1
00:00:38,012 --> 00:00:45,478
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal
2
00:01:25,525 --> 00:01:30,525
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:01:32,525 --> 00:01:34,360
Jeremy gaat weg!
4
00:01:34,527 --> 00:01:36,988
Hé, jochie.
-Jeremy gaat weg!
5
00:01:39,324 --> 00:01:43,661
Niet m'n koptelefoon, Josh...
-Jeremy gaat weg!
6
00:01:43,828 --> 00:01:45,455
Wat heeft ie vandaag?
-Geen idee.
7
00:01:45,580 --> 00:01:47,457
Heb jij m'n schoenen gezien?
8
00:01:47,957 --> 00:01:49,584
Heeft hij die?
9
00:01:50,043 --> 00:01:51,461
Josh!
10
00:02:10,270 --> 00:02:12,273
Josh!
-Jeremy gaat weg!
11
00:02:12,440 --> 00:02:15,193
Dat weten we... stop!
-Jared, ren niet achter je broer aan!
12
00:02:15,360 --> 00:02:19,197
Geef me mijn schoenen!
-Tom, doe iets.
13
00:02:19,948 --> 00:02:22,200
Jared, ren niet achter je broer aan.
14
00:02:22,367 --> 00:02:24,202
Is dat alles?
15
00:02:24,369 --> 00:02:26,788
Jeremy gaat weg!
-Dat weten we. Stop!
16
00:02:26,955 --> 00:02:28,414
Kom, laat mij maar even.
17
00:02:29,541 --> 00:02:31,042
Ga zitten, jochie.
18
00:02:31,668 --> 00:02:33,044
Geef me die schoenen.
19
00:02:33,211 --> 00:02:34,212
Je schoenen.
20
00:02:36,005 --> 00:02:37,799
Luister...
21
00:02:37,966 --> 00:02:40,510
Ik ga weg.
22
00:02:40,677 --> 00:02:44,430
Jij bent van streek en je weet niet
wat je moet doen. Diep ademhalen.
23
00:02:44,597 --> 00:02:47,225
Jeremy gaat weg.
24
00:02:47,392 --> 00:02:48,810
Ik weet het.
25
00:02:48,977 --> 00:02:51,229
Luister hier eens naar.
26
00:02:51,771 --> 00:02:53,690
Hier word je vrolijk van.
27
00:02:54,774 --> 00:02:56,776
Net als op TV, hè?
28
00:02:56,901 --> 00:02:58,486
Kijk.
29
00:02:59,362 --> 00:03:00,822
Kirk voor de Enterprise.
30
00:03:00,989 --> 00:03:02,031
Nu jij.
31
00:03:02,198 --> 00:03:04,284
Kirk voor de Enterprise. Hallo?
32
00:03:04,451 --> 00:03:07,287
Ik ga een tijdje weg,
maar jij mag deze hebben.
33
00:03:07,454 --> 00:03:10,123
Ik beloof je dat ik
aan de andere kant ben.
34
00:03:10,290 --> 00:03:11,416
Maar dat is jouw telefoon.
35
00:03:11,541 --> 00:03:14,127
Ik neem wel 'n nieuwe.
Nieuw leven, nieuwe telefoon.
36
00:03:14,294 --> 00:03:16,254
Lief...
-Hij is van jou, jochie.
37
00:03:16,713 --> 00:03:18,256
Ik hou van je, oké?
38
00:03:18,715 --> 00:03:21,551
Kom op.
-Vooruit!
39
00:03:22,719 --> 00:03:24,846
Bedankt, pa.
-Geen punt.
40
00:03:26,347 --> 00:03:27,932
Jeremy?
41
00:03:31,603 --> 00:03:34,689
Wil je die ouwe gitaar
niet meenemen?
42
00:03:35,231 --> 00:03:37,150
Pa, die is van jou.
43
00:03:37,609 --> 00:03:40,820
Klopt, maar jij speelt er
veel vaker op dan ik.
44
00:03:40,987 --> 00:03:44,407
Ik neem je gitaar niet mee. Die
maakt deel uit van jouw verhaal.
45
00:03:48,119 --> 00:03:50,580
Kom, je moet naar je universiteit toe.
46
00:03:59,589 --> 00:04:02,300
Ik hou van je, ma.
-En ik van jou.
47
00:04:04,177 --> 00:04:07,722
Goed, jongen.
-Ik hou van je, pa.
48
00:04:07,889 --> 00:04:09,432
Tot gauw.
49
00:04:09,599 --> 00:04:12,435
Ik hou van jullie, jongens.
-Tot kijk!
50
00:04:13,645 --> 00:04:15,313
Jeremy?
51
00:04:16,648 --> 00:04:18,357
Kom 's hier.
52
00:04:25,698 --> 00:04:27,408
Dat meen je niet.
53
00:04:29,702 --> 00:04:31,287
Het is een geschenk
van ons allemaal.
54
00:04:31,454 --> 00:04:33,832
Waar heb je dat van betaald?
55
00:04:33,998 --> 00:04:37,127
Ze hebben een lening afgesloten.
En geen kerstcadeautjes dit jaar.
56
00:04:37,293 --> 00:04:38,837
We hebben 't gewoon geregeld.
57
00:04:39,003 --> 00:04:40,630
Zeker weten.
58
00:04:40,797 --> 00:04:42,674
Je moet nu echt gaan.
59
00:04:43,091 --> 00:04:45,510
Voor mij is muziek een hobby.
60
00:04:45,677 --> 00:04:47,470
Voor jou...
61
00:04:48,972 --> 00:04:50,640
...is het een gave.
62
00:04:52,100 --> 00:04:54,602
Ga je eigen verhaal
maar schrijven.
63
00:04:55,937 --> 00:04:56,896
Vooruit maar.
64
00:04:57,021 --> 00:04:58,731
Schiet op.
65
00:05:04,028 --> 00:05:07,824
Wat had je gedaan als hij jouw
oude gitaar had aangenomen?
66
00:05:09,117 --> 00:05:12,829
Dan had ik die mooi gehouden.
67
00:06:48,842 --> 00:06:50,635
Hartstikke bedankt.
68
00:07:11,281 --> 00:07:14,284
Welkom op Calvary Chapel
College. Niet verkeerd, hè?
69
00:07:14,451 --> 00:07:16,744
Helemaal niet.
70
00:07:32,760 --> 00:07:37,348
WELKOMSTCONCERT VANAVOND!
71
00:07:55,742 --> 00:07:57,994
Wacht even!
-Norm vroeg of ik roadie wilde zijn.
72
00:07:58,161 --> 00:08:01,331
Norm? Maar wie is Norm?
73
00:08:22,143 --> 00:08:24,479
Jij bent Jean-Luc, hè?
74
00:08:24,646 --> 00:08:27,148
Hoor jij bij de crew?
75
00:08:27,315 --> 00:08:30,693
Jeremy... ik studeer hier.
76
00:08:30,860 --> 00:08:32,946
Eerstejaars, en ik speel gitaar.
77
00:08:33,654 --> 00:08:36,490
Gaaf.
-Ik ben gek op je muziek.
78
00:08:36,658 --> 00:08:39,536
Door jou ben ik hier.
Je bent een legende.
79
00:08:39,661 --> 00:08:41,037
Dat weet ik niet, hoor.
80
00:08:41,204 --> 00:08:46,626
Zou ik je ooit iets over
muziek mogen vragen?
81
00:08:46,793 --> 00:08:48,962
Hoe je 't moet maken?
82
00:08:50,004 --> 00:08:51,881
'Het maken'?
83
00:08:54,008 --> 00:08:56,928
Je stelt de verkeerde vraag.
Daar gaat het niet om.
84
00:08:57,095 --> 00:09:00,598
't Gaat erom wat de songs
de mensen bieden.
85
00:09:01,766 --> 00:09:04,561
Dus wat heb jij de mensen
te bieden?
86
00:09:04,727 --> 00:09:06,938
Zoek dat eerst maar uit.
87
00:09:07,856 --> 00:09:09,441
Goed je te ontmoeten, man.
88
00:09:17,740 --> 00:09:21,703
Weet je hoe je een gitaar
moet stemmen?
89
00:09:23,913 --> 00:09:26,207
'n Halve toon lager graag.
90
00:10:16,883 --> 00:10:18,551
Fantastisch...
91
00:10:24,098 --> 00:10:26,226
Alsjeblieft.
-Bedankt.
92
00:10:45,620 --> 00:10:47,413
Neem me niet kwalijk.
93
00:11:01,553 --> 00:11:04,639
Ik ben Jeremy.
-Melissa.
94
00:11:05,098 --> 00:11:06,599
Melissa...
95
00:11:08,560 --> 00:11:10,228
Ik zag je vanavond.
96
00:11:10,395 --> 00:11:13,398
Ik bedoel dat ik je bekeek.
'Bekeek?'
97
00:11:13,940 --> 00:11:15,316
Ik keek naar je.
98
00:11:16,443 --> 00:11:18,570
Je keek dus naar me.
99
00:11:22,782 --> 00:11:24,534
Kom je?
100
00:11:26,536 --> 00:11:28,621
Ik zing ook.
101
00:11:28,788 --> 00:11:31,583
Ik zing. En ik zag jou zingen.
102
00:11:31,749 --> 00:11:33,209
Leuk.
103
00:11:35,295 --> 00:11:36,838
Tot kijk.
104
00:11:44,596 --> 00:11:47,974
'n Platencontract, twee jaar
na je afstuderen hier.
105
00:11:48,099 --> 00:11:51,478
Hoe?
-Ik bleef gewoon songs schrijven.
106
00:11:51,644 --> 00:11:55,523
Daar gaat het om. Schrijven over
waar je om geeft, wat je vreest...
107
00:11:55,690 --> 00:11:59,027
...zolang het maar wáár is.
108
00:11:59,194 --> 00:12:02,071
Schrijf je daarover? De waarheid?
109
00:12:02,238 --> 00:12:05,450
Ik schrijf liefdesliedjes, aan God.
110
00:12:06,326 --> 00:12:07,869
Meestal aan God.
111
00:12:08,036 --> 00:12:13,792
Soms aan een meisje. Ik schrijf
nu een liedje... en dat meisje...
112
00:12:15,376 --> 00:12:19,756
Schrijf vooral over datgene
wat je liefhebt.
113
00:12:20,131 --> 00:12:21,591
En pluk de dag.
114
00:12:21,758 --> 00:12:23,468
Wat betekent dat?
115
00:12:23,635 --> 00:12:27,889
Elke dag zonder pijn,
zonder lijden.
116
00:12:28,056 --> 00:12:29,891
Zonder tranen.
117
00:12:32,560 --> 00:12:35,480
Onze muziek helpt daarbij.
118
00:12:35,647 --> 00:12:36,564
Dus...
119
00:12:37,774 --> 00:12:39,776
Pluk vooral de dag.
120
00:12:48,868 --> 00:12:51,871
waarom doet het zo'n pijn?
121
00:12:54,833 --> 00:12:58,086
geef me al je verdriet
122
00:13:00,922 --> 00:13:02,924
Dus je zingt echt.
123
00:13:04,384 --> 00:13:05,844
En?
124
00:13:06,010 --> 00:13:11,766
Bij muziek leg ik de lat
nogal hoog.
125
00:13:12,225 --> 00:13:14,310
Maar je bent best goed.
126
00:13:15,395 --> 00:13:16,604
Heel goed, of...
127
00:13:16,771 --> 00:13:18,356
Best goed.
128
00:13:18,523 --> 00:13:20,275
Gewoon 'best goed'.
129
00:13:20,442 --> 00:13:24,988
Best goed, ja.
Schrijf je je eigen songs?
130
00:13:25,155 --> 00:13:26,698
Ik ben met wat dingetjes bezig.
131
00:13:26,823 --> 00:13:27,866
Mag ik 't horen?
132
00:13:28,032 --> 00:13:29,325
Of je 't mag horen?
133
00:13:29,492 --> 00:13:31,369
Best, als ik je dagboek mag lezen.
134
00:13:31,536 --> 00:13:33,204
Wat? Nee.
135
00:13:35,415 --> 00:13:37,709
Ik moet naar m'n les.
136
00:13:38,251 --> 00:13:40,420
Blijf zingen, Jeremy.
137
00:13:40,545 --> 00:13:45,633
Camp...
Jeremy Camp heet ik voluit.
138
00:13:45,800 --> 00:13:47,427
Jeremy Camp.
139
00:13:49,679 --> 00:13:51,890
Wat doe je vanavond?
140
00:13:52,056 --> 00:13:54,601
Dat hangt ervan af.
Ik kan zoveel doen.
141
00:13:54,768 --> 00:13:55,894
Van alles.
142
00:13:56,060 --> 00:14:01,816
Mocht je tijd hebben, ik ben om
20:00 uur bij het strand, bij de pier.
143
00:14:01,941 --> 00:14:05,945
Kom ook even langs.
-We hebben 'n date.
144
00:14:06,112 --> 00:14:09,449
Niet echt een date.
145
00:14:09,616 --> 00:14:12,660
Maar je nodigde me
toch echt wel uit, zo-even.
146
00:14:12,827 --> 00:14:14,621
We zien nog wel.
147
00:14:16,664 --> 00:14:19,626
En je moet je gitaar meenemen.
148
00:14:21,211 --> 00:14:24,506
We hebben een date.
-Geen date!
149
00:14:25,757 --> 00:14:27,383
Dat is een date.
150
00:14:29,844 --> 00:14:31,721
Absoluut een date.
151
00:14:49,906 --> 00:14:51,741
Je bent er.
152
00:14:53,743 --> 00:14:55,745
Ik zei toch dat 't geen date was?
153
00:14:56,246 --> 00:14:57,747
Goed je te zien.
154
00:14:57,914 --> 00:15:00,291
Ik wist niet dat jullie
bevriend waren.
155
00:15:00,458 --> 00:15:02,377
Hij is mijn beste vriend.
156
00:15:02,502 --> 00:15:04,587
Je eet vooral mijn eten altijd op.
157
00:15:04,754 --> 00:15:09,926
Neem hier ook wat van...
-Hoelang zijn jullie al vrienden?
158
00:15:10,635 --> 00:15:13,721
Sinds m'n eerste jaar. Ik werkte
bij 't Sunset Point strand.
159
00:15:13,888 --> 00:15:18,143
In het restaurant. En toen ontstond
hier deze traditie, min of meer.
160
00:15:18,309 --> 00:15:23,648
We trokken constant samen op.
-Niet met opzet, hoor.
161
00:15:23,815 --> 00:15:26,568
En toen besloot hij een rockster
te worden en vergat ie me.
162
00:15:26,734 --> 00:15:28,695
En hier zijn we dan.
163
00:15:31,448 --> 00:15:33,283
Je hebt je gitaar meegebracht.
164
00:15:33,450 --> 00:15:35,869
Klopt. Maar dat vroeg je me toch?
165
00:15:36,035 --> 00:15:40,790
Inderdaad, ja. Misschien moet je
eens wat spelen voor ons.
166
00:15:40,957 --> 00:15:42,917
We beginnen altijd met een liedje.
-Echt niet...
167
00:15:43,084 --> 00:15:47,213
Laat eens wat horen.
-Jongens, dit is Jeremy Camp. Toch?
168
00:15:47,380 --> 00:15:50,508
Hij gaat voor ons zingen.
-Niet dus.
169
00:15:50,675 --> 00:15:53,887
Toe nou? Heb je 'n favoriete song?
170
00:15:56,055 --> 00:15:58,433
Nou ja, dan moet 't maar.
171
00:16:00,018 --> 00:16:03,980
'Find me In The River'?
-Ja, dat is een prachtnummer.
172
00:16:04,147 --> 00:16:05,774
Goed.
173
00:16:10,820 --> 00:16:13,615
je vindt me in de rivier
174
00:16:16,951 --> 00:16:20,288
knielen en biddend
175
00:16:22,874 --> 00:16:25,960
ik ben stroomopwaarts gegaan
176
00:16:28,588 --> 00:16:32,133
wachtend op wat er komt
177
00:16:35,011 --> 00:16:38,515
we wilden de rozen zien bloeien
178
00:16:41,059 --> 00:16:43,978
maar de doornen voelden we niet
179
00:16:47,273 --> 00:16:50,735
de kronen die we kochten
180
00:16:52,946 --> 00:16:56,241
wat lag er in 't verschiet?
181
00:16:59,786 --> 00:17:02,664
we rekenden niet op 't lijden
182
00:17:05,125 --> 00:17:08,086
en niet op de pijn
183
00:17:11,089 --> 00:17:14,092
als de zegeningen op ons wachten
184
00:17:17,053 --> 00:17:20,430
is de rivier waar ik wil zijn
185
00:17:24,644 --> 00:17:30,108
vind me in de rivier
186
00:17:30,859 --> 00:17:36,489
biddend, en kijk me in mijn ziel
187
00:17:37,115 --> 00:17:42,495
maar zonder jou ben ik zo bedroefd
188
00:17:42,954 --> 00:17:50,503
vind me in de rivier,
en ik wacht daar op U
189
00:17:53,506 --> 00:17:56,968
ik wacht daar op U
190
00:17:59,929 --> 00:18:02,849
ik wacht daar op U
191
00:18:11,065 --> 00:18:12,484
Heel mooi.
192
00:18:25,830 --> 00:18:27,290
Wat doe jij...
193
00:18:27,457 --> 00:18:28,374
Wat doe jij hier?
194
00:18:28,500 --> 00:18:32,212
Hier loop ik elke ochtend.
195
00:18:33,588 --> 00:18:35,256
Maar hoe...
196
00:18:36,257 --> 00:18:37,634
Mooi uitzicht.
197
00:18:37,801 --> 00:18:42,764
Heel mooi. Dit is m'n favoriete
plek om te joggen.
198
00:18:43,932 --> 00:18:45,558
Doe je mee?
199
00:18:46,726 --> 00:18:48,603
Joggen?
200
00:18:48,770 --> 00:18:50,897
Ben ik niet echt op gekleed.
201
00:18:51,022 --> 00:18:52,816
Maar ik denk dat ik je versla.
202
00:18:54,025 --> 00:18:55,610
Wedden van niet?
203
00:18:57,487 --> 00:18:59,280
Doe je best dan maar.
204
00:18:59,447 --> 00:19:03,076
Ik ga niet hardlopen.
-Zou ik maar wel doen. En snel!
205
00:19:05,870 --> 00:19:10,416
Je loopt flink te hijgen daar.
-Ik red me wel.
206
00:19:12,961 --> 00:19:15,213
Mag ik je iets vragen?
207
00:19:15,797 --> 00:19:22,011
Hoe zit het met jou en Jean-Luc?
Zijn jullie echt samen, of...
208
00:19:23,221 --> 00:19:25,056
Het is...
209
00:19:26,683 --> 00:19:27,767
...gecompliceerd.
210
00:19:27,934 --> 00:19:28,852
Hoezo?
211
00:19:29,018 --> 00:19:32,397
Hij was mijn eerste vriend hier.
212
00:19:32,564 --> 00:19:37,152
Maar dit jaar zijn
z'n gevoelens voor mij...
213
00:19:37,986 --> 00:19:39,070
...anders?
214
00:19:39,237 --> 00:19:43,116
Maar die gevoelens
had ik nooit voor hem.
215
00:19:44,075 --> 00:19:46,494
En wat voel je voor mij?
216
00:20:02,343 --> 00:20:04,429
Is dit van gisteravond?
217
00:20:05,221 --> 00:20:07,056
Zal ik 't voorspelen,
qua idee voor 't tempo?
218
00:20:07,182 --> 00:20:09,184
Nee, 't gaat om de tekst.
219
00:20:09,350 --> 00:20:11,269
Zit er een brug in?
220
00:20:14,856 --> 00:20:18,276
als jij roept, geef ik antwoord
221
00:20:21,237 --> 00:20:24,699
en ik hou je vast, de hele nacht
222
00:20:27,619 --> 00:20:31,289
jij gaat alles goedmaken
223
00:20:34,626 --> 00:20:38,171
en ik leid je door de nacht
224
00:20:43,551 --> 00:20:45,136
Dank je wel.
225
00:20:45,929 --> 00:20:49,432
Omdat we 't zo leuk hebben,
wil ik eens iets anders doen.
226
00:20:50,850 --> 00:20:56,481
Ik heb 'n nieuwe vriend ontmoet, die
een echt goede song heeft geschreven.
227
00:20:56,898 --> 00:21:00,443
Ik wil 'm uitnodigen om
die nu voor ons te zingen.
228
00:21:00,610 --> 00:21:03,655
'n Warm welkom voor mijn
vriend, Jeremy Camp!
229
00:21:05,657 --> 00:21:08,243
Dat doe ik niet... Melissa!
230
00:21:08,409 --> 00:21:09,869
Vooruit!
231
00:21:22,132 --> 00:21:24,217
Hallo, iedereen.
232
00:21:27,095 --> 00:21:29,305
Dit is nogal onverwacht.
233
00:21:33,935 --> 00:21:39,941
Dit nummer gaat over een
stel vragen waar ik mee zit.
234
00:22:03,089 --> 00:22:09,637
ineens zag men de waarheid,
en loste het mysterie op
235
00:22:09,804 --> 00:22:14,392
de kroon die Hij droeg
bezat geen waardigheid
236
00:22:15,977 --> 00:22:22,650
en de wereld zag de Koning,
de schande werd niet verhuld
237
00:22:22,817 --> 00:22:27,655
maar hier werd slechts
schoonheid onthuld
238
00:22:30,450 --> 00:22:34,621
zou jij de plaats innemen
van deze man?
239
00:22:37,081 --> 00:22:41,169
zou je de spijkers overnemen
van Zijn hand?
240
00:22:43,671 --> 00:22:47,550
zou jij de plaats innemen
van deze man?
241
00:22:50,428 --> 00:22:54,057
zou je de spijkers overnemen
van Zijn hand?
242
00:23:10,448 --> 00:23:14,244
zou jij de plaats innemen
van deze man?
243
00:23:17,038 --> 00:23:20,917
zou je de spijkers overnemen
van Zijn hand?
244
00:23:23,795 --> 00:23:27,715
zou jij de plaats innemen
van deze man?
245
00:23:30,385 --> 00:23:34,597
zou je de spijkers overnemen
van Zijn hand?
246
00:23:45,483 --> 00:23:48,319
Je was echt goed vanavond.
247
00:23:50,029 --> 00:23:53,491
Beantwoordt dit mijn vraag?
-Wat?
248
00:23:55,368 --> 00:23:58,246
Je bent nogal een type,
weet je dat?
249
00:23:58,413 --> 00:24:00,039
En?
250
00:24:00,206 --> 00:24:03,668
Ik heb beloofd dat ik geen
afleiding wilde dit jaar.
251
00:24:03,835 --> 00:24:06,671
En jij bent héél afleidend,
potentieel.
252
00:24:06,838 --> 00:24:09,591
Een belofte aan wie?
-God.
253
00:24:09,757 --> 00:24:13,303
En aan m'n zus, maar vooral God.
254
00:24:13,470 --> 00:24:15,680
Eigenlijk zou ik 't 50-50 noemen.
255
00:24:15,847 --> 00:24:18,141
Je zou m'n zus eens
moeten ontmoeten.
256
00:24:18,308 --> 00:24:20,643
Nou begrijp ik je ineens.
257
00:24:21,728 --> 00:24:23,188
Wat?
258
00:24:23,688 --> 00:24:27,442
Jij wilt mensen niet teleurstellen.
-Dat is niet waar.
259
00:24:28,485 --> 00:24:31,029
Oké, soms...
260
00:24:31,196 --> 00:24:32,363
Goed, dat is waar.
261
00:24:33,406 --> 00:24:35,325
Dit gaat om Jean-Luc.
262
00:24:36,576 --> 00:24:38,745
Ik kan het niet.
263
00:24:40,330 --> 00:24:42,749
Ik wil 'm echt niet kwetsen.
264
00:24:44,626 --> 00:24:49,506
En daarom moet ik jou
maar nooit meer aankijken.
265
00:24:50,590 --> 00:24:52,342
Melissa?
266
00:24:53,176 --> 00:24:54,677
Oké...
267
00:24:55,386 --> 00:24:56,930
Mag ik vrijuit spreken?
268
00:24:57,639 --> 00:24:59,224
Oké.
269
00:24:59,724 --> 00:25:01,518
Als dit nu eens voorbestemd is?
270
00:25:02,811 --> 00:25:07,190
Dat we elkaar zouden ontmoeten
en gevoelens hadden voor elkaar?
271
00:25:07,357 --> 00:25:10,819
Dat God wil dat we dat verwelkomen,
en niet afwijzen?
272
00:25:11,569 --> 00:25:14,030
Dat willen we toch niet mislopen?
273
00:25:21,329 --> 00:25:23,456
Beloof me dat je erover na zal denken.
274
00:25:42,267 --> 00:25:43,768
Raj...
275
00:26:04,539 --> 00:26:06,833
Ik heb erover nagedacht.
276
00:26:07,000 --> 00:26:09,169
De hele nacht, eigenlijk.
277
00:26:10,044 --> 00:26:11,296
En oké.
278
00:26:12,213 --> 00:26:13,798
'Oké?'
279
00:26:14,883 --> 00:26:17,510
Ja... oké.
280
00:26:17,677 --> 00:26:19,304
Eén date.
281
00:26:22,891 --> 00:26:24,976
Oké... goed.
282
00:26:25,101 --> 00:26:27,103
Ik bedoel oké.
283
00:26:28,938 --> 00:26:30,440
Oké.
284
00:26:42,744 --> 00:26:46,247
Het begint zo.
285
00:26:47,874 --> 00:26:49,626
Hier.
286
00:26:50,251 --> 00:26:54,339
Dit was mijn favoriete vertrek
als klein meisje.
287
00:26:54,464 --> 00:26:57,634
Ben je in deze omgeving opgegroeid?
-Bijna wel.
288
00:26:58,843 --> 00:27:01,513
Wat wil je na je afstuderen doen?
289
00:27:02,764 --> 00:27:04,390
Alles.
290
00:27:04,557 --> 00:27:06,726
Gewoon alles, weet je.
291
00:27:06,893 --> 00:27:12,774
Maar blijkbaar moet ik één ding
kiezen en dat lukt me niet.
292
00:27:13,566 --> 00:27:19,239
Daarom kom ik hier graag.
De sterren lijken me altijd te helpen.
293
00:27:22,408 --> 00:27:24,619
Het begint.
294
00:27:40,718 --> 00:27:42,720
Schitterend...
295
00:27:45,723 --> 00:27:48,309
We gingen vroeger vaak
zeilen met m'n vader.
296
00:27:48,476 --> 00:27:53,398
Je hebt geen sterren gezien,
tenzij je op open zee bent geweest.
297
00:28:00,905 --> 00:28:03,199
Zie je dat?
298
00:28:04,951 --> 00:28:07,370
Die lichtbundel?
299
00:28:07,537 --> 00:28:10,623
Die lichtbundel, ja.
300
00:28:13,001 --> 00:28:14,544
Dat is Andromeda.
301
00:28:14,711 --> 00:28:17,338
't Meest veraf gelegen ding
dat met 't blote oog zichtbaar is.
302
00:28:17,464 --> 00:28:21,718
Is het een ster?
-Nee, een sterrenstelsel.
303
00:28:21,885 --> 00:28:27,056
Onze zon is maar één ster
in het Melkwegstelsel.
304
00:28:27,515 --> 00:28:29,893
Weet je hoeveel sterren er
zijn in de Melkweg?
305
00:28:30,059 --> 00:28:33,813
Geen idee.
-300 miljard.
306
00:28:33,980 --> 00:28:38,902
En Andromeda is een stelsel
met een triljoen sterren.
307
00:28:39,319 --> 00:28:41,780
Die allemaal samen schijnen.
308
00:28:42,322 --> 00:28:44,824
Dus dat, mijn nieuwe vriend...
309
00:28:44,991 --> 00:28:47,660
...is de definitie van 'wonder'.
310
00:28:51,039 --> 00:28:54,876
God is zo oneindig.
311
00:28:55,502 --> 00:28:57,921
En dit is Zijn creatie.
312
00:28:58,963 --> 00:29:00,965
Wij schilderen met kwasten...
313
00:29:01,132 --> 00:29:05,804
...en Hij met miljarden sterren
en een triljoen sterrenstelsels.
314
00:29:07,806 --> 00:29:10,475
En Hij kent mijn naam.
315
00:29:12,811 --> 00:29:16,481
De God van een triljoen sterren
kent mijn naam.
316
00:29:17,982 --> 00:29:21,236
En Hij heeft een lotsbestemming
voor me.
317
00:29:22,821 --> 00:29:25,156
En die ga ik ontdekken...
318
00:29:25,573 --> 00:29:27,367
...ooit.
319
00:29:36,626 --> 00:29:39,546
Dus zo zie ik de wereld...
320
00:29:39,712 --> 00:29:42,173
...en mijzelf daarin.
321
00:29:49,013 --> 00:29:51,057
Waar denk je aan?
322
00:29:52,976 --> 00:29:56,146
Dat ik nog nooit iemand
als jij heb ontmoet.
323
00:29:57,021 --> 00:30:02,152
Ik ben slechts één ster
in een oneindig sterrenstelsel.
324
00:30:06,489 --> 00:30:09,784
Sommige sterren schijnen
helderder dan andere.
325
00:30:22,297 --> 00:30:24,757
Dit is jouw kamer, toch?
-Nee, niet!
326
00:30:24,924 --> 00:30:27,051
Zeker weten?
-Het is al laat, je maakt ze wakker!
327
00:30:27,218 --> 00:30:29,179
Hier... hier woon ik.
328
00:30:33,308 --> 00:30:35,477
Vrijdagavond?
329
00:30:37,520 --> 00:30:42,400
Maar kunnen we het nog even
tussen ons tweeën houden?
330
00:30:42,567 --> 00:30:46,446
Uiteraard. Ik kan heel goed
geheimen bewaren.
331
00:30:46,613 --> 00:30:49,365
Ik ook.
-Prima, het is dus geheim.
332
00:30:49,532 --> 00:30:51,159
Topgeheim.
333
00:30:55,205 --> 00:30:56,247
Welterusten.
334
00:31:12,764 --> 00:31:14,182
Hé, zus.
335
00:31:14,349 --> 00:31:17,644
Ik heb iemand ontmoet.
336
00:31:18,937 --> 00:31:22,232
'Joshua Tree'... perfect album.
-Dat meen je niet, die heb ik.
337
00:31:22,398 --> 00:31:28,404
Hij heet Jeremy Camp. Hij maakt
muziek en ik ben gek op z'n songs.
338
00:31:28,571 --> 00:31:29,489
Zó goed.
339
00:31:29,656 --> 00:31:31,366
Hoe werkt dit?
340
00:31:32,826 --> 00:31:34,494
Prince?
341
00:31:36,704 --> 00:31:39,332
Ik weet 't niet, maar hij hééft iets.
342
00:31:39,874 --> 00:31:41,835
Dat is de droger.
343
00:31:42,001 --> 00:31:45,547
Ik zou met de wasmachine beginnen.
344
00:31:46,172 --> 00:31:47,132
Juist.
345
00:31:47,298 --> 00:31:50,510
Maar we leren elkaar
net kennen. Meer niet.
346
00:31:52,637 --> 00:31:53,972
Wat?
347
00:31:55,598 --> 00:31:57,392
Kom op...
-Waanzinnig.
348
00:31:57,559 --> 00:32:00,103
Favoriete plek?
-Oceaan.
349
00:32:01,229 --> 00:32:02,897
Absoluut de oceaan.
350
00:32:38,892 --> 00:32:43,188
Vrijwilligerswerk... als je beseft
dat het leven groter is dan jij.
351
00:32:43,354 --> 00:32:47,150
Je groeit als je inziet... Mr. Camp?
352
00:32:48,026 --> 00:32:50,028
Kom je nog terug op aarde?
353
00:32:51,029 --> 00:32:53,031
Eerlijk gezegd niet echt.
354
00:32:55,325 --> 00:32:56,785
Heb je een vriendinnetje?
355
00:32:56,951 --> 00:32:59,287
Lief... echt heel lief.
356
00:33:00,288 --> 00:33:03,458
Goed, je kunt je daar achterin
inschrijven.
357
00:33:06,336 --> 00:33:09,130
Wat is dit?
-Voorlopig een lege cassette.
358
00:33:09,297 --> 00:33:12,467
Cassettes hebben 'n ziel.
-Waarom doe je me dit aan?
359
00:33:12,634 --> 00:33:15,470
Ons platenlabel betaalt voor
een nieuwe LP.
360
00:33:15,637 --> 00:33:17,931
Ik belde de opnametechnicus,
'n vriend van me.
361
00:33:18,097 --> 00:33:23,228
Als we 't slim spelen, winnen we wat
extra uurtjes en maak jij je eigen demo.
362
00:33:23,978 --> 00:33:26,689
Twee songs, wellicht drie. Dan stuur
ik ze door naar enkele producers.
363
00:33:26,856 --> 00:33:29,984
Ik ben sprakeloos... meen je dit?
364
00:33:30,151 --> 00:33:31,903
Waanzinnig.
365
00:33:32,987 --> 00:33:34,405
Heel gaaf.
366
00:33:34,572 --> 00:33:36,866
Jij bent ook uitgenodigd.
367
00:33:37,033 --> 00:33:40,411
Ik hoef niet...
-Vergeet 't maar.
368
00:33:40,578 --> 00:33:42,705
Ik wil je erbij hebben.
-Ik wil niet.
369
00:33:42,872 --> 00:33:46,918
Ik wil een speciale song voor je
spelen. Het wordt heel leuk.
370
00:33:47,085 --> 00:33:50,380
Dat lijkt me niet...
-Mag ik Melissa even alleen spreken?
371
00:33:53,341 --> 00:33:56,970
Best.
-Ik bel je nog.
372
00:33:57,137 --> 00:34:01,099
Zie ik je later?
-Tot ziens.
373
00:34:03,351 --> 00:34:06,062
Je bent wel heel lang gebleven.
374
00:34:07,522 --> 00:34:09,274
Heeft ie je mee uitgevraagd?
375
00:34:09,441 --> 00:34:11,692
Min of meer.
376
00:34:11,860 --> 00:34:14,737
En?
-Zit jij hier niet mee?
377
00:34:14,863 --> 00:34:17,239
Natuurlijk wel. Vertel het hem dan.
378
00:34:17,406 --> 00:34:20,368
Dat kan ik niet.
379
00:34:23,078 --> 00:34:25,373
Draag jij z'n jack?
380
00:34:29,127 --> 00:34:31,171
Jij draagt Jean-Lucs jack?
381
00:34:31,337 --> 00:34:35,049
Hij gaf het me, omdat ik te weinig
kleren had. En ik vind 't mooi.
382
00:34:35,216 --> 00:34:39,261
Ik wil jou niet zien in dat jack.
383
00:34:39,386 --> 00:34:42,015
Hij gaf 't me. Ik heb 't niet gejat.
384
00:34:43,308 --> 00:34:47,312
Misschien moeten we hier
nog 's over nadenken.
385
00:34:47,479 --> 00:34:48,855
Over wat wij hebben?
386
00:34:49,022 --> 00:34:51,941
Nou ben je boos,
net als iedereen lijkt te zijn.
387
00:34:52,066 --> 00:34:53,401
Ik ben niet boos.
388
00:34:58,156 --> 00:35:00,950
Jeremy!
Daar staat ie.
389
00:35:05,914 --> 00:35:08,875
Is dat je vriendin?
-Perfect.
390
00:35:09,042 --> 00:35:10,502
Josh!
391
00:35:12,921 --> 00:35:15,131
Hoe lang daten jullie al?
392
00:35:17,592 --> 00:35:20,094
't Is niet wat je denkt.
393
00:35:20,261 --> 00:35:24,265
We proberen elkaar wat
te leren kennen.
394
00:35:24,849 --> 00:35:27,477
Hij heeft ons alles over je verteld...
395
00:35:28,186 --> 00:35:30,563
...herhaaldelijk.
-Ma...
396
00:35:30,730 --> 00:35:32,107
Jeremy?
-Wat?
397
00:35:32,273 --> 00:35:33,817
Ik hou van Melissa.
398
00:35:33,942 --> 00:35:37,695
Jeremy heeft een meisje!
-Josh, zo is 't genoeg.
399
00:35:37,821 --> 00:35:41,825
Eet nou maar door.
En Jared, hou je kop.
400
00:35:44,994 --> 00:35:46,996
Je loopt wel erg hard.
401
00:35:48,206 --> 00:35:50,083
Waarom ben je zo boos?
-Ik ben niet boos.
402
00:35:50,250 --> 00:35:51,417
't Lijkt er wel op.
403
00:35:51,543 --> 00:35:54,921
Omdat je je schaamde voor
je familie? Dat snap ik niet.
404
00:35:55,088 --> 00:36:00,009
Ik schaamde me niet voor hen.
-Voor mij dan?
405
00:36:00,677 --> 00:36:06,099
Nee, voor het feit dat niemand mag
weten dat we daten. Dat is raar.
406
00:36:06,641 --> 00:36:08,560
Waar zijn we mee bezig?
Wat wil je precies?
407
00:36:08,726 --> 00:36:10,937
Geef Jean-Luc z'n jack terug!
408
00:36:15,191 --> 00:36:17,485
Allemachtig...
409
00:36:23,241 --> 00:36:25,702
dit is mijn verlangen
410
00:36:29,330 --> 00:36:32,000
en nu keer ik terug
411
00:36:35,712 --> 00:36:38,673
dit is mijn verlangen
412
00:36:40,967 --> 00:36:44,679
om zo bij U te zijn
413
00:36:54,564 --> 00:36:57,150
dit is mijn verlangen
414
00:37:00,153 --> 00:37:03,364
om bij U te zijn
415
00:37:12,624 --> 00:37:15,335
Hoe was dat?
-Echt prachtig.
416
00:37:15,502 --> 00:37:17,754
Kijk 's wie er is.
417
00:37:18,505 --> 00:37:22,383
Wanneer heb je dat geschreven?
-Gisteravond.
418
00:37:22,759 --> 00:37:25,303
Na een gesprek
met 'n bevriend iemand.
419
00:37:25,470 --> 00:37:27,305
Goed, mensen,
we nemen even pauze.
420
00:37:27,472 --> 00:37:30,350
Ik moet even iets doen,
ik zie jullie straks.
421
00:37:30,767 --> 00:37:33,853
Kun je me horen?
Wil je even hier komen?
422
00:37:43,655 --> 00:37:46,866
Dat was een heel mooi nummer.
-Het spijt me.
423
00:37:48,743 --> 00:37:52,163
Het spijt me echt.
424
00:37:56,668 --> 00:38:00,505
Ik studeer 'n nieuw liedje in,
alleen het refrein nog.
425
00:38:00,964 --> 00:38:03,133
Mag ik het voor je spelen?
-Natuurlijk.
426
00:38:07,804 --> 00:38:11,391
ik hou van je, ik hou
van je, ik hou van je
427
00:38:11,891 --> 00:38:16,312
ik hou van je, ik hou
van je, ik hou van je
428
00:38:20,525 --> 00:38:22,735
Gaat dat over God?
429
00:38:24,571 --> 00:38:26,573
Niet helemaal.
430
00:38:30,076 --> 00:38:31,661
Melissa?
431
00:38:35,915 --> 00:38:37,459
Ik hou van je.
432
00:38:45,967 --> 00:38:50,054
Ik denk niet dat ik daar
al klaar voor ben.
433
00:38:59,063 --> 00:39:01,858
Jean-Luc!
Het spijt me zo.
434
00:39:03,067 --> 00:39:05,236
Ik wilde niet dat dit zou gebeuren.
435
00:39:05,403 --> 00:39:07,864
Laat het me uitleggen.
-Laat maar. Er valt niets uit te leggen.
436
00:39:08,031 --> 00:39:10,617
Luister nou, ik wilde het je
vertellen. Maar ik wist niet hoe.
437
00:39:10,742 --> 00:39:12,619
De waarheid.
438
00:39:12,744 --> 00:39:16,122
Jullie hadden me gewoon
de waarheid moeten zeggen.
439
00:39:18,416 --> 00:39:19,959
Melissa!
440
00:39:26,883 --> 00:39:30,094
OVERWEEG ALLES WAAR JE
DANKBAAR VOOR MOET ZIJN
441
00:39:38,603 --> 00:39:40,897
Mag ik binnenkomen?
442
00:39:43,358 --> 00:39:45,944
Dat lijkt me niet zo'n goed idee.
443
00:39:50,448 --> 00:39:52,492
Dit is voor jou.
444
00:39:52,659 --> 00:39:58,456
Nog 'n dagboek. Na wat er gebeurd
is, heb je vast meer pagina's nodig.
445
00:40:03,002 --> 00:40:04,629
Wacht...
446
00:40:05,839 --> 00:40:08,007
Het spijt me wat er gebeurd is.
447
00:40:08,800 --> 00:40:10,301
Vanzelfsprekend.
448
00:40:10,468 --> 00:40:12,262
Maar...
449
00:40:12,762 --> 00:40:15,223
...ik ben ook een beetje opgelucht.
450
00:40:15,390 --> 00:40:16,724
Opgelucht?
451
00:40:18,476 --> 00:40:21,688
Geen idee wat dat betekent.
Ik ben niet opgelucht.
452
00:40:21,855 --> 00:40:23,606
Ik denk niet dat Jean-Luc
opgelucht is.
453
00:40:23,773 --> 00:40:28,403
'Opgelucht' is niet het goede woord.
Ik ben blij dat 't geen geheim meer is.
454
00:40:28,570 --> 00:40:32,907
Ik wilde hem niet kwetsen.
Dus ik wil je nu echt even niet zien.
455
00:40:33,074 --> 00:40:35,702
Wat zeg je nou? Maken we het uit?
-Noem het wat je wilt.
456
00:40:35,827 --> 00:40:37,787
Dit noem ik uitmaken.
457
00:40:39,330 --> 00:40:40,748
Oké.
458
00:40:46,129 --> 00:40:48,590
Dan wil ik jou een tijd
niet meer zien.
459
00:41:28,004 --> 00:41:31,716
Hallo?
-Kirk voor de Enterprise.
460
00:41:33,551 --> 00:41:36,179
Hé, jochie.
-Het is bijna kerstmis.
461
00:41:36,304 --> 00:41:38,181
Ik kom naar huis.
462
00:41:38,765 --> 00:41:41,559
Ik mis je.
-Ik jou ook.
463
00:41:41,726 --> 00:41:44,020
We hebben de kerstboom opgetuigd.
464
00:41:52,779 --> 00:41:54,322
Bedankt.
465
00:42:05,875 --> 00:42:07,460
Hé, mam.
466
00:42:07,919 --> 00:42:09,212
Vrolijk kerstfeest.
467
00:42:25,061 --> 00:42:26,020
Jongen?
468
00:42:27,605 --> 00:42:30,233
Hoe gaat het met Melissa?
469
00:42:31,818 --> 00:42:33,862
Heeft Jeremy een vriendin?
470
00:42:34,529 --> 00:42:35,864
Nee, jochie.
471
00:42:37,782 --> 00:42:40,034
Die heeft Jeremy niet.
472
00:42:58,636 --> 00:42:59,679
Jeremy?
473
00:43:02,223 --> 00:43:03,725
Jeremy?
474
00:43:03,892 --> 00:43:07,687
Telefoon voor je.
Eén of andere Jean-Luc.
475
00:43:08,354 --> 00:43:10,482
Klinkt belangrijk.
476
00:43:11,483 --> 00:43:12,484
Jean-Luc?
477
00:43:12,650 --> 00:43:15,528
Sorry dat ik bel. Ik wist niet
of je het had gehoord.
478
00:43:15,695 --> 00:43:19,532
Wat gehoord?
-Melissa is ziek.
479
00:43:21,826 --> 00:43:23,119
Is alles oké?
480
00:43:23,286 --> 00:43:27,081
Het is vrij ernstig.
Je moet hierheen komen.
481
00:43:34,839 --> 00:43:37,467
Jeremy, er ligt een kaart
op de stoel.
482
00:43:41,721 --> 00:43:43,223
Zeker weten dat dit oké is?
483
00:43:43,389 --> 00:43:46,226
Ga nou maar. Maar wees
voorzichtig. Het is 'n lange rit.
484
00:43:46,392 --> 00:43:48,436
Bel ons als je daar bent.
485
00:44:01,616 --> 00:44:02,909
WELKOM IN CALIFORNIË
486
00:44:23,972 --> 00:44:27,475
Ik kom voor Melissa Henning.
We zijn bevriend.
487
00:44:37,444 --> 00:44:39,154
Jij bent Jeremy, toch?
488
00:44:40,530 --> 00:44:44,325
Wij zijn Melissa's familie.
Ze heeft ons alles over je verteld.
489
00:44:44,492 --> 00:44:45,952
Aangenaam.
490
00:44:47,036 --> 00:44:50,457
Jij moet Heather zijn.
-Grote zus.
491
00:44:51,583 --> 00:44:53,376
Hoe is het met haar?
492
00:44:53,877 --> 00:44:55,753
Ze is wakker.
493
00:44:56,963 --> 00:44:59,632
Ze wil je vast heel graag zien.
Kom mee.
494
00:45:00,925 --> 00:45:03,720
Kijk 's wie ik heb gevonden.
495
00:45:08,057 --> 00:45:11,311
Wanneer ben je hier aangekomen?
-Gisteravond.
496
00:45:12,061 --> 00:45:16,608
Ik ben met de auto gekomen.
-Helemaal uit Indiana?
497
00:45:18,276 --> 00:45:21,821
Laten we ze even alleen
laten, oké?
498
00:45:32,957 --> 00:45:34,918
Wat is er aan de hand?
499
00:45:40,048 --> 00:45:45,970
Ze verwijderden 'n tumor, zo groot
als 'n sinaasappel, uit mijn maag.
500
00:45:46,638 --> 00:45:48,765
Ze hebben 'm onderzocht...
501
00:45:50,683 --> 00:45:55,855
...en het bleek Stadium
3C Kanker te zijn.
502
00:45:57,357 --> 00:45:59,776
Wat dat ook moge betekenen.
503
00:45:59,943 --> 00:46:03,363
En het is uitgezaaid
naar mijn lever.
504
00:46:03,863 --> 00:46:05,573
Dus de waarheid is...
505
00:46:05,740 --> 00:46:12,288
...dat de kansen niet echt
in mijn voordeel spreken.
506
00:46:14,082 --> 00:46:18,711
Melissa, het spijt me vreselijk.
-Hoeft niet. Het is oké.
507
00:46:20,588 --> 00:46:22,257
Het komt goed.
508
00:46:23,383 --> 00:46:26,136
Hoe dan ook.
Ik kan 't niet omschrijven.
509
00:46:29,013 --> 00:46:30,849
Het is warm...
510
00:46:31,724 --> 00:46:33,852
...als een deken.
511
00:46:35,186 --> 00:46:41,192
Ik luisterde naar die song van
Ginny Owens. 'If You Want Me To.'
512
00:46:41,359 --> 00:46:43,486
Ken je die?
513
00:46:43,653 --> 00:46:47,031
Ik blijf maar denken dat God...
514
00:46:49,033 --> 00:46:52,620
...misschien iets grootsers
voor me heeft uitgekozen...
515
00:46:53,413 --> 00:46:56,749
...iets wat ik niet voor mezelf
zou hebben gekozen.
516
00:46:57,750 --> 00:46:59,961
Maar om eerlijk te zijn...
517
00:47:00,753 --> 00:47:03,423
...ik ben zó bang.
518
00:47:05,633 --> 00:47:08,720
Maar ik moet geloven
dat er een reden is.
519
00:47:10,680 --> 00:47:15,727
Als iemands leven verandert
door waar ik doorheen moet...
520
00:47:17,687 --> 00:47:20,106
...zal het 't allemaal waard zijn.
521
00:47:29,115 --> 00:47:33,620
Ik had het je moeten vertellen.
-Ja, je had 't moeten zeggen.
522
00:47:33,745 --> 00:47:37,332
Het duurde even, maar ik
begrijp 't nu, jullie twee.
523
00:47:38,249 --> 00:47:40,752
Ik weet niet wat ik moet doen.
524
00:47:40,919 --> 00:47:44,088
Ik wil er voor haar zijn
en ik wil helpen.
525
00:47:44,839 --> 00:47:49,344
Ik weet niet eens wat we zijn,
weet je? Wat zij voor mij voelt.
526
00:47:49,511 --> 00:47:51,721
We spraken erover, maar...
527
00:47:53,431 --> 00:47:55,725
...als ze echt zó ziek is...
528
00:47:59,020 --> 00:48:01,815
Je weet niet wat er
in 't verschiet ligt.
529
00:48:02,857 --> 00:48:05,902
Er is slechts één vraag die je
moet beantwoorden.
530
00:48:07,445 --> 00:48:09,906
Kun je zonder haar leven?
531
00:48:31,594 --> 00:48:33,179
God...
532
00:48:34,139 --> 00:48:36,432
...als ze me vertelt dat ze
van me houdt...
533
00:48:40,270 --> 00:48:42,689
Dit is belachelijk.
534
00:48:43,731 --> 00:48:44,816
Belachelijk.
535
00:48:58,913 --> 00:49:00,790
Je bent teruggekomen.
536
00:49:00,957 --> 00:49:02,959
Deze zijn voor jou.
537
00:49:03,751 --> 00:49:06,546
Ze zijn prachtig. Bedankt.
538
00:49:06,713 --> 00:49:09,215
Voor de verzameling
die je toch al hebt.
539
00:49:12,802 --> 00:49:14,512
Je hebt 'm gehouden.
540
00:49:14,679 --> 00:49:17,056
Ik gebruik 'm alweer 'n tijdje.
541
00:49:17,182 --> 00:49:20,143
Ik heb nog nooit
'dank je wel' gezegd.
542
00:49:20,643 --> 00:49:22,604
Ik mag het nog steeds niet lezen?
543
00:49:22,771 --> 00:49:25,023
Nee, je mag 't niet lezen.
544
00:49:29,277 --> 00:49:31,154
Wil je...
545
00:49:31,905 --> 00:49:36,242
Kun je me even overeind helpen?
-Goed.
546
00:49:39,496 --> 00:49:41,289
Daar gaan we.
547
00:49:43,833 --> 00:49:45,543
Dit is...
548
00:49:46,377 --> 00:49:52,133
Wat ik wil gaan zeggen,
klinkt misschien raar.
549
00:49:52,842 --> 00:49:55,637
't Kan raar zijn.
-Goed.
550
00:49:57,806 --> 00:49:59,349
Nou...
551
00:50:00,892 --> 00:50:05,522
Toen je laatst langskwam...
552
00:50:05,939 --> 00:50:10,777
...betekende dat heel veel
voor me.
553
00:50:12,320 --> 00:50:16,407
Nadat je weg was,
kreeg ik het gevoel...
554
00:50:16,950 --> 00:50:20,829
...dat God wilde dat ik
voor je zou bidden.
555
00:50:22,997 --> 00:50:26,543
En voor je vrouw.
556
00:50:28,253 --> 00:50:30,547
Mijn vrouw?
-Is dat raar?
557
00:50:31,422 --> 00:50:33,550
Dat weet ik nog niet.
558
00:50:34,509 --> 00:50:37,762
Dus ik begon te bidden...
559
00:50:38,888 --> 00:50:43,643
...en hoe meer ik bad,
hoe meer ik besefte...
560
00:50:49,566 --> 00:50:51,985
...dat ik van je hou.
561
00:50:55,530 --> 00:50:57,365
Ik hou van je.
562
00:51:04,330 --> 00:51:06,374
Ik hou van je.
563
00:51:07,000 --> 00:51:08,793
Echt.
564
00:51:13,173 --> 00:51:17,760
En je hoeft niets terug te zeggen...
-Wacht, wacht.
565
00:51:25,143 --> 00:51:29,856
Kun je even 'n minuutje wachten?
Wacht even. Ik ben zo terug.
566
00:51:32,567 --> 00:51:34,277
Verroer je niet.
567
00:51:35,278 --> 00:51:37,489
Ik ben zo terug.
-Ik kan me niet eens verroeren.
568
00:52:07,769 --> 00:52:11,231
Dat was niet echt een minuutje.
Je zei toch 'een minuutje?
569
00:52:11,397 --> 00:52:15,902
Sorry.
-Het duurde echt wel wat langer.
570
00:52:22,242 --> 00:52:23,910
Houd ze dicht.
571
00:52:30,250 --> 00:52:32,043
Open.
572
00:52:36,422 --> 00:52:38,049
Wat?
573
00:52:47,058 --> 00:52:50,812
Hoe heb je...
-Daarom duurde het zo lang.
574
00:52:57,402 --> 00:53:00,447
Ik wilde het heelal
naar jou toe brengen.
575
00:53:05,660 --> 00:53:07,787
Ik wil dat je weet...
576
00:53:08,872 --> 00:53:14,878
...dat wat dit ook is, en waar
het ons ook brengt, ik bij je ben.
577
00:53:15,044 --> 00:53:17,464
Elke stap, elk moment.
Ik ben bij je.
578
00:53:17,630 --> 00:53:19,507
Ik doe 100% mee.
579
00:53:23,761 --> 00:53:27,932
En als we zouden trouwen,
hebben we heel veel te bespreken.
580
00:53:29,976 --> 00:53:32,270
Trouwen?
581
00:53:33,313 --> 00:53:35,231
Ik hou van je.
582
00:53:35,690 --> 00:53:40,195
Ik hou vreselijk veel van je.
Dus trouw met me.
583
00:53:40,779 --> 00:53:43,114
En ik wéét dat er voor
relaties gebeden wordt...
584
00:53:43,281 --> 00:53:45,074
...dus neem alle tijd
die je nodig hebt.
585
00:53:45,241 --> 00:53:47,118
Ja...
586
00:53:48,286 --> 00:53:49,621
Ja!
587
00:53:49,746 --> 00:53:51,831
Ik trouw met je.
588
00:54:07,639 --> 00:54:11,101
Trouwen?
Ga je met haar trouwen?
589
00:54:11,226 --> 00:54:12,936
Maar wordt ze wel beter?
590
00:54:13,520 --> 00:54:16,106
Ik weet het niet.
-Jongen...
591
00:54:17,398 --> 00:54:20,693
Je bent nog maar 20 jaar.
Je hebt haar pas net ontmoet.
592
00:54:20,860 --> 00:54:23,696
Ik hou van haar.
-En dat is prachtig, maar...
593
00:54:23,863 --> 00:54:28,785
Luister, waarom doe je
't niet wat rustiger aan...
594
00:54:29,244 --> 00:54:33,623
...en neem je niet wat meer tijd?
Gewoon stap voor stap.
595
00:54:33,790 --> 00:54:35,333
Pa...
596
00:54:36,960 --> 00:54:39,671
Ik ben voorbestemd
om bij haar te zijn.
597
00:54:40,338 --> 00:54:43,800
Ik kan 't niet uitleggen.
Dat weet ik gewoon.
598
00:54:44,801 --> 00:54:49,514
Ik wil niet dat 't haar verhaal én mijn
verhaal is. Het moet óns verhaal zijn.
599
00:54:51,015 --> 00:54:54,144
Ik weet dat jullie bezorgd zijn
en dat begrijp ik.
600
00:54:54,310 --> 00:54:55,895
Maar...
601
00:54:56,563 --> 00:54:58,481
...ik ga met dit meisje trouwen.
602
00:55:10,243 --> 00:55:11,703
Bedankt.
603
00:55:13,705 --> 00:55:15,874
We hebben ontbijt gemaakt.
604
00:55:17,625 --> 00:55:20,503
Wil je ook wat?
-Zeker.
605
00:55:24,048 --> 00:55:26,092
Ik heb iets voor je meegenomen.
606
00:55:31,222 --> 00:55:33,516
Ik wil dat jij deze krijgt.
607
00:55:34,017 --> 00:55:34,976
Mam...
608
00:55:35,143 --> 00:55:38,188
Mijn moeder droeg 'm haar hele
leven, tot mijn trouwdag...
609
00:55:38,354 --> 00:55:41,357
...en sindsdien heb ik 'm
niet afgedaan.
610
00:55:45,904 --> 00:55:49,157
Weet je het zeker?
-Natuurlijk.
611
00:55:49,324 --> 00:55:51,826
Ik wil dat ze zich welkom voelt.
612
00:56:01,961 --> 00:56:03,713
Ga maar...
613
00:56:24,734 --> 00:56:28,905
Ben je hier zeker van?
-Melissa, ik hou van je.
614
00:56:29,072 --> 00:56:31,032
En ik geloof dat God
je zal genezen.
615
00:56:36,996 --> 00:56:38,998
Ons leven begint nu.
616
00:56:44,963 --> 00:56:50,051
Dank je. We hebben allemaal gehoord
hoe zijn single de hitlijsten beklom.
617
00:56:50,218 --> 00:56:53,555
Maar vandaag komt ie met
iets compleet nieuws.
618
00:56:53,721 --> 00:56:57,100
Een warm welkom
voor Jeremy Camp!
619
00:57:04,023 --> 00:57:06,276
Goed nummer.
-Bedankt, man.
620
00:57:09,446 --> 00:57:10,363
Bedankt.
621
00:57:16,619 --> 00:57:17,912
Bedankt, Jean-Luc.
622
00:57:19,372 --> 00:57:23,334
Hij is een legende.
Mijn naam is Jeremy Camp....
623
00:57:23,501 --> 00:57:27,422
...en vanavond wil ik voor jullie
dit nummer spelen: 'Right Here'.
624
00:57:42,479 --> 00:57:46,232
de hele wereld kijkt toe
625
00:57:49,319 --> 00:57:52,822
en het laat de wereld niet koud
626
00:57:55,575 --> 00:58:00,789
en al drukt de last van de
wereld op mijn schouder
627
00:58:01,623 --> 00:58:05,960
krijg ik 't toch niet echt benauwd
628
00:58:07,545 --> 00:58:12,717
omdat ik weet dat U hier bent
629
00:58:15,178 --> 00:58:19,432
waar ik ook ga, U bent nabij
630
00:58:20,683 --> 00:58:22,894
U bent nabij
631
00:58:24,354 --> 00:58:26,231
U bent nabij
632
00:58:28,399 --> 00:58:32,529
waar ik ook ga, U bent nabij
633
00:58:34,155 --> 00:58:36,282
U bent nabij
634
00:58:37,575 --> 00:58:39,452
U bent nabij
635
00:58:42,580 --> 00:58:46,251
al die gedachten waren tevergeefs
636
00:58:49,379 --> 00:58:52,632
voor al die gedachten was ik bang
637
00:58:55,635 --> 00:58:59,597
zelfs als die gedachten vervaagden
638
00:59:01,933 --> 00:59:06,187
weet ik toch dat U hier bent
639
00:59:07,689 --> 00:59:12,944
en ik vestig mijn hoop op U
640
00:59:41,890 --> 00:59:46,227
waar ik ook ga, U bent nabij
641
00:59:47,520 --> 00:59:49,481
U bent nabij
642
00:59:51,065 --> 00:59:53,067
U bent nabij
643
00:59:55,236 --> 00:59:59,491
waar ik ook ga, U bent nabij
644
01:00:00,992 --> 01:00:03,328
U bent nabij
645
01:00:04,370 --> 01:00:06,498
U bent nabij
646
01:00:26,518 --> 01:00:29,312
Ik wil jullie vanavond voorstellen
aan 'n speciaal iemand.
647
01:00:30,396 --> 01:00:33,608
Mijn verloofde, Melissa.
648
01:00:34,317 --> 01:00:36,194
Sta even op, schat.
649
01:00:41,282 --> 01:00:42,659
Sta op.
650
01:00:46,162 --> 01:00:48,456
Ik ben al bezet, sorry.
651
01:00:54,921 --> 01:00:57,966
Eerder dit jaar kregen we
slecht nieuws...
652
01:01:00,635 --> 01:01:02,929
...echt slecht nieuws.
653
01:01:06,057 --> 01:01:10,228
'n Geloof zoals jij dat hebt,
zag ik nog nooit, schat.
654
01:01:10,603 --> 01:01:14,691
Het is 'n bron van inspiratie voor mij.
Voor iedereen die jou kent.
655
01:01:14,858 --> 01:01:17,277
Het doet me aan 'n verhaal denken.
656
01:01:17,444 --> 01:01:20,530
Er was eens een vrouw
die heel lang ziek was.
657
01:01:20,697 --> 01:01:25,034
Maar ze had dat absolute geloof...
658
01:01:25,618 --> 01:01:31,166
...dat als ze Jezus kon aanraken,
zijn kleren, dat ze zou genezen.
659
01:01:31,749 --> 01:01:34,169
En dat was precies wat ze deed.
660
01:01:34,335 --> 01:01:38,798
Ze brak door de menigte,
en met alles wat ze in zich had...
661
01:01:38,965 --> 01:01:41,426
...reikte ze naar Hem.
662
01:01:42,886 --> 01:01:46,264
Net zoals ik jou elk concert
zie doen, Melissa...
663
01:01:46,431 --> 01:01:48,808
...reikend naar het geloof.
664
01:01:49,225 --> 01:01:50,643
Om de hemel aan te raken.
665
01:01:54,773 --> 01:01:59,027
Kunnen we iets speciaals doen voor
de meest speciale persoon in mijn leven?
666
01:02:01,529 --> 01:02:03,323
Kunnen we voor haar bidden?
667
01:02:03,865 --> 01:02:08,828
Want ik geloof dat God nog steeds
geneest. Zijn jullie 't daarmee eens?
668
01:02:11,915 --> 01:02:15,251
Iedereen die om haar heen zit,
leg je hand maar op haar.
669
01:02:15,710 --> 01:02:19,798
Zo niet, steek je handen
maar in de lucht.
670
01:02:27,096 --> 01:02:30,058
God, genees de liefde
van mijn leven.
671
01:02:34,813 --> 01:02:37,232
Genees haar vanavond.
672
01:02:55,458 --> 01:02:58,711
Melissa, het is niet je haar
dat je zo mooi maakt.
673
01:03:05,969 --> 01:03:11,349
Waarom ga je niet 'n stukje wandelen?
Dit is nogal belangrijk voor haar.
674
01:03:12,725 --> 01:03:16,479
Sorry. Ik wilde niet...
-Nee, het is goed.
675
01:03:16,646 --> 01:03:18,022
Goed.
676
01:03:37,167 --> 01:03:43,548
Ze woont nu thuis.
Ik help haar verzorgen.
677
01:03:43,715 --> 01:03:48,178
En volgens mij kan de school
wel even wachten.
678
01:03:48,761 --> 01:03:52,140
Dit is nu het belangrijkste
voor me.
679
01:03:52,765 --> 01:03:57,103
Misschien weer over een
semester, misschien langer.
680
01:03:58,938 --> 01:04:01,232
Nou, dat is nobel.
681
01:04:01,399 --> 01:04:05,236
Maar ik vraag me af
of dit echt verstandig is.
682
01:04:06,988 --> 01:04:09,199
Het is...
683
01:04:09,616 --> 01:04:11,993
...noodzakelijk, meneer.
684
01:04:16,790 --> 01:04:22,921
Zelfs na de chemotherapie
zien we 'n groei op je scan.
685
01:04:26,090 --> 01:04:29,552
Ik zie ze op je eierstokken.
En het spijt me...
686
01:04:30,970 --> 01:04:34,474
...maar je zult een hysterectomie
nodig hebben.
687
01:04:34,641 --> 01:04:38,061
Ik weet dat dit 'n zware
beslissing is...
688
01:04:38,186 --> 01:04:41,231
...maar dit moet heel snel gebeuren.
-Hoe snel?
689
01:04:41,397 --> 01:04:44,442
Volgende week,
hooguit twee weken.
690
01:04:45,443 --> 01:04:48,530
Onze dokters zijn heel vaardig
en de risico's zijn klein.
691
01:04:48,696 --> 01:04:54,035
Wacht, zegt u nou dat ik
geen kinderen kan krijgen?
692
01:04:56,746 --> 01:04:59,457
Ik ben bang van wel.
-Het is goed.
693
01:05:00,917 --> 01:05:03,545
Dat is het niet.
694
01:05:03,920 --> 01:05:08,424
Ik hou van kinderen. En jij bent
zo goed met kinderen.
695
01:05:08,591 --> 01:05:14,055
Melissa, het is mijn professionele
mening dat 't noodzakelijk is...
696
01:05:14,222 --> 01:05:17,308
...gezien je conditie en wat we
op de tests zagen.
697
01:05:17,475 --> 01:05:22,105
Doe dan nog meer testen, alstublieft?
-We hebben ze allemaal al gedaan.
698
01:05:22,564 --> 01:05:24,983
En ze zijn zeer overtuigend.
699
01:05:33,700 --> 01:05:35,869
Zal ik iets voor je maken?
700
01:05:36,411 --> 01:05:38,788
Nee, ik doe 't zelf wel.
701
01:05:39,873 --> 01:05:41,291
Laat mij dat doen.
-Nee, het is goed.
702
01:05:41,458 --> 01:05:43,960
Ik wil even alleen zijn.
703
01:06:32,383 --> 01:06:34,010
O, God...
704
01:06:38,723 --> 01:06:40,934
Het spijt me.
705
01:06:42,811 --> 01:06:45,814
Ik kan dit niet...
706
01:06:57,617 --> 01:07:02,831
Welkom terug bij The Fish, en vandaag
is te gast de geweldige Jeremy Camp.
707
01:07:02,997 --> 01:07:06,626
Jeremy gaat zo live enkele songs
voor ons spelen.
708
01:07:06,793 --> 01:07:10,463
Maar wil je eerst groot nieuws
met ons delen?
709
01:07:10,630 --> 01:07:14,425
Inderdaad. Ten eerste bedankt
dat jullie me uitnodigden.
710
01:07:14,592 --> 01:07:18,847
Voor iedereen die luistert, de naam
van mijn verloofde is Melissa.
711
01:07:19,013 --> 01:07:22,851
Ze ondergaat deze week
een ernstige operatie.
712
01:07:23,017 --> 01:07:25,645
Eigenlijk heeft ze
een wonder nodig.
713
01:07:25,812 --> 01:07:28,148
Dus ik wil alle luisteraars vragen...
714
01:07:28,314 --> 01:07:31,192
...of ze willen stoppen met wat
ze nu aan 't doen zijn en bidden.
715
01:07:31,359 --> 01:07:33,903
Ik speel. En jullie bidden.
716
01:07:34,070 --> 01:07:35,447
Bedankt.
717
01:08:20,867 --> 01:08:22,827
Hé, jongen.
718
01:08:22,994 --> 01:08:26,498
Ik ben even langsgegaan
bij het radiostation...
719
01:08:27,164 --> 01:08:29,124
...en het lijkt alsof
de hele stad aan 't bidden is.
720
01:08:29,292 --> 01:08:31,002
De brieven stromen binnen,
van overal.
721
01:08:31,169 --> 01:08:34,963
Dat meen je niet.
-Die wil je vast wel hebben.
722
01:08:36,257 --> 01:08:38,843
Hou vol.
-Bedankt.
723
01:09:00,824 --> 01:09:02,867
Mag ik erbij komen zitten?
724
01:09:16,172 --> 01:09:19,217
Zo raar om haar hier te zien.
725
01:09:20,008 --> 01:09:22,720
Zij is altijd de sterkste geweest.
726
01:09:28,142 --> 01:09:32,312
Ik ben echt blij dat iemand
in deze rottijd...
727
01:09:32,480 --> 01:09:37,151
...voor haar kiest.
'n Heel speciaal iemand.
728
01:09:38,319 --> 01:09:40,155
Dank je.
729
01:09:40,696 --> 01:09:44,117
Dat je haar een kans geeft.
-Jeremy!
730
01:10:12,771 --> 01:10:14,564
Jeremy...
731
01:10:21,279 --> 01:10:24,157
Je kanker is weg.
732
01:10:25,241 --> 01:10:28,369
Ze gingen niet door
met de operatie.
733
01:10:28,828 --> 01:10:30,747
Je bent vrij van kanker.
734
01:10:31,748 --> 01:10:35,210
Dat verhaal kun je onze
kinderen op 'n dag vertellen.
735
01:10:41,382 --> 01:10:43,092
Weet je wat jij bent?
736
01:10:43,259 --> 01:10:47,055
Als iemand hier zich afvraagt
of wonderen nog bestaan...
737
01:10:47,222 --> 01:10:50,058
...of dat God nog steeds
geneest...
738
01:10:51,267 --> 01:10:55,188
...dan wil ik jullie voorstellen
aan het mooiste meisje hier.
739
01:11:22,549 --> 01:11:24,551
Je bent een wonder.
740
01:11:25,927 --> 01:11:27,846
Dat ben je echt.
741
01:11:39,232 --> 01:11:42,944
Het is ongelofelijk...
ik heb de dokter zelf gesproken.
742
01:11:43,111 --> 01:11:46,823
Er is letterlijk geen
medische verklaring.
743
01:11:46,948 --> 01:11:49,409
Helemaal niet.
-Geweldig.
744
01:11:49,576 --> 01:11:54,789
Voor al onze luisteraars: ze is
genezen en 100% vrij van kanker.
745
01:11:54,956 --> 01:11:57,292
Amen... en zo is het.
746
01:12:10,138 --> 01:12:13,516
ZES MAANDEN LATER
747
01:12:40,585 --> 01:12:42,504
Ik zal je liefhebben...
748
01:12:42,962 --> 01:12:44,923
...aanbidden...
749
01:12:45,089 --> 01:12:46,883
...en eren.
750
01:12:47,050 --> 01:12:49,177
Elk moment van elke dag...
751
01:12:49,344 --> 01:12:50,762
...zonder aarzeling...
752
01:12:51,429 --> 01:12:53,598
...zonder achterom te kijken.
753
01:12:54,140 --> 01:12:56,309
Ik zal je aanmoedigen...
754
01:12:56,476 --> 01:12:58,311
...je verheffen...
755
01:12:58,728 --> 01:13:00,355
...je muze zijn...
756
01:13:00,522 --> 01:13:03,650
...en je veilige haven.
757
01:13:04,776 --> 01:13:07,612
Ik zal de liefde
van je leven zijn...
758
01:13:07,779 --> 01:13:09,906
...en je grootste fan.
759
01:13:11,449 --> 01:13:13,993
Tot de dood ons scheidt.
760
01:13:14,369 --> 01:13:17,455
Nee, nog langer.
761
01:13:17,956 --> 01:13:20,625
Ik zal je nog langer liefhebben.
762
01:13:22,460 --> 01:13:26,214
Jongen, je mag de bruid kussen.
763
01:13:31,344 --> 01:13:34,931
Dames en heren,
Mr. en Mrs. Jeremy Camp.
764
01:14:38,161 --> 01:14:41,664
We hebben de storm doorstaan.
Kun jij het geloven?
765
01:14:46,044 --> 01:14:49,798
Dank je wel, Jeremy Camp.
766
01:14:50,507 --> 01:14:52,801
Zonder jou was ik vast
doodgegaan.
767
01:14:53,551 --> 01:14:56,679
Ik zou verloren en alleen
op zee zitten.
768
01:14:58,556 --> 01:15:00,809
God zond jou om mij te redden.
769
01:15:04,979 --> 01:15:06,606
Melissa Camp.
770
01:15:07,732 --> 01:15:09,734
De klank bevalt me wel.
771
01:15:10,443 --> 01:15:11,653
Klaar?
772
01:15:11,820 --> 01:15:14,531
Eén, twee, drie!
773
01:15:22,163 --> 01:15:23,915
Wat heb je gewenst?
774
01:15:24,374 --> 01:15:29,045
Ik heb enkele namen opgeschreven,
namen waarvan ik heb gedroomd.
775
01:15:29,212 --> 01:15:31,047
Gezin?
776
01:15:35,385 --> 01:15:38,012
Ik heb morgen
een verrassing voor je.
777
01:15:38,179 --> 01:15:39,472
Echt?
778
01:16:17,093 --> 01:16:21,014
Dat is zo vreemd.
-Wat?
779
01:16:21,181 --> 01:16:22,974
Weet ik niet.
780
01:16:23,475 --> 01:16:27,479
Jij hebt nooit gezeild en ik ben
degene die misselijk word.
781
01:16:37,864 --> 01:16:43,495
zal ik U geloven als U zegt
782
01:16:45,330 --> 01:16:51,127
dat Uw hand leidend is,
en terecht
783
01:17:12,649 --> 01:17:14,776
Jeremy?
784
01:17:21,241 --> 01:17:23,159
Er is iets mis.
785
01:17:24,786 --> 01:17:28,915
Er is iets echt mis.
786
01:17:41,719 --> 01:17:43,596
Hoe voelt het?
787
01:17:54,482 --> 01:17:56,734
Jeremy?
-Wilt u binnenkomen?
788
01:17:56,901 --> 01:17:58,736
Laten we hier buiten
maar even praten.
789
01:18:11,624 --> 01:18:15,211
Liss... het komt vast goed.
790
01:18:15,378 --> 01:18:16,754
De kanker is terug.
791
01:18:16,921 --> 01:18:20,049
Hij verspreidt zich snel.
Door haar hele lichaam.
792
01:18:25,472 --> 01:18:29,601
En wat betekent dat?
Dat er weer 'n operatie volgt?
793
01:18:29,768 --> 01:18:34,397
Geen operaties meer.
-Wat dan? Chemo?
794
01:18:36,065 --> 01:18:41,404
We stoppen de behandelingen.
We kunnen niets meer doen.
795
01:18:41,571 --> 01:18:44,574
Ze heeft nog maar 'n paar weken...
796
01:18:45,033 --> 01:18:47,494
...hooguit enkele maanden.
797
01:18:47,952 --> 01:18:50,497
Het spijt me, Jeremy.
798
01:19:23,988 --> 01:19:25,865
WELKOM THUIS
799
01:19:29,035 --> 01:19:30,662
MR. EN MRS. CAMP
GEFELICITEERD
800
01:19:30,787 --> 01:19:32,789
AAN: MR. EN MRS.
JEREMY & MELISSA CAMP
801
01:19:37,836 --> 01:19:39,712
Ik ben zo terug.
802
01:20:44,778 --> 01:20:46,780
Dit helpt tegen de pijn.
803
01:20:51,659 --> 01:20:53,161
Klaar...
804
01:20:54,329 --> 01:20:55,663
Klem...
805
01:20:57,040 --> 01:20:58,708
Watten...
806
01:21:16,017 --> 01:21:18,019
We kunnen het.
807
01:21:23,108 --> 01:21:25,235
We kunnen het.
808
01:21:30,615 --> 01:21:33,743
Is er een optreden
waar ik niets van wist?
809
01:21:33,868 --> 01:21:36,913
Geen grote opkomst,
Jeremy Camp.
810
01:21:38,665 --> 01:21:41,126
Nee, ik wilde dat je het zou zien.
811
01:21:43,253 --> 01:21:45,255
Wat zien?
812
01:21:46,256 --> 01:21:48,633
Waar het voor mij gebeurde.
813
01:21:49,634 --> 01:21:51,678
Hier stond ik.
814
01:21:53,054 --> 01:21:57,308
Precies hier, toen ik verliefd
op je werd.
815
01:21:59,769 --> 01:22:05,066
Kom op. 'Verliefd'?
Op de eerste avond al?
816
01:22:07,986 --> 01:22:09,946
Jij zat daar.
817
01:22:12,991 --> 01:22:18,746
Het meisje dat daar zat,
lijkt nu zo ver weg.
818
01:22:20,874 --> 01:22:22,959
Ik voel me als haar schaduw.
819
01:22:26,296 --> 01:22:30,884
Op onze eerste date zei je...
820
01:22:32,927 --> 01:22:36,723
...'sommige sterren stralen
helderder dan andere.'
821
01:22:37,891 --> 01:22:41,770
Weet je welke sterren
het helderst schijnen?
822
01:22:45,064 --> 01:22:47,150
Degene met het kortste leven.
823
01:22:49,152 --> 01:22:52,071
En als ze sterven...
824
01:22:52,864 --> 01:22:57,952
...exploderen ze
in een supernova.
825
01:22:58,703 --> 01:23:01,206
Dat is 't allermooiste.
826
01:23:02,457 --> 01:23:06,544
Kleuren en licht, alle vermengd.
827
01:23:08,797 --> 01:23:11,049
Gods schilderij.
828
01:23:13,092 --> 01:23:18,681
De dood van 'n enkele ster
overtreft alles in het heelal.
829
01:23:23,978 --> 01:23:26,106
Wat als het niet de bedoeling is
dat ik genees?
830
01:23:26,272 --> 01:23:28,483
Niet doen.
831
01:23:29,984 --> 01:23:33,404
Zeg dat niet.
-Ik wil dat je me iets belooft.
832
01:23:36,074 --> 01:23:39,577
Ik wil dat je iemand anders vindt.
-Niet doen.
833
01:23:50,463 --> 01:23:52,799
Je wordt beter.
834
01:23:54,843 --> 01:23:58,179
Dat beloof ik je.
-Jeremy...
835
01:23:59,055 --> 01:24:01,891
Wil je nu ophouden?
836
01:24:03,810 --> 01:24:08,022
Met beloften doen
die niet aan jou zijn.
837
01:24:38,011 --> 01:24:39,262
Vergat ik de dosering?
838
01:24:39,387 --> 01:24:41,347
Het doet pijn.
839
01:24:41,514 --> 01:24:43,016
Zo erg.
840
01:24:43,183 --> 01:24:45,435
Het gaat wel.
-Helemaal niet.
841
01:24:45,602 --> 01:24:47,353
We gaan naar het ziekenhuis.
842
01:24:49,564 --> 01:24:52,108
Help! Laat iemand me helpen!
843
01:24:52,984 --> 01:24:56,446
We hebben hulp nodig!
-Zuster, een rolstoel!
844
01:25:30,939 --> 01:25:34,150
Wanneer heb je
voor 't laatst geslapen?
845
01:25:39,114 --> 01:25:41,908
Ga naar huis. Rust 'n beetje uit.
Ga even douchen. Wij blijven hier.
846
01:25:42,075 --> 01:25:43,368
Dat kan ik niet.
847
01:25:43,535 --> 01:25:45,787
'n Paar uurtjes maar.
848
01:25:46,704 --> 01:25:48,081
Kom, ga naar huis.
849
01:25:50,500 --> 01:25:52,710
Zij is mijn huis.
850
01:26:28,705 --> 01:26:31,374
Heb je dat nummer afgemaakt...
851
01:26:32,083 --> 01:26:34,127
...van onze huwelijksreis?
852
01:26:40,258 --> 01:26:43,219
Wil je het alsjeblieft
voor me spelen?
853
01:27:21,758 --> 01:27:27,055
zou U me geloven als ik zeg
854
01:27:28,723 --> 01:27:33,186
dat Uw hand me leidt op de weg
855
01:27:34,771 --> 01:27:40,568
elk moment, bij geluk of pech
856
01:27:44,072 --> 01:27:49,035
ik volg mijn geloof
857
01:27:50,912 --> 01:27:55,041
al zie ik het soms niet
858
01:27:57,585 --> 01:28:02,507
zelfs als de weg
niet rimpelloos is
859
01:28:04,092 --> 01:28:08,388
legt U me Uw wil op
860
01:28:18,106 --> 01:28:23,445
ik volg mijn geloof
861
01:28:27,115 --> 01:28:31,286
al zie ik het soms niet
862
01:28:36,249 --> 01:28:40,003
al zie ik het soms niet
863
01:28:55,268 --> 01:28:59,314
Dat was zó mooi.
864
01:29:24,547 --> 01:29:26,466
Gaat het?
865
01:29:32,013 --> 01:29:33,723
Gaat het?
866
01:29:35,517 --> 01:29:37,310
Het is God.
867
01:29:38,269 --> 01:29:39,437
Het is God.
-Hoezo?
868
01:29:39,604 --> 01:29:41,189
Ik ben genezen.
869
01:29:41,356 --> 01:29:43,441
Het doet geen pijn meer.
Ik voel het niet meer.
870
01:29:43,608 --> 01:29:44,651
Je had gelijk.
871
01:29:44,818 --> 01:29:46,277
Echt, ik ben genezen.
872
01:29:46,444 --> 01:29:48,988
Ik ben beter, denk ik.
-Blijf liggen, ik haal de dokter.
873
01:29:49,155 --> 01:29:53,034
Je moet me geloven.
Geloof me.
874
01:29:54,369 --> 01:29:56,329
Het gaat wel.
875
01:29:56,746 --> 01:29:58,331
Ik haal de dokter.
876
01:29:59,415 --> 01:30:01,751
Kan er een dokter komen
voor mijn vrouw?
877
01:30:01,918 --> 01:30:03,211
Kalm, waar gaat het om?
878
01:30:03,378 --> 01:30:06,506
Dr. Furst?
Melissa is wakker.
879
01:30:07,423 --> 01:30:10,677
Laat iemand ons helpen!
880
01:30:20,562 --> 01:30:22,355
Ik hou van je...
881
01:30:34,576 --> 01:30:36,035
Ze is bij Jezus.
882
01:30:42,417 --> 01:30:44,377
Nee...
883
01:30:50,758 --> 01:30:54,554
Ik heb geen afscheid
kunnen nemen.
884
01:31:05,607 --> 01:31:08,985
Ik ben Tom Camp,
ik zoek mijn zoon Jeremy.
885
01:31:09,152 --> 01:31:12,739
Mr. Camp?
Hij is nog steeds binnen.
886
01:31:43,645 --> 01:31:45,730
AKTE VAN OVERLIJDEN
887
01:32:47,459 --> 01:32:49,294
Ga maar wat slapen.
888
01:32:49,711 --> 01:32:53,590
Tot morgen. Mam en ik zorgen
dat 't ontbijt klaar is als je op bent.
889
01:32:54,215 --> 01:32:55,675
Pa?
890
01:32:58,970 --> 01:33:00,889
Mag ik je iets vragen?
891
01:33:02,724 --> 01:33:03,892
Alles.
892
01:33:11,357 --> 01:33:14,903
Ik herinner me dat ik
hier in deze kamer bad...
893
01:33:16,362 --> 01:33:19,407
...dat Josh maar gezond
werd geboren.
894
01:33:20,909 --> 01:33:22,744
Dat gebeurde niet.
895
01:33:25,079 --> 01:33:28,500
En jij bad zo lang
voor je parochie.
896
01:33:30,335 --> 01:33:32,545
Nog steeds niets.
897
01:33:33,755 --> 01:33:37,550
Pa, ik smeekte God
om Melissa te genezen.
898
01:33:41,805 --> 01:33:44,349
Wat moet ik daar nou mee?
899
01:33:50,063 --> 01:33:55,693
Vraag je me of Josh' handicaps
teleurstellend waren?
900
01:33:59,030 --> 01:34:01,282
Dat zijn ze ja.
901
01:34:04,285 --> 01:34:08,498
Had ik grote dromen die
niet uitkwamen? Natuurlijk.
902
01:34:11,000 --> 01:34:15,171
Begrijp ik waarom Melissa
er niet meer is?
903
01:34:17,507 --> 01:34:20,593
Nee, jongen. Dat begrijp ik niet.
904
01:34:22,846 --> 01:34:24,472
Het spijt me.
905
01:34:27,016 --> 01:34:29,894
Maar ik weet
dat mijn leven rijk is.
906
01:34:32,480 --> 01:34:36,359
Ik voel me ook rijk, en ik
ben trots op dit gezin.
907
01:34:40,488 --> 01:34:46,327
Eerlijk gezegd was ik 't oneens
met wat je deed. Ik begreep het niet.
908
01:34:48,329 --> 01:34:52,667
Je koos er vrijwillig voor om samen
met haar de strijd aan te gaan.
909
01:34:52,834 --> 01:34:55,378
Aan haar zijde, de hele weg
tot het einde.
910
01:34:59,757 --> 01:35:06,097
Maar ik zou ook precies hetzelfde
doen voor je moeder en voor jullie.
911
01:35:08,308 --> 01:35:10,518
Dat is wat liefde is.
912
01:35:15,273 --> 01:35:18,234
En ik zag mijn zoon
het ook doen.
913
01:35:19,903 --> 01:35:23,948
Voor zíjn vrouw.
Dat was een voorrecht.
914
01:35:27,786 --> 01:35:31,206
Ik ken de antwoorden niet
op al je vragen.
915
01:35:34,250 --> 01:35:36,628
Maar dit weet ik wel:
916
01:35:37,420 --> 01:35:42,091
Mijn leven is niet rijk
ondanks de teleurstellingen...
917
01:35:45,345 --> 01:35:47,847
...maar juist dankzij hen.
918
01:35:52,977 --> 01:35:54,771
Ik ben trots op je.
919
01:35:57,065 --> 01:35:58,817
Ik hou van je, pa.
920
01:36:27,428 --> 01:36:28,930
Jeremy...
921
01:36:30,473 --> 01:36:32,225
...ik ben genezen.
922
01:36:32,350 --> 01:36:34,269
Ik denk dat ik genezen ben.
Het is God.
923
01:36:34,436 --> 01:36:37,897
Weet je welke sterren het helderst
schijnen? Die met het kortste leven.
924
01:36:38,064 --> 01:36:40,650
Je gaat beter worden.
-Ik heb een dokter nodig!
925
01:36:40,817 --> 01:36:44,571
Ik beloof je...
-'t Doet geen pijn meer. Ik voel 't niet.
926
01:36:44,737 --> 01:36:47,907
Je had gelijk.
Je moet geloven...
927
01:37:04,716 --> 01:37:06,759
Waarom deed U dit?
928
01:37:29,824 --> 01:37:32,577
AFZENDER: JEAN-LUC LA JOIE
AAN: JEREMY CAMP
929
01:37:35,371 --> 01:37:37,832
PLUK DE DAG!
930
01:38:29,217 --> 01:38:30,844
'Jeremy...
931
01:38:31,970 --> 01:38:34,806
Ik weet dat je dit ooit zult vinden.
932
01:38:34,973 --> 01:38:39,310
Zie je? Ik laat je eindelijk
mijn dagboek lezen.
933
01:38:39,811 --> 01:38:43,815
Ik dacht veel na over de dag
dat ik besefte dat ik van je hield.
934
01:38:44,691 --> 01:38:46,317
Weet je nog?
935
01:38:52,907 --> 01:38:57,996
Ik keek naar je. Onder
de indruk van je gave.
936
01:38:58,163 --> 01:39:02,041
Wetend dat God die op 'n dag zou
gebruiken om de wereld te raken.
937
01:39:02,208 --> 01:39:05,545
Ik voelde me die dag
hetzelfde als nu.
938
01:39:09,048 --> 01:39:12,760
Op dit moment slaap je
op mijn schouder.
939
01:39:12,927 --> 01:39:17,474
Eén van de voordelen van pijn
is dat je moeilijk kunt slapen.
940
01:39:17,640 --> 01:39:20,435
Wat betekent dat ik veel
tijd heb om na te denken.
941
01:39:21,186 --> 01:39:27,025
Ik heb veel nagedacht over de verhalen
die je vertelt tijdens je shows.
942
01:39:27,484 --> 01:39:29,944
Daar ben je zo goed in.
943
01:39:30,069 --> 01:39:34,949
Oeroude verhalen, nog steeds
relevant en waar.
944
01:39:35,784 --> 01:39:39,746
In één zo'n verhaal schenkt
God genezing.
945
01:39:39,913 --> 01:39:42,415
Wonderen gebeuren echt.
946
01:39:42,582 --> 01:39:47,337
Aan 'n ander is Zijn boodschap
te lijden en zelfs te sterven.
947
01:39:48,755 --> 01:39:51,216
En ik realiseerde me iets:
948
01:39:52,383 --> 01:39:55,720
Ze hebben beide waarde.
949
01:39:55,887 --> 01:39:58,807
Omdat elk een hoofdstuk vormt
van een groter verhaal.
950
01:39:58,973 --> 01:40:03,645
Elk is een penseelstreek
op Zijn prachtige canvas.
951
01:40:03,812 --> 01:40:10,485
Elk is het licht van één ster
die het heelal mede vorm geeft.
952
01:40:11,945 --> 01:40:16,491
En ik denk dat ik één van die
gelukkigen ben die beide ervaren.
953
01:40:17,784 --> 01:40:20,078
Ik heb mijn wonder ontvangen.
954
01:40:20,245 --> 01:40:25,083
Die leidde naar de perfecte dag
met jou. Het was genoeg.
955
01:40:25,750 --> 01:40:31,089
Ik heb geleerd dat lijden 't geloof
niet vernietigt, het verfijnt het.
956
01:40:32,590 --> 01:40:34,926
En God is het waard
om te vertrouwen.
957
01:40:35,093 --> 01:40:37,053
Zelfs wanneer we het niet zien.
958
01:40:38,429 --> 01:40:40,682
Ik ben veilig in Zijn armen...
959
01:40:40,849 --> 01:40:46,187
...als ik moedig in het licht stap met
'n vrede die ik niet kan begrijpen.
960
01:41:00,994 --> 01:41:04,581
Dus doe één ding voor me,
Jeremy Camp...
961
01:41:04,706 --> 01:41:06,249
...voor mijn bestwil.
962
01:41:06,416 --> 01:41:11,045
Ook voor jouw gave en iedereen
die voorbestemd is het te horen...
963
01:41:13,465 --> 01:41:15,717
Als je er klaar voor bent...
964
01:41:17,635 --> 01:41:19,762
...pak je gitaar.
965
01:42:55,775 --> 01:42:59,237
'n Artiest met zijn eerste
gouden plaat...
966
01:42:59,404 --> 01:43:00,321
TWEE JAAR LATER
967
01:43:00,488 --> 01:43:02,073
...met 5 nummer 1 hits.
968
01:43:02,240 --> 01:43:03,867
Hij heeft een verhaal
te vertellen...
969
01:43:04,033 --> 01:43:08,121
...een warm welkom voor
mijn vriend Jeremy Camp.
970
01:43:24,137 --> 01:43:28,266
Hoe gaat ie, mensen?
Ik ben Jeremy Camp.
971
01:43:29,726 --> 01:43:33,521
Enkele jaren geleden ontmoette ik
'n meisje, Melissa...
972
01:43:34,397 --> 01:43:38,026
...en zij is voor altijd
de liefde van mijn leven.
973
01:43:38,610 --> 01:43:43,656
Melissa stierf met 'n ongelooflijk,
onbaatzuchtig geloof.
974
01:43:43,823 --> 01:43:47,410
Ze reikte altijd naar de hemel.
975
01:43:49,287 --> 01:43:52,123
En ik geloof dat ze die
uiteindelijk ook aanraakte.
976
01:43:54,042 --> 01:43:55,502
Ik geloof dat ze die
uiteindelijk aanraakte...
977
01:43:55,627 --> 01:43:58,505
...en ze zei me dat er
'n volgende dag zou komen...
978
01:43:58,630 --> 01:44:02,425
...zonder pijn, zonder tranen,
zonder verdriet...
979
01:44:02,592 --> 01:44:05,887
...een dag waarop ik haar
weer zou zien.
980
01:44:07,555 --> 01:44:11,392
Ik ben vandaag niet
de enige die pijn heeft.
981
01:44:11,559 --> 01:44:15,396
Ze zei me dat als haar verhaal
één iemands leven veranderde...
982
01:44:15,563 --> 01:44:18,525
...het de moeite waard was.
Slechts één.
983
01:44:20,527 --> 01:44:22,570
Dus dit is voor haar.
984
01:44:34,457 --> 01:44:40,255
ik geloof nog steeds
in Uw loyaliteit
985
01:44:44,509 --> 01:44:50,598
ik geloof nog steeds
in Uw waarheid
986
01:44:54,936 --> 01:45:01,025
ik geloof nog steeds
in Uw heilige woord
987
01:45:04,028 --> 01:45:10,452
zelfs als ik 't niet begrijp,
geloof ik nog steeds
988
01:45:20,378 --> 01:45:24,257
hoewel de vragen
mijn geest verblinden
989
01:45:24,632 --> 01:45:28,303
met beloftes die ik
niet mag verbreken
990
01:45:29,596 --> 01:45:34,684
zelfs als vragen en antwoorden
zich langzaam verbinden
991
01:45:34,851 --> 01:45:38,688
ziet mijn hart dit als Uw teken
992
01:45:39,314 --> 01:45:43,985
maar nu voel ik pas goed
993
01:45:44,986 --> 01:45:47,572
dat Uw genade
op mij neerdaalt
994
01:45:48,990 --> 01:45:52,327
vanuit elke vingertop
995
01:45:52,952 --> 01:45:57,665
wordt mijn pijn weggehaald
996
01:46:00,919 --> 01:46:06,174
ik geloof nog steeds
in Uw heilige woord
997
01:46:09,594 --> 01:46:16,559
zelfs als ik 't niet begrijp,
geloof ik nog steeds
998
01:46:18,770 --> 01:46:22,357
ik geloof nog steeds
999
01:46:24,025 --> 01:46:27,320
ik geloof nog steeds
1000
01:46:29,030 --> 01:46:31,533
ik geloof nog steeds
1001
01:46:44,587 --> 01:46:47,423
ik geloof nog steeds...
1002
01:47:13,491 --> 01:47:14,659
Jeremy?
1003
01:47:15,160 --> 01:47:17,620
Je kent me niet.
1004
01:47:18,037 --> 01:47:21,666
Het is alsof ik haar kende,
je vrouw.
1005
01:47:22,584 --> 01:47:24,502
Melissa.
1006
01:47:26,045 --> 01:47:30,467
Ik was erbij die avond dat je voor
haar bad. Wij waren de volgende band.
1007
01:47:30,925 --> 01:47:36,890
Ik kwam net uit Zuid-Afrika en
ik ging door een moeilijke tijd.
1008
01:47:37,765 --> 01:47:45,440
Eerlijk gezegd zat ik verstrikt in
'n web van apathie en teleurstelling.
1009
01:47:48,276 --> 01:47:52,739
Ik had iemand verloren
die dicht bij me stond.
1010
01:47:54,491 --> 01:47:57,869
Ik was boos en gekwetst...
1011
01:47:58,578 --> 01:48:03,082
...en ik dacht dat de wereld vol
hypocrieten zat, en ik was de ergste.
1012
01:48:04,667 --> 01:48:07,962
Ik denk dat ik gewoon
wilde weten...
1013
01:48:08,671 --> 01:48:13,510
...dat God écht was,
ergens in het universum...
1014
01:48:15,720 --> 01:48:17,680
...als een echt persoon.
1015
01:48:17,847 --> 01:48:22,644
'n Werkelijk persoon met
een duidelijke betekenis.
1016
01:48:22,811 --> 01:48:25,772
Ik keek naar je vrouw,
die avond.
1017
01:48:25,939 --> 01:48:29,943
Het leek alsof ze gloeide...
1018
01:48:31,778 --> 01:48:35,073
...door iets wat ik
nooit had gehad.
1019
01:48:35,240 --> 01:48:39,786
Haar verhaal, jouw verhaal...
dat heeft mij gered.
1020
01:48:45,333 --> 01:48:47,627
Ik ben degene...
1021
01:48:48,837 --> 01:48:50,839
...wier leven werd veranderd.
1022
01:48:51,965 --> 01:48:55,552
En miljoenen anderen
zullen nog volgen.
1023
01:48:57,846 --> 01:49:02,892
Ik wilde je dat laten weten.
-Dank je.
1024
01:49:04,227 --> 01:49:05,687
Dat betekent veel voor me.
1025
01:49:15,697 --> 01:49:16,948
Hoe heet je?
1026
01:49:18,491 --> 01:49:19,451
Adrienne.
1027
01:49:56,154 --> 01:49:57,739
Je had gelijk.
1028
01:49:59,574 --> 01:50:02,744
Zulke sterren heb ik
nog nooit gezien.
1029
01:50:06,372 --> 01:50:08,583
Ik hou van je, Melissa.
1030
01:50:10,376 --> 01:50:12,962
En ik ga jouw verhaal vertellen.
1031
01:50:24,098 --> 01:50:27,519
'I Still Believe' en 'Walk By
Faith' werden instant hits
1032
01:50:27,685 --> 01:50:31,106
van Jeremy Camps
debuutalbum, 'Stay'
1033
01:50:33,650 --> 01:50:39,197
tijdens zijn veelgeprezen carrière
verkocht hij meer dan 5 miljoen albums
1034
01:50:43,868 --> 01:50:50,750
Jeremy en Adrienne trouwden
in 2003 en hebben nu 3 kinderen
1035
01:50:52,585 --> 01:50:55,088
Ik koester Jeremy & Melissa's
verhaal...
1036
01:50:55,255 --> 01:50:58,383
...omdat de Heer zoveel
in mijn leven heeft gedaan.
1037
01:50:58,508 --> 01:51:00,635
Het was iets dat ik moest horen.
1038
01:51:03,263 --> 01:51:07,142
God zei me dat ik mijn gitaar moest
pakken, maar dat wilde ik juist niet.
1039
01:51:07,267 --> 01:51:10,270
Maar ik voelde Gods
aanwezigheid zó overduidelijk.
1040
01:51:10,437 --> 01:51:13,481
En die had ik zó nodig.
1041
01:51:13,648 --> 01:51:15,608
En wat zich toen aandiende...
1042
01:51:15,775 --> 01:51:22,699
...was 'Goed, ik geloof nog steeds.'
Letterlijk. Ik geloof nog steeds in U.
1043
01:51:22,866 --> 01:51:25,452
En dat wilde ik zeggen.
1044
01:51:25,618 --> 01:51:28,413
Dit is Gods gave
om me te genezen.
1045
01:51:28,580 --> 01:51:31,416
Maar God wilde er nog
vele anderen mee genezen.
1046
01:51:31,583 --> 01:51:37,297
SAMEN HEBBEN ZE MELISSA'S VERHAAL
AAN MILJOENEN MENSEN VERTELD WERELDWIJD
1047
01:51:42,010 --> 01:51:47,599
WEES NIET BANG, MAAR GELOOF!
Melissa's dagboek
1048
01:51:51,390 --> 01:51:56,390
Subtitles by sub.Trader
subscene.com