1 00:00:45,680 --> 00:00:47,320 - Hallo, hallo, hallo. - Hé. 2 00:00:47,360 --> 00:00:49,720 RUPAUL: Voorheen op „RuPaul's Drag Race UK”... 3 00:00:49,760 --> 00:00:50,960 We gaan spelen het Snatch-spel. 4 00:00:51,000 --> 00:00:53,560 [gejuich en gelach] 5 00:00:53,600 --> 00:00:57,760 Koningin Elizabeth I, zou je Beschouw jezelf als dorstig? 6 00:00:57,800 --> 00:00:58,800 - Uitgedroogd. 7 00:00:58,840 --> 00:01:02,240 [gelach] 8 00:01:02,280 --> 00:01:05,160 - Lil Nas X - Buig voorover. 9 00:01:06,240 --> 00:01:08,320 RUPUUL: Oké. Al goed 10 00:01:08,360 --> 00:01:10,080 Nou... 11 00:01:10,120 --> 00:01:11,640 Zwarte Peppa. 12 00:01:11,680 --> 00:01:13,400 - Het gelach is echt niet gebeurd. 13 00:01:14,080 --> 00:01:18,080 - Le Fil, uw Marie Kondo was niet absurd genoeg. 14 00:01:18,120 --> 00:01:20,440 - Ik zeg aanraken. 15 00:01:20,480 --> 00:01:24,160 Elke keer als je iets aanraakt, het wekt vreugde op. 16 00:01:24,200 --> 00:01:26,760 - Ja. Hallo, Cheddar Gorgeous. 17 00:01:26,800 --> 00:01:28,360 Je bent heel slim. 18 00:01:28,400 --> 00:01:29,720 - Wat een triomf. - [mondige woorden] 19 00:01:29,760 --> 00:01:31,040 - Condraglementen, 20 00:01:31,080 --> 00:01:32,520 jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 21 00:01:32,560 --> 00:01:34,120 [applaus] 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,480 Black Peppa, shantay, jullie blijven. 23 00:01:37,760 --> 00:01:40,240 Le Fill, ga weg. 24 00:01:40,280 --> 00:01:44,120 [dramatische muziek] 25 00:01:50,080 --> 00:01:51,720 - [trills] 26 00:01:51,760 --> 00:01:53,600 - De kleur is cru-el. 27 00:01:53,640 --> 00:01:55,960 - [kreunt] - O, Le Fil. 28 00:01:56,000 --> 00:01:57,400 ZWARTE PEPER: We zijn terug in de werkkamer, 29 00:01:57,440 --> 00:01:59,920 en ik heb net Le Fil naar huis gestuurd. 30 00:01:59,960 --> 00:02:01,520 [zucht] 31 00:02:01,560 --> 00:02:05,360 Nou, ik hou zo veel van Le Fil, maar ik moest ervoor zorgen 32 00:02:05,400 --> 00:02:08,880 waar ik tegen vocht, omdat Ik ga nergens heen. 33 00:02:08,920 --> 00:02:12,760 „Blijf dat haar kloppen. Vernietig die genderrollen. 34 00:02:12,800 --> 00:02:15,480 Liefs, Le Fil-osophical.” 35 00:02:15,520 --> 00:02:17,200 - Die prestatie was ongelofelijk. 36 00:02:17,240 --> 00:02:19,720 Ik bedoel, alles is wie weet wat weggaan. 37 00:02:19,760 --> 00:02:21,680 Ik wist niet wat was voor de helft bezig. 38 00:02:21,720 --> 00:02:25,760 - Ooh, ik heb er veel gezien eigenaardig optredens in mijn tijd, 39 00:02:25,800 --> 00:02:28,240 maar Le Fil misschien neemt het koekje. 40 00:02:28,280 --> 00:02:30,600 Er was modder en vliegend gras. 41 00:02:30,640 --> 00:02:33,000 Het is alsof er was een orkaan in Glastonbury. 42 00:02:33,040 --> 00:02:35,480 - Ik ben misschien geen grappige teef, maar weet je wat? 43 00:02:35,520 --> 00:02:38,280 Ik kan Le Fil lipsynchroniseren uit de competitie. 44 00:02:38,320 --> 00:02:40,240 - Ooh, meid, ik vecht. - Weet je wat? 45 00:02:40,280 --> 00:02:41,640 Want je bent een woeste teef 46 00:02:41,680 --> 00:02:43,280 en dat is waarom Je verdient het om hier te zijn. 47 00:02:43,320 --> 00:02:44,520 - We houden van je, Le Fil. 48 00:02:44,560 --> 00:02:46,640 ALLEMAAL: We houden van je, Le Fil. 49 00:02:46,680 --> 00:02:49,320 - Le Filosofisch. - Schatje, schat. 50 00:02:49,360 --> 00:02:51,800 Fil kwam hier en liet de wereld echt zien 51 00:02:51,840 --> 00:02:53,640 waar hij van gemaakt is. 52 00:02:53,680 --> 00:02:57,160 Hoewel ik het jammer vind om hem te zien gaan, Ik ben supertrots op hem. 53 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 - Nou, meiden, hier zijn we dan. Bovenaan... 54 00:02:59,160 --> 00:03:00,360 - Hier zijn we dan. - Hier zijn we dan. 55 00:03:00,400 --> 00:03:03,120 ALLES: De top zes. - Whoo! 56 00:03:03,160 --> 00:03:05,400 - Cheddar, gefeliciteerd met het winnen 57 00:03:05,440 --> 00:03:07,480 - Gefeliciteerd, goed gedaan. - Bedankt. 58 00:03:07,520 --> 00:03:09,520 - Neemt u de comedy-badge weg 59 00:03:09,560 --> 00:03:11,320 van Danny nu, zoals... - [snakt naar adem] 60 00:03:13,520 --> 00:03:15,800 - Ik denk het niet Ik zou ooit kunnen worstelen. 61 00:03:15,840 --> 00:03:18,320 de titel van de clown in van Danny, 62 00:03:18,360 --> 00:03:20,120 en dat zou ik ook niet willen. 63 00:03:20,160 --> 00:03:22,760 - Ik zou op je zitten, teef, en neem het insigne van je af. 64 00:03:22,800 --> 00:03:24,040 - [lacht] 65 00:03:24,080 --> 00:03:25,560 Hoe voelde jij je deze week? 66 00:03:25,600 --> 00:03:27,680 Want ik heb het gevoel dat je hebt meegenomen een beetje geklopt. 67 00:03:27,720 --> 00:03:29,240 - Ja, ik heb er veel geplaatst van druk op mezelf. 68 00:03:29,280 --> 00:03:30,320 Weet je wat? Het was wel goed. 69 00:03:30,360 --> 00:03:31,560 Het was niet mijn beste werk, 70 00:03:31,600 --> 00:03:35,320 maar over 20 jaar ze spelen misschien die clip af 71 00:03:35,360 --> 00:03:37,720 en vergis je voor de echte Cilla. 72 00:03:37,760 --> 00:03:40,120 - Oh, oh, 1.000%. 73 00:03:40,160 --> 00:03:42,440 Ik bedoel, weet je... [gelach] 74 00:03:42,480 --> 00:03:44,720 DANNY: Hé, ik zie dit niet Ik kreeg een klop. 75 00:03:44,760 --> 00:03:46,640 Ik heb nog steeds drie badges, 76 00:03:46,680 --> 00:03:49,240 en er is nog steeds een kans om meer te krijgen. 77 00:03:49,280 --> 00:03:50,360 Er is dus een kans. 78 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 - Maar weet je wat? Ik kijk nu rond, 79 00:03:52,880 --> 00:03:55,440 en ik heb zoiets van, dit is sterk. 80 00:03:55,480 --> 00:03:57,040 - We hebben allemaal verschillende sterktes. 81 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 - Ja. - En ieder van ons... 82 00:03:58,280 --> 00:03:59,440 - De jouwe is lipsynchronisatie. 83 00:04:01,000 --> 00:04:02,080 - Danny. 84 00:04:02,120 --> 00:04:03,280 - Uiteraard. 85 00:04:03,320 --> 00:04:04,760 - Wat is van mij? Ik heb geen insigne gewonnen. 86 00:04:04,800 --> 00:04:06,840 - De jouwe is kustvaart. - Overleven. 87 00:04:06,880 --> 00:04:08,680 [gelach] 88 00:04:08,720 --> 00:04:10,760 Jonbers is duidelijk heeft veel te bieden. 89 00:04:10,800 --> 00:04:12,440 Hij is een geweldige artiest. 90 00:04:12,480 --> 00:04:15,800 Overleven is heel belangrijk vaardigheid in deze wereld. 91 00:04:15,840 --> 00:04:18,280 Maar ik heb het niet kunnen om nog uit te kiezen, 92 00:04:18,320 --> 00:04:21,200 wat is de essentie van Jonbers? 93 00:04:21,240 --> 00:04:23,280 Wie is Jonbers? 94 00:04:23,320 --> 00:04:26,000 - Nou, ik ben positief. Ik sta bovenaan voor Snatch Game. 95 00:04:26,040 --> 00:04:27,880 [allemaal juichen] 96 00:04:27,920 --> 00:04:29,680 - Laten we het slepen, meiden. Ik heb zoveel pijn. 97 00:04:29,720 --> 00:04:31,600 - Ja. - [schreeuwt] 98 00:04:31,640 --> 00:04:33,480 [Onduidelijk gebabbel] 99 00:04:33,520 --> 00:04:35,320 - O, God. - Top zes, meisjes. 100 00:04:35,360 --> 00:04:37,480 - Top zeven, top zes. 101 00:04:37,520 --> 00:04:38,840 - Caw-caw. 102 00:04:38,880 --> 00:04:40,720 Ik zie hier een paar zijogen. nu. 103 00:04:40,760 --> 00:04:44,080 - [kreunt] - Oh, mijn God, dat is orgastisch. 104 00:04:44,120 --> 00:04:45,600 - Deze koninginnen kijken nu naar me, 105 00:04:45,640 --> 00:04:47,320 en terecht. 106 00:04:47,360 --> 00:04:50,000 - De vezels zijn versmolten. [gelach] 107 00:04:50,040 --> 00:04:51,440 - Het spijt me echt heel erg voor deze meisjes. 108 00:04:51,480 --> 00:04:54,360 [laat de lippen vallen] Eén voor één stuur ik ze uit. 109 00:04:54,400 --> 00:04:55,840 Zorg ervoor dat je bidt en je kumbaya, 110 00:04:55,880 --> 00:04:57,480 want ik ga nergens heen. 111 00:04:57,520 --> 00:04:58,800 JONBERS: Oh, mijn God. 112 00:04:58,840 --> 00:05:01,720 DANNY: Ik heb meer nodig badges op mijn borsten. 113 00:05:01,760 --> 00:05:04,320 Deze meiden moeten weg. 114 00:05:05,160 --> 00:05:08,160 - Je lijkt op Miss Piggy. - [snakt naar adem] 115 00:05:08,200 --> 00:05:09,760 - [lacht] 116 00:05:12,040 --> 00:05:13,400 - [snuift] 117 00:05:15,560 --> 00:05:18,840 RUPAUL: De winnaar werd gekroond de volgende „Drag Race” van het VK superster 118 00:05:18,880 --> 00:05:22,160 ontvang een volledig betaalde reis naar Hollywood 119 00:05:22,200 --> 00:05:24,120 om hun eigen te creëren digitale serie 120 00:05:24,160 --> 00:05:26,400 met de producenten van „RuPaul's Drag Race.” 121 00:05:26,440 --> 00:05:28,520 Vanavond met Michelle Visage, 122 00:05:28,560 --> 00:05:31,120 Graham Norton, en een extra speciaal gastjurylid 123 00:05:31,160 --> 00:05:32,240 Jongen George. 124 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 [zingen] ZANGER: RuPaul's Drag Race 125 00:05:33,320 --> 00:05:36,120 RUPAUL: Moge de beste vrouw, beste vrouw wint 126 00:05:36,160 --> 00:05:37,640 [piepende banden] 127 00:05:37,680 --> 00:05:40,480 [vrolijke muziek] 128 00:05:40,520 --> 00:05:42,000 - Ooh. - Kom op. 129 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 BEIDE: Whoo! 130 00:05:43,640 --> 00:05:44,760 ELFJE: Het is een gloednieuwe week, 131 00:05:44,800 --> 00:05:47,120 en het is nog een kans voor ons allemaal meisjes 132 00:05:47,160 --> 00:05:49,840 om te bewijzen dat we hier thuishoren in deze competitie. 133 00:05:49,880 --> 00:05:51,600 [zang] Ba-da, ba-da, ba-da 134 00:05:51,640 --> 00:05:52,720 Ik ga het kapot maken. 135 00:05:52,760 --> 00:05:54,640 Ik zeg het elke week. Doe ik dat altijd? 136 00:05:54,680 --> 00:05:56,080 Misschien niet, maar weet je wat? 137 00:05:56,120 --> 00:05:59,000 Ik ben ervan overtuigd dat deze week wordt mijn week. 138 00:05:59,040 --> 00:06:00,440 [zachtjes] Vingers gekruist] 139 00:06:00,480 --> 00:06:03,840 - Rondkijken, is dit hoe iedereen dacht je dat de top zes zou zijn? 140 00:06:03,880 --> 00:06:05,920 - Nou, ik zeker Ik kon me niet voorstellen hier te zijn, 141 00:06:05,960 --> 00:06:07,160 maar niemand is verbaasd om dat te horen. 142 00:06:07,200 --> 00:06:09,920 Dakota, twijfel je aan jezelf? Maar eerlijk gezegd, zoals, 143 00:06:09,960 --> 00:06:11,880 om hier nu te zijn, zoals, 144 00:06:11,920 --> 00:06:13,920 Ik ben zo immens trots op mezelf. 145 00:06:13,960 --> 00:06:15,320 Nu dat Snatch Game voorbij is, 146 00:06:15,360 --> 00:06:17,240 niemand van ons weet wat je kunt verwachten. 147 00:06:17,280 --> 00:06:19,280 Ik denk, hopelijk, het is iets 148 00:06:19,320 --> 00:06:21,480 misschien een beetje meer op maat gemaakt naar mijn vaardigheden. 149 00:06:21,520 --> 00:06:24,680 Echt, dat gevoel van, zoals positiviteit, 150 00:06:24,720 --> 00:06:27,440 het is niet meer gedwongen; Het is echt alsof het echt is. 151 00:06:27,480 --> 00:06:28,800 - Weet je wat? Ik ben zo blij om dat te horen, hoewel, 152 00:06:28,840 --> 00:06:30,560 want nu tenminste je kunt op een hoogtepunt eindigen. 153 00:06:30,600 --> 00:06:32,600 - Mond dicht, kreng. [gelach] 154 00:06:32,640 --> 00:06:34,920 - Pixie Polite Ik ben niet meer zo beleefd, meiden. 155 00:06:34,960 --> 00:06:38,160 - Een louche dame. - Ze wordt onbeleefd. 156 00:06:38,200 --> 00:06:39,640 - Ik had het niet kunnen zien een betere top zes, 157 00:06:39,680 --> 00:06:40,800 en ik ben echt blij dat wij het zijn. 158 00:06:40,840 --> 00:06:42,080 - Ja. - Ik weet het. Joepie! 159 00:06:42,120 --> 00:06:45,280 [Schitterend alarm] [allemaal schreeuwen] 160 00:06:45,320 --> 00:06:48,760 RUPAUL: Hare majesteit klaar, had de hare al gedaan. 161 00:06:48,800 --> 00:06:51,120 [alles schreeuwt] 162 00:06:51,160 --> 00:06:55,280 Mijn koninginnen, de tijd is gekomen om die terug te betalen 163 00:06:55,320 --> 00:06:59,880 die zo onzelfzuchtig zijn gegeven van hun tijd en zorg. 164 00:06:59,920 --> 00:07:03,800 Dus als je dat niet kunt zijn met degenen van wie je houdt, 165 00:07:03,840 --> 00:07:05,280 sleep degene met wie je bent mee. 166 00:07:05,320 --> 00:07:07,480 [toerental van de motor] 167 00:07:07,520 --> 00:07:08,520 - [kreunt] - Familie. 168 00:07:08,560 --> 00:07:09,520 - Het is make-overs. - Het is familiegelijkenis, dus... 169 00:07:09,560 --> 00:07:10,520 - Het is make-overs. Gelijkenis in de familie, meisjes. 170 00:07:10,560 --> 00:07:11,480 DANNY: Maak je je zorgen? 171 00:07:11,520 --> 00:07:12,800 - Het is gewoon aan het doen make-up van iemand anders. 172 00:07:12,840 --> 00:07:15,240 Ik heb net de mijne goed gekregen. [gelach] 173 00:07:17,080 --> 00:07:19,240 - Hallo, hallo, hallo. 174 00:07:19,280 --> 00:07:21,320 ALLEMAAL: Hallo! 175 00:07:21,360 --> 00:07:23,320 - Ja. - Whoo! 176 00:07:23,360 --> 00:07:26,320 - Nu, ladykins, over een paar weken 177 00:07:26,360 --> 00:07:28,160 een van jullie wordt gekroond 178 00:07:28,200 --> 00:07:30,680 de volgende in het VK Superster „Drag Race”. 179 00:07:30,720 --> 00:07:32,280 - [snakt naar adem] 180 00:07:32,320 --> 00:07:35,360 - Maar niemand haalt het in hun eentje naar de top. 181 00:07:36,440 --> 00:07:38,560 Er is een dorp voor nodig, mensen. [lacht] 182 00:07:38,600 --> 00:07:40,440 - Ja. - Dat is waar. Een team van 50. 183 00:07:40,480 --> 00:07:45,000 - We zijn allemaal een schuld verschuldigd van dankbaarheid aan onze geweldige crew 184 00:07:45,040 --> 00:07:50,400 dat onvermoeibaar werkt achter de scènes dag in dag uit. 185 00:07:50,440 --> 00:07:54,200 Heb ik gelijk, meneer Cameraman? [lacht] 186 00:07:55,280 --> 00:07:59,280 Deze week wil ik eren één groep in het bijzonder. 187 00:08:00,560 --> 00:08:03,400 Ik ben aan het praten over het Queen Team. 188 00:08:03,440 --> 00:08:05,280 - [snakt naar adem] ALLES: Ja! 189 00:08:05,320 --> 00:08:07,560 - Oh, mijn God. - Ja. Ja. Ja. 190 00:08:07,600 --> 00:08:09,800 - [lacht] - Dat is spannend. 191 00:08:09,840 --> 00:08:14,160 - Een groep onbaatzuchtige dames die ervoor zorgen dat je gevoed wordt, 192 00:08:14,200 --> 00:08:16,800 zorg ervoor dat je korsetten zijn vastgedraaid, 193 00:08:16,840 --> 00:08:21,440 en houd elke keer je hand vast Stap met hoge hakken hiervan competitie. 194 00:08:21,480 --> 00:08:23,840 - Oh, mijn God. - Ja. Ik ben zo enthousiast. 195 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 ZWARTE PEPER: Voor wie het niet weet, 196 00:08:25,320 --> 00:08:27,440 het Queen Team is letterlijk 197 00:08:27,480 --> 00:08:29,880 onze ruggengraat in deze competitie. 198 00:08:29,920 --> 00:08:31,880 Ze doen alles om ervoor te zorgen 199 00:08:31,920 --> 00:08:34,000 dat we zijn heel goed verzorgd, 200 00:08:34,040 --> 00:08:37,200 ons bij elkaar houden van het verliezen van onze spullen. 201 00:08:37,240 --> 00:08:39,200 - Van harte welkom naar de werkkamer 202 00:08:39,240 --> 00:08:40,200 Fleur... 203 00:08:40,240 --> 00:08:43,920 [gejuich en applaus] 204 00:08:43,960 --> 00:08:44,760 Gemma... 205 00:08:44,800 --> 00:08:47,680 [gejuich en applaus] 206 00:08:47,720 --> 00:08:48,640 Lucie... 207 00:08:48,680 --> 00:08:50,480 [gejuich en applaus] 208 00:08:50,520 --> 00:08:52,960 DAKOTA: Kom op, Lucie. 209 00:08:53,000 --> 00:08:55,880 - Mystiek. [gejuich en applaus] 210 00:08:55,920 --> 00:08:57,800 - Oh, mijn God. - Hallo. 211 00:08:57,840 --> 00:08:59,000 - Oh, ze draagt een stropdas voor de gelegenheid. 212 00:08:59,040 --> 00:09:00,040 - Ja. [gelach] 213 00:09:00,080 --> 00:09:01,640 - Dat ben ik. Een speciale gelegenheid. 214 00:09:01,680 --> 00:09:02,520 - Olivia... 215 00:09:02,560 --> 00:09:05,320 [gejuich en applaus] 216 00:09:06,440 --> 00:09:07,560 - Wendy. 217 00:09:07,600 --> 00:09:10,560 [gejuich en gelach] 218 00:09:10,600 --> 00:09:14,040 - Wendy! Oh! [gelach] 219 00:09:14,080 --> 00:09:15,680 - Oh, mijn God. 220 00:09:15,720 --> 00:09:19,400 PIXIE: Ze zijn geweest zo aardig voor ons en zo zorgzaam, 221 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 ze zijn onze moeders geworden 222 00:09:21,640 --> 00:09:23,720 en onze zussen en ons gezin terwijl we hier zijn geweest. 223 00:09:23,760 --> 00:09:25,240 - Hallo dames. 224 00:09:25,280 --> 00:09:27,280 ALLEMAAL: Hallo, Ru. 225 00:09:27,320 --> 00:09:30,360 - Mijn koninginnen, voor deze week Maxi-uitdaging, 226 00:09:30,400 --> 00:09:34,240 je zult deze fantastische geven hardwerkende dames 227 00:09:34,280 --> 00:09:37,560 een drag make-over van top tot teen. 228 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 [lacht] 229 00:09:39,240 --> 00:09:42,400 Nu, dit is je kans om voor de verandering eens hun hand vast te houden 230 00:09:42,440 --> 00:09:45,840 terwijl je deelt het wonder van slepen. 231 00:09:45,880 --> 00:09:47,680 - [lacht slecht] 232 00:09:47,720 --> 00:09:49,520 - Waar is de slechte lach voor, Danny? 233 00:09:49,560 --> 00:09:51,840 - #DragRaceUK. 234 00:09:51,880 --> 00:09:54,760 Nu, sinds de dames van het Queen Team 235 00:09:54,800 --> 00:09:56,320 met jullie allemaal samenwerken, 236 00:09:56,360 --> 00:09:58,920 Ik ga je koppelen alfabetisch. 237 00:09:58,960 --> 00:10:01,040 [naar adem snakken] 238 00:10:03,240 --> 00:10:04,720 - Ik heb zoiets van, ga-dunk, ga-dunk, ga-dunk. 239 00:10:04,760 --> 00:10:07,560 Ik ken het alfabet niet. [lacht] 240 00:10:07,600 --> 00:10:10,000 - Dat betekent, Black Peppa, Je zult bij Fleur zijn. 241 00:10:10,040 --> 00:10:12,600 - Ah! [gelach] 242 00:10:12,640 --> 00:10:15,240 - Cheddar Gorgeous, Je zult bij Gemma zijn. 243 00:10:15,280 --> 00:10:17,240 - Gemma. - Ah. 244 00:10:17,280 --> 00:10:19,160 - Dakota Schiffer, Je zult bij Lucie zijn. 245 00:10:19,200 --> 00:10:22,240 [gejuich en applaus] 246 00:10:22,280 --> 00:10:25,280 - Danny Beard, Je zult bij Mystique zijn. 247 00:10:25,320 --> 00:10:27,120 [gejuich en applaus] 248 00:10:27,160 --> 00:10:28,680 - Ja, Mystique. 249 00:10:28,720 --> 00:10:32,040 - Jonbers Blonde, Je zult bij Olivia zijn. 250 00:10:32,080 --> 00:10:33,280 - [snakt naar adem] Ja! 251 00:10:33,320 --> 00:10:34,440 - Jippie! [lacht] 252 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 - Mijn baby. [lacht] 253 00:10:36,920 --> 00:10:40,200 - En dat betekent, Pixie Polite, Je bent bij Wendy. 254 00:10:40,240 --> 00:10:42,320 [gejuich en applaus] 255 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 - Ik ben het met Wendy eens. 256 00:10:43,960 --> 00:10:46,680 CHEDDAR: Zij zijn de mensen die zo hard werken 257 00:10:46,720 --> 00:10:49,400 en hun arbeid wordt zeer zelden gezien, 258 00:10:49,440 --> 00:10:54,200 dus het wordt echt leuk gewoon om ze zich goed te laten voelen. 259 00:10:54,240 --> 00:10:56,920 - Queens, je kunt gebruik maken van je eigen drag 260 00:10:56,960 --> 00:11:01,720 plus een van de pruiken, schoenen en sieraden worden verstrekt. 261 00:11:01,760 --> 00:11:03,920 Onthoud, zoals altijd, 262 00:11:03,960 --> 00:11:05,720 de jury zal op zoek gaan naar 263 00:11:05,760 --> 00:11:07,960 een sterke drag-familie gelijkenis. 264 00:11:08,000 --> 00:11:11,040 Nu, racers, start je motoren, 265 00:11:11,080 --> 00:11:13,920 en moge de beste drag queen wint. 266 00:11:13,960 --> 00:11:16,400 [gejuich en applaus] 267 00:11:16,440 --> 00:11:19,280 [Onduidelijk gebabbel] 268 00:11:19,320 --> 00:11:21,280 - [schreeuwt] 269 00:11:21,320 --> 00:11:24,040 - Schatje, ben je enthousiast? - Ik ben zo enthousiast. 270 00:11:24,080 --> 00:11:26,920 - Ik kan niet geloven dat dit weken Maxi-uitdaging 271 00:11:26,960 --> 00:11:29,560 is niet alleen gelijkenis met de familie, 272 00:11:29,600 --> 00:11:33,480 maar we mogen het overmaken het geweldige Queen Team. 273 00:11:33,520 --> 00:11:36,960 Voordat we kijken naar looks... - Ja. 274 00:11:37,000 --> 00:11:38,240 - Heb je al eens in drag gezeten? 275 00:11:38,280 --> 00:11:39,800 - Ik ben er nog nooit geweest eerder in sleur, nooit. 276 00:11:39,840 --> 00:11:41,480 - Hou je van een hak? - Ja. 277 00:11:41,520 --> 00:11:44,160 - Want ik weet dat ik zoiets heb van, backstage in je eigen stijl. 278 00:11:44,200 --> 00:11:47,000 - Nou, weet je, Ik zwaai beide kanten op. 279 00:11:47,040 --> 00:11:48,040 - [klikkende tong] - Dus... ja. 280 00:11:48,080 --> 00:11:50,320 - Wat perfect is om familie Beards te zijn. 281 00:11:50,360 --> 00:11:52,560 - Want ik denk dat je, zoals, voor mij, 282 00:11:52,600 --> 00:11:55,800 de meest uitbundige en extraverte koningin, 283 00:11:55,840 --> 00:11:58,560 en ik ben de meest introverte... 284 00:11:58,600 --> 00:12:00,040 - Ja. - Lid van het Queen Team. 285 00:12:00,080 --> 00:12:01,960 - Ja, maar denk niet Dat gaat je hier tegenhouden. 286 00:12:02,000 --> 00:12:02,960 MYSTIQUE: Nee. 287 00:12:03,000 --> 00:12:04,520 - Want dit gaat over een gelijkenis met de familie. 288 00:12:04,560 --> 00:12:07,080 - Ja. - Ik weet het, in Mystique, 289 00:12:07,120 --> 00:12:10,440 er is een dier, en ik ga het vinden, 290 00:12:10,480 --> 00:12:12,880 en ik ga het pakken, 291 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 en ik ga eraan trekken naar het hoofdpodium. 292 00:12:15,040 --> 00:12:16,080 [Kat miauwt] 293 00:12:17,560 --> 00:12:19,960 - Ben je klaar om te worden Ben ik Schiffer, Lucie? 294 00:12:20,000 --> 00:12:22,920 - Oh, schatjes, ik ben er klaar voor geboren. Ik kan niet wachten. 295 00:12:22,960 --> 00:12:25,120 - Vooral jij, zoals, hield me gewoon met huisarrest 296 00:12:25,160 --> 00:12:27,360 als ik binnen ben geweest, zoals... er zijn veel wiebelen geweest. 297 00:12:27,400 --> 00:12:29,120 - Oh. - En je bent gewoon zo goed geweest voor mij. 298 00:12:29,160 --> 00:12:30,560 - Schat, eerlijk gezegd. 299 00:12:30,600 --> 00:12:33,720 - Ik kan niet wachten om je te plaatsen... om je te Schiffer-ize. 300 00:12:33,760 --> 00:12:35,440 Het gaat zo goed worden. - Ik kan niet wachten. 301 00:12:35,480 --> 00:12:36,920 - Dus je houdt wel van een dagritme. 302 00:12:36,960 --> 00:12:38,120 Je hebt een prachtige dagbeat. 303 00:12:38,160 --> 00:12:39,720 - Ik ben dol op make-up. - Ja. 304 00:12:39,760 --> 00:12:41,320 - En ik vind het leuk om te zeggen een beetje van dag tot dag. 305 00:12:41,360 --> 00:12:43,120 - Ja. - Maar ik heb nog nooit drag gedaan eerder. 306 00:12:43,160 --> 00:12:44,760 Heb ik altijd al willen maar nooit. 307 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 - Ja, vooral zoals mijn make-up, 308 00:12:46,320 --> 00:12:48,600 het is niet het meest, zoals overdreven, 309 00:12:48,640 --> 00:12:49,920 maar ik heb geschilderd veel mensen eerder 310 00:12:49,960 --> 00:12:51,000 met verschillende gezichtsstructuren. 311 00:12:51,040 --> 00:12:52,440 - Oké. - En zelfs gewoon kijken 312 00:12:52,480 --> 00:12:54,600 nu ben je in je gezicht gaat er zo prachtig uitzien. 313 00:12:54,640 --> 00:12:55,960 Ik ben zo enthousiast. 314 00:12:56,000 --> 00:12:58,760 We zijn allebei hypervrouwelijke individuen, 315 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 het voelt een beetje als het was zo bedoeld. 316 00:13:01,080 --> 00:13:04,760 Het idee dat ik heb is heel, zoals Balenciaga uit de jaren 60. 317 00:13:04,800 --> 00:13:05,760 - Stop. 318 00:13:05,800 --> 00:13:08,840 - De klassieker Dakota Schiffer-ervaring. 319 00:13:08,880 --> 00:13:11,320 Mijn tweelingbroer, Harry, misschien wel een beetje verbaasd 320 00:13:11,360 --> 00:13:12,880 als ik terugkom met een triplet, 321 00:13:12,920 --> 00:13:16,520 maar ik kijk er naar uit om een nieuw familielid te hebben. 322 00:13:16,560 --> 00:13:18,280 - Schiffer-ize me. Ik kan niet wachten. - Schiffer-formaat. 323 00:13:18,320 --> 00:13:19,960 [lacht] 324 00:13:20,000 --> 00:13:24,440 - Ik ben gewoon zo blij dat we dat kunnen eindelijk goed voor je zorgen, 325 00:13:24,480 --> 00:13:26,040 wat we zullen doen. - Alstublieft. 326 00:13:26,080 --> 00:13:29,280 - En ik kan niet wachten om te draaien dit hele gedoe om me heen. 327 00:13:29,320 --> 00:13:30,600 - [lacht] 328 00:13:30,640 --> 00:13:34,160 - Ik ben gekoppeld met de lieftallige Fleur. 329 00:13:34,200 --> 00:13:36,280 We hebben zo'n speciale band. 330 00:13:36,320 --> 00:13:38,320 Schatje, dit is een combinatie, oké? 331 00:13:38,360 --> 00:13:40,280 - Ik ben super enthousiast. - Oké. 332 00:13:40,320 --> 00:13:41,720 - Maar ik zal eerlijk tegen je zijn, Peppa. 333 00:13:41,760 --> 00:13:44,040 - Ja. - Een van de angsten die ik heb 334 00:13:44,080 --> 00:13:47,440 is dat van toen ik naar buiten kwam, Ik heb de hakken gedumpt, 335 00:13:47,480 --> 00:13:49,800 Ik heb wat mooi zwart aangetrokken laarzen... - Ja. 336 00:13:49,840 --> 00:13:51,080 - En dat heb ik niet Ik heb sindsdien teruggekeken. 337 00:13:51,120 --> 00:13:52,160 - Oké. 338 00:13:52,200 --> 00:13:54,800 - Dus als het komt om op hoge hakken te lopen, 339 00:13:54,840 --> 00:13:56,800 Dat is niet mijn sterkste punt. - Oké. 340 00:13:56,840 --> 00:13:58,600 - Dus zelfs als ik het probeerde om hetero te zijn, 341 00:13:58,640 --> 00:14:00,720 Eerlijk gezegd, zelfs dan... - Je hield niet van hakken. 342 00:14:00,760 --> 00:14:02,880 - Ik hield niet van hakken. Hak nr. 343 00:14:02,920 --> 00:14:05,040 - Oké. Nou, daar gaan we aan werken. 344 00:14:05,080 --> 00:14:07,240 Ik maak me zorgen over Fleur geen hakken dragen. 345 00:14:07,280 --> 00:14:10,280 Bij mijn merk draait alles om de hoge hakken 346 00:14:10,320 --> 00:14:11,640 en de wandeling, 347 00:14:11,680 --> 00:14:14,840 Maar maak je geen zorgen, schatje. Je bent in goede handen. 348 00:14:14,880 --> 00:14:17,280 Ik ga ervoor zorgen Ik maak Peppa een spuitje voor je. 349 00:14:17,320 --> 00:14:19,040 Het gaat goed met je gaan met me wandelen. 350 00:14:19,080 --> 00:14:20,400 - Weet je, ik denk Je bent ongelofelijk. 351 00:14:20,440 --> 00:14:23,280 Eerlijk gezegd. - [lacht] 352 00:14:23,320 --> 00:14:24,440 - Hoe gaat het met je? - Ik voel me goed. 353 00:14:24,480 --> 00:14:25,760 Ik ben eigenlijk, echt opgewonden. 354 00:14:25,800 --> 00:14:26,920 - Ja? - Ik ben niet zenuwachtig. 355 00:14:26,960 --> 00:14:28,760 - Ja. - Ik denk dat het gewoon zo is als, anticipatie. 356 00:14:28,800 --> 00:14:31,880 - Je bent volgens mij ook bekend van het hele Queen Team leden 357 00:14:31,920 --> 00:14:33,040 als degene die... - O, God. 358 00:14:33,080 --> 00:14:34,480 - Gaat binnenhalen de lach, de grappen, 359 00:14:34,520 --> 00:14:36,440 het plezier, de levendigheid... - Oh, stop. 360 00:14:36,480 --> 00:14:37,440 - De energie. 361 00:14:37,480 --> 00:14:39,080 - Oh nee. Niet ik. Ik ben verlegen. 362 00:14:39,120 --> 00:14:40,880 - Toch? Ik weet het. Precies. - Stop. Oh, mijn God. 363 00:14:40,920 --> 00:14:42,160 - Makeovers doen in drag 364 00:14:42,200 --> 00:14:43,880 is iets wat ik heb gedaan al jaren. 365 00:14:43,920 --> 00:14:45,440 - [lacht] CHEDDAR: De truc is 366 00:14:45,480 --> 00:14:47,800 we gaan onze energie opdoen vullen elkaar aan. 367 00:14:47,840 --> 00:14:50,240 Ik ben erg enthousiast om te zien Gemma belichaamt dat. 368 00:14:50,280 --> 00:14:54,880 meer traag, Je weet wel, buitenaardse godheid. 369 00:14:54,920 --> 00:14:56,280 Heb je ideeën nog voor dragnamen, 370 00:14:56,320 --> 00:14:57,800 voordat we naar kostuums kijken? 371 00:14:57,840 --> 00:15:02,120 - Ik denk dat we voor de kaas gaan en de beschrijving. 372 00:15:02,160 --> 00:15:05,240 - Je bent 100% energie de hele tijd. 373 00:15:05,280 --> 00:15:08,160 - Ja. - Waar is een beter woord voor energie? 374 00:15:09,440 --> 00:15:12,480 - Vervelend. [gelach] 375 00:15:12,520 --> 00:15:14,400 - Hoe zit het met Brie? 376 00:15:14,440 --> 00:15:16,240 - Stop. Ik ben dol op Brie. - Brie. 377 00:15:16,280 --> 00:15:19,440 Brie Prachtig Want je moet Brie prachtig vinden. 378 00:15:19,480 --> 00:15:21,000 We dachten over Mini Cheddar, 379 00:15:21,040 --> 00:15:23,160 maar blijkbaar is dat genomen. 380 00:15:23,200 --> 00:15:25,440 Ik ben zo enthousiast dat ik voor jou heb 381 00:15:25,480 --> 00:15:27,400 en zo enthousiast om je naar boven te slepen. 382 00:15:27,440 --> 00:15:29,600 Ja! Dit wordt geweldig. - Bedankt. 383 00:15:30,840 --> 00:15:33,040 - Het is heel raar om hier te zitten. 384 00:15:33,920 --> 00:15:36,320 Meestal ben ik heel erg achter de muren van deze kamer. 385 00:15:36,360 --> 00:15:38,480 - Ik weet het, dus... - Wat verdorie? 386 00:15:38,520 --> 00:15:42,040 - Nu ben je altijd aan het rennen rond achter ons aan in trainers. 387 00:15:42,080 --> 00:15:43,480 Heb je ooit hakken gedragen? 388 00:15:43,520 --> 00:15:45,320 - Heel af en toe. - Eén keer in een blauwe maan. 389 00:15:45,360 --> 00:15:47,120 - Een keer per jaar voor Royal Ascot, en dat is alles. 390 00:15:47,160 --> 00:15:50,400 - Voor Royal Ascot? [gelach] 391 00:15:50,440 --> 00:15:52,480 Is er iets speciaals Dat baart je zorgen? 392 00:15:52,520 --> 00:15:55,280 - De landingsbaan—dat moment 393 00:15:55,320 --> 00:15:56,960 om over de landingsbaan te gaan maakt me gek. 394 00:15:57,000 --> 00:15:59,040 - Nou, kijk, ik word er gek van ook elke keer, 395 00:15:59,080 --> 00:16:02,080 maar er is altijd er zit veel energie in. 396 00:16:02,120 --> 00:16:05,600 Mijn uiterlijk is gebaseerd op clowns, dus dit is allemaal leuk. 397 00:16:05,640 --> 00:16:07,440 Er is hier niets ernstigs. 398 00:16:07,480 --> 00:16:09,440 Mijn enige zorg hierbij is Olivia. 399 00:16:09,480 --> 00:16:12,760 Ik wil dat ze ervan geniet wat geniet ik van de catwalk. 400 00:16:12,800 --> 00:16:15,080 Je zorgt zo veel voor me in deze wedstrijd 401 00:16:15,120 --> 00:16:16,800 Ik ga voor je zorgen, dus je hoeft niet... 402 00:16:16,840 --> 00:16:18,720 - Heel erg bedankt. - Je moet je helemaal zorgen maken. 403 00:16:19,800 --> 00:16:23,240 - Er is niemand anders Ik maak liever mijn drag moeder 404 00:16:23,280 --> 00:16:25,000 op dit moment dan jij. - Oh. 405 00:16:25,040 --> 00:16:27,960 - Zoals, ik letterlijk Ik was zo opgetogen om zoiets als... 406 00:16:28,000 --> 00:16:30,640 Ik word er emotioneel van. Ik hou gewoon van je. 407 00:16:30,680 --> 00:16:32,240 - [onduidelijk spreken] 408 00:16:32,280 --> 00:16:34,560 - Wendy is als de moederkip 409 00:16:34,600 --> 00:16:36,400 van de koninginnen en het Queen Team. 410 00:16:36,440 --> 00:16:38,240 Ze kletst rond, 411 00:16:38,280 --> 00:16:41,480 om ervoor te zorgen dat we allemaal tevreden zijn en goed gevoed. 412 00:16:41,520 --> 00:16:43,760 Het aantal keren dat ze het heeft geprobeerd om me broodjes te dwingen 413 00:16:43,800 --> 00:16:45,520 terwijl ik het probeer om mijn korset strakker te maken... 414 00:16:45,560 --> 00:16:47,320 Dit is niet het juiste moment, Wendy. 415 00:16:47,360 --> 00:16:49,080 - Het is net als de sterren zijn uitgelijnd. 416 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 - Ik denk dat we een match zijn gemaakt in de hemel. 417 00:16:50,600 --> 00:16:53,120 - Ja, en ik heb net... - Ik bedoel, je hebt artritis. 418 00:16:53,160 --> 00:16:54,720 Ik heb onbetrouwbare knieën. - [lacht] 419 00:16:54,760 --> 00:16:55,720 - Ik heb alle vertrouwen in je, Wens. 420 00:16:55,760 --> 00:16:58,720 - Maar ik kijk er naar uit naar de hele glamoureuze uitstraling ervan. 421 00:16:58,760 --> 00:17:01,280 - Mm-hmm. - Make-up, kan niet wachten. 422 00:17:01,320 --> 00:17:03,920 - Oké. - Wimpers, ik kan niet wachten. 423 00:17:03,960 --> 00:17:05,440 Gewoon alles. - Ja. 424 00:17:05,480 --> 00:17:07,400 - Ik ben gewoon heel, echt... - We doen wel wat grote wimpers aan jij... 425 00:17:07,440 --> 00:17:08,480 - Ja. - Een mooie kleine... 426 00:17:08,520 --> 00:17:10,040 - Ja. - Kanten voorkant. 427 00:17:10,080 --> 00:17:11,320 Wendy. - Oh. 428 00:17:11,360 --> 00:17:12,800 - We moeten jou kiezen een naam voor slepen. 429 00:17:12,840 --> 00:17:15,240 - Ik heb één idee. - Oké, wat is jouw idee? 430 00:17:15,280 --> 00:17:17,680 - Je weet dat ik een grote bodem, dus... 431 00:17:17,720 --> 00:17:20,080 - Ja, dat doe ik. - De naam van mijn drag is 432 00:17:20,120 --> 00:17:23,120 Hugo, H-U-G-H, 433 00:17:23,160 --> 00:17:26,880 Jarses, J-A-R-S-S-E. 434 00:17:26,920 --> 00:17:28,520 [lacht] 435 00:17:28,560 --> 00:17:30,320 - Weet je wat? - Hugh Jesse. 436 00:17:30,360 --> 00:17:31,880 - Als je dat gaat zijn een drag king... 437 00:17:31,920 --> 00:17:33,560 - Ja, oké. - Ik heb het gevoel ja. 438 00:17:33,600 --> 00:17:37,240 Hierna kun je gaan en leef je leven als Hugh Jarsen. 439 00:17:37,280 --> 00:17:38,200 [gelach] 440 00:17:38,240 --> 00:17:40,760 We kakelen zoals heksen in de hoek. 441 00:17:40,800 --> 00:17:43,800 Wendy heeft zoiets een besmettelijke energie, 442 00:17:43,840 --> 00:17:47,720 en ik kan niet wachten om te lopen met haar over die landingsbaan. 443 00:17:50,600 --> 00:17:53,720 - Nou, laten we praten over pruiken voor het gezicht. 444 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 - Oh, pruiken voor het gezicht. 445 00:17:55,360 --> 00:17:57,040 - Nu— - Ziet eruit als een merkin. 446 00:17:57,080 --> 00:18:00,840 - Ja, een merkin voor een ander Een paar lippen, schatje. 447 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 - [lacht] - Mijn plan van aanpak: 448 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 zorg dat Mystique comfortabel is en ik voel me prachtig. 449 00:18:07,040 --> 00:18:09,120 Vandaag gaat het om opbouwen haar zelfvertrouwen. 450 00:18:09,160 --> 00:18:11,800 Dus als je een lila baard hebt, Ik heb het munthaar. 451 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 Als je het munthaar hebt, Ik heb de lila baard. 452 00:18:13,720 --> 00:18:15,000 - Ik heb je. Ik heb je - Snap je me? 453 00:18:15,040 --> 00:18:17,760 - We gaan eruit zien als zussen van verschillende misters. 454 00:18:17,800 --> 00:18:19,120 - Ja. 455 00:18:19,160 --> 00:18:21,960 Ik zal het proberen, maar als ik naar mezelf kijk 456 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 in de spiegel en ik denk... [kreunt] 457 00:18:24,240 --> 00:18:26,200 Dan laat ik het je weten. - Ja. 458 00:18:27,720 --> 00:18:29,960 En vergeet niet dat je dat bent een deel van de Beard-familie. 459 00:18:30,000 --> 00:18:31,280 - Ja. 460 00:18:31,320 --> 00:18:33,920 - Dus we hebben Er zit wat haar op. 461 00:18:33,960 --> 00:18:36,720 Weet je wel? - Ja. Wenkbrauwen 462 00:18:37,880 --> 00:18:39,480 - Baarden. 463 00:18:39,520 --> 00:18:41,840 [lacht] - Ik weet het. Ik weet het. 464 00:18:41,880 --> 00:18:43,000 - Draag alsjeblieft de baard. 465 00:18:43,040 --> 00:18:45,400 Draag alsjeblieft De verdomde baard. 466 00:18:47,680 --> 00:18:49,200 - [zingen] Da, da-da, da-da 467 00:18:49,240 --> 00:18:51,680 Hier gaan we, Mama Wendy is in huis. 468 00:18:51,720 --> 00:18:54,160 Ja, mama Wendy, werk. 469 00:18:54,200 --> 00:18:55,720 Je ziet eruit als Dakota. na, zoals, 470 00:18:55,760 --> 00:18:57,880 een zware nacht en heel veel sigaretten. 471 00:18:57,920 --> 00:19:00,040 [gelach] 472 00:19:02,720 --> 00:19:04,360 - Dit is gewoon prachtig. - Ja. 473 00:19:04,400 --> 00:19:06,240 - Die stof— in de jaren 90 474 00:19:06,280 --> 00:19:08,640 had mijn moeder zeker een soort van, zoals... 475 00:19:08,680 --> 00:19:09,640 - Ja. 476 00:19:09,680 --> 00:19:11,360 - Accent in haar slaapkamer Dat was deze kleur. 477 00:19:11,400 --> 00:19:13,520 - Het komt niet echt tot leven totdat de persoon het draagt 478 00:19:13,560 --> 00:19:15,040 omdat een veranderend silhouet, 479 00:19:15,080 --> 00:19:16,520 we hebben het zien missen en we hebben het zien toeslaan. 480 00:19:16,560 --> 00:19:17,960 - Goed. Oké. - Maar ik denk... 481 00:19:18,000 --> 00:19:19,440 - Deze keer gaat het toeslaan. - Het gaat absoluut toeslaan. 482 00:19:19,480 --> 00:19:21,400 - Maak je geen zorgen. We gaan de... verkopen 483 00:19:21,440 --> 00:19:22,520 - We gaan verkopen de piep eruit. 484 00:19:22,560 --> 00:19:24,240 - Zo-en-zo uit dat. - [lacht] 485 00:19:27,240 --> 00:19:30,480 - Ik zie eruit alsof Rod Stewart... - [lacht] 486 00:19:30,520 --> 00:19:33,080 - Heeft echt pech. 487 00:19:33,120 --> 00:19:35,400 - Ik vind dat je er prachtig uitziet. - Dit is absoluut mentaal. 488 00:19:38,280 --> 00:19:40,400 - Verrassing, verrassing, verrassing. - Ah! 489 00:19:40,440 --> 00:19:41,800 [allemaal juichen] 490 00:19:41,840 --> 00:19:45,120 - Het is Raven, schatje. 491 00:19:45,160 --> 00:19:47,560 - [schreeuwt] Raven is in de werkkamer. 492 00:19:47,600 --> 00:19:49,840 - Ru wilde dat ik langskwam. en controleer je voortgang. 493 00:19:49,880 --> 00:19:50,960 Is het goed? 494 00:19:51,000 --> 00:19:52,880 ALLES: Ja. - Alstublieft. 495 00:19:54,280 --> 00:19:56,120 - Ze is perfect, 496 00:19:56,160 --> 00:19:59,160 en dit is zeker een moment Ik ga het koesteren. 497 00:19:59,200 --> 00:20:02,200 - Is dit je eerste keer Aan het sleuren, Fleur? 498 00:20:02,240 --> 00:20:04,520 - Ik heb ooit zoiets als een drag king gedaan iets bij een talentenjacht 499 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 met mijn vriendin, maar het was gewoon... 500 00:20:07,520 --> 00:20:11,040 het was een beetje leuk, geen echte weerstand, dus dit is reusachtig. 501 00:20:11,080 --> 00:20:12,840 - Dus dit is je eerste keer Ik begin in Glam Drag. 502 00:20:12,880 --> 00:20:14,280 - Ja, ja, heel groot. 503 00:20:14,320 --> 00:20:16,920 - Je hebt je make-up gedaan vele, vele, vele malen. 504 00:20:16,960 --> 00:20:18,640 Heb je ooit heeft iemand anders geschilderd? 505 00:20:18,680 --> 00:20:20,000 - Nooit. - Nooit? 506 00:20:20,040 --> 00:20:21,080 - Ik heb nog nooit schilderde iemand anders. 507 00:20:21,120 --> 00:20:22,720 Het wordt een route voor clubkinderen, 508 00:20:22,760 --> 00:20:24,600 en dat is iets waar ik heel goed in ben 509 00:20:26,720 --> 00:20:29,520 - Als je naar buiten gaat, het soort licht 510 00:20:29,560 --> 00:20:31,440 verspreidt alles, en jij wilt 511 00:20:31,480 --> 00:20:33,280 om gewoon dingen te laten knallen nog een beetje meer. 512 00:20:33,320 --> 00:20:37,280 Je maakt een mooie plooi, maar probeer het een beetje te knippen meer. 513 00:20:37,320 --> 00:20:38,720 Ik kan je vertellen dat je dat hebt een zelfvertrouwen. 514 00:20:38,760 --> 00:20:39,720 - [lacht] 515 00:20:39,760 --> 00:20:41,800 - Ik kan zien dat je dat niet bent zenuwachtig hierover, 516 00:20:41,840 --> 00:20:44,640 maar je hebt nog nooit heeft iemand eerder geschilderd, 517 00:20:44,680 --> 00:20:46,240 dus ik ben verheugd om te zien. 518 00:20:46,280 --> 00:20:47,600 - Bedankt. - Tot ziens. 519 00:20:47,640 --> 00:20:49,720 Hallo, Pixie Polite en Wendy. 520 00:20:49,760 --> 00:20:51,520 - Hallo, Raven. - Hallo. 521 00:20:51,560 --> 00:20:54,320 - Jij bent de legende uit het Queen Team. 522 00:20:54,360 --> 00:20:56,480 - Ik ben geen legende. Ik ben gewoon de ouwe. 523 00:20:56,520 --> 00:20:57,480 [gelach] 524 00:20:57,520 --> 00:20:58,920 - En dus ben je hier geweest vanaf het begin. 525 00:20:58,960 --> 00:21:00,240 - Ja, seizoen één. 526 00:21:00,280 --> 00:21:01,600 - Je bent begonnen aan seizoen één, aflevering één. 527 00:21:01,640 --> 00:21:03,560 - Yep. - Nu, van al die tijd, 528 00:21:03,600 --> 00:21:04,920 wat is het raarste 529 00:21:04,960 --> 00:21:06,600 je ooit hebt moeten doen voor een drag queen? 530 00:21:06,640 --> 00:21:08,840 - Achter de coulissen vlak voor een landingsbaan, 531 00:21:08,880 --> 00:21:12,120 Ik heb me voorover moeten buigen en ga eronder, 532 00:21:12,160 --> 00:21:15,680 doe er een popper onder, en stop alles er weer in. 533 00:21:17,880 --> 00:21:19,080 Ja. - Je moest po— 534 00:21:19,120 --> 00:21:21,000 - Niet alles. Eentje maar. 535 00:21:21,040 --> 00:21:22,640 - [lacht] 536 00:21:22,680 --> 00:21:24,040 - Een onzin. - Oh, jij— 537 00:21:24,080 --> 00:21:26,320 [gelach] 538 00:21:26,360 --> 00:21:27,440 - Het spijt me. - Wendy. 539 00:21:27,480 --> 00:21:28,640 - Nou... - Ja. 540 00:21:28,680 --> 00:21:31,680 - Gelukkig waren het er geen twee. - [lacht] 541 00:21:31,720 --> 00:21:34,440 - Nu ga je dat zijn paars aan het doen? 542 00:21:34,480 --> 00:21:38,880 - We spelen op een soort van Een fee, een pixie-thema. 543 00:21:38,920 --> 00:21:40,960 En we gaan gewoon... jij bent Je gaat mijn moeder worden, nietwaar? 544 00:21:41,000 --> 00:21:42,840 - Ja. Ja. - Gebruik je hakken? 545 00:21:42,880 --> 00:21:43,960 - Ik verslijt ze wel. 546 00:21:44,000 --> 00:21:45,920 Ik droeg er een paar naar een begrafenis vorige week. 547 00:21:45,960 --> 00:21:47,960 - Dat is niet echt bekend. [gelach] 548 00:21:48,000 --> 00:21:50,360 Maar oké. [gelach] 549 00:21:50,400 --> 00:21:52,040 Oké, dan laat ik Jullie gaan ermee aan de slag. 550 00:21:52,080 --> 00:21:54,080 - Hartelijk bedankt. - Hartelijk bedankt. 551 00:21:54,120 --> 00:21:55,240 - Hallo. - Hallo. 552 00:21:55,280 --> 00:21:57,040 - Hallo. Dus je hebt gewonnen. het Snatch-spel. 553 00:21:57,080 --> 00:21:58,320 - Dat heb ik gedaan. Gek. 554 00:21:58,360 --> 00:22:01,040 - Nou, wat denk je dat laat de andere koninginnen zich voelen? 555 00:22:01,080 --> 00:22:03,000 - Waarschijnlijk een mix van angst en bewondering. 556 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 En dat vind ik prima. - Goed. 557 00:22:05,560 --> 00:22:07,040 Nu, Gemma. - Ja. 558 00:22:07,080 --> 00:22:09,320 - Heb je ooit drag gedaan? - Nou, elke dag. 559 00:22:09,360 --> 00:22:11,080 - Elke dag is vervelend voor jou. - Weet je... 560 00:22:11,120 --> 00:22:13,360 - Dus je bent een meisje die graag make-up draagt. 561 00:22:13,400 --> 00:22:14,680 Draag je graag hakken? 562 00:22:14,720 --> 00:22:16,520 - Nou, ja. Ik bedoel, vroeger. 563 00:22:16,560 --> 00:22:19,040 - Meer dan make-up, Ik heb het gevoel dat je 564 00:22:19,080 --> 00:22:23,000 de houding van een drag queen, wat veel belangrijker is. 565 00:22:23,040 --> 00:22:26,960 - Nu, Cheddar heeft een zeer eclectische 566 00:22:27,000 --> 00:22:28,760 en avant-gardistische stijl van drag. 567 00:22:28,800 --> 00:22:33,080 Voor mij een beetje bevrijdend dan gewoon mooi te zijn. 568 00:22:33,120 --> 00:22:34,320 - Daar ben ik het helemaal mee eens. 569 00:22:34,360 --> 00:22:36,000 Ik denk dat, als stekelige meisjes, 570 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 Ik denk dat ons dat zo vaak wordt verteld om mooi te zijn. 571 00:22:37,600 --> 00:22:39,080 Ik ga mezelf gewoon werpen in het diepe 572 00:22:39,120 --> 00:22:40,640 en er het beste van hopen. 573 00:22:40,680 --> 00:22:43,840 - En jij gaat Cheddar vrijlaten doe waar Cheddar het beste in is. 574 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 - Helemaal. Geef me wat kaas. Ik kan niet wachten. 575 00:22:45,880 --> 00:22:46,760 - Bedankt. - Bedankt, prachtig. 576 00:22:46,800 --> 00:22:47,680 Ik zie je later wel. - Bedankt. 577 00:22:47,720 --> 00:22:49,000 - Veel succes. Veel plezier. 578 00:22:49,040 --> 00:22:51,680 Hallo, Jonbers en Olivia. - Hallo. 579 00:22:51,720 --> 00:22:53,480 - Hoe gaat het met je? - Geweldig. Hoe gaat het met je? 580 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 - Ik voel me echt goed, schat. Bedankt voor het vragen. 581 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 - [met Iers accent] Oh, nou, je bent van harte welkom. 582 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 [gelach] 583 00:22:58,520 --> 00:23:00,600 [normaal] Nu, wat ben jij Ga je Olivia geven? 584 00:23:00,640 --> 00:23:02,080 - Olivia lijkt erg op mij 585 00:23:02,120 --> 00:23:03,880 in die zin dat we onszelf niet nemen te serieus, 586 00:23:03,920 --> 00:23:09,360 dus het concept dat ik heb gekozen met zijn mimeclowns, 587 00:23:09,400 --> 00:23:10,640 een zwart-wit thema. 588 00:23:10,680 --> 00:23:12,520 Ik doe het op een heel chique manier. 589 00:23:12,560 --> 00:23:14,000 - Ja, ik bedoel, dat is wat drag queens zijn. 590 00:23:14,040 --> 00:23:15,000 - Precies. - We zijn clowns. 591 00:23:15,040 --> 00:23:16,040 - Precies. - We zijn clowns. 592 00:23:16,080 --> 00:23:17,080 - Precies. 593 00:23:17,120 --> 00:23:18,560 - Wij zijn de clowns van de homogemeenschap. 594 00:23:18,600 --> 00:23:20,680 Heb je ooit geschilderd eerder iemand anders? 595 00:23:20,720 --> 00:23:23,080 - Gewoon tijdens een avondje uit met haar vriendinnen. 596 00:23:23,120 --> 00:23:24,760 Ik maak me geen zorgen, 597 00:23:24,800 --> 00:23:27,760 maar alle tips zouden nuttig zijn. 598 00:23:27,800 --> 00:23:29,680 - Wat ik zou zeggen is, weet je, je hebt 599 00:23:29,720 --> 00:23:33,040 een heel klein beetje ruimte tussen je neus en je lip. 600 00:23:33,080 --> 00:23:36,160 - Ja. - Ik zou de contour naar een hoger niveau tillen weinig, 601 00:23:36,200 --> 00:23:38,360 en dan je voorhoofd, maak het gewoon een beetje boogachtig meer. 602 00:23:38,400 --> 00:23:39,840 - Boog ze. Ja. 603 00:23:39,880 --> 00:23:41,200 - Nu, heb je ooit al eerder klaar met slepen? 604 00:23:41,240 --> 00:23:42,920 - Absoluut niet. - Nee 605 00:23:42,960 --> 00:23:45,320 - Nee - Heb je ooit weggestopt? 606 00:23:45,360 --> 00:23:46,880 - Ik denk het niet Dat heb ik ooit nodig gehad. 607 00:23:46,920 --> 00:23:48,640 [gelach] 608 00:23:48,680 --> 00:23:50,000 - Dus ben je bereid om all-in te gaan? 609 00:23:50,040 --> 00:23:51,240 - Dat ben ik echt. Ik ben... ja. 610 00:23:51,280 --> 00:23:52,320 Ik ben overal voor in. 611 00:23:52,360 --> 00:23:54,080 - Je gaat er absoluut uitzien 612 00:23:54,120 --> 00:23:56,200 charisma, uniekheid, lef en talent. 613 00:23:56,240 --> 00:23:58,480 - Ja. - Ja. 614 00:23:58,520 --> 00:23:59,640 Goed, nu, Ga als de sodemieter hier vandaan. 615 00:23:59,680 --> 00:24:00,960 [gelach] 616 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Nou, Lucie, jij bent hier geweest. sinds de eerste dag. 617 00:24:03,040 --> 00:24:05,080 - Dat is juist. Serie één tot vier. 618 00:24:05,120 --> 00:24:07,160 Eerlijk gezegd is dat niet zo voel me als een baan. 619 00:24:07,200 --> 00:24:10,080 Het voelt als een droom om hier te zijn, 620 00:24:10,120 --> 00:24:12,440 vooral als een queer persoon in deze ruimte 621 00:24:12,480 --> 00:24:14,720 weet je, dat heeft gekeken naar de Laat zien en dat vindt het geweldig. 622 00:24:14,760 --> 00:24:16,160 Het is echt geweldig. 623 00:24:16,200 --> 00:24:17,880 - Nou, je hebt net een loonsverhoging gekregen. - [lacht] 624 00:24:17,920 --> 00:24:19,800 - Bedankt. - Nu, Dakota, 625 00:24:19,840 --> 00:24:22,160 je bent niet... je bent een natuurlijk meisje. 626 00:24:22,200 --> 00:24:24,280 Ga je daar naar binnen? met Lucie's make-up 627 00:24:24,320 --> 00:24:27,400 of doe gewoon een mooie natuurlijke beat? 628 00:24:27,440 --> 00:24:31,920 - De juryleden hebben commentaar gegeven over de subtiliteit van mijn werk. 629 00:24:31,960 --> 00:24:34,240 Dus we gaan het doen een oog met vrij veel contrast 630 00:24:34,280 --> 00:24:36,600 omdat ik de juryleden ken Ik wil transformatie zien. 631 00:24:36,640 --> 00:24:39,840 - Dit is gewoon een kans om misschien ga naar binnen een beetje meer, zeggend, 632 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 „Ja, ik weet dat ik mooi ben, maar kijk wat ik nog meer kan doen.” 633 00:24:41,800 --> 00:24:42,960 - Ja. 634 00:24:43,000 --> 00:24:44,720 - Gebruik alle kleurpotloden in de krijtdoos. 635 00:24:44,760 --> 00:24:48,520 - Ik ken de esthetiek van Raven is meer overdreven dan de mijne, 636 00:24:48,560 --> 00:24:51,160 dus ik neem graag deze suggesties aan boord. 637 00:24:51,200 --> 00:24:53,360 - Veel succes. - Hartelijk bedankt, Raven. 638 00:24:53,400 --> 00:24:56,280 - Oké, kom maar langs, Danny en Mystique. 639 00:24:56,320 --> 00:24:58,480 Mystique, je kwam opdagen. met een dragnaam. 640 00:24:58,520 --> 00:24:59,840 - Ja. - [lacht] 641 00:24:59,880 --> 00:25:02,280 - Dit ziet er een stuk korter uit dan normaal. 642 00:25:02,320 --> 00:25:03,680 - Ik hou het slank om te slepen, 643 00:25:03,720 --> 00:25:07,760 maar met de magie van kant op maat... 644 00:25:07,800 --> 00:25:09,240 - Ah. 645 00:25:09,280 --> 00:25:11,600 Een kanten baard op maat. 646 00:25:11,640 --> 00:25:13,640 Wordt Mystique een koningin met een baard? 647 00:25:13,680 --> 00:25:17,600 - Ik ga ze proberen en kijk hoe ik me bij hen voel. 648 00:25:17,640 --> 00:25:20,240 - Dus wat zijn je reserveringen als het daarop aankomt? 649 00:25:20,280 --> 00:25:23,240 - Zoals je kunt zien, ben ik dat niet de vrouwelijkste vrouw. 650 00:25:23,280 --> 00:25:26,560 Ik vergis me vaak voor een mannelijk persoon. 651 00:25:26,600 --> 00:25:31,320 Het is een van die dingen waar ik nog steeds een beetje boos op ben. 652 00:25:31,360 --> 00:25:33,360 - Wat ik denk mensen begrijpen het nog steeds niet 653 00:25:33,400 --> 00:25:36,160 over slepen is dat het altijd al geweest 654 00:25:36,200 --> 00:25:38,800 neuk maatschappelijke normen inzake gender. 655 00:25:38,840 --> 00:25:40,120 Ik ben mezelf aan het inrichten. 656 00:25:40,160 --> 00:25:43,480 - Mystique heeft eerlijk gesproken en openhartig, 657 00:25:43,520 --> 00:25:45,280 en ik waardeer het echt. 658 00:25:45,320 --> 00:25:48,000 Ik wil haar niet pushen. om zich ongemakkelijk te voelen. 659 00:25:48,040 --> 00:25:50,400 - Ik kan niet wachten om het te zien wat je blijkt te zijn. 660 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 DANNY: Ik hoop dat ze dat kan, tegen het einde van morgen 661 00:25:53,000 --> 00:25:55,960 voel me sexy en heb een beetje gezichtshaar 662 00:25:56,000 --> 00:25:59,240 en weet dat ze een superster. 663 00:26:02,000 --> 00:26:04,880 - Ik wil zoiets zijn als, uit, in, uit. 664 00:26:04,920 --> 00:26:05,840 - Schud alles even om je heen. 665 00:26:08,040 --> 00:26:09,520 - Het geheim tot het dragen van hakken... 666 00:26:09,560 --> 00:26:10,520 - Ja. 667 00:26:10,560 --> 00:26:12,200 - Is dat niet de bedoeling? om comfortabel te zijn. 668 00:26:12,240 --> 00:26:13,400 - Ja, oké. Ik voel dat. 669 00:26:13,440 --> 00:26:15,200 - Maar niemand hoeft het te weten dat ze zich niet op hun gemak voelen. 670 00:26:15,240 --> 00:26:16,200 - Oké. 671 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 - Fleur heeft dus geen hakken gedragen 672 00:26:18,000 --> 00:26:20,640 voor een lange, lange, lange tijd. 673 00:26:20,680 --> 00:26:23,600 En dit is haar moment om die kracht te voelen. 674 00:26:23,640 --> 00:26:24,880 Vijf, zes, zeven en... 675 00:26:27,400 --> 00:26:28,920 Kijk eens naar jezelf. - Hoe gaat het met me? 676 00:26:28,960 --> 00:26:30,560 - Wauw, meid. - Dat voelt echt goed. 677 00:26:30,600 --> 00:26:31,920 - Je doet het goed. Ah! 678 00:26:31,960 --> 00:26:33,320 - Dat voelt echt al goed. 679 00:26:33,360 --> 00:26:35,640 - Fleur, je bent in mijn huis Nu, schatje. 680 00:26:35,680 --> 00:26:37,160 Vijf, zes, zeven en... 681 00:26:38,400 --> 00:26:40,440 Ja, maar met een beetje meer gratie. 682 00:26:40,480 --> 00:26:41,800 - Oké, meer genade. - Ja. 683 00:26:43,840 --> 00:26:45,600 - Jeetje. 684 00:26:45,640 --> 00:26:47,320 CHEDDAR: Goed? GEMMA: Ja, dat is geweldig. 685 00:26:47,360 --> 00:26:48,680 - Ik maak me een beetje zorgen dit vind je misschien leuk 686 00:26:48,720 --> 00:26:50,320 Een beetje te veel, Gemma. 687 00:26:51,680 --> 00:26:54,840 - Kom op. In de rij staan in mijn kleine schoenenwinkel, mijn engel. 688 00:26:54,880 --> 00:26:56,520 Welke schoenmaat heb jij, O mijn liefste? 689 00:26:56,560 --> 00:26:58,160 - Ik ben zo'n zeven en acht. - Ben je een zeven, acht? 690 00:26:58,200 --> 00:26:59,320 - Zeven, acht. Ja. - Oké. Oké. 691 00:26:59,360 --> 00:27:01,280 Mijn aard in het leven is om te zijn 692 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 best positief en verzorgende persoon. 693 00:27:03,480 --> 00:27:06,360 Ik wil haar zo zien zo snel mogelijk... 694 00:27:06,400 --> 00:27:07,920 - Ik had mijn tenen moeten scheren. [lacht] 695 00:27:07,960 --> 00:27:10,760 - Scheer en scheer je tenen. 696 00:27:12,280 --> 00:27:13,280 OLIVIA: Oh, mijn God. JONBERS: Kom op. 697 00:27:13,320 --> 00:27:14,280 OLIVIA: Is dat juist? 698 00:27:14,320 --> 00:27:16,240 - Nee, ja, dat is zeker Goed, Olivia. 699 00:27:16,280 --> 00:27:17,960 Kom op [gelach] 700 00:27:18,000 --> 00:27:19,480 Passen deze wel bij je? 701 00:27:19,520 --> 00:27:21,360 Ik denk dat je dat misschien bent Een acht, engeltje. 702 00:27:22,680 --> 00:27:25,280 - Zeven. Zes en een half. 703 00:27:25,320 --> 00:27:26,320 - Ben je te groot? voor deze schoenen? 704 00:27:26,360 --> 00:27:27,840 - Nou, oké, eigenlijk... - En ik heb een kleinere pasvorm dan jij. 705 00:27:27,880 --> 00:27:30,880 - Nee, nee, dat zeg ik dat ik een zeven ben 706 00:27:30,920 --> 00:27:33,040 als ik waarschijnlijk negen ben. [lacht] 707 00:27:33,080 --> 00:27:35,960 - Die voeten zijn boten. 708 00:27:36,000 --> 00:27:38,520 - Ik heb het gevoel dat... - Zet ik Bigfoot in slepen? 709 00:27:38,560 --> 00:27:41,080 Ze heeft gelogen over haar schoenmaat. 710 00:27:41,120 --> 00:27:42,920 Ze is een drag queen door en door. 711 00:27:44,160 --> 00:27:45,280 [lacht] 712 00:27:45,320 --> 00:27:46,840 - Stop. - Nee! 713 00:27:46,880 --> 00:27:49,840 - Ik leer vrij snel wanneer mensen dingen uitleggen. 714 00:27:49,880 --> 00:27:51,760 Oh, mijn God. - Het is letterlijk gewoon lopen. 715 00:27:53,360 --> 00:27:55,520 Lopen. Glijden. Doe alsof je zweeft. 716 00:27:57,720 --> 00:27:58,880 Oh, nee. 717 00:28:02,560 --> 00:28:04,800 - O, Mystique. - Oh, mijn God. 718 00:28:04,840 --> 00:28:07,840 - Daar is ze. - Daar is ze. 719 00:28:07,880 --> 00:28:09,400 - [lacht] - Van haar een moeder maken. 720 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Oh, mijn God. 721 00:28:10,480 --> 00:28:11,880 - Ze is in Turkije geweest, teef. 722 00:28:13,000 --> 00:28:15,440 - Waarom is het hier vreemd omvangrijk? 723 00:28:16,880 --> 00:28:18,240 - Pixie, liefje. 724 00:28:20,080 --> 00:28:21,080 Alstublieft. 725 00:28:22,480 --> 00:28:27,000 Mijn zus heeft de koningin van het Queen Team, Wendy, 726 00:28:27,040 --> 00:28:29,280 en eerlijk gezegd, op dit moment, ze ziet eruit als 727 00:28:29,320 --> 00:28:30,960 ze is net doorgerold B&M met klittenband 728 00:28:31,000 --> 00:28:32,360 vastgebonden aan haar lichaam en kom naar buiten 729 00:28:32,400 --> 00:28:34,400 met wat dan ook aan de andere kant. 730 00:28:34,440 --> 00:28:36,440 Ik heb zoiets van, er is kampliefde, en er is... 731 00:28:36,480 --> 00:28:39,040 [zucht] Homokots. 732 00:28:45,960 --> 00:28:47,080 - Wanneer ben je naar buiten gekomen? 733 00:28:47,120 --> 00:28:50,520 - Ik ben niet naar buiten gekomen tot ik ongeveer 21 was. 734 00:28:50,560 --> 00:28:52,200 Ik was gewoon zo bang. 735 00:28:52,240 --> 00:28:53,360 Je weet wel wanneer je een wimper verliest? 736 00:28:53,400 --> 00:28:54,840 - Ja. - Je doet een wens. 737 00:28:54,880 --> 00:28:57,000 Ik zou letterlijk willen, Zoals, om hetero te zijn. 738 00:28:57,040 --> 00:29:00,920 Ik wilde gewoon... erbij horen. 739 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 - Hoe is het met je ouders? 740 00:29:03,280 --> 00:29:07,320 - Mijn moeder is dat altijd geweest, zoals mijn grootste cheerleader, 741 00:29:07,360 --> 00:29:09,000 dus ik denk dat ik gewoon echt bang om haar te verliezen 742 00:29:09,040 --> 00:29:10,840 als die persoon in mijn leven. - Ja. 743 00:29:10,880 --> 00:29:15,000 - Maar nu viert ze feest Mijn eigenaardigheid zo erg. 744 00:29:15,040 --> 00:29:17,000 Ze komt naar elke single voetbalwedstrijd waar ik in speel. 745 00:29:17,040 --> 00:29:18,320 - Oh, ja. 746 00:29:18,360 --> 00:29:19,520 - Ze begon te kijken „Drag Race”, 747 00:29:19,560 --> 00:29:21,880 en ik heb het gevoel dat door dit te bekijken, 748 00:29:21,920 --> 00:29:23,840 ze heeft net zoveel geleerd over queerheid, punt. 749 00:29:23,880 --> 00:29:25,680 - Dat is zo geweldig dat je moeder je steunt. 750 00:29:25,720 --> 00:29:26,680 - Ja. 751 00:29:26,720 --> 00:29:29,120 - Ik herinner me dat ik het gevoel had 752 00:29:29,160 --> 00:29:31,040 Ik zou het gewoon nooit kunnen, vertel het nooit aan iemand. 753 00:29:31,080 --> 00:29:32,760 Ik herinner me dat ik mijn vader zag. 754 00:29:32,800 --> 00:29:34,960 Hij zou kijken, zoals, in de nieuws, dingen die zouden gebeuren 755 00:29:35,000 --> 00:29:36,240 voor vreemde mensen, en hij zou zeggen, 756 00:29:36,280 --> 00:29:37,720 „Batty man, ze. 757 00:29:37,760 --> 00:29:39,680 Hoe kon je, weet je, hou van een vent?” 758 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 En ik zou gewoon in mijn kamer zijn, Ik bevend als stront. 759 00:29:41,960 --> 00:29:45,760 Alsof ik er letterlijk een ben van die mensen, weet je? 760 00:29:45,800 --> 00:29:47,520 Ik groeide op in Saint Martin, 761 00:29:47,560 --> 00:29:49,120 het is letterlijk een paradijs. 762 00:29:49,160 --> 00:29:52,200 Ik ben zo gelukkig om ergens vandaan te komen 763 00:29:52,240 --> 00:29:53,640 waar mensen op vakantie gaan. 764 00:29:53,680 --> 00:29:56,600 Maar het is een heel religieuze plek, 765 00:29:56,640 --> 00:29:59,120 dus homo zijn is duidelijk een nee-nee. 766 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 Ik moest naar de kerk bijna elke dag van de week. 767 00:30:01,480 --> 00:30:03,800 Weet je, je bent meegebracht op een christelijke achtergrond 768 00:30:03,840 --> 00:30:06,360 wetende dat homoseksualiteit is verkeerd. 769 00:30:06,400 --> 00:30:08,360 Je hebt gewoon het gevoel dat alles wat je bent, 770 00:30:08,400 --> 00:30:10,640 Weet je, het leven is tegen. - Ja. 771 00:30:10,680 --> 00:30:13,000 - Het is heel, heel moeilijk 772 00:30:13,040 --> 00:30:16,880 om uit de kast te komen op het eiland waar ik vandaan kom. 773 00:30:16,920 --> 00:30:19,080 Omdat Sint Maarten is zo klein, 774 00:30:19,120 --> 00:30:20,560 er is niets dat je kunt doen 775 00:30:20,600 --> 00:30:22,800 dat soort gaat onder de radar. 776 00:30:22,840 --> 00:30:25,840 Je merkt dat je zich verstoppen en doen alsof. 777 00:30:25,880 --> 00:30:27,480 Je hebt geen steun. 778 00:30:27,520 --> 00:30:29,560 Je hebt niemand aan je zijde. 779 00:30:29,600 --> 00:30:33,880 Ik kon het gewoon aan niemand vertellen, en ik had het gevoel dat ik het niet kon vertrouwen iedereen. 780 00:30:33,920 --> 00:30:34,880 - Het spijt me heel erg. 781 00:30:34,920 --> 00:30:36,720 - Ik weet dat het belachelijk klinkt, maar dit is een tijd 782 00:30:36,760 --> 00:30:38,400 toen ik zoiets van, weet je, „Ik ga opstandig zijn.” 783 00:30:38,440 --> 00:30:40,160 Ik begon weg te sluipen het huis, 784 00:30:40,200 --> 00:30:41,720 naar de metro gaan homoscene. 785 00:30:41,760 --> 00:30:43,280 Er was zo'n beetje een homoclub. waar ik vandaan kom. 786 00:30:43,320 --> 00:30:46,320 Dus iemand in de club bespioneerde me 787 00:30:46,360 --> 00:30:49,120 en stuurde mijn moeder een video. - Dat is verschrikkelijk. 788 00:30:49,160 --> 00:30:52,000 - Ik herinner me mijn vader zou me ter plekke vragen, 789 00:30:52,040 --> 00:30:53,920 „Ben jij homo? Zoals, ik heb nu een antwoord nodig. 790 00:30:53,960 --> 00:30:54,920 „Ben je homo of niet? 791 00:30:54,960 --> 00:30:56,400 „Omdat mensen het me vertellen dit, en ik moet het weten. 792 00:30:56,440 --> 00:30:58,320 Ik wil geen homo, zoon. in mijn huis.” 793 00:30:58,360 --> 00:31:01,280 Stel je voor dat je ter plekke bent zoals, als ik het hem zou moeten vertellen, 794 00:31:01,320 --> 00:31:02,440 Ik zou waarschijnlijk krijgen het huis uit gegooid. 795 00:31:02,480 --> 00:31:04,160 - Ja. - Ik zou dakloos zijn. 796 00:31:04,200 --> 00:31:06,400 Iemand die homo is in het Caribisch gebied, 797 00:31:06,440 --> 00:31:07,760 Het is net alsof je niet wint. 798 00:31:07,800 --> 00:31:09,880 We-we zijn constant bang. 799 00:31:09,920 --> 00:31:14,080 Het is echt eng, zoals, in zo'n huishouden zitten, 800 00:31:14,120 --> 00:31:16,960 waar het zo religieus is dat 801 00:31:17,000 --> 00:31:20,040 je voelt niet eens waardig om te leven. 802 00:31:20,080 --> 00:31:21,960 Ik was zo, zo van, Ik heb nu al zelfmoord. 803 00:31:22,000 --> 00:31:22,960 Zoals... 804 00:31:29,240 --> 00:31:31,880 [Huilend] 805 00:31:31,920 --> 00:31:33,280 Ik herinner me dat ik naar de kerk ging en ik had zoiets van, 806 00:31:33,320 --> 00:31:35,800 „Kan ik gewoon hetero zijn?” 807 00:31:35,840 --> 00:31:37,720 Mensen denken: „Oh, je kiest ervoor om homo te zijn.” 808 00:31:37,760 --> 00:31:39,680 Waarom zou het in godsnaam Ik wil mezelf plaatsen 809 00:31:39,720 --> 00:31:41,840 door al die onrust, weet je wel? 810 00:31:41,880 --> 00:31:43,360 [Snuffelt] 811 00:31:43,400 --> 00:31:44,480 [zucht] 812 00:31:47,440 --> 00:31:49,200 Het heeft echt dingen gezegd voor mij in perspectief 813 00:31:49,240 --> 00:31:50,880 dat weet je wat? 814 00:31:50,920 --> 00:31:54,040 Als ik hier blijf en voel me zo, 815 00:31:54,080 --> 00:31:56,680 dit gaat nergens heen, en ik moet weg. 816 00:31:56,720 --> 00:32:00,920 En gelukkig voor mij Ik was gezegend met hersenen. 817 00:32:00,960 --> 00:32:03,560 Na jaren 818 00:32:03,600 --> 00:32:06,560 van al het pesten en dat alles, 819 00:32:06,600 --> 00:32:08,520 Ik besloot dat het tijd was om te vertrekken. 820 00:32:08,560 --> 00:32:10,720 Gelukkig was ik een nerd 821 00:32:10,760 --> 00:32:13,920 en kreeg een studiebeurs om naar Coventry University te komen, 822 00:32:13,960 --> 00:32:16,600 en ik heb gestudeerd biomedische wetenschappen. 823 00:32:16,640 --> 00:32:18,760 Afgestudeerd met mijn master, 824 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 en ik heb een eersteklas diploma behaald. 825 00:32:21,040 --> 00:32:23,640 Het was als een ploegendienst, een verschuiving. is in mij gebeurd. 826 00:32:23,680 --> 00:32:25,280 Ik begon me anders te kleden. 827 00:32:25,320 --> 00:32:26,960 Ik begon opener te handelen. 828 00:32:27,000 --> 00:32:28,840 Wanneer iemand me zou vragen, „Ben jij homo?” 829 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Ik zou zeggen: „Ja.” - Mijn God. 830 00:32:30,640 --> 00:32:31,880 Hoe voelde dat? de eerste keer? 831 00:32:31,920 --> 00:32:33,640 - Ik voelde me zo bevrijd. 832 00:32:33,680 --> 00:32:35,280 Het was zo'n goed gevoel. 833 00:32:35,320 --> 00:32:39,240 Ik ben niet zo'n schande label dat mensen me wilden 834 00:32:39,280 --> 00:32:41,200 om het gevoel te hebben toen ik weer thuis was. 835 00:32:41,240 --> 00:32:44,120 Ik realiseer me dat ik er zoveel heb van mijn jaren om bij te praten. 836 00:32:44,160 --> 00:32:47,280 Ik kijk hier naar een vreemd persoon wie jonger is dan ik, 837 00:32:47,320 --> 00:32:48,640 en ze zijn volledig gerealiseerd. 838 00:32:48,680 --> 00:32:50,440 En ik heb zoiets van, „Waarom ben ik niet zoals zij?” 839 00:32:50,480 --> 00:32:52,640 Weet je, het is omdat Ik heb me ingehouden 840 00:32:52,680 --> 00:32:54,720 alles wat ik al die tijd was. 841 00:32:54,760 --> 00:32:57,560 Ik heb er geen spijt van komt naar het VK. 842 00:32:57,600 --> 00:33:00,080 En ik voelde de liefde niet van mijn familie, 843 00:33:00,120 --> 00:33:02,040 en ik moest die liefde vinden in mezelf. 844 00:33:02,080 --> 00:33:04,040 En ik denk dat dat de reden is Ik heb zo'n goede rit. 845 00:33:04,080 --> 00:33:05,920 Ik ben gewoon zo trots op mezelf. 846 00:33:05,960 --> 00:33:09,480 Zien waar ik vandaan kom om hier te zijn, 847 00:33:09,520 --> 00:33:11,960 zoals... [Grinnikt] 848 00:33:12,000 --> 00:33:15,840 - Je bent zo sterk, en het feit dat je nu hier bent 849 00:33:15,880 --> 00:33:19,240 jezelf zijn en iedereen laten zien wie Peppa is... 850 00:33:19,280 --> 00:33:22,080 - Ja. - Het is gewoon ongelooflijk. 851 00:33:22,120 --> 00:33:24,520 BLACK PEPPA: De relatie Ik heb nu met mijn familie, 852 00:33:24,560 --> 00:33:26,000 hoewel het niet de beste is, 853 00:33:26,040 --> 00:33:27,800 onlangs heeft mijn moeder contact opgenomen. 854 00:33:27,840 --> 00:33:29,960 Het wordt een lang proces, 855 00:33:30,000 --> 00:33:32,200 maar ik weet dat er hoop is, 856 00:33:32,240 --> 00:33:35,440 en ik kan de relatie zien opnieuw langzaam ontbranden. 857 00:33:35,480 --> 00:33:37,960 - Voor mij het is een eer om te kunnen 858 00:33:38,000 --> 00:33:40,880 om op familie te lijken, Zoals, met jou, eerlijk gezegd. 859 00:33:43,800 --> 00:33:45,080 ZWARTE PEPER: Ik zou je wel eens dood kunnen brengen, 860 00:33:45,120 --> 00:33:47,560 maar, weet je, Vergeef me voorlopig. 861 00:33:47,600 --> 00:33:49,280 [gelach] 862 00:33:49,320 --> 00:33:51,000 - [snakt naar adem] [gelach] 863 00:33:54,400 --> 00:33:56,640 - Whoo! - Laten we gaan! 864 00:33:56,680 --> 00:33:57,800 - Ja. [lacht] 865 00:33:57,840 --> 00:33:59,840 - Ja. - Familie. 866 00:33:59,880 --> 00:34:02,480 - Het is eliminatiedag, en vandaag maken we het over 867 00:34:02,520 --> 00:34:05,400 de „RuPaul's Drag Race UK” Het Queen-team. 868 00:34:05,440 --> 00:34:06,720 WENDY: Ben je aan het zetten een pruikenpet voor mij? 869 00:34:06,760 --> 00:34:07,720 ELFJE: We zetten je een pruikenpet op Vandaag, ja. 870 00:34:07,760 --> 00:34:08,640 - Oh! 871 00:34:08,680 --> 00:34:10,160 JONBERS: Het is raar met 12 mensen hier. 872 00:34:10,200 --> 00:34:12,360 Ik heb er nog zes. drag queens om mee om te gaan. 873 00:34:12,400 --> 00:34:13,720 Te veel... [zingen] Te veel drag queens 874 00:34:13,760 --> 00:34:15,240 Te veel drag queens [Grinnikt] 875 00:34:16,840 --> 00:34:18,400 - Welkom in de salon. 876 00:34:18,440 --> 00:34:21,240 Wat denken we? Hoogtepunten? Lage lichten? 877 00:34:21,280 --> 00:34:22,480 - [lacht] Hoogtepunten, denk ik. 878 00:34:22,520 --> 00:34:24,000 - Iemand is geweest Behandel ik je slecht? 879 00:34:24,040 --> 00:34:27,280 Op dit moment waar het er vanochtend voor staat, 880 00:34:27,320 --> 00:34:29,240 Mystique is dat niet erg comfortabel 881 00:34:29,280 --> 00:34:30,880 het dragen van het gezichtshaar. 882 00:34:30,920 --> 00:34:33,440 Ik heb de lila en de munt. - Oh, leuk. Ja. 883 00:34:33,480 --> 00:34:34,640 - Dus ze halen het meteen op via de... 884 00:34:34,680 --> 00:34:36,160 - Perfect. 885 00:34:36,200 --> 00:34:38,440 - En dan gaan we langs de randen zoals ik dat doe, 886 00:34:38,480 --> 00:34:40,080 zodat we kunnen zien dat het een masker is. - Ja. 887 00:34:40,120 --> 00:34:41,920 - Dus je bent allemaal prachtig huidskleur 888 00:34:41,960 --> 00:34:44,640 zal nog steeds te zien zijn dus we weten nog steeds wie je bent. 889 00:34:44,680 --> 00:34:45,680 Weet je wat ik bedoel? - Ja. 890 00:34:45,720 --> 00:34:47,120 - Omdat dat belangrijk is. 891 00:34:47,160 --> 00:34:49,800 Ik hoop als ik eenmaal haar gezicht heb geslagen 892 00:34:49,840 --> 00:34:52,120 tot op een centimeter van zijn leven, 893 00:34:52,160 --> 00:34:54,680 ze gaat voelen een miljard dollar. 894 00:34:54,720 --> 00:34:56,200 En als ze voelt een miljard dollar, 895 00:34:56,240 --> 00:34:58,480 ze zal zeggen: „Eh, gooi de baard er maar op.” 896 00:34:58,520 --> 00:35:00,320 FLEUR: We doen een soortgelijk gezicht, denk ik. 897 00:35:00,360 --> 00:35:01,640 - Zijn we dat? BLACK PEPPA: Ja. 898 00:35:01,680 --> 00:35:03,440 Ja, ik doe het, Zoals een wit gezicht van een clown. 899 00:35:03,480 --> 00:35:05,360 - Oh, dus je doet het vanavond een Danny Beard-look. 900 00:35:05,400 --> 00:35:06,640 Dat is interessant. 901 00:35:06,680 --> 00:35:08,200 BLACK PEPPA: Dat is het niet Ik zie er wel uit als Danny Beard. 902 00:35:08,240 --> 00:35:11,160 Je hebt het niet uitgevonden. Sorry dat ik het je moet vertellen. 903 00:35:11,200 --> 00:35:13,120 Dus eerst was het een botsing van de blobbies. 904 00:35:13,160 --> 00:35:15,200 Nu is het clash van de clownmake-up. 905 00:35:15,240 --> 00:35:16,480 Ben ik onder druk? Absoluut niet, 906 00:35:16,520 --> 00:35:19,280 want mijn gezicht zal zijn compleet anders dan die van hen. 907 00:35:19,320 --> 00:35:21,520 Ze worden overeenkomsten genoemd. omdat ze op elkaar lijken. 908 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Ze zijn niet hetzelfde, dus... 909 00:35:26,240 --> 00:35:28,080 - Dus ga je Nu mijn wenkbrauwen vastlijmen? 910 00:35:28,120 --> 00:35:29,840 - Dat zijn we, ja. 911 00:35:29,880 --> 00:35:30,920 Ik voel me erg zelfverzekerd. 912 00:35:30,960 --> 00:35:32,360 Ik weet dat ik kan... [klikt op de tong] 913 00:35:32,400 --> 00:35:34,640 Stempel op mijn gezicht rechtstreeks op Wendy's mok. 914 00:35:34,680 --> 00:35:36,320 - Ik kan niet wachten om een sprookjesprinses te zijn. 915 00:35:36,360 --> 00:35:37,360 - Ik weet het. 916 00:35:37,400 --> 00:35:39,640 Ik ben niet iemand die subtiel gaat met de make-up, 917 00:35:39,680 --> 00:35:44,320 dus ik denk niet dat ze dat echt is klaar voor wat ze te wachten staat. 918 00:35:44,360 --> 00:35:46,520 - Heb je een goed idee? van wat je aan het doen bent? 919 00:35:46,560 --> 00:35:47,480 - Ik? WENDY: Ja. 920 00:35:47,520 --> 00:35:49,240 - Ja, schat. - Nee, ik bedoel, qua kleur, 921 00:35:49,280 --> 00:35:51,520 niet, zoals, weet je hoe doe je drag? 922 00:35:51,560 --> 00:35:52,600 - Ja. Nee, we gaan... 923 00:35:52,640 --> 00:35:54,360 SCHRIJNTJES: „Weet jij hoe je moet slepen?” 924 00:35:54,400 --> 00:35:55,480 [gelach] 925 00:35:55,520 --> 00:35:57,560 - Dat meende ik niet. [gelach] 926 00:36:01,240 --> 00:36:03,400 - Zorg ervoor dat we alle details kloppen. 927 00:36:03,440 --> 00:36:06,760 Oh, ik vind het gewoon zo leuk. 928 00:36:06,800 --> 00:36:08,960 Gemma heeft er enkele van de meeste 929 00:36:09,000 --> 00:36:11,960 prachtig onroerend goed voor make-up Ik heb er ooit aan gewerkt. 930 00:36:12,000 --> 00:36:14,200 Het is geweldig Ik kan me gewoon echt concentreren 931 00:36:14,240 --> 00:36:16,720 over het maken van de look echt over de top 932 00:36:16,760 --> 00:36:21,160 en echt extravagant en echt schitterend. 933 00:36:21,200 --> 00:36:23,160 GEMMA: [verstikt de lach] 934 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 CHEDDAR: Stop met lachen, 935 00:36:24,640 --> 00:36:27,360 anders wordt het gedrukt voor altijd op je gezicht. 936 00:36:31,160 --> 00:36:32,160 - Hoe voel jij je vandaag? Hoe gaat het met je... 937 00:36:32,200 --> 00:36:33,240 - Ik voel me goed. Ik voel me goed 938 00:36:33,280 --> 00:36:35,120 Ik voel me een stuk minder zenuwachtig dan ik gisterochtend was. 939 00:36:35,160 --> 00:36:36,360 - Ja. Ik bedoel, het is een grote... 940 00:36:36,400 --> 00:36:37,800 weet je wat ik bedoel? - Ja. 941 00:36:37,840 --> 00:36:38,840 - Je bent normaal aan de andere kant van de camera... 942 00:36:38,880 --> 00:36:40,040 - Precies. - Dus, zoals... 943 00:36:40,080 --> 00:36:41,560 - Ik denk dat het normaal is om een beetje zenuwachtig te zijn, 944 00:36:41,600 --> 00:36:43,040 maar ik voel me veel meer op mijn gemak. 945 00:36:44,560 --> 00:36:45,560 DAKOTA: Ik was zo enthousiast 946 00:36:45,600 --> 00:36:46,760 om aan jou gekoppeld te worden, Luce. 947 00:36:46,800 --> 00:36:48,600 We hebben, zoals, gepraat zoveel over, zoals, 948 00:36:48,640 --> 00:36:50,680 onze mode en verwijzingen naar make-up. 949 00:36:50,720 --> 00:36:52,800 En zoiets als, ik wist dat, zoals, 950 00:36:52,840 --> 00:36:54,440 het zou zo zijn een perfecte match. 951 00:36:54,480 --> 00:36:56,360 LUCIE: Aw, schat, ik voel Hetzelfde geldt voor jou, eerlijk gezegd. 952 00:36:56,400 --> 00:36:57,640 - [lacht] 953 00:36:57,680 --> 00:36:59,280 - Ik heb het altijd gevoeld hypervrouwelijk... 954 00:36:59,320 --> 00:37:00,760 DAKOTA: Ja. - Gewoon zoals ik ben 955 00:37:00,800 --> 00:37:03,880 en de manier waarop dat ik zelf presenteer. 956 00:37:03,920 --> 00:37:06,120 Een van de grappige dingen toen ik voor het eerst naar buiten kwam 957 00:37:06,160 --> 00:37:09,280 Was dat mijn moeder 958 00:37:09,320 --> 00:37:12,160 was echt geschokt want dat was ik altijd al echt meisjesachtig. 959 00:37:12,200 --> 00:37:13,440 DAKOTA: Ja. 960 00:37:13,480 --> 00:37:14,840 - Dus zei ze min of meer tegen me: 961 00:37:14,880 --> 00:37:16,560 „Maar weet je, er waren geen tekenen.” 962 00:37:16,600 --> 00:37:18,240 DAKOTA: Ja. - „Ik heb geen idee gekregen.” 963 00:37:18,280 --> 00:37:19,680 - Tentoonstelling—Ja, geen idee. 964 00:37:19,720 --> 00:37:21,440 Ik bedoel, voorbijgaand voorrecht is een ander gesprek 965 00:37:21,480 --> 00:37:24,120 in transidentiteiten, maar op het gebied van seksualiteit 966 00:37:24,160 --> 00:37:26,120 als je niet past die stereotypen, 967 00:37:26,160 --> 00:37:28,600 dan natuurlijk je ouders staan een schok te wachten, 968 00:37:28,640 --> 00:37:31,480 want alles wat ze hebben gezien zijn bepaalde afbeeldingen 969 00:37:31,520 --> 00:37:34,760 van seksuele identiteiten op televisie. 970 00:37:34,800 --> 00:37:36,480 - Absoluut. 971 00:37:36,520 --> 00:37:39,440 - Als iemand die ik denk sleept eigenlijk alleen maar 972 00:37:39,480 --> 00:37:42,280 want, weet je, het was 973 00:37:42,320 --> 00:37:44,120 een uitlaatklep voor die vrouwelijkheid 974 00:37:44,160 --> 00:37:46,040 dat ik niet mocht om zich als kind uit te drukken, 975 00:37:46,080 --> 00:37:49,360 het is zo interessant Lucie's perspectief horen. 976 00:37:49,400 --> 00:37:52,080 - Maar ik denk, weet je, nu ik ouder ben geworden 977 00:37:52,120 --> 00:37:53,720 en ik ben een soort van zelf navigeren 978 00:37:53,760 --> 00:37:55,960 soort lesbische identiteit... - Ja. 979 00:37:56,000 --> 00:37:59,560 - Alsof ik echt trots ben om heel vrouwelijk te zijn. 980 00:37:59,600 --> 00:38:00,960 - Ja. - En ik denk dat, weet je, 981 00:38:01,000 --> 00:38:03,520 er is zoveel meer representatie nu op televisie. 982 00:38:03,560 --> 00:38:06,520 - Weet je, dat hebben we niet Ik heb er zoveel gezien 983 00:38:06,560 --> 00:38:09,160 verschillende queer-identiteiten, Ik denk eerder op „Drag Race” 984 00:38:09,200 --> 00:38:13,880 in één kamer, en het is gewoon Een genoegen om daar deel van uit te maken. 985 00:38:13,920 --> 00:38:15,480 Ik ben blij dat ik om dit met je te delen. 986 00:38:15,520 --> 00:38:18,520 - Ik ben gewoon zo, zo opgewonden om die enorme pruik te dragen. 987 00:38:18,560 --> 00:38:19,480 - [lacht] 988 00:38:22,760 --> 00:38:24,920 - Gemma. - Ja? 989 00:38:24,960 --> 00:38:26,920 - Dit is volgens mij de stilste Ik heb je gehoord, schat. 990 00:38:26,960 --> 00:38:28,360 Voelt u zich wel goed? - Oh, ik weet het. 991 00:38:28,400 --> 00:38:30,080 Eerlijk gezegd, Cheddar is gewoon genieten van het proces 992 00:38:30,120 --> 00:38:32,320 en ik geniet gewoon van Cheddar genieten van het proces. 993 00:38:32,360 --> 00:38:34,120 WENDY: We genieten De vrede, nietwaar? 994 00:38:34,160 --> 00:38:35,760 [gelach] 995 00:38:35,800 --> 00:38:39,240 - Iedereen is erg blij vandaag in de werkkamer. 996 00:38:39,280 --> 00:38:40,640 Ik denk dat ze het allemaal vergeten zijn 997 00:38:40,680 --> 00:38:42,480 dat het eigenlijk dag van de eliminatie. 998 00:38:42,520 --> 00:38:44,440 Je draagt valsen, nietwaar? 999 00:38:44,480 --> 00:38:46,440 - Oh, ja. Ik kom uit Essex, schat. 1000 00:38:46,480 --> 00:38:47,360 [lacht] 1001 00:38:51,320 --> 00:38:54,040 - Iedereen is zo goed doe nu mee aan de wedstrijd. 1002 00:38:54,080 --> 00:38:56,240 Het is ieders gok wie naar huis zou kunnen worden gestuurd. 1003 00:38:57,200 --> 00:39:00,040 Er is hier geen kaf, gewoon chuff. 1004 00:39:04,160 --> 00:39:09,800 [De „Cover Girl" van RuPaul] 1005 00:39:12,240 --> 00:39:14,400 RUPAUL: [lacht] 1006 00:39:17,040 --> 00:39:18,560 [zingen] Cover girl 1007 00:39:18,600 --> 00:39:20,760 Zet de bas in je wandeling 1008 00:39:20,800 --> 00:39:22,320 Van top tot teen 1009 00:39:22,360 --> 00:39:24,240 Laat je hele lichaam praten 1010 00:39:24,280 --> 00:39:25,480 [applaus] 1011 00:39:25,520 --> 00:39:27,360 En wat 1012 00:39:27,400 --> 00:39:31,640 - Welkom op het hoofdpodium van „RuPaul's Drag Race UK.” 1013 00:39:31,680 --> 00:39:34,960 Wegens omstandigheden buiten ieders controle, 1014 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 RuPaul is niet in staat om vanavond bij ons te zijn, 1015 00:39:38,040 --> 00:39:41,680 maar Mama Ru kijkt toe via een live videolink. 1016 00:39:41,720 --> 00:39:44,280 Dus nu, met Ru's zegen, 1017 00:39:44,320 --> 00:39:47,400 de show moet doorgaan. 1018 00:39:47,440 --> 00:39:51,560 Laten we National even gedag zeggen schat Graham Norton. 1019 00:39:51,600 --> 00:39:54,040 Graham, heb jij Heb je ooit drag gedaan? 1020 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 - Klaar met slepen? 1021 00:39:55,200 --> 00:39:57,320 Ik bedoel, ik heb seks gehad met een travestiet koningin. Telt dat mee? 1022 00:39:57,360 --> 00:39:58,600 - Ja, dat doet het wel. 1023 00:39:58,640 --> 00:40:00,120 - Dan ja, dat heb ik. 1024 00:40:00,160 --> 00:40:01,600 - Dat dacht ik ook. Is het verbrand? 1025 00:40:01,640 --> 00:40:03,000 [cimbaal crasht] - [lacht] 1026 00:40:03,040 --> 00:40:04,640 - En zich bij ons voegen in het panel 1027 00:40:04,680 --> 00:40:07,960 is een koninklijke naam van „Drag Race”, Raven. 1028 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 Hallo, Raven. 1029 00:40:09,480 --> 00:40:11,560 - Hallo, prachtig. 1030 00:40:11,600 --> 00:40:14,160 - Nou, heb je ooit drag gedaan? 1031 00:40:14,200 --> 00:40:16,040 - Nee, ik heb liever een natuurlijkere uitstraling. 1032 00:40:16,080 --> 00:40:19,040 [gelach] - Ik ook. 1033 00:40:19,080 --> 00:40:24,120 En verwelkom degene, de enige Boy George. 1034 00:40:24,160 --> 00:40:26,040 We zijn zo enthousiast dat je hier bent. 1035 00:40:26,080 --> 00:40:27,520 - Ik ben verheugd om hier te zijn. 1036 00:40:27,560 --> 00:40:29,760 „Drag Race” zonder mij is belachelijk. 1037 00:40:29,800 --> 00:40:31,760 - Deze week hebben we onze koninginnen 1038 00:40:31,800 --> 00:40:34,480 om te transformeren het Queen Team achter de schermen 1039 00:40:34,520 --> 00:40:37,040 naar Glamazons. 1040 00:40:37,080 --> 00:40:39,560 Racers, start je motoren, 1041 00:40:39,600 --> 00:40:42,360 en moge de beste drag queen wint. 1042 00:40:43,960 --> 00:40:46,240 RUPAUL: [zang] Kun je de liefde voelen? 1043 00:40:46,280 --> 00:40:49,840 - Categorie is drag family realness. 1044 00:40:49,880 --> 00:40:54,280 Eerst naar boven, Jonbers Blonde en Nanu Noir. 1045 00:40:54,320 --> 00:40:55,280 Ooh. 1046 00:40:55,320 --> 00:40:56,720 - [kreunt] 1047 00:40:56,760 --> 00:40:59,040 - Zwart en wit en overal nagebootst. 1048 00:41:00,400 --> 00:41:03,160 JONBERS: Olivia en ik geven vaudevilliaanse zussen uit de jaren 30 1049 00:41:03,200 --> 00:41:05,120 in het tijdperk van de stille film 1050 00:41:05,160 --> 00:41:08,640 gorgina Hollywood-sterretjes. 1051 00:41:08,680 --> 00:41:11,920 [gelach] - Mime je bedrijf. 1052 00:41:11,960 --> 00:41:12,960 - [lacht] 1053 00:41:13,000 --> 00:41:14,280 SCHRIJNTJES: Olivia geniet hier echt van. 1054 00:41:14,320 --> 00:41:16,520 Het is het leukst die ik hier ooit in heb gehad landingsbaan. 1055 00:41:16,560 --> 00:41:19,040 We zijn clownmiemers In hemelsnaam. 1056 00:41:19,080 --> 00:41:20,240 [lacht] 1057 00:41:20,280 --> 00:41:22,600 MICHELLE: Mijn soort meid. Meisje, ketting. 1058 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Knipoog, knipoog. [gelach] 1059 00:41:24,600 --> 00:41:26,280 SCHRIJNTJES: Ik ben zo trots op Olivia. 1060 00:41:26,320 --> 00:41:27,600 De juryleden vinden het geweldig. 1061 00:41:27,640 --> 00:41:29,080 Ik bedien Graham een pint Guinness. 1062 00:41:29,120 --> 00:41:31,520 Hij heeft een bal. 1063 00:41:31,560 --> 00:41:34,680 MICHELLE: Zebra, ik ken haar niet eens. 1064 00:41:34,720 --> 00:41:39,600 Vervolgens, Pixie Polite en Trixie Truelove. 1065 00:41:39,640 --> 00:41:40,960 GRAHAM: Het is brengen je elfje naar het werk. 1066 00:41:41,000 --> 00:41:42,680 - [lacht] 1067 00:41:42,720 --> 00:41:45,280 PIXIE: We serveren echtheid van een sprookjestuin. 1068 00:41:45,320 --> 00:41:48,600 We fladderen over de landingsbaan zo moeder, zo dochter, 1069 00:41:48,640 --> 00:41:51,320 onze borsten schudden en als een hel kamp zijn. 1070 00:41:51,360 --> 00:41:53,040 GRAHAM: Ik vind het geweldig. Ik neem er een in elke maat. 1071 00:41:53,080 --> 00:41:54,840 [gelach] 1072 00:41:54,880 --> 00:41:57,280 PIXIE: Trixie Truelove daar ben ik echt trots op. 1073 00:41:57,320 --> 00:42:01,840 Ze belichaamt het handelsmerk Pixie: beleefde dwaasheid. 1074 00:42:01,880 --> 00:42:04,520 - Boeket, schat. [gelach] 1075 00:42:04,560 --> 00:42:06,120 ELFJE: We zien er samen heel goed uit. 1076 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Weet je, ze liep eerder langs me heen gegaan, 1077 00:42:07,680 --> 00:42:09,040 en ik dacht dat ik in de spiegel kijken... 1078 00:42:09,080 --> 00:42:10,520 misschien een spiegel over een paar jaar 1079 00:42:10,560 --> 00:42:11,880 maar toch een spiegel. 1080 00:42:11,920 --> 00:42:13,400 MICHELLE: Kijk naar haar Tinkerballs. 1081 00:42:13,440 --> 00:42:15,880 - Heel goed. - [lacht] 1082 00:42:15,920 --> 00:42:18,400 PIXIE: Ze is altijd al gewild om een sprookjesprinses te zijn, 1083 00:42:18,440 --> 00:42:20,880 en vandaag ze is een feeënkoningin. 1084 00:42:20,920 --> 00:42:22,600 MICHELLE: Tot ziens in het tolhuis. 1085 00:42:22,640 --> 00:42:25,120 RUPAUL: [zang] Naar een betere dag, een beetje 1086 00:42:25,160 --> 00:42:28,840 MICHELLE: Danny Be en Mizzy Moustache. 1087 00:42:28,880 --> 00:42:30,200 Wacht even. 1088 00:42:30,240 --> 00:42:32,320 Ik dacht dat ik dat was de enige baard hier. 1089 00:42:32,360 --> 00:42:34,200 [gelach] 1090 00:42:34,240 --> 00:42:37,520 DANNY: Voor deze week gelijkenis met de landingsbaan van de dragfamilie, 1091 00:42:37,560 --> 00:42:41,480 wij serveren pastelkleurige harige prinsessen. 1092 00:42:41,520 --> 00:42:44,200 MICHELLE: Ann Jillian heeft gebeld. Ze wil haar haar terug. 1093 00:42:44,240 --> 00:42:46,080 BOY GEORGE: Die haarkleur is meer dan dat, hoewel. 1094 00:42:46,120 --> 00:42:47,400 MICHELLE: Oh, het is gorg. - Uitgehongerd. 1095 00:42:47,440 --> 00:42:48,640 MICHELLE: Ja. - [lacht] 1096 00:42:48,680 --> 00:42:50,040 DANNY: We zien eruit als boekensteunen. 1097 00:42:50,080 --> 00:42:51,560 We zien eruit als familie. 1098 00:42:51,600 --> 00:42:55,160 We zijn voor veren gegaan en kleine minihandtassen 1099 00:42:55,200 --> 00:42:57,080 die slappers zeggen tijdens een avondje uit. 1100 00:42:57,120 --> 00:42:59,600 - Iemand is geweest weer struisvogels fisting. 1101 00:42:59,640 --> 00:43:00,800 GRAHAM: [lacht] 1102 00:43:00,840 --> 00:43:03,320 Daarom zetten ze hun hoofd in het zand. 1103 00:43:03,360 --> 00:43:05,200 MICHELLE: [lacht] 1104 00:43:05,240 --> 00:43:06,880 DANNY: Mystique komt tot leven, 1105 00:43:06,920 --> 00:43:09,520 geef het beats. 1106 00:43:09,560 --> 00:43:13,520 Oh, ze kijkt en ik voel me prachtig. 1107 00:43:13,560 --> 00:43:16,000 Missie volbracht. 1108 00:43:16,040 --> 00:43:20,040 MICHELLE: Niet aan het haar van haar kin, kin, kin. 1109 00:43:20,080 --> 00:43:24,040 Cheddar prachtig en Brie Gorgeous. 1110 00:43:24,080 --> 00:43:25,520 GRAHAM: Bekijk de kaasselectie. 1111 00:43:27,160 --> 00:43:30,600 CHEDDAR: Wij zijn een elementair spiegelbeeld 1112 00:43:30,640 --> 00:43:34,840 het overbrengen van een soortgelijk maar toch een beetje schuw energie. 1113 00:43:34,880 --> 00:43:37,280 - Deze schimmel, oud ding? Nee, ouwe ding. 1114 00:43:37,320 --> 00:43:39,600 Geen schimmel, ouwe ding. 1115 00:43:39,640 --> 00:43:41,840 CHEDDAR: We zien er fenomenaal uit. 1116 00:43:41,880 --> 00:43:44,080 Of ze nu dragen make-up of niet, 1117 00:43:44,120 --> 00:43:45,640 deze geweldige vrouw is 1118 00:43:45,680 --> 00:43:48,160 een energie en een kracht om rekening mee te houden. 1119 00:43:48,200 --> 00:43:51,040 - Waarom kom je niet naar boven? en me soms lactose geven? 1120 00:43:51,080 --> 00:43:51,920 GRAHAM: [lacht] 1121 00:43:51,960 --> 00:43:54,000 CHEDDAR: Brie trekt zich terug alle haltes. 1122 00:43:54,040 --> 00:43:57,960 Ze werkt op die landingsbaan. en haar moeder opdagen... 1123 00:43:58,000 --> 00:44:01,720 precies zoals haar moeder vroeg. 1124 00:44:01,760 --> 00:44:04,680 RAVEN: Ham en kaas. - Waar is de wijn? 1125 00:44:04,720 --> 00:44:07,640 MICHELLE: Er is geen wijn, Graham. 1126 00:44:07,680 --> 00:44:11,040 Vervolgens, Black Peppa en Chilli Peppa. 1127 00:44:12,640 --> 00:44:14,680 Deze twee worden aan de tip samengevoegd 1128 00:44:14,720 --> 00:44:16,120 maar alleen de tip. 1129 00:44:16,160 --> 00:44:17,800 - [lacht] 1130 00:44:17,840 --> 00:44:20,480 BLACK PEPPA: Wij zijn Ik bedien jullie Siamese tweelingen. 1131 00:44:20,520 --> 00:44:23,400 Net als een navelstreng, we zijn gehecht aan ons haar. 1132 00:44:23,440 --> 00:44:24,920 [pop] MICHELLE: Oeps. 1133 00:44:24,960 --> 00:44:27,200 GRAHAM: Het is een meisje. - [lacht] 1134 00:44:27,240 --> 00:44:28,720 Gender onthullen. 1135 00:44:28,760 --> 00:44:31,000 BLACK PEPPA: Ik geef je een geweldige beat voor clubkids 1136 00:44:31,040 --> 00:44:33,680 met een prachtige snor. 1137 00:44:33,720 --> 00:44:36,680 En weet je wat? We zien er fantastisch uit. 1138 00:44:36,720 --> 00:44:38,800 - Navelstrengcoördinatie. 1139 00:44:38,840 --> 00:44:41,080 - Dit zijn leden van de vlecht Earth Society. 1140 00:44:41,120 --> 00:44:42,400 - [lacht] 1141 00:44:42,440 --> 00:44:44,120 BLACK PEPPA: Fleur doet het ongelofelijk op de landingsbaan. 1142 00:44:44,160 --> 00:44:45,720 Ze geeft. 1143 00:44:45,760 --> 00:44:47,120 Deze teef loopt op de hielen 1144 00:44:47,160 --> 00:44:49,720 alsof ze op hoge hakken liep elke dag. 1145 00:44:49,760 --> 00:44:50,960 MICHELLE: Ja. GRAHAM: Oh, daar ga je. 1146 00:44:51,000 --> 00:44:52,320 Dat kwam makkelijk binnen. 1147 00:44:52,360 --> 00:44:53,480 ZWARTE PEPER: Ik ben zo blij. 1148 00:44:53,520 --> 00:44:54,920 Ik zou het niet kunnen zijn trotser op haar. 1149 00:44:54,960 --> 00:44:56,320 GRAHAM: Twinning is aan het winnen. 1150 00:44:57,720 --> 00:45:00,800 MICHELLE: Dakota Schiffer en Brigitte Schiffer. 1151 00:45:00,840 --> 00:45:02,400 Nou, ben jij niet erg enthousiast? 1152 00:45:04,120 --> 00:45:07,040 DAKOTA: We serveren moeder-dochter abrikoos echtheid 1153 00:45:07,080 --> 00:45:09,360 in onze prachtige satijnen jurken van perzikhertogin. 1154 00:45:09,400 --> 00:45:11,640 En Lucie geeft je hoe jeugdiger 1155 00:45:11,680 --> 00:45:15,480 omdat ze er letterlijk zes uitziet in wat ik haar heb gedaan. 1156 00:45:15,520 --> 00:45:18,680 - Wat een heerlijk stel van abrikozen. 1157 00:45:18,720 --> 00:45:20,360 - [lacht] 1158 00:45:20,400 --> 00:45:22,280 DAKOTA: Ik weet dat Lucie voelt prachtig aan. 1159 00:45:22,320 --> 00:45:24,720 Ik ben erg trots dat ik een triplet mee naar huis neem 1160 00:45:24,760 --> 00:45:27,240 naar de Schiffer-dynastie. [lacht] 1161 00:45:27,280 --> 00:45:29,440 MICHELLE: De Schiffers doen het voor wie? 1162 00:45:29,480 --> 00:45:31,400 Zichzelf. 1163 00:45:31,440 --> 00:45:33,400 GRAHAM: Ze doen het voor perzik overig. 1164 00:45:33,440 --> 00:45:36,040 MICHELLE: [lacht] 1165 00:45:37,760 --> 00:45:39,360 Welkom, dames. 1166 00:45:39,400 --> 00:45:41,960 Zien jullie er niet allemaal schitterend uit? 1167 00:45:43,800 --> 00:45:46,720 Nu is het tijd voor de kritiek van de jury. 1168 00:45:46,760 --> 00:45:50,480 Eerst naar boven, Jonbers Blonde en Nanu Noir. 1169 00:45:50,520 --> 00:45:52,320 Nou, dit was Olivia vroeger, 1170 00:45:52,360 --> 00:45:55,320 en kijk nu eens naar haar. 1171 00:45:55,360 --> 00:45:57,040 Wauw. 1172 00:45:57,080 --> 00:45:58,280 GRAHAM: Ik vind dit leuk. 1173 00:45:58,320 --> 00:46:00,680 Heb je iets gedaan? elegant en eenvoudig. 1174 00:46:00,720 --> 00:46:02,560 Je was duidelijk Ik heb echt plezier. 1175 00:46:02,600 --> 00:46:06,480 Het probleem heb ik een beetje zijn gelijkenis met de familie. 1176 00:46:06,520 --> 00:46:08,920 Er is meer zin van een soort vriendinnen, 1177 00:46:08,960 --> 00:46:11,640 mogelijk weduwe op de formele avond op een rondvaart... 1178 00:46:11,680 --> 00:46:12,800 [gelach] 1179 00:46:12,840 --> 00:46:14,320 In de hoop op de kapitein te zitten. 1180 00:46:14,360 --> 00:46:15,840 [gelach] 1181 00:46:15,880 --> 00:46:19,160 - Zwart-wit combinatie is een van mijn absolute favorieten dingen. 1182 00:46:19,200 --> 00:46:20,960 Waar ik echt van hield was de presentatie. 1183 00:46:21,000 --> 00:46:23,040 Het was zo goed gechoreografeerd. 1184 00:46:23,080 --> 00:46:25,320 Jullie zijn allebei door de muur gebroken. op hetzelfde moment. 1185 00:46:25,360 --> 00:46:30,120 En ik denk dat, Jonbers, Je make-up ziet er geweldig uit. 1186 00:46:30,160 --> 00:46:31,600 - Bedankt. - Ik vind het geweldig. 1187 00:46:31,640 --> 00:46:33,120 - Bedankt. - Ik hou van jullie twee. 1188 00:46:33,160 --> 00:46:35,960 Het is heel klassiek, als een oud zwart-wit film. 1189 00:46:36,000 --> 00:46:38,560 Maar ik vind het geweldig dat dat je een grotere trein hebt. 1190 00:46:38,600 --> 00:46:40,600 Je zegt: „Ik heb de grotere trein.” 1191 00:46:40,640 --> 00:46:43,080 [gelach] 1192 00:46:43,120 --> 00:46:44,360 - Ik ga Raven hier herhalen 1193 00:46:44,400 --> 00:46:48,560 en zeg dat je zo ver bent gekomen met je make-upvaardigheden. 1194 00:46:48,600 --> 00:46:49,400 Je ziet er prachtig uit. 1195 00:46:49,440 --> 00:46:51,320 Je zus, haar make-up is goed. 1196 00:46:51,360 --> 00:46:52,600 Het heeft het een beetje moeilijk, 1197 00:46:52,640 --> 00:46:54,640 maar ik dacht dat jij dat deed echt een goede baan. 1198 00:46:54,680 --> 00:46:56,240 En het lijkt erop Je hebt haar wenkbrauwen geblokkeerd. 1199 00:46:56,280 --> 00:46:57,160 - Dat heb ik gedaan, ja. 1200 00:46:57,200 --> 00:46:59,560 - Ja, je bent een echte drag queen vandaag. 1201 00:46:59,600 --> 00:47:01,360 - Ja, ik wilde Olivia geven de volledige ervaring, 1202 00:47:01,400 --> 00:47:02,800 Dus ze zit ook verscholen. 1203 00:47:02,840 --> 00:47:04,640 [gelach] 1204 00:47:04,680 --> 00:47:06,600 - Goed gedaan. [gelach] 1205 00:47:06,640 --> 00:47:08,640 Nanu, dus jij werkt hier. 1206 00:47:08,680 --> 00:47:11,960 Hoe was het om op de stadium versus vanaf de zijlijn? 1207 00:47:12,000 --> 00:47:13,560 - Ja, angstaanjagend. - [lacht] 1208 00:47:13,600 --> 00:47:16,360 - Ik was zo zenuwachtig. Ik was absoluut doodsbang. 1209 00:47:16,400 --> 00:47:18,520 Maar Jonbers kalmeerde me vanaf het begin 1210 00:47:18,560 --> 00:47:20,280 en ik genoot van elke seconde. 1211 00:47:20,320 --> 00:47:22,480 - Bedankt, dames. - Bedankt. 1212 00:47:22,520 --> 00:47:26,200 - Vervolgens Pixie Polite en Trixie Truelove. 1213 00:47:26,240 --> 00:47:28,040 Nou, dit was Wendy vroeger, 1214 00:47:28,080 --> 00:47:29,880 en kijk nu eens naar haar. 1215 00:47:29,920 --> 00:47:31,760 [gelach] 1216 00:47:31,800 --> 00:47:34,280 - Trixie, ik hou echt van je. - [lacht] 1217 00:47:34,320 --> 00:47:36,960 - Je bent gewoon schattig. 1218 00:47:37,000 --> 00:47:38,640 Ik begrijp de gelijkenis van de familie. 1219 00:47:38,680 --> 00:47:40,800 Je bent gewoon mijn favoriete elfje, 1220 00:47:40,840 --> 00:47:42,640 en er zijn er veel geweest. 1221 00:47:42,680 --> 00:47:44,320 - [lacht] 1222 00:47:44,360 --> 00:47:46,320 - Ja, en ik dacht aan de humor kwam echt tegen, 1223 00:47:46,360 --> 00:47:48,360 en dat maakte me echt blij en maakte me aan het lachen. 1224 00:47:48,400 --> 00:47:49,760 Het is schitterend. 1225 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 - Ik heb helemaal genoten naar jullie beiden kijken. 1226 00:47:51,840 --> 00:47:53,640 Je zag eruit als Je had plezier. 1227 00:47:53,680 --> 00:47:56,720 Het enige is opvulling. 1228 00:47:56,760 --> 00:48:00,200 Haar heupen liegen niet. 1229 00:48:00,240 --> 00:48:01,360 [gelach] 1230 00:48:01,400 --> 00:48:04,000 Ik zou zeggen misschien nog twee paar panty's 1231 00:48:04,040 --> 00:48:06,920 gewoon om ze een beetje te verdoezelen. - Oké. 1232 00:48:06,960 --> 00:48:09,040 - Pixie, dacht ik dat jouw relatie 1233 00:48:09,080 --> 00:48:11,080 was overduidelijk. 1234 00:48:11,120 --> 00:48:14,720 En ik denk dat de make-up op jou zit is zo mooi, 1235 00:48:14,760 --> 00:48:17,080 en ik denk dat je dat deed met je zus Gewoon een beetje vies daar. 1236 00:48:18,160 --> 00:48:20,120 Pixie, hoe was het voor jou? Samenwerken met Trixie? 1237 00:48:20,160 --> 00:48:24,200 - Deze lieve dames echt zijn geworden, heel dicht bij ons 1238 00:48:24,240 --> 00:48:26,600 gewoon vanwege hoeveel ze zorgen voor ons. 1239 00:48:26,640 --> 00:48:30,040 En de outfits waren duidelijk sprookjesachtig geïnspireerd, 1240 00:48:30,080 --> 00:48:32,840 maar ze waren ook geïnspireerd door een bepaalde bloem die gebruikte 1241 00:48:32,880 --> 00:48:35,600 om in de buik van mijn oma te groeien—sorry, hmm. 1242 00:48:35,640 --> 00:48:36,920 - Hmm. Kom op 1243 00:48:36,960 --> 00:48:38,560 - Dat groeide vroeger in de tuin van mijn oma. 1244 00:48:38,600 --> 00:48:41,240 En toen ik opgroeien... sorry. 1245 00:48:41,280 --> 00:48:42,680 Ik weet het niet waarom ik zo emotioneel ben. 1246 00:48:45,040 --> 00:48:46,520 Ze is niet langer bij ons, 1247 00:48:46,560 --> 00:48:48,680 maar ze was heel groot een deel van mijn leven 1248 00:48:48,720 --> 00:48:51,080 voor mij als jonge homo. 1249 00:48:51,120 --> 00:48:54,120 En naar haar huis gaan en omdat ze in haar tuin is, 1250 00:48:54,160 --> 00:48:56,560 omringd door alles haar prachtige bloemen, 1251 00:48:56,600 --> 00:48:59,560 het voelde alsof ik aan het ontsnappen was naar mijn eigen kleine sprookjeswereld 1252 00:48:59,600 --> 00:49:01,600 waar ik min of meer zou kunnen... 1253 00:49:04,040 --> 00:49:06,960 Wees wie ik moest zijn. Sorry. 1254 00:49:08,160 --> 00:49:09,920 - Er zijn veel kinderen daarbuiten aan het kijken 1255 00:49:09,960 --> 00:49:12,560 wie zich in dat verhaal zou kunnen vinden, 1256 00:49:12,600 --> 00:49:14,240 om de mogelijkheid te hebben dat je een oma had... 1257 00:49:14,280 --> 00:49:15,640 - Ja. - Dat laat je zijn 1258 00:49:15,680 --> 00:49:17,400 en moedigde je aan om te zijn wie je bent. 1259 00:49:17,440 --> 00:49:19,640 - En ik was echt blij dat te zijn bekwaam om het te delen met Wendy... 1260 00:49:19,680 --> 00:49:20,600 MICHELLE: Aw. 1261 00:49:20,640 --> 00:49:22,360 - Wie is mijn kleine mama geweest? terwijl ik hier ben geweest. 1262 00:49:22,400 --> 00:49:25,640 - Trixie, wat was deze ervaring leuk voor jou? 1263 00:49:25,680 --> 00:49:28,080 - Nou, ik had nooit gedacht Ik zou tot 60 komen. 1264 00:49:28,120 --> 00:49:31,400 en uiteindelijk op een podium belanden om dit te doen. 1265 00:49:31,440 --> 00:49:36,080 Ik denk dat ik er ouder uitzie met drag dan zonder. 1266 00:49:36,120 --> 00:49:37,160 [gelach] PIXIE: Oh, dat weten we. 1267 00:49:37,200 --> 00:49:38,360 We hebben je in een beetje paarse spoeling. 1268 00:49:38,400 --> 00:49:40,960 - Ik weet het. De paarse spoeling, Ik denk dat het is wat het doet. 1269 00:49:41,000 --> 00:49:42,000 - Mmm. 1270 00:49:42,040 --> 00:49:43,840 - Tot je echt heb het zelf gedaan, 1271 00:49:43,880 --> 00:49:48,080 je beseft het niet hoeveel werk er in zit. 1272 00:49:48,120 --> 00:49:49,360 Het was geweldig. 1273 00:49:49,400 --> 00:49:51,520 - Bedankt. - Bedankt. 1274 00:49:51,560 --> 00:49:55,960 - De volgende keer, Danny Beard en Mizzy Moustache. 1275 00:49:56,000 --> 00:49:57,880 Nou, dit was vroeger Mystique, 1276 00:49:57,920 --> 00:49:59,720 en kijk nu eens naar haar! 1277 00:49:59,760 --> 00:50:01,560 [gelach] 1278 00:50:01,600 --> 00:50:03,240 Wauw. 1279 00:50:03,280 --> 00:50:05,520 - Dit is zo mooi... 1280 00:50:05,560 --> 00:50:08,160 het kleurenpalet, de stijl ervan. 1281 00:50:08,200 --> 00:50:11,120 Mooie gelijkenis met de familie. Gefeliciteerd. 1282 00:50:11,160 --> 00:50:13,280 - Er was een tijd dat, je weet wel, het idee 1283 00:50:13,320 --> 00:50:15,400 van het hebben van een baard zou gewoon ondenkbaar zijn geweest, 1284 00:50:15,440 --> 00:50:18,160 maar ik vind je uiterlijk geweldig. Het is zo'n drag remix. 1285 00:50:18,200 --> 00:50:20,640 Het overtreedt alle regels. Ik vind het geweldig 1286 00:50:20,680 --> 00:50:23,760 - Ik hou van het geheel, zoals, sfeer uit de jaren 60. 1287 00:50:23,800 --> 00:50:24,760 De make-up ziet er geweldig uit, 1288 00:50:24,800 --> 00:50:28,080 dat Danny Beard hard gesneden wang. 1289 00:50:28,120 --> 00:50:30,000 Het is geweldig Ik vind het allemaal geweldig. 1290 00:50:30,040 --> 00:50:30,920 - Bedankt. 1291 00:50:30,960 --> 00:50:33,320 - Typisch Danny Beard. 1292 00:50:33,360 --> 00:50:36,360 Alle details worden hier verzorgd, 1293 00:50:36,400 --> 00:50:38,040 maar het is ook mode, 1294 00:50:38,080 --> 00:50:40,120 en daar gaat het om op dit moment. 1295 00:50:40,160 --> 00:50:42,560 Dus ik dacht dat het zo was Heel erg leuk. 1296 00:50:42,600 --> 00:50:44,480 Voel je je mooi, liefje? 1297 00:50:44,520 --> 00:50:46,360 - Dat doe ik wel. Ik voel me geweldig. 1298 00:50:46,400 --> 00:50:49,080 Ik was ongerust over de baard en de snor. 1299 00:50:49,120 --> 00:50:51,040 Ik zei: „Wacht tot je klaar bent alle make-up.” 1300 00:50:51,080 --> 00:50:53,080 Natuurlijk was het allemaal logisch. 1301 00:50:53,120 --> 00:50:55,800 Hij wilde dat ik ook een goede ervaring. 1302 00:50:55,840 --> 00:50:57,400 - En heb je dat gedaan? - Ja. 1303 00:50:58,880 --> 00:51:00,600 - Goed gedaan, schat. 1304 00:51:01,720 --> 00:51:03,920 Ik ben gewoon zo trots dat ze zich geweldig voelt, 1305 00:51:03,960 --> 00:51:05,720 want ik weet dat ze zich zorgen maakte 1306 00:51:05,760 --> 00:51:07,480 dat ik voor haar zou maken zie er dom uit. 1307 00:51:07,520 --> 00:51:08,400 - Ja. 1308 00:51:08,440 --> 00:51:10,240 - En ik wilde haar om een leuke tijd te hebben. 1309 00:51:10,280 --> 00:51:11,640 Ik wilde dat ze naar hier kwam. 1310 00:51:11,680 --> 00:51:13,520 en voel de kracht die sleur je geeft. 1311 00:51:13,560 --> 00:51:17,320 Want hoewel ik gobby ben, Zo was ik niet altijd. 1312 00:51:17,360 --> 00:51:19,240 En ik heb die kracht gevonden door middel van slepen, 1313 00:51:19,280 --> 00:51:21,840 dus ze heeft de macht. 1314 00:51:21,880 --> 00:51:22,960 - [zingen] Ik heb de macht 1315 00:51:23,000 --> 00:51:25,120 - Ja. - Bedankt jongens. 1316 00:51:25,160 --> 00:51:26,280 MICHELLE: Ik hou ervan. - Zo heerlijk. 1317 00:51:26,320 --> 00:51:27,480 - Hartelijk bedankt. 1318 00:51:28,600 --> 00:51:33,120 Vervolgens, Cheddar Gorgeous en Brie Gorgeous. 1319 00:51:33,160 --> 00:51:35,000 Dit was Gemma vroeger, 1320 00:51:35,040 --> 00:51:38,160 en wauw, Kijk nu eens naar haar. 1321 00:51:38,200 --> 00:51:40,280 [bel rinkelt] - Cheddar en Brie, 1322 00:51:40,320 --> 00:51:41,480 toen je kwam om de hoek, 1323 00:51:41,520 --> 00:51:43,760 Het was gewoon fantastisch. 1324 00:51:43,800 --> 00:51:45,600 Had jij die verhaallijn? van een soort van, weet je, 1325 00:51:45,640 --> 00:51:49,720 jij had losgelaten deze terreur op de wereld. 1326 00:51:49,760 --> 00:51:52,320 Je hebt aanwezigheid op het podium, en je vindt het duidelijk leuk. 1327 00:51:52,360 --> 00:51:54,760 [gelach] Dus ik denk... 1328 00:51:54,800 --> 00:51:57,400 over het algemeen geweldig werk. 1329 00:51:57,440 --> 00:51:59,120 - Ben je gek? - Mm-hmm. 1330 00:51:59,160 --> 00:52:00,280 - Ja. - Heel erg. 1331 00:52:00,320 --> 00:52:02,440 - Mijn organen zijn niet op hun plaats, ja. 1332 00:52:02,480 --> 00:52:04,320 - Zoals ze zouden moeten zijn. - Ja. 1333 00:52:04,360 --> 00:52:05,880 - Ik zeg laat ze achter de volgende keer in de werkkamer. 1334 00:52:05,920 --> 00:52:07,720 [gelach] Neem ze niet eens mee. 1335 00:52:07,760 --> 00:52:09,560 Het is prachtig. - [mondige woorden] 1336 00:52:09,600 --> 00:52:13,240 - Het is zo Blitz Club 1979. Je look staat in brand. 1337 00:52:13,280 --> 00:52:14,320 Heel Michele Clapton. 1338 00:52:14,360 --> 00:52:16,880 Ze ging verder met ontwerpen voor „Game of Thrones,” 1339 00:52:16,920 --> 00:52:19,000 en ze zou deze look geweldig vinden. 1340 00:52:19,040 --> 00:52:21,880 - Vorsten van de planeet Schitterend. 1341 00:52:21,920 --> 00:52:23,360 De herfstkleuren. 1342 00:52:23,400 --> 00:52:25,880 Ik krijg bijna een hemel in Brie's, 1343 00:52:25,920 --> 00:52:28,280 en ik krijg zoiets van, de zonsondergang in de jouwe. 1344 00:52:28,320 --> 00:52:32,800 Het is gewoon allemaal logisch, en het is gewoon rijk. 1345 00:52:32,840 --> 00:52:34,440 Brie, wat heb je geleerd? van Cheddar? 1346 00:52:34,480 --> 00:52:38,320 - Kijken naar Cheddar werkt gewoon was gewoon ongelooflijk. 1347 00:52:38,360 --> 00:52:41,880 - Het was zo bijzonder om te kunnen om deze geweldige vrouwen te plaatsen 1348 00:52:41,920 --> 00:52:43,800 op het podium. - Ach. 1349 00:52:43,840 --> 00:52:45,960 - Want je bent geweldig. Jullie zijn allemaal geweldig. 1350 00:52:46,000 --> 00:52:48,600 - Jij bent ook oké. [gelach] 1351 00:52:48,640 --> 00:52:50,280 - Ik heb een monster gemaakt, Heb ik dat niet? 1352 00:52:50,320 --> 00:52:51,640 Daar gaan we dan. - Bedankt, dames. 1353 00:52:51,680 --> 00:52:53,880 - Bedankt. Dank je wel. - Goed gedaan. 1354 00:52:53,920 --> 00:52:57,240 - Vervolgens Black Peppa en Chilli Peppa. 1355 00:52:57,280 --> 00:52:58,920 Dit was Fleur vroeger, 1356 00:52:58,960 --> 00:53:01,880 en kijk nu eens naar Fleur. 1357 00:53:01,920 --> 00:53:03,200 - Ik ben dol op dit concept. 1358 00:53:03,240 --> 00:53:05,520 Ik vind het heel slim en leuk. 1359 00:53:05,560 --> 00:53:07,320 Maar gewoon vanaf het volgende moment Ik wenste een beetje 1360 00:53:07,360 --> 00:53:09,720 er was geweest gewoon een ander detail, 1361 00:53:09,760 --> 00:53:11,680 gewoon iets anders aan de hand. 1362 00:53:11,720 --> 00:53:15,240 - Graham heeft gelijk in die zin dat er een geweldige top is, 1363 00:53:15,280 --> 00:53:18,760 en dan is het bijna alsof de onderste helft, Je bent het vergeten. 1364 00:53:18,800 --> 00:53:21,320 Meer is altijd een goede optie. 1365 00:53:21,360 --> 00:53:23,680 - Ik denk dat het make-upwerk dat heb je gedaan, 1366 00:53:23,720 --> 00:53:27,480 Black Peppa, is prachtig. 1367 00:53:27,520 --> 00:53:31,280 - Zwarte Peppa, Chili Peppa, Het is je meisje White Salt. 1368 00:53:31,320 --> 00:53:33,000 - Hey, meid. [gelach] 1369 00:53:33,040 --> 00:53:36,360 - Ik hou van het harnas van deze jurk. 1370 00:53:36,400 --> 00:53:38,280 Er staan details over. 1371 00:53:38,320 --> 00:53:40,040 Het probleem is ze zijn moeilijk te zien. 1372 00:53:40,080 --> 00:53:43,200 Het moest gewoon knallen tegen al die andere dingen, dat is alles. 1373 00:53:43,240 --> 00:53:46,000 Black Peppa, wat was je favoriete onderdeel hiervan uitdaging? 1374 00:53:46,040 --> 00:53:47,120 - Samenwerken met Fleur. 1375 00:53:47,160 --> 00:53:48,120 Ik had net zoiets van, 1376 00:53:48,160 --> 00:53:50,440 had niet beter kunnen zijn overeenkomst gemaakt in de hemel. 1377 00:53:50,480 --> 00:53:52,680 En dan de links van het haar. 1378 00:53:52,720 --> 00:53:54,280 Ik kan niet echt met elkaar overweg met mijn familie, 1379 00:53:54,320 --> 00:53:58,400 en als ik verbinding maak... heb de verbinding verbroken... 1380 00:53:58,440 --> 00:53:59,440 [zucht] 1381 00:54:02,760 --> 00:54:05,760 Ik was het die naar het VK kwam, 1382 00:54:05,800 --> 00:54:09,440 maar hoe ver ik ook ben, ze zullen altijd bij me zijn. 1383 00:54:11,200 --> 00:54:12,680 MICHELLE: Dus je hebt de verbinding verbroken 1384 00:54:12,720 --> 00:54:14,920 en je hebt weer verbinding gemaakt met je nieuwe gekozen familie. 1385 00:54:16,160 --> 00:54:18,400 - Het gezin die ik hier heb gemaakt, 1386 00:54:18,440 --> 00:54:19,960 Ik ben ze zo dankbaar. 1387 00:54:21,040 --> 00:54:22,200 MICHELLE: Voel de liefde, schatje. 1388 00:54:22,240 --> 00:54:24,000 Je bent geliefd, en je bent van harte welkom. 1389 00:54:25,520 --> 00:54:30,000 Vervolgens Dakota Schiffer en Brigitte Schiffer. 1390 00:54:30,040 --> 00:54:32,040 Dit was Lucie vroeger, 1391 00:54:32,080 --> 00:54:34,760 en dit is ze nu. 1392 00:54:34,800 --> 00:54:35,640 - Je hebt de opdracht gedaan. 1393 00:54:35,680 --> 00:54:38,480 Het is een make-over, en er is een familiegelijkenis daar. 1394 00:54:38,520 --> 00:54:41,400 Ik weet het niet zeker over dat gedoe met de geblokte vlag 1395 00:54:41,440 --> 00:54:44,880 en precies hoe dat erin past. 1396 00:54:44,920 --> 00:54:47,480 - Dakota, ik ga bravo zeggen. - Bedankt. 1397 00:54:47,520 --> 00:54:49,480 - En kijkend bij Brigitte's make-up 1398 00:54:49,520 --> 00:54:51,400 Ik zie dat heel grafisch 1399 00:54:51,440 --> 00:54:55,120 Totale sfeer uit de jaren 60 op haar gezicht. 1400 00:54:55,160 --> 00:54:56,400 Ik vind het geweldig 1401 00:54:56,440 --> 00:54:57,760 - Het herinnert me eraan van „Ready, Steady, Go!” 1402 00:54:57,800 --> 00:54:59,440 Je weet wel, de bruid van Elvis. 1403 00:54:59,480 --> 00:55:00,320 Zo mooi. 1404 00:55:00,360 --> 00:55:03,080 - Bedankt. - Ik ben dol op de perzik. 1405 00:55:03,120 --> 00:55:06,920 Ik denk dat mijn probleem is, Dakota, Ik ga je nog een keer pushen. 1406 00:55:06,960 --> 00:55:08,320 Je bent beeldschoon. 1407 00:55:08,360 --> 00:55:10,160 - [mondige woorden] MICHELLE: Je bent getalenteerd, 1408 00:55:10,200 --> 00:55:11,920 maar je zou ook meer kunnen doen dan je me geeft. 1409 00:55:11,960 --> 00:55:13,520 - Ja. Oké. MICHELLE: Ik weet dat je dat kunt 1410 00:55:13,560 --> 00:55:17,360 Omdat ik het gevoel heb dat elke keer, het is hetzelfde silhouet. 1411 00:55:17,400 --> 00:55:19,160 Je bent dromerig. - [lacht] 1412 00:55:19,200 --> 00:55:20,560 - Ik wil gewoon meer. Kun je het me kwalijk nemen? 1413 00:55:20,600 --> 00:55:21,560 - Ja. [lacht] 1414 00:55:21,600 --> 00:55:23,760 Nee, ik kan het je niet kwalijk nemen, Michelle. MICHELLE: Precies. 1415 00:55:23,800 --> 00:55:25,920 Brigitte. - Hallo. 1416 00:55:25,960 --> 00:55:27,880 - Hoe was dit proces voor jou, O mijn liefste? 1417 00:55:27,920 --> 00:55:30,120 - Ik was erg zenuwachtig van tevoren, 1418 00:55:30,160 --> 00:55:31,960 maar mijn zenuwen smolten een beetje weg 1419 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 zodra ik gekoppeld was met Dakota, echt, 1420 00:55:34,040 --> 00:55:35,440 Omdat ze oprecht is. 1421 00:55:36,400 --> 00:55:37,640 - Bedankt. 1422 00:55:37,680 --> 00:55:39,800 - Dus ga maar. 1423 00:55:39,840 --> 00:55:41,520 - Bedankt, koninginnen. 1424 00:55:41,560 --> 00:55:43,560 Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 1425 00:55:43,600 --> 00:55:45,440 En voor onze ongelooflijke Het Queen-team, 1426 00:55:45,480 --> 00:55:49,760 voor je buitengewone inspanningen deze week en elke week, 1427 00:55:49,800 --> 00:55:52,520 we belonen ieder van jullie 1428 00:55:52,560 --> 00:55:55,800 een felbegeerde Ru Peter-badge. 1429 00:55:55,840 --> 00:55:58,320 - Jippie! - Jippie! 1430 00:55:58,360 --> 00:56:01,160 KOOR: [zang] Rule, Britannia 1431 00:56:01,200 --> 00:56:02,600 [bel rinkelt] 1432 00:56:02,640 --> 00:56:04,960 MICHELLE: Draag het met trots. 1433 00:56:05,000 --> 00:56:07,840 Terwijl je je loskoppelt in de werkkamer, 1434 00:56:07,880 --> 00:56:10,640 de jury en ik zal beraadslagen. 1435 00:56:11,760 --> 00:56:13,560 Je mag het podium verlaten. 1436 00:56:13,600 --> 00:56:15,360 PIXIE: Bedankt allemaal. MYSTIQUE: Bedankt. 1437 00:56:15,400 --> 00:56:16,360 - [mondwoord] 1438 00:56:18,880 --> 00:56:21,280 - Whoo! - Oh, mijn God. 1439 00:56:21,320 --> 00:56:22,480 - Drinken. 1440 00:56:22,520 --> 00:56:25,320 - Het is net als vroeger toen deze kamer vol was. 1441 00:56:25,360 --> 00:56:29,600 We zijn terug en niet verscholen, en ik voel me geweldig. 1442 00:56:29,640 --> 00:56:30,960 - Ik kan me niet bewegen. - Welkom in onze wereld. 1443 00:56:31,000 --> 00:56:32,520 Welkom in onze wereld. - [lacht] 1444 00:56:32,560 --> 00:56:35,560 - Er zijn maar weinig dingen dat ik me echt op mijn gemak voel aan het doen, 1445 00:56:35,600 --> 00:56:38,200 maar iemand overhalen? 1446 00:56:38,240 --> 00:56:39,800 Ik vind het goed. Ik vind het geweldig 1447 00:56:39,840 --> 00:56:42,320 - Ik denk dat iedereen het verdient een applaus. 1448 00:56:42,360 --> 00:56:44,480 - Ja. - Ja. Proost, iedereen. 1449 00:56:44,520 --> 00:56:46,920 - Proost. - Voor het Queen Team. 1450 00:56:46,960 --> 00:56:48,800 - Wat een debuut. 1451 00:56:48,840 --> 00:56:50,440 - Ik weet in hemelsnaam niet wat er aan de hand is vanavond aan de gang. 1452 00:56:50,480 --> 00:56:52,280 Het is zo gemengd. 1453 00:56:52,320 --> 00:56:55,440 De mijne, ze zeiden dat ze het niet begrepen gelijkenis met de familie, 1454 00:56:55,480 --> 00:56:58,440 maar wat ik niet begrijp is, 1455 00:56:58,480 --> 00:57:01,720 er zijn andere mensen daarboven die dezelfde kleur hebben, zoals 1456 00:57:01,760 --> 00:57:03,560 hetzelfde kleurenpalet maar op verschillende manieren. 1457 00:57:04,720 --> 00:57:06,760 Het is een beetje wat ik heb gedaan. 1458 00:57:06,800 --> 00:57:09,960 Ik had dezelfde soort make-up zo'n beetje elke keer. 1459 00:57:10,000 --> 00:57:11,600 Ik ben echt geïnspireerd van Old Hollywood. 1460 00:57:11,640 --> 00:57:13,720 - Lijkt een beetje meer op Maar Paul Hollywood, liefje. 1461 00:57:13,760 --> 00:57:15,320 [gelach] 1462 00:57:15,360 --> 00:57:17,080 - Zegt „Fraggle Rock” hier. 1463 00:57:17,120 --> 00:57:20,600 - Ooh. [gelach] 1464 00:57:20,640 --> 00:57:23,000 - Nou, het ding Daarover zou ik zeggen, 1465 00:57:23,040 --> 00:57:27,760 Ik weet niet wat voor outfit dit is. of kijk zegt over jou. 1466 00:57:27,800 --> 00:57:30,720 Ik kan zien aan veel van de andere, Zoals wat hun weerstand is. 1467 00:57:30,760 --> 00:57:32,480 - Er is geen specifieke één look voor mij 1468 00:57:32,520 --> 00:57:35,880 omdat ik mijn uiterlijk verander elke keer als ik sleep. 1469 00:57:35,920 --> 00:57:36,920 - We veranderen allemaal ons uiterlijk de hele tijd... 1470 00:57:36,960 --> 00:57:38,080 - Nee, ik weet het, maar ik wilde niet... 1471 00:57:38,120 --> 00:57:39,480 - Maar ik voel me zoals velen van ons heb iets 1472 00:57:39,520 --> 00:57:41,600 in onze look dat is nog steeds erg wij. 1473 00:57:43,520 --> 00:57:44,920 Ik ben het eens met de jury. 1474 00:57:44,960 --> 00:57:46,400 Ik begreep het niet... 1475 00:57:49,120 --> 00:57:52,240 Waarom ze gekleed waren zoals mimespelers, 1476 00:57:52,280 --> 00:57:56,120 en ik zag het niet dat ze überhaupt verwant waren. 1477 00:57:56,160 --> 00:57:58,240 - Net als jij zie ik er anders uit de hele tijd, 1478 00:57:58,280 --> 00:58:00,200 en elke landingsbaan die ik heb gemaakt, zoiets als iets anders, 1479 00:58:00,240 --> 00:58:02,320 maar er zijn dingen dat ik weet 1480 00:58:02,360 --> 00:58:05,880 dat mensen vinden als mijn handtekening. 1481 00:58:05,920 --> 00:58:07,720 - Cheddar, als je denkt dat bladgoud 1482 00:58:07,760 --> 00:58:09,920 is wat jouw weerstand maakt, 1483 00:58:09,960 --> 00:58:11,920 dat is heerlijk om dat te denken, schat. 1484 00:58:13,960 --> 00:58:15,760 Maar kom niet voor mijn travestiet. 1485 00:58:15,800 --> 00:58:17,320 Ik ben hier niet om beoordeeld te worden door andere koninginnen. 1486 00:58:17,360 --> 00:58:19,640 Ik ben hier om beoordeeld te worden door de jury. 1487 00:58:19,680 --> 00:58:21,320 - Dit kun je zien Dit is een Cheddar-look. 1488 00:58:21,360 --> 00:58:22,440 Dat kun je zien Dit is een Danny-look. 1489 00:58:22,480 --> 00:58:24,160 Je kunt dit zien is een Danny-look. 1490 00:58:24,200 --> 00:58:25,320 Niet beledigend bedoeld. 1491 00:58:25,360 --> 00:58:28,320 [gelach] 1492 00:58:31,320 --> 00:58:33,200 [slurpt] 1493 00:58:33,240 --> 00:58:34,200 - Ik denk dat dat zo was soort van, zoals, 1494 00:58:34,240 --> 00:58:35,840 het tegenovergestelde van mijn kritiek. 1495 00:58:35,880 --> 00:58:39,240 Ik denk dat ik zo bezorgd was in de eerste week 1496 00:58:39,280 --> 00:58:41,760 dat hadden ze niet heb mijn esthetiek 1497 00:58:41,800 --> 00:58:44,160 dat elke week, Ik heb tot nu toe een beetje 1498 00:58:44,200 --> 00:58:46,560 Ik heb zoiets van, „'Valley of the Dolls', jaren 60. 1499 00:58:46,600 --> 00:58:49,000 Zoals, alsjeblieft, snap het.” En nu zeggen ze: 1500 00:58:49,040 --> 00:58:50,920 „We snappen het. Jezus, Dakota, zoiets van” — 1501 00:58:50,960 --> 00:58:52,240 [gelach] 1502 00:58:52,280 --> 00:58:54,000 LUCIE: Ik hou ervan om te zijn Schiffer-ized. 1503 00:58:54,040 --> 00:58:55,760 - [lacht] - Eerlijk gezegd, alles 1504 00:58:55,800 --> 00:58:57,800 over je esthetiek, Ik waardeer het. 1505 00:58:57,840 --> 00:58:59,120 Maar je hebt eigenlijk heeft me laten leven 1506 00:58:59,160 --> 00:59:00,960 mijn blonde fantasie met sproeten... - Ja. 1507 00:59:01,000 --> 00:59:02,280 - Wat ik altijd heb gedaan wilde doen, 1508 00:59:02,320 --> 00:59:04,200 dus bedankt. 1509 00:59:04,240 --> 00:59:05,240 DAKOTA: Er is zeker een kans 1510 00:59:05,280 --> 00:59:08,600 Ik zou in de bodem kunnen zitten, en het zou zo verpletterend zijn 1511 00:59:08,640 --> 00:59:11,440 om nu naar huis te gaan, maar ik ben gewoon zo trots op het werk dat we hebben gedaan, 1512 00:59:11,480 --> 00:59:12,920 en ik ben gewoon zo trots op Lucie. 1513 00:59:13,680 --> 00:59:15,960 - Pixie, schat, hoe gaat het met je gevoel? - Ik voel me goed. 1514 00:59:16,000 --> 00:59:18,240 Ik bedoel, als ik op de bodem zit, het is wat het is. 1515 00:59:18,280 --> 00:59:19,600 - Ja. - Ik ben blij. 1516 00:59:19,640 --> 00:59:21,680 Ik heb het aan Wendy gegeven haar sprookjesachtige fantasie 1517 00:59:21,720 --> 00:59:23,120 dat ze altijd al wilde hebben. 1518 00:59:26,680 --> 00:59:29,320 - Oh, Wendy's gezicht. Honing. 1519 00:59:30,560 --> 00:59:31,760 Het is zo grappig. 1520 00:59:31,800 --> 00:59:33,600 Wendy zei: „Ik hou van feeën.” 1521 00:59:33,640 --> 00:59:34,760 En Pixie zei: „Ja, ik ga je slepen 1522 00:59:34,800 --> 00:59:35,920 door de modder, meid.” 1523 00:59:35,960 --> 00:59:38,520 Ze heeft Wendy zo slecht behandeld. [lacht] 1524 00:59:42,160 --> 00:59:44,680 - Ik denk dat ik dat heel goed zou kunnen Ik zal je lippen nog steeds synchroniseren, zoals... 1525 00:59:44,720 --> 00:59:47,000 - Het kan ieder van ons zijn, dus... - Je weet wel. 1526 00:59:47,040 --> 00:59:49,000 - Nou, ik denk niet dat jij het bent, Cheddar, en ik denk niet dat het Danny is. 1527 00:59:49,040 --> 00:59:50,240 Je hebt het beste. 1528 00:59:50,280 --> 00:59:53,080 - Weet je, als het erop aankomt, Weet je, we verspreiden ons een beetje bit 1529 00:59:53,120 --> 00:59:55,760 van elfenstof op dat podium en een van jullie gaat naar huis. 1530 00:59:59,640 --> 01:00:02,480 - Dit is geweest mijn meest favoriete week 1531 01:00:02,520 --> 01:00:03,640 sinds ik hier ben. - Ja, ik vond het geweldig. 1532 01:00:03,680 --> 01:00:04,800 - Absoluut. - Oh, ja. 1533 01:00:04,840 --> 01:00:06,760 - Het betekent echt alles voor de wereld. 1534 01:00:06,800 --> 01:00:10,040 - Je bent net onze familie geweest sinds we hier zijn. 1535 01:00:11,000 --> 01:00:12,960 - Goed gedaan, iedereen. - Goed gedaan, iedereen. 1536 01:00:13,000 --> 01:00:16,000 - Hier is voor iedereen. - Voor het Queen Team! 1537 01:00:16,040 --> 01:00:19,040 - Kan ik de pruik afdoen? [gelach] 1538 01:00:19,080 --> 01:00:21,920 - Goed, nu, gewoon tussen ons vriendinnen, 1539 01:00:21,960 --> 01:00:25,040 wat denk jij, te beginnen met Jonbers Blonde? 1540 01:00:25,080 --> 01:00:29,760 - Het was heel aangenaam, maar het had niet de impact 1541 01:00:29,800 --> 01:00:31,760 dat veel van de andere koppels vanavond gemaakt. 1542 01:00:31,800 --> 01:00:32,880 - Ze hebben er niet genoeg op aangedrongen. 1543 01:00:32,920 --> 01:00:35,520 - Ze waren zussen van andere minnaressen, wat dan ook. 1544 01:00:35,560 --> 01:00:38,000 Maar ze gaf ze beide ziet er erg chique uit. 1545 01:00:38,040 --> 01:00:40,040 Ik denk niet dat het zo erg was. 1546 01:00:40,080 --> 01:00:42,240 - Ik vind het leuk dat ze plezier hadden, ze hadden een choreografie, 1547 01:00:42,280 --> 01:00:44,000 ze hadden iets op het podium, 1548 01:00:44,040 --> 01:00:48,000 maar gelijkenis met de familie, het moet duidelijk zijn. 1549 01:00:48,040 --> 01:00:50,680 Zwart en wit was niet genoeg om het vast te binden samen. 1550 01:00:50,720 --> 01:00:52,880 Vervolgens Pixie Polite. 1551 01:00:52,920 --> 01:00:55,680 - Ik vind Pixie leuk. Ze waren samen schattig. 1552 01:00:55,720 --> 01:00:58,240 De outfits waren een beetje panto. 1553 01:00:58,280 --> 01:01:03,360 - Mooi, heerlijk, maar ruw aan de randen. 1554 01:01:03,400 --> 01:01:04,760 Ik bedoel, die maandverband, 1555 01:01:04,800 --> 01:01:06,720 ze waren als klonterige aardappelpuree. 1556 01:01:06,760 --> 01:01:09,040 - Ik denk wel Ze zag er vanavond prachtig uit. 1557 01:01:09,080 --> 01:01:11,600 Trixie zag er echter uit als pow, pow, pow. 1558 01:01:11,640 --> 01:01:12,880 Ze nam haar mee naar buiten. 1559 01:01:12,920 --> 01:01:14,280 - Het beste ooit hoort iemand zeggen 1560 01:01:14,320 --> 01:01:15,720 hun make-up maakt ze zie er ouder uit. 1561 01:01:15,760 --> 01:01:17,480 [gelach] - Ik weet het. 1562 01:01:17,520 --> 01:01:19,160 Je wilt het nooit horen zegt een van onze gasten 1563 01:01:19,200 --> 01:01:21,680 ze hebben het gevoel dat ze zien er ouder uit in sleur. 1564 01:01:21,720 --> 01:01:23,200 - Bedankt. [gelach] 1565 01:01:23,240 --> 01:01:25,440 MICHELLE: Oké, als volgende, Danny Beard. 1566 01:01:25,480 --> 01:01:29,120 - Ik dacht dat het echt zo was verhoogd, modieus, stijlvol. 1567 01:01:29,160 --> 01:01:31,160 Er was een geweldige gelijkenis met de familie. 1568 01:01:31,200 --> 01:01:33,440 - Ik ben dol op Danny Beard's neem het op tegen slepen 1569 01:01:33,480 --> 01:01:38,400 want het is dit hypergefeminiseerde vorm, 1570 01:01:38,440 --> 01:01:40,760 en er is een baard. 1571 01:01:40,800 --> 01:01:43,000 - Ik bedoel, stel je de eerste keer voor je komt ooit in de sleur te zitten, 1572 01:01:43,040 --> 01:01:45,240 Je moet een baard dragen. - [lacht] 1573 01:01:45,280 --> 01:01:46,240 BOY GEORGE: Ja, ik vond het geweldig, 1574 01:01:46,280 --> 01:01:49,640 lachend in het gezicht van traditionele vorm van drag. 1575 01:01:49,680 --> 01:01:50,720 - Oh, mijn hemel. 1576 01:01:50,760 --> 01:01:53,480 Ik vond alles geweldig over deze look... 1577 01:01:53,520 --> 01:01:56,440 de baarden in verschillende kleuren, haar, portemonnees. 1578 01:01:56,480 --> 01:01:58,640 Ik vond het een sterke avond. voor Danny Beard. 1579 01:01:58,680 --> 01:02:00,600 Vervolgens, Cheddar Gorgeous. 1580 01:02:00,640 --> 01:02:02,280 - Dit was niet van deze wereld. Ik bedoel, letterlijk. 1581 01:02:02,320 --> 01:02:04,360 Ze waren als een soort sterrenbeeld of zoiets. 1582 01:02:04,400 --> 01:02:06,080 Het was echt heel mooi. 1583 01:02:06,120 --> 01:02:08,600 - De metalliciteit van de make-up 1584 01:02:08,640 --> 01:02:11,840 met het blad — alleen die kleine, subtiele details 1585 01:02:11,880 --> 01:02:13,440 dat is iets waar ik dol op ben. 1586 01:02:13,480 --> 01:02:16,560 - Ik dacht dat het zo was gewoon prachtig. 1587 01:02:16,600 --> 01:02:19,560 Alsof het... ze drukten samen op het podium, 1588 01:02:19,600 --> 01:02:21,280 en ze zagen er gewoon symbiotisch uit. 1589 01:02:21,320 --> 01:02:22,520 Het was een homerun. 1590 01:02:22,560 --> 01:02:24,520 De volgende keer, Black Peppa. 1591 01:02:24,560 --> 01:02:27,760 - Ik moet toegeven, Ik was een beetje teleurgesteld. 1592 01:02:27,800 --> 01:02:31,280 En ik denk dat we dat gewend zijn zulke prachtige outfits 1593 01:02:31,320 --> 01:02:34,520 van Black Peppa dat in deze uitdaging 1594 01:02:34,560 --> 01:02:36,760 om het plotseling te laten gebeuren, in wezen, 1595 01:02:36,800 --> 01:02:39,880 een kleine zwarte jurk leek nogal teleurstellend. 1596 01:02:39,920 --> 01:02:41,600 - Ik vind het geweldig wat ze deed vanaf de nek omhoog. 1597 01:02:41,640 --> 01:02:43,760 - Die kennen we allemaal 's Avonds als je zo lang hebt doorgebracht 1598 01:02:43,800 --> 01:02:46,280 op het gezicht, weet je, Je bent vergeten wat je aan hebt. 1599 01:02:46,320 --> 01:02:49,440 - Het zag er wel een beetje uit als scheurde ze het hoofd eraf 1600 01:02:49,480 --> 01:02:51,800 van een Barbie en plakte het dan op een andere... 1601 01:02:51,840 --> 01:02:53,280 [gelach] En zei: 1602 01:02:53,320 --> 01:02:55,280 „Oké, we gaan naar het hoofdpodium.” 1603 01:02:55,320 --> 01:02:58,680 - Ik denk dat haar en dat verhaal was zo krachtig 1604 01:02:58,720 --> 01:03:00,520 maar ben het ook eens met Graham. 1605 01:03:00,560 --> 01:03:02,720 Op dit moment in de competitie, 1606 01:03:02,760 --> 01:03:04,760 niet helemaal genoeg. 1607 01:03:04,800 --> 01:03:07,440 Vervolgens Dakota Schiffer. 1608 01:03:07,480 --> 01:03:10,480 - Geruite panty's en handschoenen met perzik. 1609 01:03:10,520 --> 01:03:13,000 Ik hou ervan dingen door elkaar te halen en om het een beetje te laten gaan, 1610 01:03:13,040 --> 01:03:14,440 „Oh, wauw, dat zou ik nooit hebben gedaan dacht daar aan.” 1611 01:03:14,480 --> 01:03:17,520 Maar ik zou het letterlijk nooit hebben gedaan heb hier aan gedacht. 1612 01:03:17,560 --> 01:03:18,840 [gelach] 1613 01:03:18,880 --> 01:03:23,000 Dakota doet het graag een heel mooie make-up 1614 01:03:23,040 --> 01:03:26,080 dat geschikt is om mee te gaan naar een lekker diner. 1615 01:03:26,120 --> 01:03:27,120 - [lacht] 1616 01:03:27,160 --> 01:03:29,880 - Ik denk nog steeds dat ze dat zou kunnen ga nog een beetje verder. 1617 01:03:29,920 --> 01:03:31,240 - Niet de beste avond voor Dakota, 1618 01:03:31,280 --> 01:03:33,880 maar ik vond het een geweldige avond voor Brigitte. 1619 01:03:33,920 --> 01:03:36,320 Dat vind ik geweldig, Lucie. Ik moet dit doen. 1620 01:03:36,360 --> 01:03:39,360 Ik vind het geweldig dat ze zich zo fantastisch voelde en zag er zo fantastisch uit. 1621 01:03:39,400 --> 01:03:41,240 - Ik denk wat me van streek maakt is dat we deze look hebben gezien. 1622 01:03:41,280 --> 01:03:42,720 Ze heeft net „Funny Girl” gedaan. 1623 01:03:42,760 --> 01:03:44,760 Ik probeer niet te veranderen de manier waarop ze sleept. 1624 01:03:44,800 --> 01:03:47,840 Geef ons iets anders, omdat voorspelbaarheid 1625 01:03:47,880 --> 01:03:49,640 is hier geen goed woord op het hoofdpodium 1626 01:03:49,680 --> 01:03:51,040 van „RuPaul's Drag Race”, 1627 01:03:51,080 --> 01:03:52,640 en dat is waar we zijn met Dakota op dit moment. 1628 01:03:52,680 --> 01:03:55,240 Goed, stilte. 1629 01:03:55,280 --> 01:03:58,080 Ik heb nog geen beslissing genomen. 1630 01:03:59,120 --> 01:04:00,360 Ik moet RuPaul bellen. 1631 01:04:01,480 --> 01:04:02,880 Welkom terug, dames. 1632 01:04:07,760 --> 01:04:09,840 - Oh nee. Maar niemand kan gaan, eerlijk gezegd. 1633 01:04:11,320 --> 01:04:13,640 - Pixie Polite, 1634 01:04:13,680 --> 01:04:17,080 uw tuinfeeën waren prachtig, 1635 01:04:17,120 --> 01:04:20,800 maar enkele details werd een beetje modderig. 1636 01:04:20,840 --> 01:04:22,600 Het spijt me, liefje, 1637 01:04:22,640 --> 01:04:24,680 maar je bent klaar voor eliminatie. 1638 01:04:26,680 --> 01:04:28,160 - [snakt naar adem] - Wauw. 1639 01:04:28,200 --> 01:04:29,640 - Nee Wendy. - Mijn God. 1640 01:04:31,720 --> 01:04:34,240 - Danny Beard, 1641 01:04:34,280 --> 01:04:37,520 jij en je zus We zijn hip, schatje. 1642 01:04:39,720 --> 01:04:41,640 Cheddar prachtig, 1643 01:04:41,680 --> 01:04:45,480 jij en je zus waren niet van deze wereld. 1644 01:04:48,720 --> 01:04:52,120 Cheddar prachtig, condraglementen, 1645 01:04:52,160 --> 01:04:54,840 jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1646 01:04:54,880 --> 01:04:58,200 [allemaal juichen] - O, Gemma. 1647 01:04:58,240 --> 01:05:00,320 - Schat. 1648 01:05:00,360 --> 01:05:02,800 - Je hebt een felbegeerde verdiend Ru Peter-badge. 1649 01:05:02,840 --> 01:05:03,920 - [mondige woorden] 1650 01:05:03,960 --> 01:05:06,320 KOOR: [zang] Rule, Britannia 1651 01:05:08,120 --> 01:05:09,760 - Ik zou aanbieden om het te geven aan het Queen Team, 1652 01:05:09,800 --> 01:05:12,080 maar je hebt ze er al een gegeven, Dus ik denk dat ik het maar hou. 1653 01:05:13,640 --> 01:05:15,680 - Danny Beard, je bent veilig. 1654 01:05:15,720 --> 01:05:17,320 - Bedankt, juryleden. 1655 01:05:17,360 --> 01:05:19,480 - Dames, jullie mogen stappen naar de achterkant van het podium. 1656 01:05:25,360 --> 01:05:27,560 Zwarte Peppa... 1657 01:05:27,600 --> 01:05:29,520 Je bent veilig. 1658 01:05:29,560 --> 01:05:31,600 Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1659 01:05:31,640 --> 01:05:33,040 - Hartelijk bedankt. 1660 01:05:33,080 --> 01:05:36,080 - Oh, mijn God. [zucht] 1661 01:05:38,200 --> 01:05:40,320 - Jonbers Blonde, 1662 01:05:40,360 --> 01:05:43,080 je modespel was perfect, 1663 01:05:43,120 --> 01:05:47,280 maar de gelijkenis van je familie was een beetje vreemd. 1664 01:05:49,640 --> 01:05:51,520 Dakota Schiffer, 1665 01:05:51,560 --> 01:05:54,680 jij en je zus waren fantastisch... 1666 01:05:56,440 --> 01:06:00,400 Maar je make-up en haar waren een beetje déjà vu. 1667 01:06:02,480 --> 01:06:05,320 Dakota Schiffer, 1668 01:06:05,360 --> 01:06:07,120 Het spijt me, liefje, 1669 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 maar je bent klaar voor eliminatie. 1670 01:06:12,080 --> 01:06:14,000 DAKOTA: Dit is de derde lipsynchronisatie waar ik in ben geweest, 1671 01:06:14,040 --> 01:06:16,320 maar, weet je, Ik vecht nog steeds, 1672 01:06:16,360 --> 01:06:18,240 en ik wil echt niet om naar huis te gaan. 1673 01:06:18,280 --> 01:06:21,720 - Oh, hé. Luce, huil niet. 1674 01:06:23,680 --> 01:06:25,440 - Jonbers, je bent veilig. 1675 01:06:25,480 --> 01:06:27,120 - Hartelijk bedankt. 1676 01:06:27,160 --> 01:06:28,840 - Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1677 01:06:36,040 --> 01:06:38,320 Twee koninginnen staan voor me. 1678 01:06:40,880 --> 01:06:43,720 Voorafgaand aan vanavond, je werd gevraagd om je voor te bereiden 1679 01:06:43,760 --> 01:06:45,680 een lip sync-voorstelling 1680 01:06:45,720 --> 01:06:48,840 van „Miss Me Blind” van Culture Club. 1681 01:06:48,880 --> 01:06:50,720 - [klikt op de tong] 1682 01:06:50,760 --> 01:06:55,720 - Dames, dit is je laatste kans om indruk op ons te maken 1683 01:06:55,760 --> 01:06:59,560 en red jezelf van eliminatie. 1684 01:07:02,160 --> 01:07:05,080 De tijd is gekomen... [Donder booming] 1685 01:07:05,120 --> 01:07:08,840 Voor jou om je lippen te synchroniseren 1686 01:07:08,880 --> 01:07:12,400 voor je leven. 1687 01:07:15,320 --> 01:07:17,000 ELFJE: Ik hou van Dakota als van een dochter, 1688 01:07:17,040 --> 01:07:19,400 maar soms heb je Ik moet die baby gewoon achterlaten. 1689 01:07:19,440 --> 01:07:20,440 op de stoep van de kerk. 1690 01:07:22,440 --> 01:07:23,520 - Veel succes. 1691 01:07:25,520 --> 01:07:27,360 En, Boy George... 1692 01:07:27,400 --> 01:07:29,520 - Verpest het niet. 1693 01:07:29,560 --> 01:07:31,720 CULTURE CLUB: [zang] Mis me 1694 01:07:31,760 --> 01:07:33,520 Ik weet dat je me zult missen 1695 01:07:33,560 --> 01:07:37,400 Ik weet dat je dat zult mis me blind 1696 01:07:37,440 --> 01:07:39,720 Ik weet dat je me zult missen 1697 01:07:39,760 --> 01:07:41,640 Ik weet je zult me missen 1698 01:07:41,680 --> 01:07:44,760 Ik weet dat je me blind zult missen 1699 01:07:44,800 --> 01:07:47,480 Ik weet dat je me zult missen 1700 01:07:47,520 --> 01:07:49,480 Ik weet je zult me missen 1701 01:07:49,520 --> 01:07:52,960 Ik weet dat je me blind zult missen 1702 01:07:53,000 --> 01:07:54,960 Ik wed dat je een goed geweer hebt. 1703 01:07:55,000 --> 01:07:56,880 Ik wed dat je weet hoe 1704 01:07:56,920 --> 01:08:00,840 Om wat plezier te hebben en dan 1705 01:08:00,880 --> 01:08:04,720 Je draait het me om omdat 1706 01:08:04,760 --> 01:08:08,280 Ik ben beter dan de rest van de mannen 1707 01:08:08,320 --> 01:08:12,800 Ik zeg dat je me zult missen 1708 01:08:12,840 --> 01:08:16,040 En dat doe je altijd 1709 01:08:16,080 --> 01:08:20,720 Ik zeg dat je me zult missen 1710 01:08:20,760 --> 01:08:24,160 Zou ik nu tegen je liegen? 1711 01:08:24,200 --> 01:08:26,080 Nu is dat niet nodig om te eisen 1712 01:08:26,120 --> 01:08:28,240 Pak mijn gouden hand 1713 01:08:28,280 --> 01:08:32,120 Ik zal het je leren en je zult het nooit zeker weten 1714 01:08:32,160 --> 01:08:34,000 Als de manier die je nodig hebt 1715 01:08:34,040 --> 01:08:36,040 Lijkt te veel op hebzucht 1716 01:08:36,080 --> 01:08:39,280 Bepaal of je rijk bent of je bent arm 1717 01:08:39,320 --> 01:08:43,640 Omdat de liefde die ik moet geven 1718 01:08:43,680 --> 01:08:47,600 Moet beter zijn dan dat soort 1719 01:08:47,640 --> 01:08:49,560 Het kan je rijk maken 1720 01:08:49,600 --> 01:08:51,560 Het kan je arm maken 1721 01:08:51,600 --> 01:08:55,960 Maar ik weet dat je me blind zult missen 1722 01:08:56,000 --> 01:08:58,120 Ik weet dat je me zult missen 1723 01:08:58,160 --> 01:09:00,600 Ik weet dat je me zult missen - Kom op, Dakota. 1724 01:09:00,640 --> 01:09:03,640 CULTURE CLUB: [zang] Ik weet dat je me blind zult missen 1725 01:09:03,680 --> 01:09:06,240 Ik weet dat je me zult missen 1726 01:09:06,280 --> 01:09:08,120 Ik weet je zult me missen 1727 01:09:08,160 --> 01:09:11,640 Ik weet dat je me blind zult missen 1728 01:09:11,680 --> 01:09:14,160 Ik weet dat je me zult missen 1729 01:09:14,200 --> 01:09:16,040 Ik weet je zult me missen 1730 01:09:16,080 --> 01:09:19,720 Ik weet je zult me blind missen 1731 01:09:19,760 --> 01:09:22,720 [gejuich en applaus] 1732 01:09:25,080 --> 01:09:28,400 - Geweldig. - Niemand gaat naar huis. 1733 01:09:28,440 --> 01:09:29,840 - Laten we met Ru praten. 1734 01:09:40,280 --> 01:09:43,760 Dames, Ru heeft gemaakt haar beslissing. 1735 01:09:43,800 --> 01:09:46,560 [dramatische muziek] 1736 01:09:50,720 --> 01:09:53,200 Pixie Polite, 1737 01:09:53,240 --> 01:09:54,600 Shantay, jij blijft. 1738 01:09:54,640 --> 01:09:57,680 PIXIE: [huilt] 1739 01:09:57,720 --> 01:10:00,320 - Je mag je bij de andere meisjes voegen. - Bedankt. 1740 01:10:02,600 --> 01:10:04,360 ELFJE: Je bent een superster, oké? 1741 01:10:11,200 --> 01:10:14,600 - Dakota Schiffer, Je bent een fantastische vrouw, jij. 1742 01:10:14,640 --> 01:10:17,960 Jij hebt de super gezet in supermodel. 1743 01:10:19,240 --> 01:10:23,280 Ga nu maar weg. 1744 01:10:23,320 --> 01:10:28,640 - Bedankt voor het meeste ongelofelijke ervaring 1745 01:10:28,680 --> 01:10:33,040 en laat me eindelijk heb vertrouwen in mezelf. 1746 01:10:33,080 --> 01:10:35,360 [Snuffelt] Dank je wel. 1747 01:10:38,520 --> 01:10:41,720 MICHELLE: Aw. DAKOTA: [huilen] 1748 01:10:41,760 --> 01:10:44,320 Je bent geweldig. [Huilend] 1749 01:10:45,440 --> 01:10:47,720 JONBERS: [huilend] 1750 01:10:47,760 --> 01:10:49,960 - De pop moet weg de vallei. 1751 01:10:50,000 --> 01:10:51,440 [gelach] 1752 01:10:51,480 --> 01:10:54,440 [gejuich en applaus] 1753 01:10:58,800 --> 01:11:00,520 - Wacht even. Ik heb een idee [lacht] 1754 01:11:02,600 --> 01:11:05,880 Om op dit moment uit te gaan, zoals, het is onmogelijk om verdrietig te zijn. 1755 01:11:05,920 --> 01:11:07,200 [kreunt] 1756 01:11:07,240 --> 01:11:09,160 Ik ben zo trots op mezelf. 1757 01:11:09,200 --> 01:11:10,200 Ik heb dingen gedaan Ik heb nooit gedacht 1758 01:11:10,240 --> 01:11:12,480 Ik zou het hier kunnen doen. 1759 01:11:12,520 --> 01:11:15,440 Ik was de eerste transvrouw op „Drag Race UK”. 1760 01:11:15,480 --> 01:11:18,480 Om die representatie te zijn is gewoon een eer geweest 1761 01:11:18,520 --> 01:11:20,360 om mijn gemeenschap te vertegenwoordigen. 1762 01:11:21,960 --> 01:11:23,720 - Dakota. - Hartelijk bedankt. 1763 01:11:23,760 --> 01:11:25,760 - Oh, bedankt. 1764 01:11:25,800 --> 01:11:28,240 - Ik heb de beste tijd gehad. - Oh, ik ben zo trots op je. 1765 01:11:28,280 --> 01:11:29,440 - Bedankt. 1766 01:11:29,480 --> 01:11:30,720 - Je bent zo een ongelooflijke koningin, 1767 01:11:30,760 --> 01:11:31,920 zo'n geweldige vrouw. 1768 01:11:31,960 --> 01:11:34,360 De wereld is nog niet klaar voor Dakota Schiffer. 1769 01:11:34,400 --> 01:11:36,520 - [lacht] Maar ik heb een nieuwe zus. 1770 01:11:36,560 --> 01:11:38,240 - Absoluut. Ik zal je echt missen, schat. 1771 01:11:38,280 --> 01:11:39,520 - Bedankt. - Bedankt. 1772 01:11:39,560 --> 01:11:41,680 Je bent geweldig. - Bedankt. 1773 01:11:44,320 --> 01:11:46,040 MICHELLE: Condragulaties, koninginnen. 1774 01:11:46,080 --> 01:11:48,160 In de woorden van Mama Ru: 1775 01:11:48,200 --> 01:11:50,160 als je niet van jezelf kunt houden, 1776 01:11:50,200 --> 01:11:53,920 hoe gaat het in godsnaam met je Ga je iemand anders geweldig vinden? 1777 01:11:53,960 --> 01:11:55,520 Kan ik een amen haastig krijgen? 1778 01:11:55,560 --> 01:11:57,120 ALLES: Amen. 1779 01:11:57,160 --> 01:11:59,640 - Ja. Laat de muziek nu maar spelen. 1780 01:11:59,680 --> 01:12:02,920 RUPAUL: [zang] Naar, naar, naar de maan 1781 01:12:02,960 --> 01:12:05,120 Naar de maan 1782 01:12:05,160 --> 01:12:07,400 Naar de maan - Ga me meenemen 1783 01:12:07,440 --> 01:12:10,200 - Naar, naar, naar de maan 1784 01:12:10,240 --> 01:12:12,000 Naar de maan, naar de maan 1785 01:12:12,040 --> 01:12:14,200 Hallo, hallo, hallo. 1786 01:12:14,240 --> 01:12:16,440 De volgende keer op „RuPaul's Drag Race UK”... 1787 01:12:16,480 --> 01:12:18,520 [lacht] - Ze is terug. 1788 01:12:18,560 --> 01:12:21,240 - Je zult acteren in een moordmysterie 1789 01:12:21,280 --> 01:12:23,000 met een moderne twist. 1790 01:12:23,040 --> 01:12:25,920 The Squirrel Games. - Actie. 1791 01:12:25,960 --> 01:12:27,320 - Oh, ik ga dit even schuiven 1792 01:12:27,360 --> 01:12:28,800 waar de zon niet schijnt, mijn liefste. 1793 01:12:28,840 --> 01:12:29,960 - Oh! 1794 01:12:33,000 --> 01:12:35,720 - Ik heb een beetje Tess Daly, een beetje Cilla. 1795 01:12:35,760 --> 01:12:38,240 - Ben je een amoebe met een hoog visgehalte? - [lacht] 1796 01:12:38,280 --> 01:12:40,040 - Ben jij een neonschuurmachine? 1797 01:12:40,080 --> 01:12:41,200 - Maar ik kom je niet halen. 1798 01:12:41,240 --> 01:12:43,120 - Het voelde heel puntig aan commentaar. 1799 01:12:44,520 --> 01:12:45,800 Het zijn allemaal een stelletje slangen.