1 00:00:39,336 --> 00:00:43,423 D'après une histoire vraie 2 00:01:32,598 --> 00:01:34,224 Jeremy s'en va ! 3 00:01:34,600 --> 00:01:36,768 - Salut, mon grand. - Jeremy s'en va. 4 00:01:39,438 --> 00:01:40,981 Ne prends pas... 5 00:01:41,023 --> 00:01:42,316 mes écouteurs, Josh. 6 00:01:42,357 --> 00:01:43,692 Jeremy s'en va ! 7 00:01:43,734 --> 00:01:45,444 - Qu'est-ce qu'il a ? - Je sais pas. 8 00:01:45,485 --> 00:01:46,612 T'as vu mes chaussures ? 9 00:01:47,946 --> 00:01:49,781 - C'est lui qui les a ? - Oui. 10 00:01:50,199 --> 00:01:51,116 Josh ! 11 00:02:10,719 --> 00:02:12,930 - Josh ! - Jeremy s'en va. 12 00:02:12,971 --> 00:02:14,389 - On sait. Arrête ! - Jared ! 13 00:02:14,431 --> 00:02:16,016 Ne cours pas après ton frère. 14 00:02:18,310 --> 00:02:19,269 Fais quelque chose ! 15 00:02:19,895 --> 00:02:22,356 Ne cours pas après ton frère. 16 00:02:22,397 --> 00:02:24,358 C'est tout ? Sérieux ? 17 00:02:24,399 --> 00:02:26,485 - Jeremy s'en va. - On sait. 18 00:02:26,527 --> 00:02:27,736 Arrête ! 19 00:02:27,778 --> 00:02:29,196 Laisse-moi avec lui. 20 00:02:29,613 --> 00:02:30,948 Assieds-toi, mon grand. 21 00:02:31,657 --> 00:02:33,158 Donne-moi les chaussures. 22 00:02:33,200 --> 00:02:34,159 Tiens. 23 00:02:36,078 --> 00:02:37,246 Écoute. 24 00:02:37,788 --> 00:02:39,998 Je sais. Je m'en vais, 25 00:02:40,582 --> 00:02:43,001 t'es contrarié, tu sais pas quoi faire. Alors, inspire. 26 00:02:44,711 --> 00:02:46,421 Jeremy s'en va. 27 00:02:47,297 --> 00:02:48,257 Je sais. 28 00:02:48,757 --> 00:02:49,675 Tiens. 29 00:02:49,716 --> 00:02:50,843 Écoute ça. 30 00:02:51,677 --> 00:02:53,345 Ça va te remonter le moral. 31 00:02:54,972 --> 00:02:56,473 Comme dans la série. 32 00:02:56,807 --> 00:02:57,891 Regarde. 33 00:02:59,309 --> 00:03:00,644 Kirk à Enterprise. 34 00:03:01,144 --> 00:03:02,020 Essaie. 35 00:03:02,062 --> 00:03:04,189 Kirk à Enterprise. Allô ? 36 00:03:04,523 --> 00:03:06,483 Je pars, mais garde ça. 37 00:03:07,401 --> 00:03:10,237 Je te promets que je serai à l'autre bout. 38 00:03:10,279 --> 00:03:11,572 C'est ton portable. 39 00:03:11,613 --> 00:03:13,532 Nouvelle vie, nouveau portable. 40 00:03:14,157 --> 00:03:15,075 C'est gentil. 41 00:03:15,117 --> 00:03:16,451 Il est à toi. 42 00:03:16,743 --> 00:03:18,161 Je t'aime. 43 00:03:18,787 --> 00:03:20,581 - On y va ! - Allez, viens. 44 00:03:31,592 --> 00:03:33,969 T'es sûr que tu veux pas ma guitare ? 45 00:03:35,387 --> 00:03:36,763 Elle est à toi. 46 00:03:37,764 --> 00:03:40,893 Oui, mais tu en joues dix fois plus que moi. 47 00:03:40,934 --> 00:03:42,311 Je la prendrai pas. 48 00:03:42,352 --> 00:03:43,896 Elle fait partie de ta vie. 49 00:03:48,192 --> 00:03:49,902 En route pour la fac. 50 00:03:59,536 --> 00:04:00,495 Je t'aime, maman. 51 00:04:00,537 --> 00:04:01,955 Moi aussi, mon fils. 52 00:04:07,878 --> 00:04:09,046 À bientôt. 53 00:04:09,671 --> 00:04:11,924 - Je vous aime. - Nous aussi. Salut ! 54 00:04:16,762 --> 00:04:17,803 Viens voir. 55 00:04:25,771 --> 00:04:26,980 C'est pas vrai ! 56 00:04:29,775 --> 00:04:31,443 Un cadeau de nous tous. 57 00:04:31,485 --> 00:04:32,819 Comment vous avez fait ? 58 00:04:33,779 --> 00:04:34,947 Ils ont pris un crédit. 59 00:04:34,988 --> 00:04:37,241 Et on a dit : pas de cadeaux de Noël. 60 00:04:37,282 --> 00:04:38,534 On s'est débrouillés. 61 00:04:40,786 --> 00:04:42,079 Allez, file. 62 00:04:43,080 --> 00:04:45,290 Pour moi, la musique est un hobby. 63 00:04:45,832 --> 00:04:47,000 Pour toi, 64 00:04:48,877 --> 00:04:50,128 c'est un don. 65 00:04:52,089 --> 00:04:53,924 Va écrire ta propre histoire. 66 00:05:04,601 --> 00:05:07,813 T'aurais fait quoi s'il avait pris ta vieille guitare ? 67 00:05:09,189 --> 00:05:10,440 Eh bien... 68 00:05:11,024 --> 00:05:12,734 j'aurais gardé celle-ci. 69 00:05:34,506 --> 00:05:38,635 J'Y CROIS ENCORE 70 00:07:11,311 --> 00:07:14,398 Bienvenue à Calvary Chapel College. Belle entrée, hein ? 71 00:07:14,439 --> 00:07:16,024 Pas mal du tout. 72 00:07:32,833 --> 00:07:37,296 Concert de bienvenue ce soir ! The Kry 73 00:07:53,562 --> 00:07:55,689 D'après le livre de Jeremy Camp 74 00:07:55,731 --> 00:07:57,900 - Stop. - Norm m'envoie aider. 75 00:07:57,941 --> 00:07:59,067 Ah bon ? 76 00:07:59,776 --> 00:08:01,195 C'est qui, Norm ? 77 00:08:22,132 --> 00:08:24,051 Salut. Tu es Jean-Luc ? 78 00:08:25,802 --> 00:08:26,970 Tu bosses ici ? 79 00:08:27,471 --> 00:08:28,847 Jeremy. 80 00:08:29,348 --> 00:08:30,891 Je suis étudiant ici. 81 00:08:30,933 --> 00:08:32,893 En première année. Je joue de la guitare. 82 00:08:34,977 --> 00:08:36,605 - Cool. - J'adore ta musique. 83 00:08:36,647 --> 00:08:38,649 C'est pour toi que j'ai choisi cette fac. 84 00:08:38,689 --> 00:08:40,192 - T'es une légende. - Arrête. 85 00:08:41,068 --> 00:08:43,028 Je me demandais si... 86 00:08:43,529 --> 00:08:46,698 je pourrais te poser des questions sur la musique, 87 00:08:46,740 --> 00:08:48,700 l'industrie, comment réussir. 88 00:08:49,868 --> 00:08:50,744 Réussir ? 89 00:08:54,122 --> 00:08:56,542 C'est pas une question de réussite, 90 00:08:57,084 --> 00:09:00,045 mais de ce que nos chansons apportent aux gens. 91 00:09:01,755 --> 00:09:03,006 Que veux-tu leur apporter ? 92 00:09:04,675 --> 00:09:06,593 Pose-toi d'abord cette question. 93 00:09:07,928 --> 00:09:09,346 Enchanté, mec. 94 00:09:17,855 --> 00:09:19,690 Tu sais accorder une guitare ? 95 00:09:23,861 --> 00:09:25,279 Un demi-ton en dessous. 96 00:09:33,495 --> 00:09:37,666 Prends ma main et suis-moi là où je te conduis 97 00:09:39,751 --> 00:09:44,298 Ne pose les yeux que sur moi 98 00:09:44,673 --> 00:09:49,219 Ne dis pas que c'était mieux avant 99 00:09:50,262 --> 00:09:53,932 Parce que tu as peur de l'inconnu 100 00:09:55,726 --> 00:09:59,313 Prends ma main et viens 101 00:11:01,625 --> 00:11:02,960 Je m'appelle Jeremy. 102 00:11:03,502 --> 00:11:04,545 Melissa. 103 00:11:08,632 --> 00:11:09,633 Je t'ai vue, ce soir. 104 00:11:10,300 --> 00:11:12,594 Enfin, je te regardais. Regardais ? 105 00:11:14,012 --> 00:11:15,222 Je t'ai regardée. 106 00:11:16,473 --> 00:11:17,474 Tu me regardais. 107 00:11:26,441 --> 00:11:28,068 Moi aussi, je chante. 108 00:11:28,610 --> 00:11:29,653 Je chante. 109 00:11:29,695 --> 00:11:30,946 Je t'ai vue chanter. 110 00:11:31,655 --> 00:11:32,573 Sympa. 111 00:11:44,626 --> 00:11:47,713 T'as signé un contrat deux ans après avoir été diplômé ? 112 00:11:48,171 --> 00:11:49,131 Comment ? 113 00:11:49,464 --> 00:11:52,426 J'arrêtais pas d'écrire des chansons. C'est la clé. 114 00:11:52,801 --> 00:11:55,429 Écris sur ce que tu aimes, ce qui te fait peur. 115 00:11:55,762 --> 00:11:57,931 Mais il faut que ce soit vrai. 116 00:11:59,224 --> 00:12:00,934 Tu écris sur la vérité ? 117 00:12:02,269 --> 00:12:04,938 J'écris des chansons d'amour. À Dieu. 118 00:12:06,231 --> 00:12:07,107 Surtout à Dieu. 119 00:12:08,025 --> 00:12:09,610 Parfois à une fille. 120 00:12:09,651 --> 00:12:12,988 Là, j'écris pour une fille qui est... 121 00:12:15,157 --> 00:12:15,949 Donc... 122 00:12:17,242 --> 00:12:19,661 Écris sur ce que tu aimes, obstine-toi. 123 00:12:20,204 --> 00:12:21,705 Hâte la venue du jour. 124 00:12:21,747 --> 00:12:23,040 Ça veut dire quoi ? 125 00:12:24,458 --> 00:12:26,501 Le jour où il n'y aura plus de douleur 126 00:12:26,543 --> 00:12:27,878 ni de souffrance. 127 00:12:28,128 --> 00:12:29,838 Chaque larme sera effacée. 128 00:12:32,716 --> 00:12:34,968 Notre musique nous en rapproche. 129 00:12:35,511 --> 00:12:36,470 Alors... 130 00:12:37,888 --> 00:12:39,598 Hâtons la venue du jour. 131 00:12:48,815 --> 00:12:51,818 Pourquoi cela fait-il aussi mal ? 132 00:12:54,738 --> 00:12:58,200 Donne-moi toute ta tristesse 133 00:13:00,994 --> 00:13:02,913 C'est donc vrai, tu chantes. 134 00:13:04,540 --> 00:13:05,499 Alors ? 135 00:13:07,459 --> 00:13:11,255 Je suis très exigeante quand il s'agit de musique. 136 00:13:12,130 --> 00:13:13,549 Mais c'est bien. 137 00:13:15,300 --> 00:13:16,677 Très bien ou... ? 138 00:13:17,845 --> 00:13:19,972 - Plutôt bien. - "Plutôt". D'accord. 139 00:13:21,098 --> 00:13:22,474 Plutôt bien. 140 00:13:23,392 --> 00:13:24,309 Tu écris tes paroles ? 141 00:13:25,352 --> 00:13:26,812 Je travaille sur des textes. 142 00:13:26,854 --> 00:13:28,021 Tu me fais écouter ? 143 00:13:28,063 --> 00:13:30,566 Si tu me fais lire ton journal. 144 00:13:31,525 --> 00:13:32,776 Quoi ? Non. 145 00:13:35,487 --> 00:13:37,447 Faut que j'aille en cours. 146 00:13:38,323 --> 00:13:40,242 Continue à chanter, Jeremy. 147 00:13:40,576 --> 00:13:41,535 Camp. 148 00:13:42,244 --> 00:13:43,328 Jeremy Camp. 149 00:13:44,329 --> 00:13:45,747 C'est mon nom. 150 00:13:49,626 --> 00:13:51,253 Qu'est-ce que tu fais, ce soir ? 151 00:13:52,170 --> 00:13:55,716 Ça dépend. Je pourrais faire plein de trucs. 152 00:13:55,757 --> 00:13:59,845 D'accord. Si tu es libre à 20h, 153 00:13:59,887 --> 00:14:03,682 je serai à la plage, à Oceanside Pier. Passe. 154 00:14:04,308 --> 00:14:05,309 Un rancard. 155 00:14:05,350 --> 00:14:06,810 Pardon ? Non. 156 00:14:06,852 --> 00:14:09,563 Non, c'est pas un rancard. 157 00:14:09,605 --> 00:14:12,774 Tu es carrément venue m'inviter, juste ici. 158 00:14:12,816 --> 00:14:13,817 On verra. 159 00:14:16,695 --> 00:14:19,656 Et puis, apporte ta guitare. 160 00:14:21,200 --> 00:14:22,910 - C'est un rancard ! - Non ! 161 00:14:23,410 --> 00:14:24,369 Pas du tout. 162 00:14:25,913 --> 00:14:27,039 C'est un rancard. 163 00:14:29,875 --> 00:14:31,501 C'est carrément un rancard. 164 00:14:49,937 --> 00:14:51,188 T'es venu ! 165 00:14:52,856 --> 00:14:55,108 Tu vois ? C'était pas un rancard. 166 00:14:56,443 --> 00:14:57,778 Content de te voir. 167 00:14:57,819 --> 00:15:00,322 Je savais pas que vous étiez amis. 168 00:15:00,364 --> 00:15:01,740 On est meilleurs amis. 169 00:15:02,658 --> 00:15:04,117 Tu me piques ma bouffe. 170 00:15:04,159 --> 00:15:06,912 Tu devrais partager. Qui en veut ? 171 00:15:06,954 --> 00:15:08,997 Vous êtes amis depuis quand ? 172 00:15:10,541 --> 00:15:12,251 Depuis la première année. 173 00:15:12,292 --> 00:15:14,419 - Je bossais à Sunset Point. - Au resto. 174 00:15:15,003 --> 00:15:18,131 Et on a commencé cette tradition, ici. 175 00:15:18,173 --> 00:15:21,593 En réalité, tu étais mon compagnon de running. 176 00:15:21,635 --> 00:15:23,762 - En première année. - Pas par choix. 177 00:15:23,804 --> 00:15:26,515 Puis il a viré rock star et est devenu flemmard. 178 00:15:26,557 --> 00:15:27,808 C'est ça. 179 00:15:31,645 --> 00:15:32,604 T'as apporté ta guitare. 180 00:15:33,522 --> 00:15:35,482 Comme tu me l'avais demandé. 181 00:15:35,983 --> 00:15:38,443 C'est vrai. Tu pourrais peut-être... 182 00:15:39,486 --> 00:15:40,904 chanter une chanson. 183 00:15:40,946 --> 00:15:42,906 On commence toujours par là. 184 00:15:42,948 --> 00:15:44,658 - Si, vas-y ! - Les gars ! 185 00:15:44,700 --> 00:15:46,869 Voilà Jeremy... Camp. C'est ça ? 186 00:15:47,244 --> 00:15:49,872 - Il va nous chanter une chanson. - Non. 187 00:15:50,664 --> 00:15:51,957 - S'il te plaît. - Vas-y. 188 00:15:51,999 --> 00:15:53,750 Une chanson que tu aimes. 189 00:15:56,211 --> 00:15:58,213 D'accord, je vais chanter. 190 00:15:59,923 --> 00:16:01,258 Find Me in the River. 191 00:16:02,593 --> 00:16:03,886 J'adore cette chanson. 192 00:16:10,726 --> 00:16:12,561 Trouve-moi dans la rivière 193 00:16:16,815 --> 00:16:19,776 Trouve-moi à genoux 194 00:16:22,696 --> 00:16:25,407 J'ai avancé à contre-courant 195 00:16:28,619 --> 00:16:31,330 Maintenant je T'attends 196 00:16:34,833 --> 00:16:37,920 Nous désirions voir les roses 197 00:16:41,048 --> 00:16:43,884 Mais n'avons jamais senti les épines 198 00:16:47,346 --> 00:16:50,474 Nous avons acheté nos belles couronnes 199 00:16:53,101 --> 00:16:56,146 Sans jamais en payer le prix 200 00:16:59,816 --> 00:17:02,236 Nous ne pensions pas souffrir 201 00:17:05,363 --> 00:17:07,991 Nous n'attendions pas la douleur 202 00:17:10,994 --> 00:17:13,997 Mais si la bénédiction est dans la vallée 203 00:17:17,124 --> 00:17:20,379 Alors dans la rivière j'attendrai 204 00:17:25,508 --> 00:17:30,180 Trouve-moi dans la rivière Trouve-moi là-bas 205 00:17:30,806 --> 00:17:32,683 Trouve-moi à genoux 206 00:17:33,559 --> 00:17:36,436 Avec mon âme mise à nue 207 00:17:37,062 --> 00:17:39,606 Même si Tu es parti 208 00:17:40,023 --> 00:17:42,442 Et que je suis anéanti et affligé 209 00:17:43,068 --> 00:17:45,946 Trouve-moi dans la rivière 210 00:17:47,489 --> 00:17:50,284 C'est là que je T'attends 211 00:17:53,745 --> 00:17:55,998 C'est là que je T'attends 212 00:18:11,096 --> 00:18:12,139 Super. 213 00:18:27,821 --> 00:18:31,742 - Pourquoi t'es là ? - Je marche ici tous les matins. 214 00:18:36,455 --> 00:18:37,664 Magnifique vue. 215 00:18:39,291 --> 00:18:42,377 C'est vrai. J'adore venir courir ici. 216 00:18:44,046 --> 00:18:45,464 Tu m'accompagnes ? 217 00:18:46,715 --> 00:18:47,591 En courant ? 218 00:18:48,800 --> 00:18:49,927 Je suis pas en tenue. 219 00:18:51,053 --> 00:18:52,721 Je parie que je te bats. 220 00:18:54,014 --> 00:18:55,307 Je parie que non. 221 00:18:57,601 --> 00:18:59,520 T'as qu'à essayer pour voir. 222 00:18:59,561 --> 00:19:02,231 - Je ne cours pas. - Tu devrais ! Et vite ! 223 00:19:05,776 --> 00:19:07,819 Tu souffles comme un bœuf ! 224 00:19:08,737 --> 00:19:09,947 Non, ça va. 225 00:19:12,950 --> 00:19:14,826 Je peux te poser une question ? 226 00:19:15,911 --> 00:19:18,288 Qu'y a-t-il entre Jean-Luc et toi ? 227 00:19:18,830 --> 00:19:19,873 Vous êtes... 228 00:19:20,249 --> 00:19:21,833 ensemble ou... ? 229 00:19:23,335 --> 00:19:24,336 C'est... 230 00:19:26,755 --> 00:19:27,756 C'est compliqué. 231 00:19:28,257 --> 00:19:29,091 Comment ça ? 232 00:19:29,132 --> 00:19:31,969 Ça a été mon premier ami, ici. 233 00:19:32,636 --> 00:19:34,638 Mais je crois que cette année, 234 00:19:34,680 --> 00:19:36,557 ses sentiments pour moi... 235 00:19:38,267 --> 00:19:39,226 ont changé, 236 00:19:39,268 --> 00:19:42,771 et ce n'est pas ce que je ressens pour lui, alors... 237 00:19:42,813 --> 00:19:43,480 Alors, 238 00:19:44,565 --> 00:19:46,275 que ressens-tu pour moi ? 239 00:20:02,541 --> 00:20:04,334 Tu l'as écrite hier soir ? 240 00:20:05,252 --> 00:20:07,212 Je la joue pour que tu aies le tempo ? 241 00:20:07,254 --> 00:20:09,256 L'important, c'est les paroles. 242 00:20:09,298 --> 00:20:11,341 - Il y a un interlude ? - Oui. 243 00:20:14,970 --> 00:20:18,348 Tu appelleras et je répondrai 244 00:20:21,351 --> 00:20:24,771 Je te tiendrai dans mes bras toute la nuit 245 00:20:28,233 --> 00:20:31,278 Tu t'en sortiras parfaitement 246 00:20:34,615 --> 00:20:38,243 Je te protégerai toute la nuit 247 00:20:43,749 --> 00:20:44,750 Merci ! 248 00:20:45,959 --> 00:20:47,544 Puisqu'on passe une belle soirée, 249 00:20:47,586 --> 00:20:49,504 j'aimerais essayer un truc nouveau. 250 00:20:51,006 --> 00:20:53,133 J'ai un nouvel ami 251 00:20:53,175 --> 00:20:56,512 qui a écrit une chanson que je trouve excellente. 252 00:20:57,054 --> 00:20:59,139 Il va venir sur scène la chanter. 253 00:21:00,682 --> 00:21:03,727 Merci d'applaudir mon ami, Jeremy Camp. 254 00:21:05,437 --> 00:21:07,147 - Je veux pas... - Vas-y. 255 00:21:22,246 --> 00:21:23,664 Bonsoir à tous. 256 00:21:27,167 --> 00:21:29,336 Je m'attendais pas à ça. 257 00:21:34,007 --> 00:21:36,051 Cette chanson parle... 258 00:21:37,052 --> 00:21:39,471 de questions que je me pose. 259 00:22:03,287 --> 00:22:06,707 En un bref instant, La vérité fut dévoilée 260 00:22:07,124 --> 00:22:09,626 Et le mystère fut révélé 261 00:22:10,002 --> 00:22:14,381 La couronne qui ôtait toute dignité Il la portait 262 00:22:16,175 --> 00:22:19,511 Et le roi fut exposé 263 00:22:19,845 --> 00:22:22,097 Pour que le monde voie Sa grâce 264 00:22:22,848 --> 00:22:25,767 Mais seule la beauté irradiait 265 00:22:25,809 --> 00:22:28,145 De ce lieu 266 00:22:30,564 --> 00:22:34,276 Prendrais-tu la place de cet homme ? 267 00:22:37,237 --> 00:22:41,325 Prendrais-tu les clous de Ses mains ? 268 00:23:45,639 --> 00:23:48,350 Tu as été vraiment très bon. 269 00:23:50,143 --> 00:23:51,979 Et ça répond à ma question ? 270 00:23:52,563 --> 00:23:53,605 Laquelle ? 271 00:23:55,440 --> 00:23:58,402 T'es vraiment un sacré numéro ! 272 00:23:58,443 --> 00:24:00,195 - Et... ? - Et... 273 00:24:00,237 --> 00:24:03,657 J'ai promis que je me distrairais pas cette année, 274 00:24:03,699 --> 00:24:06,869 et tu es très distrayant... potentiellement. 275 00:24:06,910 --> 00:24:08,453 T'as promis à qui ? 276 00:24:08,495 --> 00:24:09,746 Dieu. 277 00:24:09,788 --> 00:24:11,081 Et à ma sœur. 278 00:24:11,415 --> 00:24:13,333 Mais surtout à Dieu. 279 00:24:13,375 --> 00:24:15,878 En fait, c'est réparti également entre les deux. 280 00:24:15,919 --> 00:24:17,754 Si tu connaissais ma sœur ! 281 00:24:18,422 --> 00:24:20,424 Je te comprends, maintenant. 282 00:24:21,967 --> 00:24:23,260 Pardon ? 283 00:24:23,802 --> 00:24:25,637 Tu n'aimes pas décevoir les gens. 284 00:24:26,096 --> 00:24:27,472 C'est pas vrai. 285 00:24:28,390 --> 00:24:29,391 D'accord. 286 00:24:29,433 --> 00:24:30,392 Parfois. 287 00:24:31,185 --> 00:24:32,394 D'accord, c'est vrai. 288 00:24:33,437 --> 00:24:35,355 C'est à cause de Jean-Luc. 289 00:24:36,899 --> 00:24:38,108 Je peux pas. 290 00:24:40,402 --> 00:24:42,070 Je veux pas lui faire de mal. 291 00:24:44,781 --> 00:24:47,201 Et c'est pour ça que je devrais 292 00:24:47,993 --> 00:24:49,161 plus jamais te regarder. 293 00:24:55,417 --> 00:24:57,002 Je peux parler franchement ? 294 00:24:59,838 --> 00:25:01,548 Et si c'était le destin ? 295 00:25:03,008 --> 00:25:04,968 Si on devait se rencontrer, 296 00:25:05,469 --> 00:25:07,221 éprouver des sentiments, 297 00:25:07,262 --> 00:25:10,182 et que Dieu veuille qu'on s'engage et pas qu'on s'éloigne ? 298 00:25:11,642 --> 00:25:14,394 Il vaudrait mieux qu'on passe pas à côté. 299 00:25:21,360 --> 00:25:23,445 Promets-moi que t'y penseras. 300 00:25:42,381 --> 00:25:43,298 Raj ? 301 00:26:04,653 --> 00:26:06,196 J'y ai pensé. 302 00:26:07,114 --> 00:26:08,782 Toute la nuit, en fait. 303 00:26:10,158 --> 00:26:11,326 Et d'accord. 304 00:26:18,041 --> 00:26:19,334 Un rancard. 305 00:26:23,505 --> 00:26:24,715 Entendu. 306 00:26:25,174 --> 00:26:27,176 Je veux dire... Ça marche. 307 00:26:42,816 --> 00:26:45,944 Ça ne va pas tarder à commencer. 308 00:26:47,863 --> 00:26:49,114 On y est. 309 00:26:50,407 --> 00:26:53,452 C'était ma salle préférée quand j'étais petite. 310 00:26:54,453 --> 00:26:56,663 - T'as grandi dans le coin ? - Principalement. 311 00:26:59,041 --> 00:27:01,460 Tu veux faire quoi après ton diplôme ? 312 00:27:02,920 --> 00:27:03,921 Tout. 313 00:27:04,588 --> 00:27:06,715 Je veux tout faire, tu vois. 314 00:27:06,965 --> 00:27:10,594 Mais apparemment, je suis censée ne choisir qu'une chose, 315 00:27:10,636 --> 00:27:12,471 et je n'y arrive pas. 316 00:27:13,722 --> 00:27:15,766 C'est pour ça que j'aime venir ici. 317 00:27:16,850 --> 00:27:19,269 Il semblerait que les étoiles m'aident. 318 00:27:23,023 --> 00:27:24,233 Ça commence. 319 00:27:41,250 --> 00:27:42,751 Je les aime tant. 320 00:27:45,837 --> 00:27:48,549 Mon père nous emmenait faire du bateau. 321 00:27:48,590 --> 00:27:53,011 Et rien n'est plus beau que des étoiles au-dessus d'un océan infini. 322 00:28:01,019 --> 00:28:02,980 Tu vois ça, juste là ? 323 00:28:05,023 --> 00:28:06,817 Le petit machin éclairé ? 324 00:28:07,442 --> 00:28:10,279 C'est ça. Le petit machin éclairé. 325 00:28:13,156 --> 00:28:14,700 C'est Andromède. 326 00:28:14,741 --> 00:28:17,494 Le point le plus éloigné visible à l'œil nu. 327 00:28:17,536 --> 00:28:19,329 - C'est une étoile ? - Non. 328 00:28:19,621 --> 00:28:20,664 Une galaxie. 329 00:28:21,999 --> 00:28:26,253 Notre Soleil est une étoile dans la Voie lactée. 330 00:28:27,629 --> 00:28:30,007 Combien d'étoiles dans la Voie lactée ? 331 00:28:30,382 --> 00:28:31,675 Aucune idée. 332 00:28:31,717 --> 00:28:33,468 Trois cents milliards. 333 00:28:34,052 --> 00:28:38,974 Et Andromède est une galaxie qui compte un billion d'étoiles. 334 00:28:39,349 --> 00:28:41,768 Elles brillent toutes en même temps. 335 00:28:42,352 --> 00:28:44,021 Et ça, mon nouvel ami, 336 00:28:44,897 --> 00:28:47,482 c'est la définition de l'émerveillement. 337 00:28:51,236 --> 00:28:54,364 Dieu est infiniment grand 338 00:28:55,574 --> 00:28:57,492 et ceci est Son tableau. 339 00:28:59,119 --> 00:29:01,246 On peint avec des pinceaux, 340 00:29:01,288 --> 00:29:05,167 il peint avec un milliard d'étoiles et un billion de galaxies. 341 00:29:08,086 --> 00:29:09,546 Et Il connaît mon nom. 342 00:29:12,925 --> 00:29:16,512 Le Dieu d'un billion d'étoiles connaît mon nom. 343 00:29:18,096 --> 00:29:20,891 Et Il a tracé une destinée rien que pour moi. 344 00:29:22,976 --> 00:29:24,853 Je trouverai ce que c'est. 345 00:29:25,604 --> 00:29:26,688 Un jour. 346 00:29:36,823 --> 00:29:39,201 Voilà comment je vois le monde. 347 00:29:39,785 --> 00:29:41,620 Et moi à l'intérieur. 348 00:29:49,294 --> 00:29:50,837 À quoi tu penses ? 349 00:29:53,090 --> 00:29:56,009 Je n'avais jamais rencontré quelqu'un comme toi. 350 00:29:58,470 --> 00:30:01,807 Je ne suis qu'une étoile dans une galaxie infinie. 351 00:30:06,645 --> 00:30:09,314 Certaines étoiles brillent plus que d'autres. 352 00:30:22,411 --> 00:30:23,620 C'est ici ? 353 00:30:23,662 --> 00:30:25,747 - T'es sûre ? - Arrête ! 354 00:30:25,789 --> 00:30:28,542 Tu vas réveiller des gens. Moi, c'est ici. 355 00:30:28,584 --> 00:30:30,752 C'est ma chambre. 356 00:30:33,505 --> 00:30:34,673 Vendredi soir ? 357 00:30:37,676 --> 00:30:40,762 On pourrait garder ça secret ? 358 00:30:41,471 --> 00:30:44,099 - Pour le moment. - Oui, bien sûr. 359 00:30:44,641 --> 00:30:46,560 Je sais trop bien garder les secrets. 360 00:30:46,602 --> 00:30:48,312 Moi aussi. 361 00:30:48,353 --> 00:30:50,772 - Super. C'est un secret. - Carrément. 362 00:30:55,319 --> 00:30:56,320 Bonne nuit. 363 00:31:12,920 --> 00:31:14,046 Salut, frangine. 364 00:31:14,546 --> 00:31:17,674 Figure-toi que j'ai rencontré quelqu'un. 365 00:31:19,009 --> 00:31:19,968 Joshua Tree. 366 00:31:20,010 --> 00:31:21,929 - L'album parfait. - Sans déc' ! 367 00:31:22,179 --> 00:31:24,640 Il s'appelle Jeremy Camp. 368 00:31:25,807 --> 00:31:29,686 Il fait de la musique et il est hyper doué. 369 00:31:29,728 --> 00:31:30,646 Montre comment tu fais. 370 00:31:32,814 --> 00:31:33,649 Prince ? 371 00:31:36,693 --> 00:31:38,237 Il a un truc spécial. 372 00:31:39,905 --> 00:31:41,448 C'est le sèche-linge. 373 00:31:42,199 --> 00:31:44,952 Il vaut mieux commencer par le lave-linge. 374 00:31:46,286 --> 00:31:47,246 T'as raison. 375 00:31:47,287 --> 00:31:49,915 Mais on va apprendre à se connaître. 376 00:31:52,501 --> 00:31:53,252 C'est quoi ? 377 00:31:55,754 --> 00:31:57,631 - Enfin ! - C'était génial. 378 00:31:57,673 --> 00:32:00,175 - Ton endroit préféré ? - L'océan. 379 00:32:01,468 --> 00:32:02,928 L'océan, sans hésiter. 380 00:32:12,312 --> 00:32:13,188 Pas mal, hein ? 381 00:32:39,089 --> 00:32:40,632 Le service communautaire. 382 00:32:40,674 --> 00:32:43,468 Quand on se rend compte qu'on est dépassé. 383 00:32:43,510 --> 00:32:45,429 On s'enrichit quand on voit... 384 00:32:45,470 --> 00:32:46,597 M. Camp ? 385 00:32:48,182 --> 00:32:48,974 Revenez sur Terre. 386 00:32:50,893 --> 00:32:52,186 J'ai pas trop envie. 387 00:32:55,397 --> 00:32:56,523 Vous avez une petite copine ? 388 00:32:56,982 --> 00:32:57,941 Trop mignon. 389 00:32:57,983 --> 00:32:59,359 Sérieux, c'est très mignon. 390 00:33:00,444 --> 00:33:02,946 Les fiches d'inscription sont au fond. 391 00:33:06,366 --> 00:33:09,411 - C'est quoi ? - Pour l'instant, une cassette vierge. 392 00:33:09,453 --> 00:33:11,038 Les cassettes ont une âme. 393 00:33:11,079 --> 00:33:12,581 Pourquoi tu me la donnes ? 394 00:33:13,373 --> 00:33:15,834 Le label paie pour un nouvel album. 395 00:33:15,876 --> 00:33:17,878 J'ai appelé l'ingénieur, un pote. 396 00:33:17,920 --> 00:33:20,047 En insistant, on grattera 2 heures, 397 00:33:20,088 --> 00:33:23,342 tu viendras et tu enregistreras ta démo là-dessus. 398 00:33:24,051 --> 00:33:25,427 2 ou 3 chansons. 399 00:33:25,469 --> 00:33:26,929 Je l'enverrai à des producteurs. 400 00:33:26,970 --> 00:33:28,805 Je sais pas quoi dire. T'es sérieux ? 401 00:33:30,557 --> 00:33:31,725 C'est extraordinaire ! 402 00:33:33,268 --> 00:33:34,186 Très cool. 403 00:33:34,728 --> 00:33:35,812 Tu peux venir aussi. 404 00:33:37,105 --> 00:33:38,982 Non, c'est pas la peine... 405 00:33:39,024 --> 00:33:40,526 T'inquiète. 406 00:33:40,567 --> 00:33:42,736 Je veux que tu viennes. 407 00:33:42,778 --> 00:33:45,030 J'aimerais te jouer une chanson. 408 00:33:45,072 --> 00:33:46,240 Ce sera sympa. 409 00:33:47,950 --> 00:33:50,452 Je peux parler à Melissa une minute ? 410 00:33:53,455 --> 00:33:54,581 Pas de souci. 411 00:33:56,208 --> 00:33:57,417 Je t'appelle. 412 00:33:57,459 --> 00:33:59,336 On se voit tout à l'heure ? 413 00:34:03,507 --> 00:34:05,676 Tu es restée longtemps avec lui. 414 00:34:07,636 --> 00:34:09,221 Il t'a filé un rancard ? 415 00:34:09,637 --> 00:34:10,722 Plus ou moins. 416 00:34:13,308 --> 00:34:15,434 Tout ça ne t'embête pas ? 417 00:34:15,477 --> 00:34:17,436 Si. Tu devrais lui dire. 418 00:34:17,479 --> 00:34:19,356 Je peux pas lui dire. 419 00:34:23,151 --> 00:34:24,278 C'est son blouson ? 420 00:34:29,074 --> 00:34:31,076 Tu as le blouson de Jean-Luc. 421 00:34:31,117 --> 00:34:34,954 Il me l'a donné parce que j'ai pas trop de fringues et je l'adore. 422 00:34:34,997 --> 00:34:38,876 Je peux pas te regarder avec son blouson sur le dos. 423 00:34:38,916 --> 00:34:41,711 Il me l'a donné ! Je lui ai pas piqué. 424 00:34:44,798 --> 00:34:47,759 On devrait peut-être reconsidérer tout ça. 425 00:34:47,800 --> 00:34:49,344 Le fait qu'on sorte ensemble ? 426 00:34:49,385 --> 00:34:50,804 T'es en colère, 427 00:34:50,846 --> 00:34:53,640 - tout le monde est en colère. - Je le suis pas. 428 00:34:58,437 --> 00:34:59,438 Jeremy ! 429 00:35:00,022 --> 00:35:01,190 Il est là. 430 00:35:06,069 --> 00:35:07,654 C'est ta petite amie ? 431 00:35:07,946 --> 00:35:08,989 Parfait. 432 00:35:13,160 --> 00:35:15,329 Vous êtes ensemble depuis quand ? 433 00:35:17,873 --> 00:35:20,125 C'est pas tout à fait ça. 434 00:35:20,584 --> 00:35:23,587 On apprend à se connaître. 435 00:35:25,088 --> 00:35:27,674 Il nous a tellement parlé de toi. 436 00:35:28,383 --> 00:35:29,927 Il était en boucle. 437 00:35:30,969 --> 00:35:31,887 Jeremy ? 438 00:35:32,554 --> 00:35:33,472 J'aime Melissa. 439 00:35:34,223 --> 00:35:35,766 Jeremy a une amoureuse ! 440 00:35:36,141 --> 00:35:37,893 Ça suffit. Arrête. 441 00:35:38,560 --> 00:35:39,853 Mange. 442 00:35:39,895 --> 00:35:41,980 - Jeremy a une... - Jared, la ferme. 443 00:35:45,734 --> 00:35:47,152 Tu marches très vite. 444 00:35:48,403 --> 00:35:50,405 - Pourquoi t'es furieuse ? - Je le suis pas. 445 00:35:50,447 --> 00:35:51,823 Pourtant t'en as l'air. 446 00:35:51,865 --> 00:35:55,202 T'as honte de ta famille et ça, je comprends pas. 447 00:35:55,244 --> 00:35:57,704 C'est pas eux qui me mettent mal à l'aise. 448 00:35:57,746 --> 00:35:59,414 C'est moi, alors ? 449 00:36:00,791 --> 00:36:05,212 Ce qui me gêne, c'est que tu veuilles pas dire qu'on sort ensemble. 450 00:36:05,254 --> 00:36:06,421 C'est déconcertant. 451 00:36:06,463 --> 00:36:07,840 À quoi on joue ? 452 00:36:07,881 --> 00:36:08,966 Tu veux quoi ? 453 00:36:09,007 --> 00:36:11,093 Rends son blouson à Jean-Luc ! 454 00:36:23,564 --> 00:36:25,941 C'est ce que je désire 455 00:36:29,570 --> 00:36:32,030 C'est ce que j'attends 456 00:36:35,993 --> 00:36:38,495 C'est ce que je désire 457 00:36:41,290 --> 00:36:43,709 Être utilisé par Toi 458 00:37:12,696 --> 00:37:13,447 C'était comment ? 459 00:37:14,698 --> 00:37:15,782 Vraiment super. 460 00:37:15,824 --> 00:37:16,909 Regarde qui est là ! 461 00:37:18,911 --> 00:37:20,454 Tu l'as écrit quand ? 462 00:37:21,413 --> 00:37:22,456 Hier soir. 463 00:37:22,915 --> 00:37:25,250 Après une conversation avec une amie. 464 00:37:25,626 --> 00:37:27,711 Bien, on fait une pause. 465 00:37:27,753 --> 00:37:30,547 Je vais travailler un truc et je reviens. 466 00:37:30,881 --> 00:37:33,133 Tu m'entends ? Tu peux venir ici ? 467 00:37:41,558 --> 00:37:42,684 C'était... 468 00:37:43,685 --> 00:37:44,895 une très belle chanson. 469 00:37:45,729 --> 00:37:46,730 Je suis désolé. 470 00:37:48,857 --> 00:37:50,776 Je suis vraiment désolée. 471 00:37:56,782 --> 00:37:59,952 Je travaille sur une nouvelle chanson. Que le refrain. 472 00:38:00,953 --> 00:38:02,871 - Je te la joue ? - Avec plaisir. 473 00:38:07,543 --> 00:38:11,088 Je t'aime, je t'aime, je t'aime 474 00:38:20,597 --> 00:38:21,849 Ça parle de Dieu ? 475 00:38:24,434 --> 00:38:25,936 Pas entièrement. 476 00:38:35,946 --> 00:38:37,197 Je t'aime. 477 00:38:45,831 --> 00:38:48,083 Je ne pense pas être prête... 478 00:38:48,375 --> 00:38:49,459 pour ça. 479 00:38:58,969 --> 00:39:00,053 Jean-Luc ! 480 00:39:00,345 --> 00:39:02,055 Je suis vraiment désolée. 481 00:39:03,140 --> 00:39:05,100 Je voulais pas que ça arrive. 482 00:39:05,142 --> 00:39:07,352 - Laisse-moi t'expliquer. - Inutile. 483 00:39:07,394 --> 00:39:09,271 - Y a rien à expliquer. - Écoute-moi. 484 00:39:09,313 --> 00:39:11,899 - Je savais pas quoi te dire. - La vérité. 485 00:39:12,733 --> 00:39:14,651 T'aurais dû me dire la vérité. 486 00:39:18,197 --> 00:39:19,406 Tu pourrais... 487 00:39:28,040 --> 00:39:31,501 Pense à tout ce pour quoi tu dois être reconnaissant 488 00:39:39,176 --> 00:39:40,177 Je peux entrer ? 489 00:39:43,305 --> 00:39:45,057 C'est pas une bonne idée. 490 00:39:50,354 --> 00:39:51,647 C'est pour toi. 491 00:39:54,775 --> 00:39:58,195 Un nouveau journal. Après ce que j'ai fait, t'auras de quoi écrire. 492 00:40:02,783 --> 00:40:03,784 Attends. 493 00:40:05,702 --> 00:40:07,621 Pardon pour ce qui s'est passé. 494 00:40:08,664 --> 00:40:10,749 Bien évidemment, mais... 495 00:40:12,626 --> 00:40:14,336 en même temps, je suis soulagé. 496 00:40:15,254 --> 00:40:16,463 Soulagé ? 497 00:40:18,340 --> 00:40:21,635 Je sais même pas ce que ça veut dire. Je ne suis pas soulagée. 498 00:40:21,677 --> 00:40:23,095 Jean-Luc non plus. 499 00:40:23,136 --> 00:40:24,680 C'est pas le bon mot. 500 00:40:24,721 --> 00:40:27,724 Je suis heureux que ce soit plus un secret. 501 00:40:28,267 --> 00:40:31,979 Je voulais pas le blesser. Désolée, je veux pas te voir. 502 00:40:32,020 --> 00:40:32,896 Attends. 503 00:40:32,938 --> 00:40:33,939 Tu veux rompre ? 504 00:40:34,565 --> 00:40:36,775 - Appelle ça comme tu veux. - Une rupture. 505 00:40:46,285 --> 00:40:47,536 Je ne veux plus te voir. 506 00:41:29,703 --> 00:41:31,496 Kirk à Enterprise. 507 00:41:33,790 --> 00:41:36,543 - Salut, mon grand. - C'est bientôt Noël. 508 00:41:36,585 --> 00:41:38,003 Je rentre à la maison. 509 00:41:39,046 --> 00:41:40,297 Tu me manques. 510 00:41:40,339 --> 00:41:41,381 Toi aussi. 511 00:41:41,423 --> 00:41:42,841 On a fait le sapin. 512 00:42:07,783 --> 00:42:09,326 Joyeux Noël ! 513 00:42:25,175 --> 00:42:26,134 Mon grand... 514 00:42:27,761 --> 00:42:29,805 Comment ça va avec Melissa ? 515 00:42:32,099 --> 00:42:34,017 Jeremy a une amoureuse ? 516 00:42:34,810 --> 00:42:36,019 Non, mon grand. 517 00:42:38,021 --> 00:42:39,648 Jeremy n'en a pas. 518 00:43:04,047 --> 00:43:07,259 C'est pour toi. Un certain Jean-Luc. 519 00:43:08,552 --> 00:43:10,095 Ça a l'air important. 520 00:43:12,514 --> 00:43:15,767 Désolé d'appeler. Je sais pas si t'es au courant. 521 00:43:15,809 --> 00:43:16,977 De quoi ? 522 00:43:17,769 --> 00:43:19,479 Melissa est malade. 523 00:43:22,107 --> 00:43:24,693 - Mais ça va ? - C'est très grave. 524 00:43:25,485 --> 00:43:26,862 Tu devrais venir. 525 00:43:35,495 --> 00:43:37,581 Il y a une carte sur le siège. 526 00:43:41,960 --> 00:43:43,545 T'es sûr que c'est bon ? 527 00:43:43,587 --> 00:43:45,839 Oui. File. Sois prudent. 528 00:43:45,881 --> 00:43:48,258 - C'est une longue route. - Appelle-nous de là-bas. 529 00:44:01,897 --> 00:44:03,440 Bienvenue en Californie 530 00:44:24,044 --> 00:44:27,589 Bonjour. Je viens voir Melissa Henning. Je suis un ami. 531 00:44:37,641 --> 00:44:39,309 - Tu es Jeremy ? - Oui. 532 00:44:41,270 --> 00:44:44,648 On est la famille de Melissa. Elle nous a parlé de toi. 533 00:44:44,690 --> 00:44:45,774 Enchanté. 534 00:44:47,276 --> 00:44:49,236 Tu dois être... Heather ? 535 00:44:49,528 --> 00:44:50,571 La grande sœur. 536 00:44:51,697 --> 00:44:52,781 Comment elle va ? 537 00:44:54,116 --> 00:44:55,409 Elle est réveillée. 538 00:44:57,244 --> 00:44:59,746 Elle sera ravie de te voir. Viens. 539 00:45:02,749 --> 00:45:04,084 Regarde qui voilà. 540 00:45:08,505 --> 00:45:09,798 T'es arrivé quand ? 541 00:45:10,424 --> 00:45:11,425 Cette nuit. 542 00:45:12,217 --> 00:45:13,135 En voiture. 543 00:45:13,635 --> 00:45:15,554 T'es venu d'Indiana ? 544 00:45:18,557 --> 00:45:21,185 Laissons-les seuls un moment. 545 00:45:33,238 --> 00:45:34,740 Qu'est-ce que tu as ? 546 00:45:40,287 --> 00:45:41,788 Ils ont enlevé... 547 00:45:42,539 --> 00:45:45,918 une tumeur de la taille d'une orange de mon estomac. 548 00:45:46,710 --> 00:45:48,921 Ils l'ont analysée et... 549 00:45:50,839 --> 00:45:52,341 il se trouve que... 550 00:45:53,383 --> 00:45:55,677 c'est un cancer de stade 3C. 551 00:45:57,638 --> 00:45:59,264 Quoi que ça veuille dire. 552 00:46:01,975 --> 00:46:04,102 Ça s'est propagé dans mon foie. 553 00:46:05,896 --> 00:46:09,358 Et en fait, les chances ne sont pas du tout 554 00:46:09,733 --> 00:46:12,069 de mon côté. 555 00:46:14,279 --> 00:46:15,989 Je suis vraiment désolé. 556 00:46:16,031 --> 00:46:18,408 Ne le sois pas. C'est pas grave. 557 00:46:20,619 --> 00:46:21,620 Je vais bien. 558 00:46:23,455 --> 00:46:26,291 J'arrive pas bien à l'expliquer, mais... 559 00:46:29,378 --> 00:46:30,587 c'est chaud. 560 00:46:32,130 --> 00:46:33,549 Comme une couverture. 561 00:46:35,342 --> 00:46:40,681 J'ai beaucoup écouté la chanson de Ginny Owens, If You Want Me To. 562 00:46:41,431 --> 00:46:43,308 - Tu la connais ? - Oui. 563 00:46:43,725 --> 00:46:45,936 Je me dis que peut-être Dieu... 564 00:46:49,273 --> 00:46:52,192 a choisi quelque chose de plus grand pour moi... 565 00:46:53,569 --> 00:46:55,946 que je n'aurais pas choisi pour moi. 566 00:46:57,865 --> 00:46:59,908 Mais je t'avoue la vérité, 567 00:47:00,742 --> 00:47:02,661 j'ai tellement peur. 568 00:47:05,831 --> 00:47:08,125 Mais je dois croire qu'il y a une raison. 569 00:47:10,669 --> 00:47:13,046 Si la vie d'une personne est changée 570 00:47:13,505 --> 00:47:15,424 par ce que je traverse, 571 00:47:18,010 --> 00:47:19,720 ça en vaudra la peine. 572 00:47:29,229 --> 00:47:30,939 J'aurais dû te le dire. 573 00:47:32,149 --> 00:47:33,609 Oui, t'aurais dû. 574 00:47:33,901 --> 00:47:37,279 J'ai mis du temps, mais je comprends pour vous deux. 575 00:47:38,488 --> 00:47:41,074 Je sais pas ce que je dois faire. 576 00:47:41,116 --> 00:47:43,619 Je veux être là pour elle et aider. 577 00:47:45,204 --> 00:47:49,208 Mais je sais pas où on en est ni ce qu'elle éprouve pour moi. 578 00:47:49,666 --> 00:47:51,376 On en a parlé, mais... 579 00:47:53,587 --> 00:47:56,131 si elle est vraiment gravement malade, 580 00:47:59,176 --> 00:48:01,595 comment savoir ce que sera l'avenir ? 581 00:48:03,096 --> 00:48:05,015 Tu n'as qu'une question à te poser. 582 00:48:07,726 --> 00:48:09,520 Peux-tu vivre sans elle ? 583 00:48:31,291 --> 00:48:32,125 Mon Dieu... 584 00:48:34,253 --> 00:48:36,547 si elle me dit qu'elle m'aime... 585 00:48:40,509 --> 00:48:42,010 C'est absurde. 586 00:48:59,111 --> 00:49:00,404 Tu es revenu ! 587 00:49:01,154 --> 00:49:02,364 C'est pour toi. 588 00:49:03,866 --> 00:49:06,410 Elles sont très belles. Merci. 589 00:49:06,451 --> 00:49:08,954 C'est pour ajouter à ta collection. 590 00:49:12,958 --> 00:49:14,126 Tu l'as gardé. 591 00:49:14,835 --> 00:49:17,421 J'écris dedans depuis un moment. 592 00:49:17,462 --> 00:49:19,381 Je ne t'ai jamais remercié. 593 00:49:20,799 --> 00:49:22,676 Je peux toujours pas le lire ? 594 00:49:23,385 --> 00:49:25,053 Non, tu peux pas le lire. 595 00:49:29,516 --> 00:49:30,726 Est-ce que tu... 596 00:49:32,144 --> 00:49:33,854 Tu m'aides à me relever... 597 00:49:35,022 --> 00:49:36,023 une seconde ? 598 00:49:39,735 --> 00:49:41,987 C'est bien comme ça. 599 00:49:48,118 --> 00:49:50,454 Ce que je vais dire pourra... 600 00:49:50,954 --> 00:49:53,582 Ça pourra te sembler bizarre. 601 00:49:54,041 --> 00:49:55,000 D'accord. 602 00:50:02,007 --> 00:50:03,258 L'autre jour, 603 00:50:03,884 --> 00:50:05,135 quand tu es passé, 604 00:50:07,638 --> 00:50:10,891 ça m'a énormément touchée. 605 00:50:12,434 --> 00:50:14,102 Et quand tu es parti, 606 00:50:14,811 --> 00:50:16,271 j'ai eu la sensation 607 00:50:19,024 --> 00:50:20,943 que Dieu voulait que je prie pour toi. 608 00:50:25,447 --> 00:50:26,615 Et pour ta femme. 609 00:50:28,450 --> 00:50:29,493 Ma femme ? 610 00:50:29,535 --> 00:50:30,661 Oui. Bizarre, hein ? 611 00:50:31,495 --> 00:50:32,538 Je sais pas encore. 612 00:50:36,542 --> 00:50:37,876 J'ai commencé à prier, 613 00:50:39,086 --> 00:50:41,129 et plus je priais, 614 00:50:41,880 --> 00:50:43,757 plus je me rendais compte... 615 00:50:50,013 --> 00:50:51,139 que je t'aime. 616 00:50:55,602 --> 00:50:56,478 Je t'aime. 617 00:51:04,736 --> 00:51:05,904 Je t'aime. 618 00:51:07,281 --> 00:51:08,282 C'est vrai. 619 00:51:13,453 --> 00:51:15,539 T'es pas obligé de répondre, je voulais... 620 00:51:15,581 --> 00:51:16,415 Attends. 621 00:51:16,456 --> 00:51:17,916 Attends... 622 00:51:25,507 --> 00:51:27,801 Tu peux attendre ici une minute ? 623 00:51:27,843 --> 00:51:29,595 Je reviens tout de suite. 624 00:51:30,137 --> 00:51:31,430 Surtout... 625 00:51:33,015 --> 00:51:34,141 Ne bouge pas ! 626 00:51:36,268 --> 00:51:37,644 Je peux pas bouger. 627 00:52:07,883 --> 00:52:09,760 C'était pas une minute. 628 00:52:09,801 --> 00:52:11,595 T'avais dit "une minute". 629 00:52:11,637 --> 00:52:13,180 C'est vrai, désolé. 630 00:52:13,222 --> 00:52:15,974 J'ai eu l'impression que ça durait longtemps. 631 00:52:22,439 --> 00:52:23,899 Garde-les fermés. 632 00:52:30,614 --> 00:52:31,698 Ouvre-les. 633 00:52:36,787 --> 00:52:37,788 Quoi ? 634 00:52:47,381 --> 00:52:48,841 Comment tu as... 635 00:52:48,882 --> 00:52:51,593 C'est pour ça que ça a duré longtemps. 636 00:52:57,683 --> 00:52:59,476 Je voulais t'apporter la galaxie. 637 00:53:05,899 --> 00:53:07,526 Je veux que tu saches 638 00:53:08,986 --> 00:53:10,571 que quoi que ce soit, 639 00:53:11,113 --> 00:53:12,906 et là où ça nous mènera, 640 00:53:13,782 --> 00:53:16,076 je serai avec toi, à chaque étape, 641 00:53:16,118 --> 00:53:17,828 à chaque moment. 642 00:53:17,870 --> 00:53:19,663 Je serai là. 643 00:53:23,959 --> 00:53:26,712 Et si on doit se marier, va falloir discuter. 644 00:53:30,340 --> 00:53:31,592 Nous marier ? 645 00:53:33,427 --> 00:53:34,595 Je t'aime. 646 00:53:35,762 --> 00:53:38,223 Je t'aime. À la folie. 647 00:53:39,266 --> 00:53:40,350 Épouse-moi. 648 00:53:40,976 --> 00:53:44,855 Je sais que pour chaque relation, il faut prier. Prends le temps. 649 00:53:44,897 --> 00:53:46,732 Je t'ai emmenée ici pour ça. 650 00:53:49,818 --> 00:53:51,862 Oui, je veux t'épouser. 651 00:54:07,794 --> 00:54:09,004 Te marier ? 652 00:54:09,046 --> 00:54:10,547 Tu vas l'épouser ? 653 00:54:11,381 --> 00:54:13,050 Elle va guérir ? 654 00:54:13,717 --> 00:54:14,760 Je sais pas. 655 00:54:14,801 --> 00:54:15,928 Mon fils, 656 00:54:17,679 --> 00:54:19,556 tu n'as que 20 ans. 657 00:54:20,098 --> 00:54:22,518 - Tu la connais à peine. - Je l'aime. 658 00:54:22,559 --> 00:54:24,061 C'est merveilleux, mais... 659 00:54:24,102 --> 00:54:25,854 Écoute. Tu devrais... 660 00:54:27,064 --> 00:54:28,982 y aller plus doucement. 661 00:54:29,525 --> 00:54:33,070 Prends ton temps, avance étape par étape. 662 00:54:37,324 --> 00:54:38,450 Je dois être avec elle. 663 00:54:40,953 --> 00:54:44,081 Je peux pas l'expliquer. Je le sais, c'est tout. 664 00:54:44,998 --> 00:54:49,586 Elle n'écrira pas son histoire et moi la mienne. On la vivra ensemble. 665 00:54:51,171 --> 00:54:53,757 Vous êtes inquiets, je le comprends. 666 00:54:54,633 --> 00:54:55,467 Mais... 667 00:54:56,927 --> 00:54:58,679 j'épouserai cette fille. 668 00:55:13,944 --> 00:55:15,779 Le petit-déjeuner est prêt. 669 00:55:17,948 --> 00:55:19,408 Tu viens manger ? 670 00:55:19,449 --> 00:55:20,450 Volontiers. 671 00:55:24,288 --> 00:55:25,998 J'ai quelque chose pour toi. 672 00:55:32,129 --> 00:55:33,255 Je te la donne. 673 00:55:35,382 --> 00:55:38,594 Ma mère l'a portée toute sa vie jusqu'à mon mariage, 674 00:55:38,635 --> 00:55:40,846 et je ne l'avais jamais enlevée. 675 00:55:46,101 --> 00:55:46,977 T'es sûre ? 676 00:55:47,269 --> 00:55:48,395 Absolument. 677 00:55:49,479 --> 00:55:51,648 Je veux qu'elle se sente accueillie. 678 00:56:02,159 --> 00:56:03,493 Vas-y, mon chéri. 679 00:56:25,098 --> 00:56:26,808 Tu es sûr de toi ? 680 00:56:27,267 --> 00:56:27,976 Je t'aime. 681 00:56:29,061 --> 00:56:31,188 Je suis persuadé que Dieu te guérira. 682 00:56:37,402 --> 00:56:39,154 Notre vie commence maintenant. 683 00:56:45,202 --> 00:56:46,328 Merci ! 684 00:56:47,454 --> 00:56:51,250 Vous connaissez son tube classé numéro un, mais ce soir, 685 00:56:51,291 --> 00:56:53,961 il va interpréter une nouvelle chanson. 686 00:56:54,002 --> 00:56:56,588 Merci d'accueillir Jeremy Camp. 687 00:57:03,929 --> 00:57:06,098 - Bon concert. - Merci. 688 00:57:16,942 --> 00:57:18,068 Merci, Jean-Luc. 689 00:57:19,611 --> 00:57:21,029 C'est une légende. 690 00:57:21,071 --> 00:57:22,531 Je suis Jeremy Camp. 691 00:57:23,657 --> 00:57:27,286 Je vais vous interpréter une chanson originale, Right Here. 692 00:57:42,885 --> 00:57:46,305 Le monde entier regarde 693 00:57:49,516 --> 00:57:52,644 Le monde entier se soucie 694 00:57:56,273 --> 00:58:00,819 Même quand le monde pèse sur mon épaule Désormais 695 00:58:01,904 --> 00:58:05,949 Ces sentiments-là je les accueille 696 00:58:07,868 --> 00:58:09,244 Je sais 697 00:58:11,163 --> 00:58:12,789 Que Tu es là 698 00:58:15,375 --> 00:58:19,546 Partout où je vais Je sais que Tu n'es pas loin 699 00:58:21,006 --> 00:58:22,591 Tu es là 700 00:58:42,819 --> 00:58:46,615 Toutes ces pensées que j'ai eues à tort 701 00:58:49,493 --> 00:58:52,746 Toutes ces pensées que je redoutais 702 00:58:55,874 --> 00:58:59,044 Même quand ces pensées se sont effacées 703 00:59:02,256 --> 00:59:06,176 Je sais que Tu es là 704 00:59:07,928 --> 00:59:09,346 Mon espoir 705 00:59:11,098 --> 00:59:12,891 Est en Toi 706 01:00:26,757 --> 01:00:29,468 J'aimerais vous présenter quelqu'un d'exceptionnel. 707 01:00:30,761 --> 01:00:32,429 Ma fiancée, Melissa. 708 01:00:34,890 --> 01:00:36,141 Lève-toi, mon cœur. 709 01:00:41,480 --> 01:00:42,856 Allez, lève-toi. 710 01:00:46,401 --> 01:00:48,529 Eh oui, je suis pris. Désolé. 711 01:00:55,202 --> 01:00:58,163 Cette année, on a encaissé de mauvaises nouvelles. 712 01:01:00,874 --> 01:01:02,709 De très mauvaises nouvelles. 713 01:01:06,338 --> 01:01:09,842 Je n'avais jamais vu une foi comme la tienne, mon cœur. 714 01:01:10,843 --> 01:01:14,179 C'est un modèle pour moi et tous ceux qui te connaissent. 715 01:01:15,264 --> 01:01:16,682 Ça me rappelle une histoire. 716 01:01:17,558 --> 01:01:20,936 Celle d'une femme qui était malade depuis très longtemps. 717 01:01:20,978 --> 01:01:22,271 Mais elle était... 718 01:01:23,272 --> 01:01:25,399 habitée par la foi inébranlable 719 01:01:25,899 --> 01:01:29,111 que si elle touchait Jésus, ses vêtements, 720 01:01:29,695 --> 01:01:31,446 elle serait guérie. 721 01:01:32,030 --> 01:01:33,907 Et c'est ce qu'elle a fait. 722 01:01:34,992 --> 01:01:38,287 Elle s'est avancée dans la foule et avec toute sa force, 723 01:01:39,079 --> 01:01:40,205 elle a tendu la main vers Lui. 724 01:01:43,208 --> 01:01:46,461 Exactement comme je te vois faire à chaque concert, Melissa. 725 01:01:46,837 --> 01:01:48,589 Tu tends la main avec foi. 726 01:01:49,423 --> 01:01:50,799 Tu touches le ciel. 727 01:01:54,970 --> 01:01:58,473 Faisons un truc exceptionnel pour cette fille si chère à mon cœur. 728 01:02:01,685 --> 01:02:03,478 Prions pour elle. 729 01:02:04,104 --> 01:02:06,231 Je crois que Dieu peut guérir. 730 01:02:06,690 --> 01:02:08,150 Vous êtes d'accord ? 731 01:02:12,237 --> 01:02:15,407 Ceux qui sont près d'elle, mettez votre main sur elle. 732 01:02:15,991 --> 01:02:18,368 Sinon, levez la main en l'air. 733 01:02:27,377 --> 01:02:29,713 Mon Dieu, guéris l'amour de ma vie. 734 01:02:35,093 --> 01:02:36,345 Guéris-la ce soir. 735 01:02:55,781 --> 01:02:58,492 C'est pas tes cheveux qui te rendent belle. 736 01:03:06,166 --> 01:03:10,003 Tu peux sortir un moment ? C'est super dur pour elle. 737 01:03:12,923 --> 01:03:14,758 - Désolé, je voulais pas... - T'en fais pas. 738 01:03:37,489 --> 01:03:38,782 Alors voilà... 739 01:03:39,783 --> 01:03:41,702 Elle est rentrée chez elle. 740 01:03:41,743 --> 01:03:43,287 Je m'occupe d'elle. 741 01:03:43,745 --> 01:03:45,163 Et je pense... 742 01:03:46,290 --> 01:03:48,458 faire une pause dans mes études. 743 01:03:49,001 --> 01:03:52,462 Pour l'instant, c'est la seule chose qui compte pour moi. 744 01:03:53,046 --> 01:03:55,215 Je vais manquer un semestre. 745 01:03:56,216 --> 01:03:57,259 Peut-être plus. 746 01:03:59,261 --> 01:04:01,013 Mon garçon, c'est noble. 747 01:04:01,597 --> 01:04:02,931 Mais pour autant, 748 01:04:02,973 --> 01:04:04,641 est-ce raisonnable ? 749 01:04:09,813 --> 01:04:11,690 C'est nécessaire, monsieur. 750 01:04:17,404 --> 01:04:19,489 Même après la chimiothérapie, 751 01:04:19,531 --> 01:04:21,074 on voit des tumeurs 752 01:04:21,617 --> 01:04:22,910 sur le scanner. 753 01:04:26,246 --> 01:04:28,290 J'en vois sur vos ovaires. 754 01:04:28,332 --> 01:04:29,708 Je suis navré, 755 01:04:31,251 --> 01:04:33,962 mais il va falloir faire une hystérectomie. 756 01:04:34,755 --> 01:04:37,674 Je sais que c'est une décision grave, 757 01:04:38,383 --> 01:04:40,511 mais je vous recommande de faire vite. 758 01:04:40,552 --> 01:04:42,179 - Quand ? - Dans une semaine. 759 01:04:42,679 --> 01:04:44,264 Deux, au maximum. 760 01:04:45,974 --> 01:04:48,810 Nos médecins sont qualifiés, les risques sont faibles. 761 01:04:48,852 --> 01:04:49,853 Attendez. 762 01:04:50,854 --> 01:04:54,441 Vous voulez dire que je ne pourrai pas avoir d'enfants ? 763 01:04:56,902 --> 01:04:58,445 - Je le crains. - Ça va aller. 764 01:05:01,156 --> 01:05:02,824 Non, pas du tout. 765 01:05:04,284 --> 01:05:05,619 J'aime les enfants. 766 01:05:06,578 --> 01:05:08,539 T'es tellement bien avec eux. 767 01:05:08,914 --> 01:05:11,500 Melissa, c'est mon opinion professionnelle, 768 01:05:11,542 --> 01:05:14,711 cette opération est plus que nécessaire 769 01:05:14,753 --> 01:05:17,631 vu votre état et ce que montrent les examens. 770 01:05:17,673 --> 01:05:20,217 Faites d'autres examens. S'il vous plaît. 771 01:05:20,259 --> 01:05:21,885 On les a tous faits. 772 01:05:22,761 --> 01:05:24,179 Ils sont très concluants. 773 01:05:33,856 --> 01:05:35,440 Je te prépare quelque chose ? 774 01:05:36,817 --> 01:05:38,068 Non, c'est bon. 775 01:05:40,070 --> 01:05:43,699 - Laisse-moi faire. - Non, ça va. Laisse-moi un instant. 776 01:06:40,005 --> 01:06:41,089 Pardon. 777 01:06:44,718 --> 01:06:46,011 Je peux pas. 778 01:06:57,981 --> 01:07:00,025 Vous écoutez The Fish Los Angeles. 779 01:07:00,067 --> 01:07:03,779 Nous recevons un talentueux jeune artiste, Jeremy Camp. 780 01:07:03,820 --> 01:07:06,865 Il nous interprétera plusieurs chansons en live, 781 01:07:06,907 --> 01:07:10,202 mais il a d'abord une grande nouvelle à annoncer. 782 01:07:10,744 --> 01:07:11,703 Tout à fait, 783 01:07:11,745 --> 01:07:14,206 mais d'abord, merci de me recevoir. 784 01:07:14,831 --> 01:07:18,210 Pour tous les auditeurs, ma fiancée s'appelle Melissa. 785 01:07:19,211 --> 01:07:22,256 Elle va subir une énorme opération cette semaine. 786 01:07:22,297 --> 01:07:24,508 C'est très grave, et en gros, 787 01:07:25,342 --> 01:07:28,512 il lui faut un miracle. Donc, je demande aux auditeurs 788 01:07:28,554 --> 01:07:30,848 d'arrêter ce qu'ils font et de prier. 789 01:07:31,515 --> 01:07:34,101 Je vais jouer et vous allez prier. 790 01:08:21,190 --> 01:08:22,024 Salut. 791 01:08:24,443 --> 01:08:26,111 Je suis passé à la radio. 792 01:08:27,904 --> 01:08:31,283 Les gens ont prié. Les lettres viennent de partout. 793 01:08:31,324 --> 01:08:32,409 Dingue ! 794 01:08:32,909 --> 01:08:34,745 Je tenais à te les apporter. 795 01:08:36,580 --> 01:08:38,081 - Tiens bon. - Merci. 796 01:09:01,104 --> 01:09:02,689 Je peux venir avec toi ? 797 01:09:16,620 --> 01:09:18,997 C'est tellement bizarre de la voir ici. 798 01:09:20,207 --> 01:09:22,333 Elle a toujours été la plus forte. 799 01:09:28,465 --> 01:09:31,301 Je suis heureuse qu'au milieu de tout ça 800 01:09:32,553 --> 01:09:33,886 quelqu'un l'ait choisie. 801 01:09:35,471 --> 01:09:37,056 Quelqu'un d'unique. 802 01:09:38,766 --> 01:09:39,685 Merci. 803 01:09:40,853 --> 01:09:42,563 De lui donner une chance. 804 01:10:21,727 --> 01:10:22,811 Ton cancer... 805 01:10:23,604 --> 01:10:24,313 a disparu. 806 01:10:25,522 --> 01:10:27,316 Ils ne t'ont pas opérée. 807 01:10:29,026 --> 01:10:30,903 Tu n'as plus de cancer. 808 01:10:32,029 --> 01:10:35,407 C'est l'histoire que tu raconteras à nos enfants. 809 01:10:41,371 --> 01:10:42,706 Tu sais ce que tu es ? 810 01:10:43,415 --> 01:10:46,710 À ceux qui se demandent si les miracles existent, 811 01:10:47,461 --> 01:10:49,296 ou si Dieu guérit encore, 812 01:10:52,132 --> 01:10:55,302 j'aimerais présenter la plus belle fille de cette salle. 813 01:11:22,996 --> 01:11:24,540 Tu es un miracle. 814 01:11:25,832 --> 01:11:27,000 Voilà ce que tu es. 815 01:11:39,429 --> 01:11:40,472 C'est incroyable. 816 01:11:41,473 --> 01:11:43,892 J'ai discuté avec le médecin. 817 01:11:44,434 --> 01:11:46,728 Il n'y a aucune explication médicale. 818 01:11:47,145 --> 01:11:48,814 Absolument aucune. 819 01:11:48,856 --> 01:11:51,191 C'est merveilleux. Pour tous nos auditeurs, 820 01:11:51,233 --> 01:11:55,070 une nouvelle encourageante, elle n'a plus aucune cellule cancéreuse. 821 01:11:55,112 --> 01:11:56,697 Amen. C'est la vérité. 822 01:12:10,502 --> 01:12:13,714 Six mois plus tard 823 01:12:40,991 --> 01:12:42,326 Je t'aimerai, 824 01:12:43,535 --> 01:12:44,578 te chérirai, 825 01:12:45,037 --> 01:12:45,996 t'honorerai, 826 01:12:47,206 --> 01:12:49,208 chaque moment de chaque jour, 827 01:12:49,708 --> 01:12:50,959 sans hésitation 828 01:12:51,919 --> 01:12:53,712 et sans jamais le regretter. 829 01:12:54,463 --> 01:12:55,756 Je t'encouragerai, 830 01:12:56,673 --> 01:12:58,008 te réconforterai, 831 01:12:59,051 --> 01:13:00,636 je serai ta muse, 832 01:13:02,346 --> 01:13:03,514 et ton ancre. 833 01:13:05,140 --> 01:13:07,184 Je serai l'amour de ta vie 834 01:13:07,976 --> 01:13:09,686 et ta plus grande fan. 835 01:13:11,813 --> 01:13:14,149 Jusqu'à ce que la mort vous sépare. 836 01:13:14,775 --> 01:13:15,442 Non. 837 01:13:16,068 --> 01:13:17,152 Après ça. 838 01:13:18,278 --> 01:13:19,863 Je t'aimerai après ça. 839 01:13:22,783 --> 01:13:25,452 Mon fils, tu peux embrasser la mariée. 840 01:13:31,583 --> 01:13:32,793 Mesdames et messieurs, 841 01:13:32,834 --> 01:13:35,128 monsieur et madame Jeremy Camp. 842 01:14:38,233 --> 01:14:41,403 On a traversé la tempête et on s'en est sortis. 843 01:14:46,283 --> 01:14:47,284 Merci, 844 01:14:48,076 --> 01:14:49,244 Jeremy Camp. 845 01:14:50,704 --> 01:14:52,956 Je serais morte sans toi. 846 01:14:53,874 --> 01:14:56,543 J'aurais été perdue, seule sur la mer. 847 01:14:58,795 --> 01:15:01,048 Dieu t'a envoyé pour me sauver. 848 01:15:05,260 --> 01:15:06,595 Melissa Camp. 849 01:15:08,013 --> 01:15:09,598 Ça sonne très bien. 850 01:15:10,807 --> 01:15:11,683 Prêt ? 851 01:15:12,643 --> 01:15:14,686 Un, deux, trois. 852 01:15:22,444 --> 01:15:23,987 Quel était ton vœu ? 853 01:15:24,571 --> 01:15:25,948 J'ai écrit des prénoms. 854 01:15:27,115 --> 01:15:29,785 - Des prénoms dont je rêve. - Pour notre famille ? 855 01:15:35,499 --> 01:15:37,793 J'ai une surprise pour toi, demain. 856 01:15:38,460 --> 01:15:39,503 Ah oui ? 857 01:16:18,500 --> 01:16:20,085 C'est trop bizarre. 858 01:16:20,252 --> 01:16:21,253 Quoi ? 859 01:16:23,755 --> 01:16:27,217 T'avais jamais fait de voile et c'est moi qui suis malade. 860 01:16:38,145 --> 01:16:40,397 Est-ce que je Te croirai 861 01:16:40,939 --> 01:16:43,317 Quand Tu diras 862 01:16:45,527 --> 01:16:48,697 Que Ta main me guidera 863 01:16:49,573 --> 01:16:51,200 Partout 864 01:17:00,626 --> 01:17:02,544 Marche à côté de moi 865 01:17:21,688 --> 01:17:23,273 Ça ne va pas. 866 01:17:25,192 --> 01:17:26,610 Ça ne va pas... 867 01:17:27,611 --> 01:17:28,820 du tout. 868 01:17:42,084 --> 01:17:43,460 Qu'est-ce que tu sens ? 869 01:17:55,931 --> 01:17:57,057 Vous entrez ? 870 01:17:57,224 --> 01:17:58,934 On va discuter dehors. 871 01:18:11,864 --> 01:18:12,990 Liss ? 872 01:18:13,699 --> 01:18:15,409 Je suis sûre que c'est rien. 873 01:18:15,576 --> 01:18:19,288 Le cancer est revenu et se répand rapidement partout. 874 01:18:26,837 --> 01:18:29,715 Ça veut dire quoi ? Il faut l'opérer ? 875 01:18:31,633 --> 01:18:32,968 Non, plus d'opérations. 876 01:18:33,135 --> 01:18:34,261 La chimio ? 877 01:18:36,346 --> 01:18:38,515 Non. On arrête les traitements. 878 01:18:39,766 --> 01:18:41,685 On ne peut plus rien faire. 879 01:18:41,852 --> 01:18:44,438 Il ne lui reste que quelques semaines... 880 01:19:24,394 --> 01:19:26,063 BIENVENUE CHEZ VOUS 881 01:19:29,316 --> 01:19:30,859 M et Mme Camp Félicitations 882 01:19:38,242 --> 01:19:39,451 Je reviens. 883 01:20:45,058 --> 01:20:46,977 Ça devrait atténuer la douleur. 884 01:20:51,523 --> 01:20:52,524 Faire gicler, 885 01:20:54,401 --> 01:20:55,485 clamper, 886 01:20:57,237 --> 01:20:58,488 stériliser. 887 01:21:16,131 --> 01:21:17,132 On gère. 888 01:21:23,472 --> 01:21:24,681 On gère. 889 01:21:30,729 --> 01:21:33,273 Il y a un concert et j'étais pas prévenue ? 890 01:21:34,107 --> 01:21:36,860 C'est pas un gros succès, Jeremy Camp. 891 01:21:38,695 --> 01:21:40,948 Je voulais simplement te le montrer. 892 01:21:43,617 --> 01:21:44,743 Me montrer quoi ? 893 01:21:46,495 --> 01:21:48,455 Où ça s'est passé pour moi. 894 01:21:49,873 --> 01:21:51,458 J'étais debout, ici. 895 01:21:53,335 --> 01:21:54,378 Juste ici. 896 01:21:56,088 --> 01:21:57,506 Quand je suis tombé amoureux de toi. 897 01:22:00,133 --> 01:22:02,344 Arrête. "Tombé amoureux" ? 898 01:22:02,970 --> 01:22:03,971 Le premier soir ? 899 01:22:08,308 --> 01:22:10,143 Tu étais assise, juste là. 900 01:22:13,272 --> 01:22:14,648 Cette fille semble 901 01:22:16,650 --> 01:22:18,402 tellement loin, désormais. 902 01:22:21,113 --> 01:22:23,115 Comme une ombre d'elle-même. 903 01:22:26,535 --> 01:22:28,412 À notre premier rendez-vous, 904 01:22:29,705 --> 01:22:31,039 tu as dit 905 01:22:33,166 --> 01:22:36,461 que certaines étoiles brillaient plus que d'autres. 906 01:22:38,297 --> 01:22:41,300 Tu sais quelles étoiles brillent le plus ? 907 01:22:45,387 --> 01:22:47,347 Celles qui vivent le moins longtemps. 908 01:22:49,725 --> 01:22:51,101 Et quand elles meurent, 909 01:22:53,103 --> 01:22:54,813 elles explosent... 910 01:22:55,606 --> 01:22:57,691 en supernova. 911 01:22:59,026 --> 01:23:01,028 Il n'y a rien de plus beau. 912 01:23:02,613 --> 01:23:04,656 Des couleurs et des lumières 913 01:23:04,823 --> 01:23:06,491 entremêlées. 914 01:23:09,036 --> 01:23:10,662 C'est le tableau de Dieu. 915 01:23:13,290 --> 01:23:17,169 La mort d'une seule étoile éclipse tout le reste 916 01:23:17,336 --> 01:23:18,837 dans la galaxie. 917 01:23:24,301 --> 01:23:27,095 Et si je n'étais pas sensée guérir ? 918 01:23:27,262 --> 01:23:28,639 Arrête. 919 01:23:30,098 --> 01:23:31,517 Ne dis pas ça. 920 01:23:31,683 --> 01:23:33,644 Promets-moi quelque chose. 921 01:23:36,355 --> 01:23:38,690 Je veux que tu trouves quelqu'un d'autre. 922 01:23:38,857 --> 01:23:39,691 Arrête. 923 01:23:50,744 --> 01:23:52,412 Tu vas guérir. 924 01:23:55,249 --> 01:23:56,708 Je te le promets. 925 01:23:59,545 --> 01:24:01,380 Tu veux bien arrêter ? 926 01:24:04,174 --> 01:24:08,178 Arrête de faire des promesses qui ne dépendent pas de toi. 927 01:24:38,292 --> 01:24:39,668 J'ai oublié la dose ? 928 01:24:40,377 --> 01:24:41,628 Ça fait mal. 929 01:24:41,795 --> 01:24:42,796 Trop mal. 930 01:24:42,963 --> 01:24:44,006 Ça va. 931 01:24:44,173 --> 01:24:45,966 Non, ça va pas. 932 01:24:46,133 --> 01:24:47,551 On va à l'hôpital. 933 01:24:49,761 --> 01:24:50,846 À l'aide ! 934 01:24:51,471 --> 01:24:52,306 Aidez-moi ! 935 01:25:31,178 --> 01:25:33,055 T'as pas dormi depuis quand ? 936 01:25:39,436 --> 01:25:40,687 Rentre, prends une douche. 937 01:25:40,896 --> 01:25:43,649 - Va te reposer, c'est bon. - Je peux pas. 938 01:25:43,774 --> 01:25:45,359 Pour quelques heures. 939 01:25:46,777 --> 01:25:47,945 Rentre chez toi. 940 01:25:50,822 --> 01:25:52,616 Chez moi, c'est près d'elle. 941 01:26:28,902 --> 01:26:30,821 Tu as fini la chanson ? 942 01:26:32,364 --> 01:26:34,283 Celle de notre voyage de noces. 943 01:26:40,539 --> 01:26:42,374 Tu veux bien me la jouer ? 944 01:27:21,997 --> 01:27:25,083 Voudras-Tu bien me croire 945 01:27:25,834 --> 01:27:27,502 Quand je dirai 946 01:27:29,087 --> 01:27:33,425 Que Ta main me guidera partout où j'irai 947 01:27:35,385 --> 01:27:37,721 À chaque moment 948 01:27:38,263 --> 01:27:40,849 Et chaque jour 949 01:27:44,102 --> 01:27:47,981 Est-ce que j'avancerai 950 01:27:48,106 --> 01:27:49,691 Fort de ma foi 951 01:27:51,193 --> 01:27:55,113 Même quand je n'y verrai pas 952 01:27:57,866 --> 01:28:02,663 Même cette route cabossée 953 01:28:04,414 --> 01:28:08,377 Me prépare le chemin à suivre 954 01:28:18,345 --> 01:28:22,099 Est-ce que j'avancerai 955 01:28:22,266 --> 01:28:24,142 Fort de ma foi 956 01:28:27,354 --> 01:28:31,233 Même quand je n'y verrai pas 957 01:28:35,821 --> 01:28:40,200 Même quand je n'y verrai pas 958 01:28:58,135 --> 01:28:59,887 Elle est tellement belle. 959 01:29:32,211 --> 01:29:33,253 Ça va ? 960 01:29:35,631 --> 01:29:36,632 C'est Dieu. 961 01:29:38,967 --> 01:29:40,802 - Comment ça ? - Je suis guérie. 962 01:29:41,595 --> 01:29:44,765 J'ai plus mal. Je sens plus rien. Tu avais raison. 963 01:29:44,932 --> 01:29:46,517 Je t'assure, je suis guérie. 964 01:29:46,683 --> 01:29:48,560 - Je vais bien. - Allonge-toi. 965 01:29:48,727 --> 01:29:51,313 - Je vais chercher le médecin. - Crois-moi. 966 01:29:51,897 --> 01:29:53,398 Crois-moi. 967 01:29:54,525 --> 01:29:55,692 Je vais bien. 968 01:29:59,571 --> 01:30:02,407 Excusez-moi. Appelez le médecin pour ma femme. 969 01:30:02,616 --> 01:30:04,785 - Calmez-vous. - Dr Furst ! 970 01:30:06,161 --> 01:30:07,538 Melissa est réveillée. 971 01:30:07,704 --> 01:30:08,580 À l'aide ! 972 01:30:09,373 --> 01:30:10,207 À l'aide ! 973 01:30:20,968 --> 01:30:22,010 Je t'aime. 974 01:30:34,857 --> 01:30:36,149 Elle est avec Jésus. 975 01:30:50,914 --> 01:30:53,250 J'ai pas pu lui dire au revoir. 976 01:31:05,971 --> 01:31:09,183 Je suis Tom Camp. Je cherche mon fils Jeremy. 977 01:31:09,349 --> 01:31:10,475 M. Camp ? 978 01:31:11,393 --> 01:31:12,936 Il est encore dans la chambre. 979 01:31:43,926 --> 01:31:45,928 Certificat de décès 980 01:32:47,656 --> 01:32:49,032 Essaie de dormir. 981 01:32:50,075 --> 01:32:53,829 À demain matin. On te préparera le petit-déjeuner. 982 01:32:54,454 --> 01:32:55,497 Papa ? 983 01:32:59,293 --> 01:33:01,169 Je peux te poser une question ? 984 01:33:03,088 --> 01:33:04,089 Ce que tu veux. 985 01:33:11,638 --> 01:33:14,474 J'ai tellement prié dans cette chambre. 986 01:33:16,685 --> 01:33:18,937 Pour que Josh naisse en bonne santé. 987 01:33:21,398 --> 01:33:22,941 Ça n'a pas marché. 988 01:33:25,277 --> 01:33:28,238 Et tu as prié si longtemps pour ton ministère. 989 01:33:30,699 --> 01:33:32,701 Ça n'a toujours rien donné. 990 01:33:33,911 --> 01:33:36,038 J'ai supplié Dieu de guérir Melissa. 991 01:33:42,044 --> 01:33:44,546 Qu'est-ce que je dois en conclure ? 992 01:33:50,260 --> 01:33:55,057 Tu demandes si les handicaps de Josh ont été une déception ? 993 01:33:59,520 --> 01:34:00,854 Oui, c'est le cas. 994 01:34:04,525 --> 01:34:08,320 Ai-je eu de grands rêves qui ne se sont pas réalisés ? Oui. 995 01:34:11,281 --> 01:34:14,743 Est-ce que je comprends pourquoi Melissa n'est plus là ? 996 01:34:17,704 --> 01:34:20,040 Non, mon fils. Je ne comprends pas. 997 01:34:23,168 --> 01:34:24,503 Je suis désolé. 998 01:34:27,297 --> 01:34:29,633 Mais je sais que ma vie est remplie. 999 01:34:32,719 --> 01:34:35,848 Je me sens riche et je suis fier de ma famille. 1000 01:34:41,353 --> 01:34:44,439 Au départ, je n'approuvais pas ce que tu as fait, 1001 01:34:44,606 --> 01:34:46,108 je ne comprenais pas. 1002 01:34:48,652 --> 01:34:52,364 Tu as choisi de te jeter dans la gueule du loup avec elle. 1003 01:34:53,156 --> 01:34:55,576 À ses côtés et jusqu'au bout. 1004 01:35:00,080 --> 01:35:01,373 Mais tu sais, 1005 01:35:01,540 --> 01:35:05,711 c'est exactement ce que je ferais pour ta mère et mes fils. 1006 01:35:08,505 --> 01:35:10,090 C'est ça, l'amour. 1007 01:35:15,554 --> 01:35:18,098 Et j'ai regardé mon fils le faire. 1008 01:35:20,184 --> 01:35:21,518 Pour sa femme. 1009 01:35:23,061 --> 01:35:24,188 Ce fut un privilège. 1010 01:35:28,150 --> 01:35:30,611 Je n'ai pas la réponse à tes questions. 1011 01:35:34,364 --> 01:35:35,741 Mais je sais une chose. 1012 01:35:37,743 --> 01:35:41,496 Ma vie n'est pas remplie malgré ces déceptions. 1013 01:35:45,626 --> 01:35:47,294 Mais grâce à elles. 1014 01:35:53,300 --> 01:35:54,760 Je suis fier de toi. 1015 01:35:57,387 --> 01:35:58,722 Je t'aime, papa. 1016 01:36:30,796 --> 01:36:32,214 Je suis guérie. 1017 01:36:32,381 --> 01:36:34,049 Je suis guérie. 1018 01:36:34,550 --> 01:36:36,635 Tu sais quelles étoiles brillent le plus ? 1019 01:36:36,844 --> 01:36:38,053 ...le moins longtemps. 1020 01:36:38,220 --> 01:36:39,179 Tu vas guérir. 1021 01:36:39,346 --> 01:36:40,973 Vite, un médecin ! 1022 01:36:41,139 --> 01:36:42,266 Je t'assure. 1023 01:36:42,808 --> 01:36:45,435 J'ai plus mal. Je vais bien. Tu avais raison. 1024 01:36:46,144 --> 01:36:47,104 Crois-moi. 1025 01:37:05,122 --> 01:37:06,748 Pourquoi as-Tu fait ça ? 1026 01:37:35,903 --> 01:37:38,071 Hâte la venue du jour ! 1027 01:38:29,206 --> 01:38:30,040 Jeremy, 1028 01:38:32,209 --> 01:38:34,836 je sais que tu le trouveras un jour. 1029 01:38:35,295 --> 01:38:38,882 Tu vois ? Je te laisse enfin lire mon journal. 1030 01:38:40,008 --> 01:38:44,012 J'ai beaucoup pensé au jour où j'ai compris que je t'aimais. 1031 01:38:44,930 --> 01:38:46,098 Tu t'en souviens ? 1032 01:38:53,146 --> 01:38:54,940 Je te regardais, 1033 01:38:56,358 --> 01:38:58,318 subjuguée par ton talent. 1034 01:38:58,485 --> 01:39:02,364 Je savais que Dieu s'en servirait un jour pour toucher le monde. 1035 01:39:02,948 --> 01:39:06,034 J'ai ressenti ce jour-là ce que je ressens aujourd'hui. 1036 01:39:09,288 --> 01:39:11,957 Tu es endormi sur mon épaule. 1037 01:39:13,125 --> 01:39:17,004 Un des avantages de la douleur est que j'ai du mal à dormir. 1038 01:39:17,880 --> 01:39:20,591 Du coup, j'ai beaucoup de temps pour penser. 1039 01:39:21,508 --> 01:39:24,970 Et j'ai énormément pensé aux histoires que tu aimes raconter 1040 01:39:25,179 --> 01:39:26,638 pendant tes concerts. 1041 01:39:27,723 --> 01:39:29,641 Tu le fais tellement bien. 1042 01:39:30,392 --> 01:39:32,019 Des histoires anciennes. 1043 01:39:32,519 --> 01:39:34,730 Toujours d'actualité et vraies. 1044 01:39:35,981 --> 01:39:37,733 Dans l'une d'entre elles, 1045 01:39:38,233 --> 01:39:39,902 Dieu accorde la guérison. 1046 01:39:40,068 --> 01:39:42,029 Les miracles existent. 1047 01:39:42,863 --> 01:39:45,032 Et pourtant dans une autre, 1048 01:39:45,199 --> 01:39:47,367 ce sera souffrance et même mort. 1049 01:39:49,036 --> 01:39:51,079 Et je comprends quelque chose. 1050 01:39:52,623 --> 01:39:55,167 Toutes les deux ont de la valeur. 1051 01:39:56,001 --> 01:39:59,004 Chacune est un chapitre dans une plus grande histoire. 1052 01:39:59,338 --> 01:40:03,634 Chacune est un coup de pinceau sur Son merveilleux tableau. 1053 01:40:04,009 --> 01:40:07,429 Chacune est la lumière d'une étoile 1054 01:40:08,013 --> 01:40:09,556 aidant à former une galaxie. 1055 01:40:12,267 --> 01:40:15,979 Je fais partie des chanceux qui vivront les deux. 1056 01:40:17,940 --> 01:40:19,691 J'ai eu mon miracle. 1057 01:40:20,484 --> 01:40:23,111 Il a mené à ce jour parfait avec toi. 1058 01:40:23,695 --> 01:40:24,947 C'était suffisant. 1059 01:40:26,031 --> 01:40:29,826 J'ai appris que la souffrance ne détruit pas la foi. 1060 01:40:29,993 --> 01:40:31,328 Elle l'affine. 1061 01:40:32,871 --> 01:40:34,790 Dieu mérite notre confiance. 1062 01:40:35,457 --> 01:40:37,251 Même quand on ne voit pas. 1063 01:40:38,710 --> 01:40:40,921 Je suis en sécurité dans Ses bras 1064 01:40:41,088 --> 01:40:42,714 et avance vers la lumière, 1065 01:40:42,881 --> 01:40:45,384 envahie d'une paix que je ne comprends pas. 1066 01:41:01,275 --> 01:41:04,319 Alors, fais quelque chose pour moi, Jeremy Camp. 1067 01:41:04,903 --> 01:41:06,154 En mon honneur. 1068 01:41:06,655 --> 01:41:08,156 En l'honneur de ton talent 1069 01:41:08,323 --> 01:41:10,951 et de tous ceux qui doivent l'entendre. 1070 01:41:13,745 --> 01:41:15,080 Quand tu seras prêt, 1071 01:41:17,958 --> 01:41:19,459 prends ta guitare. 1072 01:42:56,640 --> 01:42:58,141 Deux ans plus tard 1073 01:42:58,308 --> 01:43:02,229 Cet artiste a remporté son premier disque d'or et cumule 5 tubes. 1074 01:43:02,396 --> 01:43:04,189 Il a une histoire à nous raconter. 1075 01:43:04,356 --> 01:43:06,400 Merci d'accueillir mon ami, 1076 01:43:06,567 --> 01:43:08,110 Jeremy Camp. 1077 01:43:24,376 --> 01:43:25,419 Bonjour, les amis. 1078 01:43:25,961 --> 01:43:27,546 Je suis Jeremy Camp. 1079 01:43:29,923 --> 01:43:31,383 Il y a quelques années, 1080 01:43:32,050 --> 01:43:33,719 j'ai rencontré une fille, Melissa. 1081 01:43:34,720 --> 01:43:37,639 Elle était et sera toujours l'amour de ma vie. 1082 01:43:39,766 --> 01:43:44,062 Melissa est morte avec une foi incompréhensible et dévouée. 1083 01:43:44,771 --> 01:43:47,566 Elle tentait toujours d'atteindre le ciel. 1084 01:43:49,526 --> 01:43:51,653 Je crois qu'elle y est enfin arrivée. 1085 01:43:54,281 --> 01:43:55,782 Elle l'a enfin atteint, 1086 01:43:55,949 --> 01:43:58,535 et elle m'a dit qu'il y aurait un jour 1087 01:43:59,036 --> 01:44:00,412 sans souffrance, 1088 01:44:00,829 --> 01:44:02,706 sans larmes, sans chagrin. 1089 01:44:02,873 --> 01:44:05,751 Un jour où je pourrai la revoir. 1090 01:44:07,878 --> 01:44:10,506 Je ne suis pas le seul à souffrir, ici. 1091 01:44:11,798 --> 01:44:15,636 Elle disait que si une seule personne était changée par son histoire, 1092 01:44:15,844 --> 01:44:18,555 alors ça en valait la peine. Une seule personne. 1093 01:44:20,891 --> 01:44:22,434 Cette chanson est pour elle. 1094 01:44:34,780 --> 01:44:37,157 Je crois encore 1095 01:44:37,824 --> 01:44:39,576 En Ta loyauté 1096 01:44:45,123 --> 01:44:47,376 Je crois encore 1097 01:44:48,001 --> 01:44:50,504 En Ta vérité 1098 01:44:55,300 --> 01:44:57,469 Je crois encore 1099 01:44:58,387 --> 01:45:00,973 En Ta sainte parole 1100 01:45:04,434 --> 01:45:07,604 Même quand je ne vois pas 1101 01:45:08,105 --> 01:45:09,815 Je crois encore 1102 01:45:20,826 --> 01:45:24,329 Même si les questions brouillent mon esprit 1103 01:45:24,955 --> 01:45:28,417 Avec des promesses que je fais encore 1104 01:45:30,210 --> 01:45:34,715 Même lorsque les réponses lentement se dévoilent 1105 01:45:35,090 --> 01:45:38,677 C'est mon cœur je vois que Tu prépares 1106 01:45:39,678 --> 01:45:41,221 Mais c'est maintenant 1107 01:45:42,055 --> 01:45:44,141 Que je sens 1108 01:45:44,975 --> 01:45:47,895 Ta grâce tomber comme la pluie 1109 01:45:49,479 --> 01:45:52,733 De chaque bout de doigt 1110 01:45:53,317 --> 01:45:57,905 Et emportera au loin mon chagrin 1111 01:46:01,241 --> 01:46:03,160 Je crois encore 1112 01:46:03,952 --> 01:46:06,371 En Ta sainte parole 1113 01:46:10,083 --> 01:46:13,712 Même quand je ne vois pas 1114 01:46:13,879 --> 01:46:16,882 Je crois encore 1115 01:47:13,522 --> 01:47:14,606 Jeremy. 1116 01:47:15,315 --> 01:47:17,359 Vous me connaissez pas. 1117 01:47:18,235 --> 01:47:21,446 J'ai l'impression de l'avoir connue. Votre femme. 1118 01:47:22,698 --> 01:47:23,949 Melissa. 1119 01:47:26,118 --> 01:47:30,414 J'étais là le soir où vous avez prié pour elle. On était le groupe suivant. 1120 01:47:31,123 --> 01:47:34,918 J'arrivais d'Afrique du Sud et je vivais un moment 1121 01:47:35,335 --> 01:47:36,795 très difficile. 1122 01:47:38,005 --> 01:47:41,175 J'étais carrément emprisonnée 1123 01:47:41,341 --> 01:47:43,260 dans un tissu d'apathie 1124 01:47:44,303 --> 01:47:45,637 et de déception. 1125 01:47:50,309 --> 01:47:52,895 J'avais perdu quelqu'un de proche. 1126 01:47:54,730 --> 01:47:56,773 J'étais en colère, blessée... 1127 01:47:58,901 --> 01:48:03,238 Pour moi, le monde était rempli d'hypocrites et j'étais la pire. 1128 01:48:04,948 --> 01:48:07,117 Je suppose que je voulais savoir 1129 01:48:08,869 --> 01:48:10,412 que Dieu était... 1130 01:48:11,121 --> 01:48:13,457 réel, quelque part dans l'univers... 1131 01:48:15,959 --> 01:48:17,461 pour quelqu'un. 1132 01:48:17,961 --> 01:48:19,546 Une personne réelle, 1133 01:48:20,631 --> 01:48:22,799 pour qui ça avait un véritable sens. 1134 01:48:22,966 --> 01:48:25,928 J'ai regardé votre femme, ce soir-là. 1135 01:48:26,136 --> 01:48:27,221 Elle... 1136 01:48:28,972 --> 01:48:30,015 rayonnait... 1137 01:48:31,934 --> 01:48:34,561 d'une lueur que je n'avais jamais eue. 1138 01:48:35,354 --> 01:48:37,064 Son histoire, votre histoire, 1139 01:48:38,315 --> 01:48:39,900 m'a sauvée. 1140 01:48:45,614 --> 01:48:47,115 Je suis la personne 1141 01:48:49,117 --> 01:48:50,994 dont la vie a été changée. 1142 01:48:52,204 --> 01:48:54,957 Et il y en aura des millions d'autres. 1143 01:48:58,418 --> 01:49:00,128 Je voulais que vous le sachiez. 1144 01:49:01,338 --> 01:49:02,339 Merci. 1145 01:49:04,466 --> 01:49:05,801 Ça me touche beaucoup. 1146 01:49:15,894 --> 01:49:17,020 Comment vous appelez-vous ? 1147 01:49:18,355 --> 01:49:19,314 Adrienne. 1148 01:49:56,351 --> 01:49:57,519 Tu avais raison. 1149 01:49:59,855 --> 01:50:02,524 Je n'avais jamais vu d'étoiles comme ça. 1150 01:50:06,570 --> 01:50:08,071 Je t'aime, Melissa. 1151 01:50:10,532 --> 01:50:12,534 Et je raconterai ton histoire. 1152 01:50:25,130 --> 01:50:30,260 I Still Believe et Walk By Faith sur Stay, son 1er album, ont été des hits. 1153 01:50:34,014 --> 01:50:39,102 Dans sa brillante carrière, il a vendu 5 millions d'albums. 1154 01:50:44,024 --> 01:50:46,902 Jeremy et Adrienne se sont mariés en 2003. 1155 01:50:47,069 --> 01:50:49,488 Ils ont trois enfants. 1156 01:50:52,449 --> 01:50:56,078 Je suis très protectrice de l'histoire de Jeremy et Melissa. 1157 01:50:56,245 --> 01:50:58,455 Le Seigneur a tant fait pour moi 1158 01:50:58,622 --> 01:51:00,749 que je devais l'entendre. 1159 01:51:03,377 --> 01:51:06,672 Dieu me disait de prendre ma guitare, je pouvais pas. 1160 01:51:07,297 --> 01:51:11,051 J'ai véritablement senti la présence de Dieu dans cette pièce. 1161 01:51:11,218 --> 01:51:13,637 C'est exactement ce qu'il me fallait. 1162 01:51:13,846 --> 01:51:16,890 Et ce qui en est sorti alors a été... 1163 01:51:18,225 --> 01:51:19,518 "OK, je crois encore." 1164 01:51:19,685 --> 01:51:22,020 Littéralement. "Je crois toujours en Toi." 1165 01:51:22,938 --> 01:51:24,898 Et c'est ce que je voulais dire. 1166 01:51:25,649 --> 01:51:28,569 Cette histoire, Dieu me l'a offerte pour me guérir 1167 01:51:28,735 --> 01:51:31,446 et il l'utilisera pour guérir d'autres personnes. 1168 01:51:31,864 --> 01:51:37,119 Ensemble, ils ont raconté l'histoire de Melissa dans le monde entier. 1169 01:51:44,293 --> 01:51:47,296 Le journal de Melissa 1170 01:56:20,986 --> 01:56:23,655 Adaptation : Isabelle Juhasz 1171 01:56:23,822 --> 01:56:26,533 Sous-titrage TITRAFILM