1 00:00:38,012 --> 00:00:45,478 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal 2 00:01:25,525 --> 00:01:30,525 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:01:32,525 --> 00:01:34,360 Jeremy gaat weg! 4 00:01:34,527 --> 00:01:36,988 Hé, jochie. -Jeremy gaat weg! 5 00:01:39,324 --> 00:01:43,661 Niet m'n koptelefoon, Josh... -Jeremy gaat weg! 6 00:01:43,828 --> 00:01:45,455 Wat heeft ie vandaag? -Geen idee. 7 00:01:45,580 --> 00:01:47,457 Heb jij m'n schoenen gezien? 8 00:01:47,957 --> 00:01:49,584 Heeft hij die? 9 00:01:50,043 --> 00:01:51,461 Josh! 10 00:02:10,270 --> 00:02:12,273 Josh! -Jeremy gaat weg! 11 00:02:12,440 --> 00:02:15,193 Dat weten we... stop! -Jared, ren niet achter je broer aan! 12 00:02:15,360 --> 00:02:19,197 Geef me mijn schoenen! -Tom, doe iets. 13 00:02:19,948 --> 00:02:22,200 Jared, ren niet achter je broer aan. 14 00:02:22,367 --> 00:02:24,202 Is dat alles? 15 00:02:24,369 --> 00:02:26,788 Jeremy gaat weg! -Dat weten we. Stop! 16 00:02:26,955 --> 00:02:28,414 Kom, laat mij maar even. 17 00:02:29,541 --> 00:02:31,042 Ga zitten, jochie. 18 00:02:31,668 --> 00:02:33,044 Geef me die schoenen. 19 00:02:33,211 --> 00:02:34,212 Je schoenen. 20 00:02:36,005 --> 00:02:37,799 Luister... 21 00:02:37,966 --> 00:02:40,510 Ik ga weg. 22 00:02:40,677 --> 00:02:44,430 Jij bent van streek en je weet niet wat je moet doen. Diep ademhalen. 23 00:02:44,597 --> 00:02:47,225 Jeremy gaat weg. 24 00:02:47,392 --> 00:02:48,810 Ik weet het. 25 00:02:48,977 --> 00:02:51,229 Luister hier eens naar. 26 00:02:51,771 --> 00:02:53,690 Hier word je vrolijk van. 27 00:02:54,774 --> 00:02:56,776 Net als op TV, hè? 28 00:02:56,901 --> 00:02:58,486 Kijk. 29 00:02:59,362 --> 00:03:00,822 Kirk voor de Enterprise. 30 00:03:00,989 --> 00:03:02,031 Nu jij. 31 00:03:02,198 --> 00:03:04,284 Kirk voor de Enterprise. Hallo? 32 00:03:04,451 --> 00:03:07,287 Ik ga een tijdje weg, maar jij mag deze hebben. 33 00:03:07,454 --> 00:03:10,123 Ik beloof je dat ik aan de andere kant ben. 34 00:03:10,290 --> 00:03:11,416 Maar dat is jouw telefoon. 35 00:03:11,541 --> 00:03:14,127 Ik neem wel 'n nieuwe. Nieuw leven, nieuwe telefoon. 36 00:03:14,294 --> 00:03:16,254 Lief... -Hij is van jou, jochie. 37 00:03:16,713 --> 00:03:18,256 Ik hou van je, oké? 38 00:03:18,715 --> 00:03:21,551 Kom op. -Vooruit! 39 00:03:22,719 --> 00:03:24,846 Bedankt, pa. -Geen punt. 40 00:03:26,347 --> 00:03:27,932 Jeremy? 41 00:03:31,603 --> 00:03:34,689 Wil je die ouwe gitaar niet meenemen? 42 00:03:35,231 --> 00:03:37,150 Pa, die is van jou. 43 00:03:37,609 --> 00:03:40,820 Klopt, maar jij speelt er veel vaker op dan ik. 44 00:03:40,987 --> 00:03:44,407 Ik neem je gitaar niet mee. Die maakt deel uit van jouw verhaal. 45 00:03:48,119 --> 00:03:50,580 Kom, je moet naar je universiteit toe. 46 00:03:59,589 --> 00:04:02,300 Ik hou van je, ma. -En ik van jou. 47 00:04:04,177 --> 00:04:07,722 Goed, jongen. -Ik hou van je, pa. 48 00:04:07,889 --> 00:04:09,432 Tot gauw. 49 00:04:09,599 --> 00:04:12,435 Ik hou van jullie, jongens. -Tot kijk! 50 00:04:13,645 --> 00:04:15,313 Jeremy? 51 00:04:16,648 --> 00:04:18,357 Kom 's hier. 52 00:04:25,698 --> 00:04:27,408 Dat meen je niet. 53 00:04:29,702 --> 00:04:31,287 Het is een geschenk van ons allemaal. 54 00:04:31,454 --> 00:04:33,832 Waar heb je dat van betaald? 55 00:04:33,998 --> 00:04:37,127 Ze hebben een lening afgesloten. En geen kerstcadeautjes dit jaar. 56 00:04:37,293 --> 00:04:38,837 We hebben 't gewoon geregeld. 57 00:04:39,003 --> 00:04:40,630 Zeker weten. 58 00:04:40,797 --> 00:04:42,674 Je moet nu echt gaan. 59 00:04:43,091 --> 00:04:45,510 Voor mij is muziek een hobby. 60 00:04:45,677 --> 00:04:47,470 Voor jou... 61 00:04:48,972 --> 00:04:50,640 ...is het een gave. 62 00:04:52,100 --> 00:04:54,602 Ga je eigen verhaal maar schrijven. 63 00:04:55,937 --> 00:04:56,896 Vooruit maar. 64 00:04:57,021 --> 00:04:58,731 Schiet op. 65 00:05:04,028 --> 00:05:07,824 Wat had je gedaan als hij jouw oude gitaar had aangenomen? 66 00:05:09,117 --> 00:05:12,829 Dan had ik die mooi gehouden. 67 00:06:48,842 --> 00:06:50,635 Hartstikke bedankt. 68 00:07:11,281 --> 00:07:14,284 Welkom op Calvary Chapel College. Niet verkeerd, hè? 69 00:07:14,451 --> 00:07:16,744 Helemaal niet. 70 00:07:32,760 --> 00:07:37,348 WELKOMSTCONCERT VANAVOND! 71 00:07:55,742 --> 00:07:57,994 Wacht even! -Norm vroeg of ik roadie wilde zijn. 72 00:07:58,161 --> 00:08:01,331 Norm? Maar wie is Norm? 73 00:08:22,143 --> 00:08:24,479 Jij bent Jean-Luc, hè? 74 00:08:24,646 --> 00:08:27,148 Hoor jij bij de crew? 75 00:08:27,315 --> 00:08:30,693 Jeremy... ik studeer hier. 76 00:08:30,860 --> 00:08:32,946 Eerstejaars, en ik speel gitaar. 77 00:08:33,654 --> 00:08:36,490 Gaaf. -Ik ben gek op je muziek. 78 00:08:36,658 --> 00:08:39,536 Door jou ben ik hier. Je bent een legende. 79 00:08:39,661 --> 00:08:41,037 Dat weet ik niet, hoor. 80 00:08:41,204 --> 00:08:46,626 Zou ik je ooit iets over muziek mogen vragen? 81 00:08:46,793 --> 00:08:48,962 Hoe je 't moet maken? 82 00:08:50,004 --> 00:08:51,881 'Het maken'? 83 00:08:54,008 --> 00:08:56,928 Je stelt de verkeerde vraag. Daar gaat het niet om. 84 00:08:57,095 --> 00:09:00,598 't Gaat erom wat de songs de mensen bieden. 85 00:09:01,766 --> 00:09:04,561 Dus wat heb jij de mensen te bieden? 86 00:09:04,727 --> 00:09:06,938 Zoek dat eerst maar uit. 87 00:09:07,856 --> 00:09:09,441 Goed je te ontmoeten, man. 88 00:09:17,740 --> 00:09:21,703 Weet je hoe je een gitaar moet stemmen? 89 00:09:23,913 --> 00:09:26,207 'n Halve toon lager graag. 90 00:10:16,883 --> 00:10:18,551 Fantastisch... 91 00:10:24,098 --> 00:10:26,226 Alsjeblieft. -Bedankt. 92 00:10:45,620 --> 00:10:47,413 Neem me niet kwalijk. 93 00:11:01,553 --> 00:11:04,639 Ik ben Jeremy. -Melissa. 94 00:11:05,098 --> 00:11:06,599 Melissa... 95 00:11:08,560 --> 00:11:10,228 Ik zag je vanavond. 96 00:11:10,395 --> 00:11:13,398 Ik bedoel dat ik je bekeek. 'Bekeek?' 97 00:11:13,940 --> 00:11:15,316 Ik keek naar je. 98 00:11:16,443 --> 00:11:18,570 Je keek dus naar me. 99 00:11:22,782 --> 00:11:24,534 Kom je? 100 00:11:26,536 --> 00:11:28,621 Ik zing ook. 101 00:11:28,788 --> 00:11:31,583 Ik zing. En ik zag jou zingen. 102 00:11:31,749 --> 00:11:33,209 Leuk. 103 00:11:35,295 --> 00:11:36,838 Tot kijk. 104 00:11:44,596 --> 00:11:47,974 'n Platencontract, twee jaar na je afstuderen hier. 105 00:11:48,099 --> 00:11:51,478 Hoe? -Ik bleef gewoon songs schrijven. 106 00:11:51,644 --> 00:11:55,523 Daar gaat het om. Schrijven over waar je om geeft, wat je vreest... 107 00:11:55,690 --> 00:11:59,027 ...zolang het maar wáár is. 108 00:11:59,194 --> 00:12:02,071 Schrijf je daarover? De waarheid? 109 00:12:02,238 --> 00:12:05,450 Ik schrijf liefdesliedjes, aan God. 110 00:12:06,326 --> 00:12:07,869 Meestal aan God. 111 00:12:08,036 --> 00:12:13,792 Soms aan een meisje. Ik schrijf nu een liedje... en dat meisje... 112 00:12:15,376 --> 00:12:19,756 Schrijf vooral over datgene wat je liefhebt. 113 00:12:20,131 --> 00:12:21,591 En pluk de dag. 114 00:12:21,758 --> 00:12:23,468 Wat betekent dat? 115 00:12:23,635 --> 00:12:27,889 Elke dag zonder pijn, zonder lijden. 116 00:12:28,056 --> 00:12:29,891 Zonder tranen. 117 00:12:32,560 --> 00:12:35,480 Onze muziek helpt daarbij. 118 00:12:35,647 --> 00:12:36,564 Dus... 119 00:12:37,774 --> 00:12:39,776 Pluk vooral de dag. 120 00:12:48,868 --> 00:12:51,871 waarom doet het zo'n pijn? 121 00:12:54,833 --> 00:12:58,086 geef me al je verdriet 122 00:13:00,922 --> 00:13:02,924 Dus je zingt echt. 123 00:13:04,384 --> 00:13:05,844 En? 124 00:13:06,010 --> 00:13:11,766 Bij muziek leg ik de lat nogal hoog. 125 00:13:12,225 --> 00:13:14,310 Maar je bent best goed. 126 00:13:15,395 --> 00:13:16,604 Heel goed, of... 127 00:13:16,771 --> 00:13:18,356 Best goed. 128 00:13:18,523 --> 00:13:20,275 Gewoon 'best goed'. 129 00:13:20,442 --> 00:13:24,988 Best goed, ja. Schrijf je je eigen songs? 130 00:13:25,155 --> 00:13:26,698 Ik ben met wat dingetjes bezig. 131 00:13:26,823 --> 00:13:27,866 Mag ik 't horen? 132 00:13:28,032 --> 00:13:29,325 Of je 't mag horen? 133 00:13:29,492 --> 00:13:31,369 Best, als ik je dagboek mag lezen. 134 00:13:31,536 --> 00:13:33,204 Wat? Nee. 135 00:13:35,415 --> 00:13:37,709 Ik moet naar m'n les. 136 00:13:38,251 --> 00:13:40,420 Blijf zingen, Jeremy. 137 00:13:40,545 --> 00:13:45,633 Camp... Jeremy Camp heet ik voluit. 138 00:13:45,800 --> 00:13:47,427 Jeremy Camp. 139 00:13:49,679 --> 00:13:51,890 Wat doe je vanavond? 140 00:13:52,056 --> 00:13:54,601 Dat hangt ervan af. Ik kan zoveel doen. 141 00:13:54,768 --> 00:13:55,894 Van alles. 142 00:13:56,060 --> 00:14:01,816 Mocht je tijd hebben, ik ben om 20:00 uur bij het strand, bij de pier. 143 00:14:01,941 --> 00:14:05,945 Kom ook even langs. -We hebben 'n date. 144 00:14:06,112 --> 00:14:09,449 Niet echt een date. 145 00:14:09,616 --> 00:14:12,660 Maar je nodigde me toch echt wel uit, zo-even. 146 00:14:12,827 --> 00:14:14,621 We zien nog wel. 147 00:14:16,664 --> 00:14:19,626 En je moet je gitaar meenemen. 148 00:14:21,211 --> 00:14:24,506 We hebben een date. -Geen date! 149 00:14:25,757 --> 00:14:27,383 Dat is een date. 150 00:14:29,844 --> 00:14:31,721 Absoluut een date. 151 00:14:49,906 --> 00:14:51,741 Je bent er. 152 00:14:53,743 --> 00:14:55,745 Ik zei toch dat 't geen date was? 153 00:14:56,246 --> 00:14:57,747 Goed je te zien. 154 00:14:57,914 --> 00:15:00,291 Ik wist niet dat jullie bevriend waren. 155 00:15:00,458 --> 00:15:02,377 Hij is mijn beste vriend. 156 00:15:02,502 --> 00:15:04,587 Je eet vooral mijn eten altijd op. 157 00:15:04,754 --> 00:15:09,926 Neem hier ook wat van... -Hoelang zijn jullie al vrienden? 158 00:15:10,635 --> 00:15:13,721 Sinds m'n eerste jaar. Ik werkte bij 't Sunset Point strand. 159 00:15:13,888 --> 00:15:18,143 In het restaurant. En toen ontstond hier deze traditie, min of meer. 160 00:15:18,309 --> 00:15:23,648 We trokken constant samen op. -Niet met opzet, hoor. 161 00:15:23,815 --> 00:15:26,568 En toen besloot hij een rockster te worden en vergat ie me. 162 00:15:26,734 --> 00:15:28,695 En hier zijn we dan. 163 00:15:31,448 --> 00:15:33,283 Je hebt je gitaar meegebracht. 164 00:15:33,450 --> 00:15:35,869 Klopt. Maar dat vroeg je me toch? 165 00:15:36,035 --> 00:15:40,790 Inderdaad, ja. Misschien moet je eens wat spelen voor ons. 166 00:15:40,957 --> 00:15:42,917 We beginnen altijd met een liedje. -Echt niet... 167 00:15:43,084 --> 00:15:47,213 Laat eens wat horen. -Jongens, dit is Jeremy Camp. Toch? 168 00:15:47,380 --> 00:15:50,508 Hij gaat voor ons zingen. -Niet dus. 169 00:15:50,675 --> 00:15:53,887 Toe nou? Heb je 'n favoriete song? 170 00:15:56,055 --> 00:15:58,433 Nou ja, dan moet 't maar. 171 00:16:00,018 --> 00:16:03,980 'Find me In The River'? -Ja, dat is een prachtnummer. 172 00:16:04,147 --> 00:16:05,774 Goed. 173 00:16:10,820 --> 00:16:13,615 je vindt me in de rivier 174 00:16:16,951 --> 00:16:20,288 knielen en biddend 175 00:16:22,874 --> 00:16:25,960 ik ben stroomopwaarts gegaan 176 00:16:28,588 --> 00:16:32,133 wachtend op wat er komt 177 00:16:35,011 --> 00:16:38,515 we wilden de rozen zien bloeien 178 00:16:41,059 --> 00:16:43,978 maar de doornen voelden we niet 179 00:16:47,273 --> 00:16:50,735 de kronen die we kochten 180 00:16:52,946 --> 00:16:56,241 wat lag er in 't verschiet? 181 00:16:59,786 --> 00:17:02,664 we rekenden niet op 't lijden 182 00:17:05,125 --> 00:17:08,086 en niet op de pijn 183 00:17:11,089 --> 00:17:14,092 als de zegeningen op ons wachten 184 00:17:17,053 --> 00:17:20,430 is de rivier waar ik wil zijn 185 00:17:24,644 --> 00:17:30,108 vind me in de rivier 186 00:17:30,859 --> 00:17:36,489 biddend, en kijk me in mijn ziel 187 00:17:37,115 --> 00:17:42,495 maar zonder jou ben ik zo bedroefd 188 00:17:42,954 --> 00:17:50,503 vind me in de rivier, en ik wacht daar op U 189 00:17:53,506 --> 00:17:56,968 ik wacht daar op U 190 00:17:59,929 --> 00:18:02,849 ik wacht daar op U 191 00:18:11,065 --> 00:18:12,484 Heel mooi. 192 00:18:25,830 --> 00:18:27,290 Wat doe jij... 193 00:18:27,457 --> 00:18:28,374 Wat doe jij hier? 194 00:18:28,500 --> 00:18:32,212 Hier loop ik elke ochtend. 195 00:18:33,588 --> 00:18:35,256 Maar hoe... 196 00:18:36,257 --> 00:18:37,634 Mooi uitzicht. 197 00:18:37,801 --> 00:18:42,764 Heel mooi. Dit is m'n favoriete plek om te joggen. 198 00:18:43,932 --> 00:18:45,558 Doe je mee? 199 00:18:46,726 --> 00:18:48,603 Joggen? 200 00:18:48,770 --> 00:18:50,897 Ben ik niet echt op gekleed. 201 00:18:51,022 --> 00:18:52,816 Maar ik denk dat ik je versla. 202 00:18:54,025 --> 00:18:55,610 Wedden van niet? 203 00:18:57,487 --> 00:18:59,280 Doe je best dan maar. 204 00:18:59,447 --> 00:19:03,076 Ik ga niet hardlopen. -Zou ik maar wel doen. En snel! 205 00:19:05,870 --> 00:19:10,416 Je loopt flink te hijgen daar. -Ik red me wel. 206 00:19:12,961 --> 00:19:15,213 Mag ik je iets vragen? 207 00:19:15,797 --> 00:19:22,011 Hoe zit het met jou en Jean-Luc? Zijn jullie echt samen, of... 208 00:19:23,221 --> 00:19:25,056 Het is... 209 00:19:26,683 --> 00:19:27,767 ...gecompliceerd. 210 00:19:27,934 --> 00:19:28,852 Hoezo? 211 00:19:29,018 --> 00:19:32,397 Hij was mijn eerste vriend hier. 212 00:19:32,564 --> 00:19:37,152 Maar dit jaar zijn z'n gevoelens voor mij... 213 00:19:37,986 --> 00:19:39,070 ...anders? 214 00:19:39,237 --> 00:19:43,116 Maar die gevoelens had ik nooit voor hem. 215 00:19:44,075 --> 00:19:46,494 En wat voel je voor mij? 216 00:20:02,343 --> 00:20:04,429 Is dit van gisteravond? 217 00:20:05,221 --> 00:20:07,056 Zal ik 't voorspelen, qua idee voor 't tempo? 218 00:20:07,182 --> 00:20:09,184 Nee, 't gaat om de tekst. 219 00:20:09,350 --> 00:20:11,269 Zit er een brug in? 220 00:20:14,856 --> 00:20:18,276 als jij roept, geef ik antwoord 221 00:20:21,237 --> 00:20:24,699 en ik hou je vast, de hele nacht 222 00:20:27,619 --> 00:20:31,289 jij gaat alles goedmaken 223 00:20:34,626 --> 00:20:38,171 en ik leid je door de nacht 224 00:20:43,551 --> 00:20:45,136 Dank je wel. 225 00:20:45,929 --> 00:20:49,432 Omdat we 't zo leuk hebben, wil ik eens iets anders doen. 226 00:20:50,850 --> 00:20:56,481 Ik heb 'n nieuwe vriend ontmoet, die een echt goede song heeft geschreven. 227 00:20:56,898 --> 00:21:00,443 Ik wil 'm uitnodigen om die nu voor ons te zingen. 228 00:21:00,610 --> 00:21:03,655 'n Warm welkom voor mijn vriend, Jeremy Camp! 229 00:21:05,657 --> 00:21:08,243 Dat doe ik niet... Melissa! 230 00:21:08,409 --> 00:21:09,869 Vooruit! 231 00:21:22,132 --> 00:21:24,217 Hallo, iedereen. 232 00:21:27,095 --> 00:21:29,305 Dit is nogal onverwacht. 233 00:21:33,935 --> 00:21:39,941 Dit nummer gaat over een stel vragen waar ik mee zit. 234 00:22:03,089 --> 00:22:09,637 ineens zag men de waarheid, en loste het mysterie op 235 00:22:09,804 --> 00:22:14,392 de kroon die Hij droeg bezat geen waardigheid 236 00:22:15,977 --> 00:22:22,650 en de wereld zag de Koning, de schande werd niet verhuld 237 00:22:22,817 --> 00:22:27,655 maar hier werd slechts schoonheid onthuld 238 00:22:30,450 --> 00:22:34,621 zou jij de plaats innemen van deze man? 239 00:22:37,081 --> 00:22:41,169 zou je de spijkers overnemen van Zijn hand? 240 00:22:43,671 --> 00:22:47,550 zou jij de plaats innemen van deze man? 241 00:22:50,428 --> 00:22:54,057 zou je de spijkers overnemen van Zijn hand? 242 00:23:10,448 --> 00:23:14,244 zou jij de plaats innemen van deze man? 243 00:23:17,038 --> 00:23:20,917 zou je de spijkers overnemen van Zijn hand? 244 00:23:23,795 --> 00:23:27,715 zou jij de plaats innemen van deze man? 245 00:23:30,385 --> 00:23:34,597 zou je de spijkers overnemen van Zijn hand? 246 00:23:45,483 --> 00:23:48,319 Je was echt goed vanavond. 247 00:23:50,029 --> 00:23:53,491 Beantwoordt dit mijn vraag? -Wat? 248 00:23:55,368 --> 00:23:58,246 Je bent nogal een type, weet je dat? 249 00:23:58,413 --> 00:24:00,039 En? 250 00:24:00,206 --> 00:24:03,668 Ik heb beloofd dat ik geen afleiding wilde dit jaar. 251 00:24:03,835 --> 00:24:06,671 En jij bent héél afleidend, potentieel. 252 00:24:06,838 --> 00:24:09,591 Een belofte aan wie? -God. 253 00:24:09,757 --> 00:24:13,303 En aan m'n zus, maar vooral God. 254 00:24:13,470 --> 00:24:15,680 Eigenlijk zou ik 't 50-50 noemen. 255 00:24:15,847 --> 00:24:18,141 Je zou m'n zus eens moeten ontmoeten. 256 00:24:18,308 --> 00:24:20,643 Nou begrijp ik je ineens. 257 00:24:21,728 --> 00:24:23,188 Wat? 258 00:24:23,688 --> 00:24:27,442 Jij wilt mensen niet teleurstellen. -Dat is niet waar. 259 00:24:28,485 --> 00:24:31,029 Oké, soms... 260 00:24:31,196 --> 00:24:32,363 Goed, dat is waar. 261 00:24:33,406 --> 00:24:35,325 Dit gaat om Jean-Luc. 262 00:24:36,576 --> 00:24:38,745 Ik kan het niet. 263 00:24:40,330 --> 00:24:42,749 Ik wil 'm echt niet kwetsen. 264 00:24:44,626 --> 00:24:49,506 En daarom moet ik jou maar nooit meer aankijken. 265 00:24:50,590 --> 00:24:52,342 Melissa? 266 00:24:53,176 --> 00:24:54,677 Oké... 267 00:24:55,386 --> 00:24:56,930 Mag ik vrijuit spreken? 268 00:24:57,639 --> 00:24:59,224 Oké. 269 00:24:59,724 --> 00:25:01,518 Als dit nu eens voorbestemd is? 270 00:25:02,811 --> 00:25:07,190 Dat we elkaar zouden ontmoeten en gevoelens hadden voor elkaar? 271 00:25:07,357 --> 00:25:10,819 Dat God wil dat we dat verwelkomen, en niet afwijzen? 272 00:25:11,569 --> 00:25:14,030 Dat willen we toch niet mislopen? 273 00:25:21,329 --> 00:25:23,456 Beloof me dat je erover na zal denken. 274 00:25:42,267 --> 00:25:43,768 Raj... 275 00:26:04,539 --> 00:26:06,833 Ik heb erover nagedacht. 276 00:26:07,000 --> 00:26:09,169 De hele nacht, eigenlijk. 277 00:26:10,044 --> 00:26:11,296 En oké. 278 00:26:12,213 --> 00:26:13,798 'Oké?' 279 00:26:14,883 --> 00:26:17,510 Ja... oké. 280 00:26:17,677 --> 00:26:19,304 Eén date. 281 00:26:22,891 --> 00:26:24,976 Oké... goed. 282 00:26:25,101 --> 00:26:27,103 Ik bedoel oké. 283 00:26:28,938 --> 00:26:30,440 Oké. 284 00:26:42,744 --> 00:26:46,247 Het begint zo. 285 00:26:47,874 --> 00:26:49,626 Hier. 286 00:26:50,251 --> 00:26:54,339 Dit was mijn favoriete vertrek als klein meisje. 287 00:26:54,464 --> 00:26:57,634 Ben je in deze omgeving opgegroeid? -Bijna wel. 288 00:26:58,843 --> 00:27:01,513 Wat wil je na je afstuderen doen? 289 00:27:02,764 --> 00:27:04,390 Alles. 290 00:27:04,557 --> 00:27:06,726 Gewoon alles, weet je. 291 00:27:06,893 --> 00:27:12,774 Maar blijkbaar moet ik één ding kiezen en dat lukt me niet. 292 00:27:13,566 --> 00:27:19,239 Daarom kom ik hier graag. De sterren lijken me altijd te helpen. 293 00:27:22,408 --> 00:27:24,619 Het begint. 294 00:27:40,718 --> 00:27:42,720 Schitterend... 295 00:27:45,723 --> 00:27:48,309 We gingen vroeger vaak zeilen met m'n vader. 296 00:27:48,476 --> 00:27:53,398 Je hebt geen sterren gezien, tenzij je op open zee bent geweest. 297 00:28:00,905 --> 00:28:03,199 Zie je dat? 298 00:28:04,951 --> 00:28:07,370 Die lichtbundel? 299 00:28:07,537 --> 00:28:10,623 Die lichtbundel, ja. 300 00:28:13,001 --> 00:28:14,544 Dat is Andromeda. 301 00:28:14,711 --> 00:28:17,338 't Meest veraf gelegen ding dat met 't blote oog zichtbaar is. 302 00:28:17,464 --> 00:28:21,718 Is het een ster? -Nee, een sterrenstelsel. 303 00:28:21,885 --> 00:28:27,056 Onze zon is maar één ster in het Melkwegstelsel. 304 00:28:27,515 --> 00:28:29,893 Weet je hoeveel sterren er zijn in de Melkweg? 305 00:28:30,059 --> 00:28:33,813 Geen idee. -300 miljard. 306 00:28:33,980 --> 00:28:38,902 En Andromeda is een stelsel met een triljoen sterren. 307 00:28:39,319 --> 00:28:41,780 Die allemaal samen schijnen. 308 00:28:42,322 --> 00:28:44,824 Dus dat, mijn nieuwe vriend... 309 00:28:44,991 --> 00:28:47,660 ...is de definitie van 'wonder'. 310 00:28:51,039 --> 00:28:54,876 God is zo oneindig. 311 00:28:55,502 --> 00:28:57,921 En dit is Zijn creatie. 312 00:28:58,963 --> 00:29:00,965 Wij schilderen met kwasten... 313 00:29:01,132 --> 00:29:05,804 ...en Hij met miljarden sterren en een triljoen sterrenstelsels. 314 00:29:07,806 --> 00:29:10,475 En Hij kent mijn naam. 315 00:29:12,811 --> 00:29:16,481 De God van een triljoen sterren kent mijn naam. 316 00:29:17,982 --> 00:29:21,236 En Hij heeft een lotsbestemming voor me. 317 00:29:22,821 --> 00:29:25,156 En die ga ik ontdekken... 318 00:29:25,573 --> 00:29:27,367 ...ooit. 319 00:29:36,626 --> 00:29:39,546 Dus zo zie ik de wereld... 320 00:29:39,712 --> 00:29:42,173 ...en mijzelf daarin. 321 00:29:49,013 --> 00:29:51,057 Waar denk je aan? 322 00:29:52,976 --> 00:29:56,146 Dat ik nog nooit iemand als jij heb ontmoet. 323 00:29:57,021 --> 00:30:02,152 Ik ben slechts één ster in een oneindig sterrenstelsel. 324 00:30:06,489 --> 00:30:09,784 Sommige sterren schijnen helderder dan andere. 325 00:30:22,297 --> 00:30:24,757 Dit is jouw kamer, toch? -Nee, niet! 326 00:30:24,924 --> 00:30:27,051 Zeker weten? -Het is al laat, je maakt ze wakker! 327 00:30:27,218 --> 00:30:29,179 Hier... hier woon ik. 328 00:30:33,308 --> 00:30:35,477 Vrijdagavond? 329 00:30:37,520 --> 00:30:42,400 Maar kunnen we het nog even tussen ons tweeën houden? 330 00:30:42,567 --> 00:30:46,446 Uiteraard. Ik kan heel goed geheimen bewaren. 331 00:30:46,613 --> 00:30:49,365 Ik ook. -Prima, het is dus geheim. 332 00:30:49,532 --> 00:30:51,159 Topgeheim. 333 00:30:55,205 --> 00:30:56,247 Welterusten. 334 00:31:12,764 --> 00:31:14,182 Hé, zus. 335 00:31:14,349 --> 00:31:17,644 Ik heb iemand ontmoet. 336 00:31:18,937 --> 00:31:22,232 'Joshua Tree'... perfect album. -Dat meen je niet, die heb ik. 337 00:31:22,398 --> 00:31:28,404 Hij heet Jeremy Camp. Hij maakt muziek en ik ben gek op z'n songs. 338 00:31:28,571 --> 00:31:29,489 Zó goed. 339 00:31:29,656 --> 00:31:31,366 Hoe werkt dit? 340 00:31:32,826 --> 00:31:34,494 Prince? 341 00:31:36,704 --> 00:31:39,332 Ik weet 't niet, maar hij hééft iets. 342 00:31:39,874 --> 00:31:41,835 Dat is de droger. 343 00:31:42,001 --> 00:31:45,547 Ik zou met de wasmachine beginnen. 344 00:31:46,172 --> 00:31:47,132 Juist. 345 00:31:47,298 --> 00:31:50,510 Maar we leren elkaar net kennen. Meer niet. 346 00:31:52,637 --> 00:31:53,972 Wat? 347 00:31:55,598 --> 00:31:57,392 Kom op... -Waanzinnig. 348 00:31:57,559 --> 00:32:00,103 Favoriete plek? -Oceaan. 349 00:32:01,229 --> 00:32:02,897 Absoluut de oceaan. 350 00:32:38,892 --> 00:32:43,188 Vrijwilligerswerk... als je beseft dat het leven groter is dan jij. 351 00:32:43,354 --> 00:32:47,150 Je groeit als je inziet... Mr. Camp? 352 00:32:48,026 --> 00:32:50,028 Kom je nog terug op aarde? 353 00:32:51,029 --> 00:32:53,031 Eerlijk gezegd niet echt. 354 00:32:55,325 --> 00:32:56,785 Heb je een vriendinnetje? 355 00:32:56,951 --> 00:32:59,287 Lief... echt heel lief. 356 00:33:00,288 --> 00:33:03,458 Goed, je kunt je daar achterin inschrijven. 357 00:33:06,336 --> 00:33:09,130 Wat is dit? -Voorlopig een lege cassette. 358 00:33:09,297 --> 00:33:12,467 Cassettes hebben 'n ziel. -Waarom doe je me dit aan? 359 00:33:12,634 --> 00:33:15,470 Ons platenlabel betaalt voor een nieuwe LP. 360 00:33:15,637 --> 00:33:17,931 Ik belde de opnametechnicus, 'n vriend van me. 361 00:33:18,097 --> 00:33:23,228 Als we 't slim spelen, winnen we wat extra uurtjes en maak jij je eigen demo. 362 00:33:23,978 --> 00:33:26,689 Twee songs, wellicht drie. Dan stuur ik ze door naar enkele producers. 363 00:33:26,856 --> 00:33:29,984 Ik ben sprakeloos... meen je dit? 364 00:33:30,151 --> 00:33:31,903 Waanzinnig. 365 00:33:32,987 --> 00:33:34,405 Heel gaaf. 366 00:33:34,572 --> 00:33:36,866 Jij bent ook uitgenodigd. 367 00:33:37,033 --> 00:33:40,411 Ik hoef niet... -Vergeet 't maar. 368 00:33:40,578 --> 00:33:42,705 Ik wil je erbij hebben. -Ik wil niet. 369 00:33:42,872 --> 00:33:46,918 Ik wil een speciale song voor je spelen. Het wordt heel leuk. 370 00:33:47,085 --> 00:33:50,380 Dat lijkt me niet... -Mag ik Melissa even alleen spreken? 371 00:33:53,341 --> 00:33:56,970 Best. -Ik bel je nog. 372 00:33:57,137 --> 00:34:01,099 Zie ik je later? -Tot ziens. 373 00:34:03,351 --> 00:34:06,062 Je bent wel heel lang gebleven. 374 00:34:07,522 --> 00:34:09,274 Heeft ie je mee uitgevraagd? 375 00:34:09,441 --> 00:34:11,692 Min of meer. 376 00:34:11,860 --> 00:34:14,737 En? -Zit jij hier niet mee? 377 00:34:14,863 --> 00:34:17,239 Natuurlijk wel. Vertel het hem dan. 378 00:34:17,406 --> 00:34:20,368 Dat kan ik niet. 379 00:34:23,078 --> 00:34:25,373 Draag jij z'n jack? 380 00:34:29,127 --> 00:34:31,171 Jij draagt Jean-Lucs jack? 381 00:34:31,337 --> 00:34:35,049 Hij gaf het me, omdat ik te weinig kleren had. En ik vind 't mooi. 382 00:34:35,216 --> 00:34:39,261 Ik wil jou niet zien in dat jack. 383 00:34:39,386 --> 00:34:42,015 Hij gaf 't me. Ik heb 't niet gejat. 384 00:34:43,308 --> 00:34:47,312 Misschien moeten we hier nog 's over nadenken. 385 00:34:47,479 --> 00:34:48,855 Over wat wij hebben? 386 00:34:49,022 --> 00:34:51,941 Nou ben je boos, net als iedereen lijkt te zijn. 387 00:34:52,066 --> 00:34:53,401 Ik ben niet boos. 388 00:34:58,156 --> 00:35:00,950 Jeremy! Daar staat ie. 389 00:35:05,914 --> 00:35:08,875 Is dat je vriendin? -Perfect. 390 00:35:09,042 --> 00:35:10,502 Josh! 391 00:35:12,921 --> 00:35:15,131 Hoe lang daten jullie al? 392 00:35:17,592 --> 00:35:20,094 't Is niet wat je denkt. 393 00:35:20,261 --> 00:35:24,265 We proberen elkaar wat te leren kennen. 394 00:35:24,849 --> 00:35:27,477 Hij heeft ons alles over je verteld... 395 00:35:28,186 --> 00:35:30,563 ...herhaaldelijk. -Ma... 396 00:35:30,730 --> 00:35:32,107 Jeremy? -Wat? 397 00:35:32,273 --> 00:35:33,817 Ik hou van Melissa. 398 00:35:33,942 --> 00:35:37,695 Jeremy heeft een meisje! -Josh, zo is 't genoeg. 399 00:35:37,821 --> 00:35:41,825 Eet nou maar door. En Jared, hou je kop. 400 00:35:44,994 --> 00:35:46,996 Je loopt wel erg hard. 401 00:35:48,206 --> 00:35:50,083 Waarom ben je zo boos? -Ik ben niet boos. 402 00:35:50,250 --> 00:35:51,417 't Lijkt er wel op. 403 00:35:51,543 --> 00:35:54,921 Omdat je je schaamde voor je familie? Dat snap ik niet. 404 00:35:55,088 --> 00:36:00,009 Ik schaamde me niet voor hen. -Voor mij dan? 405 00:36:00,677 --> 00:36:06,099 Nee, voor het feit dat niemand mag weten dat we daten. Dat is raar. 406 00:36:06,641 --> 00:36:08,560 Waar zijn we mee bezig? Wat wil je precies? 407 00:36:08,726 --> 00:36:10,937 Geef Jean-Luc z'n jack terug! 408 00:36:15,191 --> 00:36:17,485 Allemachtig... 409 00:36:23,241 --> 00:36:25,702 dit is mijn verlangen 410 00:36:29,330 --> 00:36:32,000 en nu keer ik terug 411 00:36:35,712 --> 00:36:38,673 dit is mijn verlangen 412 00:36:40,967 --> 00:36:44,679 om zo bij U te zijn 413 00:36:54,564 --> 00:36:57,150 dit is mijn verlangen 414 00:37:00,153 --> 00:37:03,364 om bij U te zijn 415 00:37:12,624 --> 00:37:15,335 Hoe was dat? -Echt prachtig. 416 00:37:15,502 --> 00:37:17,754 Kijk 's wie er is. 417 00:37:18,505 --> 00:37:22,383 Wanneer heb je dat geschreven? -Gisteravond. 418 00:37:22,759 --> 00:37:25,303 Na een gesprek met 'n bevriend iemand. 419 00:37:25,470 --> 00:37:27,305 Goed, mensen, we nemen even pauze. 420 00:37:27,472 --> 00:37:30,350 Ik moet even iets doen, ik zie jullie straks. 421 00:37:30,767 --> 00:37:33,853 Kun je me horen? Wil je even hier komen? 422 00:37:43,655 --> 00:37:46,866 Dat was een heel mooi nummer. -Het spijt me. 423 00:37:48,743 --> 00:37:52,163 Het spijt me echt. 424 00:37:56,668 --> 00:38:00,505 Ik studeer 'n nieuw liedje in, alleen het refrein nog. 425 00:38:00,964 --> 00:38:03,133 Mag ik het voor je spelen? -Natuurlijk. 426 00:38:07,804 --> 00:38:11,391 ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je 427 00:38:11,891 --> 00:38:16,312 ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je 428 00:38:20,525 --> 00:38:22,735 Gaat dat over God? 429 00:38:24,571 --> 00:38:26,573 Niet helemaal. 430 00:38:30,076 --> 00:38:31,661 Melissa? 431 00:38:35,915 --> 00:38:37,459 Ik hou van je. 432 00:38:45,967 --> 00:38:50,054 Ik denk niet dat ik daar al klaar voor ben. 433 00:38:59,063 --> 00:39:01,858 Jean-Luc! Het spijt me zo. 434 00:39:03,067 --> 00:39:05,236 Ik wilde niet dat dit zou gebeuren. 435 00:39:05,403 --> 00:39:07,864 Laat het me uitleggen. -Laat maar. Er valt niets uit te leggen. 436 00:39:08,031 --> 00:39:10,617 Luister nou, ik wilde het je vertellen. Maar ik wist niet hoe. 437 00:39:10,742 --> 00:39:12,619 De waarheid. 438 00:39:12,744 --> 00:39:16,122 Jullie hadden me gewoon de waarheid moeten zeggen. 439 00:39:18,416 --> 00:39:19,959 Melissa! 440 00:39:26,883 --> 00:39:30,094 OVERWEEG ALLES WAAR JE DANKBAAR VOOR MOET ZIJN 441 00:39:38,603 --> 00:39:40,897 Mag ik binnenkomen? 442 00:39:43,358 --> 00:39:45,944 Dat lijkt me niet zo'n goed idee. 443 00:39:50,448 --> 00:39:52,492 Dit is voor jou. 444 00:39:52,659 --> 00:39:58,456 Nog 'n dagboek. Na wat er gebeurd is, heb je vast meer pagina's nodig. 445 00:40:03,002 --> 00:40:04,629 Wacht... 446 00:40:05,839 --> 00:40:08,007 Het spijt me wat er gebeurd is. 447 00:40:08,800 --> 00:40:10,301 Vanzelfsprekend. 448 00:40:10,468 --> 00:40:12,262 Maar... 449 00:40:12,762 --> 00:40:15,223 ...ik ben ook een beetje opgelucht. 450 00:40:15,390 --> 00:40:16,724 Opgelucht? 451 00:40:18,476 --> 00:40:21,688 Geen idee wat dat betekent. Ik ben niet opgelucht. 452 00:40:21,855 --> 00:40:23,606 Ik denk niet dat Jean-Luc opgelucht is. 453 00:40:23,773 --> 00:40:28,403 'Opgelucht' is niet het goede woord. Ik ben blij dat 't geen geheim meer is. 454 00:40:28,570 --> 00:40:32,907 Ik wilde hem niet kwetsen. Dus ik wil je nu echt even niet zien. 455 00:40:33,074 --> 00:40:35,702 Wat zeg je nou? Maken we het uit? -Noem het wat je wilt. 456 00:40:35,827 --> 00:40:37,787 Dit noem ik uitmaken. 457 00:40:39,330 --> 00:40:40,748 Oké. 458 00:40:46,129 --> 00:40:48,590 Dan wil ik jou een tijd niet meer zien. 459 00:41:28,004 --> 00:41:31,716 Hallo? -Kirk voor de Enterprise. 460 00:41:33,551 --> 00:41:36,179 Hé, jochie. -Het is bijna kerstmis. 461 00:41:36,304 --> 00:41:38,181 Ik kom naar huis. 462 00:41:38,765 --> 00:41:41,559 Ik mis je. -Ik jou ook. 463 00:41:41,726 --> 00:41:44,020 We hebben de kerstboom opgetuigd. 464 00:41:52,779 --> 00:41:54,322 Bedankt. 465 00:42:05,875 --> 00:42:07,460 Hé, mam. 466 00:42:07,919 --> 00:42:09,212 Vrolijk kerstfeest. 467 00:42:25,061 --> 00:42:26,020 Jongen? 468 00:42:27,605 --> 00:42:30,233 Hoe gaat het met Melissa? 469 00:42:31,818 --> 00:42:33,862 Heeft Jeremy een vriendin? 470 00:42:34,529 --> 00:42:35,864 Nee, jochie. 471 00:42:37,782 --> 00:42:40,034 Die heeft Jeremy niet. 472 00:42:58,636 --> 00:42:59,679 Jeremy? 473 00:43:02,223 --> 00:43:03,725 Jeremy? 474 00:43:03,892 --> 00:43:07,687 Telefoon voor je. Eén of andere Jean-Luc. 475 00:43:08,354 --> 00:43:10,482 Klinkt belangrijk. 476 00:43:11,483 --> 00:43:12,484 Jean-Luc? 477 00:43:12,650 --> 00:43:15,528 Sorry dat ik bel. Ik wist niet of je het had gehoord. 478 00:43:15,695 --> 00:43:19,532 Wat gehoord? -Melissa is ziek. 479 00:43:21,826 --> 00:43:23,119 Is alles oké? 480 00:43:23,286 --> 00:43:27,081 Het is vrij ernstig. Je moet hierheen komen. 481 00:43:34,839 --> 00:43:37,467 Jeremy, er ligt een kaart op de stoel. 482 00:43:41,721 --> 00:43:43,223 Zeker weten dat dit oké is? 483 00:43:43,389 --> 00:43:46,226 Ga nou maar. Maar wees voorzichtig. Het is 'n lange rit. 484 00:43:46,392 --> 00:43:48,436 Bel ons als je daar bent. 485 00:44:01,616 --> 00:44:02,909 WELKOM IN CALIFORNIË 486 00:44:23,972 --> 00:44:27,475 Ik kom voor Melissa Henning. We zijn bevriend. 487 00:44:37,444 --> 00:44:39,154 Jij bent Jeremy, toch? 488 00:44:40,530 --> 00:44:44,325 Wij zijn Melissa's familie. Ze heeft ons alles over je verteld. 489 00:44:44,492 --> 00:44:45,952 Aangenaam. 490 00:44:47,036 --> 00:44:50,457 Jij moet Heather zijn. -Grote zus. 491 00:44:51,583 --> 00:44:53,376 Hoe is het met haar? 492 00:44:53,877 --> 00:44:55,753 Ze is wakker. 493 00:44:56,963 --> 00:44:59,632 Ze wil je vast heel graag zien. Kom mee. 494 00:45:00,925 --> 00:45:03,720 Kijk 's wie ik heb gevonden. 495 00:45:08,057 --> 00:45:11,311 Wanneer ben je hier aangekomen? -Gisteravond. 496 00:45:12,061 --> 00:45:16,608 Ik ben met de auto gekomen. -Helemaal uit Indiana? 497 00:45:18,276 --> 00:45:21,821 Laten we ze even alleen laten, oké? 498 00:45:32,957 --> 00:45:34,918 Wat is er aan de hand? 499 00:45:40,048 --> 00:45:45,970 Ze verwijderden 'n tumor, zo groot als 'n sinaasappel, uit mijn maag. 500 00:45:46,638 --> 00:45:48,765 Ze hebben 'm onderzocht... 501 00:45:50,683 --> 00:45:55,855 ...en het bleek Stadium 3C Kanker te zijn. 502 00:45:57,357 --> 00:45:59,776 Wat dat ook moge betekenen. 503 00:45:59,943 --> 00:46:03,363 En het is uitgezaaid naar mijn lever. 504 00:46:03,863 --> 00:46:05,573 Dus de waarheid is... 505 00:46:05,740 --> 00:46:12,288 ...dat de kansen niet echt in mijn voordeel spreken. 506 00:46:14,082 --> 00:46:18,711 Melissa, het spijt me vreselijk. -Hoeft niet. Het is oké. 507 00:46:20,588 --> 00:46:22,257 Het komt goed. 508 00:46:23,383 --> 00:46:26,136 Hoe dan ook. Ik kan 't niet omschrijven. 509 00:46:29,013 --> 00:46:30,849 Het is warm... 510 00:46:31,724 --> 00:46:33,852 ...als een deken. 511 00:46:35,186 --> 00:46:41,192 Ik luisterde naar die song van Ginny Owens. 'If You Want Me To.' 512 00:46:41,359 --> 00:46:43,486 Ken je die? 513 00:46:43,653 --> 00:46:47,031 Ik blijf maar denken dat God... 514 00:46:49,033 --> 00:46:52,620 ...misschien iets grootsers voor me heeft uitgekozen... 515 00:46:53,413 --> 00:46:56,749 ...iets wat ik niet voor mezelf zou hebben gekozen. 516 00:46:57,750 --> 00:46:59,961 Maar om eerlijk te zijn... 517 00:47:00,753 --> 00:47:03,423 ...ik ben zó bang. 518 00:47:05,633 --> 00:47:08,720 Maar ik moet geloven dat er een reden is. 519 00:47:10,680 --> 00:47:15,727 Als iemands leven verandert door waar ik doorheen moet... 520 00:47:17,687 --> 00:47:20,106 ...zal het 't allemaal waard zijn. 521 00:47:29,115 --> 00:47:33,620 Ik had het je moeten vertellen. -Ja, je had 't moeten zeggen. 522 00:47:33,745 --> 00:47:37,332 Het duurde even, maar ik begrijp 't nu, jullie twee. 523 00:47:38,249 --> 00:47:40,752 Ik weet niet wat ik moet doen. 524 00:47:40,919 --> 00:47:44,088 Ik wil er voor haar zijn en ik wil helpen. 525 00:47:44,839 --> 00:47:49,344 Ik weet niet eens wat we zijn, weet je? Wat zij voor mij voelt. 526 00:47:49,511 --> 00:47:51,721 We spraken erover, maar... 527 00:47:53,431 --> 00:47:55,725 ...als ze echt zó ziek is... 528 00:47:59,020 --> 00:48:01,815 Je weet niet wat er in 't verschiet ligt. 529 00:48:02,857 --> 00:48:05,902 Er is slechts één vraag die je moet beantwoorden. 530 00:48:07,445 --> 00:48:09,906 Kun je zonder haar leven? 531 00:48:31,594 --> 00:48:33,179 God... 532 00:48:34,139 --> 00:48:36,432 ...als ze me vertelt dat ze van me houdt... 533 00:48:40,270 --> 00:48:42,689 Dit is belachelijk. 534 00:48:43,731 --> 00:48:44,816 Belachelijk. 535 00:48:58,913 --> 00:49:00,790 Je bent teruggekomen. 536 00:49:00,957 --> 00:49:02,959 Deze zijn voor jou. 537 00:49:03,751 --> 00:49:06,546 Ze zijn prachtig. Bedankt. 538 00:49:06,713 --> 00:49:09,215 Voor de verzameling die je toch al hebt. 539 00:49:12,802 --> 00:49:14,512 Je hebt 'm gehouden. 540 00:49:14,679 --> 00:49:17,056 Ik gebruik 'm alweer 'n tijdje. 541 00:49:17,182 --> 00:49:20,143 Ik heb nog nooit 'dank je wel' gezegd. 542 00:49:20,643 --> 00:49:22,604 Ik mag het nog steeds niet lezen? 543 00:49:22,771 --> 00:49:25,023 Nee, je mag 't niet lezen. 544 00:49:29,277 --> 00:49:31,154 Wil je... 545 00:49:31,905 --> 00:49:36,242 Kun je me even overeind helpen? -Goed. 546 00:49:39,496 --> 00:49:41,289 Daar gaan we. 547 00:49:43,833 --> 00:49:45,543 Dit is... 548 00:49:46,377 --> 00:49:52,133 Wat ik wil gaan zeggen, klinkt misschien raar. 549 00:49:52,842 --> 00:49:55,637 't Kan raar zijn. -Goed. 550 00:49:57,806 --> 00:49:59,349 Nou... 551 00:50:00,892 --> 00:50:05,522 Toen je laatst langskwam... 552 00:50:05,939 --> 00:50:10,777 ...betekende dat heel veel voor me. 553 00:50:12,320 --> 00:50:16,407 Nadat je weg was, kreeg ik het gevoel... 554 00:50:16,950 --> 00:50:20,829 ...dat God wilde dat ik voor je zou bidden. 555 00:50:22,997 --> 00:50:26,543 En voor je vrouw. 556 00:50:28,253 --> 00:50:30,547 Mijn vrouw? -Is dat raar? 557 00:50:31,422 --> 00:50:33,550 Dat weet ik nog niet. 558 00:50:34,509 --> 00:50:37,762 Dus ik begon te bidden... 559 00:50:38,888 --> 00:50:43,643 ...en hoe meer ik bad, hoe meer ik besefte... 560 00:50:49,566 --> 00:50:51,985 ...dat ik van je hou. 561 00:50:55,530 --> 00:50:57,365 Ik hou van je. 562 00:51:04,330 --> 00:51:06,374 Ik hou van je. 563 00:51:07,000 --> 00:51:08,793 Echt. 564 00:51:13,173 --> 00:51:17,760 En je hoeft niets terug te zeggen... -Wacht, wacht. 565 00:51:25,143 --> 00:51:29,856 Kun je even 'n minuutje wachten? Wacht even. Ik ben zo terug. 566 00:51:32,567 --> 00:51:34,277 Verroer je niet. 567 00:51:35,278 --> 00:51:37,489 Ik ben zo terug. -Ik kan me niet eens verroeren. 568 00:52:07,769 --> 00:52:11,231 Dat was niet echt een minuutje. Je zei toch 'een minuutje? 569 00:52:11,397 --> 00:52:15,902 Sorry. -Het duurde echt wel wat langer. 570 00:52:22,242 --> 00:52:23,910 Houd ze dicht. 571 00:52:30,250 --> 00:52:32,043 Open. 572 00:52:36,422 --> 00:52:38,049 Wat? 573 00:52:47,058 --> 00:52:50,812 Hoe heb je... -Daarom duurde het zo lang. 574 00:52:57,402 --> 00:53:00,447 Ik wilde het heelal naar jou toe brengen. 575 00:53:05,660 --> 00:53:07,787 Ik wil dat je weet... 576 00:53:08,872 --> 00:53:14,878 ...dat wat dit ook is, en waar het ons ook brengt, ik bij je ben. 577 00:53:15,044 --> 00:53:17,464 Elke stap, elk moment. Ik ben bij je. 578 00:53:17,630 --> 00:53:19,507 Ik doe 100% mee. 579 00:53:23,761 --> 00:53:27,932 En als we zouden trouwen, hebben we heel veel te bespreken. 580 00:53:29,976 --> 00:53:32,270 Trouwen? 581 00:53:33,313 --> 00:53:35,231 Ik hou van je. 582 00:53:35,690 --> 00:53:40,195 Ik hou vreselijk veel van je. Dus trouw met me. 583 00:53:40,779 --> 00:53:43,114 En ik wéét dat er voor relaties gebeden wordt... 584 00:53:43,281 --> 00:53:45,074 ...dus neem alle tijd die je nodig hebt. 585 00:53:45,241 --> 00:53:47,118 Ja... 586 00:53:48,286 --> 00:53:49,621 Ja! 587 00:53:49,746 --> 00:53:51,831 Ik trouw met je. 588 00:54:07,639 --> 00:54:11,101 Trouwen? Ga je met haar trouwen? 589 00:54:11,226 --> 00:54:12,936 Maar wordt ze wel beter? 590 00:54:13,520 --> 00:54:16,106 Ik weet het niet. -Jongen... 591 00:54:17,398 --> 00:54:20,693 Je bent nog maar 20 jaar. Je hebt haar pas net ontmoet. 592 00:54:20,860 --> 00:54:23,696 Ik hou van haar. -En dat is prachtig, maar... 593 00:54:23,863 --> 00:54:28,785 Luister, waarom doe je 't niet wat rustiger aan... 594 00:54:29,244 --> 00:54:33,623 ...en neem je niet wat meer tijd? Gewoon stap voor stap. 595 00:54:33,790 --> 00:54:35,333 Pa... 596 00:54:36,960 --> 00:54:39,671 Ik ben voorbestemd om bij haar te zijn. 597 00:54:40,338 --> 00:54:43,800 Ik kan 't niet uitleggen. Dat weet ik gewoon. 598 00:54:44,801 --> 00:54:49,514 Ik wil niet dat 't haar verhaal én mijn verhaal is. Het moet óns verhaal zijn. 599 00:54:51,015 --> 00:54:54,144 Ik weet dat jullie bezorgd zijn en dat begrijp ik. 600 00:54:54,310 --> 00:54:55,895 Maar... 601 00:54:56,563 --> 00:54:58,481 ...ik ga met dit meisje trouwen. 602 00:55:10,243 --> 00:55:11,703 Bedankt. 603 00:55:13,705 --> 00:55:15,874 We hebben ontbijt gemaakt. 604 00:55:17,625 --> 00:55:20,503 Wil je ook wat? -Zeker. 605 00:55:24,048 --> 00:55:26,092 Ik heb iets voor je meegenomen. 606 00:55:31,222 --> 00:55:33,516 Ik wil dat jij deze krijgt. 607 00:55:34,017 --> 00:55:34,976 Mam... 608 00:55:35,143 --> 00:55:38,188 Mijn moeder droeg 'm haar hele leven, tot mijn trouwdag... 609 00:55:38,354 --> 00:55:41,357 ...en sindsdien heb ik 'm niet afgedaan. 610 00:55:45,904 --> 00:55:49,157 Weet je het zeker? -Natuurlijk. 611 00:55:49,324 --> 00:55:51,826 Ik wil dat ze zich welkom voelt. 612 00:56:01,961 --> 00:56:03,713 Ga maar... 613 00:56:24,734 --> 00:56:28,905 Ben je hier zeker van? -Melissa, ik hou van je. 614 00:56:29,072 --> 00:56:31,032 En ik geloof dat God je zal genezen. 615 00:56:36,996 --> 00:56:38,998 Ons leven begint nu. 616 00:56:44,963 --> 00:56:50,051 Dank je. We hebben allemaal gehoord hoe zijn single de hitlijsten beklom. 617 00:56:50,218 --> 00:56:53,555 Maar vandaag komt ie met iets compleet nieuws. 618 00:56:53,721 --> 00:56:57,100 Een warm welkom voor Jeremy Camp! 619 00:57:04,023 --> 00:57:06,276 Goed nummer. -Bedankt, man. 620 00:57:09,446 --> 00:57:10,363 Bedankt. 621 00:57:16,619 --> 00:57:17,912 Bedankt, Jean-Luc. 622 00:57:19,372 --> 00:57:23,334 Hij is een legende. Mijn naam is Jeremy Camp.... 623 00:57:23,501 --> 00:57:27,422 ...en vanavond wil ik voor jullie dit nummer spelen: 'Right Here'. 624 00:57:42,479 --> 00:57:46,232 de hele wereld kijkt toe 625 00:57:49,319 --> 00:57:52,822 en het laat de wereld niet koud 626 00:57:55,575 --> 00:58:00,789 en al drukt de last van de wereld op mijn schouder 627 00:58:01,623 --> 00:58:05,960 krijg ik 't toch niet echt benauwd 628 00:58:07,545 --> 00:58:12,717 omdat ik weet dat U hier bent 629 00:58:15,178 --> 00:58:19,432 waar ik ook ga, U bent nabij 630 00:58:20,683 --> 00:58:22,894 U bent nabij 631 00:58:24,354 --> 00:58:26,231 U bent nabij 632 00:58:28,399 --> 00:58:32,529 waar ik ook ga, U bent nabij 633 00:58:34,155 --> 00:58:36,282 U bent nabij 634 00:58:37,575 --> 00:58:39,452 U bent nabij 635 00:58:42,580 --> 00:58:46,251 al die gedachten waren tevergeefs 636 00:58:49,379 --> 00:58:52,632 voor al die gedachten was ik bang 637 00:58:55,635 --> 00:58:59,597 zelfs als die gedachten vervaagden 638 00:59:01,933 --> 00:59:06,187 weet ik toch dat U hier bent 639 00:59:07,689 --> 00:59:12,944 en ik vestig mijn hoop op U 640 00:59:41,890 --> 00:59:46,227 waar ik ook ga, U bent nabij 641 00:59:47,520 --> 00:59:49,481 U bent nabij 642 00:59:51,065 --> 00:59:53,067 U bent nabij 643 00:59:55,236 --> 00:59:59,491 waar ik ook ga, U bent nabij 644 01:00:00,992 --> 01:00:03,328 U bent nabij 645 01:00:04,370 --> 01:00:06,498 U bent nabij 646 01:00:26,518 --> 01:00:29,312 Ik wil jullie vanavond voorstellen aan 'n speciaal iemand. 647 01:00:30,396 --> 01:00:33,608 Mijn verloofde, Melissa. 648 01:00:34,317 --> 01:00:36,194 Sta even op, schat. 649 01:00:41,282 --> 01:00:42,659 Sta op. 650 01:00:46,162 --> 01:00:48,456 Ik ben al bezet, sorry. 651 01:00:54,921 --> 01:00:57,966 Eerder dit jaar kregen we slecht nieuws... 652 01:01:00,635 --> 01:01:02,929 ...echt slecht nieuws. 653 01:01:06,057 --> 01:01:10,228 'n Geloof zoals jij dat hebt, zag ik nog nooit, schat. 654 01:01:10,603 --> 01:01:14,691 Het is 'n bron van inspiratie voor mij. Voor iedereen die jou kent. 655 01:01:14,858 --> 01:01:17,277 Het doet me aan 'n verhaal denken. 656 01:01:17,444 --> 01:01:20,530 Er was eens een vrouw die heel lang ziek was. 657 01:01:20,697 --> 01:01:25,034 Maar ze had dat absolute geloof... 658 01:01:25,618 --> 01:01:31,166 ...dat als ze Jezus kon aanraken, zijn kleren, dat ze zou genezen. 659 01:01:31,749 --> 01:01:34,169 En dat was precies wat ze deed. 660 01:01:34,335 --> 01:01:38,798 Ze brak door de menigte, en met alles wat ze in zich had... 661 01:01:38,965 --> 01:01:41,426 ...reikte ze naar Hem. 662 01:01:42,886 --> 01:01:46,264 Net zoals ik jou elk concert zie doen, Melissa... 663 01:01:46,431 --> 01:01:48,808 ...reikend naar het geloof. 664 01:01:49,225 --> 01:01:50,643 Om de hemel aan te raken. 665 01:01:54,773 --> 01:01:59,027 Kunnen we iets speciaals doen voor de meest speciale persoon in mijn leven? 666 01:02:01,529 --> 01:02:03,323 Kunnen we voor haar bidden? 667 01:02:03,865 --> 01:02:08,828 Want ik geloof dat God nog steeds geneest. Zijn jullie 't daarmee eens? 668 01:02:11,915 --> 01:02:15,251 Iedereen die om haar heen zit, leg je hand maar op haar. 669 01:02:15,710 --> 01:02:19,798 Zo niet, steek je handen maar in de lucht. 670 01:02:27,096 --> 01:02:30,058 God, genees de liefde van mijn leven. 671 01:02:34,813 --> 01:02:37,232 Genees haar vanavond. 672 01:02:55,458 --> 01:02:58,711 Melissa, het is niet je haar dat je zo mooi maakt. 673 01:03:05,969 --> 01:03:11,349 Waarom ga je niet 'n stukje wandelen? Dit is nogal belangrijk voor haar. 674 01:03:12,725 --> 01:03:16,479 Sorry. Ik wilde niet... -Nee, het is goed. 675 01:03:16,646 --> 01:03:18,022 Goed. 676 01:03:37,167 --> 01:03:43,548 Ze woont nu thuis. Ik help haar verzorgen. 677 01:03:43,715 --> 01:03:48,178 En volgens mij kan de school wel even wachten. 678 01:03:48,761 --> 01:03:52,140 Dit is nu het belangrijkste voor me. 679 01:03:52,765 --> 01:03:57,103 Misschien weer over een semester, misschien langer. 680 01:03:58,938 --> 01:04:01,232 Nou, dat is nobel. 681 01:04:01,399 --> 01:04:05,236 Maar ik vraag me af of dit echt verstandig is. 682 01:04:06,988 --> 01:04:09,199 Het is... 683 01:04:09,616 --> 01:04:11,993 ...noodzakelijk, meneer. 684 01:04:16,790 --> 01:04:22,921 Zelfs na de chemotherapie zien we 'n groei op je scan. 685 01:04:26,090 --> 01:04:29,552 Ik zie ze op je eierstokken. En het spijt me... 686 01:04:30,970 --> 01:04:34,474 ...maar je zult een hysterectomie nodig hebben. 687 01:04:34,641 --> 01:04:38,061 Ik weet dat dit 'n zware beslissing is... 688 01:04:38,186 --> 01:04:41,231 ...maar dit moet heel snel gebeuren. -Hoe snel? 689 01:04:41,397 --> 01:04:44,442 Volgende week, hooguit twee weken. 690 01:04:45,443 --> 01:04:48,530 Onze dokters zijn heel vaardig en de risico's zijn klein. 691 01:04:48,696 --> 01:04:54,035 Wacht, zegt u nou dat ik geen kinderen kan krijgen? 692 01:04:56,746 --> 01:04:59,457 Ik ben bang van wel. -Het is goed. 693 01:05:00,917 --> 01:05:03,545 Dat is het niet. 694 01:05:03,920 --> 01:05:08,424 Ik hou van kinderen. En jij bent zo goed met kinderen. 695 01:05:08,591 --> 01:05:14,055 Melissa, het is mijn professionele mening dat 't noodzakelijk is... 696 01:05:14,222 --> 01:05:17,308 ...gezien je conditie en wat we op de tests zagen. 697 01:05:17,475 --> 01:05:22,105 Doe dan nog meer testen, alstublieft? -We hebben ze allemaal al gedaan. 698 01:05:22,564 --> 01:05:24,983 En ze zijn zeer overtuigend. 699 01:05:33,700 --> 01:05:35,869 Zal ik iets voor je maken? 700 01:05:36,411 --> 01:05:38,788 Nee, ik doe 't zelf wel. 701 01:05:39,873 --> 01:05:41,291 Laat mij dat doen. -Nee, het is goed. 702 01:05:41,458 --> 01:05:43,960 Ik wil even alleen zijn. 703 01:06:32,383 --> 01:06:34,010 O, God... 704 01:06:38,723 --> 01:06:40,934 Het spijt me. 705 01:06:42,811 --> 01:06:45,814 Ik kan dit niet... 706 01:06:57,617 --> 01:07:02,831 Welkom terug bij The Fish, en vandaag is te gast de geweldige Jeremy Camp. 707 01:07:02,997 --> 01:07:06,626 Jeremy gaat zo live enkele songs voor ons spelen. 708 01:07:06,793 --> 01:07:10,463 Maar wil je eerst groot nieuws met ons delen? 709 01:07:10,630 --> 01:07:14,425 Inderdaad. Ten eerste bedankt dat jullie me uitnodigden. 710 01:07:14,592 --> 01:07:18,847 Voor iedereen die luistert, de naam van mijn verloofde is Melissa. 711 01:07:19,013 --> 01:07:22,851 Ze ondergaat deze week een ernstige operatie. 712 01:07:23,017 --> 01:07:25,645 Eigenlijk heeft ze een wonder nodig. 713 01:07:25,812 --> 01:07:28,148 Dus ik wil alle luisteraars vragen... 714 01:07:28,314 --> 01:07:31,192 ...of ze willen stoppen met wat ze nu aan 't doen zijn en bidden. 715 01:07:31,359 --> 01:07:33,903 Ik speel. En jullie bidden. 716 01:07:34,070 --> 01:07:35,447 Bedankt. 717 01:08:20,867 --> 01:08:22,827 Hé, jongen. 718 01:08:22,994 --> 01:08:26,498 Ik ben even langsgegaan bij het radiostation... 719 01:08:27,164 --> 01:08:29,124 ...en het lijkt alsof de hele stad aan 't bidden is. 720 01:08:29,292 --> 01:08:31,002 De brieven stromen binnen, van overal. 721 01:08:31,169 --> 01:08:34,963 Dat meen je niet. -Die wil je vast wel hebben. 722 01:08:36,257 --> 01:08:38,843 Hou vol. -Bedankt. 723 01:09:00,824 --> 01:09:02,867 Mag ik erbij komen zitten? 724 01:09:16,172 --> 01:09:19,217 Zo raar om haar hier te zien. 725 01:09:20,008 --> 01:09:22,720 Zij is altijd de sterkste geweest. 726 01:09:28,142 --> 01:09:32,312 Ik ben echt blij dat iemand in deze rottijd... 727 01:09:32,480 --> 01:09:37,151 ...voor haar kiest. 'n Heel speciaal iemand. 728 01:09:38,319 --> 01:09:40,155 Dank je. 729 01:09:40,696 --> 01:09:44,117 Dat je haar een kans geeft. -Jeremy! 730 01:10:12,771 --> 01:10:14,564 Jeremy... 731 01:10:21,279 --> 01:10:24,157 Je kanker is weg. 732 01:10:25,241 --> 01:10:28,369 Ze gingen niet door met de operatie. 733 01:10:28,828 --> 01:10:30,747 Je bent vrij van kanker. 734 01:10:31,748 --> 01:10:35,210 Dat verhaal kun je onze kinderen op 'n dag vertellen. 735 01:10:41,382 --> 01:10:43,092 Weet je wat jij bent? 736 01:10:43,259 --> 01:10:47,055 Als iemand hier zich afvraagt of wonderen nog bestaan... 737 01:10:47,222 --> 01:10:50,058 ...of dat God nog steeds geneest... 738 01:10:51,267 --> 01:10:55,188 ...dan wil ik jullie voorstellen aan het mooiste meisje hier. 739 01:11:22,549 --> 01:11:24,551 Je bent een wonder. 740 01:11:25,927 --> 01:11:27,846 Dat ben je echt. 741 01:11:39,232 --> 01:11:42,944 Het is ongelofelijk... ik heb de dokter zelf gesproken. 742 01:11:43,111 --> 01:11:46,823 Er is letterlijk geen medische verklaring. 743 01:11:46,948 --> 01:11:49,409 Helemaal niet. -Geweldig. 744 01:11:49,576 --> 01:11:54,789 Voor al onze luisteraars: ze is genezen en 100% vrij van kanker. 745 01:11:54,956 --> 01:11:57,292 Amen... en zo is het. 746 01:12:10,138 --> 01:12:13,516 ZES MAANDEN LATER 747 01:12:40,585 --> 01:12:42,504 Ik zal je liefhebben... 748 01:12:42,962 --> 01:12:44,923 ...aanbidden... 749 01:12:45,089 --> 01:12:46,883 ...en eren. 750 01:12:47,050 --> 01:12:49,177 Elk moment van elke dag... 751 01:12:49,344 --> 01:12:50,762 ...zonder aarzeling... 752 01:12:51,429 --> 01:12:53,598 ...zonder achterom te kijken. 753 01:12:54,140 --> 01:12:56,309 Ik zal je aanmoedigen... 754 01:12:56,476 --> 01:12:58,311 ...je verheffen... 755 01:12:58,728 --> 01:13:00,355 ...je muze zijn... 756 01:13:00,522 --> 01:13:03,650 ...en je veilige haven. 757 01:13:04,776 --> 01:13:07,612 Ik zal de liefde van je leven zijn... 758 01:13:07,779 --> 01:13:09,906 ...en je grootste fan. 759 01:13:11,449 --> 01:13:13,993 Tot de dood ons scheidt. 760 01:13:14,369 --> 01:13:17,455 Nee, nog langer. 761 01:13:17,956 --> 01:13:20,625 Ik zal je nog langer liefhebben. 762 01:13:22,460 --> 01:13:26,214 Jongen, je mag de bruid kussen. 763 01:13:31,344 --> 01:13:34,931 Dames en heren, Mr. en Mrs. Jeremy Camp. 764 01:14:38,161 --> 01:14:41,664 We hebben de storm doorstaan. Kun jij het geloven? 765 01:14:46,044 --> 01:14:49,798 Dank je wel, Jeremy Camp. 766 01:14:50,507 --> 01:14:52,801 Zonder jou was ik vast doodgegaan. 767 01:14:53,551 --> 01:14:56,679 Ik zou verloren en alleen op zee zitten. 768 01:14:58,556 --> 01:15:00,809 God zond jou om mij te redden. 769 01:15:04,979 --> 01:15:06,606 Melissa Camp. 770 01:15:07,732 --> 01:15:09,734 De klank bevalt me wel. 771 01:15:10,443 --> 01:15:11,653 Klaar? 772 01:15:11,820 --> 01:15:14,531 Eén, twee, drie! 773 01:15:22,163 --> 01:15:23,915 Wat heb je gewenst? 774 01:15:24,374 --> 01:15:29,045 Ik heb enkele namen opgeschreven, namen waarvan ik heb gedroomd. 775 01:15:29,212 --> 01:15:31,047 Gezin? 776 01:15:35,385 --> 01:15:38,012 Ik heb morgen een verrassing voor je. 777 01:15:38,179 --> 01:15:39,472 Echt? 778 01:16:17,093 --> 01:16:21,014 Dat is zo vreemd. -Wat? 779 01:16:21,181 --> 01:16:22,974 Weet ik niet. 780 01:16:23,475 --> 01:16:27,479 Jij hebt nooit gezeild en ik ben degene die misselijk word. 781 01:16:37,864 --> 01:16:43,495 zal ik U geloven als U zegt 782 01:16:45,330 --> 01:16:51,127 dat Uw hand leidend is, en terecht 783 01:17:12,649 --> 01:17:14,776 Jeremy? 784 01:17:21,241 --> 01:17:23,159 Er is iets mis. 785 01:17:24,786 --> 01:17:28,915 Er is iets echt mis. 786 01:17:41,719 --> 01:17:43,596 Hoe voelt het? 787 01:17:54,482 --> 01:17:56,734 Jeremy? -Wilt u binnenkomen? 788 01:17:56,901 --> 01:17:58,736 Laten we hier buiten maar even praten. 789 01:18:11,624 --> 01:18:15,211 Liss... het komt vast goed. 790 01:18:15,378 --> 01:18:16,754 De kanker is terug. 791 01:18:16,921 --> 01:18:20,049 Hij verspreidt zich snel. Door haar hele lichaam. 792 01:18:25,472 --> 01:18:29,601 En wat betekent dat? Dat er weer 'n operatie volgt? 793 01:18:29,768 --> 01:18:34,397 Geen operaties meer. -Wat dan? Chemo? 794 01:18:36,065 --> 01:18:41,404 We stoppen de behandelingen. We kunnen niets meer doen. 795 01:18:41,571 --> 01:18:44,574 Ze heeft nog maar 'n paar weken... 796 01:18:45,033 --> 01:18:47,494 ...hooguit enkele maanden. 797 01:18:47,952 --> 01:18:50,497 Het spijt me, Jeremy. 798 01:19:23,988 --> 01:19:25,865 WELKOM THUIS 799 01:19:29,035 --> 01:19:30,662 MR. EN MRS. CAMP GEFELICITEERD 800 01:19:30,787 --> 01:19:32,789 AAN: MR. EN MRS. JEREMY & MELISSA CAMP 801 01:19:37,836 --> 01:19:39,712 Ik ben zo terug. 802 01:20:44,778 --> 01:20:46,780 Dit helpt tegen de pijn. 803 01:20:51,659 --> 01:20:53,161 Klaar... 804 01:20:54,329 --> 01:20:55,663 Klem... 805 01:20:57,040 --> 01:20:58,708 Watten... 806 01:21:16,017 --> 01:21:18,019 We kunnen het. 807 01:21:23,108 --> 01:21:25,235 We kunnen het. 808 01:21:30,615 --> 01:21:33,743 Is er een optreden waar ik niets van wist? 809 01:21:33,868 --> 01:21:36,913 Geen grote opkomst, Jeremy Camp. 810 01:21:38,665 --> 01:21:41,126 Nee, ik wilde dat je het zou zien. 811 01:21:43,253 --> 01:21:45,255 Wat zien? 812 01:21:46,256 --> 01:21:48,633 Waar het voor mij gebeurde. 813 01:21:49,634 --> 01:21:51,678 Hier stond ik. 814 01:21:53,054 --> 01:21:57,308 Precies hier, toen ik verliefd op je werd. 815 01:21:59,769 --> 01:22:05,066 Kom op. 'Verliefd'? Op de eerste avond al? 816 01:22:07,986 --> 01:22:09,946 Jij zat daar. 817 01:22:12,991 --> 01:22:18,746 Het meisje dat daar zat, lijkt nu zo ver weg. 818 01:22:20,874 --> 01:22:22,959 Ik voel me als haar schaduw. 819 01:22:26,296 --> 01:22:30,884 Op onze eerste date zei je... 820 01:22:32,927 --> 01:22:36,723 ...'sommige sterren stralen helderder dan andere.' 821 01:22:37,891 --> 01:22:41,770 Weet je welke sterren het helderst schijnen? 822 01:22:45,064 --> 01:22:47,150 Degene met het kortste leven. 823 01:22:49,152 --> 01:22:52,071 En als ze sterven... 824 01:22:52,864 --> 01:22:57,952 ...exploderen ze in een supernova. 825 01:22:58,703 --> 01:23:01,206 Dat is 't allermooiste. 826 01:23:02,457 --> 01:23:06,544 Kleuren en licht, alle vermengd. 827 01:23:08,797 --> 01:23:11,049 Gods schilderij. 828 01:23:13,092 --> 01:23:18,681 De dood van 'n enkele ster overtreft alles in het heelal. 829 01:23:23,978 --> 01:23:26,106 Wat als het niet de bedoeling is dat ik genees? 830 01:23:26,272 --> 01:23:28,483 Niet doen. 831 01:23:29,984 --> 01:23:33,404 Zeg dat niet. -Ik wil dat je me iets belooft. 832 01:23:36,074 --> 01:23:39,577 Ik wil dat je iemand anders vindt. -Niet doen. 833 01:23:50,463 --> 01:23:52,799 Je wordt beter. 834 01:23:54,843 --> 01:23:58,179 Dat beloof ik je. -Jeremy... 835 01:23:59,055 --> 01:24:01,891 Wil je nu ophouden? 836 01:24:03,810 --> 01:24:08,022 Met beloften doen die niet aan jou zijn. 837 01:24:38,011 --> 01:24:39,262 Vergat ik de dosering? 838 01:24:39,387 --> 01:24:41,347 Het doet pijn. 839 01:24:41,514 --> 01:24:43,016 Zo erg. 840 01:24:43,183 --> 01:24:45,435 Het gaat wel. -Helemaal niet. 841 01:24:45,602 --> 01:24:47,353 We gaan naar het ziekenhuis. 842 01:24:49,564 --> 01:24:52,108 Help! Laat iemand me helpen! 843 01:24:52,984 --> 01:24:56,446 We hebben hulp nodig! -Zuster, een rolstoel! 844 01:25:30,939 --> 01:25:34,150 Wanneer heb je voor 't laatst geslapen? 845 01:25:39,114 --> 01:25:41,908 Ga naar huis. Rust 'n beetje uit. Ga even douchen. Wij blijven hier. 846 01:25:42,075 --> 01:25:43,368 Dat kan ik niet. 847 01:25:43,535 --> 01:25:45,787 'n Paar uurtjes maar. 848 01:25:46,704 --> 01:25:48,081 Kom, ga naar huis. 849 01:25:50,500 --> 01:25:52,710 Zij is mijn huis. 850 01:26:28,705 --> 01:26:31,374 Heb je dat nummer afgemaakt... 851 01:26:32,083 --> 01:26:34,127 ...van onze huwelijksreis? 852 01:26:40,258 --> 01:26:43,219 Wil je het alsjeblieft voor me spelen? 853 01:27:21,758 --> 01:27:27,055 zou U me geloven als ik zeg 854 01:27:28,723 --> 01:27:33,186 dat Uw hand me leidt op de weg 855 01:27:34,771 --> 01:27:40,568 elk moment, bij geluk of pech 856 01:27:44,072 --> 01:27:49,035 ik volg mijn geloof 857 01:27:50,912 --> 01:27:55,041 al zie ik het soms niet 858 01:27:57,585 --> 01:28:02,507 zelfs als de weg niet rimpelloos is 859 01:28:04,092 --> 01:28:08,388 legt U me Uw wil op 860 01:28:18,106 --> 01:28:23,445 ik volg mijn geloof 861 01:28:27,115 --> 01:28:31,286 al zie ik het soms niet 862 01:28:36,249 --> 01:28:40,003 al zie ik het soms niet 863 01:28:55,268 --> 01:28:59,314 Dat was zó mooi. 864 01:29:24,547 --> 01:29:26,466 Gaat het? 865 01:29:32,013 --> 01:29:33,723 Gaat het? 866 01:29:35,517 --> 01:29:37,310 Het is God. 867 01:29:38,269 --> 01:29:39,437 Het is God. -Hoezo? 868 01:29:39,604 --> 01:29:41,189 Ik ben genezen. 869 01:29:41,356 --> 01:29:43,441 Het doet geen pijn meer. Ik voel het niet meer. 870 01:29:43,608 --> 01:29:44,651 Je had gelijk. 871 01:29:44,818 --> 01:29:46,277 Echt, ik ben genezen. 872 01:29:46,444 --> 01:29:48,988 Ik ben beter, denk ik. -Blijf liggen, ik haal de dokter. 873 01:29:49,155 --> 01:29:53,034 Je moet me geloven. Geloof me. 874 01:29:54,369 --> 01:29:56,329 Het gaat wel. 875 01:29:56,746 --> 01:29:58,331 Ik haal de dokter. 876 01:29:59,415 --> 01:30:01,751 Kan er een dokter komen voor mijn vrouw? 877 01:30:01,918 --> 01:30:03,211 Kalm, waar gaat het om? 878 01:30:03,378 --> 01:30:06,506 Dr. Furst? Melissa is wakker. 879 01:30:07,423 --> 01:30:10,677 Laat iemand ons helpen! 880 01:30:20,562 --> 01:30:22,355 Ik hou van je... 881 01:30:34,576 --> 01:30:36,035 Ze is bij Jezus. 882 01:30:42,417 --> 01:30:44,377 Nee... 883 01:30:50,758 --> 01:30:54,554 Ik heb geen afscheid kunnen nemen. 884 01:31:05,607 --> 01:31:08,985 Ik ben Tom Camp, ik zoek mijn zoon Jeremy. 885 01:31:09,152 --> 01:31:12,739 Mr. Camp? Hij is nog steeds binnen. 886 01:31:43,645 --> 01:31:45,730 AKTE VAN OVERLIJDEN 887 01:32:47,459 --> 01:32:49,294 Ga maar wat slapen. 888 01:32:49,711 --> 01:32:53,590 Tot morgen. Mam en ik zorgen dat 't ontbijt klaar is als je op bent. 889 01:32:54,215 --> 01:32:55,675 Pa? 890 01:32:58,970 --> 01:33:00,889 Mag ik je iets vragen? 891 01:33:02,724 --> 01:33:03,892 Alles. 892 01:33:11,357 --> 01:33:14,903 Ik herinner me dat ik hier in deze kamer bad... 893 01:33:16,362 --> 01:33:19,407 ...dat Josh maar gezond werd geboren. 894 01:33:20,909 --> 01:33:22,744 Dat gebeurde niet. 895 01:33:25,079 --> 01:33:28,500 En jij bad zo lang voor je parochie. 896 01:33:30,335 --> 01:33:32,545 Nog steeds niets. 897 01:33:33,755 --> 01:33:37,550 Pa, ik smeekte God om Melissa te genezen. 898 01:33:41,805 --> 01:33:44,349 Wat moet ik daar nou mee? 899 01:33:50,063 --> 01:33:55,693 Vraag je me of Josh' handicaps teleurstellend waren? 900 01:33:59,030 --> 01:34:01,282 Dat zijn ze ja. 901 01:34:04,285 --> 01:34:08,498 Had ik grote dromen die niet uitkwamen? Natuurlijk. 902 01:34:11,000 --> 01:34:15,171 Begrijp ik waarom Melissa er niet meer is? 903 01:34:17,507 --> 01:34:20,593 Nee, jongen. Dat begrijp ik niet. 904 01:34:22,846 --> 01:34:24,472 Het spijt me. 905 01:34:27,016 --> 01:34:29,894 Maar ik weet dat mijn leven rijk is. 906 01:34:32,480 --> 01:34:36,359 Ik voel me ook rijk, en ik ben trots op dit gezin. 907 01:34:40,488 --> 01:34:46,327 Eerlijk gezegd was ik 't oneens met wat je deed. Ik begreep het niet. 908 01:34:48,329 --> 01:34:52,667 Je koos er vrijwillig voor om samen met haar de strijd aan te gaan. 909 01:34:52,834 --> 01:34:55,378 Aan haar zijde, de hele weg tot het einde. 910 01:34:59,757 --> 01:35:06,097 Maar ik zou ook precies hetzelfde doen voor je moeder en voor jullie. 911 01:35:08,308 --> 01:35:10,518 Dat is wat liefde is. 912 01:35:15,273 --> 01:35:18,234 En ik zag mijn zoon het ook doen. 913 01:35:19,903 --> 01:35:23,948 Voor zíjn vrouw. Dat was een voorrecht. 914 01:35:27,786 --> 01:35:31,206 Ik ken de antwoorden niet op al je vragen. 915 01:35:34,250 --> 01:35:36,628 Maar dit weet ik wel: 916 01:35:37,420 --> 01:35:42,091 Mijn leven is niet rijk ondanks de teleurstellingen... 917 01:35:45,345 --> 01:35:47,847 ...maar juist dankzij hen. 918 01:35:52,977 --> 01:35:54,771 Ik ben trots op je. 919 01:35:57,065 --> 01:35:58,817 Ik hou van je, pa. 920 01:36:27,428 --> 01:36:28,930 Jeremy... 921 01:36:30,473 --> 01:36:32,225 ...ik ben genezen. 922 01:36:32,350 --> 01:36:34,269 Ik denk dat ik genezen ben. Het is God. 923 01:36:34,436 --> 01:36:37,897 Weet je welke sterren het helderst schijnen? Die met het kortste leven. 924 01:36:38,064 --> 01:36:40,650 Je gaat beter worden. -Ik heb een dokter nodig! 925 01:36:40,817 --> 01:36:44,571 Ik beloof je... -'t Doet geen pijn meer. Ik voel 't niet. 926 01:36:44,737 --> 01:36:47,907 Je had gelijk. Je moet geloven... 927 01:37:04,716 --> 01:37:06,759 Waarom deed U dit? 928 01:37:29,824 --> 01:37:32,577 AFZENDER: JEAN-LUC LA JOIE AAN: JEREMY CAMP 929 01:37:35,371 --> 01:37:37,832 PLUK DE DAG! 930 01:38:29,217 --> 01:38:30,844 'Jeremy... 931 01:38:31,970 --> 01:38:34,806 Ik weet dat je dit ooit zult vinden. 932 01:38:34,973 --> 01:38:39,310 Zie je? Ik laat je eindelijk mijn dagboek lezen. 933 01:38:39,811 --> 01:38:43,815 Ik dacht veel na over de dag dat ik besefte dat ik van je hield. 934 01:38:44,691 --> 01:38:46,317 Weet je nog? 935 01:38:52,907 --> 01:38:57,996 Ik keek naar je. Onder de indruk van je gave. 936 01:38:58,163 --> 01:39:02,041 Wetend dat God die op 'n dag zou gebruiken om de wereld te raken. 937 01:39:02,208 --> 01:39:05,545 Ik voelde me die dag hetzelfde als nu. 938 01:39:09,048 --> 01:39:12,760 Op dit moment slaap je op mijn schouder. 939 01:39:12,927 --> 01:39:17,474 Eén van de voordelen van pijn is dat je moeilijk kunt slapen. 940 01:39:17,640 --> 01:39:20,435 Wat betekent dat ik veel tijd heb om na te denken. 941 01:39:21,186 --> 01:39:27,025 Ik heb veel nagedacht over de verhalen die je vertelt tijdens je shows. 942 01:39:27,484 --> 01:39:29,944 Daar ben je zo goed in. 943 01:39:30,069 --> 01:39:34,949 Oeroude verhalen, nog steeds relevant en waar. 944 01:39:35,784 --> 01:39:39,746 In één zo'n verhaal schenkt God genezing. 945 01:39:39,913 --> 01:39:42,415 Wonderen gebeuren echt. 946 01:39:42,582 --> 01:39:47,337 Aan 'n ander is Zijn boodschap te lijden en zelfs te sterven. 947 01:39:48,755 --> 01:39:51,216 En ik realiseerde me iets: 948 01:39:52,383 --> 01:39:55,720 Ze hebben beide waarde. 949 01:39:55,887 --> 01:39:58,807 Omdat elk een hoofdstuk vormt van een groter verhaal. 950 01:39:58,973 --> 01:40:03,645 Elk is een penseelstreek op Zijn prachtige canvas. 951 01:40:03,812 --> 01:40:10,485 Elk is het licht van één ster die het heelal mede vorm geeft. 952 01:40:11,945 --> 01:40:16,491 En ik denk dat ik één van die gelukkigen ben die beide ervaren. 953 01:40:17,784 --> 01:40:20,078 Ik heb mijn wonder ontvangen. 954 01:40:20,245 --> 01:40:25,083 Die leidde naar de perfecte dag met jou. Het was genoeg. 955 01:40:25,750 --> 01:40:31,089 Ik heb geleerd dat lijden 't geloof niet vernietigt, het verfijnt het. 956 01:40:32,590 --> 01:40:34,926 En God is het waard om te vertrouwen. 957 01:40:35,093 --> 01:40:37,053 Zelfs wanneer we het niet zien. 958 01:40:38,429 --> 01:40:40,682 Ik ben veilig in Zijn armen... 959 01:40:40,849 --> 01:40:46,187 ...als ik moedig in het licht stap met 'n vrede die ik niet kan begrijpen. 960 01:41:00,994 --> 01:41:04,581 Dus doe één ding voor me, Jeremy Camp... 961 01:41:04,706 --> 01:41:06,249 ...voor mijn bestwil. 962 01:41:06,416 --> 01:41:11,045 Ook voor jouw gave en iedereen die voorbestemd is het te horen... 963 01:41:13,465 --> 01:41:15,717 Als je er klaar voor bent... 964 01:41:17,635 --> 01:41:19,762 ...pak je gitaar. 965 01:42:55,775 --> 01:42:59,237 'n Artiest met zijn eerste gouden plaat... 966 01:42:59,404 --> 01:43:00,321 TWEE JAAR LATER 967 01:43:00,488 --> 01:43:02,073 ...met 5 nummer 1 hits. 968 01:43:02,240 --> 01:43:03,867 Hij heeft een verhaal te vertellen... 969 01:43:04,033 --> 01:43:08,121 ...een warm welkom voor mijn vriend Jeremy Camp. 970 01:43:24,137 --> 01:43:28,266 Hoe gaat ie, mensen? Ik ben Jeremy Camp. 971 01:43:29,726 --> 01:43:33,521 Enkele jaren geleden ontmoette ik 'n meisje, Melissa... 972 01:43:34,397 --> 01:43:38,026 ...en zij is voor altijd de liefde van mijn leven. 973 01:43:38,610 --> 01:43:43,656 Melissa stierf met 'n ongelooflijk, onbaatzuchtig geloof. 974 01:43:43,823 --> 01:43:47,410 Ze reikte altijd naar de hemel. 975 01:43:49,287 --> 01:43:52,123 En ik geloof dat ze die uiteindelijk ook aanraakte. 976 01:43:54,042 --> 01:43:55,502 Ik geloof dat ze die uiteindelijk aanraakte... 977 01:43:55,627 --> 01:43:58,505 ...en ze zei me dat er 'n volgende dag zou komen... 978 01:43:58,630 --> 01:44:02,425 ...zonder pijn, zonder tranen, zonder verdriet... 979 01:44:02,592 --> 01:44:05,887 ...een dag waarop ik haar weer zou zien. 980 01:44:07,555 --> 01:44:11,392 Ik ben vandaag niet de enige die pijn heeft. 981 01:44:11,559 --> 01:44:15,396 Ze zei me dat als haar verhaal één iemands leven veranderde... 982 01:44:15,563 --> 01:44:18,525 ...het de moeite waard was. Slechts één. 983 01:44:20,527 --> 01:44:22,570 Dus dit is voor haar. 984 01:44:34,457 --> 01:44:40,255 ik geloof nog steeds in Uw loyaliteit 985 01:44:44,509 --> 01:44:50,598 ik geloof nog steeds in Uw waarheid 986 01:44:54,936 --> 01:45:01,025 ik geloof nog steeds in Uw heilige woord 987 01:45:04,028 --> 01:45:10,452 zelfs als ik 't niet begrijp, geloof ik nog steeds 988 01:45:20,378 --> 01:45:24,257 hoewel de vragen mijn geest verblinden 989 01:45:24,632 --> 01:45:28,303 met beloftes die ik niet mag verbreken 990 01:45:29,596 --> 01:45:34,684 zelfs als vragen en antwoorden zich langzaam verbinden 991 01:45:34,851 --> 01:45:38,688 ziet mijn hart dit als Uw teken 992 01:45:39,314 --> 01:45:43,985 maar nu voel ik pas goed 993 01:45:44,986 --> 01:45:47,572 dat Uw genade op mij neerdaalt 994 01:45:48,990 --> 01:45:52,327 vanuit elke vingertop 995 01:45:52,952 --> 01:45:57,665 wordt mijn pijn weggehaald 996 01:46:00,919 --> 01:46:06,174 ik geloof nog steeds in Uw heilige woord 997 01:46:09,594 --> 01:46:16,559 zelfs als ik 't niet begrijp, geloof ik nog steeds 998 01:46:18,770 --> 01:46:22,357 ik geloof nog steeds 999 01:46:24,025 --> 01:46:27,320 ik geloof nog steeds 1000 01:46:29,030 --> 01:46:31,533 ik geloof nog steeds 1001 01:46:44,587 --> 01:46:47,423 ik geloof nog steeds... 1002 01:47:13,491 --> 01:47:14,659 Jeremy? 1003 01:47:15,160 --> 01:47:17,620 Je kent me niet. 1004 01:47:18,037 --> 01:47:21,666 Het is alsof ik haar kende, je vrouw. 1005 01:47:22,584 --> 01:47:24,502 Melissa. 1006 01:47:26,045 --> 01:47:30,467 Ik was erbij die avond dat je voor haar bad. Wij waren de volgende band. 1007 01:47:30,925 --> 01:47:36,890 Ik kwam net uit Zuid-Afrika en ik ging door een moeilijke tijd. 1008 01:47:37,765 --> 01:47:45,440 Eerlijk gezegd zat ik verstrikt in 'n web van apathie en teleurstelling. 1009 01:47:48,276 --> 01:47:52,739 Ik had iemand verloren die dicht bij me stond. 1010 01:47:54,491 --> 01:47:57,869 Ik was boos en gekwetst... 1011 01:47:58,578 --> 01:48:03,082 ...en ik dacht dat de wereld vol hypocrieten zat, en ik was de ergste. 1012 01:48:04,667 --> 01:48:07,962 Ik denk dat ik gewoon wilde weten... 1013 01:48:08,671 --> 01:48:13,510 ...dat God écht was, ergens in het universum... 1014 01:48:15,720 --> 01:48:17,680 ...als een echt persoon. 1015 01:48:17,847 --> 01:48:22,644 'n Werkelijk persoon met een duidelijke betekenis. 1016 01:48:22,811 --> 01:48:25,772 Ik keek naar je vrouw, die avond. 1017 01:48:25,939 --> 01:48:29,943 Het leek alsof ze gloeide... 1018 01:48:31,778 --> 01:48:35,073 ...door iets wat ik nooit had gehad. 1019 01:48:35,240 --> 01:48:39,786 Haar verhaal, jouw verhaal... dat heeft mij gered. 1020 01:48:45,333 --> 01:48:47,627 Ik ben degene... 1021 01:48:48,837 --> 01:48:50,839 ...wier leven werd veranderd. 1022 01:48:51,965 --> 01:48:55,552 En miljoenen anderen zullen nog volgen. 1023 01:48:57,846 --> 01:49:02,892 Ik wilde je dat laten weten. -Dank je. 1024 01:49:04,227 --> 01:49:05,687 Dat betekent veel voor me. 1025 01:49:15,697 --> 01:49:16,948 Hoe heet je? 1026 01:49:18,491 --> 01:49:19,451 Adrienne. 1027 01:49:56,154 --> 01:49:57,739 Je had gelijk. 1028 01:49:59,574 --> 01:50:02,744 Zulke sterren heb ik nog nooit gezien. 1029 01:50:06,372 --> 01:50:08,583 Ik hou van je, Melissa. 1030 01:50:10,376 --> 01:50:12,962 En ik ga jouw verhaal vertellen. 1031 01:50:24,098 --> 01:50:27,519 'I Still Believe' en 'Walk By Faith' werden instant hits 1032 01:50:27,685 --> 01:50:31,106 van Jeremy Camps debuutalbum, 'Stay' 1033 01:50:33,650 --> 01:50:39,197 tijdens zijn veelgeprezen carrière verkocht hij meer dan 5 miljoen albums 1034 01:50:43,868 --> 01:50:50,750 Jeremy en Adrienne trouwden in 2003 en hebben nu 3 kinderen 1035 01:50:52,585 --> 01:50:55,088 Ik koester Jeremy & Melissa's verhaal... 1036 01:50:55,255 --> 01:50:58,383 ...omdat de Heer zoveel in mijn leven heeft gedaan. 1037 01:50:58,508 --> 01:51:00,635 Het was iets dat ik moest horen. 1038 01:51:03,263 --> 01:51:07,142 God zei me dat ik mijn gitaar moest pakken, maar dat wilde ik juist niet. 1039 01:51:07,267 --> 01:51:10,270 Maar ik voelde Gods aanwezigheid zó overduidelijk. 1040 01:51:10,437 --> 01:51:13,481 En die had ik zó nodig. 1041 01:51:13,648 --> 01:51:15,608 En wat zich toen aandiende... 1042 01:51:15,775 --> 01:51:22,699 ...was 'Goed, ik geloof nog steeds.' Letterlijk. Ik geloof nog steeds in U. 1043 01:51:22,866 --> 01:51:25,452 En dat wilde ik zeggen. 1044 01:51:25,618 --> 01:51:28,413 Dit is Gods gave om me te genezen. 1045 01:51:28,580 --> 01:51:31,416 Maar God wilde er nog vele anderen mee genezen. 1046 01:51:31,583 --> 01:51:37,297 SAMEN HEBBEN ZE MELISSA'S VERHAAL AAN MILJOENEN MENSEN VERTELD WERELDWIJD 1047 01:51:42,010 --> 01:51:47,599 WEES NIET BANG, MAAR GELOOF! Melissa's dagboek 1048 01:51:51,390 --> 01:51:56,390 Subtitles by sub.Trader subscene.com