27,852 Chào buổi sáng. 1053 01:17:29,187 --> 01:17:30,396 Bố thế nào? 1054 01:17:31,356 --> 01:17:32,686 Bố ổn. 1055 01:17:36,510 --> 01:17:37,570 Bố ổn. 1056 01:17:43,871 --> 01:17:45,370 Muốn giúp con một tay chứ? 1057 01:17:46,701 --> 01:17:47,772 Được. 1058 01:17:48,247 --> 01:17:49,216 Được. 1059 01:17:50,819 --> 01:17:51,749 Bố có thể làm gì? 1060 01:17:51,834 --> 01:17:54,956 Cầm cái điều khiển đó và nâng nó lên giúp con. 1061 01:18:00,218 --> 01:18:01,816 Công tắc trên cùng bên trái. 1062 01:18:02,762 --> 01:18:05,264 Gớm. Nó thối quá. 1063 01:18:05,460 --> 01:18:08,156 Phải, nó tiết ra thứ gì đó như mồ hôi. 1064 01:18:21,923 --> 01:18:24,209 - Con chắc là an toàn khi ở gần thế chứ? - Không. 1065 01:18:24,871 --> 01:18:26,166 Thế nên phải gây mê nó. 1066 01:18:27,161 --> 01:18:30,308 Đã cho nó 180 mili gam hydromorphone. 1067 01:18:30,857 --> 01:18:32,735 Con nói 180 mili gam à? 1068 01:18:33,695 --> 01:18:34,460 Mỗi ngày à? 1069 01:18:34,544 --> 01:18:36,019 Mỗi giờ. 1070 01:18:40,344 --> 01:18:43,091 Gien của con cái không khác lắm so với con đực. 1071 01:18:45,071 --> 01:18:46,598 Chất độc vẫn ảnh hưởng đến chúng, 1072 01:18:46,698 --> 01:18:50,096 nhưng vì sao đó, cơ thể nó giải độc tốt hơn nhiều. 1073 01:18:50,643 --> 01:18:53,855 Nên con tìm hiểu xem nó dùng gì để hóa giải chất độc. 1074 01:18:54,691 --> 01:18:57,191 Con có thể tạo ra chất ức chế enzyme để trung hòa nó. 1075 01:18:57,275 --> 01:18:58,901 Rồi ta có thể giết hết chúng. 1076 01:19:00,111 --> 01:19:00,974 Phải. 1077 01:19:02,097 --> 01:19:05,460 Vấn đề duy nhất là tìm xem thứ gì ngăn chất độc lại. 1078 01:19:06,632 --> 01:19:08,794 Nó có thể là một trong 1.000 thứ. 1079 01:19:10,830 --> 01:19:13,332 Ta sẽ cần hàng trăm biến số... 1080 01:19:15,501 --> 01:19:16,819 để làm hàng ngàn thử nghiệm. 1081 01:19:18,629 --> 01:19:19,749 Nếu gặp may, 1082 01:19:20,956 --> 01:19:23,955 ta sẽ có chất độc có tác dụng với con cái vào sáng mai. 1083 01:19:26,304 --> 01:19:27,930 Bố kiếm được ít đồ ăn tối. 1084 01:19:29,432 --> 01:19:30,864 Có hai lựa chọn: 1085 01:19:31,976 --> 01:19:33,915 lasagna rau củ và... 1086 01:19:34,893 --> 01:19:35,855 lasagna rau củ. 1087 01:19:36,090 --> 01:19:38,304 Đó là cách bố biết ta sắp hết đời. 1088 01:19:41,486 --> 01:19:44,022 Để xem ta làm biến tính thứ này nhanh đến mức nào. 1089 01:19:44,205 --> 01:19:45,173 Ừ. 1090 01:19:48,159 --> 01:19:50,027 Nó sẽ chạy một ngàn phép thử. 1091 01:19:50,311 --> 01:19:52,702 Xem ta có thể giải mã thứ này không. 1092 01:19:52,840 --> 01:19:53,697 Ta có thể. 1093 01:19:54,624 --> 01:19:56,626 Ta có thể. Sẽ thành công mà. 1094 01:20:00,292 --> 01:20:01,297 Con sẽ cứu thế giới. 1095 01:20:05,343 --> 01:20:07,338 Liên kết 37%. 1096 01:20:07,438 --> 01:20:08,763 Đó có thể là chất ức chế, phải không? 1097 01:20:08,846 --> 01:20:10,103 Vâng, độ liên kết không tốt. 1098 01:20:10,323 --> 01:20:12,270 - Cũng có gì đó rồi mà? - Có gì đó. 1099 01:20:12,350 --> 01:20:13,847 Nó sẽ phải mạnh hơn nhiều 1100 01:20:13,947 --> 01:20:16,133 để con cái không giải được chất độc đó, 1101 01:20:16,233 --> 01:20:17,316 nhưng đó là khởi đầu tuyệt vời. 1102 01:20:17,416 --> 01:20:18,812 - Là khởi đầu. - Thừa nhận thế. 1103 01:20:22,869 --> 01:20:24,650 Liên kết 49%. 1104 01:20:25,530 --> 01:20:27,641 Đội Miami Dolphins có từng thắng Super Bowl không? 1105 01:20:28,233 --> 01:20:29,626 Bố thật sự muốn biết à? 1106 01:20:30,785 --> 01:20:31,560 Ừ. 1107 01:20:32,608 --> 01:20:34,408 Liên kết 56%. 1108 01:20:34,539 --> 01:20:36,749 Năm nào, và tỷ lệ cược bao nhiêu? 1109 01:20:41,405 --> 01:20:43,495 Liên kết 68%. 1110 01:20:44,131 --> 01:20:45,582 Chúa ơi! 1111 01:20:53,391 --> 01:20:55,065 Một khi con tìm ra chất độc này, 1112 01:20:55,985 --> 01:20:57,561 con có cách triển khai nó không? 1113 01:20:58,145 --> 01:21:00,017 Con có một giải pháp. 1114 01:21:02,525 --> 01:21:05,152 Nhưng chẳng đáng nói đến nó 1115 01:21:05,236 --> 01:21:07,446 trước khi con biết thứ này thật sự công hiệu. 1116 01:21:08,489 --> 01:21:09,968 Hiểu rồi. 1117 01:21:10,032 --> 01:21:11,589 Con có rất nhiều việc để làm. Bố sẽ... 1118 01:21:13,098 --> 01:21:14,286 Bố sẽ làm bữa tối. 1119 01:21:16,872 --> 01:21:19,366 Mai là một ngày Sabbath nữa. 1120 01:21:21,794 --> 01:21:23,186 Ừ, bố biết. 1121 01:21:25,624 --> 01:21:26,624 Đó là lúc bố đi. 1122 01:21:27,382 --> 01:21:28,447 Phải. 1123 01:21:28,613 --> 01:21:30,684 Nó là... ngày trọng đại ở đây, con đoán vậy. 1124 01:21:41,822 --> 01:21:42,898 Bố muốn giúp. 1125 01:21:44,775 --> 01:21:46,720 Không sao. Bố biết đó, 1126 01:21:47,251 --> 01:21:49,488 đằng nào đây cũng là công việc một người. 1127 01:21:57,592 --> 01:21:58,394 Muri. 1128 01:22:01,029 --> 01:22:02,884 Mẹ con sẽ rất tự hào về con đấy. 1129 01:22:03,948 --> 01:22:05,276 Bố thì tự hào rồi. 1130 01:22:06,922 --> 01:22:08,219 Ngủ ngon, Đậu Gà. 1131 01:22:26,692 --> 01:22:28,009 Cô ấy chưa bao giờ từ bỏ. 1132 01:22:32,281 --> 01:22:34,428 Tôi đã xuống đây xem cô ấy cần giúp không. 1133 01:22:35,117 --> 01:22:36,499 Tôi nên nhận ra mới phải. 1134 01:22:36,577 --> 01:22:37,522 Phải vậy không? 1135 01:22:39,789 --> 01:22:42,333 Ông biết rõ hơn bất cứ ai, nhỉ? 1136 01:22:45,711 --> 01:22:48,266 Lần cuối tôi gặp nó, nó mới 9 tuổi. 1137 01:22:48,981 --> 01:22:50,046 Cứng đầu, nhưng... 1138 01:22:50,370 --> 01:22:51,634 Cô ấy gọi là đó "bền chí". 1139 01:22:52,412 --> 01:22:55,283 Giờ hơn bất cứ lúc nào, cô ấy phải thế. 1140 01:22:55,846 --> 01:22:56,910 Ý cậu là sao? 1141 01:22:57,306 --> 01:22:58,820 Bằng cách này hay cách khác, 1142 01:22:59,262 --> 01:23:00,489 cuộc chiến này... 1143 01:23:01,310 --> 01:23:02,431 gần kết thúc rồi. 1144 01:23:12,905 --> 01:23:14,288 Tíc tắc. 1145 01:23:19,642 --> 01:23:21,796 Liên kết 62%. 1146 01:23:23,290 --> 01:23:26,568 Giờ bắt đầu quá trình "R". 1147 01:23:27,256 --> 01:23:30,784 Chạy từ 1 đến 37. 1148 01:23:33,584 --> 01:23:34,826 Thế nào rồi? 1149 01:23:35,826 --> 01:23:36,946 Tốt lắm. 1150 01:23:37,295 --> 01:23:40,891 Con đã tìm ra gần 10.000 cách để không đạt được dược lực đủ mạnh. 1151 01:23:41,615 --> 01:23:42,703 Con nghỉ ngơi chút đi. 1152 01:23:42,766 --> 01:23:45,135 - Để bố thử. - Không, không cần. Con làm được. 1153 01:23:45,365 --> 01:23:47,672 Liên kết 52%. 1154 01:23:47,772 --> 01:23:48,562 Thôi nào. 1155 01:23:50,443 --> 01:23:51,279 Muri. 1156 01:23:55,448 --> 01:23:56,993 Con không cần phải làm một mình. 1157 01:23:58,284 --> 01:23:59,222 Con biết chứ? 1158 01:24:00,652 --> 01:24:02,464 Con đưa bố đến đây vì có lý do, con đã bảo thế. 1159 01:24:02,500 --> 01:24:05,554 Bố biết là bố có mục đích gì đó. 1160 01:24:07,918 --> 01:24:08,965 Làm ơn mà. 1161 01:24:10,730 --> 01:24:11,936 Hãy nói cách để bố giúp con. 1162 01:24:12,548 --> 01:24:14,228 Liên kết 30%. 1163 01:24:21,432 --> 01:24:22,417 Được rồi. 1164 01:24:23,809 --> 01:24:27,850 Nếu chất độc này hiệu quả, con cần bố đem nó về. 1165 01:24:28,821 --> 01:24:30,039 Ở đây không thể thành công. 1166 01:24:30,274 --> 01:24:32,040 Bọn con vốn chỉ sống tạm thôi. 1167 01:24:33,490 --> 01:24:36,898 Thời của bố có nguồn lực và năng lực để sản xuất nó hàng loạt, 1168 01:24:37,990 --> 01:24:42,315 và bố có thể ngăn cuộc chiến này xảy ra. 1169 01:24:44,747 --> 01:24:46,240 Muri, con đang yêu cầu bố điều gì? 1170 01:24:48,918 --> 01:24:51,450 Con yêu cầu bố cứu tương lai của bố, nhưng rồi sao? 1171 01:24:53,380 --> 01:24:54,513 Bỏ con lại à? 1172 01:24:55,216 --> 01:24:56,699 Ở đây, chờ chết? 1173 01:24:58,886 --> 01:25:00,157 Con biết. 1174 01:25:04,350 --> 01:25:06,462 Con biết con đang yêu cầu bố làm gì. 1175 01:25:08,395 --> 01:25:10,523 Không, phải có cách khác chứ. 1176 01:25:11,457 --> 01:25:15,152 Tin con đi, con đã nghĩ hết cách rồi, và đây là cách duy nhất. 1177 01:25:18,030 --> 01:25:20,830 Con đang xin bố làm điều mà sẽ không ai khác chịu làm. 1178 01:25:23,292 --> 01:25:24,191 Vì sao lại là bố? 1179 01:25:25,621 --> 01:25:26,954 Vì bố là bố của con. 1180 01:25:28,582 --> 01:25:31,880 Và không có ai khác mà con muốn tin tưởng hơn bố. 1181 01:25:34,839 --> 01:25:35,937 Được rồi, Muri. 1182 01:25:37,161 --> 01:25:38,027 Được rồi. 1183 01:25:40,302 --> 01:25:41,771 Bố sẽ đem chất độc về. 1184 01:25:42,599 --> 01:25:44,041 Bố sẽ cho sản xuất hàng loạt. 1185 01:25:44,468 --> 01:25:46,018 Nhưng con hãy hiểu điều này: 1186 01:25:47,451 --> 01:25:50,007 bố sẽ không bỏ mặc con chết ở đây. 1187 01:25:50,899 --> 01:25:52,321 Bố sẽ quay lại cứu con. 1188 01:25:52,773 --> 01:25:55,977 Con và bố, chúng ta sẽ cứu thế giới này. 1189 01:25:56,931 --> 01:25:57,807 Cùng nhau. 1190 01:26:01,615 --> 01:26:03,533 Liên kết 100%. 1191 01:26:05,661 --> 01:26:07,016 R-7. 1192 01:26:07,413 --> 01:26:08,647 Thử R-7. 1193 01:26:11,917 --> 01:26:12,867 R-7. 1194 01:26:28,028 --> 01:26:28,944 Chết tiệt. 1195 01:26:34,732 --> 01:26:36,817 Địch đến! Địch đến! 1196 01:26:38,652 --> 01:26:40,946 Chết tiệt! Chúng đã xuyên thủng vòng ngoài! 1197 01:26:41,162 --> 01:26:43,056 Chúng đang bao vây ta. Nghe này. 1198 01:26:43,242 --> 01:26:44,845 Chúng đang phá hủy phòng ngự vòng ngoài. 1199 01:26:47,934 --> 01:26:49,484 Chúa ơi, bãi mìn. 1200 01:26:53,597 --> 01:26:54,627 Chúng đến vì con cái. 1201 01:27:12,519 --> 01:27:14,104 Con phải đưa cái này đến chỗ an toàn ngay. 1202 01:27:14,188 --> 01:27:15,275 - Không, ta phải giết nó. - Không! 1203 01:27:15,375 --> 01:27:17,295 Ta chỉ có chừng này chất độc. Không thể lãng phí. 1204 01:27:17,413 --> 01:27:18,616 Nào. Đi thôi! 1205 01:27:20,361 --> 01:27:22,314 Nhảy sau tám phút nữa. 1206 01:27:23,520 --> 01:27:25,074 Con cần bố làm đúng như con nói, 1207 01:27:25,157 --> 01:27:26,825 khi con nói, cách con nói. Hiểu chứ? 1208 01:27:26,909 --> 01:27:29,578 Giờ bố là nhiệm vụ của bọn con. Con phải bảo vệ bố. 1209 01:27:29,982 --> 01:27:32,047 - Bố hiểu. - Bố phải quay trở lại. 1210 01:27:32,545 --> 01:27:33,355 Bố hứa. 1211 01:27:33,664 --> 01:27:34,402 Còn con? 1212 01:27:34,832 --> 01:27:37,052 Ta sẽ lên trực thăng. Bố sẽ nhảy từ trên không. 1213 01:27:37,385 --> 01:27:39,043 Greenwood, tôi đưa Dan ra Độc Xà 1. 1214 01:27:39,143 --> 01:27:40,766 Tôi sẽ cầm chân chúng lâu nhất có thể. 1215 01:27:41,506 --> 01:27:43,722 Mọi nhân sự, chuẩn bị cho khả năng đụng độ. 1216 01:27:43,842 --> 01:27:46,387 Mọi nhân sự, chuẩn bị cho khả năng đụng độ. 1217 01:27:53,413 --> 01:27:55,437 Đây là đại tá Forester. Tôi đã có chất độc hiệu quả. 1218 01:27:55,521 --> 01:27:57,439 Tôi muốn trực thăng ở trên bãi, sẵn sàng bay. 1219 01:27:57,523 --> 01:27:59,371 - Chúng tôi đang đến. - Rõ, Đại tá. 1220 01:27:59,525 --> 01:28:01,744 Độc Xà 1 đang chờ ở Bãi 2. 1221 01:28:16,782 --> 01:28:17,563 Đại tá! 1222 01:28:18,159 --> 01:28:19,937 Chúng đã xuyên qua tầng dưới cùng. 1223 01:28:20,111 --> 01:28:23,234 Cách duy nhất đến bãi đáp là lên trên, đi qua phòng máy. 1224 01:28:23,757 --> 01:28:24,645 Nghe rõ. 1225 01:28:25,331 --> 01:28:27,268 Bắt đầu di tản người không thiết yếu. 1226 01:28:27,536 --> 01:28:30,221 Mọi người còn lại, nghe đây. Cần các bạn vào vị trí phòng thủ. 1227 01:28:30,556 --> 01:28:32,088 Chúng ta phải bảo vệ Jumplink. 1228 01:28:33,173 --> 01:28:35,001 Chất độc này phải trở về vào lần nhảy tiếp theo. 1229 01:28:35,101 --> 01:28:37,350 Nhảy sau bảy phút nữa. 1230 01:28:53,013 --> 01:28:54,761 Đi, đi! Nhanh lên. Thẳng phía trước. 1231 01:29:01,444 --> 01:29:03,349 Nhảy sau sáu phút nữa. 1232 01:29:07,710 --> 01:29:08,766 Forester đây. 1233 01:29:09,471 --> 01:29:10,953 Chúng tôi đang vào phòng máy. 1234 01:29:11,906 --> 01:29:13,098 Độc Xà 1 nghe rõ. 1235 01:29:13,268 --> 01:29:15,581 Nhắc nhở, có Gai xuất hiện, Đại tá. 1236 01:29:15,739 --> 01:29:16,796 Canh chừng hướng sáu giờ. 1237 01:29:51,419 --> 01:29:53,138 Nhảy sau năm phút nữa. 1238 01:30:40,561 --> 01:30:41,445 Đi nào! 1239 01:31:01,573 --> 01:31:04,118 Nhảy sau bốn phút nữa. 1240 01:31:08,922 --> 01:31:11,234 Đi! Đi! Lối này! 1241 01:31:11,258 --> 01:31:12,444 Ta gần đến rồi! 1242 01:31:22,019 --> 01:31:23,123 Chết tiệt. 1243 01:31:28,442 --> 01:31:30,194 Này, này, con ổn chứ? 1244 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Con... con ổn. 1245 01:31:32,321 --> 01:31:33,443 Độc Xà 1 đây. 1246 01:31:33,572 --> 01:31:35,532 Tôi không thể ở đây. Gai đầy xung quanh. 1247 01:31:38,891 --> 01:31:40,000 Khoác tay qua vai bố. 1248 01:31:44,263 --> 01:31:46,517 Đại tá, gặp tôi ở bãi trực thăng của Giàn Khoan 2. 1249 01:32:02,893 --> 01:32:05,312 Nhảy sau ba phút nữa. 1250 01:32:21,578 --> 01:32:23,708 Nguy cấp! Độc Xà 1 đang rơi! 1251 01:32:32,208 --> 01:32:33,433 Bố cần con di chuyển. 1252 01:32:33,603 --> 01:32:35,113 Ta phải đứng lên. Phải di chuyển. 1253 01:32:35,259 --> 01:32:36,953 Cố lên. Đếm đến ba. Một... 1254 01:32:37,340 --> 01:32:40,665 Bố biết. Một, hai, ba. 1255 01:32:53,318 --> 01:32:54,727 Bố phải bỏ con lại đây. 1256 01:32:56,248 --> 01:32:57,037 Này. 1257 01:32:58,156 --> 01:32:59,884 Ta sẽ ngồi đây một lát. 1258 01:33:00,722 --> 01:33:01,971 - Được chứ? - Vâng. 1259 01:33:05,831 --> 01:33:07,866 - Con xin lỗi. - Này. 1260 01:33:09,501 --> 01:33:11,854 Con xin lỗi đã nói những điều đó với bố. 1261 01:33:12,963 --> 01:33:15,317 Lẽ ra con không nên nói thế. Lúc đó con giận dữ, 1262 01:33:15,755 --> 01:33:17,208 con không có ý tổn thương bố. 1263 01:33:17,871 --> 01:33:18,779 Không sao đâu. 1264 01:33:22,472 --> 01:33:25,137 Con rất vui được thấy bố như thế này, 1265 01:33:25,792 --> 01:33:27,551 giống như bố lúc con còn nhỏ. 1266 01:33:34,318 --> 01:33:36,460 Đây là bố mà con vẫn nhớ. 1267 01:33:39,281 --> 01:33:41,455 Ta không thể bỏ cuộc. Không thể bỏ lúc này. 1268 01:33:41,796 --> 01:33:43,158 Giờ ta không thể sướt mướt. 1269 01:33:43,393 --> 01:33:46,116 JUMPLINK ĐANG KẾT NỐI 55 GIÂY 1270 01:33:57,610 --> 01:34:00,578 - Bố phải cầm cái này. - Không, không. 1271 01:34:00,670 --> 01:34:01,712 Bố sẽ không bỏ con. 1272 01:34:02,266 --> 01:34:03,266 Không. 1273 01:34:04,139 --> 01:34:05,523 Bố phải bỏ con lại. 1274 01:34:08,329 --> 01:34:10,275 Bọn con vốn không sống được mà. 1275 01:34:16,068 --> 01:34:19,882 Bố cần đảm bảo việc này không bao giờ xảy ra. 1276 01:34:23,533 --> 01:34:24,572 Được. 1277 01:34:29,524 --> 01:34:30,828 Con yêu bố. 1278 01:34:44,419 --> 01:34:45,185 Không. 1279 01:34:58,727 --> 01:34:59,641 Bám chắc! 1280 01:35:00,946 --> 01:35:03,156 Nhảy sau 20 giây nữa. 1281 01:35:10,794 --> 01:35:12,041 Không. Không. 1282 01:35:16,518 --> 01:35:20,066 Không! 1283 01:36:04,759 --> 01:36:07,865 Forester. Forester. 1284 01:36:14,394 --> 01:36:15,670 Nghe được tôi không? 1285 01:36:18,482 --> 01:36:19,986 Forester. 1286 01:36:23,445 --> 01:36:24,867 Chất độc. 1287 01:36:25,258 --> 01:36:26,017 Cái gì? 1288 01:36:28,366 --> 01:36:30,071 Cái ống màu xanh, nó đâu? 1289 01:36:30,233 --> 01:36:33,254 Trong tay anh. Chúng tôi đã cố lấy khỏi tay anh, nhưng anh không cho. 1290 01:36:34,174 --> 01:36:36,645 Ta cần sản xuất số lượng lớn và gửi nó lại. 1291 01:36:37,232 --> 01:36:38,389 Nó sẽ giết được hết bọn chúng. 1292 01:36:38,489 --> 01:36:41,887 Jumplink đã tắt rồi. Chúng ta không thể gửi thứ gì về. 1293 01:36:42,339 --> 01:36:46,799 Chúng ta không thể đến tương lai nữa. Kết thúc rồi. 1294 01:36:48,762 --> 01:36:50,271 Ôi, Muri. 1295 01:36:51,798 --> 01:36:53,990 Trung úy Hart, trình diện sở chỉ huy ngay. 1296 01:36:54,151 --> 01:36:55,270 Bố xin lỗi. 1297 01:36:55,435 --> 01:36:57,464 Trung úy Hart, trình diện sở chỉ huy ngay. 1298 01:36:57,562 --> 01:36:58,667 Bố xin lỗi. 1299 01:37:06,472 --> 01:37:07,552 Charlie. 1300 01:37:08,899 --> 01:37:09,991 Anh đã về được. 1301 01:37:18,542 --> 01:37:19,672 Tôi đã trốn. 1302 01:38:27,127 --> 01:38:28,249 Bố ơi! 1303 01:38:31,606 --> 01:38:34,512 MỪNG BỐ VỀ NHÀ 1304 01:38:34,873 --> 01:38:36,242 Con đã làm cái này cho bố. 1305 01:38:37,426 --> 01:38:39,097 Con đã làm nó ngay khi bố đi 1306 01:38:39,197 --> 01:38:41,420 - vì con biết bố sẽ về nhà. - Ừ. 1307 01:38:43,168 --> 01:38:45,982 Kim tuyến dính đầy trong phòng con. 1308 01:38:47,047 --> 01:38:48,965 Ở đó là dấu bàn tay của con. 1309 01:38:49,049 --> 01:38:51,677 Con và mẹ vẽ lên lòng bàn tay con. 1310 01:38:51,801 --> 01:38:55,200 Và bố nhìn mấy chỗ lấp lánh này đi. 1311 01:38:55,639 --> 01:38:58,097 Mẹ giúp con viết chữ đấy. 1312 01:38:59,517 --> 01:39:00,424 Bố thích không? 1313 01:39:58,918 --> 01:40:02,705 Điều anh sắp nói với em sẽ... nghe sẽ rất điên rồ. 1314 01:40:03,873 --> 01:40:05,027 Nó đã ở đó. 1315 01:40:05,583 --> 01:40:06,895 Con gái nhỏ của chúng ta. 1316 01:40:07,519 --> 01:40:10,319 Nó thông minh. Nó là nhà khoa học. 1317 01:40:10,419 --> 01:40:13,028 Em không... Khoan, em rối quá. Anh đã gặp Muri à? 1318 01:40:13,992 --> 01:40:14,857 Phải. 1319 01:40:14,966 --> 01:40:18,392 Anh nói là gặp con gái chúng ta bằng xương bằng thịt à? 1320 01:40:19,723 --> 01:40:20,952 Bọn anh đã hợp tác. 1321 01:40:21,474 --> 01:40:22,790 Làm một chất độc. 1322 01:40:22,892 --> 01:40:24,436 Con bé đã nghĩ ra. 1323 01:40:24,519 --> 01:40:26,368 Con bé đã tính giết hết chúng. 1324 01:40:26,604 --> 01:40:28,214 Con bé sẽ cứu được thế giới. 1325 01:40:31,693 --> 01:40:32,757 Và... 1326 01:40:35,155 --> 01:40:36,519 Này, không sao mà. 1327 01:40:39,826 --> 01:40:41,402 Giờ anh có giải pháp 1328 01:40:42,412 --> 01:40:44,442 mà không có cách nào để dùng nó. 1329 01:40:45,915 --> 01:40:47,694 Chúng ta phải tìm cách. 1330 01:40:49,961 --> 01:40:51,192 Ta phải tìm cách. 1331 01:40:53,047 --> 01:40:53,822 Này. 1332 01:40:55,208 --> 01:40:57,695 - Ta sẽ cùng nghĩ ra cách. - Được rồi. 1333 01:40:59,679 --> 01:41:03,182 Ta biết gì nào? Ta biết thời gian và địa điểm chúng đáp xuống? 1334 01:41:03,266 --> 01:41:05,439 Đợt tấn công đầu tiên là cuối mùa hè 1335 01:41:06,811 --> 01:41:09,022 - năm 2048, miền Bắc nước Nga. - Được. 1336 01:41:09,105 --> 01:41:11,572 Vậy nếu có một đội quân 1337 01:41:11,983 --> 01:41:13,929 chờ sẵn khi chúng ra khỏi tàu thì sao? 1338 01:41:15,069 --> 01:41:17,655 Ừ. Nhưng chẳng có con tàu nào. 1339 01:41:17,739 --> 01:41:19,834 Không có hình ảnh vệ tinh nào về quả tên lửa nào. 1340 01:41:19,934 --> 01:41:21,396 Họ đã tìm mọi thứ. Không có gì. 1341 01:41:21,496 --> 01:41:22,867 Chúng phải đến đây bằng cách nào đó. 1342 01:41:22,967 --> 01:41:24,370 Chính xác. Bọn anh chỉ biết... 1343 01:41:25,455 --> 01:41:27,197 chúng tự dưng xuất hiện. 1344 01:41:28,875 --> 01:41:31,822 Chúng tấn công vào năm 2048 không có nghĩa là chúng đến vào lúc đó. 1345 01:41:31,922 --> 01:41:34,462 Nếu chúng đã ở đây vào 2047, 2046 thì sao? 1346 01:41:34,562 --> 01:41:36,806 - Ở nơi hoang vu của nước Nga mà. - Ta sẽ không tìm ra tàu chúng. 1347 01:41:36,883 --> 01:41:38,672 Vì ta tìm sai năm. 1348 01:41:42,931 --> 01:41:44,206 Chết tiệt. 1349 01:41:45,976 --> 01:41:47,534 Anh phải gọi cho ai đó. 1350 01:41:47,634 --> 01:41:49,929 Anh sẽ bảo với họ là ai nghĩ ra giải pháp? 1351 01:41:50,029 --> 01:41:51,746 Anh nghĩ ra. Chắc chắn anh sẽ nói là anh nghĩ ra. 1352 01:41:51,846 --> 01:41:54,182 - Em nghĩ đó là vợ anh. - Tốt lắm. 1353 01:41:55,856 --> 01:41:58,109 Liên lạc với tương lai đã bị cắt đứt, 1354 01:41:58,209 --> 01:42:00,406 các chính phủ không thể ngăn bạo loạn 1355 01:42:00,490 --> 01:42:02,927 và cướp bóc đang lan rộng toàn cầu, 1356 01:42:03,117 --> 01:42:05,353 khi giờ đây đa số người dân tin rằng 30 năm nữa, 1357 01:42:05,453 --> 01:42:08,039 nhân loại sẽ bị quét sạch khỏi Trái Đất. 1358 01:42:08,122 --> 01:42:09,233 Anh nhớ tôi à? 1359 01:42:10,292 --> 01:42:11,684 Ly đầu tôi đãi. 1360 01:42:12,071 --> 01:42:13,915 Ừ, không có ai ngăn anh, hả? 1361 01:42:14,015 --> 01:42:15,755 Ừ. 1362 01:42:15,980 --> 01:42:17,039 Dorian. 1363 01:42:18,423 --> 01:42:20,840 Vẫn có một cơ hội để ta ngăn cuộc chiến này diễn ra. 1364 01:42:22,379 --> 01:42:23,697 Có vẻ không phải thế. 1365 01:42:25,348 --> 01:42:26,877 Đã bảo với anh là vô ích thôi mà. 1366 01:42:27,606 --> 01:42:29,394 Quá muộn để làm anh hùng rồi, Forester. 1367 01:42:30,436 --> 01:42:31,573 Tôi không phải anh hùng. 1368 01:42:34,023 --> 01:42:35,771 Tôi chỉ cố cứu con gái tôi thôi. 1369 01:42:38,653 --> 01:42:42,009 Nếu tôi phải cứu thế giới để cứu nó, thì chắc chắn tôi sẽ làm thế. 1370 01:42:49,163 --> 01:42:52,452 Kẻ ích kỷ nào mà lại không giúp người khác cứu con gái mình chứ, nhỉ? 1371 01:42:54,373 --> 01:42:56,097 Anh còn giữ cái vuốt đó chứ? 1372 01:43:00,925 --> 01:43:04,334 Chà, có gì đó ở đây. 1373 01:43:06,217 --> 01:43:08,052 Nhưng không phải trầm tích. 1374 01:43:10,209 --> 01:43:11,410 Hoặc máu. 1375 01:43:13,403 --> 01:43:16,495 Nó là tro. Tro núi lửa. 1376 01:43:16,649 --> 01:43:19,516 Và không phải từ Nga. Mà từ Trung Quốc. 1377 01:43:19,622 --> 01:43:22,100 - Hoặc Hàn Quốc. Đại loại là khu đó. - Sao anh biết? 1378 01:43:22,717 --> 01:43:24,908 Anh muốn tôi giải thích về thành phần hóa học của trầm tích à? 1379 01:43:24,991 --> 01:43:26,053 Dẹp đê. 1380 01:43:26,284 --> 01:43:29,621 Làm sao tro núi lửa Trung Quốc lại nằm trên một hòn đảo miền Bắc Nga? 1381 01:43:30,320 --> 01:43:31,840 Anh quen chuyên gia núi lửa nào không? 1382 01:43:36,073 --> 01:43:37,455 Em gặp rắc rối à? 1383 01:43:37,721 --> 01:43:41,444 Martin, mạng sống của mọi nam, nữ và trẻ em 1384 01:43:41,544 --> 01:43:43,424 trên hành tinh này có thể được cứu 1385 01:43:43,625 --> 01:43:45,809 nếu chúng ta có thể có đáp án cho một câu hỏi, 1386 01:43:45,929 --> 01:43:47,580 và nó liên quan đến núi lửa. 1387 01:43:49,047 --> 01:43:50,320 Em biết việc này sẽ xảy ra mà. 1388 01:43:50,512 --> 01:43:53,102 Ôi, tôi thà chết cũng muốn có khoảnh khắc kiểu này ở thời cấp ba. 1389 01:43:53,728 --> 01:43:55,146 Sao một sinh vật 1390 01:43:55,229 --> 01:43:57,565 chỉ sống ở miền Bắc nước Nga 1391 01:43:57,649 --> 01:44:00,786 lại có tro núi lửa từ Trung Quốc hoặc Hàn Quốc trong móng vuốt nó? 1392 01:44:01,216 --> 01:44:04,915 À, điều này có thể kỳ quái, nhưng... 1393 01:44:05,823 --> 01:44:08,819 nó có thể đến từ Vụ phun trào thiên niên kỷ. 1394 01:44:08,954 --> 01:44:10,312 Vụ phun trào thiên niên kỷ. 1395 01:44:10,412 --> 01:44:11,477 Là cái quái gì thế? 1396 01:44:11,656 --> 01:44:15,399 Núi lửa Changbai nằm ở biên giới giữa Trung Quốc và Hàn Quốc 1397 01:44:15,499 --> 01:44:17,710 phun trào năm 946 sau Công nguyên 1398 01:44:18,094 --> 01:44:21,061 với sức mạnh của hơn 1.000 quả bom hạt nhân. 1399 01:44:21,506 --> 01:44:23,132 Nó phun tro ra khắp nửa thế giới, 1400 01:44:23,216 --> 01:44:26,260 và ngày nay, có thể tìm thấy tro đó được vùi trong băng. 1401 01:44:26,660 --> 01:44:29,540 Có cách nào để chỉ ra chính xác tro đó rơi xuống phần nào nước Nga không? 1402 01:44:30,356 --> 01:44:31,128 Laptop. 1403 01:44:33,059 --> 01:44:34,508 Tôi yêu thằng bé này. 1404 01:44:37,987 --> 01:44:38,979 Cảm ơn. 1405 01:44:43,216 --> 01:44:44,153 Xem nhé. 1406 01:44:44,237 --> 01:44:46,390 Đây là sông băng lớn nhất Nga. 1407 01:44:46,490 --> 01:44:48,539 Các nhà khoa học thực hiện các thí nghiệm khoan sâu ở đó 1408 01:44:48,639 --> 01:44:51,452 tìm thấy tro núi lửa ở độ sâu 400 mét, 1409 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 độ sâu này phù hợp với lượng tuyết rơi trung bình 1410 01:44:54,664 --> 01:44:56,867 từ năm 946 sau Công nguyên. 1411 01:44:56,967 --> 01:44:58,954 Nhưng để tro nằm trong móng vuốt, 1412 01:44:59,054 --> 01:45:02,171 chúng sẽ phải đào xuyên một ngàn năm băng tuyết. 1413 01:45:04,057 --> 01:45:05,341 Chúng không đào xuống. Chúng đào lên. 1414 01:45:05,425 --> 01:45:07,073 Vì thế không có dấu vết va chạm. 1415 01:45:07,409 --> 01:45:09,076 Chúng vẫn ở Trái Đất từ đầu. 1416 01:45:10,388 --> 01:45:12,772 Vì sao chờ cả ngàn năm để đào ra? 1417 01:45:12,932 --> 01:45:16,019 Martin, em có thể lấy dự đoán tan băng ở Nga không? 1418 01:45:16,102 --> 01:45:19,232 Ừ, băng tan ở cực, Nga, từ 2023 đến 2048. 1419 01:45:20,571 --> 01:45:21,440 Nó đây. 1420 01:45:21,816 --> 01:45:22,886 Chúng không chờ. 1421 01:45:23,504 --> 01:45:24,922 Do băng tan ra. 1422 01:45:28,462 --> 01:45:29,807 Chúng ta phải đến Nga. 1423 01:45:30,699 --> 01:45:32,832 Không. Các cậu sẽ không đi Nga. 1424 01:45:33,202 --> 01:45:35,419 - Nhưng chúng ở đó. - Chúng tôi nghĩ thế. 1425 01:45:35,920 --> 01:45:38,146 Không, chúng tôi biết. Đó phải là nơi chúng đang ở. 1426 01:45:38,310 --> 01:45:39,198 Có bằng chứng không? 1427 01:45:39,333 --> 01:45:40,933 Chúng tôi phải đến đó để lấy bằng chứng. 1428 01:45:41,268 --> 01:45:43,741 Nghe này, nếu chúng tôi đến đó và giết hết chúng, 1429 01:45:43,838 --> 01:45:45,840 ta ngăn được việc này xảy ra, ông hiểu chứ? 1430 01:45:45,923 --> 01:45:47,989 Ta đã mất hết liên lạc với tương lai, Forester. 1431 01:45:48,259 --> 01:45:50,261 Tổng thống vừa đặt các lực lượng vũ trang vào báo động cao độ. 1432 01:45:50,344 --> 01:45:51,644 Bạo loạn ở khắp biên giới. 1433 01:45:52,305 --> 01:45:54,849 Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City, 1434 01:45:55,089 --> 01:45:56,476 Istanbul, London. 1435 01:45:57,118 --> 01:45:58,356 NATO giải tán rồi. 1436 01:45:58,644 --> 01:46:01,576 Và cậu muốn tôi dùng tiền thuế 1437 01:46:01,731 --> 01:46:05,047 cho một sứ mệnh bí mật đi vào một quốc gia có chủ quyền và thù địch 1438 01:46:05,997 --> 01:46:07,487 do một giáo viên sinh học dẫn đầu ư? 1439 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Còn có giám đốc R&D của một công ty công nghệ. 1440 01:46:10,758 --> 01:46:12,742 Wallace Technology... chúng tôi là Amazon về khoa học Trái Đất. 1441 01:46:12,825 --> 01:46:14,857 Tôi biết tôi không thuyết phục được ông... 1442 01:46:15,328 --> 01:46:16,469 Các cậu nghe này, 1443 01:46:18,122 --> 01:46:19,474 với tình hình hiện nay, 1444 01:46:21,093 --> 01:46:22,835 chúng ta sẽ gặp may nếu chưa tự giết nhau 1445 01:46:22,919 --> 01:46:24,710 lâu trước khi người vũ trụ đến đây. 1446 01:46:25,640 --> 01:46:26,456 Xin lỗi nhé. 1447 01:46:27,610 --> 01:46:29,544 Tôi ghét phải nói là "Đã bảo rồi mà" 1448 01:46:29,644 --> 01:46:31,766 nhưng người ta ghét chi tiền cho nghiên cứu. 1449 01:46:31,829 --> 01:46:34,013 Tôi đề nghị ta tự đi giết chúng. Thế nào hả? 1450 01:46:34,097 --> 01:46:35,640 Không, Nga đóng biên giới rồi. 1451 01:46:35,723 --> 01:46:37,809 Ta cần một máy bay và một phi công chịu trở thành 1452 01:46:37,892 --> 01:46:39,519 một tội hình sự quốc tế, gọi là gì cũng được. 1453 01:46:39,602 --> 01:46:41,938 Ta chẳng thể đến được đó. 1454 01:46:44,148 --> 01:46:46,275 Có thể có một cách. 1455 01:46:59,205 --> 01:47:00,722 Tương lai thế nào hả? 1456 01:47:02,500 --> 01:47:04,124 Đội Miami Dolphins vẫn dở chứ? 1457 01:47:04,885 --> 01:47:05,906 Con cần một máy bay. 1458 01:47:06,546 --> 01:47:07,595 Và một phi công. 1459 01:47:08,840 --> 01:47:11,376 Để bay vào không phận Nga mà không bị phát hiện, 1460 01:47:11,476 --> 01:47:14,046 để con đưa một đội lính lên đỉnh một đảo sông băng 1461 01:47:15,179 --> 01:47:16,581 để tìm... 1462 01:47:18,808 --> 01:47:20,601 phi thuyền của người vũ trụ. 1463 01:47:23,104 --> 01:47:26,696 Người ta bảo con cái chẳng bao giờ đến trừ khi chúng cần gì đó. 1464 01:47:28,609 --> 01:47:30,073 Con cần bố giúp. 1465 01:47:34,068 --> 01:47:35,158 Để bố lấy áo khoác. 1466 01:47:39,185 --> 01:47:40,661 Cảm ơn đã đến. 1467 01:47:40,827 --> 01:47:43,797 Ừ. Chúng tôi đã chế ra nhiều chất độc nhất có thể. 1468 01:47:44,500 --> 01:47:46,695 - Tôi mong là đủ. - Tôi cũng mong thế. 1469 01:47:47,414 --> 01:47:49,262 Tôi đã làm cùng Đại tá Forester. 1470 01:47:50,015 --> 01:47:51,335 Cô ấy là con gái ông, phải không? 1471 01:47:52,341 --> 01:47:53,289 Phải. 1472 01:47:54,322 --> 01:47:55,989 Thật vinh dự được biết cô ấy. 1473 01:48:01,225 --> 01:48:02,310 Và bốn. 1474 01:48:15,573 --> 01:48:17,645 Anh bạn tôi đem cả kho vũ khí. 1475 01:48:17,740 --> 01:48:18,519 Phải. 1476 01:48:18,826 --> 01:48:21,876 Vì lần này, tôi sẽ không trốn nữa. 1477 01:48:24,634 --> 01:48:25,583 Tôi sẽ chiến đấu. 1478 01:48:25,928 --> 01:48:27,268 Còn chưa lên đạn. 1479 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Chưa có đạn. 1480 01:48:28,794 --> 01:48:31,505 Đây là khoang tăng áp. Tại sao tôi lại lên đạn ở đây chứ? 1481 01:48:31,605 --> 01:48:33,449 Đạn ghim vào đâu đó, là tất cả bị hút ra ngoài. 1482 01:48:37,345 --> 01:48:39,033 Hạ xuống 300 mét. 1483 01:48:39,133 --> 01:48:41,181 SÔNG BĂNG HỌC VIỆN KHOA HỌC SEVERNAYA ZEMLYA, NGA 1484 01:48:41,409 --> 01:48:45,063 Được rồi, chúng ta sẽ tìm các bất thường địa nhiệt, được chứ? 1485 01:48:45,163 --> 01:48:47,938 Bất cứ gì kỳ quái, như vết nứt, khói do nhiệt, 1486 01:48:48,015 --> 01:48:49,082 hay từ trường tăng mạnh. 1487 01:48:50,287 --> 01:48:52,963 Hãy rà soát hết phần này của sông băng trước hoàng hôn. 1488 01:48:53,935 --> 01:48:55,968 Ta sẽ bắt đầu với góc phần tư Đông Nam. 1489 01:49:14,638 --> 01:49:16,008 Ta sẽ có vị trí thuận lợi 1490 01:49:16,092 --> 01:49:18,557 nếu lên đến đỉnh chỏm băng trước hoàng hôn. 1491 01:49:29,585 --> 01:49:31,305 Như đi tìm một cục nước đá ở đây vậy. 1492 01:49:35,854 --> 01:49:37,974 Đang tiếp cận góc phần tư Tây Bắc. 1493 01:49:38,620 --> 01:49:40,938 Phía trước có vẻ gập ghềnh. Chú ý tầm nhìn. 1494 01:50:02,056 --> 01:50:03,459 Các đồng hồ có chạy loạn không? 1495 01:50:04,276 --> 01:50:05,035 Có. 1496 01:50:05,615 --> 01:50:07,432 Ừ, có. 1497 01:50:20,150 --> 01:50:21,265 Cảm thấy chứ? 1498 01:50:22,613 --> 01:50:24,285 Ừ, có vẻ là thứ gì đó có điện. 1499 01:50:27,173 --> 01:50:27,932 Thứ gì đó. 1500 01:50:34,670 --> 01:50:36,444 Trời, nhìn kìa. 1501 01:50:36,672 --> 01:50:39,216 Ta đang ngồi trên từ trường hay gì? 1502 01:50:39,300 --> 01:50:41,093 Đây là một khối băng khổng lồ. 1503 01:50:42,345 --> 01:50:46,134 Bất cứ đột biến về từ nào cũng phải ở ít nhất 300 mét phía dưới. 1504 01:51:04,867 --> 01:51:06,895 Con nghĩ đã tìm được cục nước đá bố nói. 1505 01:51:07,790 --> 01:51:08,791 Sắp khai hỏa. 1506 01:51:15,526 --> 01:51:16,398 Thế thôi à? 1507 01:52:38,547 --> 01:52:41,641 Cậu nói là chỗ này sẽ tan ra hết trong 30 năm à? 1508 01:52:42,836 --> 01:52:45,539 Một độ cũng tạo nên khác biệt giữa nước và nước đá rồi. 1509 01:53:41,739 --> 01:53:45,388 Được rồi, chà, ít ra ta có bằng chứng. 1510 01:53:47,153 --> 01:53:49,126 Nếu đi vào đó, có khả năng ta không ra được. 1511 01:53:50,694 --> 01:53:51,987 Ta có thể rời đi ngay bây giờ. 1512 01:53:52,708 --> 01:53:54,346 Quay về với ảnh, 1513 01:53:54,428 --> 01:53:57,110 cho mọi người thấy thế giới có một kẻ thù chung. 1514 01:53:57,122 --> 01:53:58,184 Hẳn rồi. 1515 01:53:59,069 --> 01:54:00,209 Đi nói với Liên hiệp quốc, 1516 01:54:00,292 --> 01:54:02,355 và họ có thể bàn bạc đến tận khi ta chết. 1517 01:54:02,419 --> 01:54:05,423 Phải. Tôi ghét phải nhất trí với ông Santa Thuyết Âm mưu, 1518 01:54:06,215 --> 01:54:09,688 nhưng các chính phủ thế giới dính vào, thì có thể thành ác mộng đấy. 1519 01:54:10,719 --> 01:54:11,493 Phải. 1520 01:54:12,346 --> 01:54:13,789 Ta không có chừng đó thời gian. 1521 01:54:14,539 --> 01:54:15,683 Muri cũng thế. 1522 01:54:16,239 --> 01:54:18,102 Xem ra đây là cơ hội để tôi cho con bé 1523 01:54:18,416 --> 01:54:20,278 và cho thế giới này cơ hội thứ hai. 1524 01:54:22,796 --> 01:54:24,706 Cơ hội thứ hai rất khó có đấy. 1525 01:54:35,656 --> 01:54:36,911 Thế chúng ta làm gì? 1526 01:54:37,634 --> 01:54:39,286 Tôi cho là chúng ta cắt mở thứ quỷ này ra 1527 01:54:39,386 --> 01:54:41,117 và bắn bất cứ thứ gì liếc chúng ta. 1528 01:54:51,893 --> 01:54:52,607 Hai người. 1529 01:54:53,619 --> 01:54:55,093 Hai người là vòng ngoài nhé. 1530 01:54:55,446 --> 01:54:57,794 Nếu bọn con không ra được mà có thứ khác ra, 1531 01:54:58,001 --> 01:54:59,892 nó không được rời cái hang này. Hiểu chứ? 1532 01:55:01,270 --> 01:55:02,245 Rõ rồi. 1533 01:55:03,419 --> 01:55:04,211 Chúc may mắn. 1534 01:56:00,653 --> 01:56:02,393 Có vẻ ta tìm được buồng lái rồi. 1535 01:56:06,450 --> 01:56:07,929 Đó không phải lũ Gai Trắng. 1536 01:56:10,373 --> 01:56:11,803 Chắc chắn không phải. 1537 01:56:14,040 --> 01:56:16,252 Chúng không muốn hạ xuống đây. Đây là nơi chúng bị rơi. 1538 01:56:17,346 --> 01:56:18,200 Đi thôi. 1539 01:56:56,135 --> 01:56:57,308 Lũ Gai Trắng. 1540 01:56:58,728 --> 01:56:59,945 Chúng là hàng hóa. 1541 01:57:01,140 --> 01:57:03,058 Sẵn sàng để phối giống, như gia súc. 1542 01:57:03,686 --> 01:57:04,784 Hoặc vũ khí. 1543 01:57:07,050 --> 01:57:08,933 Vũ khí quét sạch hành tinh? 1544 01:57:09,191 --> 01:57:10,768 Ừ, nhưng chúng đã bị rơi. 1545 01:57:12,804 --> 01:57:14,364 Chắc gì Trái Đất là mục tiêu của chúng? 1546 01:57:15,521 --> 01:57:16,521 Không quan trọng. 1547 01:57:17,279 --> 01:57:19,735 Khi ta xử chúng xong, chúng sẽ như chưa từng có ở đây. 1548 01:57:20,082 --> 01:57:20,782 Làm thôi. 1549 01:58:09,958 --> 01:58:11,069 Con bé đã thành công. 1550 01:58:16,582 --> 01:58:17,535 Ikemba! 1551 01:58:18,884 --> 01:58:20,302 Nhanh! Tiêm cho chúng đi. 1552 01:58:20,730 --> 01:58:21,776 Lo ở góc đi. 1553 01:58:41,782 --> 01:58:44,172 Charlie, James, có Gai Trắng xông ra. 1554 01:58:44,902 --> 01:58:45,839 Chết tiệt. 1555 01:58:46,712 --> 01:58:48,041 Để bố lo lối ra. 1556 01:58:48,470 --> 01:58:50,249 Đi đi! Chúng tôi sẽ lo những con trên tàu. 1557 01:58:50,332 --> 01:58:52,761 Đưa khối C-4 đó cho tôi. Phòng khi có người gặp bất trắc, 1558 01:58:52,861 --> 01:58:54,418 ta phải cho nổ thứ này bằng cách thủ công. 1559 01:58:54,518 --> 01:58:56,092 - Không hẹn giờ. - Không, không. 1560 01:58:56,620 --> 01:58:57,529 Nhận cái này đi. 1561 01:58:57,914 --> 01:58:59,036 Làm quà lưu niệm. 1562 01:59:03,089 --> 01:59:04,347 Đi cứu con gái anh đi. 1563 01:59:09,640 --> 01:59:10,782 Đi nào! 1564 01:59:11,331 --> 01:59:12,531 Tôi bên trái. Cậu bên phải. 1565 01:59:12,685 --> 01:59:14,631 Ta làm được. Hôm nay không ai trốn cả. 1566 01:59:16,026 --> 01:59:16,816 Ối! 1567 01:59:16,984 --> 01:59:17,766 Ối gì? 1568 01:59:21,071 --> 01:59:22,974 Chết tiệt. Charlie. 1569 01:59:24,491 --> 01:59:25,331 Charlie. 1570 01:59:26,201 --> 01:59:27,488 Charlie, tôi cần cậu! 1571 01:59:28,806 --> 01:59:30,706 Charlie! Charlie! 1572 01:59:31,323 --> 01:59:32,185 Charlie! 1573 01:59:45,771 --> 01:59:47,010 Charlie? Bố? 1574 01:59:52,311 --> 01:59:53,478 Tôi đụng độ chúng! 1575 01:59:53,562 --> 01:59:54,501 Nướng chúng đi! 1576 01:59:58,025 --> 01:59:59,009 Chúng di chuyển! 1577 01:59:59,165 --> 02:00:00,931 Nướng chúng đi! Bắn! 1578 02:00:11,190 --> 02:00:12,313 Khốn kiếp. 1579 02:00:12,466 --> 02:00:14,136 Có cả đàn dưới này. 1580 02:00:14,374 --> 02:00:15,562 Chúng ta phải cho nổ tàu! 1581 02:00:19,721 --> 02:00:20,843 Tôi sẽ cầm chân chúng. 1582 02:00:24,415 --> 02:00:25,504 Cho nổ tàu đi! 1583 02:00:26,303 --> 02:00:27,253 Nếu tôi chết... 1584 02:00:30,714 --> 02:00:33,386 tôi sẽ chết theo cách của tôi! 1585 02:00:52,850 --> 02:00:54,431 Bố? Charlie? 1586 02:00:55,649 --> 02:00:56,380 Ổn chứ? 1587 02:00:57,534 --> 02:00:58,341 Có sao không? 1588 02:00:58,819 --> 02:00:59,730 Tôi hạ một con! 1589 02:00:59,830 --> 02:01:00,791 Đúng thế! 1590 02:01:01,127 --> 02:01:03,027 Cậu ấy cưa nó ra như Julia Child. 1591 02:01:03,694 --> 02:01:04,716 Nhưng một con thoát. 1592 02:01:06,070 --> 02:01:07,854 Con to. Bụng đỏ. 1593 02:01:08,762 --> 02:01:09,591 Chết tiệt. 1594 02:01:09,801 --> 02:01:10,924 Đó là con cái. 1595 02:01:11,014 --> 02:01:12,724 Ta nên đi xử nó 1596 02:01:12,808 --> 02:01:16,211 trước khi nó đẻ trứng, hay bất cứ việc gì chúng làm. 1597 02:01:22,609 --> 02:01:24,461 Thôi nào, nhìn bố đi. Tay bố đang run. 1598 02:01:24,653 --> 02:01:25,682 Bố không sao. 1599 02:01:26,029 --> 02:01:27,589 Không, bố sẽ thành gánh nặng ngoài kia. 1600 02:01:27,864 --> 02:01:29,457 Con cần bố ở đây, với Charlie. 1601 02:01:29,650 --> 02:01:31,162 Con không cần trông chừng bố. 1602 02:01:31,868 --> 02:01:33,648 Đây là việc duy nhất bố giỏi. 1603 02:01:40,351 --> 02:01:42,714 Nhắm vào sườn núi bên trái. Để ý đường chân trời. 1604 02:01:43,630 --> 02:01:45,202 Ta chỉ có một cơ hội thôi. 1605 02:02:04,179 --> 02:02:05,100 Dan. 1606 02:02:06,299 --> 02:02:08,363 Bố thấy gì đó. Có dấu vết ở đây. 1607 02:02:10,484 --> 02:02:11,491 Bố, nó đang di chuyển. 1608 02:02:14,242 --> 02:02:15,704 Bố có nghe không? 1609 02:02:27,315 --> 02:02:28,759 Ngạc nhiên nhé, đồ ngu! 1610 02:02:54,108 --> 02:02:55,268 - Di chuyển. - Đang di chuyển. 1611 02:03:02,918 --> 02:03:04,503 - Nó không thích như thế. - Hạ nó! 1612 02:03:23,123 --> 02:03:24,047 Nó đâu rồi? 1613 02:03:28,675 --> 02:03:29,658 Khốn kiếp. 1614 02:03:32,485 --> 02:03:33,840 Bố hạ được nó rồi. 1615 02:03:35,846 --> 02:03:36,756 Dựa lưng nhau. 1616 02:03:43,716 --> 02:03:44,940 Thấy nó không? 1617 02:03:45,877 --> 02:03:46,760 Không. 1618 02:03:49,756 --> 02:03:50,959 Nhưng nó đang chảy máu. 1619 02:03:51,091 --> 02:03:52,191 Có lẽ nó gục rồi. 1620 02:03:52,884 --> 02:03:54,826 Không, chưa gục đâu. 1621 02:03:56,873 --> 02:03:58,515 Nhưng bố đã bắn trúng chỗ hiểm. 1622 02:05:19,080 --> 02:05:20,016 Lại đây. 1623 02:05:23,788 --> 02:05:24,524 Này. 1624 02:05:31,826 --> 02:05:33,317 - Bố xin lỗi, con trai. - Không. 1625 02:05:33,748 --> 02:05:35,498 - Không, không, bố. - Bố xin lỗi về... 1626 02:05:37,261 --> 02:05:38,178 mọi thứ. 1627 02:06:19,801 --> 02:06:20,944 Chết đi! 1628 02:06:22,408 --> 02:06:23,880 Chết đi! 1629 02:06:53,023 --> 02:06:54,941 Con bảo nó chết đi à? 1630 02:06:56,359 --> 02:06:57,241 Vâng. 1631 02:06:59,696 --> 02:07:00,768 Có tác dụng đấy. 1632 02:07:03,683 --> 02:07:05,186 Sao con không bảo nó sớm hơn? 1633 02:07:13,239 --> 02:07:14,031 Phải đó. 1634 02:07:14,377 --> 02:07:15,977 Nghỉ ngơi một chút nào. 1635 02:07:26,384 --> 02:07:28,937 Vài hình ảnh khó tin xuất phát từ nước Nga hôm nay. 1636 02:07:29,037 --> 02:07:29,845 Đúng thế, Gabrielle. 1637 02:07:29,906 --> 02:07:31,519 Một vụ nổ đã khuấy tung sông băng ở đó, 1638 02:07:31,603 --> 02:07:33,480 và nguồn tin chính phủ cao nhất nói rằng 1639 02:07:33,563 --> 02:07:35,940 nó có liên quan đến người vũ trụ và cuộc chiến tương lai. 1640 02:07:36,202 --> 02:07:39,008 Ngay khi tôi nghe tin lũ Gai Trắng có thể đã ở đây rồi, 1641 02:07:39,235 --> 02:07:41,010 tôi hành động nhanh và quả quyết. 1642 02:07:41,071 --> 02:07:43,834 Một đội binh sĩ tinh nhuệ dưới sự chỉ huy của riêng tôi 1643 02:07:43,934 --> 02:07:45,614 đã diệt trừ mối họa người vũ trụ tương lai. 1644 02:07:46,115 --> 02:07:47,043 Và các bạn biết không? 1645 02:07:47,243 --> 02:07:48,540 Tôi sẽ lại làm thế nữa. 1646 02:07:56,107 --> 02:07:57,010 Bố! 1647 02:08:04,474 --> 02:08:05,628 Em yêu anh! 1648 02:08:06,128 --> 02:08:06,920 Này. 1649 02:08:07,628 --> 02:08:09,770 - Anh đã tìm ra chúng hả? - Ừ. 1650 02:08:10,683 --> 02:08:11,789 Ừ, anh tìm ra chúng. 1651 02:08:13,612 --> 02:08:15,816 Chào con, Đậu Gà. 1652 02:08:16,706 --> 02:08:18,328 Con hãy gặp ông nội của con. 1653 02:08:32,618 --> 02:08:35,018 Tôi chưa bao giờ kể với con bé về bảy ngày chúng tôi bên nhau 1654 02:08:35,388 --> 02:08:38,342 hay bằng cách nào, ở một tương lai không bao giờ xảy ra nữa, 1655 02:08:39,533 --> 02:08:42,166 con bé đã thay đổi tôi... mãi mãi. 1656 02:08:43,184 --> 02:08:44,706 Tôi sẽ không bao giờ rời bỏ nó. 1657 02:08:46,252 --> 02:08:48,023 Tôi sẽ không bao giờ bỏ gia đình này. 1658 02:08:49,246 --> 02:08:51,764 Vì tương lai đẹp nhất của tôi, hóa ra, 1659 02:08:53,351 --> 02:08:55,400 vẫn luôn ở trước mặt tôi. 1660 02:09:07,933 --> 02:09:13,205 Biên dịch: Mp3sony PhudeViet.org 1661 02:09:13,429 --> 02:09:16,455 ĐẠO DIỄN CHRIS McKAY 1662 02:09:16,821 --> 02:09:19,891 BIÊN KỊCH ZACH DEAN 1663 02:10:54,867 --> 02:10:59,511 CUỘC CHIẾN TƯƠNG LAI