1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Biên dịch: Mp3sony
PhudeViet.org
2
00:01:26,295 --> 00:01:30,920
28 NĂM TRƯỚC...
3
00:01:31,602 --> 00:01:32,560
THÁNG 12/2022
4
00:01:32,771 --> 00:01:34,884
Tôi vô cùng tự hào
về nghiệp quân sự của mình,
5
00:01:34,984 --> 00:01:36,085
tôi đã tham chiến hai kỳ,
6
00:01:36,222 --> 00:01:38,066
nhưng tôi không tính đi lính luôn.
7
00:01:38,166 --> 00:01:40,384
Tôi đam mê phòng lab Nghiên cứu Quân đội.
8
00:01:40,484 --> 00:01:42,735
Tôi dùng tiền đi lính
để vào học Cal State,
9
00:01:42,924 --> 00:01:45,746
và hiện đang dạy sinh học ở trường cấp ba.
10
00:01:45,846 --> 00:01:48,700
Được rồi, Dan, tôi nghĩ
Arthur vẫn đang xem xét đề nghị.
11
00:01:48,800 --> 00:01:50,858
Hay lắm, nhưng tôi có thêm vài dữ liệu,
12
00:01:51,080 --> 00:01:54,708
và tôi đang ở gần, nên tôi muốn
tối nay đem đề nghị mới đến.
13
00:01:54,808 --> 00:01:55,747
Anh chờ chút.
14
00:01:59,411 --> 00:02:01,965
Muri? Muri!
15
00:02:03,220 --> 00:02:05,899
Được rồi, các cháu không phải con chú.
Có ai thấy Muri không?
16
00:02:05,999 --> 00:02:07,797
- Có đây!
- Cầm lấy. Có nhiệm vụ cho con.
17
00:02:08,187 --> 00:02:09,449
Đem mớ này vào bếp.
18
00:02:09,664 --> 00:02:11,365
- Rõ ạ.
- Giỏi. Đi đi.
19
00:02:11,465 --> 00:02:12,716
- Tiệc tuyệt lắm, Dan.
- Cảm ơn.
20
00:02:12,816 --> 00:02:14,870
- Nhà anh thơm quá.
- Cảm ơn.
21
00:02:14,969 --> 00:02:18,125
Không khí nóng lên
trong trận chung kết World Cup.
22
00:02:19,873 --> 00:02:20,880
Này, Forester.
23
00:02:20,933 --> 00:02:22,975
- Xin lỗi. Mượn anh ấy một chút.
- Xin lỗi nhé.
24
00:02:23,263 --> 00:02:25,837
Mình hết khăn giấy Giáng sinh.
25
00:02:26,156 --> 00:02:30,011
Mình còn "Tôi chỉ đến uống rượu"
hoặc "Mừng sinh nhật 70".
26
00:02:30,402 --> 00:02:31,973
- Mừng 70 đi.
- Được.
27
00:02:32,036 --> 00:02:34,466
Em yêu, anh đang chờ máy.
Họ đang cố tìm Arthur.
28
00:02:34,780 --> 00:02:37,116
- Ngay giờ à?
- Đang diễn ra đấy.
29
00:02:37,257 --> 00:02:40,572
Em sẽ cho quả đấm
vào cái mặt đẹp trai không may của anh.
30
00:02:40,672 --> 00:02:42,631
Nhưng đây là lúc quyết định.
31
00:02:43,005 --> 00:02:44,315
Anh vào vòng cuối rồi.
32
00:02:44,559 --> 00:02:47,670
Đây là công việc xịn ở phòng lab xịn.
Ước mơ của anh.
33
00:02:47,810 --> 00:02:50,025
Ước mơ của Muri là anh...
34
00:02:50,125 --> 00:02:52,334
- cùng xem trận đấu với con.
- Chào con.
35
00:02:56,808 --> 00:02:58,342
Anh hứa sẽ về trước khi hết trận đấu.
36
00:02:58,442 --> 00:02:59,523
- Được chứ?
- Rồi.
37
00:02:59,713 --> 00:03:02,455
- Gì đây?
- À, đó là...
38
00:03:02,592 --> 00:03:05,065
Bố anh gửi thiệp Giáng sinh cho Muri.
39
00:03:06,208 --> 00:03:08,065
- Mai ta nói chuyện đó nhé?
- Ừm.
40
00:03:08,679 --> 00:03:11,532
Ta sẽ nói về nó. Daniel. Gì vậy?
41
00:03:11,594 --> 00:03:12,497
Không cần nói.
42
00:03:12,855 --> 00:03:14,084
Ông ấy chỉ muốn làm ông thôi mà.
43
00:03:14,184 --> 00:03:17,916
Ông ấy đã bỏ quyền gặp cháu nội
khi đã bỏ rơi chồng của em.
44
00:03:19,422 --> 00:03:22,511
Này. Không ai ăn món cá ngừ
xếp hình Santa của em.
45
00:03:23,456 --> 00:03:25,023
Khi anh quay lại, anh sẽ có việc mới,
46
00:03:25,395 --> 00:03:27,220
và anh sẽ ăn hết cá ngừ Santa của em.
47
00:03:28,476 --> 00:03:29,683
- Chào Dan.
- Tạm biệt.
48
00:03:29,751 --> 00:03:31,906
- Arthur. Chào.
- Mừng là anh đã gọi.
49
00:03:33,224 --> 00:03:34,625
Vị trí này rất cạnh tranh.
50
00:03:34,725 --> 00:03:37,171
- Vâng.
- Và kinh nghiệm là tất cả.
51
00:03:37,389 --> 00:03:41,637
Tôi có kinh nghiệm chỉ huy.
Tôi có nhiều nhiệm vụ chiến đấu ở Iraq.
52
00:03:41,971 --> 00:03:43,388
Làm phiên dịch hả?
53
00:03:43,466 --> 00:03:44,997
Chắc chắn nó có ích khi dạy cấp ba.
54
00:03:45,530 --> 00:03:46,295
Nghe này.
55
00:03:47,312 --> 00:03:48,638
Anh là ứng viên tuyệt vời.
56
00:03:49,885 --> 00:03:53,106
Cái duy nhất anh thiếu
là kinh nghiệm ở mảng tư nhân.
57
00:03:53,248 --> 00:03:54,863
Chúng tôi phải nói đó là
58
00:03:55,024 --> 00:03:57,528
- phần quan trọng chúng tôi đang tìm.
- Không, các anh...
59
00:03:57,685 --> 00:04:00,404
Và thế nên chúng tôi đã phải có
một lựa chọn khó.
60
00:04:01,617 --> 00:04:03,040
Chúng tôi đã tìm được người khác.
61
00:04:04,389 --> 00:04:09,033
Nền tảng và giáo dục của anh ấy...
phù hợp với chúng tôi hơn.
62
00:04:10,907 --> 00:04:12,987
- Xin lỗi Dan.
- Chúc may mắn.
63
00:04:19,537 --> 00:04:20,450
Phải rồi.
64
00:04:29,561 --> 00:04:30,967
Dĩ nhiên là mày không hợp rồi.
65
00:04:31,605 --> 00:04:33,528
Mày đúng là thằng ngốc.
66
00:04:42,631 --> 00:04:43,529
Xin lỗi nhé.
67
00:04:55,379 --> 00:04:56,332
Sao thế?
68
00:04:59,174 --> 00:05:02,157
Trực tiếp từ Qatar,
kỳ Wolrd Cup đầu tiên tổ chức ở...
69
00:05:02,428 --> 00:05:04,190
Bố biết Selman Waksman không?
70
00:05:05,528 --> 00:05:06,349
Bố biết.
71
00:05:09,935 --> 00:05:13,348
Ông ấy phát hiện vắc-xin cho bệnh lao.
72
00:05:14,549 --> 00:05:15,334
Thật à?
73
00:05:15,415 --> 00:05:17,976
Bố biết ông ấy tìm ra ở đâu không?
74
00:05:18,068 --> 00:05:18,906
Con nói đi.
75
00:05:19,403 --> 00:05:21,963
Ở trong đất, có giun và phân.
76
00:05:24,210 --> 00:05:27,357
Độ nóng khắc nghiệt ở thành phố chủ nhà
khiến việc chơi bóng giữa mùa hè
77
00:05:27,475 --> 00:05:29,131
trở thành bất khả thi.
78
00:05:29,345 --> 00:05:30,283
Con thấy họ không,
79
00:05:31,471 --> 00:05:34,491
đang chơi bóng trên kia?
Họ giỏi nhất thế giới đấy.
80
00:05:34,643 --> 00:05:35,769
Con tin nổi không?
81
00:05:36,404 --> 00:05:38,455
- Con muốn thành giỏi nhất.
- Thế à?
82
00:05:39,173 --> 00:05:41,225
Như bố giỏi khoa học vậy.
83
00:05:42,042 --> 00:05:43,684
Như bố giỏi khoa học.
84
00:05:46,073 --> 00:05:47,763
Con biết cái giá để giỏi nhất rồi đó.
85
00:05:48,864 --> 00:05:50,129
Con phải tự nhủ với mình,
86
00:05:50,341 --> 00:05:51,598
"Tôi sẽ làm...
87
00:05:52,429 --> 00:05:55,776
tôi sẽ làm..."
Con phải nghĩ thế này.
88
00:05:56,629 --> 00:05:58,548
"...những gì không ai khác chịu làm."
89
00:06:01,290 --> 00:06:02,523
Ừ. Hiểu chứ?
90
00:06:08,702 --> 00:06:10,988
Anh phải làm được gì đó
đặc biệt với đời mình.
91
00:06:13,290 --> 00:06:15,604
Mọi việc sẽ ổn thôi, bố ạ.
92
00:06:22,716 --> 00:06:25,053
Cảm ơn con yêu. Con thật dễ thương.
93
00:06:27,545 --> 00:06:30,560
Dù bố tin là bố phải nói với con điều đó
94
00:06:30,736 --> 00:06:32,209
chứ không phải ngược lại.
95
00:06:32,309 --> 00:06:35,229
Và đây là cú phạt góc.
Có thể thành bàn. Bóng đang đến...
96
00:06:35,312 --> 00:06:36,997
Và thủ môn đã đấm bóng ra.
97
00:06:37,203 --> 00:06:38,828
Ồ, một cú đạp xe ngược!
98
00:06:39,387 --> 00:06:40,745
- Bố, xem kìa!
- Chờ chút!
99
00:06:40,990 --> 00:06:42,271
Anh ấy đang chạy xuống.
100
00:06:42,387 --> 00:06:44,903
Mình anh ấy, chỉ có một hậu vệ bám theo.
101
00:06:45,140 --> 00:06:47,456
Anh ấy đang dốc bóng. Không thể tin được!
102
00:06:47,656 --> 00:06:49,760
Anh ấy làm được không? Có thể!
103
00:07:29,789 --> 00:07:33,148
50 đến 60 người nam nữ có vũ trang
đang đứng trên sân.
104
00:07:46,403 --> 00:07:48,321
- Đã nối tín hiệu.
- Rõ rồi.
105
00:07:48,969 --> 00:07:50,118
Không sao đâu.
106
00:07:56,473 --> 00:07:58,099
Chúng tôi là các bạn,
107
00:07:59,177 --> 00:08:01,698
30 năm nữa trong tương lai.
108
00:08:01,815 --> 00:08:02,891
Không sao đâu con.
109
00:08:02,991 --> 00:08:04,923
Chúng tôi đang có chiến tranh.
110
00:08:06,116 --> 00:08:07,847
Kẻ thù của chúng tôi không phải con người.
111
00:08:09,110 --> 00:08:10,595
Và chúng tôi đang thua.
112
00:08:11,785 --> 00:08:15,537
11 tháng nữa, con người trong tương lai
113
00:08:15,621 --> 00:08:17,967
sẽ bị quét sạch khỏi bề mặt Trái Đất
114
00:08:18,644 --> 00:08:22,829
trừ khi các bạn giúp chúng tôi.
115
00:08:24,296 --> 00:08:26,229
Chúng tôi cần các bạn.
116
00:08:26,900 --> 00:08:31,622
Những người bố, người mẹ,
ông bà của chúng tôi,
117
00:08:31,976 --> 00:08:35,856
chúng tôi cần các bạn kề vai chiến đấu
118
00:08:35,956 --> 00:08:38,740
nếu muốn có cơ hội thắng cuộc chiến này.
119
00:08:38,840 --> 00:08:39,880
Đây là trò đùa à?
120
00:08:40,917 --> 00:08:41,623
Các bạn
121
00:08:42,914 --> 00:08:45,555
là hy vọng cuối của chúng tôi.
122
00:08:48,002 --> 00:08:52,776
CUỘC CHIẾN TƯƠNG LAI
123
00:08:53,347 --> 00:08:56,208
12 tháng trước, chúng ta không biết
những lời vừa rồi
124
00:08:56,308 --> 00:08:58,228
sẽ thay đổi mọi thứ
trong cuộc sống thường nhật.
125
00:08:59,140 --> 00:09:01,832
Ngay lập tức, các cơ sở nhảy
đã được thành lập khắp Trái Đất
126
00:09:02,245 --> 00:09:04,121
để đưa quân đội thế giới vào tương lai
127
00:09:04,349 --> 00:09:06,609
giúp chiến đấu chống lại Gai Trắng.
128
00:09:06,641 --> 00:09:09,898
1.000 lính đầu tiên đã đi đến 28 năm sau.
129
00:09:10,384 --> 00:09:12,400
Chúng ta sẽ nôn nao chờ họ trở về.
130
00:09:13,220 --> 00:09:15,573
Bảy ngày sau, hy vọng đó bị dập tắt
131
00:09:15,673 --> 00:09:17,936
khi chỉ một số ít binh sĩ sống sót.
132
00:09:18,128 --> 00:09:21,387
Vì chỉ có 50% quân đội
đủ kiều kiện để nhảy,
133
00:09:21,659 --> 00:09:23,763
cần huy động thường dân
cho nỗ lực chiến tranh,
134
00:09:23,802 --> 00:09:25,722
nên các lãnh đạo thế giới nhất trí
135
00:09:25,884 --> 00:09:28,486
bắt đầu gọi quân dịch toàn cầu.
136
00:09:28,568 --> 00:09:30,265
Hôm qua, họ là thường dân.
137
00:09:30,396 --> 00:09:32,794
- Chúng tôi là các bạn.
- Nhưng hôm nay, họ là lính.
138
00:09:32,975 --> 00:09:35,039
Nhưng dù có hàng ngàn lính dân thường
139
00:09:35,185 --> 00:09:37,468
được đưa đi mỗi tuần,
dân số Trái Đất tương lai
140
00:09:37,568 --> 00:09:40,571
hiện được ước tính là
ít hơn 500.000 người.
141
00:09:41,272 --> 00:09:43,751
Và với tỷ lệ sống sót
của người đi quân dịch thấp hơn 20%,
142
00:09:44,290 --> 00:09:46,581
nhiều người đang hỏi: có đáng không?
143
00:09:46,628 --> 00:09:49,503
Phong trào phản chiến tiếp tục tăng mạnh.
144
00:09:49,607 --> 00:09:51,760
Bạo loạn và biểu tình
diễn ra khắp thế giới.
145
00:09:51,960 --> 00:09:54,109
Chúng tôi phải làm gì?
Giơ cả hai tay lên và nói,
146
00:09:54,290 --> 00:09:55,574
"Xin lỗi vì các bạn đang chết" à?
147
00:09:55,674 --> 00:09:58,108
Nhưng vì sao ta tiếp tục
đánh một cuộc chiến mà
148
00:09:58,208 --> 00:10:00,248
theo chúng ta biết, nó chưa diễn ra?
149
00:10:00,348 --> 00:10:02,998
Là con và cháu chúng ta đang chết.
150
00:10:03,270 --> 00:10:06,560
Ta không thể đứng nhìn,
mặc chúng bị quét sạch khỏi Trái Đất.
151
00:10:06,648 --> 00:10:08,366
Vì thế ta cần tuyển thêm dân thường.
152
00:10:08,467 --> 00:10:11,772
Ta cần người chiến đấu,
nhưng cũng cần người giải quyết vấn đề.
153
00:10:11,945 --> 00:10:14,457
Giờ ta cần mọi thứ có thể
để ngăn người vũ trụ.
154
00:10:14,693 --> 00:10:17,146
Đây có thể là cơ hội cuối
để chúng ta cứu loài người.
155
00:10:17,378 --> 00:10:20,081
Đừng để họ bắt bố đi lính mà.
Đừng để họ bắt bố.
156
00:10:20,370 --> 00:10:22,289
Mẹ nghĩ con gặp ác mộng thôi.
157
00:10:22,372 --> 00:10:23,864
Đừng để họ bắt bố...
158
00:10:23,999 --> 00:10:26,281
Ổn mà. Thở đi con. Không sao đâu.
159
00:10:27,364 --> 00:10:29,409
Cứ thở đi. Hít thở sâu.
Phải không bố ơi?
160
00:10:29,671 --> 00:10:31,954
Ừ. Hít vào...
161
00:10:35,435 --> 00:10:36,918
Phải rồi.
162
00:10:37,339 --> 00:10:40,864
- Hít thở đưa gì vào máu con?
- Oxy.
163
00:10:41,050 --> 00:10:43,430
Oxy. Rất tốt. Con cần oxy.
164
00:10:44,200 --> 00:10:47,100
- Oxy thì nuôi...
- Não.
165
00:10:47,191 --> 00:10:48,973
- Nuôi não.
- Quá dễ.
166
00:10:49,073 --> 00:10:50,273
Quá dễ à?
167
00:10:50,650 --> 00:10:51,507
Được rồi.
168
00:10:52,087 --> 00:10:54,320
Quá trình hô hấp biến oxy thành gì?
169
00:10:55,591 --> 00:10:57,364
Cacbon dioxit.
170
00:10:57,367 --> 00:11:00,297
- Cacbon dioxit còn gọi là gì?
- CO2.
171
00:11:00,752 --> 00:11:05,053
Có lẽ con cần một thử thách thể chất.
172
00:11:05,119 --> 00:11:06,096
Thế này thì sao nào?
173
00:11:07,700 --> 00:11:09,909
Sao con không cố siết bố
mạnh nhất có thể nhỉ?
174
00:11:10,085 --> 00:11:11,162
Xem có làm bố đau được không.
175
00:11:15,973 --> 00:11:18,579
Không, đừng mạnh thế...
đừng mạnh thế chứ.
176
00:11:19,401 --> 00:11:21,089
Nếu các em mở sách đến trang 47,
177
00:11:21,820 --> 00:11:24,702
nói về quang hợp
và sự thần kỳ của chlorophyll.
178
00:11:25,842 --> 00:11:28,793
Nó là thứ rất thú vị.
Nó kiểu như... Người ta bảo là kỳ diệu.
179
00:11:29,020 --> 00:11:32,115
Không phải như lấy thỏ ra khỏi mũ,
nhưng kỳ diệu, nếu các em nghĩ kỹ.
180
00:11:32,160 --> 00:11:34,590
Thứ mà ta thở ra, cây hít vào?
181
00:11:36,237 --> 00:11:38,602
Thầy biết, các em không nói nên lời vì...
182
00:11:39,442 --> 00:11:41,001
nó quá hấp dẫn.
183
00:11:52,587 --> 00:11:53,920
Được rồi, chà...
184
00:11:55,466 --> 00:11:57,872
Các em muốn nói thứ khác,
thì ta nói về thứ khác.
185
00:11:59,665 --> 00:12:01,174
Điều gì làm các em hứng thú?
186
00:12:01,596 --> 00:12:03,847
Có ai không?
Các em muốn nói về chuyện gì?
187
00:12:06,768 --> 00:12:07,924
Có ai không?
188
00:12:12,839 --> 00:12:15,565
Thật sao? Có ai không?
Có ai ngoài Martin không?
189
00:12:17,246 --> 00:12:20,824
- Cả lớp, Martin muốn nói về gì?
- Núi lửa cổ đại.
190
00:12:20,955 --> 00:12:22,021
Núi lửa cổ đại.
191
00:12:22,075 --> 00:12:24,400
Núi lửa là sự thịnh nộ của tự nhiên.
192
00:12:24,571 --> 00:12:28,533
Phải, em đã thể hiện nó rất sinh động
ở hội chợ khoa học kỳ trước.
193
00:12:28,633 --> 00:12:29,600
Mấu chốt là gì ạ?
194
00:12:30,595 --> 00:12:32,581
- Mấu chốt của cái gì?
- Mọi thứ.
195
00:12:32,758 --> 00:12:35,088
Trường học, điểm số, đại học...
tất cả đều nhảm nhí.
196
00:12:35,193 --> 00:12:37,960
Phải. Bọn em đã xem con số dự đoán mới.
197
00:12:39,384 --> 00:12:42,166
Chúng ta thua, chấm hết.
198
00:12:42,367 --> 00:12:44,004
Người vũ trụ giết hết chúng ta.
199
00:12:44,163 --> 00:12:46,244
Đó là số liệu từ năm 2051.
200
00:12:46,344 --> 00:12:48,222
- Cách bây giờ 30 năm nữa.
- Thì sao?
201
00:12:49,575 --> 00:12:53,484
Tuần nào họ cũng đưa đi hàng ngàn người.
202
00:12:53,857 --> 00:12:56,492
Chú của em, mẹ của Tina.
203
00:12:57,846 --> 00:12:58,841
Họ chết rồi.
204
00:12:59,099 --> 00:13:00,107
Các em nghe này.
205
00:13:02,354 --> 00:13:03,961
Thầy biết là có vẻ rất tệ.
206
00:13:04,980 --> 00:13:06,852
Nhưng nếu có một thứ
thế giới cần ngay lúc này,
207
00:13:07,480 --> 00:13:08,825
đó là các khoa học gia.
208
00:13:12,000 --> 00:13:13,692
Ta không thể ngừng đổi mới.
209
00:13:14,574 --> 00:13:16,041
Đó là cách ta giải quyết vấn đề.
210
00:13:17,172 --> 00:13:18,517
Khoa học quan trọng.
211
00:13:19,393 --> 00:13:20,765
Nên chúng ta cần tập trung.
212
00:13:26,030 --> 00:13:28,830
CẢNH BÁO KHẨN - TRÌNH BÁO SĨ QUAN MEPS
ĐỂ XÁC NHẬN TÌNH TRẠNG QUÂN DỊCH
213
00:13:29,600 --> 00:13:32,943
Không phải cuộc chiến của chúng ta!
Không phải cuộc chiến của chúng ta!
214
00:13:40,991 --> 00:13:43,364
- James Daniel Forester Junior.
- Có.
215
00:13:43,853 --> 00:13:46,956
- Anh thường dùng tên James hay Jim?
- Tôi dùng tên Dan, tên đệm.
216
00:13:47,016 --> 00:13:48,766
- Khai sinh, hộ chiếu?
- Có.
217
00:13:49,139 --> 00:13:52,451
Nó ở trong đó,
cùng với hợp đồng lao động của toi.
218
00:13:52,499 --> 00:13:53,643
Mời anh ngồi.
219
00:13:54,335 --> 00:13:55,724
- Ở bên kia.
- Được.
220
00:13:55,941 --> 00:13:56,706
Cảm ơn.
221
00:13:56,854 --> 00:13:57,881
Mời anh cởi áo ra.
222
00:13:58,630 --> 00:13:59,910
- Cởi áo à?
- Phải.
223
00:14:00,735 --> 00:14:01,764
Để làm gì thế?
224
00:14:03,961 --> 00:14:05,248
Một thử nghiệm thôi.
225
00:14:16,446 --> 00:14:18,438
Có lẽ hơi chặt đấy, nhưng không sao.
226
00:14:19,818 --> 00:14:21,239
Dây an toàn à? Được rồi.
227
00:14:21,611 --> 00:14:22,868
Là kiểm tra lái xe à?
228
00:14:24,011 --> 00:14:24,725
Không phải.
229
00:14:25,775 --> 00:14:27,564
Không à? Trong tương lai không biết đùa à?
230
00:14:27,664 --> 00:14:29,482
Anh có con không, anh Forester?
231
00:14:29,655 --> 00:14:30,920
- Nhìn lên.
- Một con gái.
232
00:14:31,788 --> 00:14:33,067
Không thấy khai sinh của cô bé.
233
00:14:33,167 --> 00:14:34,261
- Không có à?
- Không.
234
00:14:34,298 --> 00:14:35,729
Cô... Tôi không...
235
00:14:36,369 --> 00:14:38,818
- Tôi không biết là cần khai sinh của nó.
- Không yêu cầu.
236
00:14:38,918 --> 00:14:41,297
- Tuy nhiên, nếu anh chết trận...
- Thẳng tay.
237
00:14:41,460 --> 00:14:44,266
...người phụ thuộc của anh sẽ nhận
khoản trước thuế một triệu đô.
238
00:14:44,657 --> 00:14:47,088
Tôi cho là anh muốn chúng tôi
xác định chính xác gia đình anh.
239
00:14:47,137 --> 00:14:48,699
Ừ. Chờ chút nào.
240
00:14:48,837 --> 00:14:50,307
Anh sẽ thấy cảm giác lạnh.
241
00:14:50,537 --> 00:14:52,474
Kiểm tra gì đây? Các vị kiểm tra gì?
242
00:14:57,555 --> 00:14:58,739
BANG GEORGIA
GIẤY CHỨNG TỬ
243
00:15:00,674 --> 00:15:01,977
Các cô thì thầm gì thế?
244
00:15:05,349 --> 00:15:06,457
Anh Forester...
245
00:15:07,495 --> 00:15:09,223
anh được nâng lên trạng thái Hoạt động-2.
246
00:15:09,415 --> 00:15:10,300
Cái gì?
247
00:15:10,841 --> 00:15:13,094
- Anh đủ điều kiện để đi lính bắt buộc.
- Sao?
248
00:15:13,194 --> 00:15:15,063
Điều kiện đi lính bắt buộc là gì?
249
00:15:15,887 --> 00:15:16,732
Mạch đập à?
250
00:15:19,514 --> 00:15:24,860
Ở đây ghi là 11:23 giờ miền Đông,
ngày 13 tháng Mười, 2030,
251
00:15:25,260 --> 00:15:26,278
anh sẽ được báo tử.
252
00:15:28,346 --> 00:15:32,490
Nó ghi là tôi sẽ chết sau bảy năm nữa à?
253
00:15:33,475 --> 00:15:35,494
- Cắn vào.
- Tôi chết thế nào?
254
00:15:35,755 --> 00:15:38,155
- Không thể chia sẻ thông tin đó.
- Nhưng cô biết phải không?
255
00:15:38,332 --> 00:15:41,172
Anh sẽ cần cắn cái này
nếu không muốn bị đứt lìa lưỡi.
256
00:15:41,272 --> 00:15:41,852
Chờ chút...
257
00:15:41,875 --> 00:15:43,826
Anh có thể tuân theo và cắn vào chứ?
258
00:15:44,052 --> 00:15:46,172
Bỏ tay khỏi mặt tôi,
không là tôi cắn ngón tay anh đó.
259
00:15:48,427 --> 00:15:50,702
Chờ chút. Có thể chậm lại một chút không?
260
00:15:51,393 --> 00:15:52,375
Chờ chút, chờ chút.
261
00:15:53,402 --> 00:15:54,727
Chậm lại một chút được chứ?
262
00:16:14,432 --> 00:16:17,626
Thiết bị này hỗ trợ cho việc
anh nhảy đến tương lai và trở về.
263
00:16:17,765 --> 00:16:19,916
Nó đồng bộ với
dấu vết sinh học độc nhất của anh
264
00:16:20,016 --> 00:16:22,334
và chỉ có thể gỡ bỏ
khi lượt nghĩa vụ của anh kết thúc.
265
00:16:22,902 --> 00:16:25,656
Bọc tay Jump cho phép chúng tôi
dò ra anh ở bất cứ đâu trên Trái Đất.
266
00:16:25,825 --> 00:16:29,574
Bất kỳ nỗ lực trốn quân dịch nào
hay phá thiết bị
267
00:16:29,674 --> 00:16:31,423
sẽ khiến anh bị tống giam
268
00:16:31,765 --> 00:16:35,780
hoặc vợ/chồng hay người phụ thuộc anh
ở tuổi đủ pháp lý, sẽ phải thay anh.
269
00:16:36,762 --> 00:16:39,410
Anh có 24 giờ để thu xếp việc cá nhân
270
00:16:39,510 --> 00:16:40,790
và trình diện huấn luyện cơ bản.
271
00:16:41,343 --> 00:16:43,313
Anh có câu hỏi nào không?
272
00:16:47,674 --> 00:16:48,826
Anh được quyền đi.
273
00:17:02,389 --> 00:17:04,988
Tôi thấy anh chỉ huy một đội
ở Sở Chỉ huy Đặc nhiệm Lục quân?
274
00:17:05,233 --> 00:17:06,200
Ở Iraq?
275
00:17:07,741 --> 00:17:09,056
Phải, 15 năm trước.
276
00:17:11,239 --> 00:17:12,851
Cảm ơn sự phục vụ của anh.
277
00:17:14,000 --> 00:17:14,791
Một lần nữa.
278
00:17:19,477 --> 00:17:21,452
Ai muốn cho tôi biết mình nhớ gì không?
279
00:17:22,792 --> 00:17:24,432
Về bảy ngày của các bạn.
280
00:17:25,956 --> 00:17:26,929
Có ai không?
281
00:17:32,659 --> 00:17:33,516
Terry.
282
00:17:35,094 --> 00:17:37,115
Muốn kể cho chúng tôi
bất cứ gì anh nhớ chứ?
283
00:17:38,016 --> 00:17:39,127
Tiếng click.
284
00:17:42,721 --> 00:17:45,194
Chúa ơi, tôi vẫn không thể
quên âm thanh đó.
285
00:17:46,438 --> 00:17:49,097
Một người bắt đầu, và số còn lại phụ họa.
286
00:17:50,711 --> 00:17:52,272
Đó là khi ta nhận ra
287
00:17:53,755 --> 00:17:55,081
chúng sẽ không bao giờ dừng lại.
288
00:17:57,201 --> 00:17:58,993
Cho đến khi chúng tôi chết hết.
289
00:18:10,575 --> 00:18:12,222
Anh biết bao nhiêu người quay về không?
290
00:18:12,353 --> 00:18:14,843
30%...
30% lính quân dịch về được.
291
00:18:15,089 --> 00:18:17,930
Em nói chuyện với họ hàng ngày, và họ
khổ sở, rất nhiều hậu chấn thương.
292
00:18:19,264 --> 00:18:21,753
Anh có thể hiểu vì sao
em không làm ở bộ phận tuyển quân.
293
00:18:22,854 --> 00:18:23,559
Ta sẽ trốn.
294
00:18:24,586 --> 00:18:26,007
- Lại đây.
- Ta sẽ trốn.
295
00:18:26,655 --> 00:18:29,143
Ta sẽ làm thế này.
Anh, em và Muri, ta phải bỏ trốn.
296
00:18:29,470 --> 00:18:31,450
Ta có 24 giờ. Anh không biết
làm sao để trốn khỏi chính phủ.
297
00:18:31,550 --> 00:18:32,712
Anh biết người làm được.
298
00:18:35,320 --> 00:18:37,745
- Không.
- Ta phải làm. Dan.
299
00:18:38,022 --> 00:18:39,671
Annh không hỏi xin ông ấy gì hết.
300
00:18:40,032 --> 00:18:43,589
Không xin cho anh.
Xin cho em. Xin cho em này, Dan.
301
00:18:45,416 --> 00:18:46,587
Xin vì Muri.
302
00:19:10,108 --> 00:19:11,113
Xin chào?
303
00:19:18,416 --> 00:19:20,069
Sao, bố tính bắn con à?
304
00:19:20,398 --> 00:19:21,803
Bố không nhận ra con.
305
00:19:22,621 --> 00:19:25,860
Hẳn là do cái kiểu bê đê của con.
306
00:19:26,553 --> 00:19:27,959
Để râu thì để cho đàng hoàng.
307
00:19:28,042 --> 00:19:29,321
Ồ, do râu của con à?
308
00:19:29,627 --> 00:19:31,212
Đó là lý do bố không nhận ra con à?
309
00:19:33,965 --> 00:19:36,033
- Con có phụ kiện mới hả?
- Bố cũng thế.
310
00:19:36,752 --> 00:19:38,867
Đại bàng Sa mạc, đạn 12,7 ly. Ngon đấy.
311
00:19:39,599 --> 00:19:40,990
Ừ, nó được việc.
312
00:19:43,215 --> 00:19:46,026
Việc thuyết phục thế giới
là bố có chim nhỏ à?
313
00:19:46,519 --> 00:19:49,024
- Cái gì đây?
- Con thích chứ?
314
00:19:49,878 --> 00:19:52,254
Đó là phiên bản to của thứ đồ chơi dây cót
315
00:19:52,354 --> 00:19:53,607
- mà con lái đến.
- Của bố à?
316
00:19:53,984 --> 00:19:56,910
Phải. Có một chiếc Bullitt Mustang
đậu ở phía sau nữa.
317
00:19:58,034 --> 00:19:59,592
Trước khi con ra đời, chắc vậy.
318
00:20:00,192 --> 00:20:01,004
Để bố xem.
319
00:20:05,038 --> 00:20:06,093
Serie C.
320
00:20:07,780 --> 00:20:08,786
Thế hệ thứ hai.
321
00:20:10,141 --> 00:20:12,556
Nó cân chỉnh bằng cảm biến
với mạch của con.
322
00:20:17,769 --> 00:20:18,787
May mắn thay,
323
00:20:20,911 --> 00:20:24,741
con đã đến gặp người duy nhất trên đời
xử thứ này dễ ợt.
324
00:20:25,598 --> 00:20:27,208
Ước gì bố không uống khi làm việc này.
325
00:20:27,847 --> 00:20:29,882
Bố ước Stevie Nicks xuất hiện
trong bộ đồ sinh nhật của bà ấy
326
00:20:29,982 --> 00:20:32,295
với một lọ dưa chuột muối
và một chai dầu trẻ em.
327
00:20:34,467 --> 00:20:35,262
Gì cơ?
328
00:20:35,552 --> 00:20:37,193
Con đừng nghĩ nhiều quá.
329
00:20:37,944 --> 00:20:40,771
Điều gì khiến con đến tìm bố?
Bố được đánh giá tốt trên Yelp à?
330
00:20:41,783 --> 00:20:43,667
Thôi nào. Con biết bố làm gì ở đây.
331
00:20:44,076 --> 00:20:45,768
Bố có bằng thạc sĩ về máy móc
332
00:20:45,868 --> 00:20:47,527
và sự khinh thường chính phủ Mỹ,
333
00:20:47,948 --> 00:20:50,332
chưa nói đến việc
không có nguồn thu nhập rõ ràng.
334
00:20:50,730 --> 00:20:53,314
Ý con là sao?
Bố sửa máy bay cho một tay nhà giàu.
335
00:20:53,518 --> 00:20:55,215
Ông ta có một chiếc C-130.
336
00:20:55,557 --> 00:20:57,437
Con tin đó là cách
bố mua được một chiếc xe Jeep
337
00:20:57,996 --> 00:20:59,956
và khẩu Đại bàng Sa mạc đó,
người có thu nhập cao.
338
00:21:08,768 --> 00:21:10,849
Bố đang kiểm tra
con có máy nghe lén không à?
339
00:21:10,962 --> 00:21:12,356
Phải. Bố vừa có suy nghĩ đó.
340
00:21:13,196 --> 00:21:14,877
Con đến đây, bất ngờ ghé thăm,
341
00:21:15,428 --> 00:21:18,024
nói về việc
bố không tin chính phủ liên bang
342
00:21:18,124 --> 00:21:21,268
và "không có nguồn thu nhập rõ ràng".
Phải, nghe như gài bẫy ấy.
343
00:21:21,280 --> 00:21:22,412
Đó là gài bẫy à?
344
00:21:22,699 --> 00:21:24,460
Nghe giống vậy hả, Perry Mason?
345
00:21:24,627 --> 00:21:27,135
Đó là lý do bố xem The Sopranos mãi
trong nhà di động hả?
346
00:21:27,719 --> 00:21:31,320
Bố nghĩ con sẽ thoát quân dịch
nếu giao bố cho chính phủ à?
347
00:21:34,794 --> 00:21:36,877
Sẽ có... vài tay FBI nhảy ra
từ xe Jeep của bố.
348
00:21:37,807 --> 00:21:39,052
Các anh nghe chưa?
349
00:21:40,035 --> 00:21:41,204
Cho Stevie Nicks vào.
350
00:21:41,352 --> 00:21:43,129
Thế vì sao con đến đây? Hả?
351
00:21:43,980 --> 00:21:45,940
Con chưa từng muốn bố giúp
một ngày nào trong đời.
352
00:21:48,025 --> 00:21:50,127
Bố vừa nói gì với con?
353
00:21:51,716 --> 00:21:52,967
Đã nhiều năm,
354
00:21:53,646 --> 00:21:54,878
vài chục năm...
355
00:21:57,122 --> 00:21:59,705
Đó là những gì con muốn từ bố,
một chút giúp đỡ.
356
00:22:07,618 --> 00:22:08,868
Con có thể cần giúp
357
00:22:09,897 --> 00:22:11,204
khi chôn cất vợ bố.
358
00:22:13,232 --> 00:22:14,456
Để bố nói con nghe.
359
00:22:17,336 --> 00:22:20,064
Con không biết chuyện xảy ra
giữa mẹ và bố.
360
00:22:22,633 --> 00:22:23,980
Khi bố từ Việt Nam trở về,
361
00:22:25,036 --> 00:22:26,261
bố đã ở nơi...
362
00:22:27,722 --> 00:22:29,027
rất tăm tối.
363
00:22:31,017 --> 00:22:31,836
Và bố...
364
00:22:34,062 --> 00:22:35,510
Bố không tìm được cách thoát ra.
365
00:22:37,523 --> 00:22:41,036
Bố không thể thoát ra khỏi
cơn giận dữ và bạo lực của mình.
366
00:22:43,066 --> 00:22:44,377
Bố không thể kiểm soát bản thân.
367
00:22:44,405 --> 00:22:46,237
Bố còn không nhận ra mình...
368
00:22:54,166 --> 00:22:55,168
nguy hiểm.
369
00:22:56,709 --> 00:22:58,232
Con đã giận bố cả đời
370
00:22:58,711 --> 00:23:00,048
vì bố đã bỏ con,
371
00:23:00,581 --> 00:23:01,836
nhưng bố nói cho con biết,
372
00:23:02,465 --> 00:23:05,613
sẽ tệ hơn nhiều cho con và mẹ con
373
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
nếu bố ở lại.
374
00:23:08,744 --> 00:23:11,078
Không. Bố không bỏ đi vì mẹ và con.
375
00:23:14,894 --> 00:23:18,004
Bố bỏ cuộc, vì bố là kẻ hèn nhát.
376
00:23:19,565 --> 00:23:21,120
Và bố vẫn thế.
377
00:23:21,734 --> 00:23:24,325
Đừng gửi thiệp Giáng sinh đến nhà con nữa.
378
00:23:25,863 --> 00:23:27,502
Bố chẳng biết gì về Muri.
379
00:23:29,158 --> 00:23:31,150
Bố không có cơ hội thứ hai đâu.
380
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
...được rút 400 đô một lần từ ATM,
381
00:23:49,303 --> 00:23:52,487
nhưng nếu rời thành phố..
382
00:23:53,099 --> 00:23:54,340
Sao thế? Chào anh.
383
00:23:54,642 --> 00:23:55,714
Anh ổn chứ?
384
00:24:05,448 --> 00:24:07,374
Anh không biết
anh sẽ gặp chuyện gì nếu anh đi,
385
00:24:07,474 --> 00:24:10,791
nhưng hai ta đều biết
sẽ có chuyện gì cho nhà ta nếu anh ở lại.
386
00:24:11,576 --> 00:24:13,261
Ta sẽ cùng tìm cách.
387
00:24:14,358 --> 00:24:15,568
Anh biết cách làm mà.
388
00:24:16,999 --> 00:24:19,728
Bảy ngày thôi. Anh sẽ sống.
Anh là người mạnh mẽ.
389
00:24:19,834 --> 00:24:22,551
Anh mạnh mẽ à?
Người vẫn khóc khi bị cảm lạnh à?
390
00:24:23,880 --> 00:24:24,652
Phải.
391
00:24:26,048 --> 00:24:27,713
Anh phải nói với con bé.
392
00:24:37,714 --> 00:24:38,857
Con làm gì thế?
393
00:24:39,604 --> 00:24:41,339
Tìm vắc-xin ạ.
394
00:24:42,459 --> 00:24:44,102
Ồ, có thấy gì không?
395
00:24:44,707 --> 00:24:45,846
Không hẳn ạ.
396
00:24:48,279 --> 00:24:49,616
Việc đào khó lắm.
397
00:24:50,106 --> 00:24:51,486
Chà, quan trọng là...
398
00:24:52,722 --> 00:24:54,753
Con đang làm...
Con đang làm đúng với chân,
399
00:24:54,989 --> 00:24:56,199
con phải đè người mình lên đó,
400
00:24:56,362 --> 00:24:57,999
nhưng sau đó phải dùng...
401
00:24:58,577 --> 00:24:59,850
Gì đây?
402
00:25:00,147 --> 00:25:02,254
- Đòn bẩy.
- Đòn bẩy.
403
00:25:02,876 --> 00:25:04,350
Chết tiệt.
404
00:25:04,508 --> 00:25:06,392
- Tại bố nhé.
- Này. Chết tiệt.
405
00:25:07,530 --> 00:25:09,223
Lẽ ra phải chôn sâu hơn thế chứ.
406
00:25:11,677 --> 00:25:15,143
Bố sẽ cho con 10 đô nếu con bảo với mẹ
là con làm đứt cáp, không phải bố.
407
00:25:16,608 --> 00:25:18,492
- 20.
- 20 à?
408
00:25:19,773 --> 00:25:20,561
Được rồi.
409
00:25:21,310 --> 00:25:22,762
Đấm tay nào. Đúng rồi.
410
00:25:28,864 --> 00:25:29,956
Này...
411
00:25:32,782 --> 00:25:34,421
Nghe này, Đậu Gà.
412
00:25:36,157 --> 00:25:37,266
Bố phải đi một chuyến.
413
00:25:41,666 --> 00:25:43,072
Đi khoảng một tuần.
414
00:25:46,304 --> 00:25:47,707
Bố đã bị gọi quân dịch.
415
00:25:51,759 --> 00:25:52,649
Phải.
416
00:25:55,263 --> 00:25:56,171
Phải.
417
00:26:00,159 --> 00:26:01,049
Này, này.
418
00:26:01,877 --> 00:26:03,656
Không sao mà. Đừng lo.
419
00:26:07,747 --> 00:26:09,087
Bố muốn con biết một điều.
420
00:26:10,725 --> 00:26:11,973
Bố sẽ trở lại.
421
00:26:14,907 --> 00:26:15,984
Vâng.
422
00:26:19,328 --> 00:26:20,949
Con biết bố yêu con mà, Đậu Gà.
423
00:26:28,282 --> 00:26:29,260
Các bạn,
424
00:26:30,506 --> 00:26:32,056
các bạn đều có một điểm chung.
425
00:26:33,968 --> 00:26:36,761
Bất kể nghề nghiệp, tuổi tác,
426
00:26:37,368 --> 00:26:39,469
sắc tộc hay giới tính,
427
00:26:40,292 --> 00:26:41,590
bất kể thân phận,
428
00:26:42,393 --> 00:26:44,530
giờ các bạn là anh hùng.
429
00:26:45,327 --> 00:26:46,576
Các bạn đã đáp lời kêu gọi.
430
00:26:48,279 --> 00:26:50,287
Đó là tiếng gọi cầu cứu xuyên thời gian.
431
00:26:51,861 --> 00:26:53,385
Đó là tiếng gọi của con cháu...
432
00:26:55,491 --> 00:26:56,935
và họ cần các bạn.
433
00:26:59,453 --> 00:27:03,383
Sự hy sinh của các bạn lúc này là vì họ.
434
00:27:04,790 --> 00:27:06,820
Lần đầu tiên trong lịch sử nhân loại,
435
00:27:07,364 --> 00:27:08,874
lực lượng vũ trang từ mọi quốc gia
436
00:27:09,531 --> 00:27:10,944
đoàn kết chống lại một kẻ thù.
437
00:27:11,599 --> 00:27:13,066
Tôi là trung sĩ Diaz.
438
00:27:13,257 --> 00:27:15,087
Tôi không phải bạn của các bạn.
439
00:27:15,976 --> 00:27:16,954
Đây mới là bạn.
440
00:27:17,054 --> 00:27:19,776
Bảy ngày nữa tính từ giờ,
khi các bạn đưa được vào cuộc chiến đó...
441
00:27:20,153 --> 00:27:20,882
Quấn chặt hơn.
442
00:27:21,015 --> 00:27:22,541
...các bạn sẽ không chiến đấu
cho nước mình.
443
00:27:22,641 --> 00:27:24,048
Mở ổ đạn ra.
444
00:27:24,277 --> 00:27:25,417
Mà chiến đấu cho thế giới.
445
00:27:27,976 --> 00:27:29,479
Tôi cần thấy vũ khí đã an toàn.
446
00:27:30,232 --> 00:27:33,517
Cổ họng và vùng bụng...
là chỗ các bạn nhắm vào.
447
00:27:33,752 --> 00:27:35,422
Thay mặt Bộ Quốc phòng...
448
00:27:36,697 --> 00:27:38,084
và một đất nước biết ơn...
449
00:27:42,350 --> 00:27:43,757
cảm ơn các bạn đã phục vụ.
450
00:27:44,675 --> 00:27:45,391
Trung úy Hart.
451
00:27:46,184 --> 00:27:49,279
Lượt nghĩa vụ của các bạn sẽ là bảy ngày.
452
00:27:49,639 --> 00:27:52,934
Là 168 giờ.
453
00:27:53,393 --> 00:27:55,025
Vào cuối lượt nghĩa vụ,
454
00:27:55,509 --> 00:27:58,223
nếu bọc tay Jump gắn trên tay các bạn
quyết định rằng
455
00:27:58,323 --> 00:28:00,260
các bạn còn sống lâm sàng...
456
00:28:00,360 --> 00:28:01,802
Có ai là bác sĩ không?
457
00:28:01,902 --> 00:28:05,405
...các bạn sẽ được tự động
đưa trở về từ vị trí lúc đó,
458
00:28:05,938 --> 00:28:08,560
và lượt nghĩa vụ của các bạn kết thúc.
459
00:28:09,049 --> 00:28:12,791
Những gì các bạn nghĩ mình biết
về huấn luyện cơ bản sẽ không dùng được.
460
00:28:13,224 --> 00:28:15,551
Các bạn sẽ không hành quân,
bò hay leo trèo.
461
00:28:16,076 --> 00:28:18,360
Sẽ không có chống đẩy, kéo xà,
462
00:28:18,591 --> 00:28:20,105
không vượt chướng ngại vật.
463
00:28:20,404 --> 00:28:22,315
Ôi, tôi thì mong như thế.
464
00:28:22,646 --> 00:28:25,965
Các bạn sẽ nhận bất cứ gì được đưa
và mặc nhanh nhất có thể.
465
00:28:26,167 --> 00:28:28,955
Quần jean quá thoáng khí,
466
00:28:29,518 --> 00:28:31,134
quần yoga thấy gớm,
467
00:28:31,338 --> 00:28:34,013
quần lửng túi hộp...
tất cả sẽ bị thay thế.
468
00:28:35,172 --> 00:28:37,646
Tôi không hiểu tiêu chuẩn giữ gì bỏ gì.
469
00:28:37,746 --> 00:28:39,609
Họ lấy quần lửng của tôi, để lại áo khoác,
470
00:28:39,709 --> 00:28:41,518
rõ là chọn thời trang thay vì công năng.
471
00:28:41,682 --> 00:28:43,329
Ông bạn ở kia còn đội mũ đầu bếp.
472
00:28:43,431 --> 00:28:45,444
Tôi không hiểu.
Đây không phải vấn đề quân sự.
473
00:28:45,544 --> 00:28:47,650
Tôi mua áo này ở Ross Dress for Less
chưa đến 30 đô
474
00:28:47,750 --> 00:28:49,196
vì nghĩ trong xe van sẽ lạnh.
475
00:28:49,296 --> 00:28:52,928
Đa số sẽ triển khai cùng quân D.
476
00:28:53,235 --> 00:28:55,697
Số còn lại sẽ nhảy cùng Quân R.
477
00:28:56,277 --> 00:28:58,725
Màn hình trên bọc tay Jump
thể hiện các bạn thuộc quân nào.
478
00:28:58,988 --> 00:29:00,058
Kiểm tra ngay đi.
479
00:29:02,440 --> 00:29:04,232
Ồ, tôi cho là chúng ta đi chung.
480
00:29:05,619 --> 00:29:06,971
Tôi là Charlie.
481
00:29:08,219 --> 00:29:09,351
Dan. Khỏe chứ?
482
00:29:09,425 --> 00:29:10,813
Này, Quân R.
483
00:29:10,893 --> 00:29:12,293
Mấy người tám sau đi.
484
00:29:12,889 --> 00:29:13,977
Đừng nói nữa.
485
00:29:14,481 --> 00:29:15,229
Nghe đi.
486
00:29:15,329 --> 00:29:18,632
Được rồi. Xin lỗi,
khi lo lắng thì tôi nói nhiều, tôi...
487
00:29:21,010 --> 00:29:25,164
Theo thang đo từ 1 đến 10,
tôi ở mức 97 cơ.
488
00:29:25,552 --> 00:29:26,918
Hoặc có thể là... 98.
489
00:29:27,010 --> 00:29:28,130
Trông anh như kẻ giết người.
490
00:29:29,018 --> 00:29:30,591
Không có ý xúc phạm.
491
00:29:30,691 --> 00:29:31,678
- Ý là, thật vậy..
- Này.
492
00:29:31,977 --> 00:29:34,051
- Anh ta sẽ giết cậu trước người vũ trụ.
- Tôi biết.
493
00:29:34,334 --> 00:29:35,935
- Quay lên đi.
- Được rồi.
494
00:29:36,088 --> 00:29:38,524
- Có ai hỏi gì không?
- Tôi bỏ lỡ hết rồi.
495
00:29:40,785 --> 00:29:42,033
Anh biết gã mặc áo đỏ đó chứ?
496
00:29:43,397 --> 00:29:44,606
Anh ta tên là Dorian.
497
00:29:45,359 --> 00:29:47,904
Một trong những người sống sót
của đợt nhảy đầu tiên đến Nga.
498
00:29:48,484 --> 00:29:50,737
Đây là lượt thứ ba của anh ta.
499
00:29:51,471 --> 00:29:52,271
Sao cơ?
500
00:29:52,708 --> 00:29:55,105
Phải, thấy cái vuốt ở cổ anh ta không?
501
00:29:55,211 --> 00:29:58,902
Nó đến từ một trong những con Gai Trắng
đầu tiên bị giết.
502
00:30:01,509 --> 00:30:04,156
- Anh ta chửi ta.
- Có lẽ cô ấy chửi anh.
503
00:30:04,245 --> 00:30:05,906
Cô ấy à? Ồ.
504
00:30:06,055 --> 00:30:08,536
- Lỗi của tôi.
- Trước đây anh làm gì?
505
00:30:08,815 --> 00:30:10,698
Tôi là giảng viên ở Georgia Tech.
506
00:30:11,083 --> 00:30:13,312
Tiến sĩ Ngành Trái Đất và Khí quyển.
507
00:30:13,817 --> 00:30:17,037
Giờ là giám đốc R&D ở Wallace Technology.
508
00:30:17,107 --> 00:30:19,788
Chúng tôi là công ty năng lượng địa nhiệt
phát triển nhanh nhất Mỹ.
509
00:30:20,081 --> 00:30:20,903
Chà.
510
00:30:22,780 --> 00:30:25,073
Tôi có một giả thuyết.
511
00:30:26,825 --> 00:30:30,275
Anh có để ý là chúng ta...
hoặc ít ra là đa số chúng ta
512
00:30:31,038 --> 00:30:32,722
đều trên 40 không?
513
00:30:33,415 --> 00:30:36,657
Ừ. Anh nghĩ rằng,
để việc nhảy thời gian được diễn ra,
514
00:30:36,757 --> 00:30:38,343
ta phải đã chết ở thời điểm ta nhảy đến?
515
00:30:39,421 --> 00:30:42,710
Tôi nghĩ là... để tránh nghịch lý gì đó.
516
00:30:42,758 --> 00:30:46,179
Nên tôi tin là, vì lẽ đó
nên người huấn luyện ta đều rất trẻ.
517
00:30:49,129 --> 00:30:50,754
Lúc này họ còn chưa ra đời.
518
00:30:51,340 --> 00:30:53,895
Tôi sẽ hai ta sẽ là bạn thân.
519
00:30:54,011 --> 00:30:57,009
Chào mừng đến Quân R,
tức là Quân Nghiên cứu.
520
00:30:57,440 --> 00:30:59,754
Các bạn sẽ tham gia bộ phận của chúng tôi
ở năm 2051
521
00:30:59,854 --> 00:31:01,377
tại một cơ sở nghiên cứu được bảo vệ.
522
00:31:01,732 --> 00:31:05,404
Việc của các bạn là
góp kiến thức và kỹ năng với họ
523
00:31:05,947 --> 00:31:07,948
- và ngăn việc chúng ta tuyệt chủng.
- Xin lỗi.
524
00:31:08,252 --> 00:31:10,498
Sao ta không nhảy về
lúc sớm hơn của cuộc chiến?
525
00:31:11,238 --> 00:31:13,037
Jumplink không hoạt động như vậy.
526
00:31:13,143 --> 00:31:14,112
Jumplink?
527
00:31:14,123 --> 00:31:16,065
Nó là thiết bị chuyển dời thời gian
528
00:31:16,166 --> 00:31:18,669
đặt ở một địa điểm được bảo vệ kỹ
giữa đại dương,
529
00:31:18,864 --> 00:31:20,957
và nó là thứ
làm bọc tay của các bạn hoạt động.
530
00:31:21,298 --> 00:31:23,773
Thời gian chỉ chảy theo một hướng.
531
00:31:24,430 --> 00:31:25,409
Như một con sông.
532
00:31:25,515 --> 00:31:29,684
Jumplink đặt hai cái bè
trên con sông đó, cách nhau 30 năm.
533
00:31:29,930 --> 00:31:32,081
Ta có thể nhảy đến và về giữa hai bè đó,
534
00:31:32,224 --> 00:31:34,475
nhưng cả hai bè sẽ luôn
tiếp tục tiến tới trước.
535
00:31:34,518 --> 00:31:38,336
Vậy sao ta không làm thêm bè?
536
00:31:38,518 --> 00:31:42,727
Công nghệ Jumplink giống như được ghép
bằng kẹo sing-gum và lưới mắt cáo.
537
00:31:43,100 --> 00:31:46,733
Chúng tôi mới chỉ tạo được
một lỗ sâu rất sơ khai.
538
00:31:47,096 --> 00:31:48,844
Nếu không phải gặp sự kiện diệt chủng,
539
00:31:48,944 --> 00:31:50,545
chúng tôi vẫn chỉ dùng chuột thí nghiệm.
540
00:31:50,679 --> 00:31:53,675
Giờ có thể đưa các bạn nhảy đến 2051,
và đưa về lại.
541
00:31:53,861 --> 00:31:54,808
Chấm hết.
542
00:31:55,470 --> 00:31:57,980
Cứ sáu ngày, lũ Gai Trắng biến mất.
543
00:31:58,254 --> 00:32:01,972
- Chúng bò lại vào tổ.
- Chúng tôi gọi là ngày Sabbath.
544
00:32:02,607 --> 00:32:03,936
Ngày nghỉ của chúng.
545
00:32:04,094 --> 00:32:05,984
Và đó là lúc chúng tôi bổ sung quân.
546
00:32:06,074 --> 00:32:08,884
Được rồi, nhưng vì sao
không có ảnh hay video?
547
00:32:08,984 --> 00:32:11,083
Giúp chúng tôi biết được
mình đấu với thứ gì.
548
00:32:11,605 --> 00:32:14,314
Tất cả nhất trí là
nếu công chúng thấy được
549
00:32:14,414 --> 00:32:16,460
họ sẽ đối mặt với gì khi đến tương lai,
550
00:32:16,763 --> 00:32:19,973
thì sẽ hầu như không thể
có đủ người lấp đầy sân bãi này.
551
00:32:20,320 --> 00:32:21,656
Được rồi, tốt.
552
00:32:22,316 --> 00:32:25,195
Lần sau có ai hỏi thế,
các cô cậu cứ nói dối là được.
553
00:32:26,995 --> 00:32:27,695
Thôi nào.
554
00:32:28,004 --> 00:32:29,633
Áp hai bàn tay vào nhau. Hít vào.
555
00:32:30,255 --> 00:32:33,420
Rồi thở ra. Đưa tay qua trung tâm đó.
556
00:32:33,502 --> 00:32:36,623
Nhắm mắt lại. Hít thở nhẹ nhàng.
557
00:32:40,751 --> 00:32:43,886
Từng này thứ mà không bỏ vào
một cuộn chỉ nha khoa à?
558
00:32:45,073 --> 00:32:46,201
Sao thế?
559
00:32:46,757 --> 00:32:49,575
- Anh ổn chứ?
- Không. Tôi không ổn.
560
00:32:50,636 --> 00:32:51,505
Sắp tham chiến mà.
561
00:32:52,638 --> 00:32:55,745
Nhưng anh đã sống qua mùa sứa,
anh sẽ sống qua việc này.
562
00:32:57,990 --> 00:32:59,437
- Cái áo.
- Trên áo.
563
00:33:00,896 --> 00:33:02,320
Thật ra thì không.
564
00:33:03,249 --> 00:33:05,715
Vợ tôi mua cái áo này cho tôi để chọc tôi
565
00:33:05,885 --> 00:33:07,564
vì tôi bị sứa chích quá nhiều lần.
566
00:33:08,195 --> 00:33:10,225
Tôi... tôi ghét...
567
00:33:10,280 --> 00:33:12,191
Tôi ghét biển.
568
00:33:12,484 --> 00:33:13,792
Tôi ghét nó.
569
00:33:13,909 --> 00:33:16,528
Vợ tôi thì dĩ nhiên là thích biển.
570
00:33:17,871 --> 00:33:19,694
Hè này chúng tôi đã đi
ngay trước khi cô ấy...
571
00:33:24,378 --> 00:33:27,789
Cô ấy... cô ấy đã được
đưa đi ở đợt đầu tiên.
572
00:33:30,947 --> 00:33:33,024
- Tôi rất tiếc.
- Ừ.
573
00:33:34,538 --> 00:33:36,814
Anh thì sao? Anh có gia đình chứ?
574
00:33:38,570 --> 00:33:41,206
Được rồi, mọi người!
Nhanh lên! Không phải diễn tập đâu!
575
00:33:41,306 --> 00:33:43,925
Di chuyển đi! Nhanh nào!
576
00:33:44,116 --> 00:33:45,291
Không phải diễn tập!
577
00:33:45,563 --> 00:33:47,570
- Ấy ấy.
- Đi nào! Đi nào!
578
00:33:47,670 --> 00:33:49,825
Này. Chuyện gì vậy?
Tôi tưởng chúng tôi có bảy ngày.
579
00:33:49,908 --> 00:33:51,557
Thế giới không kết thúc theo lịch.
580
00:33:51,657 --> 00:33:53,244
Chúng tôi chưa sẵn sàng
để triển khai quân.
581
00:33:53,344 --> 00:33:54,573
Chúng tôi còn chẳng biết sẽ làm gì.
582
00:33:54,673 --> 00:33:56,081
Các anh sẽ nhận nhiệm vụ ở nơi đến.
583
00:33:56,181 --> 00:33:58,562
Mở điện đài.
Sẽ được liên lạc ngay khi hạ xuống.
584
00:33:58,704 --> 00:34:00,379
Một số người còn rất non.
Họ cần đi hết à?
585
00:34:00,479 --> 00:34:03,103
- Sao một số không ở lại huấn luyện thêm?
- Cơ sở nghiên cứu đang bị tấn công.
586
00:34:03,203 --> 00:34:06,795
Nó là phòng lab cuối cùng nghiên cứu
Gai Trắng. Nếu mất nó, chúng ta thua.
587
00:34:16,722 --> 00:34:18,359
Đứng tách ra! Nhanh lên!
588
00:34:18,390 --> 00:34:19,695
Bắt đầu quy trình đếm ngược.
589
00:34:20,295 --> 00:34:21,409
Một phút nữa nhảy.
590
00:34:40,120 --> 00:34:42,022
Sẵn sàng để nhảy xuống.
591
00:34:42,497 --> 00:34:46,124
Jumplink sẽ thả các bạn
cách mặt đất 1,5 đến 3 mét.
592
00:34:46,180 --> 00:34:46,968
Vui ghê đấy.
593
00:34:48,736 --> 00:34:49,731
30 giây.
594
00:34:50,005 --> 00:34:51,214
Sẵn sàng vũ khí.
595
00:34:57,137 --> 00:34:58,501
Đây. Xem nào.
596
00:34:59,407 --> 00:35:01,686
Cầm thế này, và lật lại như vậy.
597
00:35:02,768 --> 00:35:03,532
Hợp lý.
598
00:35:04,561 --> 00:35:06,624
- Và đó là chốt an toàn.
- Được rồi.
599
00:35:07,065 --> 00:35:08,372
Sao anh biết hết mấy thứ này?
600
00:35:08,762 --> 00:35:09,701
Sao anh bình tĩnh thế?
601
00:35:10,478 --> 00:35:11,440
Chuyện dài lắm.
602
00:35:12,100 --> 00:35:13,131
Cựu chiến binh à?
603
00:35:14,238 --> 00:35:15,250
Ừ.
604
00:35:15,739 --> 00:35:17,407
Vậy thì chắc chuyện ngắn rồi.
605
00:35:18,068 --> 00:35:19,108
20 giây.
606
00:35:19,753 --> 00:35:21,058
Tư thế co người.
607
00:35:22,998 --> 00:35:25,202
- Chúng ta đi đâu?
- Bãi biển Miami.
608
00:35:25,600 --> 00:35:27,187
Hẳn là ra biển rồi.
609
00:35:29,545 --> 00:35:31,623
Mười, chín,
610
00:35:32,167 --> 00:35:34,017
tám, bảy,
611
00:35:34,508 --> 00:35:36,406
sáu, năm,
612
00:35:36,971 --> 00:35:39,107
bốn, ba,
613
00:35:39,687 --> 00:35:41,693
hai, một.
614
00:35:42,426 --> 00:35:43,316
Đi.
615
00:36:06,899 --> 00:36:09,571
Trung úy, có vấn đề với tọa độ đầu ra.
Ta hủy bỏ chứ?
616
00:37:05,449 --> 00:37:06,677
Dan! Dan!
617
00:37:21,239 --> 00:37:22,621
Tôi giúp cho. Cố lên.
618
00:37:32,042 --> 00:37:34,183
Anh cần đứng dậy. Để tôi giúp.
619
00:38:00,028 --> 00:38:01,406
Chào mừng đến Miami.
620
00:38:03,039 --> 00:38:05,129
Mừng là Will Smith không còn sống
để thấy cảnh này.
621
00:38:12,597 --> 00:38:14,424
Chà, tôi có thể làm
mà không cần thấy cảnh đó.
622
00:38:14,861 --> 00:38:17,847
Nếu thế này đã nghĩ là tệ,
các bạn không muốn thấy tiếp theo đâu.
623
00:38:34,646 --> 00:38:35,839
Họ ở đâu?
624
00:38:36,023 --> 00:38:37,483
Ai đó tìm hiểu xem có chuyện gì đi.
625
00:38:37,941 --> 00:38:39,678
Romeo Tức thời, đây là Romeo Chỉ huy.
626
00:38:39,778 --> 00:38:41,705
Nghe tôi không? Có ai nghe không?
627
00:38:41,805 --> 00:38:43,507
Ta cần liên lạc lên ngay. Nhanh nào.
628
00:38:43,697 --> 00:38:45,464
Gọi người lo radio cho tôi ngay đi.
629
00:38:45,574 --> 00:38:47,583
Romeo Tức thời, đây là Romeo Chỉ huy.
630
00:38:47,683 --> 00:38:49,475
Nghe không? Có ai nghe tôi không?
631
00:38:49,575 --> 00:38:51,527
Có, Chỉ huy, Tức thời đây. Chúng tôi đây.
632
00:38:52,340 --> 00:38:53,336
Một số người.
633
00:38:53,979 --> 00:38:55,034
Cung cấp danh tính.
634
00:38:55,261 --> 00:38:57,246
Tôi là Dan Forester.
635
00:38:57,981 --> 00:38:58,835
Dan Forester.
636
00:39:01,451 --> 00:39:03,021
Được rồi, Dan, nghe này.
637
00:39:03,580 --> 00:39:05,290
Tôi đã có hình ảnh đội anh,
638
00:39:05,456 --> 00:39:07,783
và thấy anh từng là lính
nên tôi sẽ nói thật với anh.
639
00:39:08,572 --> 00:39:10,638
Gai Trắng chiếm thành phố,
chúng tôi không ngăn nổi,
640
00:39:10,738 --> 00:39:12,769
- nên sẽ phải dọn dẹp.
- Dọn dẹp à?
641
00:39:12,906 --> 00:39:16,146
Đã có lệnh ném bom rải thảm.
Cho tôi dự kiến thời gian ngay.
642
00:39:16,563 --> 00:39:18,202
- Theo tôi.
- Họ sẽ xóa sạch
643
00:39:18,302 --> 00:39:19,982
mọi thứ còn sống ở đó
đến khi không còn gì.
644
00:39:22,226 --> 00:39:24,445
Khoan. Họ sẽ làm thế với nơi này à?
645
00:39:24,545 --> 00:39:26,597
Tôi có một vấn đề, Dan,
và tôi cần anh giúp.
646
00:39:26,999 --> 00:39:28,713
Cho tôi bản đồ phòng lab, ngay.
647
00:39:29,571 --> 00:39:33,049
Đội nghiên cứu của tôi kẹt lại
ở một phòng lab gần chỗ anh,
648
00:39:33,149 --> 00:39:34,612
và họ bị kẻ thù vây quanh,
649
00:39:34,712 --> 00:39:37,847
nên anh và đội của anh
giờ có nhiệm vụ giải cứu.
650
00:39:38,407 --> 00:39:40,718
Và vì anh có kinh nghiệm điều hành CSAR,
651
00:39:40,947 --> 00:39:42,832
tôi cần anh đưa đội của tôi rời khỏi đó.
652
00:39:44,203 --> 00:39:45,140
Anh rõ chứ, Dan?
653
00:39:45,496 --> 00:39:47,010
Nghe rõi, Chỉ huy. Tất cả nghe này.
654
00:39:47,094 --> 00:39:48,672
Ta có nhiệm vụ CSAR.
655
00:39:48,762 --> 00:39:53,319
Là chiến đấu, tìm kiếm và giải cứu.
Đích đến là một cơ sở nghiên cứu.
656
00:39:53,536 --> 00:39:57,007
Tôi cần từng người còn hành động được
trên nóc nhà này theo tôi!
657
00:40:17,908 --> 00:40:18,641
Được rồi.
658
00:40:18,912 --> 00:40:20,647
Ta cần người cảnh giới. Cô tên gì?
659
00:40:20,768 --> 00:40:22,133
- Norah.
- Norah?
660
00:40:22,552 --> 00:40:23,782
- Anh tên gì?
- Norah.
661
00:40:24,116 --> 00:40:25,560
- Robert Cowan.
- Cowan. Rồi.
662
00:40:26,844 --> 00:40:29,558
Hai người chạy lên kia, nhìn dọc đường
và cho tôi biết thấy được gì.
663
00:40:29,658 --> 00:40:30,801
- Được chứ? Đi.
- Được!
664
00:40:38,008 --> 00:40:39,205
Chúng ta có gì nào?
665
00:40:40,272 --> 00:40:41,593
Xe hơi cháy.
666
00:40:41,857 --> 00:40:43,011
Một xe máy.
667
00:40:43,483 --> 00:40:45,165
- Không có người vũ trụ.
- Được.
668
00:40:45,360 --> 00:40:46,075
Đi thôi.
669
00:41:07,845 --> 00:41:09,939
Romeo Chỉ huy, thấy nhiều người chết trận.
670
00:41:10,633 --> 00:41:12,426
Còn ai sống ở đây không?
671
00:41:13,963 --> 00:41:17,217
Hy vọng chỉ còn đội nghiên cứu.
Người khác đã được lệnh di tản.
672
00:41:25,942 --> 00:41:27,641
Mọi người, chú ý tình hình.
673
00:41:27,824 --> 00:41:29,615
Mắt nhìn lên, xuống, xung quanh.
674
00:41:30,655 --> 00:41:33,143
Anh đang phí thời gian
để luyện bọn họ thành lính.
675
00:41:34,058 --> 00:41:36,377
Không phải. Chỉ cố giữ cho họ sống thôi.
676
00:41:39,297 --> 00:41:41,874
Nghe này, anh và đội của anh
có vẻ là những người duy nhất
677
00:41:41,974 --> 00:41:43,359
biết mình đang làm gì.
678
00:41:43,610 --> 00:41:44,901
Tôi thật sự cần anh giúp đấy.
679
00:41:44,961 --> 00:41:47,220
Anh cố cứu bạn thì anh sẽ bị xơi thôi.
680
00:41:48,046 --> 00:41:49,368
Bọn tôi là Đội Không Bị Xơi.
681
00:41:50,091 --> 00:41:51,808
Anh ta nói là chúng xơi ta à?
682
00:41:52,510 --> 00:41:53,442
Phải.
683
00:41:55,172 --> 00:41:55,879
Gì thế?
684
00:42:04,393 --> 00:42:07,448
Romeo Chỉ huy, đang đến
cơ sở nghiên cứu từ góc Đông Nam.
685
00:42:07,640 --> 00:42:09,184
Được, lên phòng lab ở tầng 7.
686
00:42:09,615 --> 00:42:10,561
Nghe rõ.
687
00:42:45,898 --> 00:42:49,355
Dan, anh nên biết là lũ Gai Trắng
ngửi được mùi máu từ xa cả cây số.
688
00:42:50,652 --> 00:42:51,904
Nên hãy cẩn thận.
689
00:43:06,978 --> 00:43:08,178
Đó là... một trong số chúng à?
690
00:43:11,479 --> 00:43:12,297
Anh ta làm gì?
691
00:43:15,894 --> 00:43:17,379
Lấy quà lưu niệm đấy.
692
00:43:18,072 --> 00:43:19,024
Xin lỗi.
693
00:43:19,306 --> 00:43:21,038
Anh không thể lấy nó được.
694
00:43:26,076 --> 00:43:26,919
Suỵt.
695
00:43:27,522 --> 00:43:28,337
Gã này vừa suỵt tôi.
696
00:43:28,815 --> 00:43:31,608
Dan. Anh phải xem cái này.
697
00:43:32,694 --> 00:43:33,943
Cái gì thế?
698
00:43:41,943 --> 00:43:43,430
Chỉ huy, tìm thấy đội của cô rồi.
699
00:43:44,873 --> 00:43:46,054
Không ai còn sống.
700
00:43:50,298 --> 00:43:51,824
Dan, tôi cần anh đến một hàng
701
00:43:51,924 --> 00:43:54,319
các tủ lạnh y sinh
đặt dọc tường phía Nam của phòng lab.
702
00:43:54,916 --> 00:43:57,035
Dan, nếu chúng đã để xác lại,
chúng sẽ quay lại.
703
00:43:57,277 --> 00:43:58,407
Nên anh cần nhanh lên.
704
00:44:00,121 --> 00:44:01,878
Văn phòng giám đốc lag bên trái anh.
705
00:44:01,978 --> 00:44:04,257
- Lấy các ổ đĩa đi.
- Rõ. Đã nghe chưa?
706
00:44:04,357 --> 00:44:05,610
- Để tôi.
- Văn phòng ở ngay đây.
707
00:44:05,710 --> 00:44:07,506
Mọi dữ liệu, ổ đĩa, mọi thứ.
708
00:44:08,838 --> 00:44:10,074
Đang vào lab. Tìm gì đây?
709
00:44:10,874 --> 00:44:13,207
Tôi cần một tư liệu sinh học
710
00:44:13,307 --> 00:44:15,647
từ lab 1, và các ống thuốc xanh từ lab 2.
711
00:44:16,964 --> 00:44:18,026
Theo tôi. Lab 2.
712
00:44:20,748 --> 00:44:22,398
Ôi không, tôi thấy gì đó.
713
00:44:24,118 --> 00:44:24,933
Ở đâu?
714
00:44:26,097 --> 00:44:26,943
Tôi chẳng thấy gì.
715
00:44:27,942 --> 00:44:29,467
Mọi người, có thứ đang theo dõi ta.
716
00:44:29,935 --> 00:44:31,025
Thứ gì? Gai Trắng hả?
717
00:44:31,086 --> 00:44:34,605
- Làm gì có.
- Nó đang chuyển động. Cô không thấy à?
718
00:44:34,881 --> 00:44:36,327
Đại tá, họ sắp bắt đầu ném bom.
719
00:44:42,024 --> 00:44:43,433
Các ống thuốc xanh đâu?
720
00:44:43,533 --> 00:44:44,854
Dọc theo tường phía Nam.
721
00:44:44,891 --> 00:44:46,052
Chúng ta tìm bao nhiêu?
722
00:44:46,584 --> 00:44:48,101
12, Dan, tôi cần tất cả.
723
00:44:53,432 --> 00:44:55,068
- Có rồi.
- Rồi, chuẩn bị đội đón người.
724
00:44:55,168 --> 00:44:56,514
Ta cần đưa họ ra khỏi đó ngay.
725
00:44:56,614 --> 00:44:57,888
- Rõ.
- Đội cảnh giới, rút lui.
726
00:44:58,077 --> 00:44:58,838
Chết tiệt.
727
00:44:59,403 --> 00:45:00,258
Cowan?
728
00:45:00,986 --> 00:45:02,527
Tôi cần hai người tập hợp với tôi
729
00:45:02,742 --> 00:45:04,663
ở phòng lab trên tầng 7. Hiểu chứ?
730
00:45:04,915 --> 00:45:06,125
Lab ở tầng 7. Rõ.
731
00:45:15,506 --> 00:45:18,140
Các quý ông quý bà, đi nào!
Chúng ta phải đi.
732
00:45:19,494 --> 00:45:22,412
Bom sẽ thả sau 6 phút nữa,
và tôi chẳng thể làm gì được,
733
00:45:22,470 --> 00:45:24,414
- nên mọi người phải nhanh.
- Đi thôi!
734
00:45:29,269 --> 00:45:32,355
- Đừng ra cửa trước.
- Tôi không chắc có gì ngoài đó không.
735
00:45:32,439 --> 00:45:33,474
Chỉ huy, cần lối ra mới.
736
00:45:33,606 --> 00:45:36,186
Đến bãi giao nhận hàng ở phía sau,
đi cầu thang bộ phía sau.
737
00:45:36,412 --> 00:45:37,667
Thang bộ phía Nam. Rõ.
738
00:47:24,384 --> 00:47:25,734
Chú ý nhé.
739
00:47:53,253 --> 00:47:54,246
Mọi người?
740
00:48:28,865 --> 00:48:29,872
Là chúng.
741
00:48:31,618 --> 00:48:32,848
Địch ở trên!
742
00:48:33,036 --> 00:48:34,194
Bắn!
743
00:48:45,840 --> 00:48:47,932
Xuống dưới! Đi ngay! Nhanh.
744
00:48:57,226 --> 00:48:58,603
Nhanh lên!
745
00:49:30,005 --> 00:49:31,094
Chết tiệt.
746
00:49:32,637 --> 00:49:34,722
Chết tiệt.
747
00:49:48,861 --> 00:49:50,625
- Đi.
- Chết tiệt.
748
00:49:52,365 --> 00:49:54,325
Chết tiệt!
749
00:49:56,047 --> 00:49:57,844
Đi, nhanh! Nhanh lên! Đi!
750
00:50:02,498 --> 00:50:04,381
Đi, đi! Ra khỏi đây!
751
00:50:40,464 --> 00:50:41,728
Cổ hoặc bụng.
752
00:50:41,873 --> 00:50:43,882
Điểm chết duy nhất
trên thân chúng. Đi thôi!
753
00:50:45,768 --> 00:50:46,574
Đi nào!
754
00:50:58,826 --> 00:50:59,647
Ai nghe tôi không?
755
00:50:59,747 --> 00:51:01,588
Cho xe Humvee đến đó ngay!
756
00:51:01,704 --> 00:51:04,055
Nghe Đại tá rồi đó.
Cần xe ngay. Nhanh lên!
757
00:51:04,239 --> 00:51:05,548
Trinh sát, Alpha... một phút.
758
00:51:05,674 --> 00:51:06,712
Ta không thể để mất họ.
759
00:51:06,812 --> 00:51:08,995
Romeo Tức thời,
ba phút nữa bắt đầu ném bom.
760
00:51:09,095 --> 00:51:10,379
Các anh phải ra khỏi đó.
761
00:51:11,349 --> 00:51:14,095
Bravo tiến vào.
Thời gian đến mục tiêu: 60 giây.
762
00:51:14,155 --> 00:51:15,177
Chuẩn bị vũ khí.
763
00:51:16,877 --> 00:51:19,358
Tức thời, các anh cần
rẽ trái ở giao lộ kế tiếp.
764
00:51:19,458 --> 00:51:21,790
Gai Trắng đang lại gần các anh
từ phía Bắc và phía Nam.
765
00:51:23,077 --> 00:51:24,781
Chỉ huy, chúng tôi đi bên phải!
766
00:51:27,020 --> 00:51:29,362
Được, nhưng cần tránh xa
các khu vực có khói đỏ.
767
00:51:35,843 --> 00:51:37,034
Đã có mục tiêu.
768
00:51:37,168 --> 00:51:39,840
Khói đỏ ở hướng hai giờ.
Lập đội hình theo tôi.
769
00:51:45,645 --> 00:51:47,167
Hay lắm! Chúa ơi!
770
00:51:51,400 --> 00:51:52,672
Cái quái gì vậy?
771
00:51:56,065 --> 00:51:56,876
Tấn công!
772
00:52:02,286 --> 00:52:03,504
Địch ở phía sau!
773
00:52:17,260 --> 00:52:18,928
- Đi!
- Đi!
774
00:52:20,757 --> 00:52:21,791
Đang đến mục tiêu.
775
00:52:22,384 --> 00:52:23,930
Fox 1, bom đến.
776
00:52:24,475 --> 00:52:26,546
Bravo, theo tôi. Ở gần quá, nguy hiểm.
777
00:52:50,167 --> 00:52:53,018
- Dan, ra khỏi đó ngay.
- Biết rồi!
778
00:53:05,349 --> 00:53:08,517
Enemy ở đầy địa điểm mục tiêu.
Đội Bravo, tấn công lần nữa.
779
00:53:08,561 --> 00:53:10,170
Đi ngay!
780
00:53:10,464 --> 00:53:11,439
Đi!
781
00:53:13,399 --> 00:53:15,087
Nhanh nào!
782
00:53:23,492 --> 00:53:25,075
1-1-5, bom đã thả.
783
00:53:31,396 --> 00:53:33,563
Bravo 2-8 đến nơi, vũ trang đủ.
784
00:53:33,819 --> 00:53:35,707
Có rất nhiều Gai dưới đó.
785
00:53:35,910 --> 00:53:37,611
Người mình ở dưới đất, núp đi.
786
00:53:37,798 --> 00:53:39,588
Ra khỏi đó. Đi ngay.
787
00:53:39,806 --> 00:53:40,879
Chúng tôi đang cố.
788
00:53:46,182 --> 00:53:48,045
- Ta phải đi.
- Không thể bỏ anh ấy.
789
00:53:48,466 --> 00:53:50,073
Lần tiếp cận cuối, phía Đông.
790
00:53:50,374 --> 00:53:51,613
Còn 30 giây.
791
00:53:51,687 --> 00:53:54,007
- Đại tá, họ sẽ không thoát được.
- Dan, tình hình thế nào?
792
00:53:54,582 --> 00:53:55,283
Dậy đi.
793
00:53:59,571 --> 00:54:00,429
Đi nào!
794
00:54:03,328 --> 00:54:06,170
Dan, anh đang ở trong tuyến hỏa lực.
Anh phải ra khỏi đó.
795
00:54:07,244 --> 00:54:09,309
Chết tiệt, Dan, ra khỏi đó đi!
796
00:54:09,613 --> 00:54:10,973
- Đang cố đây, Chỉ huy.
- Đi đi!
797
00:54:11,207 --> 00:54:12,708
Nhanh lên! Đi thôi!
798
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
- Cứ đi đi.
- Để chúng tôi lo.
799
00:54:16,025 --> 00:54:17,317
Đi đi!
800
00:54:26,144 --> 00:54:27,402
800 mét. Hạ chúng nào.
801
00:54:33,648 --> 00:54:34,597
Đã thả bom.
802
00:55:25,281 --> 00:55:27,291
Này. Charlie.
803
00:55:27,408 --> 00:55:28,873
Anh ổn chứ?
804
00:55:44,185 --> 00:55:45,003
Chúa ơi.
805
00:55:54,643 --> 00:55:55,949
Ta đang ở đâu thế?
806
00:55:57,354 --> 00:55:59,888
Không còn ở Miami nữa, chắc chắn.
807
00:56:00,382 --> 00:56:05,071
CĂN CỨ ĐIỀU HÀNH TIỀN PHƯƠNG
PUERTO PLATA, CỘNG HÒA DOMINICA
808
00:56:06,280 --> 00:56:08,392
Tất cả nhân sự, dọn chỗ cho người đến.
809
00:56:09,678 --> 00:56:10,548
Đi nào.
810
00:56:13,746 --> 00:56:14,583
Này.
811
00:56:18,667 --> 00:56:19,856
Mọi người đâu rồi?
812
00:56:22,450 --> 00:56:23,596
Anh nghĩ sao?
813
00:56:27,648 --> 00:56:28,927
Anh nên đi tiếp
814
00:56:29,515 --> 00:56:32,237
thay vì nhảy vào đường hầm đó
để cứu bạn anh.
815
00:56:32,556 --> 00:56:34,229
Ta ở đây để cứu người mà.
816
00:56:35,019 --> 00:56:36,879
Ta phải cố. Ta đang làm nhiệm vụ.
817
00:56:37,759 --> 00:56:40,006
- Đó là việc ta đến đây để làm.
- Nhưng anh không làm.
818
00:56:42,776 --> 00:56:43,633
Phải không?
819
00:56:44,895 --> 00:56:49,324
Anh sẽ thấy.
Ta làm gì ở đây cũng chẳng quan trọng.
820
00:56:49,782 --> 00:56:51,119
Đó là chỗ anh sai.
821
00:56:54,730 --> 00:56:55,865
Tôi không tin chuyện đó.
822
00:56:56,713 --> 00:56:59,335
- Tôi nghĩ anh cũng không tin.
- Anh đâu biết tôi.
823
00:56:59,626 --> 00:57:01,386
Nếu chẳng có gì quan trọng,
anh làm gì ở đây?
824
00:57:01,824 --> 00:57:02,931
Ba lần đi.
825
00:57:05,295 --> 00:57:08,321
Sao anh đeo món lưu niệm đó ở cổ?
826
00:57:08,421 --> 00:57:09,694
Nó không phải đồ lưu niệm.
827
00:57:11,762 --> 00:57:13,176
Nó là lời nhắc nhở.
828
00:57:15,444 --> 00:57:16,160
Nhắc gì?
829
00:57:20,881 --> 00:57:24,487
Nhắc tôi một điều mà
tôi đã học được vào ngày bị bắt lính.
830
00:57:27,653 --> 00:57:30,630
Tôi sẽ chết sau 6 tháng nữa. Ung thư.
831
00:57:32,060 --> 00:57:35,472
Nên tôi sẽ làm thế này.
Tôi sẽ sống tiếp đời mình
832
00:57:36,996 --> 00:57:38,275
theo cách tôi muốn,
833
00:57:39,415 --> 00:57:42,529
và tôi sẽ chết theo cách tôi muốn.
834
00:57:45,588 --> 00:57:48,146
Tôi thà chết ở đây
còn hơn chết dần mòn ở nhà.
835
00:57:51,510 --> 00:57:52,613
Dan Forester.
836
00:57:53,364 --> 00:57:55,220
- Tôi đây.
- Chỉ huy muốn gặp anh.
837
00:57:55,786 --> 00:57:58,016
Hai anh, sẽ được điều đi tiếp.
838
00:57:58,862 --> 00:57:59,602
Không.
839
00:58:00,073 --> 00:58:01,942
Tôi chết rồi. Tôi không thể...
Đùa tôi à?
840
00:58:02,042 --> 00:58:03,226
- Tôi không thể làm lại.
- Anh có thể.
841
00:58:03,326 --> 00:58:04,875
Tôi sẽ bị giết, hoặc tôi giết người ta.
842
00:58:04,975 --> 00:58:05,866
Anh có thể.
843
00:58:06,567 --> 00:58:07,722
Và anh sẽ làm được.
844
00:58:10,648 --> 00:58:12,245
- Được rồi.
- Ừ.
845
00:58:15,242 --> 00:58:16,407
Chăm sóc cho anh ấy nhé.
846
00:58:18,474 --> 00:58:19,634
Ta không nhiều thời gian đâu.
847
00:58:24,067 --> 00:58:25,935
Được rồi. Mình sống được.
848
00:58:26,109 --> 00:58:27,869
Anh không thể.
849
00:58:28,088 --> 00:58:28,970
Đừng cười.
850
00:58:29,070 --> 00:58:31,485
Không được cười nếu ai đó nói
họ sẽ sống sót chứ.
851
00:58:32,018 --> 00:58:34,226
Mấy cái này phải đến Giếng Sâu nguyên vẹn.
852
00:58:34,511 --> 00:58:35,305
Nghe rõ.
853
00:58:37,017 --> 00:58:37,758
Romeo Chỉ huy?
854
00:58:39,470 --> 00:58:40,374
Tôi tin là ta đã gặp.
855
00:58:41,150 --> 00:58:42,260
Dan Forester.
856
00:58:42,645 --> 00:58:45,961
Phải, cảm ơn anh đã
lấy được mấy ống thuốc.
857
00:58:46,256 --> 00:58:47,515
Hân hạnh. Vâng.
858
00:58:47,900 --> 00:58:49,456
Và vì đã cố tìm đội của tôi.
859
00:58:51,099 --> 00:58:53,264
- Tôi rất tiếc về việc đó.
- Đại tá Forester.
860
00:58:54,156 --> 00:58:55,925
- Tôi không phải đại tá.
- Xin lỗi.
861
00:58:56,451 --> 00:58:58,427
- 20 phút nữa bắt đầu, Đại tá.
- Rõ rồi. Cảm ơn.
862
00:59:00,993 --> 00:59:02,163
Đại tá Forester.
863
00:59:02,956 --> 00:59:05,022
Thượng sĩ Dan Forester, Đặc nhiệm.
864
00:59:05,574 --> 00:59:07,478
Cựu, trong cuộc đời trước.
865
00:59:08,617 --> 00:59:10,487
Forester.
866
00:59:11,548 --> 00:59:14,402
À, đánh vần... có một chữ R?
867
00:59:14,964 --> 00:59:15,900
Chỉ một chữ R.
868
00:59:16,287 --> 00:59:17,077
Tôi cũng thế.
869
00:59:17,839 --> 00:59:18,798
Khoan, ở đâu...
870
00:59:21,276 --> 00:59:22,292
Bố mẹ cô ở đâu?
871
00:59:24,300 --> 00:59:25,548
Cùng chỗ với anh.
872
00:59:35,560 --> 00:59:36,305
Muri.
873
00:59:38,244 --> 00:59:39,691
Con là Muri Forester?
874
00:59:40,373 --> 00:59:41,757
Con là Muri Forester.
875
00:59:43,367 --> 00:59:44,295
Chà.
876
00:59:47,584 --> 00:59:48,718
Con đã...
877
00:59:51,551 --> 00:59:52,694
- Lớn?
- Ừ.
878
00:59:52,794 --> 00:59:55,357
Không, trông con tuyệt lắm. Ý bố là...
879
00:59:58,065 --> 00:59:59,425
So với lần trước bố gặp, con đã...
880
01:00:03,536 --> 01:00:04,718
Con...
881
01:00:06,222 --> 01:00:07,387
Bố không biết con còn sống.
882
01:00:08,085 --> 01:00:08,877
Đừng.
883
01:00:10,899 --> 01:00:11,865
Được rồi.
884
01:00:16,822 --> 01:00:18,088
Đi dạo một chút.
885
01:00:27,983 --> 01:00:28,904
Đại tá.
886
01:00:30,931 --> 01:00:33,411
Đại tá Forester... mất chút thời gian
bố mới quen được việc đó.
887
01:00:34,465 --> 01:00:36,670
Con còn vài chức danh khác.
888
01:00:37,460 --> 01:00:39,997
Con cho là khi chỉ còn
ít hơn 500.000 người trên hành tinh,
889
01:00:40,097 --> 01:00:41,299
thì phải nhận vài chức vụ.
890
01:00:42,890 --> 01:00:45,095
Bố luôn nghĩ con sẽ theo khoa học chứ.
891
01:00:46,511 --> 01:00:47,322
Đúng thế.
892
01:00:48,228 --> 01:00:50,555
Quân R do con tạo ra.
Con là nhà nghiên cứu chính.
893
01:00:52,030 --> 01:00:53,832
Chà. Coi nào.
894
01:00:54,843 --> 01:00:57,067
Con là tiến sĩ công nghệ sinh học
895
01:00:57,167 --> 01:00:59,992
chuyên ngành hệ gien học và miễn dịch học.
896
01:01:02,910 --> 01:01:03,935
Trường Cal State?
897
01:01:05,219 --> 01:01:06,090
MIT.
898
01:01:09,500 --> 01:01:10,639
MIT à?
899
01:01:16,391 --> 01:01:17,874
Hy vọng là bố đã tự hào về con.
900
01:01:20,260 --> 01:01:22,185
Có đấy. Bố tự hào về con.
901
01:01:27,974 --> 01:01:29,860
Bố cần hiểu điều này.
902
01:01:31,355 --> 01:01:32,492
Đây là tận thế.
903
01:01:34,314 --> 01:01:38,636
Trong vài tuần nữa, loài người
sẽ biến mất khỏi bề mặt Trái Đất.
904
01:01:39,822 --> 01:01:42,434
Chúng ta thực tế là đang sống tạm.
905
01:01:44,061 --> 01:01:47,459
Bố nên biết rằng việc này đối với con
không phải vì tình cảm.
906
01:01:47,559 --> 01:01:50,012
Không phải con đưa bố đến đây
907
01:01:50,112 --> 01:01:52,653
để có thời gian ở bên bố mình.
908
01:01:52,753 --> 01:01:54,367
Con đưa bố đến đây vì có lý do.
909
01:01:57,464 --> 01:01:58,683
Lý do gì thế?
910
01:02:01,885 --> 01:02:03,364
Con sẽ nói khi nào bố cần biết.
911
01:02:07,933 --> 01:02:09,078
Vâng, sếp.
912
01:02:14,440 --> 01:02:16,414
Bố muốn thấy một thứ thật nguy hiểm không?
913
01:02:17,926 --> 01:02:21,328
Bố cảm thấy nguy hiểm là những gì
bố vẫn làm từ khi đến đây, mà được thôi.
914
01:02:23,540 --> 01:02:25,242
Cái gì kia?
Không phải thứ bố thấy ở Miami.
915
01:02:25,325 --> 01:02:27,411
Không, những con bố gặp ở Miami
là con đực.
916
01:02:27,494 --> 01:02:28,788
Đây là một con cái.
917
01:02:29,396 --> 01:02:31,150
Nó rất hung hăng và hiếm gặp hơn nhiều.
918
01:02:31,582 --> 01:02:34,822
Chúng thường làm tổ dưới đất,
và những con đực bảo vệ rất gắt gao.
919
01:02:34,922 --> 01:02:36,558
Chúng sẵn sàng chết để bảo vệ con cái.
920
01:02:36,709 --> 01:02:39,440
Chúng chỉ quan tâm đến
sự sinh tồn của giống loài chúng.
921
01:02:40,067 --> 01:02:40,964
Nghiêm!
922
01:02:41,700 --> 01:02:42,485
Nghỉ.
923
01:02:42,860 --> 01:02:45,284
Mọi người nghe đây.
Greenwood, đây là Dan Forester.
924
01:02:45,384 --> 01:02:47,188
Ông ấy sẽ tham gia vây bắt cùng ta.
925
01:02:47,576 --> 01:02:48,798
Ông ấy sẽ cần đủ giáp.
926
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
Chất độc đủ để giết những con đực.
927
01:02:52,060 --> 01:02:53,604
Nó biến chúng thành đống bầy nhầy.
928
01:02:53,687 --> 01:02:55,731
Nhưng khi bọn con cử một đội
vào dọn các tổ,
929
01:02:55,814 --> 01:02:59,359
thì thấy vài chục con đực đã chết và nó.
930
01:02:59,818 --> 01:03:01,591
Vậy là các con cái chịu được độc.
931
01:03:01,737 --> 01:03:03,447
Và giờ con muốn biết
vì sao độc không giết được nó.
932
01:03:03,530 --> 01:03:05,242
Để tìm ra thứ có thể.
933
01:03:05,737 --> 01:03:09,077
Độc Xà 2, 3, và 4
sẵn sàng gây mê và cho con cái vào lồng.
934
01:03:09,161 --> 01:03:11,371
Greenwood và tôi sẽ cung cấp
trinh sát và hỗ trợ đường không.
935
01:03:11,455 --> 01:03:14,374
- Rõ chưa? Có hỏi gì không?
- Không ạ.
936
01:03:14,458 --> 01:03:17,155
Sinh lý học của nó
là chìa khóa để chúng tuyệt chủng.
937
01:03:18,241 --> 01:03:19,673
Hy vọng cuối của chúng ta.
938
01:03:20,756 --> 01:03:21,958
Hy vọng cuối của gì?
939
01:03:22,588 --> 01:03:24,981
Của việc tìm ra cách gì đó giết hết chúng.
940
01:03:26,832 --> 01:03:28,630
Ta sẽ vào và ra thật nhanh. Đi nào.
941
01:04:01,331 --> 01:04:02,449
Chúng ở khắp nơi.
942
01:04:03,470 --> 01:04:05,177
Một ngày nọ, chúng xuất hiện ở đây.
943
01:04:09,012 --> 01:04:10,272
Chúng lén lút.
944
01:04:11,181 --> 01:04:14,693
Chúng rơi xuống đâu đó xa xôi,
tránh được mọi vệ tinh và rađa.
945
01:04:15,283 --> 01:04:17,295
Chúng bắt đầu xé toang nước Nga.
946
01:04:17,938 --> 01:04:20,371
Ba năm sau, mọi vùng lục địa lớn...
947
01:04:20,456 --> 01:04:22,098
Bắc và Nam Mỹ, Úc,
948
01:04:22,198 --> 01:04:24,570
châu Á, châu Phi, châu Âu...
đã vắng bóng người.
949
01:04:24,653 --> 01:04:27,739
Ba năm. Hẳn là chúng sinh sản rất nhanh.
950
01:04:28,186 --> 01:04:32,172
Chúng không cần tù binh hay chính quyền,
công nghệ, tiền bạc... không gì cả.
951
01:04:34,500 --> 01:04:35,597
Chúng ta là thức ăn.
952
01:04:36,859 --> 01:04:38,132
Và chúng đói.
953
01:04:50,220 --> 01:04:51,897
Muri, khi họ đưa bố cái này,
954
01:04:53,990 --> 01:04:54,894
họ đã nói...
955
01:04:56,393 --> 01:04:58,104
họ nói bố sẽ chết sau 7 năm.
956
01:05:03,603 --> 01:05:06,256
Phải, lần cuối con gặp bố là ngày bố chết.
957
01:05:10,365 --> 01:05:12,398
Cứ như gặp một hồn ma vậy.
958
01:05:14,652 --> 01:05:15,751
Chuyện gì xảy ra?
959
01:05:19,397 --> 01:05:20,692
Chuyện gì xảy ra à, kiểu...
960
01:05:21,501 --> 01:05:22,894
bố đã chết thế nào hả?
961
01:05:23,533 --> 01:05:24,463
Không.
962
01:05:26,128 --> 01:05:27,528
Chuyện gì xảy ra trước khi bố chết?
963
01:05:29,144 --> 01:05:30,393
Chuyện gì xảy ra cho bố?
964
01:05:31,845 --> 01:05:33,664
Chuyện gì xảy ra cho mẹ con?
965
01:05:37,059 --> 01:05:40,018
Con nghĩ ta càng ít nói chuyện với nhau
thì càng tốt.
966
01:05:47,152 --> 01:05:49,536
Đội Ranger 1, Độc Xà 5 đến phía trên.
967
01:05:58,045 --> 01:05:59,545
Gây mê con cái chưa?
968
01:06:01,763 --> 01:06:03,547
Chúng tôi đang tung mọi thứ vào nó.
969
01:06:04,378 --> 01:06:05,871
Đội hỏa lực đã dồn nó vào góc.
970
01:06:06,213 --> 01:06:07,523
Nó ở Hang 1.
971
01:06:08,936 --> 01:06:10,251
Chúng tôi đã gây mê khá mạnh.
972
01:06:10,703 --> 01:06:12,525
Nó đang kháng cự, nhưng sẽ ngấm thuốc.
973
01:06:12,696 --> 01:06:14,404
Chúng tôi cần giúp đưa nó vào lồng.
974
01:06:14,504 --> 01:06:15,591
Rõ. Dây thừng.
975
01:06:36,030 --> 01:06:36,980
Tiếp tục kéo!
976
01:06:40,247 --> 01:06:41,185
Cố lên!
977
01:06:51,965 --> 01:06:53,257
Cố lên nào.
978
01:07:21,927 --> 01:07:23,428
Có người gục!
979
01:07:23,517 --> 01:07:24,745
Hạ thấp xuống và yểm trợ tôi.
980
01:07:24,845 --> 01:07:26,227
- Chúng tôi sẽ vào.
- Bố cần súng.
981
01:07:26,339 --> 01:07:27,947
Không, bố ở trên máy bay. Anh lên.
982
01:07:47,898 --> 01:07:48,988
Lên, lên!
983
01:07:58,074 --> 01:08:00,452
Ai đó gắn móc vào cái vòi đó đi!
984
01:08:04,122 --> 01:08:06,039
Đội R, địch đến, Hang 2!
985
01:08:06,750 --> 01:08:07,895
Lửa đến đây!
986
01:08:39,564 --> 01:08:40,314
Sẵn sàng!
987
01:08:40,816 --> 01:08:42,685
Tôi sắp chọc giận nó đây.
988
01:08:48,240 --> 01:08:49,311
Greenwood, làm đi!
989
01:08:58,111 --> 01:08:58,972
Kéo!
990
01:09:00,053 --> 01:09:02,058
- Kéo nó vào lồng!
- Làm ngay!
991
01:09:21,206 --> 01:09:22,100
Đại tá bị thương.
992
01:09:23,728 --> 01:09:25,333
Nhắc lại, Đại tá bị thương.
993
01:09:25,433 --> 01:09:26,322
Ở yên trên trực thăng.
994
01:10:03,891 --> 01:10:04,749
Cố lên!
995
01:10:12,630 --> 01:10:13,392
Làm đi!
996
01:10:14,418 --> 01:10:15,170
Nào, kéo!
997
01:10:47,227 --> 01:10:48,263
Tóm được nó rồi.
998
01:10:51,665 --> 01:10:53,785
Độc Xà 1, đưa nó ra khỏi đây.
Chúng tôi đi chuyến sau.
999
01:10:57,045 --> 01:10:59,632
Độc Xà 4, có địch, hướng 3 giờ!
1000
01:11:04,858 --> 01:11:05,558
Chạy!
1001
01:11:24,906 --> 01:11:26,353
- Yểm trợ!
- Đi!
1002
01:12:40,112 --> 01:12:41,537
Bố tự đặt mình vào nguy hiểm.
1003
01:12:41,835 --> 01:12:43,026
Bố phải làm theo tình hình.
1004
01:12:43,504 --> 01:12:45,185
Suýt nữa bố làm hỏng nhiệm vụ của con.
1005
01:12:45,904 --> 01:12:47,333
Bố chỉ cố giúp thôi.
1006
01:12:48,777 --> 01:12:50,224
Con không yêu cầu bố làm thế.
1007
01:12:50,950 --> 01:12:52,736
Con cần bố sống.
1008
01:12:52,990 --> 01:12:54,211
Con bị tấn công mà.
1009
01:12:54,751 --> 01:12:57,191
Bố sẽ không ngồi trên máy bay,
và nghe tin con gái mình bị ăn.
1010
01:12:58,083 --> 01:12:59,195
Xin lỗi.
1011
01:12:59,584 --> 01:13:00,734
Bố vẫn là bố con.
1012
01:13:06,508 --> 01:13:08,543
Con từng muốn giống như bố.
1013
01:13:13,181 --> 01:13:14,808
Con từng muốn trở thành bố.
1014
01:13:14,891 --> 01:13:16,766
Con đã tin vào bố khi không ai khác tin.
1015
01:13:19,854 --> 01:13:20,788
Và rồi?
1016
01:13:22,899 --> 01:13:23,988
Đã có chuyện gì?
1017
01:13:24,976 --> 01:13:27,939
Nói về một giai đoạn của đời bố
mà bố không sống, như con có.
1018
01:13:28,279 --> 01:13:29,612
Cho bố biết đi. Đã có chuyện gì?
1019
01:13:29,965 --> 01:13:31,233
Bố đã bỏ hai mẹ con.
1020
01:13:32,280 --> 01:13:33,608
Vớ vẩn. Không có.
1021
01:13:33,778 --> 01:13:34,929
Có. Bố đã bỏ hai mẹ con.
1022
01:13:36,621 --> 01:13:38,535
Việc đó suýt giết mẹ.
1023
01:13:41,334 --> 01:13:42,805
Mẹ cũng tin vào bố.
1024
01:13:44,163 --> 01:13:45,213
Như con đã tin.
1025
01:13:47,006 --> 01:13:49,425
Bố biết sự thực là
bố sẽ không bao giờ bỏ con.
1026
01:13:51,845 --> 01:13:53,322
Vâng, con đã nghĩ thế.
1027
01:14:01,999 --> 01:14:04,223
Khi con 12, bố mẹ ly thân.
1028
01:14:07,592 --> 01:14:09,944
Và bố bảo con là mọi việc sẽ ổn cả.
1029
01:14:11,428 --> 01:14:13,494
Rồi khi con 14, bố mẹ ly dị.
1030
01:14:19,926 --> 01:14:21,886
Bố dường như
chẳng bao giờ hạnh phúc với đời mình.
1031
01:14:24,878 --> 01:14:26,240
Năm con 16...
1032
01:14:36,556 --> 01:14:38,213
Con và mẹ được bệnh viện gọi.
1033
01:14:41,862 --> 01:14:43,440
Bố bị tai nạn xe hơi.
1034
01:14:49,444 --> 01:14:51,340
Con đã ở phòng ICU.
1035
01:14:54,240 --> 01:14:56,724
Con nghe nhịp tim cuối cùng của bố
trên màn hình.
1036
01:14:58,828 --> 01:14:59,887
Con đã ở đó...
1037
01:15:00,788 --> 01:15:03,528
khi mọi người xông vào và xô con ra.
1038
01:15:03,625 --> 01:15:08,655
Con đã xem họ sốc tim bố
hết lần này đến lần khác.
1039
01:15:12,675 --> 01:15:16,016
Mẹ đã cố giúp con tách khỏi bố,
nhưng con...
1040
01:15:17,214 --> 01:15:18,153
Con không thể.
1041
01:15:21,267 --> 01:15:24,371
Con không muốn thế,
vì con muốn bố nhìn con.
1042
01:15:27,357 --> 01:15:30,172
Con muốn bố nghe con.
Con muốn bố...
1043
01:15:31,110 --> 01:15:34,072
sửa chữa điều đó và... cứu gia đình ta.
1044
01:15:34,155 --> 01:15:36,407
Con không muốn bố đi.
1045
01:15:41,788 --> 01:15:43,325
Và rồi bố chết.
1046
01:16:08,773 --> 01:16:11,601
Giếng Sâu 9, Độc Xà Tức thời đang đến.
1047
01:16:13,154 --> 01:16:15,767
Nghe rõ, Tức thời.
Drone hộ tống đang đến.
1048
01:16:16,755 --> 01:16:20,533
GIẾNG SÂU 9
40 KM VỀ PHÍA ĐÔNG CẢNG NELSON, BAHAMAS
1049
01:17:08,207 --> 01:17:10,164
Xin lỗi. Tôi tìm đại tá Forester.
1050
01:17:11,120 --> 01:17:12,128
Cảm ơn.
1051
01:17:24,932 --> 01:17:25,898
Chào buổi sáng.
1052
01:17:26,848 --> 01:17:27,852
Chào buổi sáng.
1053
01:17:29,187 --> 01:17:30,396
Bố thế nào?
1054
01:17:31,356 --> 01:17:32,686
Bố ổn.
1055
01:17:36,510 --> 01:17:37,570
Bố ổn.
1056
01:17:43,871 --> 01:17:45,370
Muốn giúp con một tay chứ?
1057
01:17:46,701 --> 01:17:47,772
Được.
1058
01:17:48,247 --> 01:17:49,216
Được.
1059
01:17:50,819 --> 01:17:51,749
Bố có thể làm gì?
1060
01:17:51,834 --> 01:17:54,956
Cầm cái điều khiển đó
và nâng nó lên giúp con.
1061
01:18:00,218 --> 01:18:01,816
Công tắc trên cùng bên trái.
1062
01:18:02,762 --> 01:18:05,264
Gớm. Nó thối quá.
1063
01:18:05,460 --> 01:18:08,156
Phải, nó tiết ra thứ gì đó như mồ hôi.
1064
01:18:21,923 --> 01:18:24,209
- Con chắc là an toàn khi ở gần thế chứ?
- Không.
1065
01:18:24,871 --> 01:18:26,166
Thế nên phải gây mê nó.
1066
01:18:27,161 --> 01:18:30,308
Đã cho nó 180 mili gam hydromorphone.
1067
01:18:30,857 --> 01:18:32,735
Con nói 180 mili gam à?
1068
01:18:33,695 --> 01:18:34,460
Mỗi ngày à?
1069
01:18:34,544 --> 01:18:36,019
Mỗi giờ.
1070
01:18:40,344 --> 01:18:43,091
Gien của con cái
không khác lắm so với con đực.
1071
01:18:45,071 --> 01:18:46,598
Chất độc vẫn ảnh hưởng đến chúng,
1072
01:18:46,698 --> 01:18:50,096
nhưng vì sao đó,
cơ thể nó giải độc tốt hơn nhiều.
1073
01:18:50,643 --> 01:18:53,855
Nên con tìm hiểu xem
nó dùng gì để hóa giải chất độc.
1074
01:18:54,691 --> 01:18:57,191
Con có thể tạo ra chất ức chế enzyme
để trung hòa nó.
1075
01:18:57,275 --> 01:18:58,901
Rồi ta có thể giết hết chúng.
1076
01:19:00,111 --> 01:19:00,974
Phải.
1077
01:19:02,097 --> 01:19:05,460
Vấn đề duy nhất là
tìm xem thứ gì ngăn chất độc lại.
1078
01:19:06,632 --> 01:19:08,794
Nó có thể là một trong 1.000 thứ.
1079
01:19:10,830 --> 01:19:13,332
Ta sẽ cần hàng trăm biến số...
1080
01:19:15,501 --> 01:19:16,819
để làm hàng ngàn thử nghiệm.
1081
01:19:18,629 --> 01:19:19,749
Nếu gặp may,
1082
01:19:20,956 --> 01:19:23,955
ta sẽ có chất độc có tác dụng
với con cái vào sáng mai.
1083
01:19:26,304 --> 01:19:27,930
Bố kiếm được ít đồ ăn tối.
1084
01:19:29,432 --> 01:19:30,864
Có hai lựa chọn:
1085
01:19:31,976 --> 01:19:33,915
lasagna rau củ và...
1086
01:19:34,893 --> 01:19:35,855
lasagna rau củ.
1087
01:19:36,090 --> 01:19:38,304
Đó là cách bố biết ta sắp hết đời.
1088
01:19:41,486 --> 01:19:44,022
Để xem ta làm biến tính thứ này
nhanh đến mức nào.
1089
01:19:44,205 --> 01:19:45,173
Ừ.
1090
01:19:48,159 --> 01:19:50,027
Nó sẽ chạy một ngàn phép thử.
1091
01:19:50,311 --> 01:19:52,702
Xem ta có thể giải mã thứ này không.
1092
01:19:52,840 --> 01:19:53,697
Ta có thể.
1093
01:19:54,624 --> 01:19:56,626
Ta có thể. Sẽ thành công mà.
1094
01:20:00,292 --> 01:20:01,297
Con sẽ cứu thế giới.
1095
01:20:05,343 --> 01:20:07,338
Liên kết 37%.
1096
01:20:07,438 --> 01:20:08,763
Đó có thể là chất ức chế, phải không?
1097
01:20:08,846 --> 01:20:10,103
Vâng, độ liên kết không tốt.
1098
01:20:10,323 --> 01:20:12,270
- Cũng có gì đó rồi mà?
- Có gì đó.
1099
01:20:12,350 --> 01:20:13,847
Nó sẽ phải mạnh hơn nhiều
1100
01:20:13,947 --> 01:20:16,133
để con cái không giải được chất độc đó,
1101
01:20:16,233 --> 01:20:17,316
nhưng đó là khởi đầu tuyệt vời.
1102
01:20:17,416 --> 01:20:18,812
- Là khởi đầu.
- Thừa nhận thế.
1103
01:20:22,869 --> 01:20:24,650
Liên kết 49%.
1104
01:20:25,530 --> 01:20:27,641
Đội Miami Dolphins
có từng thắng Super Bowl không?
1105
01:20:28,233 --> 01:20:29,626
Bố thật sự muốn biết à?
1106
01:20:30,785 --> 01:20:31,560
Ừ.
1107
01:20:32,608 --> 01:20:34,408
Liên kết 56%.
1108
01:20:34,539 --> 01:20:36,749
Năm nào, và tỷ lệ cược bao nhiêu?
1109
01:20:41,405 --> 01:20:43,495
Liên kết 68%.
1110
01:20:44,131 --> 01:20:45,582
Chúa ơi!
1111
01:20:53,391 --> 01:20:55,065
Một khi con tìm ra chất độc này,
1112
01:20:55,985 --> 01:20:57,561
con có cách triển khai nó không?
1113
01:20:58,145 --> 01:21:00,017
Con có một giải pháp.
1114
01:21:02,525 --> 01:21:05,152
Nhưng chẳng đáng nói đến nó
1115
01:21:05,236 --> 01:21:07,446
trước khi con biết thứ này
thật sự công hiệu.
1116
01:21:08,489 --> 01:21:09,968
Hiểu rồi.
1117
01:21:10,032 --> 01:21:11,589
Con có rất nhiều việc để làm. Bố sẽ...
1118
01:21:13,098 --> 01:21:14,286
Bố sẽ làm bữa tối.
1119
01:21:16,872 --> 01:21:19,366
Mai là một ngày Sabbath nữa.
1120
01:21:21,794 --> 01:21:23,186
Ừ, bố biết.
1121
01:21:25,624 --> 01:21:26,624
Đó là lúc bố đi.
1122
01:21:27,382 --> 01:21:28,447
Phải.
1123
01:21:28,613 --> 01:21:30,684
Nó là... ngày trọng đại ở đây,
con đoán vậy.
1124
01:21:41,822 --> 01:21:42,898
Bố muốn giúp.
1125
01:21:44,775 --> 01:21:46,720
Không sao. Bố biết đó,
1126
01:21:47,251 --> 01:21:49,488
đằng nào đây cũng là công việc một người.
1127
01:21:57,592 --> 01:21:58,394
Muri.
1128
01:22:01,029 --> 01:22:02,884
Mẹ con sẽ rất tự hào về con đấy.
1129
01:22:03,948 --> 01:22:05,276
Bố thì tự hào rồi.
1130
01:22:06,922 --> 01:22:08,219
Ngủ ngon, Đậu Gà.
1131
01:22:26,692 --> 01:22:28,009
Cô ấy chưa bao giờ từ bỏ.
1132
01:22:32,281 --> 01:22:34,428
Tôi đã xuống đây xem cô ấy cần giúp không.
1133
01:22:35,117 --> 01:22:36,499
Tôi nên nhận ra mới phải.
1134
01:22:36,577 --> 01:22:37,522
Phải vậy không?
1135
01:22:39,789 --> 01:22:42,333
Ông biết rõ hơn bất cứ ai, nhỉ?
1136
01:22:45,711 --> 01:22:48,266
Lần cuối tôi gặp nó, nó mới 9 tuổi.
1137
01:22:48,981 --> 01:22:50,046
Cứng đầu, nhưng...
1138
01:22:50,370 --> 01:22:51,634
Cô ấy gọi là đó "bền chí".
1139
01:22:52,412 --> 01:22:55,283
Giờ hơn bất cứ lúc nào, cô ấy phải thế.
1140
01:22:55,846 --> 01:22:56,910
Ý cậu là sao?
1141
01:22:57,306 --> 01:22:58,820
Bằng cách này hay cách khác,
1142
01:22:59,262 --> 01:23:00,489
cuộc chiến này...
1143
01:23:01,310 --> 01:23:02,431
gần kết thúc rồi.
1144
01:23:12,905 --> 01:23:14,288
Tíc tắc.
1145
01:23:19,642 --> 01:23:21,796
Liên kết 62%.
1146
01:23:23,290 --> 01:23:26,568
Giờ bắt đầu quá trình "R".
1147
01:23:27,256 --> 01:23:30,784
Chạy từ 1 đến 37.
1148
01:23:33,584 --> 01:23:34,826
Thế nào rồi?
1149
01:23:35,826 --> 01:23:36,946
Tốt lắm.
1150
01:23:37,295 --> 01:23:40,891
Con đã tìm ra gần 10.000 cách
để không đạt được dược lực đủ mạnh.
1151
01:23:41,615 --> 01:23:42,703
Con nghỉ ngơi chút đi.
1152
01:23:42,766 --> 01:23:45,135
- Để bố thử.
- Không, không cần. Con làm được.
1153
01:23:45,365 --> 01:23:47,672
Liên kết 52%.
1154
01:23:47,772 --> 01:23:48,562
Thôi nào.
1155
01:23:50,443 --> 01:23:51,279
Muri.
1156
01:23:55,448 --> 01:23:56,993
Con không cần phải làm một mình.
1157
01:23:58,284 --> 01:23:59,222
Con biết chứ?
1158
01:24:00,652 --> 01:24:02,464
Con đưa bố đến đây vì có lý do,
con đã bảo thế.
1159
01:24:02,500 --> 01:24:05,554
Bố biết là bố có mục đích gì đó.
1160
01:24:07,918 --> 01:24:08,965
Làm ơn mà.
1161
01:24:10,730 --> 01:24:11,936
Hãy nói cách để bố giúp con.
1162
01:24:12,548 --> 01:24:14,228
Liên kết 30%.
1163
01:24:21,432 --> 01:24:22,417
Được rồi.
1164
01:24:23,809 --> 01:24:27,850
Nếu chất độc này hiệu quả,
con cần bố đem nó về.
1165
01:24:28,821 --> 01:24:30,039
Ở đây không thể thành công.
1166
01:24:30,274 --> 01:24:32,040
Bọn con vốn chỉ sống tạm thôi.
1167
01:24:33,490 --> 01:24:36,898
Thời của bố có nguồn lực và năng lực
để sản xuất nó hàng loạt,
1168
01:24:37,990 --> 01:24:42,315
và bố có thể ngăn cuộc chiến này xảy ra.
1169
01:24:44,747 --> 01:24:46,240
Muri, con đang yêu cầu bố điều gì?
1170
01:24:48,918 --> 01:24:51,450
Con yêu cầu bố cứu tương lai của bố,
nhưng rồi sao?
1171
01:24:53,380 --> 01:24:54,513
Bỏ con lại à?
1172
01:24:55,216 --> 01:24:56,699
Ở đây, chờ chết?
1173
01:24:58,886 --> 01:25:00,157
Con biết.
1174
01:25:04,350 --> 01:25:06,462
Con biết con đang yêu cầu bố làm gì.
1175
01:25:08,395 --> 01:25:10,523
Không, phải có cách khác chứ.
1176
01:25:11,457 --> 01:25:15,152
Tin con đi, con đã nghĩ hết cách rồi,
và đây là cách duy nhất.
1177
01:25:18,030 --> 01:25:20,830
Con đang xin bố làm điều mà
sẽ không ai khác chịu làm.
1178
01:25:23,292 --> 01:25:24,191
Vì sao lại là bố?
1179
01:25:25,621 --> 01:25:26,954
Vì bố là bố của con.
1180
01:25:28,582 --> 01:25:31,880
Và không có ai khác
mà con muốn tin tưởng hơn bố.
1181
01:25:34,839 --> 01:25:35,937
Được rồi, Muri.
1182
01:25:37,161 --> 01:25:38,027
Được rồi.
1183
01:25:40,302 --> 01:25:41,771
Bố sẽ đem chất độc về.
1184
01:25:42,599 --> 01:25:44,041
Bố sẽ cho sản xuất hàng loạt.
1185
01:25:44,468 --> 01:25:46,018
Nhưng con hãy hiểu điều này:
1186
01:25:47,451 --> 01:25:50,007
bố sẽ không bỏ mặc con chết ở đây.
1187
01:25:50,899 --> 01:25:52,321
Bố sẽ quay lại cứu con.
1188
01:25:52,773 --> 01:25:55,977
Con và bố, chúng ta sẽ cứu thế giới này.
1189
01:25:56,931 --> 01:25:57,807
Cùng nhau.
1190
01:26:01,615 --> 01:26:03,533
Liên kết 100%.
1191
01:26:05,661 --> 01:26:07,016
R-7.
1192
01:26:07,413 --> 01:26:08,647
Thử R-7.
1193
01:26:11,917 --> 01:26:12,867
R-7.
1194
01:26:28,028 --> 01:26:28,944
Chết tiệt.
1195
01:26:34,732 --> 01:26:36,817
Địch đến! Địch đến!
1196
01:26:38,652 --> 01:26:40,946
Chết tiệt!
Chúng đã xuyên thủng vòng ngoài!
1197
01:26:41,162 --> 01:26:43,056
Chúng đang bao vây ta. Nghe này.
1198
01:26:43,242 --> 01:26:44,845
Chúng đang phá hủy phòng ngự vòng ngoài.
1199
01:26:47,934 --> 01:26:49,484
Chúa ơi, bãi mìn.
1200
01:26:53,597 --> 01:26:54,627
Chúng đến vì con cái.
1201
01:27:12,519 --> 01:27:14,104
Con phải đưa cái này đến chỗ an toàn ngay.
1202
01:27:14,188 --> 01:27:15,275
- Không, ta phải giết nó.
- Không!
1203
01:27:15,375 --> 01:27:17,295
Ta chỉ có chừng này chất độc.
Không thể lãng phí.
1204
01:27:17,413 --> 01:27:18,616
Nào. Đi thôi!
1205
01:27:20,361 --> 01:27:22,314
Nhảy sau tám phút nữa.
1206
01:27:23,520 --> 01:27:25,074
Con cần bố làm đúng như con nói,
1207
01:27:25,157 --> 01:27:26,825
khi con nói, cách con nói. Hiểu chứ?
1208
01:27:26,909 --> 01:27:29,578
Giờ bố là nhiệm vụ của bọn con.
Con phải bảo vệ bố.
1209
01:27:29,982 --> 01:27:32,047
- Bố hiểu.
- Bố phải quay trở lại.
1210
01:27:32,545 --> 01:27:33,355
Bố hứa.
1211
01:27:33,664 --> 01:27:34,402
Còn con?
1212
01:27:34,832 --> 01:27:37,052
Ta sẽ lên trực thăng.
Bố sẽ nhảy từ trên không.
1213
01:27:37,385 --> 01:27:39,043
Greenwood, tôi đưa Dan ra Độc Xà 1.
1214
01:27:39,143 --> 01:27:40,766
Tôi sẽ cầm chân chúng lâu nhất có thể.
1215
01:27:41,506 --> 01:27:43,722
Mọi nhân sự,
chuẩn bị cho khả năng đụng độ.
1216
01:27:43,842 --> 01:27:46,387
Mọi nhân sự,
chuẩn bị cho khả năng đụng độ.
1217
01:27:53,413 --> 01:27:55,437
Đây là đại tá Forester.
Tôi đã có chất độc hiệu quả.
1218
01:27:55,521 --> 01:27:57,439
Tôi muốn trực thăng ở trên bãi,
sẵn sàng bay.
1219
01:27:57,523 --> 01:27:59,371
- Chúng tôi đang đến.
- Rõ, Đại tá.
1220
01:27:59,525 --> 01:28:01,744
Độc Xà 1 đang chờ ở Bãi 2.
1221
01:28:16,782 --> 01:28:17,563
Đại tá!
1222
01:28:18,159 --> 01:28:19,937
Chúng đã xuyên qua tầng dưới cùng.
1223
01:28:20,111 --> 01:28:23,234
Cách duy nhất đến bãi đáp là lên trên,
đi qua phòng máy.
1224
01:28:23,757 --> 01:28:24,645
Nghe rõ.
1225
01:28:25,331 --> 01:28:27,268
Bắt đầu di tản người không thiết yếu.
1226
01:28:27,536 --> 01:28:30,221
Mọi người còn lại, nghe đây.
Cần các bạn vào vị trí phòng thủ.
1227
01:28:30,556 --> 01:28:32,088
Chúng ta phải bảo vệ Jumplink.
1228
01:28:33,173 --> 01:28:35,001
Chất độc này phải trở về
vào lần nhảy tiếp theo.
1229
01:28:35,101 --> 01:28:37,350
Nhảy sau bảy phút nữa.
1230
01:28:53,013 --> 01:28:54,761
Đi, đi! Nhanh lên. Thẳng phía trước.
1231
01:29:01,444 --> 01:29:03,349
Nhảy sau sáu phút nữa.
1232
01:29:07,710 --> 01:29:08,766
Forester đây.
1233
01:29:09,471 --> 01:29:10,953
Chúng tôi đang vào phòng máy.
1234
01:29:11,906 --> 01:29:13,098
Độc Xà 1 nghe rõ.
1235
01:29:13,268 --> 01:29:15,581
Nhắc nhở, có Gai xuất hiện, Đại tá.
1236
01:29:15,739 --> 01:29:16,796
Canh chừng hướng sáu giờ.
1237
01:29:51,419 --> 01:29:53,138
Nhảy sau năm phút nữa.
1238
01:30:40,561 --> 01:30:41,445
Đi nào!
1239
01:31:01,573 --> 01:31:04,118
Nhảy sau bốn phút nữa.
1240
01:31:08,922 --> 01:31:11,234
Đi! Đi! Lối này!
1241
01:31:11,258 --> 01:31:12,444
Ta gần đến rồi!
1242
01:31:22,019 --> 01:31:23,123
Chết tiệt.
1243
01:31:28,442 --> 01:31:30,194
Này, này, con ổn chứ?
1244
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Con... con ổn.
1245
01:31:32,321 --> 01:31:33,443
Độc Xà 1 đây.
1246
01:31:33,572 --> 01:31:35,532
Tôi không thể ở đây. Gai đầy xung quanh.
1247
01:31:38,891 --> 01:31:40,000
Khoác tay qua vai bố.
1248
01:31:44,263 --> 01:31:46,517
Đại tá, gặp tôi ở bãi trực thăng
của Giàn Khoan 2.
1249
01:32:02,893 --> 01:32:05,312
Nhảy sau ba phút nữa.
1250
01:32:21,578 --> 01:32:23,708
Nguy cấp! Độc Xà 1 đang rơi!
1251
01:32:32,208 --> 01:32:33,433
Bố cần con di chuyển.
1252
01:32:33,603 --> 01:32:35,113
Ta phải đứng lên. Phải di chuyển.
1253
01:32:35,259 --> 01:32:36,953
Cố lên. Đếm đến ba. Một...
1254
01:32:37,340 --> 01:32:40,665
Bố biết. Một, hai, ba.
1255
01:32:53,318 --> 01:32:54,727
Bố phải bỏ con lại đây.
1256
01:32:56,248 --> 01:32:57,037
Này.
1257
01:32:58,156 --> 01:32:59,884
Ta sẽ ngồi đây một lát.
1258
01:33:00,722 --> 01:33:01,971
- Được chứ?
- Vâng.
1259
01:33:05,831 --> 01:33:07,866
- Con xin lỗi.
- Này.
1260
01:33:09,501 --> 01:33:11,854
Con xin lỗi đã nói những điều đó với bố.
1261
01:33:12,963 --> 01:33:15,317
Lẽ ra con không nên nói thế.
Lúc đó con giận dữ,
1262
01:33:15,755 --> 01:33:17,208
con không có ý tổn thương bố.
1263
01:33:17,871 --> 01:33:18,779
Không sao đâu.
1264
01:33:22,472 --> 01:33:25,137
Con rất vui được thấy bố như thế này,
1265
01:33:25,792 --> 01:33:27,551
giống như bố lúc con còn nhỏ.
1266
01:33:34,318 --> 01:33:36,460
Đây là bố mà con vẫn nhớ.
1267
01:33:39,281 --> 01:33:41,455
Ta không thể bỏ cuộc.
Không thể bỏ lúc này.
1268
01:33:41,796 --> 01:33:43,158
Giờ ta không thể sướt mướt.
1269
01:33:43,393 --> 01:33:46,116
JUMPLINK ĐANG KẾT NỐI 55 GIÂY
1270
01:33:57,610 --> 01:34:00,578
- Bố phải cầm cái này.
- Không, không.
1271
01:34:00,670 --> 01:34:01,712
Bố sẽ không bỏ con.
1272
01:34:02,266 --> 01:34:03,266
Không.
1273
01:34:04,139 --> 01:34:05,523
Bố phải bỏ con lại.
1274
01:34:08,329 --> 01:34:10,275
Bọn con vốn không sống được mà.
1275
01:34:16,068 --> 01:34:19,882
Bố cần đảm bảo
việc này không bao giờ xảy ra.
1276
01:34:23,533 --> 01:34:24,572
Được.
1277
01:34:29,524 --> 01:34:30,828
Con yêu bố.
1278
01:34:44,419 --> 01:34:45,185
Không.
1279
01:34:58,727 --> 01:34:59,641
Bám chắc!
1280
01:35:00,946 --> 01:35:03,156
Nhảy sau 20 giây nữa.
1281
01:35:10,794 --> 01:35:12,041
Không. Không.
1282
01:35:16,518 --> 01:35:20,066
Không!
1283
01:36:04,759 --> 01:36:07,865
Forester. Forester.
1284
01:36:14,394 --> 01:36:15,670
Nghe được tôi không?
1285
01:36:18,482 --> 01:36:19,986
Forester.
1286
01:36:23,445 --> 01:36:24,867
Chất độc.
1287
01:36:25,258 --> 01:36:26,017
Cái gì?
1288
01:36:28,366 --> 01:36:30,071
Cái ống màu xanh, nó đâu?
1289
01:36:30,233 --> 01:36:33,254
Trong tay anh. Chúng tôi đã cố
lấy khỏi tay anh, nhưng anh không cho.
1290
01:36:34,174 --> 01:36:36,645
Ta cần sản xuất số lượng lớn
và gửi nó lại.
1291
01:36:37,232 --> 01:36:38,389
Nó sẽ giết được hết bọn chúng.
1292
01:36:38,489 --> 01:36:41,887
Jumplink đã tắt rồi.
Chúng ta không thể gửi thứ gì về.
1293
01:36:42,339 --> 01:36:46,799
Chúng ta không thể đến tương lai nữa.
Kết thúc rồi.
1294
01:36:48,762 --> 01:36:50,271
Ôi, Muri.
1295
01:36:51,798 --> 01:36:53,990
Trung úy Hart, trình diện sở chỉ huy ngay.
1296
01:36:54,151 --> 01:36:55,270
Bố xin lỗi.
1297
01:36:55,435 --> 01:36:57,464
Trung úy Hart, trình diện sở chỉ huy ngay.
1298
01:36:57,562 --> 01:36:58,667
Bố xin lỗi.
1299
01:37:06,472 --> 01:37:07,552
Charlie.
1300
01:37:08,899 --> 01:37:09,991
Anh đã về được.
1301
01:37:18,542 --> 01:37:19,672
Tôi đã trốn.
1302
01:38:27,127 --> 01:38:28,249
Bố ơi!
1303
01:38:31,606 --> 01:38:34,512
MỪNG BỐ VỀ NHÀ
1304
01:38:34,873 --> 01:38:36,242
Con đã làm cái này cho bố.
1305
01:38:37,426 --> 01:38:39,097
Con đã làm nó ngay khi bố đi
1306
01:38:39,197 --> 01:38:41,420
- vì con biết bố sẽ về nhà.
- Ừ.
1307
01:38:43,168 --> 01:38:45,982
Kim tuyến dính đầy trong phòng con.
1308
01:38:47,047 --> 01:38:48,965
Ở đó là dấu bàn tay của con.
1309
01:38:49,049 --> 01:38:51,677
Con và mẹ vẽ lên lòng bàn tay con.
1310
01:38:51,801 --> 01:38:55,200
Và bố nhìn mấy chỗ lấp lánh này đi.
1311
01:38:55,639 --> 01:38:58,097
Mẹ giúp con viết chữ đấy.
1312
01:38:59,517 --> 01:39:00,424
Bố thích không?
1313
01:39:58,918 --> 01:40:02,705
Điều anh sắp nói với em sẽ...
nghe sẽ rất điên rồ.
1314
01:40:03,873 --> 01:40:05,027
Nó đã ở đó.
1315
01:40:05,583 --> 01:40:06,895
Con gái nhỏ của chúng ta.
1316
01:40:07,519 --> 01:40:10,319
Nó thông minh.
Nó là nhà khoa học.
1317
01:40:10,419 --> 01:40:13,028
Em không... Khoan, em rối quá.
Anh đã gặp Muri à?
1318
01:40:13,992 --> 01:40:14,857
Phải.
1319
01:40:14,966 --> 01:40:18,392
Anh nói là gặp con gái chúng ta
bằng xương bằng thịt à?
1320
01:40:19,723 --> 01:40:20,952
Bọn anh đã hợp tác.
1321
01:40:21,474 --> 01:40:22,790
Làm một chất độc.
1322
01:40:22,892 --> 01:40:24,436
Con bé đã nghĩ ra.
1323
01:40:24,519 --> 01:40:26,368
Con bé đã tính giết hết chúng.
1324
01:40:26,604 --> 01:40:28,214
Con bé sẽ cứu được thế giới.
1325
01:40:31,693 --> 01:40:32,757
Và...
1326
01:40:35,155 --> 01:40:36,519
Này, không sao mà.
1327
01:40:39,826 --> 01:40:41,402
Giờ anh có giải pháp
1328
01:40:42,412 --> 01:40:44,442
mà không có cách nào để dùng nó.
1329
01:40:45,915 --> 01:40:47,694
Chúng ta phải tìm cách.
1330
01:40:49,961 --> 01:40:51,192
Ta phải tìm cách.
1331
01:40:53,047 --> 01:40:53,822
Này.
1332
01:40:55,208 --> 01:40:57,695
- Ta sẽ cùng nghĩ ra cách.
- Được rồi.
1333
01:40:59,679 --> 01:41:03,182
Ta biết gì nào? Ta biết thời gian
và địa điểm chúng đáp xuống?
1334
01:41:03,266 --> 01:41:05,439
Đợt tấn công đầu tiên là cuối mùa hè
1335
01:41:06,811 --> 01:41:09,022
- năm 2048, miền Bắc nước Nga.
- Được.
1336
01:41:09,105 --> 01:41:11,572
Vậy nếu có một đội quân
1337
01:41:11,983 --> 01:41:13,929
chờ sẵn khi chúng ra khỏi tàu thì sao?
1338
01:41:15,069 --> 01:41:17,655
Ừ. Nhưng chẳng có con tàu nào.
1339
01:41:17,739 --> 01:41:19,834
Không có hình ảnh vệ tinh nào
về quả tên lửa nào.
1340
01:41:19,934 --> 01:41:21,396
Họ đã tìm mọi thứ. Không có gì.
1341
01:41:21,496 --> 01:41:22,867
Chúng phải đến đây bằng cách nào đó.
1342
01:41:22,967 --> 01:41:24,370
Chính xác. Bọn anh chỉ biết...
1343
01:41:25,455 --> 01:41:27,197
chúng tự dưng xuất hiện.
1344
01:41:28,875 --> 01:41:31,822
Chúng tấn công vào năm 2048
không có nghĩa là chúng đến vào lúc đó.
1345
01:41:31,922 --> 01:41:34,462
Nếu chúng đã ở đây vào 2047, 2046 thì sao?
1346
01:41:34,562 --> 01:41:36,806
- Ở nơi hoang vu của nước Nga mà.
- Ta sẽ không tìm ra tàu chúng.
1347
01:41:36,883 --> 01:41:38,672
Vì ta tìm sai năm.
1348
01:41:42,931 --> 01:41:44,206
Chết tiệt.
1349
01:41:45,976 --> 01:41:47,534
Anh phải gọi cho ai đó.
1350
01:41:47,634 --> 01:41:49,929
Anh sẽ bảo với họ là ai nghĩ ra giải pháp?
1351
01:41:50,029 --> 01:41:51,746
Anh nghĩ ra. Chắc chắn
anh sẽ nói là anh nghĩ ra.
1352
01:41:51,846 --> 01:41:54,182
- Em nghĩ đó là vợ anh.
- Tốt lắm.
1353
01:41:55,856 --> 01:41:58,109
Liên lạc với tương lai đã bị cắt đứt,
1354
01:41:58,209 --> 01:42:00,406
các chính phủ không thể ngăn bạo loạn
1355
01:42:00,490 --> 01:42:02,927
và cướp bóc đang lan rộng toàn cầu,
1356
01:42:03,117 --> 01:42:05,353
khi giờ đây đa số người dân
tin rằng 30 năm nữa,
1357
01:42:05,453 --> 01:42:08,039
nhân loại sẽ bị quét sạch khỏi Trái Đất.
1358
01:42:08,122 --> 01:42:09,233
Anh nhớ tôi à?
1359
01:42:10,292 --> 01:42:11,684
Ly đầu tôi đãi.
1360
01:42:12,071 --> 01:42:13,915
Ừ, không có ai ngăn anh, hả?
1361
01:42:14,015 --> 01:42:15,755
Ừ.
1362
01:42:15,980 --> 01:42:17,039
Dorian.
1363
01:42:18,423 --> 01:42:20,840
Vẫn có một cơ hội
để ta ngăn cuộc chiến này diễn ra.
1364
01:42:22,379 --> 01:42:23,697
Có vẻ không phải thế.
1365
01:42:25,348 --> 01:42:26,877
Đã bảo với anh là vô ích thôi mà.
1366
01:42:27,606 --> 01:42:29,394
Quá muộn để làm anh hùng rồi, Forester.
1367
01:42:30,436 --> 01:42:31,573
Tôi không phải anh hùng.
1368
01:42:34,023 --> 01:42:35,771
Tôi chỉ cố cứu con gái tôi thôi.
1369
01:42:38,653 --> 01:42:42,009
Nếu tôi phải cứu thế giới để cứu nó,
thì chắc chắn tôi sẽ làm thế.
1370
01:42:49,163 --> 01:42:52,452
Kẻ ích kỷ nào mà lại không giúp
người khác cứu con gái mình chứ, nhỉ?
1371
01:42:54,373 --> 01:42:56,097
Anh còn giữ cái vuốt đó chứ?
1372
01:43:00,925 --> 01:43:04,334
Chà, có gì đó ở đây.
1373
01:43:06,217 --> 01:43:08,052
Nhưng không phải trầm tích.
1374
01:43:10,209 --> 01:43:11,410
Hoặc máu.
1375
01:43:13,403 --> 01:43:16,495
Nó là tro. Tro núi lửa.
1376
01:43:16,649 --> 01:43:19,516
Và không phải từ Nga. Mà từ Trung Quốc.
1377
01:43:19,622 --> 01:43:22,100
- Hoặc Hàn Quốc. Đại loại là khu đó.
- Sao anh biết?
1378
01:43:22,717 --> 01:43:24,908
Anh muốn tôi giải thích về
thành phần hóa học của trầm tích à?
1379
01:43:24,991 --> 01:43:26,053
Dẹp đê.
1380
01:43:26,284 --> 01:43:29,621
Làm sao tro núi lửa Trung Quốc
lại nằm trên một hòn đảo miền Bắc Nga?
1381
01:43:30,320 --> 01:43:31,840
Anh quen chuyên gia núi lửa nào không?
1382
01:43:36,073 --> 01:43:37,455
Em gặp rắc rối à?
1383
01:43:37,721 --> 01:43:41,444
Martin, mạng sống của
mọi nam, nữ và trẻ em
1384
01:43:41,544 --> 01:43:43,424
trên hành tinh này có thể được cứu
1385
01:43:43,625 --> 01:43:45,809
nếu chúng ta có thể có
đáp án cho một câu hỏi,
1386
01:43:45,929 --> 01:43:47,580
và nó liên quan đến núi lửa.
1387
01:43:49,047 --> 01:43:50,320
Em biết việc này sẽ xảy ra mà.
1388
01:43:50,512 --> 01:43:53,102
Ôi, tôi thà chết cũng muốn có
khoảnh khắc kiểu này ở thời cấp ba.
1389
01:43:53,728 --> 01:43:55,146
Sao một sinh vật
1390
01:43:55,229 --> 01:43:57,565
chỉ sống ở miền Bắc nước Nga
1391
01:43:57,649 --> 01:44:00,786
lại có tro núi lửa từ Trung Quốc
hoặc Hàn Quốc trong móng vuốt nó?
1392
01:44:01,216 --> 01:44:04,915
À, điều này có thể kỳ quái, nhưng...
1393
01:44:05,823 --> 01:44:08,819
nó có thể đến từ
Vụ phun trào thiên niên kỷ.
1394
01:44:08,954 --> 01:44:10,312
Vụ phun trào thiên niên kỷ.
1395
01:44:10,412 --> 01:44:11,477
Là cái quái gì thế?
1396
01:44:11,656 --> 01:44:15,399
Núi lửa Changbai nằm ở biên giới
giữa Trung Quốc và Hàn Quốc
1397
01:44:15,499 --> 01:44:17,710
phun trào năm 946 sau Công nguyên
1398
01:44:18,094 --> 01:44:21,061
với sức mạnh của hơn
1.000 quả bom hạt nhân.
1399
01:44:21,506 --> 01:44:23,132
Nó phun tro ra khắp nửa thế giới,
1400
01:44:23,216 --> 01:44:26,260
và ngày nay, có thể tìm thấy
tro đó được vùi trong băng.
1401
01:44:26,660 --> 01:44:29,540
Có cách nào để chỉ ra chính xác
tro đó rơi xuống phần nào nước Nga không?
1402
01:44:30,356 --> 01:44:31,128
Laptop.
1403
01:44:33,059 --> 01:44:34,508
Tôi yêu thằng bé này.
1404
01:44:37,987 --> 01:44:38,979
Cảm ơn.
1405
01:44:43,216 --> 01:44:44,153
Xem nhé.
1406
01:44:44,237 --> 01:44:46,390
Đây là sông băng lớn nhất Nga.
1407
01:44:46,490 --> 01:44:48,539
Các nhà khoa học thực hiện
các thí nghiệm khoan sâu ở đó
1408
01:44:48,639 --> 01:44:51,452
tìm thấy tro núi lửa ở độ sâu 400 mét,
1409
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
độ sâu này phù hợp với
lượng tuyết rơi trung bình
1410
01:44:54,664 --> 01:44:56,867
từ năm 946 sau Công nguyên.
1411
01:44:56,967 --> 01:44:58,954
Nhưng để tro nằm trong móng vuốt,
1412
01:44:59,054 --> 01:45:02,171
chúng sẽ phải đào xuyên
một ngàn năm băng tuyết.
1413
01:45:04,057 --> 01:45:05,341
Chúng không đào xuống. Chúng đào lên.
1414
01:45:05,425 --> 01:45:07,073
Vì thế không có dấu vết va chạm.
1415
01:45:07,409 --> 01:45:09,076
Chúng vẫn ở Trái Đất từ đầu.
1416
01:45:10,388 --> 01:45:12,772
Vì sao chờ cả ngàn năm để đào ra?
1417
01:45:12,932 --> 01:45:16,019
Martin, em có thể lấy
dự đoán tan băng ở Nga không?
1418
01:45:16,102 --> 01:45:19,232
Ừ, băng tan ở cực, Nga, từ 2023 đến 2048.
1419
01:45:20,571 --> 01:45:21,440
Nó đây.
1420
01:45:21,816 --> 01:45:22,886
Chúng không chờ.
1421
01:45:23,504 --> 01:45:24,922
Do băng tan ra.
1422
01:45:28,462 --> 01:45:29,807
Chúng ta phải đến Nga.
1423
01:45:30,699 --> 01:45:32,832
Không. Các cậu sẽ không đi Nga.
1424
01:45:33,202 --> 01:45:35,419
- Nhưng chúng ở đó.
- Chúng tôi nghĩ thế.
1425
01:45:35,920 --> 01:45:38,146
Không, chúng tôi biết.
Đó phải là nơi chúng đang ở.
1426
01:45:38,310 --> 01:45:39,198
Có bằng chứng không?
1427
01:45:39,333 --> 01:45:40,933
Chúng tôi phải đến đó để lấy bằng chứng.
1428
01:45:41,268 --> 01:45:43,741
Nghe này, nếu chúng tôi
đến đó và giết hết chúng,
1429
01:45:43,838 --> 01:45:45,840
ta ngăn được việc này xảy ra,
ông hiểu chứ?
1430
01:45:45,923 --> 01:45:47,989
Ta đã mất hết liên lạc
với tương lai, Forester.
1431
01:45:48,259 --> 01:45:50,261
Tổng thống vừa đặt các lực lượng vũ trang
vào báo động cao độ.
1432
01:45:50,344 --> 01:45:51,644
Bạo loạn ở khắp biên giới.
1433
01:45:52,305 --> 01:45:54,849
Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City,
1434
01:45:55,089 --> 01:45:56,476
Istanbul, London.
1435
01:45:57,118 --> 01:45:58,356
NATO giải tán rồi.
1436
01:45:58,644 --> 01:46:01,576
Và cậu muốn tôi dùng tiền thuế
1437
01:46:01,731 --> 01:46:05,047
cho một sứ mệnh bí mật đi vào
một quốc gia có chủ quyền và thù địch
1438
01:46:05,997 --> 01:46:07,487
do một giáo viên sinh học dẫn đầu ư?
1439
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
Còn có giám đốc R&D
của một công ty công nghệ.
1440
01:46:10,758 --> 01:46:12,742
Wallace Technology... chúng tôi là
Amazon về khoa học Trái Đất.
1441
01:46:12,825 --> 01:46:14,857
Tôi biết tôi không thuyết phục được ông...
1442
01:46:15,328 --> 01:46:16,469
Các cậu nghe này,
1443
01:46:18,122 --> 01:46:19,474
với tình hình hiện nay,
1444
01:46:21,093 --> 01:46:22,835
chúng ta sẽ gặp may nếu chưa tự giết nhau
1445
01:46:22,919 --> 01:46:24,710
lâu trước khi người vũ trụ đến đây.
1446
01:46:25,640 --> 01:46:26,456
Xin lỗi nhé.
1447
01:46:27,610 --> 01:46:29,544
Tôi ghét phải nói là "Đã bảo rồi mà"
1448
01:46:29,644 --> 01:46:31,766
nhưng người ta
ghét chi tiền cho nghiên cứu.
1449
01:46:31,829 --> 01:46:34,013
Tôi đề nghị ta tự đi giết chúng.
Thế nào hả?
1450
01:46:34,097 --> 01:46:35,640
Không, Nga đóng biên giới rồi.
1451
01:46:35,723 --> 01:46:37,809
Ta cần một máy bay
và một phi công chịu trở thành
1452
01:46:37,892 --> 01:46:39,519
một tội hình sự quốc tế,
gọi là gì cũng được.
1453
01:46:39,602 --> 01:46:41,938
Ta chẳng thể đến được đó.
1454
01:46:44,148 --> 01:46:46,275
Có thể có một cách.
1455
01:46:59,205 --> 01:47:00,722
Tương lai thế nào hả?
1456
01:47:02,500 --> 01:47:04,124
Đội Miami Dolphins vẫn dở chứ?
1457
01:47:04,885 --> 01:47:05,906
Con cần một máy bay.
1458
01:47:06,546 --> 01:47:07,595
Và một phi công.
1459
01:47:08,840 --> 01:47:11,376
Để bay vào không phận Nga
mà không bị phát hiện,
1460
01:47:11,476 --> 01:47:14,046
để con đưa một đội lính
lên đỉnh một đảo sông băng
1461
01:47:15,179 --> 01:47:16,581
để tìm...
1462
01:47:18,808 --> 01:47:20,601
phi thuyền của người vũ trụ.
1463
01:47:23,104 --> 01:47:26,696
Người ta bảo con cái chẳng bao giờ đến
trừ khi chúng cần gì đó.
1464
01:47:28,609 --> 01:47:30,073
Con cần bố giúp.
1465
01:47:34,068 --> 01:47:35,158
Để bố lấy áo khoác.
1466
01:47:39,185 --> 01:47:40,661
Cảm ơn đã đến.
1467
01:47:40,827 --> 01:47:43,797
Ừ. Chúng tôi đã chế ra
nhiều chất độc nhất có thể.
1468
01:47:44,500 --> 01:47:46,695
- Tôi mong là đủ.
- Tôi cũng mong thế.
1469
01:47:47,414 --> 01:47:49,262
Tôi đã làm cùng Đại tá Forester.
1470
01:47:50,015 --> 01:47:51,335
Cô ấy là con gái ông, phải không?
1471
01:47:52,341 --> 01:47:53,289
Phải.
1472
01:47:54,322 --> 01:47:55,989
Thật vinh dự được biết cô ấy.
1473
01:48:01,225 --> 01:48:02,310
Và bốn.
1474
01:48:15,573 --> 01:48:17,645
Anh bạn tôi đem cả kho vũ khí.
1475
01:48:17,740 --> 01:48:18,519
Phải.
1476
01:48:18,826 --> 01:48:21,876
Vì lần này, tôi sẽ không trốn nữa.
1477
01:48:24,634 --> 01:48:25,583
Tôi sẽ chiến đấu.
1478
01:48:25,928 --> 01:48:27,268
Còn chưa lên đạn.
1479
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Chưa có đạn.
1480
01:48:28,794 --> 01:48:31,505
Đây là khoang tăng áp.
Tại sao tôi lại lên đạn ở đây chứ?
1481
01:48:31,605 --> 01:48:33,449
Đạn ghim vào đâu đó,
là tất cả bị hút ra ngoài.
1482
01:48:37,345 --> 01:48:39,033
Hạ xuống 300 mét.
1483
01:48:39,133 --> 01:48:41,181
SÔNG BĂNG HỌC VIỆN KHOA HỌC
SEVERNAYA ZEMLYA, NGA
1484
01:48:41,409 --> 01:48:45,063
Được rồi, chúng ta sẽ tìm
các bất thường địa nhiệt, được chứ?
1485
01:48:45,163 --> 01:48:47,938
Bất cứ gì kỳ quái,
như vết nứt, khói do nhiệt,
1486
01:48:48,015 --> 01:48:49,082
hay từ trường tăng mạnh.
1487
01:48:50,287 --> 01:48:52,963
Hãy rà soát hết phần này của sông băng
trước hoàng hôn.
1488
01:48:53,935 --> 01:48:55,968
Ta sẽ bắt đầu với góc phần tư Đông Nam.
1489
01:49:14,638 --> 01:49:16,008
Ta sẽ có vị trí thuận lợi
1490
01:49:16,092 --> 01:49:18,557
nếu lên đến đỉnh chỏm băng
trước hoàng hôn.
1491
01:49:29,585 --> 01:49:31,305
Như đi tìm một cục nước đá ở đây vậy.
1492
01:49:35,854 --> 01:49:37,974
Đang tiếp cận góc phần tư Tây Bắc.
1493
01:49:38,620 --> 01:49:40,938
Phía trước có vẻ gập ghềnh.
Chú ý tầm nhìn.
1494
01:50:02,056 --> 01:50:03,459
Các đồng hồ có chạy loạn không?
1495
01:50:04,276 --> 01:50:05,035
Có.
1496
01:50:05,615 --> 01:50:07,432
Ừ, có.
1497
01:50:20,150 --> 01:50:21,265
Cảm thấy chứ?
1498
01:50:22,613 --> 01:50:24,285
Ừ, có vẻ là thứ gì đó có điện.
1499
01:50:27,173 --> 01:50:27,932
Thứ gì đó.
1500
01:50:34,670 --> 01:50:36,444
Trời, nhìn kìa.
1501
01:50:36,672 --> 01:50:39,216
Ta đang ngồi trên từ trường hay gì?
1502
01:50:39,300 --> 01:50:41,093
Đây là một khối băng khổng lồ.
1503
01:50:42,345 --> 01:50:46,134
Bất cứ đột biến về từ nào
cũng phải ở ít nhất 300 mét phía dưới.
1504
01:51:04,867 --> 01:51:06,895
Con nghĩ đã tìm được cục nước đá bố nói.
1505
01:51:07,790 --> 01:51:08,791
Sắp khai hỏa.
1506
01:51:15,526 --> 01:51:16,398
Thế thôi à?
1507
01:52:38,547 --> 01:52:41,641
Cậu nói là chỗ này
sẽ tan ra hết trong 30 năm à?
1508
01:52:42,836 --> 01:52:45,539
Một độ cũng tạo nên khác biệt
giữa nước và nước đá rồi.
1509
01:53:41,739 --> 01:53:45,388
Được rồi, chà, ít ra ta có bằng chứng.
1510
01:53:47,153 --> 01:53:49,126
Nếu đi vào đó,
có khả năng ta không ra được.
1511
01:53:50,694 --> 01:53:51,987
Ta có thể rời đi ngay bây giờ.
1512
01:53:52,708 --> 01:53:54,346
Quay về với ảnh,
1513
01:53:54,428 --> 01:53:57,110
cho mọi người thấy
thế giới có một kẻ thù chung.
1514
01:53:57,122 --> 01:53:58,184
Hẳn rồi.
1515
01:53:59,069 --> 01:54:00,209
Đi nói với Liên hiệp quốc,
1516
01:54:00,292 --> 01:54:02,355
và họ có thể bàn bạc đến tận khi ta chết.
1517
01:54:02,419 --> 01:54:05,423
Phải. Tôi ghét phải nhất trí
với ông Santa Thuyết Âm mưu,
1518
01:54:06,215 --> 01:54:09,688
nhưng các chính phủ thế giới dính vào,
thì có thể thành ác mộng đấy.
1519
01:54:10,719 --> 01:54:11,493
Phải.
1520
01:54:12,346 --> 01:54:13,789
Ta không có chừng đó thời gian.
1521
01:54:14,539 --> 01:54:15,683
Muri cũng thế.
1522
01:54:16,239 --> 01:54:18,102
Xem ra đây là cơ hội để tôi cho con bé
1523
01:54:18,416 --> 01:54:20,278
và cho thế giới này cơ hội thứ hai.
1524
01:54:22,796 --> 01:54:24,706
Cơ hội thứ hai rất khó có đấy.
1525
01:54:35,656 --> 01:54:36,911
Thế chúng ta làm gì?
1526
01:54:37,634 --> 01:54:39,286
Tôi cho là chúng ta cắt mở thứ quỷ này ra
1527
01:54:39,386 --> 01:54:41,117
và bắn bất cứ thứ gì liếc chúng ta.
1528
01:54:51,893 --> 01:54:52,607
Hai người.
1529
01:54:53,619 --> 01:54:55,093
Hai người là vòng ngoài nhé.
1530
01:54:55,446 --> 01:54:57,794
Nếu bọn con không ra được
mà có thứ khác ra,
1531
01:54:58,001 --> 01:54:59,892
nó không được rời cái hang này. Hiểu chứ?
1532
01:55:01,270 --> 01:55:02,245
Rõ rồi.
1533
01:55:03,419 --> 01:55:04,211
Chúc may mắn.
1534
01:56:00,653 --> 01:56:02,393
Có vẻ ta tìm được buồng lái rồi.
1535
01:56:06,450 --> 01:56:07,929
Đó không phải lũ Gai Trắng.
1536
01:56:10,373 --> 01:56:11,803
Chắc chắn không phải.
1537
01:56:14,040 --> 01:56:16,252
Chúng không muốn hạ xuống đây.
Đây là nơi chúng bị rơi.
1538
01:56:17,346 --> 01:56:18,200
Đi thôi.
1539
01:56:56,135 --> 01:56:57,308
Lũ Gai Trắng.
1540
01:56:58,728 --> 01:56:59,945
Chúng là hàng hóa.
1541
01:57:01,140 --> 01:57:03,058
Sẵn sàng để phối giống, như gia súc.
1542
01:57:03,686 --> 01:57:04,784
Hoặc vũ khí.
1543
01:57:07,050 --> 01:57:08,933
Vũ khí quét sạch hành tinh?
1544
01:57:09,191 --> 01:57:10,768
Ừ, nhưng chúng đã bị rơi.
1545
01:57:12,804 --> 01:57:14,364
Chắc gì Trái Đất là mục tiêu của chúng?
1546
01:57:15,521 --> 01:57:16,521
Không quan trọng.
1547
01:57:17,279 --> 01:57:19,735
Khi ta xử chúng xong,
chúng sẽ như chưa từng có ở đây.
1548
01:57:20,082 --> 01:57:20,782
Làm thôi.
1549
01:58:09,958 --> 01:58:11,069
Con bé đã thành công.
1550
01:58:16,582 --> 01:58:17,535
Ikemba!
1551
01:58:18,884 --> 01:58:20,302
Nhanh! Tiêm cho chúng đi.
1552
01:58:20,730 --> 01:58:21,776
Lo ở góc đi.
1553
01:58:41,782 --> 01:58:44,172
Charlie, James, có Gai Trắng xông ra.
1554
01:58:44,902 --> 01:58:45,839
Chết tiệt.
1555
01:58:46,712 --> 01:58:48,041
Để bố lo lối ra.
1556
01:58:48,470 --> 01:58:50,249
Đi đi! Chúng tôi sẽ lo những con trên tàu.
1557
01:58:50,332 --> 01:58:52,761
Đưa khối C-4 đó cho tôi.
Phòng khi có người gặp bất trắc,
1558
01:58:52,861 --> 01:58:54,418
ta phải cho nổ thứ này bằng cách thủ công.
1559
01:58:54,518 --> 01:58:56,092
- Không hẹn giờ.
- Không, không.
1560
01:58:56,620 --> 01:58:57,529
Nhận cái này đi.
1561
01:58:57,914 --> 01:58:59,036
Làm quà lưu niệm.
1562
01:59:03,089 --> 01:59:04,347
Đi cứu con gái anh đi.
1563
01:59:09,640 --> 01:59:10,782
Đi nào!
1564
01:59:11,331 --> 01:59:12,531
Tôi bên trái. Cậu bên phải.
1565
01:59:12,685 --> 01:59:14,631
Ta làm được. Hôm nay không ai trốn cả.
1566
01:59:16,026 --> 01:59:16,816
Ối!
1567
01:59:16,984 --> 01:59:17,766
Ối gì?
1568
01:59:21,071 --> 01:59:22,974
Chết tiệt. Charlie.
1569
01:59:24,491 --> 01:59:25,331
Charlie.
1570
01:59:26,201 --> 01:59:27,488
Charlie, tôi cần cậu!
1571
01:59:28,806 --> 01:59:30,706
Charlie! Charlie!
1572
01:59:31,323 --> 01:59:32,185
Charlie!
1573
01:59:45,771 --> 01:59:47,010
Charlie? Bố?
1574
01:59:52,311 --> 01:59:53,478
Tôi đụng độ chúng!
1575
01:59:53,562 --> 01:59:54,501
Nướng chúng đi!
1576
01:59:58,025 --> 01:59:59,009
Chúng di chuyển!
1577
01:59:59,165 --> 02:00:00,931
Nướng chúng đi! Bắn!
1578
02:00:11,190 --> 02:00:12,313
Khốn kiếp.
1579
02:00:12,466 --> 02:00:14,136
Có cả đàn dưới này.
1580
02:00:14,374 --> 02:00:15,562
Chúng ta phải cho nổ tàu!
1581
02:00:19,721 --> 02:00:20,843
Tôi sẽ cầm chân chúng.
1582
02:00:24,415 --> 02:00:25,504
Cho nổ tàu đi!
1583
02:00:26,303 --> 02:00:27,253
Nếu tôi chết...
1584
02:00:30,714 --> 02:00:33,386
tôi sẽ chết theo cách của tôi!
1585
02:00:52,850 --> 02:00:54,431
Bố? Charlie?
1586
02:00:55,649 --> 02:00:56,380
Ổn chứ?
1587
02:00:57,534 --> 02:00:58,341
Có sao không?
1588
02:00:58,819 --> 02:00:59,730
Tôi hạ một con!
1589
02:00:59,830 --> 02:01:00,791
Đúng thế!
1590
02:01:01,127 --> 02:01:03,027
Cậu ấy cưa nó ra như Julia Child.
1591
02:01:03,694 --> 02:01:04,716
Nhưng một con thoát.
1592
02:01:06,070 --> 02:01:07,854
Con to. Bụng đỏ.
1593
02:01:08,762 --> 02:01:09,591
Chết tiệt.
1594
02:01:09,801 --> 02:01:10,924
Đó là con cái.
1595
02:01:11,014 --> 02:01:12,724
Ta nên đi xử nó
1596
02:01:12,808 --> 02:01:16,211
trước khi nó đẻ trứng,
hay bất cứ việc gì chúng làm.
1597
02:01:22,609 --> 02:01:24,461
Thôi nào, nhìn bố đi. Tay bố đang run.
1598
02:01:24,653 --> 02:01:25,682
Bố không sao.
1599
02:01:26,029 --> 02:01:27,589
Không, bố sẽ thành gánh nặng ngoài kia.
1600
02:01:27,864 --> 02:01:29,457
Con cần bố ở đây, với Charlie.
1601
02:01:29,650 --> 02:01:31,162
Con không cần trông chừng bố.
1602
02:01:31,868 --> 02:01:33,648
Đây là việc duy nhất bố giỏi.
1603
02:01:40,351 --> 02:01:42,714
Nhắm vào sườn núi bên trái.
Để ý đường chân trời.
1604
02:01:43,630 --> 02:01:45,202
Ta chỉ có một cơ hội thôi.
1605
02:02:04,179 --> 02:02:05,100
Dan.
1606
02:02:06,299 --> 02:02:08,363
Bố thấy gì đó. Có dấu vết ở đây.
1607
02:02:10,484 --> 02:02:11,491
Bố, nó đang di chuyển.
1608
02:02:14,242 --> 02:02:15,704
Bố có nghe không?
1609
02:02:27,315 --> 02:02:28,759
Ngạc nhiên nhé, đồ ngu!
1610
02:02:54,108 --> 02:02:55,268
- Di chuyển.
- Đang di chuyển.
1611
02:03:02,918 --> 02:03:04,503
- Nó không thích như thế.
- Hạ nó!
1612
02:03:23,123 --> 02:03:24,047
Nó đâu rồi?
1613
02:03:28,675 --> 02:03:29,658
Khốn kiếp.
1614
02:03:32,485 --> 02:03:33,840
Bố hạ được nó rồi.
1615
02:03:35,846 --> 02:03:36,756
Dựa lưng nhau.
1616
02:03:43,716 --> 02:03:44,940
Thấy nó không?
1617
02:03:45,877 --> 02:03:46,760
Không.
1618
02:03:49,756 --> 02:03:50,959
Nhưng nó đang chảy máu.
1619
02:03:51,091 --> 02:03:52,191
Có lẽ nó gục rồi.
1620
02:03:52,884 --> 02:03:54,826
Không, chưa gục đâu.
1621
02:03:56,873 --> 02:03:58,515
Nhưng bố đã bắn trúng chỗ hiểm.
1622
02:05:19,080 --> 02:05:20,016
Lại đây.
1623
02:05:23,788 --> 02:05:24,524
Này.
1624
02:05:31,826 --> 02:05:33,317
- Bố xin lỗi, con trai.
- Không.
1625
02:05:33,748 --> 02:05:35,498
- Không, không, bố.
- Bố xin lỗi về...
1626
02:05:37,261 --> 02:05:38,178
mọi thứ.
1627
02:06:19,801 --> 02:06:20,944
Chết đi!
1628
02:06:22,408 --> 02:06:23,880
Chết đi!
1629
02:06:53,023 --> 02:06:54,941
Con bảo nó chết đi à?
1630
02:06:56,359 --> 02:06:57,241
Vâng.
1631
02:06:59,696 --> 02:07:00,768
Có tác dụng đấy.
1632
02:07:03,683 --> 02:07:05,186
Sao con không bảo nó sớm hơn?
1633
02:07:13,239 --> 02:07:14,031
Phải đó.
1634
02:07:14,377 --> 02:07:15,977
Nghỉ ngơi một chút nào.
1635
02:07:26,384 --> 02:07:28,937
Vài hình ảnh khó tin
xuất phát từ nước Nga hôm nay.
1636
02:07:29,037 --> 02:07:29,845
Đúng thế, Gabrielle.
1637
02:07:29,906 --> 02:07:31,519
Một vụ nổ đã khuấy tung sông băng ở đó,
1638
02:07:31,603 --> 02:07:33,480
và nguồn tin chính phủ cao nhất nói rằng
1639
02:07:33,563 --> 02:07:35,940
nó có liên quan đến người vũ trụ
và cuộc chiến tương lai.
1640
02:07:36,202 --> 02:07:39,008
Ngay khi tôi nghe tin lũ Gai Trắng
có thể đã ở đây rồi,
1641
02:07:39,235 --> 02:07:41,010
tôi hành động nhanh và quả quyết.
1642
02:07:41,071 --> 02:07:43,834
Một đội binh sĩ tinh nhuệ
dưới sự chỉ huy của riêng tôi
1643
02:07:43,934 --> 02:07:45,614
đã diệt trừ mối họa
người vũ trụ tương lai.
1644
02:07:46,115 --> 02:07:47,043
Và các bạn biết không?
1645
02:07:47,243 --> 02:07:48,540
Tôi sẽ lại làm thế nữa.
1646
02:07:56,107 --> 02:07:57,010
Bố!
1647
02:08:04,474 --> 02:08:05,628
Em yêu anh!
1648
02:08:06,128 --> 02:08:06,920
Này.
1649
02:08:07,628 --> 02:08:09,770
- Anh đã tìm ra chúng hả?
- Ừ.
1650
02:08:10,683 --> 02:08:11,789
Ừ, anh tìm ra chúng.
1651
02:08:13,612 --> 02:08:15,816
Chào con, Đậu Gà.
1652
02:08:16,706 --> 02:08:18,328
Con hãy gặp ông nội của con.
1653
02:08:32,618 --> 02:08:35,018
Tôi chưa bao giờ kể với con bé
về bảy ngày chúng tôi bên nhau
1654
02:08:35,388 --> 02:08:38,342
hay bằng cách nào, ở một tương lai
không bao giờ xảy ra nữa,
1655
02:08:39,533 --> 02:08:42,166
con bé đã thay đổi tôi... mãi mãi.
1656
02:08:43,184 --> 02:08:44,706
Tôi sẽ không bao giờ rời bỏ nó.
1657
02:08:46,252 --> 02:08:48,023
Tôi sẽ không bao giờ bỏ gia đình này.
1658
02:08:49,246 --> 02:08:51,764
Vì tương lai đẹp nhất của tôi, hóa ra,
1659
02:08:53,351 --> 02:08:55,400
vẫn luôn ở trước mặt tôi.
1660
02:09:07,933 --> 02:09:13,205
Biên dịch: Mp3sony
PhudeViet.org
1661
02:09:13,429 --> 02:09:16,455
ĐẠO DIỄN
CHRIS McKAY
1662
02:09:16,821 --> 02:09:19,891
BIÊN KỊCH
ZACH DEAN
1663
02:10:54,867 --> 02:10:59,511
CUỘC CHIẾN TƯƠNG LAI