1 00:00:39,086 --> 00:00:41,964 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:46,718 --> 00:00:50,472 LAFAYETTE, INDIANA 1 DE SEPTIEMBRE DE 1999 3 00:01:32,431 --> 00:01:34,016 ¡Jeremy se marcha! 4 00:01:34,349 --> 00:01:36,393 -Chiquitín. -¡Jeremy se marcha! 5 00:01:39,188 --> 00:01:40,272 Los auriculares... 6 00:01:40,898 --> 00:01:43,483 -no, Josh. -¡Jeremy se marcha! 7 00:01:43,525 --> 00:01:45,068 -¿Qué le pasa hoy? -Ni idea. 8 00:01:45,402 --> 00:01:46,403 ¿Y mis zapatillas? 9 00:01:47,613 --> 00:01:49,239 -¿Las tiene Josh? -Sí. 10 00:01:49,907 --> 00:01:50,991 ¡Josh! 11 00:02:10,010 --> 00:02:12,137 -¡Josh! -¡Jeremy se marcha! 12 00:02:12,179 --> 00:02:13,388 Lo sabemos. ¡Para! 13 00:02:13,430 --> 00:02:15,807 -¡Jared, deja a tu hermano! -Dame mis zapatillas. 14 00:02:15,849 --> 00:02:17,226 -¡Jeremy se marcha! -Tom. 15 00:02:18,310 --> 00:02:19,603 ¡Haz algo! 16 00:02:19,645 --> 00:02:22,022 -Jared, déjalo en paz. -¡Jeremy se marcha! 17 00:02:22,064 --> 00:02:23,774 ¿Y ya está? ¿En serio? 18 00:02:24,107 --> 00:02:26,527 -¡Jeremy se marcha! -Que sí. Para. 19 00:02:26,568 --> 00:02:28,153 Venga, tranquilo. Déjame a mí. 20 00:02:29,363 --> 00:02:30,405 Ven, peque. 21 00:02:31,573 --> 00:02:33,575 Las zapatillas. Cógelas. 22 00:02:35,827 --> 00:02:36,828 Escucha. 23 00:02:37,621 --> 00:02:39,540 Lo sé. Me marcho. 24 00:02:40,457 --> 00:02:43,293 No pasa nada. Vamos a respirar hondo, ¿de acuerdo? 25 00:02:44,378 --> 00:02:46,213 Jeremy se marcha. 26 00:02:47,089 --> 00:02:48,090 Lo sé. 27 00:02:48,632 --> 00:02:50,300 Oye, mira esto. 28 00:02:51,510 --> 00:02:52,511 Te va a molar. 29 00:02:54,638 --> 00:02:55,806 Como en tu serie. 30 00:02:56,557 --> 00:02:57,558 A ver... 31 00:02:59,142 --> 00:03:00,435 "Kirk a Enterprise". 32 00:03:00,936 --> 00:03:03,981 -Ahora tú. -"Kirk a Enterprise". ¿Hola? 33 00:03:04,273 --> 00:03:07,192 Oye, me tengo que ir, pero te regalo esto, ¿vale? 34 00:03:07,234 --> 00:03:09,903 Y siempre estaré al otro lado. 35 00:03:09,945 --> 00:03:12,030 -Pero es tu teléfono. -Me comparé otro. 36 00:03:12,573 --> 00:03:14,867 -Vida nueva, teléfono nuevo. -Es un amor. 37 00:03:14,908 --> 00:03:16,076 Ahora es tuyo. 38 00:03:16,410 --> 00:03:17,953 Te quiero, ¿vale? 39 00:03:18,537 --> 00:03:21,123 -Vale, vamos. -Me voy, venga. Ven. 40 00:03:21,999 --> 00:03:23,292 -Vamos. -Gracias, papá. 41 00:03:23,333 --> 00:03:24,376 De nada. 42 00:03:26,003 --> 00:03:27,462 -Jeremy. -¿Sí? 43 00:03:31,341 --> 00:03:33,468 ¿Seguro que no quieres llevártela? 44 00:03:35,179 --> 00:03:36,263 Es tuya. 45 00:03:37,389 --> 00:03:40,184 Lo sé, pero tú la tocas mucho más que yo. 46 00:03:40,684 --> 00:03:43,061 No, papá, lleváis toda la vida juntos. 47 00:03:47,900 --> 00:03:49,526 Vamos a llevarte a la universidad. 48 00:03:59,369 --> 00:04:01,371 -Te quiero. -Y yo a ti. 49 00:04:03,874 --> 00:04:05,751 -Ven aquí. -Te quiero. 50 00:04:06,668 --> 00:04:08,170 -Te quiero. -Nos vemos. 51 00:04:08,795 --> 00:04:10,422 -¡Eh! Os quiero, chicos. -Adiós. 52 00:04:10,464 --> 00:04:11,715 Adiós, te queremos. 53 00:04:13,467 --> 00:04:14,468 ¡Jeremy! 54 00:04:16,553 --> 00:04:17,553 Ven. 55 00:04:25,437 --> 00:04:26,563 ¡Venga ya! 56 00:04:29,441 --> 00:04:32,110 -Un regalo de tu familia. -¿Cómo os la habéis permitido? 57 00:04:33,737 --> 00:04:36,990 Pidieron un crédito. No nos haremos regalos en Navidad. 58 00:04:37,032 --> 00:04:38,325 Lo acordamos así. 59 00:04:38,951 --> 00:04:41,203 -Claro. -Venga. Tienes que irte. 60 00:04:42,871 --> 00:04:44,581 Para mí la música es un hobby. 61 00:04:45,582 --> 00:04:46,583 Pero tú... 62 00:04:48,669 --> 00:04:49,878 tienes un don. 63 00:04:51,839 --> 00:04:53,340 Ve y escribe tu historia. 64 00:04:55,843 --> 00:04:57,469 Vamos, date prisa. 65 00:05:03,851 --> 00:05:06,144 ¿Y si se hubiera llevado tu guitarra? 66 00:05:08,897 --> 00:05:09,982 Pues... 67 00:05:10,691 --> 00:05:12,109 Me habría quedado la otra. 68 00:06:48,872 --> 00:06:49,915 Muchas gracias. 69 00:06:55,337 --> 00:06:56,547 -Tome. -Gracias. 70 00:07:11,061 --> 00:07:14,106 Bienvenido a la universidad Calvary Chapel. Menudo jardín, ¿eh? 71 00:07:14,147 --> 00:07:15,774 Sí, no está mal. 72 00:07:28,453 --> 00:07:29,705 -Hola. -¿Qué tal? 73 00:07:32,499 --> 00:07:36,461 ¡CONCIERTO DE BIENVENIDA ESTA NOCHE! ARTISTA INVITADO: THE KRY 74 00:07:37,754 --> 00:07:38,839 ¡Cuidado! 75 00:07:53,353 --> 00:07:54,938 ENTRADA AL ESCENARIO 76 00:07:55,480 --> 00:07:57,774 -Espera. -Hola. Me envía Norm para ayudar. 77 00:07:57,816 --> 00:07:59,193 -¿Norm? Vale. -Sí. 78 00:07:59,651 --> 00:08:00,861 Espera, ¿qué Norm? 79 00:08:21,882 --> 00:08:23,342 Perdona, ¿tú eres Jean-Luc? 80 00:08:24,343 --> 00:08:26,762 Sí. ¿Y tú eres del equipo? 81 00:08:27,179 --> 00:08:30,182 Jeremy, soy Jeremy. Estudio aquí. 82 00:08:30,724 --> 00:08:32,684 Soy de primero. Toco la guitarra. 83 00:08:33,393 --> 00:08:36,313 -Ah... Guay. -Me flipa tu música. 84 00:08:36,355 --> 00:08:38,774 He venido a esta uni por ti. Eres mítico. 85 00:08:38,814 --> 00:08:39,982 Oh, no tenía ni idea. 86 00:08:40,859 --> 00:08:42,818 Eh, verás, me preguntaba si... 87 00:08:43,320 --> 00:08:45,822 podría preguntarte sobre la música, 88 00:08:46,532 --> 00:08:48,158 la industria, ¿cómo triunfar? 89 00:08:50,077 --> 00:08:51,078 ¿Triunfar? 90 00:08:51,662 --> 00:08:52,788 Sí. 91 00:08:53,830 --> 00:08:55,999 Es que no se trata de triunfar. 92 00:08:56,833 --> 00:08:59,044 Sino de lo que transmites al público. 93 00:08:59,586 --> 00:09:00,587 ¿Sabes? 94 00:09:01,588 --> 00:09:02,798 ¿Qué quieres transmitir? 95 00:09:04,466 --> 00:09:06,134 -Céntrate en eso primero. -Vale. 96 00:09:07,678 --> 00:09:08,804 Ha sido un placer. 97 00:09:13,475 --> 00:09:15,727 -¡Oye! -¿Sí? Dime. 98 00:09:17,646 --> 00:09:18,897 ¿La sabrías afinar? 99 00:09:21,900 --> 00:09:22,901 Claro. 100 00:09:23,652 --> 00:09:24,653 Baja medio tono. 101 00:09:33,078 --> 00:09:37,457 Dame la mano y camina conmigo. 102 00:09:38,750 --> 00:09:41,962 Mantén tus ojos en mí, 103 00:09:42,004 --> 00:09:49,011 y no digas que otros tiempos eran mejores 104 00:09:49,928 --> 00:09:54,808 solo porque temes a lo desconocido. 105 00:09:55,475 --> 00:09:59,521 Dame la mano y camina. 106 00:10:01,106 --> 00:10:03,567 -Dame la mano y camina. -Dame la mano y camina. 107 00:10:06,570 --> 00:10:10,449 Dame la mano y camina. 108 00:10:16,413 --> 00:10:18,290 Es muy bueno. Me encanta. 109 00:10:18,582 --> 00:10:20,167 ¡Chico! ¡La guitarra! 110 00:10:23,837 --> 00:10:24,838 -Toma. -Gracias, tío. 111 00:10:45,442 --> 00:10:46,693 Disculpa. Lo siento. 112 00:10:47,611 --> 00:10:52,491 Cuando ha salido y han apagado todo, creía que empezaría como siempre... 113 00:10:56,286 --> 00:10:57,412 -Hola. -Hola. 114 00:10:59,081 --> 00:11:00,165 Yo, eh... 115 00:11:01,375 --> 00:11:02,376 Soy Jeremy. 116 00:11:03,335 --> 00:11:04,336 Melissa. 117 00:11:05,128 --> 00:11:06,296 Melissa. 118 00:11:06,713 --> 00:11:07,881 Sí. 119 00:11:08,507 --> 00:11:09,675 Me he fijado en ti. 120 00:11:10,092 --> 00:11:12,386 O sea que te miraba. ¿Miraba? 121 00:11:13,720 --> 00:11:15,013 Vamos, que te vi. 122 00:11:16,223 --> 00:11:17,266 Me mirabas. 123 00:11:19,434 --> 00:11:20,894 -Muy bien. -Eh... 124 00:11:21,436 --> 00:11:22,896 -Vale. -Melissa. 125 00:11:23,397 --> 00:11:24,398 Tengo que irme. 126 00:11:25,440 --> 00:11:27,359 -Adiós. -Yo también canto. 127 00:11:28,485 --> 00:11:30,237 Que canto. Te vi cantando. 128 00:11:31,321 --> 00:11:32,322 Bien. 129 00:11:35,117 --> 00:11:36,118 Adiós. 130 00:11:44,376 --> 00:11:47,045 Firmaste un contrato dos años después de graduarte. 131 00:11:47,087 --> 00:11:48,463 -Ajá. -¿Cómo? 132 00:11:49,173 --> 00:11:51,008 Bueno, seguí escribiendo canciones. 133 00:11:51,341 --> 00:11:54,386 Eso es lo importante. De lo que te importe, de tus miedos. 134 00:11:55,512 --> 00:11:57,389 De lo que sea. Pero sé sincero. 135 00:11:58,891 --> 00:12:00,475 ¿Todo lo que cantas es verdad? 136 00:12:01,935 --> 00:12:04,354 Yo escribo canciones de amor a Dios. 137 00:12:06,148 --> 00:12:07,316 Casi siempre. 138 00:12:07,774 --> 00:12:12,279 O a alguna chica. Estoy escribiendo una para una chica, y esa chica es... 139 00:12:15,073 --> 00:12:16,241 Pues eso. 140 00:12:16,992 --> 00:12:19,453 Canciones de amor. Deberías probar. 141 00:12:19,912 --> 00:12:21,955 -Acelera el día. -¿Qué quiere decir? 142 00:12:24,208 --> 00:12:27,252 Un día sin más dolor, sin sufrimiento, 143 00:12:27,920 --> 00:12:29,254 sin derramar lágrimas. 144 00:12:32,466 --> 00:12:34,218 La música nos acerca a eso. 145 00:12:35,260 --> 00:12:36,261 Así que... 146 00:12:37,679 --> 00:12:38,680 Acelera el día. 147 00:12:44,019 --> 00:12:45,562 ÉL CONOCE MI NOMBRE 148 00:12:48,565 --> 00:12:51,610 ¿Por qué tiene que doler tanto? 149 00:12:54,488 --> 00:12:57,115 Entrégame tu tristeza... 150 00:13:00,702 --> 00:13:02,162 Pues sí que cantas. 151 00:13:04,331 --> 00:13:05,332 ¿Y? 152 00:13:05,749 --> 00:13:10,712 Pues... que tengo el listón muy alto en cuanto a música... 153 00:13:12,005 --> 00:13:13,257 y suenas bien. 154 00:13:15,050 --> 00:13:18,095 -¿Solo bien o...? -No, suenas bastante bien. 155 00:13:18,136 --> 00:13:19,304 Oh, "bastante bien". 156 00:13:20,055 --> 00:13:22,266 Sí, bastante bien. 157 00:13:23,350 --> 00:13:24,601 ¿Las escribes tú? 158 00:13:25,060 --> 00:13:27,229 -Sí, tengo algunas. -¿Puedo escucharlas? 159 00:13:27,729 --> 00:13:28,981 -¿Te gustaría? -Sí. 160 00:13:29,314 --> 00:13:32,401 -Si me dejas leer tu diario. -¿Qué? No. 161 00:13:35,237 --> 00:13:36,947 -Debería irme a clase. -Claro. 162 00:13:38,115 --> 00:13:39,491 Sigue cantando, Jeremy. 163 00:13:40,325 --> 00:13:41,326 Camp. 164 00:13:41,994 --> 00:13:43,120 Jeremy Camp es... 165 00:13:44,079 --> 00:13:45,539 -Vale. -Es mi nombre. 166 00:13:45,581 --> 00:13:46,623 Jeremy Camp. 167 00:13:49,418 --> 00:13:51,587 -¿Qué haces esta noche? -¿Esta noche? 168 00:13:51,962 --> 00:13:55,465 Depende. Hay muchas cosas que podría hacer. Muchas cosas. 169 00:13:55,507 --> 00:13:57,718 Ah, vale. Pues si ves que... 170 00:13:58,468 --> 00:14:02,222 te apetece, sobre las ocho, estaré en la playa, en el Oceanside. 171 00:14:02,472 --> 00:14:05,142 -Si quieres, pásate. -¿Una cita? 172 00:14:05,184 --> 00:14:08,103 ¿Qué? No. No. No es... 173 00:14:08,604 --> 00:14:11,190 -No es una cita. -Pues me acabas de invitar a salir 174 00:14:11,440 --> 00:14:13,233 -justo ahí. -Ya veremos. 175 00:14:16,028 --> 00:14:19,448 -Ah, y deberías traerte la guitarra. -Vale. 176 00:14:20,949 --> 00:14:23,827 -¡Es una cita! -¡No es una cita! ¡No...! 177 00:14:25,621 --> 00:14:26,622 Sí lo es. 178 00:14:29,666 --> 00:14:30,709 Claro que lo es. 179 00:14:47,309 --> 00:14:48,310 -Eh. -Calla, anda. 180 00:14:48,560 --> 00:14:50,604 -¡Hola! ¡Has venido! -¡Hola! 181 00:14:52,523 --> 00:14:54,650 ¿Lo ves? No era una cita. 182 00:14:55,400 --> 00:14:57,027 -Eh, ¿cómo estás? -Hola, tío. 183 00:14:57,486 --> 00:15:01,532 -No sabía que erais amigos. -Ah, sí. Es mi mejor amigo. 184 00:15:02,324 --> 00:15:05,577 -Tú solo te comes mi comida. -Bueno, deberías compartirla. 185 00:15:06,203 --> 00:15:08,497 -Chicos, ¿queréis? -¿Cuánto hace que sois amigos? 186 00:15:08,872 --> 00:15:12,000 -Oh, pues... desde primer año. -Sí. 187 00:15:12,042 --> 00:15:14,711 -Yo trabajaba en Sunset Point. -En el restaurante. 188 00:15:14,753 --> 00:15:17,881 Y entonces empezamos esta tradición aquí. 189 00:15:17,923 --> 00:15:21,426 Al principio hasta me acompañabas a correr 190 00:15:21,468 --> 00:15:23,428 -durante mi primer año. -No tuve elección. 191 00:15:23,470 --> 00:15:26,265 Pero te convertiste en una estrella del rock y pasaste de mí. 192 00:15:26,306 --> 00:15:27,432 Y aquí estamos. 193 00:15:31,395 --> 00:15:32,396 Traes la guitarra. 194 00:15:33,188 --> 00:15:36,608 -Pues sí. Bueno, tú me lo pediste. -Cierto. Lo hice. 195 00:15:37,025 --> 00:15:38,235 Quizá podrías, eh... 196 00:15:39,236 --> 00:15:40,362 tocar una canción. 197 00:15:40,696 --> 00:15:42,739 -Siempre empezamos así, y hoy... -No, yo no... 198 00:15:42,781 --> 00:15:45,826 -A ver qué sabes. Venga. -Chicos, este es Jeremy Camp. 199 00:15:45,868 --> 00:15:48,996 -Hola, Jeremy. -¿Bien? Y nos va a cantar algo ahora. 200 00:15:49,246 --> 00:15:53,166 -Creo que no, no voy a cantar. -¿Por favor? Va. Alguna que te guste. 201 00:15:55,919 --> 00:15:57,629 Está bien. Supongo que tendré que cantar. 202 00:15:59,798 --> 00:16:03,177 -¿La de Find me in the river? -Sí. Me encanta. 203 00:16:03,927 --> 00:16:04,928 Vale. 204 00:16:10,350 --> 00:16:12,352 Búscame en el río, 205 00:16:16,607 --> 00:16:19,443 estaré de rodillas. 206 00:16:22,487 --> 00:16:24,823 He caminado contra la corriente, 207 00:16:28,285 --> 00:16:30,913 ahora estoy esperando, por favor. 208 00:16:34,625 --> 00:16:37,419 Anhelábamos ver las rosas, 209 00:16:40,881 --> 00:16:43,675 pero nunca sentimos las espinas. 210 00:16:47,012 --> 00:16:49,264 Nos compramos preciosas coronas, 211 00:16:52,893 --> 00:16:55,687 pero nunca pagamos el precio. 212 00:16:59,024 --> 00:17:01,860 No contábamos con el sufrimiento, 213 00:17:05,072 --> 00:17:07,783 no contábamos con el dolor, 214 00:17:10,786 --> 00:17:13,789 mas si la bendición está en el valle, 215 00:17:16,874 --> 00:17:19,628 en el río esperaré. 216 00:17:24,550 --> 00:17:29,888 Búscame en el río, búscame allí. 217 00:17:30,556 --> 00:17:36,228 Estaré de rodillas con mi alma expuesta. 218 00:17:36,854 --> 00:17:39,439 Aunque tú te has ido, 219 00:17:39,815 --> 00:17:42,234 y yo estoy seco y agrietado, 220 00:17:42,776 --> 00:17:45,362 búscame en el río, 221 00:17:47,406 --> 00:17:49,950 estoy esperándote a Ti. 222 00:17:53,537 --> 00:17:55,789 Estoy esperándote a Ti. 223 00:17:59,585 --> 00:18:02,087 Estoy esperándote a Ti. 224 00:18:07,509 --> 00:18:09,595 -¡Muy bueno! -¡Genial! 225 00:18:10,762 --> 00:18:12,139 Qué bonita. 226 00:18:25,485 --> 00:18:26,904 -¡Eh! ¿Qué haces...? -¡Eh! ¿Qué haces...? 227 00:18:27,571 --> 00:18:31,366 -¿Qué haces aquí? -Vengo por aquí cada mañana. 228 00:18:33,452 --> 00:18:35,579 Anda. Pero ¿cómo...? ¿Qué...? 229 00:18:36,246 --> 00:18:38,332 -Es precioso. -Pues sí. 230 00:18:39,041 --> 00:18:41,668 Lo es. Me encanta venir a correr aquí. 231 00:18:43,795 --> 00:18:44,796 ¿Te animas? 232 00:18:46,632 --> 00:18:48,258 -¿A correr? -Sí. 233 00:18:48,634 --> 00:18:52,513 -No voy preparado. -Vale. Bueno. Seguro que te gano. 234 00:18:53,722 --> 00:18:54,723 Ni de coña. 235 00:18:55,474 --> 00:18:56,475 ¿No? 236 00:18:57,434 --> 00:18:58,602 Pues atrévete. 237 00:18:59,269 --> 00:19:01,730 -No, paso. -Venga ya. ¡Corre! 238 00:19:05,526 --> 00:19:07,110 ¡Te escucho resoplar! 239 00:19:08,529 --> 00:19:09,530 Voy bien. 240 00:19:12,699 --> 00:19:14,660 -¿Puedo preguntarte algo? -Claro. 241 00:19:15,702 --> 00:19:17,454 ¿Qué hay entre Jean-Luc y tú? 242 00:19:18,497 --> 00:19:21,250 ¿Tenéis algo o...? 243 00:19:21,750 --> 00:19:23,919 Oh. Es... 244 00:19:26,463 --> 00:19:27,464 Es complicado. 245 00:19:28,006 --> 00:19:31,385 -¿Complicado? -Fue mi primer amigo aquí, la verdad. 246 00:19:31,635 --> 00:19:36,098 Pero creo que este año sus sentimientos hacia mí... 247 00:19:37,891 --> 00:19:42,563 han cambiado. Y yo nunca he sentido eso por él, así que... 248 00:19:42,604 --> 00:19:45,232 Ah, vaya, ¿y sientes algo por mí? 249 00:20:02,249 --> 00:20:03,542 -¿Es tuya? -Sí. 250 00:20:04,960 --> 00:20:08,171 -¿La toco para que veas el tempo? -No. Me importa la letra. 251 00:20:09,131 --> 00:20:11,049 -¿Hay puente? -Sí. Es... 252 00:20:11,550 --> 00:20:12,551 Empieza así. 253 00:20:14,553 --> 00:20:18,056 Tú me llamarás y yo responderé, 254 00:20:21,059 --> 00:20:24,188 estaré contigo toda la noche. 255 00:20:25,022 --> 00:20:30,777 Sí, lo superarás sin problemas, 256 00:20:34,323 --> 00:20:37,951 y te cuidaré toda la noche. 257 00:20:43,415 --> 00:20:44,499 ¡Gracias! 258 00:20:45,709 --> 00:20:49,213 Como veo que lo pasáis bien, me gustaría hacer algo diferente. 259 00:20:50,714 --> 00:20:53,967 Tengo un nuevo amigo que ha escrito una canción, 260 00:20:54,468 --> 00:20:56,136 y creo que es bastante buena. 261 00:20:56,470 --> 00:20:58,847 Y me gustaría que subiera aquí para cantarla. 262 00:21:00,349 --> 00:21:03,435 ¡Un aplauso para mi amigo, Jeremy Camp! 263 00:21:05,145 --> 00:21:07,523 -No voy a... No. -¡Sal! Tienes que salir. 264 00:21:07,564 --> 00:21:09,274 -¡Melissa! No voy... -¡Sube, sube! 265 00:21:21,954 --> 00:21:23,497 Hola a todos. 266 00:21:26,875 --> 00:21:29,795 Esto no me lo esperaba. Ah... 267 00:21:33,674 --> 00:21:35,759 La canción solo es... 268 00:21:36,760 --> 00:21:39,054 un puñado de preguntas que me hago. 269 00:21:42,766 --> 00:21:43,767 Bueno. 270 00:22:02,953 --> 00:22:06,123 En un solo momento se vio la verdad. 271 00:22:06,915 --> 00:22:09,334 Revelando este misterio, 272 00:22:09,585 --> 00:22:13,881 la corona de la indignidad llevó. 273 00:22:15,841 --> 00:22:20,804 Y el rey fue expuesto ante el mundo entero 274 00:22:20,846 --> 00:22:27,561 para mostrar su desgracia, pero solo belleza brotó de allí. 275 00:22:30,272 --> 00:22:33,692 ¿Te cambiarías por Él? 276 00:22:36,904 --> 00:22:40,699 ¿Cogerías los clavos de sus manos? 277 00:22:43,535 --> 00:22:47,039 ¿Te cambiarías por Él? 278 00:22:50,250 --> 00:22:53,795 ¿Cogerías los clavos de sus manos? 279 00:22:59,343 --> 00:23:00,761 Sí... 280 00:23:10,187 --> 00:23:13,982 ¿Te cambiarías por Él? 281 00:23:16,944 --> 00:23:20,656 ¿Cogerías los clavos de sus manos? 282 00:23:23,492 --> 00:23:27,287 ¿Te cambiarías por Él? 283 00:23:30,249 --> 00:23:34,378 ¿Cogerías los clavos de sus manos? 284 00:23:35,128 --> 00:23:36,505 ¡Oh, sí! 285 00:23:38,215 --> 00:23:39,550 ¡Jeremy! 286 00:23:45,305 --> 00:23:48,559 -Has estado alucinante esta noche. -¿Sí? 287 00:23:49,810 --> 00:23:51,395 ¿Es tu respuesta a mi pregunta? 288 00:23:52,229 --> 00:23:53,230 ¿Cómo? 289 00:23:55,107 --> 00:23:58,485 -Eres muy insistente, ¿lo sabías? -¿Y? 290 00:23:59,069 --> 00:24:03,323 Pues que hice la promesa de que no me distraería este año. 291 00:24:03,365 --> 00:24:06,535 Y tú eres una gran distracción, en potencia. 292 00:24:06,577 --> 00:24:08,704 -¿A quién se lo prometiste? -A Dios. 293 00:24:09,496 --> 00:24:12,499 Y a mi hermana, pero sobre todo a Dios. 294 00:24:13,125 --> 00:24:16,879 Bueno, están los dos a la par. Tendrías que conocerla. 295 00:24:18,005 --> 00:24:19,631 Creo que ahora te entiendo. 296 00:24:21,633 --> 00:24:22,634 ¿Qué? 297 00:24:23,552 --> 00:24:24,970 No te gusta defraudar. 298 00:24:25,804 --> 00:24:26,805 Eso no es verdad. 299 00:24:28,223 --> 00:24:30,058 Bueno, a veces... 300 00:24:30,934 --> 00:24:32,102 Vale, es verdad. 301 00:24:33,145 --> 00:24:34,271 Es por Jean-Luc. 302 00:24:36,607 --> 00:24:37,900 No puedo, yo... 303 00:24:40,235 --> 00:24:41,778 No quiero hacerle daño. 304 00:24:43,906 --> 00:24:46,783 Así que sí. Por eso no debería... 305 00:24:47,868 --> 00:24:48,869 verte nunca más. 306 00:24:50,454 --> 00:24:51,455 Melissa. 307 00:24:53,040 --> 00:24:54,041 A ver. 308 00:24:55,125 --> 00:24:56,335 ¿Puedo ser sincero? 309 00:24:57,502 --> 00:24:58,503 Adelante. 310 00:24:59,588 --> 00:25:00,923 ¿Y si es el destino? 311 00:25:02,674 --> 00:25:04,176 ¿Y si debíamos conocernos... 312 00:25:05,219 --> 00:25:06,970 y sentir esto el uno por el otro, 313 00:25:07,012 --> 00:25:09,556 y Dios quiere que corramos hacia ello, no que huyamos? 314 00:25:11,308 --> 00:25:13,227 No querríamos perdérnoslo, ¿no? 315 00:25:21,068 --> 00:25:22,486 Dime que lo pensarás. 316 00:25:42,047 --> 00:25:43,048 Raj. 317 00:25:47,135 --> 00:25:48,387 Que no. 318 00:25:49,388 --> 00:25:50,556 ¡Voy! 319 00:25:52,850 --> 00:25:53,851 Hola. 320 00:25:55,102 --> 00:25:56,562 -Vale. -Ah. 321 00:26:01,066 --> 00:26:02,067 Hola. 322 00:26:04,319 --> 00:26:05,863 Ya lo he pensado. 323 00:26:06,864 --> 00:26:08,323 Toda la noche, de hecho. 324 00:26:09,908 --> 00:26:11,034 Y acepto. 325 00:26:12,077 --> 00:26:13,078 Aceptas. 326 00:26:14,705 --> 00:26:16,748 Sí. Acepto. 327 00:26:17,749 --> 00:26:18,750 Una cita. 328 00:26:19,459 --> 00:26:20,460 Ah. 329 00:26:22,671 --> 00:26:24,339 Sí. Vale, sí. Está bien. 330 00:26:24,882 --> 00:26:26,675 O sea, de acuerdo. 331 00:26:27,509 --> 00:26:29,344 Guay. Vale. 332 00:26:36,643 --> 00:26:37,644 ¡Sí! 333 00:26:39,980 --> 00:26:41,523 Ah, a ver si te gusta. 334 00:26:42,482 --> 00:26:45,611 Está a punto de empezar. 335 00:26:47,446 --> 00:26:48,530 Aquí es. 336 00:26:50,115 --> 00:26:53,660 Siempre fue mi sala favorita cuando era una niña. 337 00:26:54,203 --> 00:26:56,371 -¿Te has criado aquí? -Pues casi. 338 00:26:58,624 --> 00:27:00,292 ¿Qué harás cuando te gradúes? 339 00:27:02,628 --> 00:27:03,670 De todo. 340 00:27:04,296 --> 00:27:06,173 Ya sabes... bueno. 341 00:27:06,673 --> 00:27:09,760 Aunque, al parecer, solo puedo elegir una cosa 342 00:27:09,801 --> 00:27:12,221 y no creo que pueda hacer eso, así que... 343 00:27:13,347 --> 00:27:14,848 Por eso vengo aquí. 344 00:27:16,517 --> 00:27:18,101 Las estrellas siempre ayudan. 345 00:27:21,230 --> 00:27:23,690 -Vamos a empezar. -Ah, ya empieza. 346 00:27:29,279 --> 00:27:30,280 Vaya. 347 00:27:40,332 --> 00:27:41,792 Ah, me encantan. 348 00:27:45,546 --> 00:27:47,798 Mi padre nos llevaba a navegar. 349 00:27:48,215 --> 00:27:52,177 Y no has visto las estrellas hasta verlas en mar abierto. 350 00:28:00,686 --> 00:28:02,437 ¿Ves eso? ¿Justo ahí? 351 00:28:04,815 --> 00:28:06,108 ¿Esa mancha de luz? 352 00:28:07,150 --> 00:28:09,820 Exacto, esa mancha de luz. 353 00:28:12,823 --> 00:28:13,991 Se llama Andrómeda. 354 00:28:14,366 --> 00:28:17,160 El objeto más lejano visible a simple vista. 355 00:28:17,202 --> 00:28:18,579 -¿Es una estrella? -No. 356 00:28:19,246 --> 00:28:20,330 Una galaxia. 357 00:28:21,623 --> 00:28:25,878 Nuestro sol es una estrella en la Vía Láctea. 358 00:28:27,337 --> 00:28:29,381 ¿Sabes cuántas hay en la Vía Láctea? 359 00:28:30,716 --> 00:28:32,843 -Ni idea. -Trescientos mil millones. 360 00:28:32,885 --> 00:28:36,388 -Oh, vaya. -Y Andrómeda es una galaxia con un... 361 00:28:36,847 --> 00:28:38,432 billón de estrellas. 362 00:28:39,016 --> 00:28:40,559 Brillan todas juntas. 363 00:28:41,977 --> 00:28:43,478 Y eso, mi querido amigo... 364 00:28:44,605 --> 00:28:46,481 es la definición de maravilla. 365 00:28:50,819 --> 00:28:53,780 Dios es infinitamente vasto... 366 00:28:55,282 --> 00:28:56,825 y este es su lienzo. 367 00:28:58,785 --> 00:29:00,287 Nosotros usamos pinceles, 368 00:29:00,954 --> 00:29:04,166 y Él usa galaxias con billones de estrellas. 369 00:29:07,753 --> 00:29:09,254 Y Él conoce mi nombre. 370 00:29:12,674 --> 00:29:15,886 El Dios de los billones de estrellas conoce mi nombre. 371 00:29:17,804 --> 00:29:19,806 Y tiene un destino para mí. 372 00:29:22,643 --> 00:29:23,936 Y lo conoceré... 373 00:29:25,270 --> 00:29:26,271 algún día. 374 00:29:36,365 --> 00:29:38,242 Así es como veo el mundo. 375 00:29:39,493 --> 00:29:41,119 Y a mí misma en él. 376 00:29:48,877 --> 00:29:50,045 ¿En qué piensas? 377 00:29:52,798 --> 00:29:54,800 Nunca he conocido a nadie como tú. 378 00:29:56,885 --> 00:30:00,848 Bueno... solo soy una estrella en una galaxia infinita. 379 00:30:06,353 --> 00:30:08,230 Algunas estrellas brillan más. 380 00:30:22,119 --> 00:30:23,871 -¿Esta es la tuya? ¿De verdad? -No, esa no. 381 00:30:23,912 --> 00:30:25,455 -No. No, no, no. -¿Seguro? 382 00:30:25,497 --> 00:30:27,958 ¡Para! ¡Las vas a despertar! Esa es. 383 00:30:28,250 --> 00:30:30,586 -Vale. -Esta es la mía. 384 00:30:31,003 --> 00:30:32,004 Bueno... 385 00:30:33,171 --> 00:30:34,298 ¿Te veo el viernes? 386 00:30:35,549 --> 00:30:36,550 Sí. 387 00:30:37,426 --> 00:30:40,512 Pero ¿podría quedar entre tú y yo? 388 00:30:41,221 --> 00:30:43,807 -Solo por ahora, ¿vale? -Sí, claro, claro. 389 00:30:44,474 --> 00:30:48,020 -Soy bueno guardando secretos. -Pues yo también soy buena. 390 00:30:48,061 --> 00:30:50,063 -Pues será un secreto. -Secreto total. 391 00:30:54,985 --> 00:30:56,028 -Buenas noches. -Adiós. 392 00:31:12,628 --> 00:31:13,629 Hermanita. 393 00:31:14,254 --> 00:31:17,382 He conocido a un chico. 394 00:31:18,759 --> 00:31:21,720 -Joshua Tree. Mi álbum. -¡No está mal! 395 00:31:21,762 --> 00:31:24,348 Se llama Jeremy, Jeremy Camp. 396 00:31:24,723 --> 00:31:25,974 Es músico. 397 00:31:26,433 --> 00:31:29,269 Me gustan sus canciones. Mucho. 398 00:31:29,311 --> 00:31:30,354 ¿Cómo se juega? 399 00:31:32,606 --> 00:31:33,815 Vale, ¿Prince? 400 00:31:36,485 --> 00:31:37,945 Creo que tiene algo. 401 00:31:39,571 --> 00:31:41,156 Eso es la secadora. 402 00:31:41,740 --> 00:31:44,326 Deberías empezar por la lavadora. 403 00:31:45,994 --> 00:31:46,995 Cierto. 404 00:31:47,371 --> 00:31:49,665 Solo nos estamos conociendo. Eso es todo. 405 00:31:52,626 --> 00:31:53,627 ¿Qué? 406 00:31:55,462 --> 00:31:57,214 -Pero bueno... -Ha sido total. 407 00:31:57,256 --> 00:31:59,258 -¿Lugar favorito? -Océano. 408 00:32:01,134 --> 00:32:02,719 Sin duda, el océano. 409 00:32:02,761 --> 00:32:04,847 Me gusta. Se está bien aquí. 410 00:32:17,943 --> 00:32:20,028 ¡Vamos al agua! ¡Vamos! 411 00:32:22,489 --> 00:32:23,490 ¡Eh! 412 00:32:38,672 --> 00:32:40,215 Servicio comunitario. 413 00:32:40,257 --> 00:32:43,051 Te das cuenta de que la vida es más grande que tú. 414 00:32:43,093 --> 00:32:46,263 Maduras cuando ves... Señor Camp. 415 00:32:46,305 --> 00:32:48,682 -Eh, ¿sí? -Vuelva a la Tierra. 416 00:32:50,851 --> 00:32:51,894 No sé si podré. 417 00:32:55,147 --> 00:32:56,231 ¿Está enamorado? 418 00:32:56,690 --> 00:32:59,067 Qué mono. De verdad, es muy adorable. 419 00:33:00,110 --> 00:33:02,321 Tenéis que firmar la hoja de asistencia. 420 00:33:06,116 --> 00:33:08,452 -¿Qué es? -Es una cinta virgen. 421 00:33:09,036 --> 00:33:11,538 -Las cintas tienen alma. -¿Y por qué me la das? 422 00:33:12,372 --> 00:33:14,833 Porque la discográfica quiere un nuevo álbum. 423 00:33:15,459 --> 00:33:17,461 He llamado al técnico, que es colega. 424 00:33:17,836 --> 00:33:20,380 Si nos damos prisa, tendremos un par de horas. 425 00:33:20,422 --> 00:33:22,466 Y convertiremos eso en tu maqueta. 426 00:33:23,258 --> 00:33:25,010 -¡No! -Dos canciones, quizá tres. 427 00:33:25,052 --> 00:33:27,638 -Se la daré a mi productor. -No sé qué decir. 428 00:33:28,347 --> 00:33:29,765 -¿Va en serio? -Sí. 429 00:33:29,806 --> 00:33:30,891 Es increíble. 430 00:33:31,808 --> 00:33:33,685 -Es... -Muy guay. 431 00:33:34,019 --> 00:33:35,521 -Ven tú también. -¿Eh? 432 00:33:35,979 --> 00:33:38,565 -Sí. -Oh, no. No, esto es más... 433 00:33:38,607 --> 00:33:41,610 -Es más cosa vuestra... -No, no. Qué va. Quiero que vengas. 434 00:33:41,652 --> 00:33:44,238 -No quiero ir. -Hay una canción que tienes que oír. 435 00:33:44,780 --> 00:33:46,615 -Será guay. -Oh, ah... 436 00:33:47,491 --> 00:33:49,618 -Es que yo... -¿Me dejas hablar con Melissa? 437 00:33:53,121 --> 00:33:55,832 -Sí. Cómo no. -Oh, ah, vale. 438 00:33:55,874 --> 00:33:57,751 -Te llamo luego. -Vale, bueno... 439 00:33:58,335 --> 00:33:59,419 -Nos vemos. -Sí. 440 00:33:59,461 --> 00:34:00,671 -Sí. Adiós. -Adiós. 441 00:34:03,215 --> 00:34:04,967 Pues sí que habéis hablado. 442 00:34:07,386 --> 00:34:08,554 ¿Te ha pedido salir? 443 00:34:09,304 --> 00:34:10,389 Algo así. 444 00:34:11,682 --> 00:34:14,476 -Vale. ¿Y? -¿No te molesta todo esto? 445 00:34:14,726 --> 00:34:17,104 Pues claro que me incomoda. Deberías decírselo. 446 00:34:17,144 --> 00:34:18,396 No puedo decírselo. 447 00:34:19,106 --> 00:34:20,106 Yo... 448 00:34:22,901 --> 00:34:23,986 ¿Esa es su chaqueta? 449 00:34:26,488 --> 00:34:27,489 Sí. 450 00:34:28,824 --> 00:34:32,452 -¿Llevas la chaqueta de Jean-Luc? -Me la dio. Dijo que me faltaba ropa. 451 00:34:32,494 --> 00:34:34,246 -Y, la verdad, me gusta. -Vaya. 452 00:34:34,288 --> 00:34:38,458 Esto... Yo... Yo... No puedo mirarte con su chaqueta puesta. 453 00:34:38,500 --> 00:34:41,420 Él me dio la chaqueta. No se la he robado. 454 00:34:43,255 --> 00:34:46,884 Tal vez... Tal vez deberíamos replanteárnoslo. 455 00:34:47,467 --> 00:34:48,677 ¿Qué? ¿Salir juntos? 456 00:34:48,927 --> 00:34:51,805 Lo ves, ahora estás enfadado, y todos parecéis enfadados. 457 00:34:51,847 --> 00:34:52,847 No lo estoy. 458 00:34:58,145 --> 00:34:59,188 ¡Jeremy! 459 00:34:59,730 --> 00:35:01,523 -Está ahí. Bien. -¡Hola! 460 00:35:04,443 --> 00:35:05,444 ¡Eh! 461 00:35:05,777 --> 00:35:07,237 ¿Esa es tu novia? 462 00:35:07,613 --> 00:35:09,364 -Perfecto. -¡Josh! 463 00:35:12,868 --> 00:35:14,411 ¿Cuánto lleváis saliendo? 464 00:35:15,579 --> 00:35:18,373 -Eh... -Eh... No, no es... 465 00:35:19,499 --> 00:35:23,295 -No es eso. -Es que solo nos estamos conociendo. 466 00:35:24,755 --> 00:35:26,965 No deja de hablar de ti. 467 00:35:28,091 --> 00:35:29,635 -Como un disco rayado. -Mamá. 468 00:35:30,552 --> 00:35:31,595 -Jeremy. -Dime. 469 00:35:32,137 --> 00:35:33,180 Me gusta Melissa. 470 00:35:33,805 --> 00:35:37,601 -¡Jeremy tiene novia! -Josh, ya vale. Vamos. 471 00:35:38,268 --> 00:35:40,187 -A comer. -Jeremy tiene... 472 00:35:40,229 --> 00:35:41,355 Jared, cállate. 473 00:35:44,942 --> 00:35:46,860 Espera, vas muy deprisa. 474 00:35:48,195 --> 00:35:49,821 -¿Por qué te enfadas? -No lo estoy. 475 00:35:50,113 --> 00:35:51,490 ¿En serio? Porque lo pareces. 476 00:35:51,532 --> 00:35:54,910 A lo mejor es porque te avergüenzas de tu familia y no me gusta. 477 00:35:54,952 --> 00:35:56,370 No me avergüenzo de ellos. 478 00:35:57,246 --> 00:35:59,122 Entonces, ¿te avergüenzas de mí? 479 00:36:00,541 --> 00:36:04,086 Me avergüenzo de que no quieras que nadie sepa lo nuestro. 480 00:36:04,962 --> 00:36:06,004 Es raro. 481 00:36:06,547 --> 00:36:08,590 ¿Qué hacemos aquí? ¿Qué es lo que quieres? 482 00:36:08,632 --> 00:36:10,801 ¡Devuélvele la chaqueta a Jean-Luc! 483 00:36:15,013 --> 00:36:16,265 Madre mía... 484 00:36:17,474 --> 00:36:19,476 HAS ALCANZADO LA LUZ AL FINAL DEL... 485 00:36:22,855 --> 00:36:25,399 Este es mi deseo, 486 00:36:29,278 --> 00:36:31,572 este es mi regalo. 487 00:36:35,617 --> 00:36:38,203 Este es mi deseo 488 00:36:40,914 --> 00:36:44,126 para que lo uses tú. 489 00:36:49,381 --> 00:36:50,924 Oh, sí. 490 00:36:52,509 --> 00:36:53,719 ¡Sí! 491 00:36:54,469 --> 00:36:56,972 Este es mi deseo 492 00:37:00,058 --> 00:37:03,228 para que lo uses tú. 493 00:37:05,230 --> 00:37:06,732 ¡Sí! 494 00:37:12,571 --> 00:37:13,655 ¿Qué tal? 495 00:37:14,531 --> 00:37:17,117 -Genial. -Mira quién es. Ha venido. 496 00:37:18,535 --> 00:37:21,538 -¿Cuándo la has escrito? -Eh, anoche. 497 00:37:22,664 --> 00:37:24,416 Después de hablar con una amiga. 498 00:37:25,375 --> 00:37:27,294 Vamos a hacer un descanso. 499 00:37:27,336 --> 00:37:29,630 Tengo que hacer una llamada, ahora os veo. 500 00:37:30,589 --> 00:37:32,466 ¿Me oyes? ¿Quieres entrar? 501 00:37:40,474 --> 00:37:41,975 -Hola. Es... -Hola. 502 00:37:43,519 --> 00:37:44,686 ...una canción preciosa. 503 00:37:45,521 --> 00:37:46,522 Lo siento. 504 00:37:47,523 --> 00:37:50,442 Sí, sí. Yo también lo siento. 505 00:37:52,778 --> 00:37:53,779 Lo siento. 506 00:37:54,613 --> 00:37:55,614 Eh... 507 00:37:56,490 --> 00:37:58,909 He compuesto otra canción, el estribillo. 508 00:37:59,159 --> 00:38:00,160 Oh. 509 00:38:00,702 --> 00:38:02,371 -¿Quieres oírlo? -Claro. 510 00:38:07,251 --> 00:38:10,963 Te amo, te amo, te amo. 511 00:38:11,421 --> 00:38:15,926 Te amo, te amo, te amo. 512 00:38:20,305 --> 00:38:21,640 ¿Es sobre Dios? 513 00:38:24,184 --> 00:38:25,269 No del todo. 514 00:38:29,690 --> 00:38:30,691 Melissa. 515 00:38:32,067 --> 00:38:33,068 ¿Sí? 516 00:38:35,696 --> 00:38:36,697 Te quiero. 517 00:38:45,455 --> 00:38:48,834 Creo que no estoy preparada para esto. 518 00:38:49,334 --> 00:38:50,335 Yo... 519 00:38:56,133 --> 00:38:57,134 Oh... 520 00:38:58,760 --> 00:39:01,346 ¡Jean-Luc! Eh, oye. Lo siento mucho. 521 00:39:03,015 --> 00:39:05,809 -No quería que nada de esto pasara. -Te lo explicaré. 522 00:39:06,101 --> 00:39:08,187 -Déjalo. No te molestes. -Escúchame. 523 00:39:08,228 --> 00:39:11,064 -Quería contártelo, no sabía cómo. -La verdad. 524 00:39:12,524 --> 00:39:14,234 -Contándome la verdad. -Yo... 525 00:39:17,988 --> 00:39:19,239 Melissa, ¿tú...? 526 00:39:26,163 --> 00:39:28,498 PIENSA EN TODO POR LO QUE DEBES ESTAR AGRADECIDO 527 00:39:35,589 --> 00:39:36,757 -Hola. -Hola. 528 00:39:38,342 --> 00:39:39,968 Oye... ¿puedo pasar? 529 00:39:43,096 --> 00:39:44,640 No creo que sea buena idea. 530 00:39:50,062 --> 00:39:51,063 Es para ti. 531 00:39:52,147 --> 00:39:53,148 Es... 532 00:39:54,566 --> 00:39:57,986 Es otro diario. Con lo que ha pasado necesitarás más páginas. 533 00:40:02,574 --> 00:40:03,575 Espera. 534 00:40:05,452 --> 00:40:06,620 Lo siento mucho. 535 00:40:08,413 --> 00:40:09,456 Obviamente. 536 00:40:10,082 --> 00:40:11,083 Pero... 537 00:40:12,417 --> 00:40:14,127 también me siento aliviado. 538 00:40:15,045 --> 00:40:16,922 -¿Aliviado? -Sí. 539 00:40:18,090 --> 00:40:21,093 No sé qué significa eso. Yo no estoy aliviada. 540 00:40:21,385 --> 00:40:24,221 -No creo que Jean-Luc lo esté. -"Aliviado" no es la mejor palabra. 541 00:40:24,263 --> 00:40:26,932 Me "alegro" de que ya no sea un secreto. 542 00:40:28,058 --> 00:40:30,686 No quería hacerle daño, ¿sabes? Así que lo siento. 543 00:40:30,727 --> 00:40:33,730 -Ahora mismo no quiero verte. -¿Qué dices? ¿Estamos rompiendo? 544 00:40:34,314 --> 00:40:36,567 -Llámalo como quieras. -Yo lo llamo romper. 545 00:40:39,111 --> 00:40:40,112 Vale. 546 00:40:46,034 --> 00:40:47,828 No quiero verte en una temporada. 547 00:41:27,910 --> 00:41:28,911 ¿Diga? 548 00:41:29,411 --> 00:41:31,288 "Kirk a Enterprise". 549 00:41:33,540 --> 00:41:35,792 -Hola, chiquitín. -Casi es Navidad. 550 00:41:36,210 --> 00:41:37,294 Vuelvo a casa. 551 00:41:38,795 --> 00:41:40,964 -Te echo de menos. -Y yo a ti. 552 00:41:41,215 --> 00:41:43,425 -Ya hemos puesto el árbol. -¿Ya? 553 00:41:52,726 --> 00:41:53,727 Gracias. 554 00:41:55,979 --> 00:41:56,980 Muy bien. 555 00:42:05,822 --> 00:42:06,823 Hola, mamá. 556 00:42:07,491 --> 00:42:08,909 ¡Ah! Feliz Navidad. 557 00:42:24,925 --> 00:42:25,926 Hijo. 558 00:42:27,553 --> 00:42:29,137 ¿Qué tal vas con Melissa? 559 00:42:31,765 --> 00:42:33,809 ¿Jeremy tiene novia? 560 00:42:34,601 --> 00:42:35,811 No, chiquitín. 561 00:42:37,771 --> 00:42:38,897 No la tengo. 562 00:42:58,625 --> 00:42:59,626 Jeremy. 563 00:43:02,170 --> 00:43:03,171 Jeremy. 564 00:43:03,755 --> 00:43:06,800 Tienes una llamada. Alguien llamado Jean-Luc. 565 00:43:08,385 --> 00:43:09,511 Parece importante. 566 00:43:11,388 --> 00:43:15,058 -¿Jean-Luc? -Siento molestarte. ¿Te has enterado? 567 00:43:15,517 --> 00:43:16,560 ¿De qué? 568 00:43:17,519 --> 00:43:18,770 Melissa está enferma. 569 00:43:21,857 --> 00:43:24,276 -¿Pero es grave? -Es bastante grave. 570 00:43:25,277 --> 00:43:26,278 Deberías venir. 571 00:43:34,912 --> 00:43:36,830 Jeremy, hay un mapa en el asiento. 572 00:43:41,793 --> 00:43:44,254 -¿Os parece bien? -Claro, vete. 573 00:43:44,296 --> 00:43:46,298 Pero ten cuidado, son muchas horas. 574 00:43:46,340 --> 00:43:47,799 -Llama cuando llegues. -Sí. 575 00:44:23,919 --> 00:44:27,381 Hola. Busco a Melissa Henning. Soy un amigo. 576 00:44:34,179 --> 00:44:35,806 Oye... Oye... 577 00:44:37,391 --> 00:44:38,976 -Eres Jeremy, ¿no? -Sí. 578 00:44:40,435 --> 00:44:44,314 Hola. Somos los padres de Melissa. Nos ha hablado mucho de ti. 579 00:44:44,356 --> 00:44:45,899 -Es un placer. -Sí. 580 00:44:46,942 --> 00:44:50,112 -Y tú debes de ser Heather. -La hermana. 581 00:44:51,446 --> 00:44:52,573 ¿Cómo está? 582 00:44:53,949 --> 00:44:55,492 -Despierta. -Sí. 583 00:44:56,994 --> 00:44:59,538 -Seguro que quiere verte. Vamos. -Sí. 584 00:45:00,831 --> 00:45:03,125 Hola. Mira quién es. 585 00:45:04,751 --> 00:45:05,836 Hola. 586 00:45:06,461 --> 00:45:07,462 Hola. 587 00:45:08,297 --> 00:45:09,590 ¿Cuándo has llegado? 588 00:45:10,215 --> 00:45:11,216 Anoche. 589 00:45:12,050 --> 00:45:13,177 En coche. 590 00:45:13,218 --> 00:45:16,513 -¿Conduciendo? ¿Desde Indiana? -Sí. 591 00:45:17,431 --> 00:45:20,767 -Oh. -Bueno, chicos, ¿los dejamos a solas? 592 00:45:30,444 --> 00:45:31,486 Bueno... 593 00:45:32,988 --> 00:45:33,989 ¿Qué te pasa? 594 00:45:35,115 --> 00:45:36,116 Pues... 595 00:45:37,201 --> 00:45:38,202 Me... 596 00:45:40,078 --> 00:45:41,413 Me han quitado... 597 00:45:42,331 --> 00:45:45,250 un tumor en el estómago del tamaño de una naranja, 598 00:45:46,543 --> 00:45:48,503 lo han analizado y... 599 00:45:50,631 --> 00:45:52,174 resulta que es... 600 00:45:53,133 --> 00:45:55,010 un cáncer en estadio 3. 601 00:45:57,471 --> 00:45:58,639 Tiene mala pinta. 602 00:45:59,848 --> 00:46:00,849 Y... 603 00:46:01,725 --> 00:46:03,018 se ha extendido al hígado. 604 00:46:03,894 --> 00:46:06,313 Y... la verdad es... 605 00:46:07,314 --> 00:46:08,732 que la suerte no está... 606 00:46:09,525 --> 00:46:11,693 totalmente de mi lado. 607 00:46:14,154 --> 00:46:16,281 -Melissa, lo siento mucho. -No lo sientas. 608 00:46:17,074 --> 00:46:18,367 Está bien. Bueno, yo... 609 00:46:20,494 --> 00:46:21,745 Estoy bien. 610 00:46:23,288 --> 00:46:26,083 Casi. Bueno, no sé cómo describirlo. 611 00:46:29,294 --> 00:46:30,295 Es acogedor... 612 00:46:31,922 --> 00:46:33,048 como una manta. 613 00:46:35,133 --> 00:46:36,760 He estado escuchando... 614 00:46:37,719 --> 00:46:39,263 una canción de Ginny Owens. 615 00:46:39,847 --> 00:46:42,766 -If you want me to. ¿La conoces? -Sí. 616 00:46:43,517 --> 00:46:46,186 No dejo de pensar que igual Dios... 617 00:46:49,022 --> 00:46:50,983 tiene algo más grande para mí. 618 00:46:53,402 --> 00:46:55,737 Algo que no habría elegido por mí misma. 619 00:46:57,656 --> 00:46:59,116 Aunque si te soy sincera... 620 00:47:00,701 --> 00:47:02,411 tengo mucho miedo. 621 00:47:05,706 --> 00:47:07,916 Pero debo pensar que hay una razón. 622 00:47:10,419 --> 00:47:14,715 Si la vida de alguien cambia gracias a esto... 623 00:47:17,885 --> 00:47:19,178 habrá valido la pena. 624 00:47:29,062 --> 00:47:31,148 -Debería habértelo dicho. -Sí. 625 00:47:31,899 --> 00:47:33,192 Deberías haberlo hecho. 626 00:47:33,692 --> 00:47:36,486 Me ha costado, pero ahora lo veo, vosotros dos. 627 00:47:38,155 --> 00:47:40,449 No sé qué se supone que debo hacer. 628 00:47:40,782 --> 00:47:43,202 Quiero estar ahí para ella y quiero ayudar. 629 00:47:44,912 --> 00:47:48,373 Ni siquiera sé lo que somos, ¿sabes? Qué siente ella por mí. 630 00:47:49,416 --> 00:47:50,959 Lo habíamos hablado, pero... 631 00:47:53,378 --> 00:47:55,047 si está tan enferma... 632 00:47:59,051 --> 00:48:00,260 No sé qué hacer. 633 00:48:02,846 --> 00:48:04,806 Solo tienes que hacerte una pregunta. 634 00:48:07,559 --> 00:48:08,936 ¿Puedes vivir sin ella? 635 00:48:31,542 --> 00:48:32,543 Dios... 636 00:48:34,086 --> 00:48:35,671 si me dice que me quiere... 637 00:48:40,217 --> 00:48:41,385 Esto es ridículo. 638 00:48:43,720 --> 00:48:44,721 Es ridículo. 639 00:48:57,067 --> 00:48:58,819 -Hola. -Hola. 640 00:48:58,861 --> 00:48:59,945 Has vuelto. 641 00:49:00,904 --> 00:49:02,155 Son para ti. 642 00:49:02,781 --> 00:49:05,784 Oh, son preciosas. Gracias. 643 00:49:06,159 --> 00:49:08,120 Sí. Son para tu colección. 644 00:49:12,749 --> 00:49:13,750 Lo conservas. 645 00:49:14,626 --> 00:49:19,173 Sí. Lo he estado usando bastante. Nunca te di las gracias. 646 00:49:20,549 --> 00:49:21,967 ¿Sigo sin poder leerlo? 647 00:49:22,634 --> 00:49:24,344 No, no puedes leerlo. 648 00:49:29,391 --> 00:49:30,475 ¿Me harías...? 649 00:49:31,935 --> 00:49:35,772 -¿Me ayudas a incorporarme? -Sí, claro. 650 00:49:37,441 --> 00:49:39,109 Vale. Está bien. 651 00:49:39,401 --> 00:49:41,612 Sí, vamos. Allá voy. 652 00:49:43,947 --> 00:49:44,948 Es que... 653 00:49:46,366 --> 00:49:49,995 Bueno, es que lo que te voy a decir puede que... 654 00:49:50,871 --> 00:49:51,872 sea raro. 655 00:49:52,873 --> 00:49:54,541 -Que suene raro. -Adelante. 656 00:49:54,583 --> 00:49:55,584 Eh... 657 00:49:56,668 --> 00:49:59,713 Vale, pues... 658 00:50:00,881 --> 00:50:02,758 El otro día... 659 00:50:03,675 --> 00:50:04,843 cuando apareciste... 660 00:50:05,969 --> 00:50:08,180 De verdad, fue... 661 00:50:08,722 --> 00:50:10,682 Significó mucho para mí. 662 00:50:12,267 --> 00:50:13,352 Cuando te fuiste... 663 00:50:14,186 --> 00:50:15,479 sentí... 664 00:50:16,897 --> 00:50:17,898 que... 665 00:50:18,899 --> 00:50:20,734 Dios quería que rezara por ti. 666 00:50:22,319 --> 00:50:23,570 -Vale. -Y... 667 00:50:25,155 --> 00:50:26,156 por tu mujer. 668 00:50:28,575 --> 00:50:30,452 -¿Mi mujer? -Sí. ¿No es raro? 669 00:50:31,495 --> 00:50:32,955 -Pues no lo sé muy bien. -Vale. 670 00:50:34,498 --> 00:50:35,499 Y... 671 00:50:36,375 --> 00:50:37,459 empecé a rezar. 672 00:50:38,835 --> 00:50:40,754 Y cuanto más rezaba... 673 00:50:41,713 --> 00:50:43,131 más me daba cuenta... 674 00:50:49,721 --> 00:50:50,931 de que te quiero. 675 00:50:55,644 --> 00:50:56,728 Te quiero. 676 00:51:02,401 --> 00:51:03,402 Te... 677 00:51:04,444 --> 00:51:05,529 Te quiero. 678 00:51:07,072 --> 00:51:08,073 De verdad. 679 00:51:13,120 --> 00:51:15,330 No tienes que responderme. Solo sentía que... 680 00:51:15,372 --> 00:51:17,708 Espera, espera, espera, espera. 681 00:51:18,417 --> 00:51:19,418 ¿Sí? 682 00:51:20,252 --> 00:51:21,253 Eh... 683 00:51:25,257 --> 00:51:27,342 ¿Me puedes esperar aquí un momento? 684 00:51:27,593 --> 00:51:29,344 -¿Eh? -Un minuto. Vuelvo ya. 685 00:51:30,095 --> 00:51:32,222 -Espérame aquí. Vuelvo enseguida. -Vale. Sí, sí. 686 00:51:32,264 --> 00:51:33,473 No te muevas. 687 00:51:34,683 --> 00:51:36,810 -No... puedo moverme. -Vuelvo ya. 688 00:52:07,674 --> 00:52:10,844 Pues no ha sido un minuto. Dijiste "minuto", ¿no? 689 00:52:11,345 --> 00:52:15,766 -Ya, bueno. Lo siento. -Ha sido mucho más tiempo. 690 00:52:22,231 --> 00:52:23,232 -No los abras. -Vale. 691 00:52:30,405 --> 00:52:31,406 Ahora. 692 00:52:36,495 --> 00:52:37,496 ¿Qué? 693 00:52:45,337 --> 00:52:47,798 Hala. ¿Cómo has...? 694 00:52:48,549 --> 00:52:50,843 -Por eso he tardado tanto. -Ya veo. 695 00:52:54,596 --> 00:52:56,223 VÍA LÁCTEA 696 00:52:57,474 --> 00:52:59,017 Quería traerte la galaxia. 697 00:53:05,732 --> 00:53:06,859 Quiero que sepas... 698 00:53:08,819 --> 00:53:10,112 que sea lo que sea... 699 00:53:10,904 --> 00:53:12,281 y acabe como acabe... 700 00:53:13,615 --> 00:53:14,616 estaré aquí. 701 00:53:14,992 --> 00:53:17,786 Cada paso, cada momento, estaré aquí, contigo. 702 00:53:18,370 --> 00:53:19,454 Por completo. 703 00:53:21,081 --> 00:53:22,082 Y... 704 00:53:23,750 --> 00:53:26,503 Bueno, si vamos a casarnos, tendremos mucho de qué hablar. 705 00:53:30,132 --> 00:53:31,216 -¿Casarnos? -Sí. 706 00:53:33,218 --> 00:53:34,219 Te quiero. 707 00:53:35,637 --> 00:53:37,848 Te quiero como no he querido a nadie. 708 00:53:39,057 --> 00:53:40,142 Cásate conmigo. 709 00:53:40,726 --> 00:53:42,936 Y sé que hay que rezar por las relaciones, 710 00:53:42,978 --> 00:53:44,313 tómate el tiempo que necesites, 711 00:53:44,354 --> 00:53:46,148 -por eso te he traído aquí... -Sí. 712 00:53:48,317 --> 00:53:51,320 Sí. Sí, me casaré contigo. 713 00:53:53,030 --> 00:53:54,031 Sí. 714 00:54:07,628 --> 00:54:09,838 ¿Casaros? ¿Os vais a casar? 715 00:54:11,173 --> 00:54:12,341 ¿Pero se recuperará? 716 00:54:13,675 --> 00:54:15,260 -No... No lo sé. -Hijo... 717 00:54:17,471 --> 00:54:20,849 Solo tienes 20 años. La acabas de conocer. 718 00:54:20,891 --> 00:54:23,727 -Pero la quiero, papá. -Y es maravilloso, pero... 719 00:54:23,769 --> 00:54:25,687 Escúchame, ¿por qué no vais... 720 00:54:26,813 --> 00:54:27,981 más despacio? 721 00:54:29,191 --> 00:54:30,567 ¿Os dais un poco de tiempo? ¿Y vais paso por paso? 722 00:54:30,609 --> 00:54:34,821 Papá... 723 00:54:37,115 --> 00:54:38,242 He de estar con ella. 724 00:54:40,327 --> 00:54:42,955 No puedo explicarlo, simplemente lo sé. 725 00:54:44,790 --> 00:54:48,710 Y no quiero que sea su historia y la mía, quiero que sea la nuestra. 726 00:54:50,963 --> 00:54:53,131 Sé que os preocupa, lo entiendo. 727 00:54:54,383 --> 00:54:55,384 Pero... 728 00:54:56,718 --> 00:54:58,136 me voy a casar con ella. 729 00:55:07,354 --> 00:55:08,605 -Hola. -Hola. 730 00:55:10,315 --> 00:55:11,316 Gracias. 731 00:55:13,652 --> 00:55:15,070 El desayuno está listo. 732 00:55:17,739 --> 00:55:19,825 -¿Te apetece? -Sí, claro. 733 00:55:24,037 --> 00:55:25,205 Tengo algo para ti. 734 00:55:31,420 --> 00:55:32,754 Quiero que lo tengas. 735 00:55:34,298 --> 00:55:37,718 -Mamá. -Mi madre lo llevó hasta que me casé. 736 00:55:38,302 --> 00:55:40,012 Y no me lo he quitado jamás. 737 00:55:45,893 --> 00:55:47,895 -¿Estás segura? -Claro. 738 00:55:49,271 --> 00:55:50,647 Ahora es de la familia. 739 00:56:01,909 --> 00:56:02,993 Cuando vayas... 740 00:56:24,848 --> 00:56:26,308 ¿Estás seguro de esto? 741 00:56:27,100 --> 00:56:28,268 Melissa, te quiero. 742 00:56:29,061 --> 00:56:30,646 Y creo que Dios te curará. 743 00:56:37,236 --> 00:56:38,946 Nuestra vida empieza ahora. 744 00:56:44,952 --> 00:56:46,203 Gracias. 745 00:56:47,204 --> 00:56:50,082 Todos hemos visto cómo ha triunfado su single debut. 746 00:56:50,123 --> 00:56:52,918 Pero hoy nos va a cantar algo nuevo. 747 00:56:53,710 --> 00:56:56,171 Un aplauso para Jeremy Camp. 748 00:57:03,637 --> 00:57:05,597 -Mucha suerte. -Gracias, tío. 749 00:57:09,518 --> 00:57:10,769 Gracias. 750 00:57:16,692 --> 00:57:17,860 Gracias, Jean-Luc. 751 00:57:19,403 --> 00:57:22,239 Eres muy grande. Mi nombre es Jeremy Camp. 752 00:57:23,448 --> 00:57:26,869 Y os voy a tocar una canción original llamada Right here. 753 00:57:42,593 --> 00:57:46,013 Todo el mundo está mirando. 754 00:57:49,224 --> 00:57:52,436 Todo el mundo se preocupa. 755 00:57:55,564 --> 00:58:00,527 Aun cuando el mundo pesa sobre mi hombro, 756 00:58:01,528 --> 00:58:05,490 puedo soportar estos sentimientos. 757 00:58:07,576 --> 00:58:08,952 Sé... 758 00:58:10,829 --> 00:58:12,623 que estás aquí. 759 00:58:15,042 --> 00:58:19,046 Sé que donde vaya Tú no estarás lejos, 760 00:58:20,839 --> 00:58:22,424 estás justo aquí. 761 00:58:24,218 --> 00:58:25,928 Estás justo aquí. 762 00:58:28,388 --> 00:58:32,559 Sé que donde vaya Tú no estarás lejos, 763 00:58:34,186 --> 00:58:35,729 estás justo aquí. 764 00:58:37,523 --> 00:58:39,483 Estás justo aquí. 765 00:58:42,611 --> 00:58:46,114 Todos los pensamientos que he malgastado, 766 00:58:49,326 --> 00:58:52,579 todos los pensamientos que he temido. 767 00:58:55,624 --> 00:58:59,545 Aun cuando esos pensamientos se han disipado, 768 00:59:01,922 --> 00:59:05,926 aún sé que estás aquí, 769 00:59:07,594 --> 00:59:09,012 y mi esperanza... 770 00:59:10,806 --> 00:59:12,641 reside en Ti. 771 00:59:41,879 --> 00:59:46,008 Sé que donde vaya Tú no estarás lejos, 772 00:59:47,634 --> 00:59:49,469 estás justo aquí. 773 00:59:50,929 --> 00:59:52,556 Estás justo aquí. 774 00:59:55,184 --> 00:59:59,438 Sé que donde vaya Tú no estarás lejos, 775 01:00:00,981 --> 01:00:02,649 estás justo aquí. 776 01:00:04,401 --> 01:00:06,069 Estás justo aquí. 777 01:00:26,465 --> 01:00:29,259 Quiero presentaros a alguien muy especial. 778 01:00:30,552 --> 01:00:32,971 Es mi prometida, Melissa. 779 01:00:34,306 --> 01:00:35,766 Levántate, mi amor. 780 01:00:41,313 --> 01:00:42,648 Vamos, levántate. 781 01:00:46,193 --> 01:00:47,986 Estoy cogido. Lo siento. 782 01:00:54,952 --> 01:00:57,955 A principios de año recibimos malas noticias. 783 01:01:00,666 --> 01:01:01,917 Noticias terribles. 784 01:01:06,088 --> 01:01:09,174 Nunca he visto una fe como la tuya. 785 01:01:10,676 --> 01:01:13,720 Eres un ejemplo para mí y para los que te rodeamos. 786 01:01:15,055 --> 01:01:16,473 Me recuerda a una historia. 787 01:01:17,349 --> 01:01:20,602 Una de una mujer que llevaba enferma mucho, mucho tiempo. 788 01:01:20,644 --> 01:01:24,189 Pero tenía la fe absoluta... 789 01:01:25,649 --> 01:01:28,652 de que si tocaba a Jesús, o tan solo su ropa... 790 01:01:29,361 --> 01:01:30,529 sería sanada. 791 01:01:31,822 --> 01:01:33,323 Y eso fue lo que hizo. 792 01:01:34,241 --> 01:01:37,578 Atravesó la multitud, y con todos sus esfuerzos, 793 01:01:38,954 --> 01:01:39,997 alcanzó a Jesús. 794 01:01:42,958 --> 01:01:45,669 Igual que haces tú en cada concierto, Melissa. 795 01:01:46,545 --> 01:01:47,921 Te alzas en la fe... 796 01:01:49,214 --> 01:01:50,591 tocando el cielo. 797 01:01:54,845 --> 01:01:58,265 ¿Hacemos algo especial para la más especial de mi vida? 798 01:01:58,307 --> 01:01:59,933 ¡Sí! 799 01:02:01,351 --> 01:02:02,853 ¿Podemos rezar por ella? 800 01:02:03,854 --> 01:02:05,856 Porque creo que Dios sigue curando. 801 01:02:06,440 --> 01:02:07,524 ¿Os parece bien? 802 01:02:10,152 --> 01:02:11,361 Sí. 803 01:02:12,029 --> 01:02:14,781 Los que estéis cerca de ella ponedle una mano encima. 804 01:02:15,741 --> 01:02:18,202 El resto, alzadlas en el aire. 805 01:02:27,127 --> 01:02:28,670 Señor, cura a mi amor. 806 01:02:34,843 --> 01:02:36,136 Cúrala esta noche. 807 01:02:55,531 --> 01:02:57,658 El pelo no es lo que te hace hermosa. 808 01:03:02,788 --> 01:03:04,081 Oye, ah... 809 01:03:05,958 --> 01:03:09,753 ¿Por qué no te vas a dar una vuelta? Esto es muy duro para ella. 810 01:03:10,671 --> 01:03:12,005 -Vale. -Bien. 811 01:03:12,756 --> 01:03:15,759 -Lo siento. No quería... -No, no, tranquilo. Es solo que... 812 01:03:16,510 --> 01:03:17,511 Vale. 813 01:03:37,197 --> 01:03:40,659 Ahora está... viviendo en casa. 814 01:03:41,493 --> 01:03:42,995 La ayudo en lo que puedo. 815 01:03:43,453 --> 01:03:45,163 Y considero que... 816 01:03:46,039 --> 01:03:47,541 la universidad puede esperar. 817 01:03:48,834 --> 01:03:51,169 Ahora ella es lo único que me importa. 818 01:03:52,796 --> 01:03:55,132 Será solo un semestre. 819 01:03:56,049 --> 01:03:57,050 O quizá más. 820 01:03:59,011 --> 01:04:00,387 Es algo encomiable. 821 01:04:01,346 --> 01:04:04,308 Pero me pregunto si es sensato. 822 01:04:07,060 --> 01:04:08,604 Bueno... 823 01:04:09,563 --> 01:04:11,148 La decisión está tomada. 824 01:04:16,778 --> 01:04:20,282 Incluso después de la quimio, vemos que ha crecido... 825 01:04:21,366 --> 01:04:22,409 en el escáner. 826 01:04:26,079 --> 01:04:28,916 Está en los ovarios. Lo lamento. 827 01:04:31,168 --> 01:04:33,462 Hay que practicarle una histerectomía. 828 01:04:34,546 --> 01:04:37,341 Sé que es una decisión muy dura, 829 01:04:38,133 --> 01:04:40,260 pero recomiendo que se la haga pronto. 830 01:04:40,302 --> 01:04:43,388 -¿Cuando? -En una semana, dos a lo sumo. 831 01:04:45,641 --> 01:04:48,477 Tenemos buenos especialistas y el riesgo es bajo. 832 01:04:48,519 --> 01:04:49,520 Pero... 833 01:04:50,646 --> 01:04:53,232 ¿me está diciendo que ya no podré tener hijos? 834 01:04:56,735 --> 01:04:58,237 -Eso me temo. -No pasa nada. 835 01:05:00,989 --> 01:05:02,699 No, no, sí que pasa. 836 01:05:03,992 --> 01:05:05,244 Quiero tener hijos. 837 01:05:06,286 --> 01:05:07,871 A ti te encantan los niños. 838 01:05:08,705 --> 01:05:13,126 Melissa, en mi opinión profesional es completamente necesario, 839 01:05:14,169 --> 01:05:15,379 dada su situación... 840 01:05:16,088 --> 01:05:18,423 -y los resultados. -Pues hagan más pruebas. 841 01:05:18,465 --> 01:05:21,093 -Por favor, hagan más pruebas. -Las hemos hecho todas. 842 01:05:22,553 --> 01:05:23,971 Y son concluyentes. 843 01:05:33,689 --> 01:05:35,232 ¿Te preparo algo? 844 01:05:36,525 --> 01:05:37,568 No, yo puedo. 845 01:05:39,736 --> 01:05:41,780 -No, déjame. -No, no. Necesito... 846 01:05:42,698 --> 01:05:43,699 un segundo. 847 01:06:24,990 --> 01:06:26,158 ¡No! 848 01:06:32,414 --> 01:06:33,415 Oh, no... 849 01:06:34,750 --> 01:06:35,751 Vale... 850 01:06:37,920 --> 01:06:40,923 -Oye... -No, no... Lo siento, lo siento. 851 01:06:42,633 --> 01:06:45,302 Vale, vale. Es que no... No puedo. 852 01:06:57,773 --> 01:06:59,816 Bienvenidos a The Fish, Los Ángeles, 853 01:06:59,858 --> 01:07:02,819 hoy tenemos en el estudio a un joven artista, Jeremy Camp. 854 01:07:02,861 --> 01:07:06,490 Sí. Y Jeremy nos cantará en directo algunas canciones en solo un minuto. 855 01:07:06,532 --> 01:07:10,536 Pero antes tienes una noticia muy importante que querías darnos. 856 01:07:10,577 --> 01:07:13,872 Así es. En primer lugar, gracias por invitarme. 857 01:07:14,581 --> 01:07:17,960 A todos los oyentes, mi prometida se llama Melissa. 858 01:07:19,002 --> 01:07:23,882 Tiene una operación la semana que viene, que es muy delicada, 859 01:07:24,633 --> 01:07:27,761 y necesita un milagro. Por eso quería pedir a los oyentes 860 01:07:28,345 --> 01:07:30,639 que nos ayuden y recen. 861 01:07:31,348 --> 01:07:33,433 Yo canto y vosotros rezáis. 862 01:07:34,017 --> 01:07:35,018 Gracias. 863 01:08:20,898 --> 01:08:21,982 -Eh, hola. -Hola. 864 01:08:22,940 --> 01:08:25,861 Me pasé por la emisora. 865 01:08:27,196 --> 01:08:30,908 Parece que todos están rezando. No dejan de llegar cartas. 866 01:08:30,949 --> 01:08:31,949 Increíble. 867 01:08:32,743 --> 01:08:34,411 He creído que querrías tenerlas. 868 01:08:36,288 --> 01:08:37,831 -Ánimo. -Gracias. 869 01:09:00,645 --> 01:09:01,813 ¿Puedo acompañarte? 870 01:09:03,440 --> 01:09:04,440 Claro. 871 01:09:16,328 --> 01:09:18,205 Es tan raro verla aquí. 872 01:09:19,998 --> 01:09:21,500 Siempre ha sido la fuerte. 873 01:09:24,711 --> 01:09:25,712 Ya. 874 01:09:28,215 --> 01:09:30,759 Me alegro de que en mitad de todo esto, 875 01:09:32,426 --> 01:09:33,679 alguien la haya elegido. 876 01:09:35,264 --> 01:09:36,515 Alguien muy especial. 877 01:09:38,475 --> 01:09:39,475 Gracias... 878 01:09:40,644 --> 01:09:43,647 -por darle la oportunidad... -¡Jeremy! ¡Jeremy! 879 01:09:47,359 --> 01:09:49,152 -Sí. -Tienes que... 880 01:10:10,424 --> 01:10:11,425 Hola. 881 01:10:12,885 --> 01:10:13,886 Jeremy. 882 01:10:21,476 --> 01:10:22,519 El cáncer... 883 01:10:23,562 --> 01:10:24,563 se ha ido. 884 01:10:25,272 --> 01:10:26,815 No te llegaron a operar. 885 01:10:28,775 --> 01:10:29,902 No tienes cáncer. 886 01:10:31,778 --> 01:10:34,364 Esa es la historia que le contarás a nuestros hijos. 887 01:10:41,413 --> 01:10:42,497 ¿Sabes lo que eres? 888 01:10:43,165 --> 01:10:45,834 Si os preguntáis si los milagros existen, 889 01:10:47,211 --> 01:10:49,004 o si Dios cura, 890 01:10:51,298 --> 01:10:54,259 os presentaré a la mujer más bonita de esta sala. 891 01:11:22,663 --> 01:11:23,872 Eres un milagro. 892 01:11:25,958 --> 01:11:27,292 Eso es lo que eres. 893 01:11:39,263 --> 01:11:40,264 Es increíble. 894 01:11:41,306 --> 01:11:46,520 Yo mismo hablé con el médico. No hay ninguna explicación médica. 895 01:11:46,895 --> 01:11:49,523 -Ninguna, nada. -Es increíble. 896 01:11:49,565 --> 01:11:52,526 A todos los que nos escucháis, buenas noticias, 897 01:11:52,568 --> 01:11:56,196 -Melissa ya no tiene cáncer. -Amén. Así es. 898 01:12:10,878 --> 01:12:13,505 SEIS MESES MÁS TARDE 899 01:12:40,782 --> 01:12:41,950 Te amaré, 900 01:12:42,951 --> 01:12:43,994 te cuidaré, 901 01:12:44,953 --> 01:12:46,163 y te honraré 902 01:12:46,955 --> 01:12:48,749 todos los días de mi vida, 903 01:12:49,416 --> 01:12:50,751 sin vacilación 904 01:12:51,627 --> 01:12:52,794 y sin mirar atrás. 905 01:12:54,171 --> 01:12:55,547 Te apoyaré 906 01:12:56,423 --> 01:12:57,591 y te animaré. 907 01:12:58,717 --> 01:13:01,261 Seré tu musa y... 908 01:13:02,137 --> 01:13:03,138 tu ancla. 909 01:13:04,890 --> 01:13:06,433 Seré el amor de tu vida 910 01:13:07,643 --> 01:13:09,228 y tu mayor fan. 911 01:13:11,563 --> 01:13:13,315 Hasta que la muerte os separe. 912 01:13:14,525 --> 01:13:16,735 No, más allá. 913 01:13:18,111 --> 01:13:19,655 Te amaré más allá. 914 01:13:22,449 --> 01:13:23,450 Hijo. 915 01:13:24,243 --> 01:13:25,244 Puedes besar a la novia. 916 01:13:31,333 --> 01:13:34,211 Queridos amigos, el señor y la señora Camp. 917 01:14:38,066 --> 01:14:40,736 Hemos superado la tormenta. Es increíble. 918 01:14:46,116 --> 01:14:47,117 Gracias... 919 01:14:47,910 --> 01:14:48,911 Jeremy Camp. 920 01:14:50,621 --> 01:14:52,247 Me habría muerto sin ti. 921 01:14:53,749 --> 01:14:55,834 Me habría perdido yo sola en el mar. 922 01:14:58,629 --> 01:15:00,130 Dios te envió a salvarme. 923 01:15:05,093 --> 01:15:06,094 Melissa Camp. 924 01:15:07,888 --> 01:15:09,056 Me gusta cómo suena. 925 01:15:10,641 --> 01:15:11,850 -¿Listo? -Sí. 926 01:15:11,892 --> 01:15:14,561 -Vale. Uno, dos, tres. -Dos, tres. 927 01:15:22,319 --> 01:15:23,320 ¿Qué has pedido? 928 01:15:24,446 --> 01:15:26,323 He escrito algunos nombres. 929 01:15:26,990 --> 01:15:29,660 -Nombres con los que he soñado. -¿Familia? 930 01:15:35,332 --> 01:15:37,793 Mañana tengo una sorpresa. 931 01:15:38,293 --> 01:15:39,294 ¿Sí? 932 01:16:17,291 --> 01:16:19,334 Es... muy extraño. 933 01:16:20,127 --> 01:16:22,713 -¿Qué? -Pues esto. 934 01:16:23,589 --> 01:16:26,592 Que sea tu primera vez y que sea yo la que tiene náuseas. 935 01:16:38,061 --> 01:16:39,771 Te creeré 936 01:16:42,274 --> 01:16:43,400 cuando digas 937 01:16:45,360 --> 01:16:48,572 que tu mano me guiará 938 01:16:49,364 --> 01:16:51,200 siempre... 939 01:16:55,996 --> 01:16:59,249 A mi lado... 940 01:17:00,500 --> 01:17:02,044 has de caminar... 941 01:17:12,888 --> 01:17:13,889 Jeremy. 942 01:17:14,348 --> 01:17:16,141 Oye, oye. 943 01:17:21,522 --> 01:17:22,523 Algo va mal. 944 01:17:25,108 --> 01:17:26,235 Me encuentro... 945 01:17:27,486 --> 01:17:28,529 muy mal. 946 01:17:40,290 --> 01:17:41,291 Bien. 947 01:17:41,917 --> 01:17:42,960 ¿Qué sientes? 948 01:17:54,555 --> 01:17:56,390 -Jeremy. -Hola, ¿quiere pasar? 949 01:17:56,640 --> 01:17:58,058 No. Hablemos fuera. 950 01:18:06,191 --> 01:18:09,903 -¿Qué le ha pasado? -Tiene dolores, se siente abotargada. 951 01:18:11,822 --> 01:18:14,658 Liss, oye. Seguro que no es nada. 952 01:18:15,075 --> 01:18:16,326 El cáncer ha vuelto. 953 01:18:16,994 --> 01:18:18,871 Hay mucha metástasis. 954 01:18:25,502 --> 01:18:29,464 Vale. ¿Eso qué significa? ¿Tiene que volver a operarla? 955 01:18:29,798 --> 01:18:30,799 No. 956 01:18:31,550 --> 01:18:33,635 -No más cirugía. -¿Más quimio? 957 01:18:36,096 --> 01:18:37,848 No. Es inútil. 958 01:18:39,600 --> 01:18:40,851 No podemos hacer nada. 959 01:18:41,685 --> 01:18:44,021 Me temo que le quedan unas semanas... 960 01:19:24,478 --> 01:19:25,896 BIENVENIDOS A CASA 961 01:19:29,066 --> 01:19:30,734 ENHORABUENA, SR. Y SRA. CAMP 962 01:19:30,776 --> 01:19:32,819 PARA LOS SEÑORES JEREMY Y MELISSA CAMP 963 01:19:38,116 --> 01:19:39,117 Ahora vuelvo. 964 01:20:38,510 --> 01:20:39,928 Esto va aquí. 965 01:20:43,348 --> 01:20:44,349 Vale. 966 01:20:44,766 --> 01:20:46,018 Te quitará el dolor. 967 01:20:51,732 --> 01:20:52,733 El aire... 968 01:20:54,318 --> 01:20:55,652 Sujetar. 969 01:20:57,070 --> 01:20:58,113 Limpiar. 970 01:21:11,793 --> 01:21:12,794 Bien. 971 01:21:16,089 --> 01:21:17,382 Lo superaremos. 972 01:21:23,222 --> 01:21:24,389 Lo superaremos. 973 01:21:30,646 --> 01:21:32,856 ¿Hay un concierto y no me he enterado? 974 01:21:33,941 --> 01:21:36,360 Veo poco público, Jeremy Camp. 975 01:21:38,529 --> 01:21:40,155 Solo quería que lo vieras. 976 01:21:43,534 --> 01:21:44,535 ¿Ver qué? 977 01:21:46,328 --> 01:21:47,579 Donde ocurrió para mí. 978 01:21:49,665 --> 01:21:50,832 Yo estaba aquí. 979 01:21:53,126 --> 01:21:54,211 Estaba justo aquí... 980 01:21:55,921 --> 01:21:57,339 cuando me enamoré de ti. 981 01:21:59,967 --> 01:22:01,760 Venga ya. ¿Enamorado? 982 01:22:02,970 --> 01:22:04,638 -¿El primer día? -Sí. 983 01:22:08,183 --> 01:22:09,476 Tú estabas allí. 984 01:22:13,146 --> 01:22:15,148 Aquella chica me parece... 985 01:22:16,441 --> 01:22:18,026 muy lejana ahora. 986 01:22:20,946 --> 01:22:22,990 Siento que soy su sombra. 987 01:22:26,368 --> 01:22:27,578 En la primera cita... 988 01:22:29,538 --> 01:22:30,706 me dijiste... 989 01:22:33,041 --> 01:22:35,460 "Algunas estrellas brillan más que otras". 990 01:22:38,130 --> 01:22:40,382 ¿Sabes qué estrellas brillan más? 991 01:22:45,220 --> 01:22:47,181 Las que están a punto de morir. 992 01:22:49,600 --> 01:22:50,934 Y cuando mueren... 993 01:22:52,978 --> 01:22:54,396 explotan... 994 01:22:55,564 --> 01:22:57,316 en una supernova. 995 01:22:58,901 --> 01:23:00,611 Es lo más bonito que hay. 996 01:23:02,487 --> 01:23:03,864 Color y luz... 997 01:23:04,656 --> 01:23:06,033 todo mezclado... 998 01:23:09,036 --> 01:23:10,287 en el lienzo de Dios. 999 01:23:13,165 --> 01:23:17,878 La muerte de una sola estrella eclipsa el resto de la galaxia. 1000 01:23:17,920 --> 01:23:19,171 Melissa. 1001 01:23:24,176 --> 01:23:26,720 -¿Y si no estoy destinada a curarme? -Para. 1002 01:23:27,095 --> 01:23:28,305 No. Para. 1003 01:23:30,015 --> 01:23:32,601 -No digas eso. -Quiero que me prometas algo. 1004 01:23:36,230 --> 01:23:39,149 -Quiero que encuentres a otra mujer. -No. No. 1005 01:23:50,661 --> 01:23:51,912 Te vas a curar. 1006 01:23:55,249 --> 01:23:56,959 -Te lo prometo. -Jeremy... 1007 01:23:59,336 --> 01:24:00,796 Amor, tienes que parar. 1008 01:24:04,049 --> 01:24:07,302 Deja de hacer promesas que no vas a poder cumplir. 1009 01:24:38,000 --> 01:24:40,043 -¿Me olvidé la dosis? -Duele. 1010 01:24:40,794 --> 01:24:42,212 Duele mucho. 1011 01:24:42,754 --> 01:24:45,799 -Estoy bien. Estoy bien. Estoy bien. -Melissa. No, no estás bien. Vamos. 1012 01:24:45,841 --> 01:24:47,384 Te llevaré al hospital. 1013 01:24:49,553 --> 01:24:50,554 ¡Ayuda! 1014 01:24:51,430 --> 01:24:53,807 -¡Ayúdenme! ¡Que alguien me ayude! -¡Enfermera! 1015 01:24:54,141 --> 01:24:56,602 ¡Enfermera, una silla de ruedas! 1016 01:25:31,011 --> 01:25:32,596 ¿Hace cuánto que no duermes? 1017 01:25:39,269 --> 01:25:42,022 Vete a casa y descansa. Dúchate. Nos quedamos nosotros. 1018 01:25:42,064 --> 01:25:43,065 No puedo. 1019 01:25:43,732 --> 01:25:44,942 Solo unas horas. 1020 01:25:46,652 --> 01:25:47,819 Vete a casa. 1021 01:25:50,739 --> 01:25:51,949 Ella es mi casa. 1022 01:26:14,179 --> 01:26:15,305 Hola. 1023 01:26:16,431 --> 01:26:17,432 Hola. 1024 01:26:28,777 --> 01:26:30,404 ¿Terminaste la canción? 1025 01:26:32,322 --> 01:26:33,657 ¿La de la luna de miel? 1026 01:26:36,952 --> 01:26:37,953 Sí. 1027 01:26:40,372 --> 01:26:42,207 ¿Me la cantas, por favor? 1028 01:27:21,788 --> 01:27:27,085 ¿Me creerías si te dijera 1029 01:27:28,795 --> 01:27:33,133 que tu mano me guiará siempre? 1030 01:27:35,093 --> 01:27:37,346 En cada momento, 1031 01:27:38,055 --> 01:27:40,849 cada día, 1032 01:27:44,102 --> 01:27:48,941 yo caminaré en la fe, 1033 01:27:51,068 --> 01:27:54,571 aun cuando no vea 1034 01:27:57,616 --> 01:28:02,538 hasta el camino fracturado. 1035 01:28:04,456 --> 01:28:08,210 Prepara tu voluntad para mí, 1036 01:28:18,178 --> 01:28:23,308 yo caminaré en la fe, 1037 01:28:27,312 --> 01:28:30,983 aun cuando no vea. 1038 01:28:35,571 --> 01:28:39,950 Aun cuando no vea. 1039 01:28:55,382 --> 01:28:56,633 Es... 1040 01:28:58,010 --> 01:28:59,261 preciosa. 1041 01:29:25,037 --> 01:29:26,038 ¿Estás bien? 1042 01:29:32,085 --> 01:29:33,086 ¿Estás bien? 1043 01:29:35,631 --> 01:29:36,965 Es Dios. 1044 01:29:38,467 --> 01:29:39,551 -Es Dios. -¿Qué dices? 1045 01:29:39,593 --> 01:29:40,636 Estoy curada. 1046 01:29:41,470 --> 01:29:44,598 Ya no me duele. No lo siento. Tenías razón. 1047 01:29:44,848 --> 01:29:45,849 Hazme caso. 1048 01:29:46,558 --> 01:29:49,102 -Creo que estoy bien. -Cielo, acuéstate. Llamaré al médico. 1049 01:29:49,144 --> 01:29:50,354 Tienes que creerme. 1050 01:29:51,605 --> 01:29:52,856 Hazme caso. 1051 01:29:54,608 --> 01:29:55,609 Estoy bien. 1052 01:29:56,693 --> 01:29:58,320 Vale. Voy a por un médico. 1053 01:29:59,488 --> 01:30:03,283 -Disculpe, avise a un médico. -Vale, calma. ¿Qué pasa? 1054 01:30:03,325 --> 01:30:04,326 Doctor Furst. 1055 01:30:06,036 --> 01:30:07,037 Está despierta. 1056 01:30:07,663 --> 01:30:08,914 ¡Socorro! 1057 01:30:09,373 --> 01:30:10,666 ¡Ayuda! 1058 01:30:20,676 --> 01:30:21,885 Te quiero. 1059 01:30:34,773 --> 01:30:36,024 Está con Jesús. 1060 01:30:42,656 --> 01:30:43,740 ¡No! 1061 01:30:50,831 --> 01:30:52,875 No he podido despedirme. 1062 01:31:05,721 --> 01:31:09,099 Soy Tom Camp. Busco a mi hijo, Jeremy. 1063 01:31:09,141 --> 01:31:10,142 Señor Camp. 1064 01:31:11,393 --> 01:31:12,477 Sigue en la habitación. 1065 01:31:44,593 --> 01:31:45,761 CERTIFICADO DE DEFUNCIÓN 1066 01:32:47,489 --> 01:32:48,532 Duerme un poco. 1067 01:32:49,783 --> 01:32:53,328 Nos vemos por la mañana. Mamá y yo te prepararemos el desayuno. 1068 01:32:54,288 --> 01:32:55,289 Papá... 1069 01:32:59,167 --> 01:33:00,377 ¿Puedo preguntarte algo? 1070 01:33:02,880 --> 01:33:03,964 Lo que sea. 1071 01:33:11,471 --> 01:33:13,891 Recuerdo rezar y rezar aquí metido... 1072 01:33:16,602 --> 01:33:18,103 para que Josh naciera sano. 1073 01:33:21,273 --> 01:33:22,274 No funcionó. 1074 01:33:25,110 --> 01:33:27,237 Tú rezaste mucho por tu ministerio. 1075 01:33:30,616 --> 01:33:31,617 Y tampoco. 1076 01:33:33,911 --> 01:33:36,371 Le rogué a Dios que curara a Melissa. 1077 01:33:41,960 --> 01:33:43,337 No sé qué pensar. 1078 01:33:50,135 --> 01:33:54,890 ¿Estás preguntando si la discapacidad de Josh fue frustrante? 1079 01:33:59,269 --> 01:34:00,354 Sí, lo fue. 1080 01:34:04,358 --> 01:34:07,486 ¿Si tenía sueños que no se cumplieron? Claro. 1081 01:34:11,156 --> 01:34:14,117 ¿Comprendo por qué Melissa ya no está aquí? 1082 01:34:17,579 --> 01:34:19,456 No, hijo, eso no. 1083 01:34:23,001 --> 01:34:24,002 Lo siento. 1084 01:34:27,172 --> 01:34:28,924 Pero mi vida es plena. 1085 01:34:32,594 --> 01:34:35,681 Me siento rico y orgulloso de mi familia. 1086 01:34:40,602 --> 01:34:45,524 Sinceramente, no estaba de acuerdo con tu decisión. No lo entendía. 1087 01:34:48,443 --> 01:34:51,238 Elegiste caminar hacia el fuego con ella. 1088 01:34:52,948 --> 01:34:55,075 Estar a su lado hasta el final. 1089 01:34:59,872 --> 01:35:00,873 Y eso es... 1090 01:35:01,415 --> 01:35:05,085 justo lo que yo haría por tu madre y por vosotros. 1091 01:35:08,380 --> 01:35:09,590 Eso es el amor. 1092 01:35:15,304 --> 01:35:17,264 Y he visto a mi hijo hacerlo. 1093 01:35:20,017 --> 01:35:21,018 Por su mujer. 1094 01:35:22,853 --> 01:35:24,021 Ha sido un privilegio. 1095 01:35:27,900 --> 01:35:30,444 No tengo respuesta a tus preguntas. 1096 01:35:34,364 --> 01:35:35,574 Pero sí sé... 1097 01:35:37,492 --> 01:35:41,163 que mi vida no es plena pese a las frustraciones, 1098 01:35:45,375 --> 01:35:46,919 sino gracias a ellas. 1099 01:35:53,050 --> 01:35:54,051 Estoy orgulloso. 1100 01:35:57,221 --> 01:35:58,222 Te quiero, papá. 1101 01:36:27,459 --> 01:36:28,460 Jeremy. 1102 01:36:30,629 --> 01:36:31,672 Estoy curada. 1103 01:36:32,297 --> 01:36:33,924 Creo que estoy curada. Es Dios. 1104 01:36:34,299 --> 01:36:36,510 ¿Sabes qué estrellas brillan más? 1105 01:36:36,760 --> 01:36:39,012 -Las que están a punto de morir. -Te vas a curar. 1106 01:36:39,429 --> 01:36:40,806 ¡Por favor, un médico! 1107 01:36:40,848 --> 01:36:41,932 Te lo prometo. 1108 01:36:42,516 --> 01:36:45,269 Ya no me duele. No lo siento. Tenías razón. 1109 01:36:46,186 --> 01:36:47,437 Tienes que creerme. 1110 01:37:04,955 --> 01:37:06,164 ¿Por qué lo has hecho? 1111 01:37:35,527 --> 01:37:37,905 ¡ACELERA EL DÍA! 1112 01:38:29,414 --> 01:38:30,415 Jeremy. 1113 01:38:32,125 --> 01:38:34,127 Sé que algún día lo encontrarás. 1114 01:38:35,087 --> 01:38:38,298 ¿Ves? Al final te he dejado leerlo. 1115 01:38:39,842 --> 01:38:43,428 He pensado mucho en el día que me di cuenta de que te quería. 1116 01:38:44,721 --> 01:38:45,722 ¿Te acuerdas? 1117 01:38:53,021 --> 01:38:54,648 Te vi allí... 1118 01:38:55,732 --> 01:38:57,317 deslumbrada por tu don. 1119 01:38:58,277 --> 01:39:01,363 Sabiendo que Dios lo usaría para tocar el mundo. 1120 01:39:02,239 --> 01:39:04,741 Ese día me sentí igual que ahora. 1121 01:39:09,121 --> 01:39:11,456 Ahora duermes sobre mi hombro. 1122 01:39:12,958 --> 01:39:16,253 Una de las ventajas del dolor es que no puedes dormir. 1123 01:39:17,671 --> 01:39:19,840 Lo cual me deja mucho tiempo para pensar. 1124 01:39:21,341 --> 01:39:26,263 Y he pensado mucho en las historias que cuentas en los conciertos. 1125 01:39:27,598 --> 01:39:28,974 Se te da muy bien. 1126 01:39:30,100 --> 01:39:31,518 Historias antiguas... 1127 01:39:32,311 --> 01:39:34,271 pero relevantes y verdaderas. 1128 01:39:35,856 --> 01:39:38,734 En una de ellas, Dios cura. 1129 01:39:39,943 --> 01:39:41,612 Los milagros ocurren. 1130 01:39:42,654 --> 01:39:46,408 Aunque para otros, su llamada es el sufrimiento o la muerte. 1131 01:39:48,827 --> 01:39:50,329 Y he entendido algo. 1132 01:39:52,497 --> 01:39:54,666 Ambas son valiosas. 1133 01:39:55,876 --> 01:39:58,712 Cada una es el inicio de una historia mayor. 1134 01:39:59,171 --> 01:40:03,175 Cada una es una pincelada en su precioso lienzo. 1135 01:40:03,842 --> 01:40:07,304 Cada una es la luz de una estrella... 1136 01:40:07,804 --> 01:40:09,848 que ayuda a formar una galaxia. 1137 01:40:11,975 --> 01:40:15,812 Y creo que he tenido la fortuna de experimentar ambas. 1138 01:40:17,773 --> 01:40:19,191 Se hizo mi milagro. 1139 01:40:20,317 --> 01:40:22,444 Tuve el día perfecto contigo. 1140 01:40:23,445 --> 01:40:24,571 Fue suficiente. 1141 01:40:25,864 --> 01:40:29,326 He aprendido que sufrir no destruye la fe, 1142 01:40:29,910 --> 01:40:31,161 la refina. 1143 01:40:32,704 --> 01:40:34,373 Merece la pena creer en Dios. 1144 01:40:35,290 --> 01:40:36,708 Aunque no podamos ver. 1145 01:40:38,502 --> 01:40:40,379 Estoy a salvo en sus brazos, 1146 01:40:40,420 --> 01:40:45,259 avanzando decidida hacia la luz con una paz que no puedo entender. 1147 01:41:01,108 --> 01:41:03,610 Así que hazme un favor, Jeremy Camp. 1148 01:41:04,653 --> 01:41:05,654 Hazlo por mí. 1149 01:41:06,488 --> 01:41:09,783 En aras de tu don, que todos merecen escuchar... 1150 01:41:13,620 --> 01:41:14,705 cuando estés listo... 1151 01:41:17,666 --> 01:41:19,042 coge tu guitarra. 1152 01:42:56,139 --> 01:42:59,434 Tenemos a un artista con su primer disco de oro 1153 01:42:59,476 --> 01:43:04,106 cinco veces número uno. Y tiene una historia que contar. 1154 01:43:04,147 --> 01:43:07,401 Un aplauso para mi amigo, Jeremy Camp. 1155 01:43:24,167 --> 01:43:25,294 ¿Cómo estáis? 1156 01:43:25,794 --> 01:43:27,212 Me llamo Jeremy Camp. 1157 01:43:27,671 --> 01:43:28,672 Ah... 1158 01:43:29,715 --> 01:43:30,883 Hace unos años, 1159 01:43:31,884 --> 01:43:33,594 conocí a Melissa. 1160 01:43:34,511 --> 01:43:37,055 Ella fue, y será, el amor de mi vida. 1161 01:43:38,682 --> 01:43:43,395 Melissa murió con una incomprensible y desinteresada fe. 1162 01:43:43,854 --> 01:43:46,690 Siempre quería tocar el cielo. 1163 01:43:49,359 --> 01:43:51,028 Y al final lo consiguió. 1164 01:43:54,156 --> 01:43:58,118 Al final lo tocó, y tuvo que decirme que habría otro día... 1165 01:43:58,827 --> 01:43:59,953 sin más dolor... 1166 01:44:00,704 --> 01:44:05,209 sin más lágrimas, ni tristeza, otro día en el que la volvería a ver. 1167 01:44:07,628 --> 01:44:10,047 Sé que no soy el único que ha sufrido. 1168 01:44:11,632 --> 01:44:15,135 Me dijo que si su historia cambiaba la vida de una persona, 1169 01:44:15,636 --> 01:44:17,679 habría valido la pena. Solo una. 1170 01:44:20,599 --> 01:44:21,850 Esta es para ella. 1171 01:44:34,613 --> 01:44:40,244 Todavía creo en tu fidelidad. 1172 01:44:44,873 --> 01:44:50,212 Todavía creo en tu verdad. 1173 01:44:55,217 --> 01:45:00,681 Todavía creo en tu sagrada palabra, 1174 01:45:04,226 --> 01:45:09,648 aun cuando no veo, todavía creo. 1175 01:45:20,534 --> 01:45:24,079 Aunque las preguntas nublen mi mente 1176 01:45:24,663 --> 01:45:28,292 con promesas que aún sigo asumiendo, 1177 01:45:30,002 --> 01:45:34,590 aun cuando las respuestas aparecen lentamente, 1178 01:45:34,923 --> 01:45:38,468 es mi corazón lo que te veo preparar. 1179 01:45:39,386 --> 01:45:43,974 Pero es ahora cuando siento 1180 01:45:44,975 --> 01:45:47,769 caer tu gracia como la lluvia 1181 01:45:49,188 --> 01:45:52,357 desde cada uno de tus dedos 1182 01:45:53,150 --> 01:45:57,738 llevándose mi dolor. 1183 01:45:58,322 --> 01:45:59,740 ¡Sí! 1184 01:46:00,949 --> 01:46:06,205 Todavía creo en tu sagrada palabra, 1185 01:46:09,833 --> 01:46:16,757 aun cuando no veo, todavía creo. 1186 01:46:18,926 --> 01:46:22,513 Todavía creo. 1187 01:46:24,056 --> 01:46:26,975 Todavía creo. 1188 01:46:29,228 --> 01:46:35,692 Todavía creo en Ti. 1189 01:46:44,618 --> 01:46:46,828 Todavía creo. 1190 01:47:13,355 --> 01:47:14,398 Jeremy. 1191 01:47:15,107 --> 01:47:17,067 Tú no me conoces. 1192 01:47:17,943 --> 01:47:20,779 Pero siento como si la conociera, a tu mujer. 1193 01:47:22,573 --> 01:47:23,740 Melissa. 1194 01:47:26,076 --> 01:47:29,621 Estuve la noche que rezaste por ella. Éramos los siguientes. 1195 01:47:30,956 --> 01:47:36,378 Acababa de llegar de Sudáfrica y estaba pasando por un mal momento. 1196 01:47:37,754 --> 01:47:39,464 Siendo sincera... 1197 01:47:40,299 --> 01:47:43,135 estaba atrapada en un entramado de apatía... 1198 01:47:44,136 --> 01:47:45,262 y decepción. 1199 01:47:48,265 --> 01:47:49,266 Había... 1200 01:47:50,058 --> 01:47:52,019 Había perdido a alguien cercano. 1201 01:47:54,563 --> 01:47:56,607 Estaba furiosa y dolida... 1202 01:47:58,609 --> 01:48:02,487 Y pensaba que el mundo estaba lleno de hipócritas y que yo era la peor. 1203 01:48:04,781 --> 01:48:06,950 Supongo que solo quería saber... 1204 01:48:08,702 --> 01:48:10,078 que Dios era... 1205 01:48:10,913 --> 01:48:12,664 real en algún lugar... 1206 01:48:15,792 --> 01:48:17,044 para alguien. 1207 01:48:17,794 --> 01:48:19,504 Alguien real... 1208 01:48:20,547 --> 01:48:21,965 de una manera trascendente. 1209 01:48:22,841 --> 01:48:25,052 Esa misma noche vi a tu mujer. 1210 01:48:25,844 --> 01:48:26,845 Estaba... 1211 01:48:27,930 --> 01:48:29,598 radiante. 1212 01:48:31,767 --> 01:48:34,019 Como nunca vi a nadie. 1213 01:48:35,145 --> 01:48:36,897 Su historia, tu historia... 1214 01:48:38,065 --> 01:48:39,233 me rescató. 1215 01:48:45,447 --> 01:48:46,615 Yo soy esa... 1216 01:48:48,909 --> 01:48:50,244 cuya vida cambió. 1217 01:48:52,037 --> 01:48:54,456 Y habrá muchos millones más. 1218 01:48:58,293 --> 01:49:00,003 Solo quería que lo supieras. 1219 01:49:01,213 --> 01:49:02,214 Gracias. 1220 01:49:04,216 --> 01:49:05,217 Significa mucho. 1221 01:49:14,059 --> 01:49:15,060 Oye. 1222 01:49:15,602 --> 01:49:16,687 ¿Cómo te llamabas? 1223 01:49:18,313 --> 01:49:19,565 Adrienne. 1224 01:49:56,226 --> 01:49:57,227 Es cierto. 1225 01:49:59,771 --> 01:50:01,690 Nunca vi estrellas como estas. 1226 01:50:06,403 --> 01:50:07,613 Te quiero, Melissa. 1227 01:50:10,365 --> 01:50:11,909 Voy a contar tu historia. 1228 01:50:24,129 --> 01:50:26,965 "I STILL BELIEVE" Y "WALK BY FAITH" FUERON SUPERÉXITOS 1229 01:50:27,007 --> 01:50:30,135 DEL PRIMER ÁLBUM DE JEREMY CAMP, STAY 1230 01:50:33,639 --> 01:50:39,186 EN SU CARRERA GALARDONADA, JEREMY VENDIÓ MÁS DE 5 MILLONES DE ÁLBUMES 1231 01:50:43,565 --> 01:50:49,321 JEREMY Y ADRIENNE SE CASARON EN 2003, ACTUALMENTE TIENEN TRES HIJOS 1232 01:50:52,449 --> 01:50:54,743 Me siento valedora de la historia de Jeremy y Melissa 1233 01:50:54,785 --> 01:50:57,913 por lo mucho que el Señor hizo en mi vida. 1234 01:50:58,372 --> 01:51:00,582 Era algo que necesitaba escuchar. 1235 01:51:03,210 --> 01:51:07,089 Dios me decía que tomara la guitarra, pero lo último que yo quería era eso. 1236 01:51:07,130 --> 01:51:10,926 Recuerdo sentir la fuerte presencia de Dios en aquella habitación. 1237 01:51:10,968 --> 01:51:13,262 Tan solo necesitaba eso. 1238 01:51:13,637 --> 01:51:16,598 Lo primero que pensé fue... 1239 01:51:18,058 --> 01:51:19,351 "Vale. Aún creo". 1240 01:51:19,393 --> 01:51:22,312 Literalmente fue: "Aún creo en Ti". 1241 01:51:22,729 --> 01:51:24,273 Es lo que quería decir. 1242 01:51:25,524 --> 01:51:30,112 Dios me dio este don para sanarme, creo que lo usará para sanar a otros. 1243 01:51:30,946 --> 01:51:35,701 HAN CONTADO LA HISTORIA DE MELISSA JUNTOS A MILLONES EN TODO EL MUNDO 1244 01:51:44,418 --> 01:51:45,961 DIARIO DE MELISSA 1245 01:51:46,962 --> 01:51:50,215 ¡DEJA DE TEMER, BASTA QUE CREAS! SAN MARCOS 5, 36 1246 01:56:08,140 --> 01:56:11,059 Traductora: María Ortuño