1
00:00:29,465 --> 00:00:34,210
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:39,131 --> 00:00:43,220
D'après une histoire vraie
3
00:01:32,393 --> 00:01:34,021
Jeremy s'en va !
4
00:01:34,395 --> 00:01:36,565
- Salut, mon grand.
- Jeremy s'en va.
5
00:01:39,233 --> 00:01:40,778
Ne prends pas...
6
00:01:40,818 --> 00:01:42,113
mes écouteurs, Josh.
7
00:01:42,152 --> 00:01:43,489
Jeremy s'en va !
8
00:01:43,529 --> 00:01:45,241
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Je sais pas.
9
00:01:45,280 --> 00:01:46,409
T'as vu mes chaussures ?
10
00:01:47,741 --> 00:01:49,578
- C'est lui qui les a ?
- Oui.
11
00:01:49,994 --> 00:01:50,913
Josh !
12
00:02:10,514 --> 00:02:12,727
- Josh !
- Jeremy s'en va.
13
00:02:12,766 --> 00:02:14,186
- On sait. Arrête !
- Jared !
14
00:02:14,226 --> 00:02:15,813
Ne cours pas après ton frère.
15
00:02:18,105 --> 00:02:19,066
Fais quelque chose !
16
00:02:19,690 --> 00:02:22,153
Ne cours pas après ton frère.
17
00:02:22,192 --> 00:02:24,155
C'est tout ? Sérieux ?
18
00:02:24,194 --> 00:02:26,282
- Jeremy s'en va.
- On sait.
19
00:02:26,322 --> 00:02:27,533
Arrête !
20
00:02:27,573 --> 00:02:28,993
Laisse-moi avec lui.
21
00:02:29,408 --> 00:02:30,745
Assieds-toi, mon grand.
22
00:02:31,452 --> 00:02:32,955
Donne-moi les chaussures.
23
00:02:32,995 --> 00:02:33,956
Tiens.
24
00:02:35,873 --> 00:02:37,043
Écoute.
25
00:02:37,583 --> 00:02:39,795
Je sais. Je m'en vais,
26
00:02:40,377 --> 00:02:42,798
t'es contrarié, tu sais pas quoi faire.
Alors, inspire.
27
00:02:44,506 --> 00:02:46,218
Jeremy s'en va.
28
00:02:47,092 --> 00:02:48,054
Je sais.
29
00:02:48,552 --> 00:02:49,472
Tiens.
30
00:02:49,511 --> 00:02:50,640
Écoute ça.
31
00:02:51,472 --> 00:02:53,142
Ça va te remonter le moral.
32
00:02:54,767 --> 00:02:56,270
Comme dans la série.
33
00:02:56,602 --> 00:02:57,688
Regarde.
34
00:02:59,104 --> 00:03:00,441
Kirk à Enterprise.
35
00:03:00,939 --> 00:03:01,817
Essaie.
36
00:03:01,857 --> 00:03:03,986
Kirk à Enterprise. Allô ?
37
00:03:04,318 --> 00:03:06,280
Je pars, mais garde ça.
38
00:03:07,196 --> 00:03:10,034
Je te promets
que je serai à l'autre bout.
39
00:03:10,074 --> 00:03:11,369
C'est ton portable.
40
00:03:11,408 --> 00:03:13,329
Nouvelle vie, nouveau portable.
41
00:03:13,952 --> 00:03:14,872
C'est gentil.
42
00:03:14,912 --> 00:03:16,248
Il est à toi.
43
00:03:16,538 --> 00:03:17,958
Je t'aime.
44
00:03:18,582 --> 00:03:20,378
- On y va !
- Allez, viens.
45
00:03:31,387 --> 00:03:33,766
T'es sûr que tu veux pas ma guitare ?
46
00:03:35,182 --> 00:03:36,560
Elle est à toi.
47
00:03:37,559 --> 00:03:40,690
Oui, mais tu en joues
dix fois plus que moi.
48
00:03:40,729 --> 00:03:42,108
Je la prendrai pas.
49
00:03:42,147 --> 00:03:43,693
Elle fait partie de ta vie.
50
00:03:47,987 --> 00:03:49,699
En route pour la fac.
51
00:03:59,331 --> 00:04:00,292
Je t'aime, maman.
52
00:04:00,332 --> 00:04:01,752
Moi aussi, mon fils.
53
00:04:07,673 --> 00:04:08,843
À bientôt.
54
00:04:09,466 --> 00:04:11,721
- Je vous aime.
- Nous aussi. Salut !
55
00:04:16,557 --> 00:04:17,600
Viens voir.
56
00:04:25,566 --> 00:04:26,777
C'est pas vrai !
57
00:04:29,570 --> 00:04:31,240
Un cadeau de nous tous.
58
00:04:31,280 --> 00:04:32,616
Comment vous avez fait ?
59
00:04:33,574 --> 00:04:34,744
Ils ont pris un crédit.
60
00:04:34,783 --> 00:04:37,038
Et on a dit :
pas de cadeaux de Noël.
61
00:04:37,077 --> 00:04:38,331
On s'est débrouillés.
62
00:04:40,581 --> 00:04:41,876
Allez, file.
63
00:04:42,875 --> 00:04:45,087
Pour moi, la musique est un hobby.
64
00:04:45,627 --> 00:04:46,797
Pour toi,
65
00:04:48,672 --> 00:04:49,925
c'est un don.
66
00:04:51,884 --> 00:04:53,721
Va écrire ta propre histoire.
67
00:05:04,396 --> 00:05:07,610
T'aurais fait quoi
s'il avait pris ta vieille guitare ?
68
00:05:08,984 --> 00:05:10,237
Eh bien...
69
00:05:10,819 --> 00:05:12,531
j'aurais gardé celle-ci.
70
00:05:34,301 --> 00:05:38,432
J'Y CROIS ENCORE
71
00:07:11,106 --> 00:07:14,195
Bienvenue à Calvary Chapel College.
Belle entrée, hein ?
72
00:07:14,234 --> 00:07:15,821
Pas mal du tout.
73
00:07:32,628 --> 00:07:37,093
Concert de bienvenue ce soir !
The Kry
74
00:07:53,357 --> 00:07:55,486
D'après le livre de Jeremy Camp
75
00:07:55,526 --> 00:07:57,697
- Stop.
- Norm m'envoie aider.
76
00:07:57,736 --> 00:07:58,864
Ah bon ?
77
00:07:59,571 --> 00:08:00,992
C'est qui, Norm ?
78
00:08:21,927 --> 00:08:23,848
Salut. Tu es Jean-Luc ?
79
00:08:25,597 --> 00:08:26,767
Tu bosses ici ?
80
00:08:27,266 --> 00:08:28,644
Jeremy.
81
00:08:29,143 --> 00:08:30,688
Je suis étudiant ici.
82
00:08:30,728 --> 00:08:32,690
En première année.
Je joue de la guitare.
83
00:08:34,772 --> 00:08:36,402
- Cool.
- J'adore ta musique.
84
00:08:36,442 --> 00:08:38,446
C'est pour toi
que j'ai choisi cette fac.
85
00:08:38,484 --> 00:08:39,989
- T'es une légende.
- Arrête.
86
00:08:40,863 --> 00:08:42,825
Je me demandais si...
87
00:08:43,324 --> 00:08:46,495
je pourrais te poser des questions
sur la musique,
88
00:08:46,535 --> 00:08:48,497
l'industrie, comment réussir.
89
00:08:49,663 --> 00:08:50,541
Réussir ?
90
00:08:53,917 --> 00:08:56,339
C'est pas une question de réussite,
91
00:08:56,879 --> 00:08:59,842
mais de ce que nos chansons
apportent aux gens.
92
00:09:01,550 --> 00:09:02,803
Que veux-tu leur apporter ?
93
00:09:04,470 --> 00:09:06,390
Pose-toi d'abord cette question.
94
00:09:07,723 --> 00:09:09,143
Enchanté, mec.
95
00:09:17,650 --> 00:09:19,487
Tu sais accorder une guitare ?
96
00:09:23,656 --> 00:09:25,076
Un demi-ton en dessous.
97
00:09:33,290 --> 00:09:37,463
Prends ma main et suis-moi
là où je te conduis
98
00:09:39,546 --> 00:09:44,095
Ne pose les yeux que sur moi
99
00:09:44,468 --> 00:09:49,016
Ne dis pas que c'était mieux avant
100
00:09:50,057 --> 00:09:53,729
Parce que tu as peur de l'inconnu
101
00:09:55,521 --> 00:09:59,110
Prends ma main et viens
102
00:11:01,420 --> 00:11:02,757
Je m'appelle Jeremy.
103
00:11:03,297 --> 00:11:04,342
Melissa.
104
00:11:08,427 --> 00:11:09,430
Je t'ai vue, ce soir.
105
00:11:10,095 --> 00:11:12,391
Enfin, je te regardais. Regardais ?
106
00:11:13,807 --> 00:11:15,019
Je t'ai regardée.
107
00:11:16,268 --> 00:11:17,271
Tu me regardais.
108
00:11:26,236 --> 00:11:27,865
Moi aussi, je chante.
109
00:11:28,405 --> 00:11:29,450
Je chante.
110
00:11:29,490 --> 00:11:30,743
Je t'ai vue chanter.
111
00:11:31,450 --> 00:11:32,370
Sympa.
112
00:11:44,421 --> 00:11:47,510
T'as signé un contrat
deux ans après avoir été diplômé ?
113
00:11:47,966 --> 00:11:48,928
Comment ?
114
00:11:49,259 --> 00:11:52,223
J'arrêtais pas d'écrire des chansons.
C'est la clé.
115
00:11:52,596 --> 00:11:55,226
Écris sur ce que tu aimes,
ce qui te fait peur.
116
00:11:55,557 --> 00:11:57,728
Mais il faut que ce soit vrai.
117
00:11:59,019 --> 00:12:00,731
Tu écris sur la vérité ?
118
00:12:02,064 --> 00:12:04,735
J'écris des chansons d'amour. À Dieu.
119
00:12:06,026 --> 00:12:06,904
Surtout à Dieu.
120
00:12:07,820 --> 00:12:09,407
Parfois à une fille.
121
00:12:09,446 --> 00:12:12,785
Là, j'écris pour une fille qui est...
122
00:12:14,952 --> 00:12:15,746
Donc...
123
00:12:17,037 --> 00:12:19,458
Écris sur ce que tu aimes, obstine-toi.
124
00:12:19,999 --> 00:12:21,502
Hâte la venue du jour.
125
00:12:21,542 --> 00:12:22,837
Ça veut dire quoi ?
126
00:12:24,253 --> 00:12:26,298
Le jour où il n'y aura plus de douleur
127
00:12:26,338 --> 00:12:27,675
ni de souffrance.
128
00:12:27,923 --> 00:12:29,635
Chaque larme sera effacée.
129
00:12:32,511 --> 00:12:34,765
Notre musique nous en rapproche.
130
00:12:35,306 --> 00:12:36,267
Alors...
131
00:12:37,683 --> 00:12:39,395
Hâtons la venue du jour.
132
00:12:48,610 --> 00:12:51,615
Pourquoi cela fait-il aussi mal ?
133
00:12:54,533 --> 00:12:57,997
Donne-moi toute ta tristesse
134
00:13:00,789 --> 00:13:02,710
C'est donc vrai, tu chantes.
135
00:13:04,335 --> 00:13:05,296
Alors ?
136
00:13:07,254 --> 00:13:11,052
Je suis très exigeante
quand il s'agit de musique.
137
00:13:11,925 --> 00:13:13,346
Mais c'est bien.
138
00:13:15,095 --> 00:13:16,474
Très bien ou... ?
139
00:13:17,640 --> 00:13:19,769
- Plutôt bien.
- "Plutôt". D'accord.
140
00:13:20,893 --> 00:13:22,271
Plutôt bien.
141
00:13:23,187 --> 00:13:24,106
Tu écris tes paroles ?
142
00:13:25,147 --> 00:13:26,609
Je travaille sur des textes.
143
00:13:26,649 --> 00:13:27,818
Tu me fais écouter ?
144
00:13:27,858 --> 00:13:30,363
Si tu me fais lire ton journal.
145
00:13:31,320 --> 00:13:32,573
Quoi ? Non.
146
00:13:35,282 --> 00:13:37,244
Faut que j'aille en cours.
147
00:13:38,118 --> 00:13:40,039
Continue à chanter, Jeremy.
148
00:13:40,371 --> 00:13:41,332
Camp.
149
00:13:42,039 --> 00:13:43,125
Jeremy Camp.
150
00:13:44,124 --> 00:13:45,544
C'est mon nom.
151
00:13:49,421 --> 00:13:51,050
Qu'est-ce que tu fais, ce soir ?
152
00:13:51,965 --> 00:13:55,513
Ça dépend.
Je pourrais faire plein de trucs.
153
00:13:55,552 --> 00:13:59,642
D'accord. Si tu es libre à 20h,
154
00:13:59,682 --> 00:14:03,479
je serai à la plage, à Oceanside Pier.
Passe.
155
00:14:04,103 --> 00:14:05,106
Un rancard.
156
00:14:05,145 --> 00:14:06,607
Pardon ? Non.
157
00:14:06,647 --> 00:14:09,360
Non, c'est pas un rancard.
158
00:14:09,400 --> 00:14:12,571
Tu es carrément venue m'inviter,
juste ici.
159
00:14:12,611 --> 00:14:13,614
On verra.
160
00:14:16,490 --> 00:14:19,453
Et puis, apporte ta guitare.
161
00:14:20,995 --> 00:14:22,707
- C'est un rancard !
- Non !
162
00:14:23,205 --> 00:14:24,166
Pas du tout.
163
00:14:25,708 --> 00:14:26,836
C'est un rancard.
164
00:14:29,670 --> 00:14:31,298
C'est carrément un rancard.
165
00:14:49,732 --> 00:14:50,985
T'es venu !
166
00:14:52,651 --> 00:14:54,905
Tu vois ? C'était pas un rancard.
167
00:14:56,238 --> 00:14:57,575
Content de te voir.
168
00:14:57,614 --> 00:15:00,119
Je savais pas que vous étiez amis.
169
00:15:00,159 --> 00:15:01,537
On est meilleurs amis.
170
00:15:02,453 --> 00:15:03,914
Tu me piques ma bouffe.
171
00:15:03,954 --> 00:15:06,709
Tu devrais partager.
Qui en veut ?
172
00:15:06,749 --> 00:15:08,794
Vous êtes amis depuis quand ?
173
00:15:10,336 --> 00:15:12,048
Depuis la première année.
174
00:15:12,087 --> 00:15:14,216
- Je bossais à Sunset Point.
- Au resto.
175
00:15:14,798 --> 00:15:17,928
Et on a commencé cette tradition, ici.
176
00:15:17,968 --> 00:15:21,390
En réalité, tu étais
mon compagnon de running.
177
00:15:21,430 --> 00:15:23,559
- En première année.
- Pas par choix.
178
00:15:23,599 --> 00:15:26,312
Puis il a viré rock star
et est devenu flemmard.
179
00:15:26,352 --> 00:15:27,605
C'est ça.
180
00:15:31,440 --> 00:15:32,401
T'as apporté ta guitare.
181
00:15:33,317 --> 00:15:35,279
Comme tu me l'avais demandé.
182
00:15:35,778 --> 00:15:38,240
C'est vrai. Tu pourrais peut-être...
183
00:15:39,281 --> 00:15:40,701
chanter une chanson.
184
00:15:40,741 --> 00:15:42,703
On commence toujours par là.
185
00:15:42,743 --> 00:15:44,455
- Si, vas-y !
- Les gars !
186
00:15:44,495 --> 00:15:46,666
Voilà Jeremy... Camp. C'est ça ?
187
00:15:47,039 --> 00:15:49,669
- Il va nous chanter une chanson.
- Non.
188
00:15:50,459 --> 00:15:51,754
- S'il te plaît.
- Vas-y.
189
00:15:51,794 --> 00:15:53,547
Une chanson que tu aimes.
190
00:15:56,006 --> 00:15:58,010
D'accord, je vais chanter.
191
00:15:59,718 --> 00:16:01,055
Find Me in the River.
192
00:16:02,388 --> 00:16:03,683
J'adore cette chanson.
193
00:16:10,521 --> 00:16:12,358
Trouve-moi dans la rivière
194
00:16:16,610 --> 00:16:19,573
Trouve-moi à genoux
195
00:16:22,491 --> 00:16:25,204
J'ai avancé à contre-courant
196
00:16:28,414 --> 00:16:31,127
Maintenant je T'attends
197
00:16:34,628 --> 00:16:37,717
Nous désirions voir les roses
198
00:16:40,843 --> 00:16:43,681
Mais n'avons jamais senti les épines
199
00:16:47,141 --> 00:16:50,271
Nous avons acheté nos belles couronnes
200
00:16:52,896 --> 00:16:55,943
Sans jamais en payer le prix
201
00:16:59,611 --> 00:17:02,033
Nous ne pensions pas souffrir
202
00:17:05,158 --> 00:17:07,788
Nous n'attendions pas la douleur
203
00:17:10,789 --> 00:17:13,794
Mais si la bénédiction
est dans la vallée
204
00:17:16,919 --> 00:17:20,176
Alors dans la rivière j'attendrai
205
00:17:25,303 --> 00:17:29,977
Trouve-moi dans la rivière
Trouve-moi là-bas
206
00:17:30,601 --> 00:17:32,480
Trouve-moi à genoux
207
00:17:33,354 --> 00:17:36,233
Avec mon âme mise à nue
208
00:17:36,857 --> 00:17:39,403
Même si Tu es parti
209
00:17:39,818 --> 00:17:42,239
Et que je suis anéanti et affligé
210
00:17:42,863 --> 00:17:45,743
Trouve-moi dans la rivière
211
00:17:47,284 --> 00:17:50,081
C'est là que je T'attends
212
00:17:53,540 --> 00:17:55,795
C'est là que je T'attends
213
00:18:10,891 --> 00:18:11,936
Super.
214
00:18:27,616 --> 00:18:31,539
- Pourquoi t'es là ?
- Je marche ici tous les matins.
215
00:18:36,250 --> 00:18:37,461
Magnifique vue.
216
00:18:39,086 --> 00:18:42,174
C'est vrai. J'adore venir courir ici.
217
00:18:43,841 --> 00:18:45,261
Tu m'accompagnes ?
218
00:18:46,510 --> 00:18:47,388
En courant ?
219
00:18:48,595 --> 00:18:49,724
Je suis pas en tenue.
220
00:18:50,848 --> 00:18:52,518
Je parie que je te bats.
221
00:18:53,809 --> 00:18:55,104
Je parie que non.
222
00:18:57,396 --> 00:18:59,317
T'as qu'à essayer pour voir.
223
00:18:59,356 --> 00:19:02,028
- Je ne cours pas.
- Tu devrais ! Et vite !
224
00:19:05,571 --> 00:19:07,616
Tu souffles comme un bœuf !
225
00:19:08,532 --> 00:19:09,744
Non, ça va.
226
00:19:12,745 --> 00:19:14,623
Je peux te poser une question ?
227
00:19:15,706 --> 00:19:18,085
Qu'y a-t-il entre Jean-Luc et toi ?
228
00:19:18,625 --> 00:19:19,670
Vous êtes...
229
00:19:20,044 --> 00:19:21,630
ensemble ou... ?
230
00:19:23,130 --> 00:19:24,133
C'est...
231
00:19:26,550 --> 00:19:27,553
C'est compliqué.
232
00:19:28,052 --> 00:19:28,888
Comment ça ?
233
00:19:28,927 --> 00:19:31,766
Ça a été mon premier ami, ici.
234
00:19:32,431 --> 00:19:34,435
Mais je crois que cette année,
235
00:19:34,475 --> 00:19:36,354
ses sentiments pour moi...
236
00:19:38,062 --> 00:19:39,023
ont changé,
237
00:19:39,063 --> 00:19:42,568
et ce n'est pas ce que je ressens
pour lui, alors...
238
00:19:42,608 --> 00:19:43,277
Alors,
239
00:19:44,360 --> 00:19:46,072
que ressens-tu pour moi ?
240
00:20:02,336 --> 00:20:04,131
Tu l'as écrite hier soir ?
241
00:20:05,047 --> 00:20:07,009
Je la joue pour que tu aies le tempo ?
242
00:20:07,049 --> 00:20:09,053
L'important, c'est les paroles.
243
00:20:09,093 --> 00:20:11,138
- Il y a un interlude ?
- Oui.
244
00:20:14,765 --> 00:20:18,145
Tu appelleras et je répondrai
245
00:20:21,146 --> 00:20:24,568
Je te tiendrai dans mes bras
toute la nuit
246
00:20:28,028 --> 00:20:31,075
Tu t'en sortiras parfaitement
247
00:20:34,410 --> 00:20:38,040
Je te protégerai toute la nuit
248
00:20:43,544 --> 00:20:44,547
Merci !
249
00:20:45,754 --> 00:20:47,341
Puisqu'on passe une belle soirée,
250
00:20:47,381 --> 00:20:49,301
j'aimerais essayer un truc nouveau.
251
00:20:50,801 --> 00:20:52,930
J'ai un nouvel ami
252
00:20:52,970 --> 00:20:56,309
qui a écrit une chanson
que je trouve excellente.
253
00:20:56,849 --> 00:20:58,936
Il va venir sur scène la chanter.
254
00:21:00,477 --> 00:21:03,524
Merci d'applaudir mon
ami, Jeremy Camp.
255
00:21:05,232 --> 00:21:06,944
- Je veux pas...
- Vas-y.
256
00:21:22,041 --> 00:21:23,461
Bonsoir à tous.
257
00:21:26,962 --> 00:21:29,133
Je m'attendais pas à ça.
258
00:21:33,802 --> 00:21:35,848
Cette chanson parle...
259
00:21:36,847 --> 00:21:39,268
de questions que je me pose.
260
00:22:03,082 --> 00:22:06,504
En un bref instant,
La vérité fut dévoilée
261
00:22:06,919 --> 00:22:09,423
Et le mystère fut révélé
262
00:22:09,797 --> 00:22:14,178
La couronne qui ôtait toute dignité
Il la portait
263
00:22:15,970 --> 00:22:19,308
Et le roi fut exposé
264
00:22:19,640 --> 00:22:21,894
Pour que le monde voie Sa grâce
265
00:22:22,643 --> 00:22:25,564
Mais seule la beauté irradiait
266
00:22:25,604 --> 00:22:27,942
De ce lieu
267
00:22:30,359 --> 00:22:34,073
Prendrais-tu la place de cet homme ?
268
00:22:37,032 --> 00:22:41,122
Prendrais-tu les clous de Ses mains ?
269
00:23:45,434 --> 00:23:48,147
Tu as été vraiment très bon.
270
00:23:49,938 --> 00:23:51,776
Et ça répond à ma question ?
271
00:23:52,358 --> 00:23:53,402
Laquelle ?
272
00:23:55,235 --> 00:23:58,199
T'es vraiment un sacré numéro !
273
00:23:58,238 --> 00:23:59,992
- Et... ?
- Et...
274
00:24:00,032 --> 00:24:03,454
J'ai promis que je me distrairais pas
cette année,
275
00:24:03,494 --> 00:24:06,666
et tu es très distrayant...
potentiellement.
276
00:24:06,705 --> 00:24:08,250
T'as promis à qui ?
277
00:24:08,290 --> 00:24:09,543
Dieu.
278
00:24:09,583 --> 00:24:10,878
Et à ma sœur.
279
00:24:11,210 --> 00:24:13,130
Mais surtout à Dieu.
280
00:24:13,170 --> 00:24:15,675
En fait, c'est réparti
également entre les deux.
281
00:24:15,714 --> 00:24:17,551
Si tu connaissais ma sœur !
282
00:24:18,217 --> 00:24:20,221
Je te comprends, maintenant.
283
00:24:21,762 --> 00:24:23,057
Pardon ?
284
00:24:23,597 --> 00:24:25,434
Tu n'aimes pas décevoir les gens.
285
00:24:25,891 --> 00:24:27,269
C'est pas vrai.
286
00:24:28,185 --> 00:24:29,188
D'accord.
287
00:24:29,228 --> 00:24:30,189
Parfois.
288
00:24:30,980 --> 00:24:32,191
D'accord, c'est vrai.
289
00:24:33,232 --> 00:24:35,152
C'est à cause de Jean-Luc.
290
00:24:36,694 --> 00:24:37,905
Je peux pas.
291
00:24:40,197 --> 00:24:41,867
Je veux pas lui faire de mal.
292
00:24:44,576 --> 00:24:46,998
Et c'est pour ça que je devrais
293
00:24:47,788 --> 00:24:48,958
plus jamais te regarder.
294
00:24:55,212 --> 00:24:56,799
Je peux parler franchement ?
295
00:24:59,633 --> 00:25:01,345
Et si c'était le destin ?
296
00:25:02,803 --> 00:25:04,765
Si on devait se rencontrer,
297
00:25:05,264 --> 00:25:07,018
éprouver des sentiments,
298
00:25:07,057 --> 00:25:09,979
et que Dieu veuille qu'on s'engage
et pas qu'on s'éloigne ?
299
00:25:11,437 --> 00:25:14,191
Il vaudrait mieux
qu'on passe pas à côté.
300
00:25:21,155 --> 00:25:23,242
Promets-moi que t'y penseras.
301
00:25:42,176 --> 00:25:43,095
Raj ?
302
00:26:04,448 --> 00:26:05,993
J'y ai pensé.
303
00:26:06,909 --> 00:26:08,579
Toute la nuit, en fait.
304
00:26:09,953 --> 00:26:11,123
Et d'accord.
305
00:26:17,836 --> 00:26:19,131
Un rancard.
306
00:26:23,300 --> 00:26:24,512
Entendu.
307
00:26:24,969 --> 00:26:26,973
Je veux dire... Ça marche.
308
00:26:42,611 --> 00:26:45,741
Ça ne va pas tarder à commencer.
309
00:26:47,658 --> 00:26:48,911
On y est.
310
00:26:50,202 --> 00:26:53,249
C'était ma salle préférée
quand j'étais petite.
311
00:26:54,248 --> 00:26:56,460
- T'as grandi dans le coin ?
- Principalement.
312
00:26:58,836 --> 00:27:01,257
Tu veux faire quoi après ton diplôme ?
313
00:27:02,715 --> 00:27:03,718
Tout.
314
00:27:04,383 --> 00:27:06,512
Je veux tout faire, tu vois.
315
00:27:06,760 --> 00:27:10,391
Mais apparemment, je suis censée
ne choisir qu'une chose,
316
00:27:10,431 --> 00:27:12,268
et je n'y arrive pas.
317
00:27:13,517 --> 00:27:15,563
C'est pour ça que j'aime venir ici.
318
00:27:16,645 --> 00:27:19,066
Il semblerait que les étoiles m'aident.
319
00:27:22,818 --> 00:27:24,030
Ça commence.
320
00:27:41,045 --> 00:27:42,548
Je les aime tant.
321
00:27:45,632 --> 00:27:48,346
Mon père nous emmenait faire du bateau.
322
00:27:48,385 --> 00:27:52,808
Et rien n'est plus beau que des étoiles
au-dessus d'un océan infini.
323
00:28:00,814 --> 00:28:02,777
Tu vois ça, juste là ?
324
00:28:04,818 --> 00:28:06,614
Le petit machin éclairé ?
325
00:28:07,237 --> 00:28:10,076
C'est ça. Le petit machin éclairé.
326
00:28:12,951 --> 00:28:14,497
C'est Andromède.
327
00:28:14,536 --> 00:28:17,291
Le point le plus éloigné
visible à l'œil nu.
328
00:28:17,331 --> 00:28:19,126
- C'est une étoile ?
- Non.
329
00:28:19,416 --> 00:28:20,461
Une galaxie.
330
00:28:21,794 --> 00:28:26,050
Notre Soleil est une étoile
dans la Voie lactée.
331
00:28:27,424 --> 00:28:29,804
Combien d'étoiles dans la Voie lactée ?
332
00:28:30,177 --> 00:28:31,472
Aucune idée.
333
00:28:31,512 --> 00:28:33,265
Trois cents milliards.
334
00:28:33,847 --> 00:28:38,771
Et Andromède est une galaxie
qui compte un billion d'étoiles.
335
00:28:39,144 --> 00:28:41,565
Elles brillent toutes en même temps.
336
00:28:42,147 --> 00:28:43,818
Et ça, mon nouvel ami,
337
00:28:44,692 --> 00:28:47,279
c'est la définition de l'émerveillement.
338
00:28:51,031 --> 00:28:54,161
Dieu est infiniment grand
339
00:28:55,369 --> 00:28:57,289
et ceci est Son tableau.
340
00:28:58,914 --> 00:29:01,043
On peint avec des pinceaux,
341
00:29:01,083 --> 00:29:04,964
il peint avec un milliard d'étoiles
et un billion de galaxies.
342
00:29:07,881 --> 00:29:09,343
Et Il connaît mon nom.
343
00:29:12,720 --> 00:29:16,309
Le Dieu d'un billion d'étoiles
connaît mon nom.
344
00:29:17,891 --> 00:29:20,688
Et Il a tracé une destinée
rien que pour moi.
345
00:29:22,771 --> 00:29:24,650
Je trouverai ce que c'est.
346
00:29:25,399 --> 00:29:26,485
Un jour.
347
00:29:36,618 --> 00:29:38,998
Voilà comment je vois le monde.
348
00:29:39,580 --> 00:29:41,417
Et moi à l'intérieur.
349
00:29:49,089 --> 00:29:50,634
À quoi tu penses ?
350
00:29:52,885 --> 00:29:55,806
Je n'avais jamais rencontré
quelqu'un comme toi.
351
00:29:58,265 --> 00:30:01,604
Je ne suis qu'une étoile
dans une galaxie infinie.
352
00:30:06,440 --> 00:30:09,111
Certaines étoiles
brillent plus que d'autres.
353
00:30:22,206 --> 00:30:23,417
C'est ici ?
354
00:30:23,457 --> 00:30:25,544
- T'es sûre ?
- Arrête !
355
00:30:25,584 --> 00:30:28,339
Tu vas réveiller des gens.
Moi, c'est ici.
356
00:30:28,379 --> 00:30:30,549
C'est ma chambre.
357
00:30:33,300 --> 00:30:34,470
Vendredi soir ?
358
00:30:37,471 --> 00:30:40,559
On pourrait garder ça secret ?
359
00:30:41,266 --> 00:30:43,896
- Pour le moment.
- Oui, bien sûr.
360
00:30:44,436 --> 00:30:46,357
Je sais trop bien garder les secrets.
361
00:30:46,397 --> 00:30:48,109
Moi aussi.
362
00:30:48,148 --> 00:30:50,569
- Super. C'est un secret.
- Carrément.
363
00:30:55,114 --> 00:30:56,117
Bonne nuit.
364
00:31:12,715 --> 00:31:13,843
Salut, frangine.
365
00:31:14,341 --> 00:31:17,471
Figure-toi que j'ai rencontré quelqu'un.
366
00:31:18,804 --> 00:31:19,765
Joshua Tree.
367
00:31:19,805 --> 00:31:21,726
- L'album parfait.
- Sans déc' !
368
00:31:21,974 --> 00:31:24,437
Il s'appelle Jeremy Camp.
369
00:31:25,602 --> 00:31:29,483
Il fait de la musique
et il est hyper doué.
370
00:31:29,523 --> 00:31:30,443
Montre comment tu fais.
371
00:31:32,609 --> 00:31:33,446
Prince ?
372
00:31:36,488 --> 00:31:38,034
Il a un truc spécial.
373
00:31:39,700 --> 00:31:41,245
C'est le sèche-linge.
374
00:31:41,994 --> 00:31:44,749
Il vaut mieux
commencer par le lave-linge.
375
00:31:46,081 --> 00:31:47,043
T'as raison.
376
00:31:47,082 --> 00:31:49,712
Mais on va apprendre à se connaître.
377
00:31:52,296 --> 00:31:53,049
C'est quoi ?
378
00:31:55,549 --> 00:31:57,428
- Enfin !
- C'était génial.
379
00:31:57,468 --> 00:31:59,972
- Ton endroit préféré ?
- L'océan.
380
00:32:01,263 --> 00:32:02,725
L'océan, sans hésiter.
381
00:32:12,107 --> 00:32:12,985
Pas mal, hein ?
382
00:32:38,884 --> 00:32:40,429
Le service communautaire.
383
00:32:40,469 --> 00:32:43,265
Quand on se rend compte
qu'on est dépassé.
384
00:32:43,305 --> 00:32:45,226
On s'enrichit quand on voit...
385
00:32:45,265 --> 00:32:46,394
M. Camp ?
386
00:32:47,977 --> 00:32:48,771
Revenez sur Terre.
387
00:32:50,688 --> 00:32:51,983
J'ai pas trop envie.
388
00:32:55,192 --> 00:32:56,320
Vous avez une petite copine ?
389
00:32:56,777 --> 00:32:57,738
Trop mignon.
390
00:32:57,778 --> 00:32:59,156
Sérieux, c'est très mignon.
391
00:33:00,239 --> 00:33:02,743
Les fiches d'inscription sont au fond.
392
00:33:06,161 --> 00:33:09,208
- C'est quoi ?
- Pour l'instant, une cassette vierge.
393
00:33:09,248 --> 00:33:10,835
Les cassettes ont une âme.
394
00:33:10,874 --> 00:33:12,378
Pourquoi tu me la donnes ?
395
00:33:13,168 --> 00:33:15,631
Le label paie pour un nouvel album.
396
00:33:15,671 --> 00:33:17,675
J'ai appelé l'ingénieur, un pote.
397
00:33:17,715 --> 00:33:19,844
En insistant, on grattera 2 heures,
398
00:33:19,883 --> 00:33:23,139
tu viendras et tu enregistreras
ta démo là-dessus.
399
00:33:23,846 --> 00:33:25,224
2 ou 3 chansons.
400
00:33:25,264 --> 00:33:26,726
Je l'enverrai à des producteurs.
401
00:33:26,765 --> 00:33:28,602
Je sais pas quoi dire. T'es sérieux ?
402
00:33:30,352 --> 00:33:31,522
C'est extraordinaire !
403
00:33:33,063 --> 00:33:33,983
Très cool.
404
00:33:34,523 --> 00:33:35,609
Tu peux venir aussi.
405
00:33:36,900 --> 00:33:38,779
Non, c'est pas la peine...
406
00:33:38,819 --> 00:33:40,323
T'inquiète.
407
00:33:40,362 --> 00:33:42,533
Je veux que tu viennes.
408
00:33:42,573 --> 00:33:44,827
J'aimerais te jouer une chanson.
409
00:33:44,867 --> 00:33:46,037
Ce sera sympa.
410
00:33:47,745 --> 00:33:50,249
Je peux parler à Melissa une minute ?
411
00:33:53,250 --> 00:33:54,378
Pas de souci.
412
00:33:56,003 --> 00:33:57,214
Je t'appelle.
413
00:33:57,254 --> 00:33:59,133
On se voit tout à l'heure ?
414
00:34:03,302 --> 00:34:05,473
Tu es restée longtemps avec lui.
415
00:34:07,431 --> 00:34:09,018
Il t'a filé un rancard ?
416
00:34:09,432 --> 00:34:10,519
Plus ou moins.
417
00:34:13,103 --> 00:34:15,231
Tout ça ne t'embête pas ?
418
00:34:15,272 --> 00:34:17,233
Si. Tu devrais lui dire.
419
00:34:17,274 --> 00:34:19,153
Je peux pas lui dire.
420
00:34:22,946 --> 00:34:24,075
C'est son blouson ?
421
00:34:28,869 --> 00:34:30,873
Tu as le blouson de Jean-Luc.
422
00:34:30,912 --> 00:34:34,751
Il me l'a donné parce que j'ai pas
trop de fringues et je l'adore.
423
00:34:34,792 --> 00:34:38,673
Je peux pas te regarder
avec son blouson sur le dos.
424
00:34:38,711 --> 00:34:41,508
Il me l'a donné ! Je lui ai pas piqué.
425
00:34:44,593 --> 00:34:47,556
On devrait peut-être
reconsidérer tout ça.
426
00:34:47,595 --> 00:34:49,141
Le fait qu'on sorte ensemble ?
427
00:34:49,180 --> 00:34:50,601
T'es en colère,
428
00:34:50,641 --> 00:34:53,437
- tout le monde est en colère.
- Je le suis pas.
429
00:34:58,232 --> 00:34:59,235
Jeremy !
430
00:34:59,817 --> 00:35:00,987
Il est là.
431
00:35:05,864 --> 00:35:07,451
C'est ta petite amie ?
432
00:35:07,741 --> 00:35:08,786
Parfait.
433
00:35:12,955 --> 00:35:15,126
Vous êtes ensemble
depuis quand ?
434
00:35:17,668 --> 00:35:19,922
C'est pas tout à fait ça.
435
00:35:20,379 --> 00:35:23,384
On apprend à se connaître.
436
00:35:24,883 --> 00:35:27,471
Il nous a tellement parlé de toi.
437
00:35:28,178 --> 00:35:29,724
Il était en boucle.
438
00:35:30,764 --> 00:35:31,684
Jeremy ?
439
00:35:32,349 --> 00:35:33,269
J'aime Melissa.
440
00:35:34,018 --> 00:35:35,563
Jeremy a une amoureuse !
441
00:35:35,936 --> 00:35:37,690
Ça suffit. Arrête.
442
00:35:38,355 --> 00:35:39,650
Mange.
443
00:35:39,690 --> 00:35:41,777
- Jeremy a une...
- Jared, la ferme.
444
00:35:45,529 --> 00:35:46,949
Tu marches très vite.
445
00:35:48,198 --> 00:35:50,202
- Pourquoi t'es furieuse ?
- Je le suis pas.
446
00:35:50,242 --> 00:35:51,620
Pourtant t'en as l'air.
447
00:35:51,660 --> 00:35:54,999
T'as honte de ta famille
et ça, je comprends pas.
448
00:35:55,039 --> 00:35:57,501
C'est pas eux
qui me mettent mal à l'aise.
449
00:35:57,541 --> 00:35:59,211
C'est moi, alors ?
450
00:36:00,586 --> 00:36:05,009
Ce qui me gêne, c'est que tu veuilles pas
dire qu'on sort ensemble.
451
00:36:05,049 --> 00:36:06,218
C'est déconcertant.
452
00:36:06,258 --> 00:36:07,637
À quoi on joue ?
453
00:36:07,676 --> 00:36:08,763
Tu veux quoi ?
454
00:36:08,802 --> 00:36:10,890
Rends son blouson à Jean-Luc !
455
00:36:23,359 --> 00:36:25,738
C'est ce que je désire
456
00:36:29,365 --> 00:36:31,827
C'est ce que j'attends
457
00:36:35,788 --> 00:36:38,292
C'est ce que je désire
458
00:36:41,085 --> 00:36:43,506
Être utilisé par Toi
459
00:37:12,491 --> 00:37:13,244
C'était comment ?
460
00:37:14,493 --> 00:37:15,579
Vraiment super.
461
00:37:15,619 --> 00:37:16,706
Regarde qui est là !
462
00:37:18,706 --> 00:37:20,251
Tu l'as écrit quand ?
463
00:37:21,208 --> 00:37:22,253
Hier soir.
464
00:37:22,710 --> 00:37:25,047
Après une conversation avec une amie.
465
00:37:25,421 --> 00:37:27,508
Bien, on fait une pause.
466
00:37:27,548 --> 00:37:30,344
Je vais travailler un truc
et je reviens.
467
00:37:30,676 --> 00:37:32,930
Tu m'entends ? Tu peux venir ici ?
468
00:37:41,353 --> 00:37:42,481
C'était...
469
00:37:43,480 --> 00:37:44,692
une très belle chanson.
470
00:37:45,524 --> 00:37:46,527
Je suis désolé.
471
00:37:48,652 --> 00:37:50,573
Je suis vraiment désolée.
472
00:37:56,577 --> 00:37:59,749
Je travaille sur une nouvelle chanson.
Que le refrain.
473
00:38:00,748 --> 00:38:02,668
- Je te la joue ?
- Avec plaisir.
474
00:38:07,338 --> 00:38:10,885
Je t'aime, je t'aime, je t'aime
475
00:38:20,392 --> 00:38:21,646
Ça parle de Dieu ?
476
00:38:24,229 --> 00:38:25,733
Pas entièrement.
477
00:38:35,741 --> 00:38:36,994
Je t'aime.
478
00:38:45,626 --> 00:38:47,880
Je ne pense pas être prête...
479
00:38:48,170 --> 00:38:49,256
pour ça.
480
00:38:58,764 --> 00:38:59,850
Jean-Luc !
481
00:39:00,140 --> 00:39:01,852
Je suis vraiment désolée.
482
00:39:02,935 --> 00:39:04,897
Je voulais pas que ça arrive.
483
00:39:04,937 --> 00:39:07,149
- Laisse-moi t'expliquer.
- Inutile.
484
00:39:07,189 --> 00:39:09,068
- Y a rien à expliquer.
- Écoute-moi.
485
00:39:09,108 --> 00:39:11,696
- Je savais pas quoi te dire.
- La vérité.
486
00:39:12,528 --> 00:39:14,448
T'aurais dû me dire la vérité.
487
00:39:17,992 --> 00:39:19,203
Tu pourrais...
488
00:39:27,835 --> 00:39:31,298
Pense à tout ce pour quoi
tu dois être reconnaissant
489
00:39:38,971 --> 00:39:39,974
Je peux entrer ?
490
00:39:43,100 --> 00:39:44,854
C'est pas une bonne idée.
491
00:39:50,149 --> 00:39:51,444
C'est pour toi.
492
00:39:54,570 --> 00:39:57,992
Un nouveau journal. Après ce que
j'ai fait, t'auras de quoi écrire.
493
00:40:02,578 --> 00:40:03,581
Attends.
494
00:40:05,497 --> 00:40:07,418
Pardon pour ce qui s'est passé.
495
00:40:08,459 --> 00:40:10,546
Bien évidemment, mais...
496
00:40:12,421 --> 00:40:14,133
en même temps, je suis soulagé.
497
00:40:15,049 --> 00:40:16,260
Soulagé ?
498
00:40:18,135 --> 00:40:21,432
Je sais même pas ce que ça veut dire.
Je ne suis pas soulagée.
499
00:40:21,472 --> 00:40:22,892
Jean-Luc non plus.
500
00:40:22,931 --> 00:40:24,477
C'est pas le bon mot.
501
00:40:24,516 --> 00:40:27,521
Je suis heureux
que ce soit plus un secret.
502
00:40:28,062 --> 00:40:31,776
Je voulais pas le blesser.
Désolée, je veux pas te voir.
503
00:40:31,815 --> 00:40:32,693
Attends.
504
00:40:32,733 --> 00:40:33,736
Tu veux rompre ?
505
00:40:34,360 --> 00:40:36,572
- Appelle ça comme tu veux.
- Une rupture.
506
00:40:46,080 --> 00:40:47,333
Je ne veux plus te voir.
507
00:41:29,498 --> 00:41:31,293
Kirk à Enterprise.
508
00:41:33,585 --> 00:41:36,340
- Salut, mon grand.
- C'est bientôt Noël.
509
00:41:36,380 --> 00:41:37,800
Je rentre à la maison.
510
00:41:38,841 --> 00:41:40,094
Tu me manques.
511
00:41:40,134 --> 00:41:41,178
Toi aussi.
512
00:41:41,218 --> 00:41:42,638
On a fait le sapin.
513
00:42:07,578 --> 00:42:09,123
Joyeux Noël !
514
00:42:24,970 --> 00:42:25,931
Mon grand...
515
00:42:27,556 --> 00:42:29,602
Comment ça va avec Melissa ?
516
00:42:31,894 --> 00:42:33,814
Jeremy a une amoureuse ?
517
00:42:34,605 --> 00:42:35,816
Non, mon grand.
518
00:42:37,816 --> 00:42:39,445
Jeremy n'en a pas.
519
00:43:03,842 --> 00:43:07,056
C'est pour toi. Un certain Jean-Luc.
520
00:43:08,347 --> 00:43:09,892
Ça a l'air important.
521
00:43:12,309 --> 00:43:15,564
Désolé d'appeler.
Je sais pas si t'es au courant.
522
00:43:15,604 --> 00:43:16,774
De quoi ?
523
00:43:17,564 --> 00:43:19,276
Melissa est malade.
524
00:43:21,902 --> 00:43:24,490
- Mais ça va ?
- C'est très grave.
525
00:43:25,280 --> 00:43:26,659
Tu devrais venir.
526
00:43:35,290 --> 00:43:37,378
Il y a une carte sur le siège.
527
00:43:41,755 --> 00:43:43,342
T'es sûr que c'est bon ?
528
00:43:43,382 --> 00:43:45,636
Oui. File. Sois prudent.
529
00:43:45,676 --> 00:43:48,055
- C'est une longue route.
- Appelle-nous de là-bas.
530
00:44:01,692 --> 00:44:03,237
Bienvenue en Californie
531
00:44:23,839 --> 00:44:27,386
Bonjour. Je viens voir Melissa Henning.
Je suis un ami.
532
00:44:37,436 --> 00:44:39,106
- Tu es Jeremy ?
- Oui.
533
00:44:41,065 --> 00:44:44,445
On est la famille de Melissa.
Elle nous a parlé de toi.
534
00:44:44,485 --> 00:44:45,571
Enchanté.
535
00:44:47,071 --> 00:44:49,033
Tu dois être... Heather ?
536
00:44:49,323 --> 00:44:50,368
La grande sœur.
537
00:44:51,492 --> 00:44:52,578
Comment elle va ?
538
00:44:53,911 --> 00:44:55,206
Elle est réveillée.
539
00:44:57,039 --> 00:44:59,543
Elle sera ravie de te voir. Viens.
540
00:45:02,544 --> 00:45:03,881
Regarde qui voilà.
541
00:45:08,300 --> 00:45:09,595
T'es arrivé quand ?
542
00:45:10,219 --> 00:45:11,222
Cette nuit.
543
00:45:12,012 --> 00:45:12,932
En voiture.
544
00:45:13,430 --> 00:45:15,351
T'es venu d'Indiana ?
545
00:45:18,352 --> 00:45:20,982
Laissons-les seuls un moment.
546
00:45:33,033 --> 00:45:34,537
Qu'est-ce que tu as ?
547
00:45:40,082 --> 00:45:41,585
Ils ont enlevé...
548
00:45:42,334 --> 00:45:45,715
une tumeur de la taille d'une orange
de mon estomac.
549
00:45:46,505 --> 00:45:48,718
Ils l'ont analysée et...
550
00:45:50,634 --> 00:45:52,138
il se trouve que...
551
00:45:53,178 --> 00:45:55,474
c'est un cancer de stade 3C.
552
00:45:57,433 --> 00:45:59,061
Quoi que ça veuille dire.
553
00:46:01,770 --> 00:46:03,899
Ça s'est propagé dans mon foie.
554
00:46:05,691 --> 00:46:09,155
Et en fait,
les chances ne sont pas du tout
555
00:46:09,528 --> 00:46:11,866
de mon côté.
556
00:46:14,074 --> 00:46:15,786
Je suis vraiment désolé.
557
00:46:15,826 --> 00:46:18,205
Ne le sois pas. C'est pas grave.
558
00:46:20,414 --> 00:46:21,417
Je vais bien.
559
00:46:23,250 --> 00:46:26,088
J'arrive pas bien à l'expliquer, mais...
560
00:46:29,173 --> 00:46:30,384
c'est chaud.
561
00:46:31,925 --> 00:46:33,346
Comme une couverture.
562
00:46:35,137 --> 00:46:40,478
J'ai beaucoup écouté la chanson
de Ginny Owens, If You Want Me To.
563
00:46:41,226 --> 00:46:43,105
- Tu la connais ?
- Oui.
564
00:46:43,520 --> 00:46:45,733
Je me dis que peut-être Dieu...
565
00:46:49,068 --> 00:46:51,989
a choisi quelque chose de plus grand
pour moi...
566
00:46:53,364 --> 00:46:55,743
que je n'aurais pas choisi pour moi.
567
00:46:57,660 --> 00:46:59,705
Mais je t'avoue la vérité,
568
00:47:00,537 --> 00:47:02,458
j'ai tellement peur.
569
00:47:05,626 --> 00:47:07,922
Mais je dois croire
qu'il y a une raison.
570
00:47:10,464 --> 00:47:12,843
Si la vie d'une personne est changée
571
00:47:13,300 --> 00:47:15,221
par ce que je traverse,
572
00:47:17,805 --> 00:47:19,517
ça en vaudra la peine.
573
00:47:29,024 --> 00:47:30,736
J'aurais dû te le dire.
574
00:47:31,944 --> 00:47:33,406
Oui, t'aurais dû.
575
00:47:33,696 --> 00:47:37,076
J'ai mis du temps,
mais je comprends pour vous deux.
576
00:47:38,283 --> 00:47:40,871
Je sais pas ce que je dois faire.
577
00:47:40,911 --> 00:47:43,416
Je veux être là pour elle et aider.
578
00:47:44,999 --> 00:47:49,005
Mais je sais pas où on en est
ni ce qu'elle éprouve pour moi.
579
00:47:49,461 --> 00:47:51,173
On en a parlé, mais...
580
00:47:53,382 --> 00:47:55,928
si elle est vraiment gravement malade,
581
00:47:58,971 --> 00:48:01,392
comment savoir ce que sera l'avenir ?
582
00:48:02,891 --> 00:48:04,812
Tu n'as qu'une question à te poser.
583
00:48:07,521 --> 00:48:09,317
Peux-tu vivre sans elle ?
584
00:48:31,086 --> 00:48:31,922
Mon Dieu...
585
00:48:34,048 --> 00:48:36,344
si elle me dit qu'elle m'aime...
586
00:48:40,304 --> 00:48:41,807
C'est absurde.
587
00:48:58,906 --> 00:49:00,201
Tu es revenu !
588
00:49:00,949 --> 00:49:02,161
C'est pour toi.
589
00:49:03,661 --> 00:49:06,207
Elles sont très belles. Merci.
590
00:49:06,246 --> 00:49:08,751
C'est pour ajouter à ta collection.
591
00:49:12,753 --> 00:49:13,923
Tu l'as gardé.
592
00:49:14,630 --> 00:49:17,218
J'écris dedans depuis un moment.
593
00:49:17,257 --> 00:49:19,178
Je ne t'ai jamais remercié.
594
00:49:20,594 --> 00:49:22,473
Je peux toujours pas le lire ?
595
00:49:23,180 --> 00:49:24,850
Non, tu peux pas le lire.
596
00:49:29,311 --> 00:49:30,523
Est-ce que tu...
597
00:49:31,939 --> 00:49:33,651
Tu m'aides à me relever...
598
00:49:34,817 --> 00:49:35,820
une seconde ?
599
00:49:39,530 --> 00:49:41,784
C'est bien comme ça.
600
00:49:47,913 --> 00:49:50,251
Ce que je vais dire pourra...
601
00:49:50,749 --> 00:49:53,379
Ça pourra te sembler bizarre.
602
00:49:53,836 --> 00:49:54,797
D'accord.
603
00:50:01,802 --> 00:50:03,055
L'autre jour,
604
00:50:03,679 --> 00:50:04,932
quand tu es passé,
605
00:50:07,433 --> 00:50:10,688
ça m'a énormément touchée.
606
00:50:12,229 --> 00:50:13,899
Et quand tu es parti,
607
00:50:14,606 --> 00:50:16,068
j'ai eu la sensation
608
00:50:18,819 --> 00:50:20,740
que Dieu voulait que je prie pour toi.
609
00:50:25,242 --> 00:50:26,412
Et pour ta femme.
610
00:50:28,245 --> 00:50:29,290
Ma femme ?
611
00:50:29,330 --> 00:50:30,458
Oui. Bizarre, hein ?
612
00:50:31,290 --> 00:50:32,335
Je sais pas encore.
613
00:50:36,337 --> 00:50:37,673
J'ai commencé à prier,
614
00:50:38,881 --> 00:50:40,926
et plus je priais,
615
00:50:41,675 --> 00:50:43,554
plus je me rendais compte...
616
00:50:49,808 --> 00:50:50,936
que je t'aime.
617
00:50:55,397 --> 00:50:56,275
Je t'aime.
618
00:51:04,531 --> 00:51:05,701
Je t'aime.
619
00:51:07,076 --> 00:51:08,079
C'est vrai.
620
00:51:13,248 --> 00:51:15,336
T'es pas obligé de répondre,
je voulais...
621
00:51:15,376 --> 00:51:16,212
Attends.
622
00:51:16,251 --> 00:51:17,713
Attends...
623
00:51:25,302 --> 00:51:27,598
Tu peux attendre ici une minute ?
624
00:51:27,638 --> 00:51:29,392
Je reviens tout de suite.
625
00:51:29,932 --> 00:51:31,227
Surtout...
626
00:51:32,810 --> 00:51:33,938
Ne bouge pas !
627
00:51:36,063 --> 00:51:37,441
Je peux pas bouger.
628
00:52:07,678 --> 00:52:09,557
C'était pas une minute.
629
00:52:09,596 --> 00:52:11,392
T'avais dit "une minute".
630
00:52:11,432 --> 00:52:12,977
C'est vrai, désolé.
631
00:52:13,017 --> 00:52:15,771
J'ai eu l'impression
que ça durait longtemps.
632
00:52:22,234 --> 00:52:23,696
Garde-les fermés.
633
00:52:30,409 --> 00:52:31,495
Ouvre-les.
634
00:52:36,582 --> 00:52:37,585
Quoi ?
635
00:52:47,176 --> 00:52:48,638
Comment tu as...
636
00:52:48,677 --> 00:52:51,390
C'est pour ça que ça a duré longtemps.
637
00:52:57,478 --> 00:52:59,273
Je voulais t'apporter la galaxie.
638
00:53:05,694 --> 00:53:07,323
Je veux que tu saches
639
00:53:08,781 --> 00:53:10,368
que quoi que ce soit,
640
00:53:10,908 --> 00:53:12,703
et là où ça nous mènera,
641
00:53:13,577 --> 00:53:15,873
je serai avec toi, à chaque étape,
642
00:53:15,913 --> 00:53:17,625
à chaque moment.
643
00:53:17,665 --> 00:53:19,460
Je serai là.
644
00:53:23,754 --> 00:53:26,509
Et si on doit se marier,
va falloir discuter.
645
00:53:30,135 --> 00:53:31,389
Nous marier ?
646
00:53:33,222 --> 00:53:34,392
Je t'aime.
647
00:53:35,557 --> 00:53:38,020
Je t'aime. À la folie.
648
00:53:39,061 --> 00:53:40,147
Épouse-moi.
649
00:53:40,771 --> 00:53:44,652
Je sais que pour chaque relation,
il faut prier. Prends le temps.
650
00:53:44,692 --> 00:53:46,529
Je t'ai emmenée ici pour ça.
651
00:53:49,613 --> 00:53:51,659
Oui, je veux t'épouser.
652
00:54:07,589 --> 00:54:08,801
Te marier ?
653
00:54:08,841 --> 00:54:10,344
Tu vas l'épouser ?
654
00:54:11,176 --> 00:54:12,847
Elle va guérir ?
655
00:54:13,512 --> 00:54:14,557
Je sais pas.
656
00:54:14,596 --> 00:54:15,725
Mon fils,
657
00:54:17,474 --> 00:54:19,353
tu n'as que 20 ans.
658
00:54:19,893 --> 00:54:22,315
- Tu la connais à peine.
- Je l'aime.
659
00:54:22,354 --> 00:54:23,858
C'est merveilleux, mais...
660
00:54:23,897 --> 00:54:25,651
Écoute. Tu devrais...
661
00:54:26,859 --> 00:54:28,779
y aller plus doucement.
662
00:54:29,320 --> 00:54:32,867
Prends ton temps,
avance étape par étape.
663
00:54:37,119 --> 00:54:38,247
Je dois être avec elle.
664
00:54:40,748 --> 00:54:43,878
Je peux pas l'expliquer.
Je le sais, c'est tout.
665
00:54:44,793 --> 00:54:49,383
Elle n'écrira pas son histoire
et moi la mienne. On la vivra ensemble.
666
00:54:50,966 --> 00:54:53,554
Vous êtes inquiets, je le comprends.
667
00:54:54,428 --> 00:54:55,264
Mais...
668
00:54:56,722 --> 00:54:58,476
j'épouserai cette fille.
669
00:55:13,739 --> 00:55:15,576
Le petit-déjeuner est prêt.
670
00:55:17,743 --> 00:55:19,205
Tu viens manger ?
671
00:55:19,244 --> 00:55:20,247
Volontiers.
672
00:55:24,083 --> 00:55:25,795
J'ai quelque chose pour toi.
673
00:55:31,924 --> 00:55:33,052
Je te la donne.
674
00:55:35,177 --> 00:55:38,391
Ma mère l'a portée toute sa vie
jusqu'à mon mariage,
675
00:55:38,430 --> 00:55:40,643
et je ne l'avais jamais enlevée.
676
00:55:45,896 --> 00:55:46,774
T'es sûre ?
677
00:55:47,064 --> 00:55:48,192
Absolument.
678
00:55:49,274 --> 00:55:51,445
Je veux qu'elle se sente accueillie.
679
00:56:01,954 --> 00:56:03,290
Vas-y, mon chéri.
680
00:56:24,893 --> 00:56:26,605
Tu es sûr de toi ?
681
00:56:27,062 --> 00:56:27,773
Je t'aime.
682
00:56:28,856 --> 00:56:30,985
Je suis persuadé
que Dieu te guérira.
683
00:56:37,197 --> 00:56:38,951
Notre vie commence maintenant.
684
00:56:44,997 --> 00:56:46,125
Merci !
685
00:56:47,249 --> 00:56:51,047
Vous connaissez son tube
classé numéro un, mais ce soir,
686
00:56:51,086 --> 00:56:53,758
il va interpréter une nouvelle chanson.
687
00:56:53,797 --> 00:56:56,385
Merci d'accueillir Jeremy Camp.
688
00:57:03,724 --> 00:57:05,895
- Bon concert.
- Merci.
689
00:57:16,737 --> 00:57:17,865
Merci, Jean-Luc.
690
00:57:19,406 --> 00:57:20,826
C'est une légende.
691
00:57:20,866 --> 00:57:22,328
Je suis Jeremy Camp.
692
00:57:23,452 --> 00:57:27,083
Je vais vous interpréter
une chanson originale, Right Here.
693
00:57:42,680 --> 00:57:46,102
Le monde entier regarde
694
00:57:49,311 --> 00:57:52,441
Le monde entier se soucie
695
00:57:56,068 --> 00:58:00,616
Même quand le monde pèse sur mon
épaule Désormais
696
00:58:01,699 --> 00:58:05,746
Ces sentiments-là je les accueille
697
00:58:07,663 --> 00:58:09,041
Je sais
698
00:58:10,958 --> 00:58:12,586
Que Tu es là
699
00:58:15,170 --> 00:58:19,343
Partout où je vais
Je sais que Tu n'es pas loin
700
00:58:20,801 --> 00:58:22,388
Tu es là
701
00:58:42,614 --> 00:58:46,412
Toutes ces pensées que j'ai eues à tort
702
00:58:49,288 --> 00:58:52,543
Toutes ces pensées que je redoutais
703
00:58:55,669 --> 00:58:58,841
Même quand ces
pensées se sont effacées
704
00:59:02,051 --> 00:59:05,973
Je sais que Tu es là
705
00:59:07,723 --> 00:59:09,143
Mon espoir
706
00:59:10,893 --> 00:59:12,688
Est en Toi
707
01:00:26,552 --> 01:00:29,265
J'aimerais vous présenter
quelqu'un d'exceptionnel.
708
01:00:30,556 --> 01:00:32,226
Ma fiancée, Melissa.
709
01:00:34,685 --> 01:00:35,938
Lève-toi, mon cœur.
710
01:00:41,275 --> 01:00:42,653
Allez, lève-toi.
711
01:00:46,196 --> 01:00:48,326
Eh oui, je suis pris. Désolé.
712
01:00:54,997 --> 01:00:57,960
Cette année,
on a encaissé de mauvaises nouvelles.
713
01:01:00,669 --> 01:01:02,506
De très mauvaises nouvelles.
714
01:01:06,133 --> 01:01:09,639
Je n'avais jamais vu une foi
comme la tienne, mon cœur.
715
01:01:10,638 --> 01:01:13,976
C'est un modèle pour moi
et tous ceux qui te connaissent.
716
01:01:15,059 --> 01:01:16,479
Ça me rappelle une histoire.
717
01:01:17,353 --> 01:01:20,733
Celle d'une femme qui était malade
depuis très longtemps.
718
01:01:20,773 --> 01:01:22,068
Mais elle était...
719
01:01:23,067 --> 01:01:25,196
habitée par la foi inébranlable
720
01:01:25,694 --> 01:01:28,908
que si elle touchait Jésus,
ses vêtements,
721
01:01:29,490 --> 01:01:31,243
elle serait guérie.
722
01:01:31,825 --> 01:01:33,704
Et c'est ce qu'elle a fait.
723
01:01:34,787 --> 01:01:38,084
Elle s'est avancée dans la foule
et avec toute sa force,
724
01:01:38,874 --> 01:01:40,002
elle a tendu la main vers Lui.
725
01:01:43,003 --> 01:01:46,258
Exactement comme je te vois faire
à chaque concert, Melissa.
726
01:01:46,632 --> 01:01:48,386
Tu tends la main avec foi.
727
01:01:49,218 --> 01:01:50,596
Tu touches le ciel.
728
01:01:54,765 --> 01:01:58,270
Faisons un truc exceptionnel
pour cette fille si chère à mon cœur.
729
01:02:01,480 --> 01:02:03,275
Prions pour elle.
730
01:02:03,899 --> 01:02:06,028
Je crois que Dieu peut guérir.
731
01:02:06,485 --> 01:02:07,947
Vous êtes d'accord ?
732
01:02:12,032 --> 01:02:15,204
Ceux qui sont près d'elle,
mettez votre main sur elle.
733
01:02:15,786 --> 01:02:18,165
Sinon, levez la main en l'air.
734
01:02:27,172 --> 01:02:29,510
Mon Dieu, guéris l'amour de ma vie.
735
01:02:34,888 --> 01:02:36,142
Guéris-la ce soir.
736
01:02:55,576 --> 01:02:58,289
C'est pas tes cheveux
qui te rendent belle.
737
01:03:05,961 --> 01:03:09,800
Tu peux sortir un moment ?
C'est super dur pour elle.
738
01:03:12,718 --> 01:03:14,555
- Désolé, je voulais pas...
- T'en fais pas.
739
01:03:37,284 --> 01:03:38,579
Alors voilà...
740
01:03:39,578 --> 01:03:41,499
Elle est rentrée chez elle.
741
01:03:41,538 --> 01:03:43,084
Je m'occupe d'elle.
742
01:03:43,540 --> 01:03:44,960
Et je pense...
743
01:03:46,085 --> 01:03:48,255
faire une pause dans mes études.
744
01:03:48,796 --> 01:03:52,259
Pour l'instant, c'est la seule chose
qui compte pour moi.
745
01:03:52,841 --> 01:03:55,012
Je vais manquer un semestre.
746
01:03:56,011 --> 01:03:57,056
Peut-être plus.
747
01:03:59,056 --> 01:04:00,810
Mon garçon, c'est noble.
748
01:04:01,392 --> 01:04:02,728
Mais pour autant,
749
01:04:02,768 --> 01:04:04,438
est-ce raisonnable ?
750
01:04:09,608 --> 01:04:11,487
C'est nécessaire, monsieur.
751
01:04:17,199 --> 01:04:19,286
Même après la chimiothérapie,
752
01:04:19,326 --> 01:04:20,871
on voit des tumeurs
753
01:04:21,412 --> 01:04:22,707
sur le scanner.
754
01:04:26,041 --> 01:04:28,087
J'en vois sur vos ovaires.
755
01:04:28,127 --> 01:04:29,505
Je suis navré,
756
01:04:31,046 --> 01:04:33,759
mais il va falloir faire
une hystérectomie.
757
01:04:34,550 --> 01:04:37,471
Je sais que c'est une décision grave,
758
01:04:38,178 --> 01:04:40,308
mais je vous recommande
de faire vite.
759
01:04:40,347 --> 01:04:41,976
- Quand ?
- Dans une semaine.
760
01:04:42,474 --> 01:04:44,061
Deux, au maximum.
761
01:04:45,769 --> 01:04:48,607
Nos médecins sont qualifiés,
les risques sont faibles.
762
01:04:48,647 --> 01:04:49,650
Attendez.
763
01:04:50,649 --> 01:04:54,238
Vous voulez dire
que je ne pourrai pas avoir d'enfants ?
764
01:04:56,697 --> 01:04:58,242
- Je le crains.
- Ça va aller.
765
01:05:00,951 --> 01:05:02,621
Non, pas du tout.
766
01:05:04,079 --> 01:05:05,416
J'aime les enfants.
767
01:05:06,373 --> 01:05:08,336
T'es tellement bien avec eux.
768
01:05:08,709 --> 01:05:11,297
Melissa,
c'est mon opinion professionnelle,
769
01:05:11,337 --> 01:05:14,508
cette opération est plus que nécessaire
770
01:05:14,548 --> 01:05:17,428
vu votre état
et ce que montrent les examens.
771
01:05:17,468 --> 01:05:20,014
Faites d'autres examens.
S'il vous plaît.
772
01:05:20,054 --> 01:05:21,682
On les a tous faits.
773
01:05:22,556 --> 01:05:23,976
Ils sont très concluants.
774
01:05:33,651 --> 01:05:35,237
Je te prépare quelque chose ?
775
01:05:36,612 --> 01:05:37,865
Non, c'est bon.
776
01:05:39,865 --> 01:05:43,496
- Laisse-moi faire.
- Non, ça va. Laisse-moi un instant.
777
01:06:39,800 --> 01:06:40,886
Pardon.
778
01:06:44,513 --> 01:06:45,808
Je peux pas.
779
01:06:57,776 --> 01:06:59,822
Vous écoutez The Fish Los Angeles.
780
01:06:59,862 --> 01:07:03,576
Nous recevons un talentueux jeune artiste,
Jeremy Camp.
781
01:07:03,615 --> 01:07:06,662
Il nous interprétera
plusieurs chansons en live,
782
01:07:06,702 --> 01:07:09,999
mais il a d'abord
une grande nouvelle à annoncer.
783
01:07:10,539 --> 01:07:11,500
Tout à fait,
784
01:07:11,540 --> 01:07:14,003
mais d'abord, merci de me recevoir.
785
01:07:14,626 --> 01:07:18,007
Pour tous les auditeurs,
ma fiancée s'appelle Melissa.
786
01:07:19,006 --> 01:07:22,053
Elle va subir une énorme opération
cette semaine.
787
01:07:22,092 --> 01:07:24,305
C'est très grave, et en gros,
788
01:07:25,137 --> 01:07:28,309
il lui faut un miracle.
Donc, je demande aux auditeurs
789
01:07:28,349 --> 01:07:30,645
d'arrêter ce qu'ils font et de prier.
790
01:07:31,310 --> 01:07:33,898
Je vais jouer et vous allez prier.
791
01:08:20,985 --> 01:08:21,821
Salut.
792
01:08:24,238 --> 01:08:25,908
Je suis passé à la radio.
793
01:08:27,699 --> 01:08:31,080
Les gens ont prié.
Les lettres viennent de partout.
794
01:08:31,119 --> 01:08:32,206
Dingue !
795
01:08:32,704 --> 01:08:34,542
Je tenais à te les apporter.
796
01:08:36,375 --> 01:08:37,878
- Tiens bon.
- Merci.
797
01:09:00,899 --> 01:09:02,486
Je peux venir avec toi ?
798
01:09:16,415 --> 01:09:18,794
C'est tellement bizarre de la voir ici.
799
01:09:20,002 --> 01:09:22,130
Elle a toujours été la plus forte.
800
01:09:28,260 --> 01:09:31,098
Je suis heureuse qu'au milieu de tout ça
801
01:09:32,348 --> 01:09:33,683
quelqu'un l'ait choisie.
802
01:09:35,266 --> 01:09:36,853
Quelqu'un d'unique.
803
01:09:38,561 --> 01:09:39,482
Merci.
804
01:09:40,648 --> 01:09:42,360
De lui donner une chance.
805
01:10:21,522 --> 01:10:22,608
Ton cancer...
806
01:10:23,399 --> 01:10:24,110
a disparu.
807
01:10:25,317 --> 01:10:27,113
Ils ne t'ont pas opérée.
808
01:10:28,821 --> 01:10:30,700
Tu n'as plus de cancer.
809
01:10:31,824 --> 01:10:35,204
C'est l'histoire
que tu raconteras à nos enfants.
810
01:10:41,166 --> 01:10:42,503
Tu sais ce que tu es ?
811
01:10:43,210 --> 01:10:46,507
À ceux qui se demandent
si les miracles existent,
812
01:10:47,256 --> 01:10:49,093
ou si Dieu guérit encore,
813
01:10:51,927 --> 01:10:55,099
j'aimerais présenter la plus belle fille
de cette salle.
814
01:11:22,791 --> 01:11:24,337
Tu es un miracle.
815
01:11:25,627 --> 01:11:26,797
Voilà ce que tu es.
816
01:11:39,224 --> 01:11:40,269
C'est incroyable.
817
01:11:41,268 --> 01:11:43,689
J'ai discuté avec le médecin.
818
01:11:44,229 --> 01:11:46,525
Il n'y a aucune explication médicale.
819
01:11:46,940 --> 01:11:48,611
Absolument aucune.
820
01:11:48,651 --> 01:11:50,988
C'est merveilleux.
Pour tous nos auditeurs,
821
01:11:51,028 --> 01:11:54,867
une nouvelle encourageante,
elle n'a plus aucune cellule cancéreuse.
822
01:11:54,907 --> 01:11:56,494
Amen. C'est la vérité.
823
01:12:10,297 --> 01:12:13,511
Six mois plus tard
824
01:12:40,786 --> 01:12:42,123
Je t'aimerai,
825
01:12:43,330 --> 01:12:44,375
te chérirai,
826
01:12:44,832 --> 01:12:45,793
t'honorerai,
827
01:12:47,001 --> 01:12:49,005
chaque moment de chaque jour,
828
01:12:49,503 --> 01:12:50,756
sans hésitation
829
01:12:51,714 --> 01:12:53,509
et sans jamais le regretter.
830
01:12:54,258 --> 01:12:55,553
Je t'encouragerai,
831
01:12:56,468 --> 01:12:57,805
te réconforterai,
832
01:12:58,846 --> 01:13:00,433
je serai ta muse,
833
01:13:02,141 --> 01:13:03,311
et ton ancre.
834
01:13:04,935 --> 01:13:06,981
Je serai l'amour de ta vie
835
01:13:07,771 --> 01:13:09,483
et ta plus grande fan.
836
01:13:11,608 --> 01:13:13,946
Jusqu'à ce que la mort vous sépare.
837
01:13:14,570 --> 01:13:15,239
Non.
838
01:13:15,863 --> 01:13:16,949
Après ça.
839
01:13:18,073 --> 01:13:19,660
Je t'aimerai après ça.
840
01:13:22,578 --> 01:13:25,249
Mon fils,
tu peux embrasser la mariée.
841
01:13:31,378 --> 01:13:32,590
Mesdames et messieurs,
842
01:13:32,629 --> 01:13:34,925
monsieur et madame Jeremy Camp.
843
01:14:38,028 --> 01:14:41,200
On a traversé la tempête
et on s'en est sortis.
844
01:14:46,078 --> 01:14:47,081
Merci,
845
01:14:47,871 --> 01:14:49,041
Jeremy Camp.
846
01:14:50,499 --> 01:14:52,753
Je serais morte sans toi.
847
01:14:53,669 --> 01:14:56,340
J'aurais été perdue, seule sur la mer.
848
01:14:58,590 --> 01:15:00,845
Dieu t'a envoyé pour me sauver.
849
01:15:05,055 --> 01:15:06,392
Melissa Camp.
850
01:15:07,808 --> 01:15:09,395
Ça sonne très bien.
851
01:15:10,602 --> 01:15:11,480
Prêt ?
852
01:15:12,438 --> 01:15:14,483
Un, deux, trois.
853
01:15:22,239 --> 01:15:23,784
Quel était ton vœu ?
854
01:15:24,366 --> 01:15:25,745
J'ai écrit des prénoms.
855
01:15:26,910 --> 01:15:29,582
- Des prénoms dont je rêve.
- Pour notre famille ?
856
01:15:35,294 --> 01:15:37,590
J'ai une surprise pour toi, demain.
857
01:15:38,255 --> 01:15:39,300
Ah oui ?
858
01:16:18,295 --> 01:16:19,882
C'est trop bizarre.
859
01:16:20,047 --> 01:16:21,050
Quoi ?
860
01:16:23,550 --> 01:16:27,014
T'avais jamais fait de voile
et c'est moi qui suis malade.
861
01:16:37,940 --> 01:16:40,194
Est-ce que je Te croirai
862
01:16:40,734 --> 01:16:43,114
Quand Tu diras
863
01:16:45,322 --> 01:16:48,494
Que Ta main me guidera
864
01:16:49,368 --> 01:16:50,997
Partout
865
01:17:00,421 --> 01:17:02,341
Marche à côté de moi
866
01:17:21,483 --> 01:17:23,070
Ça ne va pas.
867
01:17:24,987 --> 01:17:26,407
Ça ne va pas...
868
01:17:27,406 --> 01:17:28,617
du tout.
869
01:17:41,879 --> 01:17:43,257
Qu'est-ce que tu sens ?
870
01:17:55,726 --> 01:17:56,854
Vous entrez ?
871
01:17:57,019 --> 01:17:58,731
On va discuter dehors.
872
01:18:11,659 --> 01:18:12,787
Liss ?
873
01:18:13,494 --> 01:18:15,206
Je suis sûre que c'est rien.
874
01:18:15,371 --> 01:18:19,085
Le cancer est revenu
et se répand rapidement partout.
875
01:18:26,632 --> 01:18:29,512
Ça veut dire quoi ? Il faut l'opérer ?
876
01:18:31,428 --> 01:18:32,765
Non, plus d'opérations.
877
01:18:32,930 --> 01:18:34,058
La chimio ?
878
01:18:36,141 --> 01:18:38,312
Non. On arrête les traitements.
879
01:18:39,561 --> 01:18:41,482
On ne peut plus rien faire.
880
01:18:41,647 --> 01:18:44,235
Il ne lui reste que quelques semaines...
881
01:19:24,189 --> 01:19:25,860
BIENVENUE CHEZ VOUS
882
01:19:29,111 --> 01:19:30,656
M et Mme Camp
Félicitations
883
01:19:38,037 --> 01:19:39,248
Je reviens.
884
01:20:44,853 --> 01:20:46,774
Ça devrait atténuer la douleur.
885
01:20:51,318 --> 01:20:52,321
Faire gicler,
886
01:20:54,196 --> 01:20:55,282
clamper,
887
01:20:57,032 --> 01:20:58,285
stériliser.
888
01:21:15,926 --> 01:21:16,929
On gère.
889
01:21:23,267 --> 01:21:24,478
On gère.
890
01:21:30,524 --> 01:21:33,070
Il y a un concert
et j'étais pas prévenue ?
891
01:21:33,902 --> 01:21:36,657
C'est pas un gros succès, Jeremy Camp.
892
01:21:38,490 --> 01:21:40,745
Je voulais simplement te le montrer.
893
01:21:43,412 --> 01:21:44,540
Me montrer quoi ?
894
01:21:46,290 --> 01:21:48,252
Où ça s'est passé pour moi.
895
01:21:49,668 --> 01:21:51,255
J'étais debout, ici.
896
01:21:53,130 --> 01:21:54,175
Juste ici.
897
01:21:55,883 --> 01:21:57,303
Quand je suis tombé amoureux de toi.
898
01:21:59,928 --> 01:22:02,141
Arrête. "Tombé amoureux" ?
899
01:22:02,765 --> 01:22:03,768
Le premier soir ?
900
01:22:08,103 --> 01:22:09,940
Tu étais assise, juste là.
901
01:22:13,067 --> 01:22:14,445
Cette fille semble
902
01:22:16,445 --> 01:22:18,199
tellement loin, désormais.
903
01:22:20,908 --> 01:22:22,912
Comme une ombre d'elle-même.
904
01:22:26,330 --> 01:22:28,209
À notre premier rendez-vous,
905
01:22:29,500 --> 01:22:30,836
tu as dit
906
01:22:32,961 --> 01:22:36,258
que certaines étoiles
brillaient plus que d'autres.
907
01:22:38,092 --> 01:22:41,097
Tu sais
quelles étoiles brillent le plus ?
908
01:22:45,182 --> 01:22:47,144
Celles qui vivent le moins longtemps.
909
01:22:49,520 --> 01:22:50,898
Et quand elles meurent,
910
01:22:52,898 --> 01:22:54,610
elles explosent...
911
01:22:55,401 --> 01:22:57,488
en supernova.
912
01:22:58,821 --> 01:23:00,825
Il n'y a rien de plus beau.
913
01:23:02,408 --> 01:23:04,453
Des couleurs et des lumières
914
01:23:04,618 --> 01:23:06,288
entremêlées.
915
01:23:08,831 --> 01:23:10,459
C'est le tableau de Dieu.
916
01:23:13,085 --> 01:23:16,966
La mort d'une seule étoile
éclipse tout le reste
917
01:23:17,131 --> 01:23:18,634
dans la galaxie.
918
01:23:24,096 --> 01:23:26,892
Et si je n'étais pas sensée guérir ?
919
01:23:27,057 --> 01:23:28,436
Arrête.
920
01:23:29,893 --> 01:23:31,314
Ne dis pas ça.
921
01:23:31,478 --> 01:23:33,441
Promets-moi quelque chose.
922
01:23:36,150 --> 01:23:38,487
Je veux que tu trouves
quelqu'un d'autre.
923
01:23:38,652 --> 01:23:39,488
Arrête.
924
01:23:50,539 --> 01:23:52,209
Tu vas guérir.
925
01:23:55,044 --> 01:23:56,505
Je te le promets.
926
01:23:59,340 --> 01:24:01,177
Tu veux bien arrêter ?
927
01:24:03,969 --> 01:24:07,975
Arrête de faire des promesses
qui ne dépendent pas de toi.
928
01:24:38,087 --> 01:24:39,465
J'ai oublié la dose ?
929
01:24:40,172 --> 01:24:41,425
Ça fait mal.
930
01:24:41,590 --> 01:24:42,593
Trop mal.
931
01:24:42,758 --> 01:24:43,803
Ça va.
932
01:24:43,968 --> 01:24:45,763
Non, ça va pas.
933
01:24:45,928 --> 01:24:47,348
On va à l'hôpital.
934
01:24:49,556 --> 01:24:50,643
À l'aide !
935
01:24:51,266 --> 01:24:52,103
Aidez-moi !
936
01:25:30,973 --> 01:25:32,852
T'as pas dormi depuis quand ?
937
01:25:39,231 --> 01:25:40,484
Rentre, prends une douche.
938
01:25:40,691 --> 01:25:43,446
- Va te reposer, c'est bon.
- Je peux pas.
939
01:25:43,569 --> 01:25:45,156
Pour quelques heures.
940
01:25:46,572 --> 01:25:47,742
Rentre chez toi.
941
01:25:50,617 --> 01:25:52,413
Chez moi, c'est près d'elle.
942
01:26:28,697 --> 01:26:30,618
Tu as fini la chanson ?
943
01:26:32,159 --> 01:26:34,080
Celle de notre voyage de noces.
944
01:26:40,334 --> 01:26:42,171
Tu veux bien me la jouer ?
945
01:27:21,792 --> 01:27:24,880
Voudras-Tu bien me croire
946
01:27:25,629 --> 01:27:27,299
Quand je dirai
947
01:27:28,882 --> 01:27:33,222
Que Ta main me guidera partout où j'irai
948
01:27:35,180 --> 01:27:37,518
À chaque moment
949
01:27:38,058 --> 01:27:40,646
Et chaque jour
950
01:27:43,897 --> 01:27:47,778
Est-ce que j'avancerai
951
01:27:47,901 --> 01:27:49,488
Fort de ma foi
952
01:27:50,988 --> 01:27:54,910
Même quand je n'y verrai pas
953
01:27:57,661 --> 01:28:02,460
Même cette route cabossée
954
01:28:04,209 --> 01:28:08,174
Me prépare le chemin à suivre
955
01:28:18,140 --> 01:28:21,896
Est-ce que j'avancerai
956
01:28:22,061 --> 01:28:23,939
Fort de ma foi
957
01:28:27,149 --> 01:28:31,030
Même quand je n'y verrai pas
958
01:28:35,616 --> 01:28:39,997
Même quand je n'y verrai pas
959
01:28:57,930 --> 01:28:59,684
Elle est tellement belle.
960
01:29:32,006 --> 01:29:33,050
Ça va ?
961
01:29:35,426 --> 01:29:36,429
C'est Dieu.
962
01:29:38,762 --> 01:29:40,599
- Comment ça ?
- Je suis guérie.
963
01:29:41,390 --> 01:29:44,562
J'ai plus mal. Je sens plus rien.
Tu avais raison.
964
01:29:44,727 --> 01:29:46,314
Je t'assure, je suis guérie.
965
01:29:46,478 --> 01:29:48,357
- Je vais bien.
- Allonge-toi.
966
01:29:48,522 --> 01:29:51,110
- Je vais chercher le médecin.
- Crois-moi.
967
01:29:51,692 --> 01:29:53,195
Crois-moi.
968
01:29:54,320 --> 01:29:55,489
Je vais bien.
969
01:29:59,366 --> 01:30:02,204
Excusez-moi.
Appelez le médecin pour ma femme.
970
01:30:02,411 --> 01:30:04,582
- Calmez-vous.
- Dr Furst !
971
01:30:05,956 --> 01:30:07,335
Melissa est réveillée.
972
01:30:07,499 --> 01:30:08,377
À l'aide !
973
01:30:09,168 --> 01:30:10,004
À l'aide !
974
01:30:20,763 --> 01:30:21,807
Je t'aime.
975
01:30:34,652 --> 01:30:35,946
Elle est avec Jésus.
976
01:30:50,709 --> 01:30:53,047
J'ai pas pu lui dire au revoir.
977
01:31:05,766 --> 01:31:08,980
Je suis Tom Camp.
Je cherche mon fils Jeremy.
978
01:31:09,144 --> 01:31:10,272
M. Camp ?
979
01:31:11,188 --> 01:31:12,733
Il est encore dans la chambre.
980
01:31:43,721 --> 01:31:45,725
Certificat de décès
981
01:32:47,451 --> 01:32:48,829
Essaie de dormir.
982
01:32:49,870 --> 01:32:53,626
À demain matin.
On te préparera le petit-déjeuner.
983
01:32:54,249 --> 01:32:55,294
Papa ?
984
01:32:59,088 --> 01:33:00,966
Je peux te poser une question ?
985
01:33:02,883 --> 01:33:03,886
Ce que tu veux.
986
01:33:11,433 --> 01:33:14,271
J'ai tellement prié
dans cette chambre.
987
01:33:16,480 --> 01:33:18,734
Pour que Josh naisse en bonne santé.
988
01:33:21,193 --> 01:33:22,738
Ça n'a pas marché.
989
01:33:25,072 --> 01:33:28,035
Et tu as prié si longtemps
pour ton ministère.
990
01:33:30,494 --> 01:33:32,498
Ça n'a toujours rien donné.
991
01:33:33,706 --> 01:33:35,835
J'ai supplié Dieu de guérir Melissa.
992
01:33:41,839 --> 01:33:44,343
Qu'est-ce que je dois en conclure ?
993
01:33:50,055 --> 01:33:54,854
Tu demandes si les handicaps de Josh
ont été une déception ?
994
01:33:59,315 --> 01:34:00,651
Oui, c'est le cas.
995
01:34:04,320 --> 01:34:08,117
Ai-je eu de grands rêves
qui ne se sont pas réalisés ? Oui.
996
01:34:11,076 --> 01:34:14,540
Est-ce que je comprends
pourquoi Melissa n'est plus là ?
997
01:34:17,499 --> 01:34:19,837
Non, mon fils. Je ne comprends pas.
998
01:34:22,963 --> 01:34:24,300
Je suis désolé.
999
01:34:27,092 --> 01:34:29,430
Mais je sais que ma vie est remplie.
1000
01:34:32,514 --> 01:34:35,645
Je me sens riche
et je suis fier de ma famille.
1001
01:34:41,148 --> 01:34:44,236
Au départ, je n'approuvais pas
ce que tu as fait,
1002
01:34:44,401 --> 01:34:45,905
je ne comprenais pas.
1003
01:34:48,447 --> 01:34:52,161
Tu as choisi de te jeter
dans la gueule du loup avec elle.
1004
01:34:52,951 --> 01:34:55,373
À ses côtés et jusqu'au bout.
1005
01:34:59,875 --> 01:35:01,170
Mais tu sais,
1006
01:35:01,335 --> 01:35:05,508
c'est exactement ce que je ferais
pour ta mère et mes fils.
1007
01:35:08,300 --> 01:35:09,887
C'est ça, l'amour.
1008
01:35:15,349 --> 01:35:17,895
Et j'ai regardé mon fils le faire.
1009
01:35:19,979 --> 01:35:21,315
Pour sa femme.
1010
01:35:22,856 --> 01:35:23,985
Ce fut un privilège.
1011
01:35:27,945 --> 01:35:30,408
Je n'ai pas la réponse à tes questions.
1012
01:35:34,159 --> 01:35:35,538
Mais je sais une chose.
1013
01:35:37,538 --> 01:35:41,293
Ma vie n'est pas remplie
malgré ces déceptions.
1014
01:35:45,421 --> 01:35:47,091
Mais grâce à elles.
1015
01:35:53,095 --> 01:35:54,557
Je suis fier de toi.
1016
01:35:57,182 --> 01:35:58,519
Je t'aime, papa.
1017
01:36:30,591 --> 01:36:32,011
Je suis guérie.
1018
01:36:32,176 --> 01:36:33,846
Je suis guérie.
1019
01:36:34,345 --> 01:36:36,432
Tu sais
quelles étoiles brillent le plus ?
1020
01:36:36,639 --> 01:36:37,850
...le moins longtemps.
1021
01:36:38,015 --> 01:36:38,976
Tu vas guérir.
1022
01:36:39,141 --> 01:36:40,770
Vite, un médecin !
1023
01:36:40,934 --> 01:36:42,063
Je t'assure.
1024
01:36:42,603 --> 01:36:45,232
J'ai plus mal. Je vais bien.
Tu avais raison.
1025
01:36:45,939 --> 01:36:46,901
Crois-moi.
1026
01:37:04,917 --> 01:37:06,545
Pourquoi as-Tu fait ça ?
1027
01:37:35,698 --> 01:37:37,868
Hâte la venue du jour !
1028
01:38:29,001 --> 01:38:29,837
Jeremy,
1029
01:38:32,004 --> 01:38:34,633
je sais que tu le trouveras un jour.
1030
01:38:35,090 --> 01:38:38,679
Tu vois ?
Je te laisse enfin lire mon journal.
1031
01:38:39,803 --> 01:38:43,809
J'ai beaucoup pensé au jour
où j'ai compris que je t'aimais.
1032
01:38:44,725 --> 01:38:45,895
Tu t'en souviens ?
1033
01:38:52,941 --> 01:38:54,737
Je te regardais,
1034
01:38:56,153 --> 01:38:58,115
subjuguée par ton talent.
1035
01:38:58,280 --> 01:39:02,161
Je savais que Dieu s'en servirait
un jour pour toucher le monde.
1036
01:39:02,743 --> 01:39:05,831
J'ai ressenti ce jour-là
ce que je ressens aujourd'hui.
1037
01:39:09,083 --> 01:39:11,754
Tu es endormi sur mon épaule.
1038
01:39:12,920 --> 01:39:16,801
Un des avantages de la douleur
est que j'ai du mal à dormir.
1039
01:39:17,675 --> 01:39:20,388
Du coup, j'ai beaucoup de temps
pour penser.
1040
01:39:21,303 --> 01:39:24,767
Et j'ai énormément pensé
aux histoires que tu aimes raconter
1041
01:39:24,974 --> 01:39:26,435
pendant tes concerts.
1042
01:39:27,518 --> 01:39:29,438
Tu le fais tellement bien.
1043
01:39:30,187 --> 01:39:31,816
Des histoires anciennes.
1044
01:39:32,314 --> 01:39:34,527
Toujours d'actualité et vraies.
1045
01:39:35,776 --> 01:39:37,530
Dans l'une d'entre elles,
1046
01:39:38,028 --> 01:39:39,699
Dieu accorde la guérison.
1047
01:39:39,863 --> 01:39:41,826
Les miracles existent.
1048
01:39:42,658 --> 01:39:44,829
Et pourtant dans une autre,
1049
01:39:44,994 --> 01:39:47,164
ce sera souffrance et même mort.
1050
01:39:48,831 --> 01:39:50,876
Et je comprends quelque chose.
1051
01:39:52,418 --> 01:39:54,964
Toutes les deux ont de la valeur.
1052
01:39:55,796 --> 01:39:58,801
Chacune est un chapitre
dans une plus grande histoire.
1053
01:39:59,133 --> 01:40:03,431
Chacune est un coup de pinceau
sur Son merveilleux tableau.
1054
01:40:03,804 --> 01:40:07,226
Chacune est la lumière d'une étoile
1055
01:40:07,808 --> 01:40:09,353
aidant à former une galaxie.
1056
01:40:12,062 --> 01:40:15,776
Je fais partie des chanceux
qui vivront les deux.
1057
01:40:17,735 --> 01:40:19,488
J'ai eu mon miracle.
1058
01:40:20,279 --> 01:40:22,908
Il a mené à ce jour parfait avec toi.
1059
01:40:23,490 --> 01:40:24,744
C'était suffisant.
1060
01:40:25,826 --> 01:40:29,623
J'ai appris que la souffrance
ne détruit pas la foi.
1061
01:40:29,788 --> 01:40:31,125
Elle l'affine.
1062
01:40:32,666 --> 01:40:34,587
Dieu mérite notre confiance.
1063
01:40:35,252 --> 01:40:37,048
Même quand on ne voit pas.
1064
01:40:38,505 --> 01:40:40,718
Je suis en sécurité dans Ses bras
1065
01:40:40,883 --> 01:40:42,511
et avance vers la lumière,
1066
01:40:42,676 --> 01:40:45,181
envahie d'une paix
que je ne comprends pas.
1067
01:41:01,070 --> 01:41:04,116
Alors, fais quelque chose pour moi,
Jeremy Camp.
1068
01:41:04,698 --> 01:41:05,951
En mon honneur.
1069
01:41:06,450 --> 01:41:07,953
En l'honneur de ton talent
1070
01:41:08,118 --> 01:41:10,748
et de tous ceux qui doivent l'entendre.
1071
01:41:13,540 --> 01:41:14,877
Quand tu seras prêt,
1072
01:41:17,753 --> 01:41:19,256
prends ta guitare.
1073
01:42:56,435 --> 01:42:57,938
Deux ans plus tard
1074
01:42:58,103 --> 01:43:02,026
Cet artiste a remporté son premier
disque d'or et cumule 5 tubes.
1075
01:43:02,191 --> 01:43:03,986
Il a une histoire à nous raconter.
1076
01:43:04,151 --> 01:43:06,197
Merci d'accueillir mon ami,
1077
01:43:06,362 --> 01:43:07,907
Jeremy Camp.
1078
01:43:24,171 --> 01:43:25,216
Bonjour, les amis.
1079
01:43:25,756 --> 01:43:27,343
Je suis Jeremy Camp.
1080
01:43:29,718 --> 01:43:31,180
Il y a quelques années,
1081
01:43:31,845 --> 01:43:33,516
j'ai rencontré une fille, Melissa.
1082
01:43:34,515 --> 01:43:37,436
Elle était et sera toujours
l'amour de ma vie.
1083
01:43:39,561 --> 01:43:43,859
Melissa est morte avec une foi
incompréhensible et dévouée.
1084
01:43:44,566 --> 01:43:47,363
Elle tentait toujours
d'atteindre le ciel.
1085
01:43:49,321 --> 01:43:51,450
Je crois qu'elle y est enfin arrivée.
1086
01:43:54,076 --> 01:43:55,579
Elle l'a enfin atteint,
1087
01:43:55,744 --> 01:43:58,332
et elle m'a dit qu'il y aurait un jour
1088
01:43:58,831 --> 01:44:00,209
sans souffrance,
1089
01:44:00,624 --> 01:44:02,503
sans larmes, sans chagrin.
1090
01:44:02,668 --> 01:44:05,548
Un jour où je pourrai la revoir.
1091
01:44:07,673 --> 01:44:10,303
Je ne suis pas le seul à souffrir, ici.
1092
01:44:11,593 --> 01:44:15,433
Elle disait que si une seule personne
était changée par son histoire,
1093
01:44:15,639 --> 01:44:18,352
alors ça en valait la peine.
Une seule personne.
1094
01:44:20,686 --> 01:44:22,231
Cette chanson est pour elle.
1095
01:44:34,575 --> 01:44:36,954
Je crois encore
1096
01:44:37,619 --> 01:44:39,373
En Ta loyauté
1097
01:44:44,918 --> 01:44:47,173
Je crois encore
1098
01:44:47,796 --> 01:44:50,301
En Ta vérité
1099
01:44:55,095 --> 01:44:57,266
Je crois encore
1100
01:44:58,182 --> 01:45:00,770
En Ta sainte parole
1101
01:45:04,229 --> 01:45:07,401
Même quand je ne vois pas
1102
01:45:07,900 --> 01:45:09,612
Je crois encore
1103
01:45:20,621 --> 01:45:24,126
Même si les questions
brouillent mon esprit
1104
01:45:24,750 --> 01:45:28,214
Avec des promesses que je fais encore
1105
01:45:30,005 --> 01:45:34,512
Même lorsque les réponses
lentement se dévoilent
1106
01:45:34,885 --> 01:45:38,474
C'est mon cœur
je vois que Tu prépares
1107
01:45:39,473 --> 01:45:41,018
Mais c'est maintenant
1108
01:45:41,850 --> 01:45:43,938
Que je sens
1109
01:45:44,770 --> 01:45:47,692
Ta grâce tomber comme la pluie
1110
01:45:49,274 --> 01:45:52,530
De chaque bout de doigt
1111
01:45:53,112 --> 01:45:57,702
Et emportera au loin mon chagrin
1112
01:46:01,036 --> 01:46:02,957
Je crois encore
1113
01:46:03,747 --> 01:46:06,168
En Ta sainte parole
1114
01:46:09,878 --> 01:46:13,509
Même quand je ne vois pas
1115
01:46:13,674 --> 01:46:16,679
Je crois encore
1116
01:47:13,317 --> 01:47:14,403
Jeremy.
1117
01:47:15,110 --> 01:47:17,156
Vous me connaissez pas.
1118
01:47:18,030 --> 01:47:21,243
J'ai l'impression de l'avoir connue.
Votre femme.
1119
01:47:22,493 --> 01:47:23,746
Melissa.
1120
01:47:25,913 --> 01:47:30,211
J'étais là le soir où vous avez prié
pour elle. On était le groupe suivant.
1121
01:47:30,918 --> 01:47:34,715
J'arrivais d'Afrique du Sud
et je vivais un moment
1122
01:47:35,130 --> 01:47:36,592
très difficile.
1123
01:47:37,800 --> 01:47:40,972
J'étais carrément emprisonnée
1124
01:47:41,136 --> 01:47:43,057
dans un tissu d'apathie
1125
01:47:44,098 --> 01:47:45,434
et de déception.
1126
01:47:50,104 --> 01:47:52,692
J'avais perdu quelqu'un de proche.
1127
01:47:54,525 --> 01:47:56,570
J'étais en colère, blessée...
1128
01:47:58,696 --> 01:48:03,035
Pour moi, le monde était rempli
d'hypocrites et j'étais la pire.
1129
01:48:04,743 --> 01:48:06,914
Je suppose que je voulais savoir
1130
01:48:08,664 --> 01:48:10,209
que Dieu était...
1131
01:48:10,916 --> 01:48:13,254
réel, quelque part dans l'univers...
1132
01:48:15,754 --> 01:48:17,258
pour quelqu'un.
1133
01:48:17,756 --> 01:48:19,343
Une personne réelle,
1134
01:48:20,426 --> 01:48:22,596
pour qui ça avait un véritable sens.
1135
01:48:22,761 --> 01:48:25,725
J'ai regardé votre femme, ce soir-là.
1136
01:48:25,931 --> 01:48:27,018
Elle...
1137
01:48:28,767 --> 01:48:29,812
rayonnait...
1138
01:48:31,729 --> 01:48:34,358
d'une lueur que je n'avais jamais eue.
1139
01:48:35,149 --> 01:48:36,861
Son histoire, votre histoire,
1140
01:48:38,110 --> 01:48:39,697
m'a sauvée.
1141
01:48:45,409 --> 01:48:46,912
Je suis la personne
1142
01:48:48,912 --> 01:48:50,791
dont la vie a été changée.
1143
01:48:51,999 --> 01:48:54,754
Et il y en aura des millions d'autres.
1144
01:48:58,213 --> 01:48:59,925
Je voulais que vous le sachiez.
1145
01:49:01,133 --> 01:49:02,136
Merci.
1146
01:49:04,261 --> 01:49:05,598
Ça me touche beaucoup.
1147
01:49:15,689 --> 01:49:16,817
Comment vous appelez-vous ?
1148
01:49:18,150 --> 01:49:19,111
Adrienne.
1149
01:49:56,146 --> 01:49:57,316
Tu avais raison.
1150
01:49:59,650 --> 01:50:02,321
Je n'avais jamais vu d'étoiles comme ça.
1151
01:50:06,365 --> 01:50:07,868
Je t'aime, Melissa.
1152
01:50:10,327 --> 01:50:12,331
Et je raconterai ton histoire.
1153
01:50:24,925 --> 01:50:30,057
I Still Believe et Walk By Faith
sur Stay, son 1er album, ont été des hits.
1154
01:50:33,809 --> 01:50:38,899
Dans sa brillante carrière,
il a vendu 5 millions d'albums.
1155
01:50:43,819 --> 01:50:46,699
Jeremy et Adrienne
se sont mariés en 2003.
1156
01:50:46,864 --> 01:50:49,285
Ils ont trois enfants.
1157
01:50:52,244 --> 01:50:55,875
Je suis très protectrice
de l'histoire de Jeremy et Melissa.
1158
01:50:56,040 --> 01:50:58,252
Le Seigneur a tant fait pour moi
1159
01:50:58,417 --> 01:51:00,546
que je devais l'entendre.
1160
01:51:03,172 --> 01:51:06,469
Dieu me disait de prendre ma guitare,
je pouvais pas.
1161
01:51:07,092 --> 01:51:10,848
J'ai véritablement senti la présence
de Dieu dans cette pièce.
1162
01:51:11,013 --> 01:51:13,434
C'est exactement ce qu'il me fallait.
1163
01:51:13,641 --> 01:51:16,687
Et ce qui en est sorti alors a été...
1164
01:51:18,020 --> 01:51:19,315
"OK, je crois encore."
1165
01:51:19,480 --> 01:51:21,817
Littéralement.
"Je crois toujours en Toi."
1166
01:51:22,733 --> 01:51:24,695
Et c'est ce que je voulais dire.
1167
01:51:25,444 --> 01:51:28,366
Cette histoire,
Dieu me l'a offerte pour me guérir
1168
01:51:28,530 --> 01:51:31,243
et il l'utilisera pour guérir
d'autres personnes.
1169
01:51:31,659 --> 01:51:36,916
Ensemble, ils ont raconté l'histoire
de Melissa dans le monde entier.
1170
01:51:44,088 --> 01:51:47,093
Le journal de Melissa
1171
01:51:47,880 --> 01:51:52,380
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1172
01:56:20,781 --> 01:56:23,452
Adaptation : Isabelle Juhasz
1173
01:56:23,617 --> 01:56:26,330
Sous-titrage TITRAFILM