1 00:00:46,400 --> 00:00:48,760 - Ciao, ciao, ciao. tutti: Ciao! 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,440 RUPAUL: In precedenza su «RuPaul's Drag Race UK». 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,360 Per la Maxi Challenge di questa settimana, 4 00:00:53,440 --> 00:00:58,440 darai al Queen Team un makeover trascinante dalla testa ai piedi. 5 00:00:58,520 --> 00:01:00,040 - Sono un po' preoccupato che possa piacerti 6 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 un po' troppo, Gemma. - [risate] 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,000 - Una silhouette a turni, come l'abbiamo vista signorina, e l'abbiamo visto colpire. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,640 - Giusto. Questa volta, colpirà. 9 00:01:05,720 --> 00:01:08,480 - Stiamo giocando una sorta di tema Fairy Pixie. 10 00:01:08,560 --> 00:01:11,200 - C'è un campo, amore, e c'è il vomito gay. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,360 - Pixie Gentile. 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,000 Penso che tu abbia fatto il trucco a tua sorella è solo un po' sporco lì. 13 00:01:16,080 --> 00:01:17,320 Dakota Schiffer. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,680 Ogni volta, è la stessa silhouette. 15 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Voglio solo di più. Puoi dare la colpa a me? 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,160 Cheddar stupendo. - È stato semplicemente favoloso. 17 00:01:25,240 --> 00:01:30,360 - Condragolazioni, sei il vincitore della sfida di questa settimana. 18 00:01:30,440 --> 00:01:34,040 Pixie Gentile, Shantay, tu rimani. 19 00:01:34,120 --> 00:01:37,000 Dakota Schiffer, scappa via. 20 00:01:37,080 --> 00:01:39,240 - La bambola deve lasciare la valle. 21 00:01:43,200 --> 00:01:50,320 [musica piena di suspense] 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 [Danny sospira] 23 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 JONBERS: Gesù. Sono tutta invischiata. 24 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 Siamo tornati in laboratorio dopo l'eliminazione e tutti sono tristi 25 00:01:58,320 --> 00:02:00,720 perché Dakota è stata la nostra sorellina qui. 26 00:02:00,800 --> 00:02:03,640 È una dolcissima tesoro. 27 00:02:03,720 --> 00:02:07,080 - Oddio. [sospira] 28 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 [annusando] 29 00:02:14,520 --> 00:02:20,040 «La bambola potrebbe aver lasciato questa valle, ma sicuramente ha lasciato il segno. 30 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 Diritti trans». 31 00:02:21,520 --> 00:02:24,240 - Sì, diritti dei trans. - Diritti trans! 32 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 - Oh. 33 00:02:26,760 --> 00:02:31,120 - Non so niente di voi ragazze, ma penso che questa sia stata la più difficile. 34 00:02:31,200 --> 00:02:33,120 Vederla andare via. 35 00:02:33,200 --> 00:02:38,240 - Ha scritto la sua storia. E se la è cavata così bene. 36 00:02:38,320 --> 00:02:40,280 - Oh, mio Dio. Incredibile. 37 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 FORMAGGIO CHEDDAR: Il suo viaggio è solo all'inizio, 38 00:02:42,720 --> 00:02:45,160 quindi sono davvero entusiasta per Dakota. 39 00:02:45,240 --> 00:02:49,280 Sono solo triste per me perché non ci riesco averla ancora intorno a me. 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,920 - Sta davvero arrivando al termine. - Sì. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,960 - Tipo, siamo in cinque adesso. 42 00:02:54,040 --> 00:02:55,600 - Ad esempio, oggi, letteralmente avrebbe potuto essere chiunque di noi. 43 00:02:55,680 --> 00:02:57,200 - Era così vicino. 44 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 - Ben fatto, tesoro. - Ben fatto. 45 00:02:58,880 --> 00:02:59,840 - Ben fatto, Pixie. 46 00:02:59,920 --> 00:03:02,000 - Non volevo vedere uno di voi va a casa, 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,200 e sono così orgoglioso che tu sia ancora qui. 48 00:03:04,280 --> 00:03:05,680 Anche se l'hai indossato. 49 00:03:05,760 --> 00:03:09,560 [risate] 50 00:03:09,640 --> 00:03:12,160 - Che maleducato. - Oh, mio Dio. 51 00:03:12,880 --> 00:03:16,360 - Nessuno vuole mai sincronizzare le labbra, ma sono contento di averlo fatto questa settimana. 52 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 Credo di essere stato un po' troppo lungo. 53 00:03:18,160 --> 00:03:19,680 E ho distrutto quella sincronizzazione labiale, 54 00:03:19,760 --> 00:03:22,640 quindi è meglio che queste ragazze si fermino mi sta sottovalutando. 55 00:03:22,720 --> 00:03:25,920 - Ti amiamo così tanto, ragazza. - Ti amiamo così tanto, Dakota. 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,480 - Ma qualcuno doveva andare a casa, quindi addio. 57 00:03:29,560 --> 00:03:33,560 - Penso che Pixie abbia guadagnato un enorme aumento di fiducia 58 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 da questa esperienza di sincronizzazione labiale. 59 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 - Giusto. Andiamo, ragazze. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,320 I primi cinque. Andiamo a sederci. 61 00:03:40,400 --> 00:03:44,200 - Vediamo se sfiora l'arroganza. [pungiglione sinistro] 62 00:03:44,280 --> 00:03:46,560 - Danny, tesoro, come ti senti? 63 00:03:46,640 --> 00:03:49,720 - [sospira] CHEDDAR: Ah, amore. 64 00:03:49,800 --> 00:03:53,240 - Sarò onesto. Ogni persona che se n'è andata, fino ad ora, 65 00:03:53,320 --> 00:03:56,560 sembrava proprio che fosse il loro momento. 66 00:03:56,640 --> 00:03:58,120 Non voglio far sentire uno schifo a qualcun altro, 67 00:03:58,200 --> 00:04:01,480 ma semplicemente non credo è stata la peggiore stasera. 68 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Sono orgoglioso che anche tu sia ancora qui. 69 00:04:03,640 --> 00:04:05,400 Sei mia sorella e non volevo per vederti andare via. 70 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 E non appena sei stato tu che era in fondo, 71 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 mi si è appena spezzato il cuore. [annusando] 72 00:04:11,640 --> 00:04:13,000 - Non lo so, non sono-- 73 00:04:13,080 --> 00:04:16,520 Non voglio pescare, ma tipo, pensi che sia stato io? 74 00:04:16,600 --> 00:04:18,440 Pensi che sia io? sarebbe dovuto andare? 75 00:04:18,520 --> 00:04:20,600 [musica drammatica] 76 00:04:20,680 --> 00:04:23,480 - Non credo che nessuno sarebbe dovuto andare. - Sì. 77 00:04:23,560 --> 00:04:27,600 - Pensavo che lo saresti stato nella parte inferiore. 78 00:04:27,680 --> 00:04:28,760 - Amo così tanto Dakota, 79 00:04:28,840 --> 00:04:34,200 ma penso che il mio look fosse più assemblato e raffinato. 80 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 Ovviamente sono triste di vedere che anche Dakota se n'è andata, 81 00:04:37,200 --> 00:04:41,320 ma non sono stato io a mandarla a casa. I giudici lo hanno fatto. 82 00:04:41,400 --> 00:04:46,760 Ho ancora molto da mostrare e dai, e combatto per quel posto. 83 00:04:46,840 --> 00:04:49,640 E io sono quello che deve lavorare la più difficile perché non ho un distintivo. 84 00:04:49,720 --> 00:04:50,880 Anch'io merito un distintivo. 85 00:04:50,960 --> 00:04:53,080 Voglio dire, guarda, ho fatto cose mediocri in questa competizione, 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,560 ma alcuni di loro l'hanno fatto davvero mediocre. 87 00:04:55,640 --> 00:04:59,280 Quindi alcuni di quei distintivi Non credo che dovrebbe essere lì. 88 00:04:59,360 --> 00:05:00,600 - Sai una cosa? 89 00:05:00,680 --> 00:05:03,720 Emozioni a parte, abbiamo... ce l'abbiamo fatta, ragazze. 90 00:05:03,800 --> 00:05:06,320 Sfonderemo le porte posteriori Fuori, ragazze. 91 00:05:06,400 --> 00:05:07,680 JONBERS: Aprili! PIXIE: Sì! 92 00:05:07,760 --> 00:05:11,160 Siamo tra i primi cinque della quarta stagione! - I primi cinque! 93 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 - Sì! 94 00:05:12,840 --> 00:05:16,480 - Qualcuno ha sfondato la mia porta posteriore. [risate] 95 00:05:16,560 --> 00:05:18,920 - Non augurarlo troppo presto, stronzetta. 96 00:05:19,000 --> 00:05:20,440 - Dai, usciamo dalla frenata. 97 00:05:20,520 --> 00:05:23,840 - Da 12 ragazze rumorose e fastidiose... 98 00:05:23,920 --> 00:05:27,240 [entrambi esultano, ridono] 99 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 - A cinque ragazze ancora fastidiose. 100 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 Sono connesso a te. 101 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 - Ah! Mi sta mangiando! [risate] 102 00:05:35,080 --> 00:05:36,680 [finto soffocamento] 103 00:05:36,760 --> 00:05:40,800 - Basta una piccola farcitura perché qualcuno ti butti fuori 104 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 e tu scappi via. 105 00:05:42,200 --> 00:05:44,760 JONBERS: Ho adorato il tuo Turkey Twizzle. 106 00:05:44,840 --> 00:05:46,360 - Mi sono ispirato al tuo collo. 107 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 [risate] 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,880 - Oh! [imitando il clacson ad aria compressa] - Ingoia, inghiottisci! 109 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 - Questa non è nemmeno una gara. 110 00:05:51,480 --> 00:05:52,440 - Dategli un po' di questo. 111 00:05:52,520 --> 00:05:53,840 PEPPA NERA: Questo è uno sprint. 112 00:05:53,920 --> 00:05:56,120 Sarò Usain Bolt dietro queste stronzette 113 00:05:56,200 --> 00:05:57,760 perché li raggiungerò. 114 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 [musica piena di suspense] 115 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 - È un classico Cheddar Gorgeous. 116 00:06:01,400 --> 00:06:04,240 Andrà molto bene con la tua faccia da Danny Beard. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,000 [risate] 118 00:06:07,080 --> 00:06:08,360 [avviamento del motore] 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 RUPAUL [canta]: La Drag Race di RuPaul 120 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 [voce fuori campo] Il vincitore, incoronata la prossima superstar della Drag Race del Regno Unito, 121 00:06:13,240 --> 00:06:16,720 riceverà tutte le spese pagate viaggio a Hollywood 122 00:06:16,800 --> 00:06:19,360 per creare le proprie serie digitali con i produttori 123 00:06:19,440 --> 00:06:20,880 di «RuPaul's Drag Race». 124 00:06:20,960 --> 00:06:22,720 Stasera con Michelle Visage, 125 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 Alan Carr, 126 00:06:24,040 --> 00:06:27,160 e giudice ospite extra speciale Lorena Pascale. 127 00:06:27,240 --> 00:06:31,520 [canta] Che vinca la migliore drag queen. Miglior vittoria da drag queen. 128 00:06:31,600 --> 00:06:37,120 [musica elettronica allegra] 129 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 - Woo! 130 00:06:38,680 --> 00:06:41,520 - Oh, mio Dio. È così morto qui dentro. 131 00:06:41,600 --> 00:06:43,120 - C'è così tanto spazio! 132 00:06:43,200 --> 00:06:47,720 È un nuovo giorno in laboratorio, e sono così entusiasta di essere qui! 133 00:06:47,800 --> 00:06:51,280 Voglio davvero divertirmi un sacco, mettermi alla prova, 134 00:06:51,360 --> 00:06:53,240 e sii accampato da morire. 135 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 Un'altra settimana. Come ci sentiamo? 136 00:06:55,200 --> 00:06:56,800 - È molto reale, in realtà. 137 00:06:56,880 --> 00:06:59,520 - Qualcuno non si aspettava per arrivare così lontano? 138 00:06:59,600 --> 00:07:00,680 - Sì. - Non lo so, in realtà. 139 00:07:00,760 --> 00:07:03,120 - Davvero? - Totalmente. 140 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 No, non è una mancanza di fiducia in se stessi. 141 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 Credo davvero in me stesso. 142 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 Semplicemente non sapevo se sarei stato in grado per mostrare chi sono. 143 00:07:09,840 --> 00:07:12,760 Sono tra i primi cinque e Ho tre distintivi. 144 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 Sai una cosa? 145 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 In realtà potrei averlo fatto per iniziare ad accettare 146 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 che potrei essere abbastanza bravo a questo drag malarkey. 147 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 - L'ho fatto... Mi aspettavo di essere qui. 148 00:07:19,680 --> 00:07:21,600 [musica stravagante] 149 00:07:21,680 --> 00:07:22,720 Niente tè, niente ombra. 150 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Mi aspettavo di esserlo. - Fiducia. 151 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 - Sì, non è solo fiducia. Non sto delirando. 152 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 Ma mi aspettavo di farlo essere sicuramente al primo posto. 153 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 C'è qualcuno che non è qui? 154 00:07:31,680 --> 00:07:34,600 che ci aspettavamo di essere tra i primi cinque? 155 00:07:34,680 --> 00:07:36,480 - Dakota. - Pensavo che Dakota fosse qui. 156 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 - E non lo so in cui credo necessariamente 157 00:07:38,640 --> 00:07:40,160 avrebbe dovuto esserlo in fondo la settimana scorsa. 158 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 - Pensi che avrei dovuto essere io? 159 00:07:42,680 --> 00:07:43,920 Non credo affatto così. 160 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 - Non vengo per te, però. Sto solo dicendo che è quello che penso. 161 00:07:45,640 --> 00:07:47,160 - Questo è quello che pensi. 162 00:07:47,240 --> 00:07:49,400 [pungiglione pieno di suspense] 163 00:07:49,480 --> 00:07:51,840 Pixie, perché ne parli di nuovo? 164 00:07:51,920 --> 00:07:54,560 Non siamo fatte per essere come sorelle qui? 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,320 Ma questo è... questa è l'unica cosa in realtà 166 00:07:56,400 --> 00:07:59,480 che è successo in Untucked, è che la gente mi ha detto: 167 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 qual è il tuo USP? 168 00:08:00,920 --> 00:08:02,440 Beh, qual è il tuo USP? 169 00:08:02,520 --> 00:08:04,720 [pungiglione pieno di suspense] 170 00:08:04,800 --> 00:08:08,360 Indossi ali da folletto? ogni settimana al tuo concerto? 171 00:08:08,440 --> 00:08:10,240 - Beh, no, ma è una questione di branding. 172 00:08:10,320 --> 00:08:13,120 So che non era di moda, ma non è quello che faccio. 173 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 - La moda è ciò che faccio, e la moda è ciò che mi è stato regalato in passerella. 174 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 Ed è a questo che hanno fatto la mia critica, 175 00:08:17,240 --> 00:08:19,320 ed era il look alla moda più forte sulla pista. 176 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 - Ok, beh, non sto cercando di farlo moda, però, Jonbers, sono io? 177 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - No, lo so, ma lo sono. 178 00:08:23,360 --> 00:08:27,040 - È pressata allo stato puro al 100%. 179 00:08:27,120 --> 00:08:31,720 Oggi non viene da Concentrate. Lei non ce l'ha. 180 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 Qui nessuno si prende la gola l'un l'altro. 181 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 - So che anche questo è il problema. 182 00:08:35,240 --> 00:08:36,600 Ad esempio, non lo dico personalmente. 183 00:08:36,680 --> 00:08:38,760 - Mi è sembrato un commento molto preciso. 184 00:08:38,840 --> 00:08:41,640 Sto solo difendendo me stesso. Ho dovuto difendermi per tutta la vita. 185 00:08:41,720 --> 00:08:44,960 Me lo dicono tutti se il mio aspetto è abbastanza buono. 186 00:08:45,040 --> 00:08:50,600 - Sei il massimo persona alla moda qui. 187 00:08:50,680 --> 00:08:53,600 Quello con cui a volte faccio fatica è 188 00:08:53,680 --> 00:08:56,520 qual è la storia che la moda sta raccontando? 189 00:08:56,600 --> 00:08:57,720 Voglio conoscerti meglio. 190 00:08:57,800 --> 00:09:00,440 - Penso che sia come, sai, hai una frazione di secondo su quella pista, 191 00:09:00,520 --> 00:09:04,200 e se si imbatte in quello non riesci a capire la storia, 192 00:09:04,280 --> 00:09:09,000 allora sono tipo, beh, tutti gli altri deve raggiungermi. 193 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 Stanno discutendo se il mio drag è valido qui. 194 00:09:11,280 --> 00:09:14,800 Questo non è oggetto di dibattito da parte tua. 195 00:09:14,880 --> 00:09:16,000 Sono tutti un gruppo di serpenti. 196 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Questa è la mia settimana per ricevere un distintivo? 197 00:09:18,120 --> 00:09:19,360 - No! - Siamo eleganti! 198 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 [sirena a tutto volume] 199 00:09:20,880 --> 00:09:23,760 - Oh! 200 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 [urla, ride] 201 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 Sii gentile con noi. 202 00:09:28,280 --> 00:09:32,080 RUPAUL (offuscamento): Sua Maestà ha già fatto l'erede. 203 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 Ehi, piloti. tutti: Ehi! 204 00:09:34,240 --> 00:09:37,000 RUPAUL (IN TV): Ci possono essere 100 persone nella stanza, 205 00:09:37,080 --> 00:09:40,040 e 99 non credono in te. 206 00:09:40,120 --> 00:09:41,640 Ma tu sei qui, 207 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 e quei perdenti stanno solo fissando i loro telefoni. 208 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Quindi fai quello che vuoi. [ridacchia] 209 00:09:47,960 --> 00:09:51,160 [motore che ruggisce] 210 00:09:51,240 --> 00:09:53,240 - Ma cosa? 211 00:09:53,320 --> 00:09:56,840 - Ciao, ciao, ciao. tutti: Ciao! 212 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 [ridacchia] 213 00:09:58,280 --> 00:09:59,600 - È tornata. 214 00:09:59,680 --> 00:10:01,200 - Salve, coccinelle. 215 00:10:01,280 --> 00:10:03,600 - Ciao! - Ehi, Ru! 216 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 - Domanda veloce. 217 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 Ci sono degli espiatori in casa? 218 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 - La squadra dei Queen sono per lo più degli espiatori, credo. 219 00:10:09,920 --> 00:10:13,000 [risate] 220 00:10:13,080 --> 00:10:14,680 - Perché per questa settimana Sfida Maxi, 221 00:10:14,760 --> 00:10:19,200 agirai in un mistero di omicidio con un tocco moderno. 222 00:10:19,280 --> 00:10:21,320 - Sì! - Evviva! 223 00:10:21,400 --> 00:10:24,200 - Si chiama «The Squirrel Games». 224 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 [risate] 225 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 - Non «Assassinio sul Whorient Express»? - [risate] 226 00:10:29,160 --> 00:10:32,280 - Ora, ognuno di voi giocherà una star del reality immaginario 227 00:10:32,360 --> 00:10:35,600 chi fa il check-in nella casa di Big Mutha. 228 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 - [stride] - Incredibile. 229 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 - Questo è il campo. 230 00:10:38,280 --> 00:10:41,000 - Solo per scoprire che il tuo destino 231 00:10:41,080 --> 00:10:46,400 è controllato da uno scoiattolo impertinente e sadico. 232 00:10:46,480 --> 00:10:48,240 [tutti ansimano] 233 00:10:48,320 --> 00:10:50,880 #DragRaceUK. 234 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Ora, Cheddar Gorgeous, 235 00:10:52,160 --> 00:10:54,840 come vincitore della Maxi Challenge della scorsa settimana, 236 00:10:54,920 --> 00:10:57,360 puoi assegnare i ruoli. 237 00:10:57,440 --> 00:10:58,680 - [raucamente] Il potere! 238 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 [pungiglione sinistro] 239 00:11:01,520 --> 00:11:07,120 E più tardi oggi, lavorerai con la mia regista preferita, Michelle Visage. 240 00:11:07,200 --> 00:11:09,360 tutti: Evviva! 241 00:11:09,440 --> 00:11:12,040 - Sono un fan dei reality show britannici, 242 00:11:12,120 --> 00:11:13,840 Sono un fan di «Squid Games» 243 00:11:13,920 --> 00:11:15,360 Sono un mio fan. 244 00:11:15,440 --> 00:11:17,480 Questo è un ottimo mix. 245 00:11:17,560 --> 00:11:19,840 - Piloti, accendete i motori, 246 00:11:19,920 --> 00:11:22,120 e che vinca la migliore drag queen. 247 00:11:22,200 --> 00:11:23,840 [tutti gridano] 248 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 - Vai, vai, vai! 249 00:11:26,200 --> 00:11:28,920 - Oh, ho degli evidenziatori. 250 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 PIXIE: La trama si addensa. 251 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 JONBERS: Ho recitato un paio di volte esperienze della mia vita. 252 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 Ho già fatto il pazzo con il panto, 253 00:11:35,280 --> 00:11:39,480 Ho giocato... immagina questo, Ho fatto finta di essere ubriaco. [ridendo] 254 00:11:39,560 --> 00:11:41,240 - Preparati per «Big Mutha», 255 00:11:41,320 --> 00:11:44,600 il secondo reality show drag più caotico sulla BBC 256 00:11:44,680 --> 00:11:47,400 che vede cinque iconiche star del reality, 257 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 ognuno famoso nel proprio campo, 258 00:11:49,520 --> 00:11:53,000 vivere insieme nella casa di Big Mutha. 259 00:11:53,080 --> 00:11:58,040 Devo confessare, Non sono affatto un grande fan dei reality TV, 260 00:11:58,120 --> 00:12:01,640 il che è ironico vista la mia situazione attuale. 261 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 [pungiglione drammatico] 262 00:12:03,080 --> 00:12:07,480 Va bene, ragazzi. Questa stagione presenta il colpo di scena più malefico e malefico di sempre, 263 00:12:07,560 --> 00:12:10,000 «I giochi degli scoiattoli». 264 00:12:10,080 --> 00:12:13,560 Queste madri non sono più competono per dare impulso alla propria carriera. 265 00:12:13,640 --> 00:12:15,480 Combatteranno anche loro per salvare loro la vita 266 00:12:15,560 --> 00:12:17,920 nella Maxi Challenge più brutale della TV di sempre. 267 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 - Dio, sembra troppo reale. 268 00:12:19,480 --> 00:12:22,520 - La regina numero uno, vincitrice di Lust Isle, 269 00:12:22,600 --> 00:12:28,520 Minxie è una modella, magnate degli affari e influencer con oltre 20 milioni di follower. 270 00:12:28,600 --> 00:12:32,160 Regina numero due, Kimmy Boobburn. 271 00:12:32,240 --> 00:12:33,920 [risate] 272 00:12:34,000 --> 00:12:37,880 Kimmy, veterana del reality show è qui per ripulire la concorrenza, 273 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 e pulirebbe felicemente il pavimento 274 00:12:39,880 --> 00:12:43,320 con ognuna di queste cose orribili, orribili, Piccoli topi maleducati. 275 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 [risate] - Incredibile. 276 00:12:44,880 --> 00:12:46,840 - Mi chiedo su chi sia basato. - Iconico. 277 00:12:46,920 --> 00:12:49,320 - Regina tre, Bev Growls. 278 00:12:49,400 --> 00:12:52,200 Bev Growls è l'ultimo sopravvissuto televisivo, 279 00:12:52,280 --> 00:12:54,200 e la definizione di macchina da combattimento. 280 00:12:54,280 --> 00:12:57,480 Queen four: Sassy e Fugly il cane. 281 00:12:57,560 --> 00:13:00,320 Quando sono apparsi per la prima volta su «La Gran Bretagna ha competenze di nicchia» 282 00:13:00,400 --> 00:13:05,000 questo duo dinamico era letteralmente i perdenti della competizione. 283 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 Regina cinque, Divine-ah Dickall. 284 00:13:07,480 --> 00:13:09,600 Il presentatore di reality TV per eccellenza 285 00:13:09,680 --> 00:13:11,120 e una celebrità a pieno titolo. 286 00:13:11,200 --> 00:13:14,400 È affascinante, pettegola, e fregato da tutti gli imbrogli 287 00:13:14,480 --> 00:13:15,560 succede in casa. 288 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 tutti: Oh. 289 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 - Sono tutti personaggi davvero belli. 290 00:13:18,640 --> 00:13:21,760 - Ne vuoi un altro? - Ne vuoi un altro? 291 00:13:21,840 --> 00:13:24,000 - Ci siamo. Una per te. - Grazie mille. 292 00:13:24,080 --> 00:13:25,520 - Uno per te. - Grazie 293 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 - Lo leggiamo fino in fondo? - Sì. 294 00:13:27,480 --> 00:13:29,360 - Sono entusiasta di leggere questo copione. 295 00:13:29,440 --> 00:13:33,480 Penso che con qualsiasi reality show televisivo, hai l'eroe, 296 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 e poi hai il tuo cast di supporto. 297 00:13:36,040 --> 00:13:37,560 Vorrei essere l'eroe, 298 00:13:37,640 --> 00:13:39,800 e tutti gli altri possono esserlo il cast di supporto di questa settimana. 299 00:13:39,880 --> 00:13:41,560 Sarebbe bello. Mi piacerebbe avere un distintivo. Grazie mille 300 00:13:41,640 --> 00:13:44,200 [ridendo] 301 00:13:44,280 --> 00:13:46,360 - Stai bene laggiù, poppet? 302 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 - Hanno un «Grande Fratello India» riferimento, e vivo per questo. 303 00:13:49,400 --> 00:13:52,760 - Nessuno vuole commettere quell'errore dove sfogliano e dicono: 304 00:13:52,840 --> 00:13:54,680 «Sì, sto bene con quel personaggio». 305 00:13:54,760 --> 00:13:58,880 Qualsiasi piccola decisione sbagliata può rovinarti a questo punto, 306 00:13:58,960 --> 00:14:01,840 quindi vuoi assicurarti che hai il ruolo giusto. 307 00:14:01,920 --> 00:14:05,720 - [ride] Un re a lancia, se non ti dispiace. 308 00:14:05,800 --> 00:14:07,360 - Tutti hanno avuto un'occasione per leggere? 309 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 E tu, Jonbers? Chi senti? 310 00:14:09,440 --> 00:14:13,040 - Quando venivano letti i ruoli, Ero davvero attratto da Sassy. 311 00:14:13,120 --> 00:14:18,440 Le persone penseranno Sono assolutamente pazzo se spiego loro perché. 312 00:14:18,520 --> 00:14:21,480 Ho letteralmente fatto un sogno che Volevo giocare con un cane. 313 00:14:21,560 --> 00:14:23,280 - E ottieni un burattino. 314 00:14:23,360 --> 00:14:25,120 - Sebbene sia un altro animale. [ridacchia] 315 00:14:25,200 --> 00:14:26,760 Sì, è un altro animale. 316 00:14:26,840 --> 00:14:30,160 Nel mio sogno, era come dico: «aroo?» 317 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 Questo è l'universo che mi dice che devo interpretare un cane. 318 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 [ridendo] 319 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 - Giusto. Sono felice per te avere quel personaggio. 320 00:14:36,680 --> 00:14:38,920 Quindi Jonbers sarà Sassy e Fugly il cane. 321 00:14:39,000 --> 00:14:40,240 - Mi piace Bev Growls. 322 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 Si distingue per me. - OK Sì. 323 00:14:41,440 --> 00:14:43,760 Quindi sei pronto per Bev Growls? - Sì. 324 00:14:43,840 --> 00:14:46,360 Bev ringhia. [ringhia] 325 00:14:46,440 --> 00:14:47,400 [gatto miagola] 326 00:14:47,480 --> 00:14:49,720 - Chi amerebbe davvero Minxie? 327 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 - Mi sento Minxie. 328 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 O forse anche Divine-ah Dickall. - OK 329 00:14:55,760 --> 00:14:57,640 - E tu, Cheds? Quali ti piacciono? 330 00:14:57,720 --> 00:15:01,600 - Ehm, io... vedi, mi sento come Divine-Ah Dickall, 331 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 Mi sento come se l'avessi fatto quel personaggio prima. 332 00:15:03,400 --> 00:15:05,640 Penso... Beh, Minxie non l'ho fatto davvero. 333 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 OK. 334 00:15:07,080 --> 00:15:08,280 Quindi potrei fare Minxie. 335 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 Una persona divertente, egocentrica e stupida. 336 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Voglio dire, non sarà una sfida per me in assoluto. 337 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 È fondamentalmente la mia vita. 338 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 - Mi piace molto Kim Boobburn. 339 00:15:16,960 --> 00:15:20,200 - Danny, saresti felice facendo Divine-ah? 340 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 - Sì. - Certo? 341 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 - Penso di sì. 342 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 - Io sono una Minxie, tu sei un Kimmy. 343 00:15:25,000 --> 00:15:25,960 - Sì. 344 00:15:26,040 --> 00:15:27,760 - E tu sei un Divine-ah. 345 00:15:27,840 --> 00:15:29,160 - Sono tutti felici? con i loro ruoli? 346 00:15:29,240 --> 00:15:30,200 - Certo. - Sì. 347 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 - Evidenziamo? - Penso di sì. 348 00:15:31,600 --> 00:15:33,040 - Sì, evidenziamo. - Facciamolo. 349 00:15:33,120 --> 00:15:36,320 - Volevo davvero giocare la manopola Lust Island, 350 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 ma Cheddar lo avrà, e va bene. 351 00:15:38,280 --> 00:15:40,720 Quindi ora dovrò fare bene con Divine-ah. 352 00:15:40,800 --> 00:15:46,160 [musica allegra] 353 00:15:48,920 --> 00:15:51,120 - Andiamo... esaminiamo la nostra scena? 354 00:15:51,200 --> 00:15:53,520 Interpreto Sassy e Fugly the Dog. 355 00:15:53,600 --> 00:15:56,160 Non solo devo pensare a quali sono le mie battute, 356 00:15:56,240 --> 00:15:59,040 Devo pensare a questo cane. Bau, bau. 357 00:15:59,120 --> 00:16:02,040 Non vedo l'ora di vedere come andrà a finire. 358 00:16:02,120 --> 00:16:04,320 [risate] 359 00:16:04,400 --> 00:16:05,640 - Sono entusiasta. Penso... 360 00:16:05,720 --> 00:16:08,800 sì, penso che possiamo fare abbastanza per renderlo buono. 361 00:16:08,880 --> 00:16:14,440 Sono solo preoccupato che non tutti nella stanza c'è un attore. 362 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 - Sembrano le tre streghe da Macbeth laggiù, complottando. 363 00:16:18,000 --> 00:16:20,400 Sta pianificando la propria morte, cara. 364 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 - [ridacchia] - Spero di no. 365 00:16:21,600 --> 00:16:24,320 - Dai, siamo solo noi ragazze qui. 366 00:16:24,400 --> 00:16:27,280 - Temo che Peppa non lo sarà in grado di spingerlo abbastanza forte. 367 00:16:27,360 --> 00:16:28,640 - Sono contento del mio personaggio. 368 00:16:28,720 --> 00:16:30,640 Sento che ci sono molte cose Posso giocare 369 00:16:30,720 --> 00:16:33,600 questo è diverso da tutte le sfide che ho affrontato. 370 00:16:33,680 --> 00:16:34,960 E ora sento che questo potrebbe... 371 00:16:35,040 --> 00:16:38,320 Posso prendere questo personaggio a un'altra dimensione, sai, tutta. 372 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Sono sempre abituato a cercare pulito, corretto e carino, 373 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 ed è ora di sporcarsi e impazzire. 374 00:16:44,160 --> 00:16:48,120 E sento che questo è davvero un buon modo per mostrare ai giudici qualcosa di nuovo. 375 00:16:48,200 --> 00:16:54,760 [entrambi abbaiano, ululano] 376 00:16:54,840 --> 00:16:56,680 [risate] 377 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 - Che coppia di stronzette. 378 00:16:58,640 --> 00:16:59,600 [risate] 379 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 [Jonbers imita i lamenti dei cani] 380 00:17:00,920 --> 00:17:03,320 - La settimana scorsa, un uccello. Questa settimana, un cane. Cosa c'è la prossima settimana? 381 00:17:03,400 --> 00:17:04,360 - Un autobus per tornare a casa. 382 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 [risate] 383 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 - Vai a farti fottere. 384 00:17:07,720 --> 00:17:13,440 [musica allegra] 385 00:17:13,520 --> 00:17:14,920 - Salve, signore. 386 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 - Salve. - Ciao 387 00:17:16,080 --> 00:17:18,160 - Ciao, Michelle. 388 00:17:18,240 --> 00:17:23,640 - È giunto il momento per noi di filmare le nostre scene con Michelle Visage. 389 00:17:23,720 --> 00:17:25,400 Chi è lei? 390 00:17:25,480 --> 00:17:27,600 - Bene, benvenuto a la casa Big Mutha. 391 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 Prima domanda. 392 00:17:28,920 --> 00:17:34,040 Nomina una celebrità che avrebbe dovuto ha vinto il «Grande Fratello» che non è amareggiato. 393 00:17:34,120 --> 00:17:35,520 - Michelle Visage. 394 00:17:35,600 --> 00:17:39,280 - Questo è quello giusto! Anche io! 395 00:17:39,360 --> 00:17:41,320 Bene, iniziamo con la serata del lancio. 396 00:17:41,400 --> 00:17:43,440 Divine-ah, sei il primo. 397 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 - Abbiamo solo questi script un paio d'ore fa. 398 00:17:45,760 --> 00:17:47,760 Non so di essere nato dal gomito. 399 00:17:49,320 --> 00:17:50,720 - Azione. 400 00:17:51,760 --> 00:17:52,960 - Salve. 401 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 Benvenuto a... Cazzo, qual è la linea? 402 00:17:55,000 --> 00:17:57,280 - «Ciao, sono Divine-ah Dickall». - Sì, era fuori, vero? Scusate. 403 00:17:57,360 --> 00:17:59,120 - Azione. 404 00:17:59,200 --> 00:18:02,200 - Ciao, Sono «Di-vee-na» Dickall. 405 00:18:02,280 --> 00:18:03,360 - Sei «Di-vai-na». 406 00:18:03,440 --> 00:18:05,360 - Come mi chiamavo? - «Di-vee-na». 407 00:18:05,440 --> 00:18:06,520 - Oh, mio Dio. 408 00:18:06,600 --> 00:18:07,680 - E azione. 409 00:18:07,760 --> 00:18:09,680 - Quindi-- [annusa] 410 00:18:09,760 --> 00:18:12,960 IO... 411 00:18:13,040 --> 00:18:15,480 può... 412 00:18:15,560 --> 00:18:18,880 rivelare... - È uno spettacolo di un'ora, Divine-ah. 413 00:18:18,960 --> 00:18:21,160 - Ci vogliono anni per farlo le lacune nella cosa. 414 00:18:21,240 --> 00:18:24,080 - Sì, ma in realtà non abbiamo età. 415 00:18:24,160 --> 00:18:26,600 - Oddio. Ho un vero senso di preoccupazione 416 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 Ho dato a Danny il ruolo sbagliato. 417 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 - Salve, sono Divine-ah Dickall, 418 00:18:31,120 --> 00:18:35,480 e benvenuti al lancio di «Big Mutha». [ridacchia] 419 00:18:35,560 --> 00:18:38,440 - Quindi ho pensato che lo fosse in realtà abbastanza buono. 420 00:18:38,520 --> 00:18:40,360 - Uff. Hanno capito. 421 00:18:40,440 --> 00:18:42,800 - E una scena per te. 422 00:18:42,880 --> 00:18:45,160 - È come Hollyoaks, vero? 423 00:18:45,240 --> 00:18:48,280 - Ora stiamo andando a filmare il resto della scena. 424 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 Ragazzi, andiamo a fare la nostra prima prova. 425 00:18:49,960 --> 00:18:53,000 E azione. 426 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 - Qual è la prima parola? Scusate. 427 00:18:55,120 --> 00:18:56,720 - «Uh, sì. Andiamo avanti, piccolo roditore.» 428 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 - Sì, portalo avanti piccolo roditore! 429 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 Che «The Squirrel Games» abbia inizio! 430 00:19:01,440 --> 00:19:03,240 - Non urlare troppo forte. 431 00:19:03,320 --> 00:19:04,440 Perché a volte quando urli troppo forte, 432 00:19:04,520 --> 00:19:06,480 e ringhiate troppo forte, [ringhia indistintamente]. 433 00:19:06,560 --> 00:19:08,800 - [gridando] Avanti, piccolo roditore! 434 00:19:08,880 --> 00:19:12,320 Che «The Squirrel Games» abbia inizio! 435 00:19:12,400 --> 00:19:13,520 - Tienilo lì. 436 00:19:13,600 --> 00:19:16,880 L'intensità alla base no significa necessariamente il volume. 437 00:19:16,960 --> 00:19:21,320 - [grida] Che «The Squirrel Games» abbia inizio! 438 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 Per me, che è stato con queste stronzette rumorose 439 00:19:23,760 --> 00:19:26,560 assorbendo tutto l'ossigeno nella stanza, come faccio a distinguermi? 440 00:19:26,640 --> 00:19:28,680 E sento di aver bisogno gridare per distinguersi. 441 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 Grr! 442 00:19:30,200 --> 00:19:31,560 - Ok, dobbiamo andare avanti. 443 00:19:31,640 --> 00:19:34,080 - Questo non era nel mio contratto! 444 00:19:34,160 --> 00:19:36,960 - Oh, ragazze, non leggete... 445 00:19:37,040 --> 00:19:38,640 Sono andato a Birmingham. 446 00:19:38,720 --> 00:19:40,520 - E taglia. 447 00:19:40,600 --> 00:19:41,560 Andiamo di nuovo. 448 00:19:41,640 --> 00:19:44,920 - Oh, bambine, non leggi Reddit? 449 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 I fan ne sono a conoscenza questo cast da settimane. 450 00:19:48,080 --> 00:19:51,520 - Sembra che l'accento di Cheddar partecipare a un tour nazionale. 451 00:19:51,600 --> 00:19:54,320 - Oh, ragazze, non leggete b-- Reddit? 452 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 - OK, taglia, taglia, taglia, taglia. - Scusa. 453 00:19:56,320 --> 00:19:58,400 Non posso farci niente quando un po' di Brummie arriva. 454 00:19:58,480 --> 00:20:00,600 Puoi portare la ragazza fuori da Birmingham, 455 00:20:00,680 --> 00:20:03,760 ma non puoi prendere il Birmingham fuori la ragazza, puoi? 456 00:20:03,840 --> 00:20:05,400 - E scena. 457 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 Passiamo alla scena successiva. 458 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 Sassy e Fugly il cane e Bev ringhia. 459 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 Andiamo. Azione. 460 00:20:11,600 --> 00:20:13,240 - Non dare la colpa a me. 461 00:20:13,320 --> 00:20:17,440 È stata colpa di Pugly! - E taglia. 462 00:20:17,520 --> 00:20:19,120 È «Fugly». 463 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 - Come osi? 464 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 Pugly... Pugly ha visto tutto. 465 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 - È «Fugly». 466 00:20:25,440 --> 00:20:27,400 Sì? 467 00:20:28,160 --> 00:20:30,680 - Qual è il nome di questo cane? È Fugly? Pugsley? 468 00:20:30,760 --> 00:20:33,480 Voglio dire, sono un cane. È un cane. Siamo tutti cani. 469 00:20:33,560 --> 00:20:34,960 - E azione. 470 00:20:35,040 --> 00:20:36,800 - Il mio Pugly ne è uscito basta oggi. 471 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 [singhiozza] 472 00:20:38,800 --> 00:20:41,400 - Pugsy, Fugsley, Mugsley. [borbottio] 473 00:20:41,480 --> 00:20:43,520 - Pugly ha visto tutto. 474 00:20:44,720 --> 00:20:46,840 - È il tuo cane. Come si chiama? 475 00:20:46,920 --> 00:20:50,720 - Pensi che il mio povero Pugly sia ne hai passate abbastanza oggi? 476 00:20:50,800 --> 00:20:52,760 - E taglia. Continuo a sentire «Pugly». 477 00:20:52,840 --> 00:20:54,840 - Lo faccio con «i miei poveri»? 478 00:20:54,920 --> 00:20:56,560 Sto dicendo «Pugly» lì? - Sì «Povera Pugly». 479 00:20:56,640 --> 00:20:59,120 - Perché è un P-P? OK. - Sì. 480 00:20:59,200 --> 00:21:00,840 - [si schiarisce la voce] 481 00:21:00,920 --> 00:21:02,760 Non mettere una P davanti a Pugly. 482 00:21:02,840 --> 00:21:05,160 No, Fugly! Oh, porca miseria. 483 00:21:05,240 --> 00:21:06,880 - Possiamo andare avanti. Passeremo alla scena tre. 484 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 Ci siamo, bambini. 485 00:21:08,360 --> 00:21:10,920 E azione. 486 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 - Oh, ci sarà un inferno da pagare quando trovo quelle... 487 00:21:13,640 --> 00:21:14,840 scusa, linea? 488 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 - «Chi ha avuto le loro sporche zampe sulle mie mutandine?» 489 00:21:16,880 --> 00:21:18,560 Riproviamo. 490 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 - Ci sarà un inferno da pagare quando ti scopro... 491 00:21:21,400 --> 00:21:23,920 Ci sarà un inferno da pagare quando lo scoprirò chiunque mi abbia rubato le mutandine. 492 00:21:24,000 --> 00:21:25,440 - E taglia. - OK 493 00:21:25,520 --> 00:21:29,120 - L'impersonificazione di una certa persona è fantastico, 494 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 ma devi avere dei livelli. 495 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 Gioca con esso. - Non potrei essere più d'accordo, Michelle. 496 00:21:33,640 --> 00:21:36,680 Ero preoccupato di non essere abbastanza grande per il personaggio, quindi andiamo alla grande. 497 00:21:36,760 --> 00:21:40,200 Oh, ci sarà un inferno da pagare quando trovo quella persona sporca e sporca 498 00:21:40,280 --> 00:21:44,080 chi ha avuto le loro sporche zampe su tutte le mie mutandine. 499 00:21:44,160 --> 00:21:45,360 - OK Taglia, taglia, taglia, taglia. 500 00:21:45,440 --> 00:21:46,680 Facciamo il... sai qual è la linea? 501 00:21:46,760 --> 00:21:51,560 - Chiunque abbia rubato i miei mutandine. 502 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 C'è... oh, scusami. 503 00:21:53,600 --> 00:21:56,640 Non iniziare da me, tesoro. 504 00:21:56,720 --> 00:21:58,080 Linea? Scusate. 505 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 Oh, ho intenzione di... scusa, ci riproverò. 506 00:22:01,280 --> 00:22:02,920 - «Che ne dici se lo pulisco? chiacchierata sporca fuori?» 507 00:22:03,000 --> 00:22:04,080 - Sì, è quello giusto. 508 00:22:04,160 --> 00:22:05,440 - Quante riprese è questa linea? 509 00:22:07,280 --> 00:22:08,480 - Scusa, linea? 510 00:22:08,560 --> 00:22:10,640 - Taglia. 511 00:22:10,720 --> 00:22:12,240 È «lo vuoi?» 512 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 - Questo è quello giusto. Scusate. - Sì. 513 00:22:13,840 --> 00:22:16,240 Uno dei vantaggi di dover aspettare 514 00:22:16,320 --> 00:22:18,120 perché altre persone ricordino le loro battute, 515 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 Stavo solo cercando di concentrarmi sul divertimento. 516 00:22:20,440 --> 00:22:23,080 - Ok, possiamo fare solo un'altra ripresa. 517 00:22:23,160 --> 00:22:24,360 Fatelo bene. 518 00:22:24,440 --> 00:22:27,240 - Oh, ho intenzione di spingerlo dove non splende il sole, mia cara. 519 00:22:27,320 --> 00:22:28,480 - [esclama] 520 00:22:36,880 --> 00:22:39,120 [pungiglione drammatico] 521 00:22:39,200 --> 00:22:44,520 - Tutto sembra un po' disordinato. 522 00:22:44,600 --> 00:22:47,040 - [sussurra] Colpiscimi. - Oh, scusa. 523 00:22:47,120 --> 00:22:48,680 - Oh! 524 00:22:48,760 --> 00:22:50,120 - E taglia. 525 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 [pungiglione drammatico] 526 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 CHEDDAR: Per i primi cinque, 527 00:22:53,240 --> 00:22:56,880 Sento che avremmo dovuto esserlo partecipando a questa sfida 528 00:22:56,960 --> 00:23:00,080 molto più preparato. 529 00:23:00,160 --> 00:23:02,480 - Ok, Big Muthas. Questo è un involucro. 530 00:23:02,560 --> 00:23:03,960 Ci vediamo sulla passerella. 531 00:23:04,040 --> 00:23:06,560 - Speriamo di averla davvero ne escono tutti vivi. 532 00:23:08,480 --> 00:23:11,800 [musica elettronica] 533 00:23:11,880 --> 00:23:12,840 - Woo! 534 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 - I primi cinque! - I primi cinque! 535 00:23:15,600 --> 00:23:18,840 - Ho il mio cane. - [abbaiano] 536 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 [risate, urla] 537 00:23:20,160 --> 00:23:21,640 - Piccolo roditore nervoso! 538 00:23:21,720 --> 00:23:25,480 Quindi è il giorno dell'eliminazione, e uno di questi roditori sta tornando a casa. 539 00:23:30,800 --> 00:23:32,040 - Sono stanco di essere irregolare. 540 00:23:32,120 --> 00:23:33,400 Non vedo l'ora di... - Oh, mio Dio. 541 00:23:33,480 --> 00:23:36,360 Non sono mai stato così così irregolare nella mia vita. 542 00:23:36,440 --> 00:23:38,760 - È stato un lungo viaggio, non è vero, ragazze? 543 00:23:38,840 --> 00:23:41,080 C'è qualcuno che manca a casa? 544 00:23:41,160 --> 00:23:43,120 - Tanto. - Sì, lo sono. 545 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 Mi manca davvero parlare con i miei genitori. 546 00:23:45,880 --> 00:23:48,080 Perché è stato così una transizione da simile, 547 00:23:48,160 --> 00:23:50,720 com'era ogni volta Per la prima volta mi sono dichiarato gay 548 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 a piacerti, in passato, tipo sei anni, 549 00:23:53,480 --> 00:23:55,080 mi hanno semplicemente supportato davvero. 550 00:23:55,160 --> 00:23:58,080 Partecipare a questa competizione è in realtà è davvero difficile perché 551 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 siamo lontani dalle nostre famiglie. 552 00:23:59,600 --> 00:24:02,160 E di solito parlo con i miei genitori tre, quattro volte a settimana. 553 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Mi mancano davvero tanto. 554 00:24:03,760 --> 00:24:05,840 E vengono a tutti i miei spettacoli. 555 00:24:05,920 --> 00:24:08,000 Ad esempio, me l'ha detto mio padre. 556 00:24:08,080 --> 00:24:10,480 Diceva: «Ne hai mai sentito parlare? questa «RuPaul's Drag Race»?» 557 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 - Oh! - E ho detto: «Sì, papà». [ridendo] 558 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 «Ho fatto un'audizione ogni anno». 559 00:24:14,880 --> 00:24:16,880 E lui diceva: «Dovresti assolutamente occuparti di questo.» 560 00:24:16,960 --> 00:24:21,000 E io dicevo, è così selvaggio per mio padre per dire qualcosa del genere. 561 00:24:21,080 --> 00:24:22,120 - Come stai con i tuoi genitori? 562 00:24:22,200 --> 00:24:24,720 - I miei genitori sono fantastici. Sono incredibilmente solidali. 563 00:24:24,800 --> 00:24:26,320 Penso che, come tutti, mio padre... 564 00:24:26,400 --> 00:24:29,240 Penso che mio padre abbia avuto problemi con io che esco per primo. 565 00:24:29,320 --> 00:24:31,880 Ma sai, mio padre lo era un grande fan di Erasure. 566 00:24:31,960 --> 00:24:34,120 È un grande fan di David Bowie. - Oh, wow. 567 00:24:34,200 --> 00:24:35,320 - Ho scherzato con lui recentemente. 568 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 Ho detto: «Papà, ti rendi conto è tutta colpa tua, vero?» 569 00:24:37,880 --> 00:24:40,320 [risate] 570 00:24:40,400 --> 00:24:43,920 Mio padre, mi ha detto come ha sfidato le persone al lavoro 571 00:24:44,000 --> 00:24:46,280 che sono stati omofobi. 572 00:24:46,360 --> 00:24:47,720 E sono così orgoglioso di lui per questo. 573 00:24:47,800 --> 00:24:52,400 Essere da dove viene lui e farlo progressione nel suo modo di pensare, 574 00:24:52,480 --> 00:24:55,240 è davvero fantastico. Davvero, davvero incredibile. 575 00:24:55,320 --> 00:24:58,400 - Sai una cosa? Ho davvero, ottimo rapporto con mio padre. 576 00:24:58,480 --> 00:24:59,840 Era un pompiere. 577 00:24:59,920 --> 00:25:02,440 Ricordo quando sono uscito per la prima volta, L'ho detto prima a mia madre. 578 00:25:02,520 --> 00:25:04,480 E io dicevo: «Non dirlo a papà». E avevo paura. 579 00:25:04,560 --> 00:25:06,600 E tipo, mio padre è entrato nella mia stanza 580 00:25:06,680 --> 00:25:08,960 e lui diceva: «Me l'ha detto tua madre». 581 00:25:09,040 --> 00:25:11,480 E io dicevo: «Cosa ti ho detto?» 582 00:25:11,560 --> 00:25:13,640 [risate] 583 00:25:13,720 --> 00:25:16,760 Ma lui diceva: «Dan, lo sappiamo da sempre, e ti amiamo qualunque cosa accada». 584 00:25:16,840 --> 00:25:20,680 È come un grande softie in una cornice grande e media. 585 00:25:20,760 --> 00:25:24,560 E a lui andava sempre bene che io fossi gay. 586 00:25:24,640 --> 00:25:26,040 Davvero solidale. 587 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 Quando ho partecipato al Liverpool Pride un anno, 588 00:25:27,920 --> 00:25:31,440 ha davvero spinto a prendere in prestito un'autopompa da un'altra stazione 589 00:25:31,520 --> 00:25:33,760 perché era stato decorato di rosa per il cancro al seno, 590 00:25:33,840 --> 00:25:37,880 ma voleva guidare l'autopompa rosa del Liverpool Pride. 591 00:25:37,960 --> 00:25:40,400 Ad esempio, per me, ma ovviamente non per me, ma... 592 00:25:40,480 --> 00:25:42,080 - Ma per te. - Sì. Lo sai? 593 00:25:42,160 --> 00:25:43,280 - È davvero speciale. 594 00:25:43,360 --> 00:25:45,960 - Viene molto del mio senso dell'umorismo, Credo, da mio padre. 595 00:25:46,040 --> 00:25:48,480 Mi sto trasformando in mio padre man mano che invecchio 596 00:25:48,560 --> 00:25:52,240 ma solo con un vestito, che è ancora più divertente. 597 00:25:52,320 --> 00:25:54,240 - Pixie, angelo, che mi dici di tuo padre? 598 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 - Mio padre era dentro i servizi di emergenza come Danny. 599 00:25:57,480 --> 00:26:00,080 Mio padre è stato un vigile stradale per anni, 600 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 quindi non lo vedevamo mai veramente. 601 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 Quando ero adolescente e stai scoprendo 602 00:26:03,920 --> 00:26:05,200 chi sei e tutto il resto, 603 00:26:05,280 --> 00:26:07,800 è stato davvero intimidatorio perché, sai, 604 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 Non ne avevo voglia Lo conoscevo davvero bene. 605 00:26:09,920 --> 00:26:12,600 Non lo è stato fino a quando non è andato in pensione. e io ero un po' più grande 606 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 che abbiamo davvero iniziato avere una relazione adeguata 607 00:26:15,680 --> 00:26:16,880 perché c'era tempo. 608 00:26:16,960 --> 00:26:18,800 E guardando indietro, 609 00:26:18,880 --> 00:26:25,080 Penso di averlo sempre saputo quanto sia gentile mio padre. 610 00:26:25,160 --> 00:26:26,120 Siamo così vicini adesso. 611 00:26:26,200 --> 00:26:28,880 Non ho mai visto mio padre ottenere particolarmente emotivo, 612 00:26:28,960 --> 00:26:33,600 ma quando gliel'ho detto Ho partecipato a questo programma, lui... 613 00:26:33,680 --> 00:26:35,840 fondamentalmente stava urlando come una bambina, 614 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 Correre per la stanza, tipo... 615 00:26:38,200 --> 00:26:40,120 e non me l'aspettavo davvero. 616 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 - È incredibile. 617 00:26:41,280 --> 00:26:44,000 - E so quanto sia orgoglioso di me. 618 00:26:44,080 --> 00:26:49,040 Ha sempre detto che un giorno, quando sono famoso e ricco, 619 00:26:49,120 --> 00:26:52,320 vorrebbe che gli comprassi una Ferrari. 620 00:26:52,400 --> 00:26:54,040 E facevamo sempre una battuta, 621 00:26:54,120 --> 00:26:57,000 ma ora forse lo farò. Non lo so. [ridacchia] 622 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 - E tu, Peppa? 623 00:26:58,120 --> 00:27:01,480 So che non siete particolarmente vicini con la tua famiglia nata. 624 00:27:01,560 --> 00:27:05,920 - A Birmingham, la famiglia queer che ho fatto lì, 625 00:27:06,000 --> 00:27:09,400 hanno fatto emergere chi è Black Peppa. Non sapevo chi fossi. 626 00:27:09,480 --> 00:27:13,440 A casa a Birmingham, Ho una famiglia affettuosa. 627 00:27:13,520 --> 00:27:16,640 Dico sempre che la famiglia non deve essere sangue. 628 00:27:16,720 --> 00:27:19,240 La famiglia per me è la famiglia che tu crei. 629 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 Famiglia di Birmingham, mi aiutano ad accettare cose su di me 630 00:27:23,320 --> 00:27:24,760 che non mi piaceva necessariamente. 631 00:27:24,840 --> 00:27:26,960 Ad esempio, essere silenziosi e timidi. 632 00:27:27,040 --> 00:27:28,360 Ma l'hanno visto e hanno detto: 633 00:27:28,440 --> 00:27:30,920 c'è qualcuno dietro tutto questo. - Sì. 634 00:27:31,000 --> 00:27:34,920 - E io dico che nessuno l'ha mai fatto mi ha parlato così, 635 00:27:35,000 --> 00:27:36,320 nemmeno i miei genitori. 636 00:27:36,400 --> 00:27:40,320 La mia famiglia queer è stata lì per me in tutto e per tutto, 637 00:27:40,400 --> 00:27:41,960 e non lo prendo alla leggera. 638 00:27:42,040 --> 00:27:44,760 Sono così grato di averli nella mia vita. 639 00:27:44,840 --> 00:27:47,080 E per loro vedere il potenziale che ho sempre avuto 640 00:27:47,160 --> 00:27:49,920 che probabilmente non ho mai visto. 641 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 - E hai la tua famiglia di Birmingham, 642 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 ma ora hai anche la tua famiglia «Drag Race». 643 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 - Ora ho tutte voi stronzette irascibili da affrontare. 644 00:27:56,600 --> 00:27:58,720 - Wow. - Ahah! Scusatemi! 645 00:27:58,800 --> 00:28:00,600 Stavo per dire «abbracciamoci» 646 00:28:00,680 --> 00:28:05,160 ma ora sono tipo, ora vuoi ottenere un abbraccio da Crustina Decline? 647 00:28:05,240 --> 00:28:08,760 - All'improvviso, siamo tornati in gara, tutti. 648 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 Facciamo il trucco, ok? 649 00:28:10,840 --> 00:28:14,200 - Oggi è la premiere di «The Squirrel Games», 650 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 il film sulla morte che fa sentire bene l'anno. 651 00:28:17,240 --> 00:28:19,240 - È così triste che qualcuno debba andare oggi. 652 00:28:19,320 --> 00:28:21,040 - Giusto? - Oh, no. Divertiti. 653 00:28:21,120 --> 00:28:22,280 - Sì, ciao ciao. - [risate] 654 00:28:22,360 --> 00:28:25,120 - Ogni settimana, la pressione aumenta ancora di più. 655 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 E penso che questa settimana sarebbe il più difficile da tornare a casa 656 00:28:27,680 --> 00:28:30,120 poco prima dei primi quattro. 657 00:28:30,200 --> 00:28:33,840 Ma una cosa è certa, c'è uno sfratto sulle carte. 658 00:28:33,920 --> 00:28:39,920 [musica drammatica] 659 00:28:40,640 --> 00:28:46,120 [Suona «Cover Girl» di RuPaul] 660 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 [RuPaul ride] 661 00:28:53,600 --> 00:28:57,360 - [cantando] Ragazza da copertina, metti il basso nella tua passeggiata. 662 00:28:57,440 --> 00:29:01,760 Dalla testa ai piedi, lascia parlare tutto il corpo. 663 00:29:01,840 --> 00:29:03,800 [voce fuori campo] E cosa? 664 00:29:03,880 --> 00:29:07,360 Benvenuto sul palco principale di «RuPaul's Drag Race UK». 665 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 Michelle Visage. 666 00:29:09,320 --> 00:29:12,520 - Ru, sono il tuo «Grande Fratello Celebrità» da un'altra madre. 667 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 - Uh, non ha senso. 668 00:29:14,760 --> 00:29:17,320 - Beh, se pensi non ha senso, 669 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 aspetta di vedere il film. - Oh! 670 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 - Il super specchioso Alan Carr. 671 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 Ora, Alan, ho sentito che fai un'apparizione cameo 672 00:29:26,000 --> 00:29:27,480 nella sfida di recitazione di stasera. 673 00:29:27,560 --> 00:29:30,040 - Guarda, ero giovane, e avevo bisogno di soldi, ok? 674 00:29:30,120 --> 00:29:32,320 [risate] 675 00:29:32,400 --> 00:29:34,920 - Non l'abbiamo fatto tutti? 676 00:29:35,000 --> 00:29:39,640 E amico mio, la deliziosa Lorraine Pascale. 677 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 Benvenuta, Lorraine. 678 00:29:40,800 --> 00:29:42,480 - Oh, Ru, grazie mille 679 00:29:42,560 --> 00:29:45,800 per avermi dato un posto in prima fila al miglior spettacolo al mondo. 680 00:29:45,880 --> 00:29:46,840 - Oh, ahah. 681 00:29:46,920 --> 00:29:48,840 Lorraine, non hai ancora visto niente. 682 00:29:48,920 --> 00:29:51,040 [risate] 683 00:29:51,120 --> 00:29:52,920 Questa settimana abbiamo sfidato le nostre regine 684 00:29:53,000 --> 00:29:55,480 per far crollare la casa dei Big Mutha. 685 00:29:55,560 --> 00:29:57,080 E stasera sulla passerella, 686 00:29:57,160 --> 00:30:02,640 la categoria è «Ruff and Ready» una celebrazione delle increspature. 687 00:30:02,720 --> 00:30:04,960 Piloti, accendete i motori, 688 00:30:05,040 --> 00:30:08,040 e che vinca la migliore drag queen. 689 00:30:09,040 --> 00:30:11,480 - [canta] Riesci a sentire l'amore? 690 00:30:11,560 --> 00:30:15,200 La categoria è «Ruff and Ready». - Oh. 691 00:30:15,280 --> 00:30:19,880 - Primo, Danny Beard. Oh, Danny Beard. 692 00:30:21,320 --> 00:30:24,840 DANNY: La mia ispirazione è davvero solo Ragazze scouse che vanno alla gara, 693 00:30:24,920 --> 00:30:29,080 e i ragazzi probabilmente allevano cani, o, sai, altri «affari». 694 00:30:29,160 --> 00:30:34,680 - A volte ci piace fare cose bella e arruffata. 695 00:30:34,760 --> 00:30:36,640 DANNY: Volevo essere sexy. Ci sto, credo sia seta. 696 00:30:39,080 --> 00:30:41,760 Cazzo lo sa. Non lavoro in un negozio di tessuti. 697 00:30:41,840 --> 00:30:43,680 - Oh, il fronzolo di tutto. 698 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 DANNY: Volevo mostrare la versatilità dei giudici. 699 00:30:46,440 --> 00:30:50,880 Non volevo continuare a servirli lo stesso vecchio schifo bollito. 700 00:30:50,960 --> 00:30:53,080 - «e-Ruff» è «e-ruff». Niente più bizzarri. 701 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 - [ridendo] 702 00:30:55,680 --> 00:30:58,000 - [canta] Un po' d'amore. 703 00:30:58,080 --> 00:31:01,400 RUPAUL: Il prossimo, Jonbers Blonde. 704 00:31:01,480 --> 00:31:05,960 - Jonbers, ti ho detto di fermarti «tulle-ing» è già in giro. 705 00:31:06,040 --> 00:31:08,360 ISCRITTI: Sono molto entusiasta del tema delle increspature. 706 00:31:08,440 --> 00:31:12,280 Questo look è il mio look alla moda. Questo è il mio momento. 707 00:31:12,360 --> 00:31:14,360 Ah! Non posso cantarlo a causa del copyright, 708 00:31:14,440 --> 00:31:16,560 ma voglio cantarlo! E sai cosa intendo. 709 00:31:16,640 --> 00:31:21,840 [risate] 710 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 LORENA: Oh, puoi suonare sul mio flauto in qualsiasi momento. 711 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 [imitando il flauto] 712 00:31:27,480 --> 00:31:30,000 - Come pensi che sia arrivata tutti i serpenti fuori dall'Irlanda? 713 00:31:30,080 --> 00:31:33,920 [risate] 714 00:31:34,000 --> 00:31:34,960 - Oh, mio Dio. 715 00:31:35,040 --> 00:31:38,440 JONBERS: Non potrei essere più emozionato per farli vedere questo look. 716 00:31:40,360 --> 00:31:41,720 RUPAUL: Il prossimo, Cheddar Gorgeous. 717 00:31:41,800 --> 00:31:43,920 [canta] Un po' d'amore. 718 00:31:44,000 --> 00:31:46,760 Uh-oh, c'è un nuovo ceppo di COVID. 719 00:31:46,840 --> 00:31:50,320 [risate] 720 00:31:50,400 --> 00:31:55,760 CHEDDAR: sto servendo un bel giallo e black pansy realness. 721 00:31:55,840 --> 00:31:57,960 Ma ha anche un messaggio serio. 722 00:31:58,040 --> 00:31:59,360 - Grazie, 'Special. 723 00:31:59,440 --> 00:32:02,320 CHEDDAR: Il progetto Pansy è un fantastico progetto artistico 724 00:32:02,400 --> 00:32:05,360 che pianta viole luoghi di violenza omofoba. 725 00:32:05,440 --> 00:32:08,200 E in realtà ho due viole del fiato che sono stati piantati 726 00:32:08,280 --> 00:32:10,360 in onore degli incidenti della mia vita. 727 00:32:10,440 --> 00:32:13,240 MICHELLE: Bouquet away. 728 00:32:13,320 --> 00:32:17,120 CHEDDAR: Sento il meglio di me stesso. 729 00:32:17,200 --> 00:32:21,760 Sfacciatamente audace, colorato, si sta divertendo. 730 00:32:21,840 --> 00:32:23,880 - [cantando] Ti porta a una giornata più luminosa. 731 00:32:23,960 --> 00:32:24,920 Un po' d'amore... 732 00:32:25,000 --> 00:32:27,840 RUPAUL: La prossima, Black Peppa. 733 00:32:27,920 --> 00:32:29,720 - Oh, ehi. Ci vediamo più tardi al big top. 734 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 [risate] 735 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 BLACK PEPPA: Ti sto servendo denim Club Kid, paillettes, 736 00:32:34,920 --> 00:32:37,560 massaggiati la schiena, realtà grata la tua cheddar su di essa. 737 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 - Oh, dà un buon facekini. 738 00:32:40,280 --> 00:32:42,240 BLACK PEPPA: Ora, lo sapevo per certo che nessuna di queste ragazze 739 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 stanno per inventare un'idea in denim per le rouches. 740 00:32:44,760 --> 00:32:46,880 E volevo essere diversa. 741 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 - Non ho mai visto il denim prima le ali del bingo. 742 00:32:50,960 --> 00:32:54,200 BLACK PEPPA: Vedo molto bene i giudici chiaramente sotto questa miniscatura, 743 00:32:54,280 --> 00:32:57,600 e stanno sorridendo. 744 00:32:57,680 --> 00:33:00,880 Sai che te lo servo ogni volta su questa passerella. 745 00:33:00,960 --> 00:33:02,800 RUPAUL: Ha dei bei jeans. 746 00:33:02,880 --> 00:33:04,640 - [ridendo] 747 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 - [cantando] Va molto, molto lontano... 748 00:33:06,960 --> 00:33:09,080 RUPAUL: La prossima, Pixie Polite. 749 00:33:09,160 --> 00:33:11,080 - Sua Altezza increspata. 750 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 PIXIE: Il mio look è ispirato a il mio amore per la storia. 751 00:33:14,160 --> 00:33:19,800 Ho amato la maestà dei re e delle regine e scandali e roba del genere. 752 00:33:19,880 --> 00:33:22,160 - Oh, guarda, è Elizabethan Hurley. 753 00:33:22,240 --> 00:33:24,840 [risate] 754 00:33:24,920 --> 00:33:27,480 - È la sorella di Shakespeare. 755 00:33:27,560 --> 00:33:30,640 PIXIE: È un peccato che l'abbiamo avuto un'Elizabeth che cerco 756 00:33:30,720 --> 00:33:35,080 durante lo Snatch Game, ma mi sento comunque bellissima. 757 00:33:35,160 --> 00:33:37,400 - Oh, guarda, è Catherine Parr per il corso. 758 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 [risate] 759 00:33:39,440 --> 00:33:41,520 - Oh, guarda, è Anne Boleyn Redgrave. 760 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 [risate] 761 00:33:43,640 --> 00:33:48,400 PIXIE: So che non è molto preciso interpretazione storica, ma l'ho fatta io. 762 00:33:48,480 --> 00:33:50,920 - Oh, guarda, è il Beckham vittoriano. 763 00:33:51,000 --> 00:33:53,360 - Più simili Mary, la regina di Scats. 764 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 [risate] - Oddio. 765 00:33:55,840 --> 00:33:57,960 - [cantando] Riesci a sentire l'amore? 766 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Benvenute, signore. 767 00:34:01,080 --> 00:34:04,600 Vorrei invitare i nostri telespettatori sedersi, 768 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 prendi un sacco di noci, 769 00:34:06,560 --> 00:34:09,040 e guarda la prima mondiale 770 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 di «The Squirrel Games». 771 00:34:13,880 --> 00:34:18,880 [musica elettronica] 772 00:34:18,960 --> 00:34:21,200 - Ciao, sono io, 773 00:34:21,280 --> 00:34:23,120 Divino, Ah Dickall, 774 00:34:23,200 --> 00:34:28,560 e stai guardando il lancio di «Big Mutha». 775 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 Incontriamo le nostre prime due madri. 776 00:34:31,160 --> 00:34:32,760 [Michelle ride] 777 00:34:32,840 --> 00:34:36,440 [musica elettronica] 778 00:34:36,520 --> 00:34:37,800 - Oh, cavolo, era una vera stronza. 779 00:34:37,880 --> 00:34:41,400 Oh, ciao ragazzi. Mi chiamo Minxie, 780 00:34:41,480 --> 00:34:46,440 e sono conosciuto come il primo vincitore solista di Lust Isle. 781 00:34:46,520 --> 00:34:49,840 #ad! [giudici ridono] 782 00:34:49,920 --> 00:34:52,480 [musica rock] 783 00:34:52,560 --> 00:34:55,880 - Sono Bev Growls! Grr! 784 00:34:55,960 --> 00:35:00,560 Posso sopravvivere a qualsiasi cosa, anche alle drag queen! 785 00:35:00,640 --> 00:35:02,800 Grr! 786 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 - Ne vuoi un altro? 787 00:35:06,280 --> 00:35:08,320 [folla applaude] 788 00:35:08,400 --> 00:35:10,760 Che ne dici di un doppio colpo? 789 00:35:13,640 --> 00:35:16,560 - Ciao mondo! Qui c'è Sassy. 790 00:35:16,640 --> 00:35:20,440 E questa ragazza eccitata è Fugly the Dog. 791 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 [woofing] 792 00:35:22,360 --> 00:35:25,880 Siamo i vincitori di «La Gran Bretagna ha competenze di nicchia». 793 00:35:25,960 --> 00:35:28,520 Ah! [giudici ridono] 794 00:35:30,120 --> 00:35:31,280 - Salve, miei cari. 795 00:35:31,360 --> 00:35:35,240 Sono Kimmy Boobburn, e sono qui per ripulire questa concorrenza. 796 00:35:35,320 --> 00:35:39,520 Quelle stronzette con fegato di pollo Faresti meglio a stare attenta, mia cara. 797 00:35:41,000 --> 00:35:44,920 - Ora parliamo con la casa. [annusa, si schiarisce la voce] 798 00:35:45,000 --> 00:35:48,400 [voce fuori campo] La casa «Big Mutha», sei in diretta su BBC Three. 799 00:35:50,080 --> 00:35:52,560 Ti prego, giura. [ridacchia] 800 00:35:52,640 --> 00:35:55,040 [voce fuori campo] Ora, non sarebbe una serata di lancio 801 00:35:55,120 --> 00:35:58,360 senza una piccola svolta. [ridacchia] 802 00:35:58,440 --> 00:36:00,520 Ah! Scendete! Cosa stai facendo? 803 00:36:00,600 --> 00:36:02,840 Sono in diretta televisiva! 804 00:36:02,920 --> 00:36:06,160 [urla] 805 00:36:06,240 --> 00:36:07,360 - [voce fuori campo da scoiattolo acuto] Hai ingannato! 806 00:36:07,440 --> 00:36:09,080 Benvenuto a «The Squirrel Games» 807 00:36:09,160 --> 00:36:12,160 la competizione di realtà più estrema nel mondo. 808 00:36:12,240 --> 00:36:14,880 La buona notizia è che uno di voi se ne andrà 809 00:36:14,960 --> 00:36:18,520 con una ripresa della carriera televisiva e 100.000 pazzi. 810 00:36:18,600 --> 00:36:20,840 [giudici ridono] 811 00:36:20,920 --> 00:36:23,760 - [ansimando] Mettimi quelle pazzesche in faccia. 812 00:36:23,840 --> 00:36:25,560 [abbaiare] 813 00:36:25,640 --> 00:36:27,400 - [voce fuori campo da scoiattolo] Ma cattive notizie, in poche parole, 814 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 il resto di voi morirà. [risate] 815 00:36:30,160 --> 00:36:33,640 - Questo non era nel mio contratto! 816 00:36:33,720 --> 00:36:34,800 Perché sono qui? 817 00:36:34,880 --> 00:36:37,480 - Oh, ragazze, non leggete Reddit? 818 00:36:37,560 --> 00:36:40,160 I fan ne sono a conoscenza questo cast da settimane! 819 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 [risate] 820 00:36:41,560 --> 00:36:42,520 Oh! 821 00:36:42,600 --> 00:36:44,480 - Sì, datti da fare, piccolo roditore! 822 00:36:44,560 --> 00:36:48,600 Che «The Squirrel Games» abbia inizio! 823 00:36:49,760 --> 00:36:52,320 [giudici ridono] 824 00:36:52,400 --> 00:36:55,240 - [voce fuori campo] Giorno 22 nella casa «Big Mutha». 825 00:36:56,800 --> 00:37:00,360 Divine-ah sta finendo la sua lezione di yoga nella sala delle scadenze. 826 00:37:00,440 --> 00:37:02,400 - E nama-slay. 827 00:37:02,480 --> 00:37:05,920 Non dimenticate, ragazzi, tutte le pose di oggi 828 00:37:06,000 --> 00:37:09,080 può essere trovato sul mio DVD nuovo di zecca, 829 00:37:09,160 --> 00:37:11,400 disponibile ora. [ridacchia] 830 00:37:11,480 --> 00:37:13,560 Oh, dopo sono esausto. 831 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 Non riuscirei proprio a fare un pisolino. 832 00:37:18,120 --> 00:37:21,160 [giudici ridono] 833 00:37:21,240 --> 00:37:23,400 - Eh? Cosa c'è, ragazza? 834 00:37:23,480 --> 00:37:24,880 Oh! 835 00:37:27,240 --> 00:37:30,600 Oh, Divine-ah? 836 00:37:30,680 --> 00:37:33,360 Divino-ah? 837 00:37:33,440 --> 00:37:35,400 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! 838 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 Oh! Oh! 839 00:37:38,160 --> 00:37:39,680 Oh! - Che cos'è? 840 00:37:39,760 --> 00:37:41,400 - Pugly ha visto tutto. 841 00:37:41,480 --> 00:37:44,960 Divine-ah è morto! [singhiozza] 842 00:37:45,040 --> 00:37:49,200 - Ti rendi conto non è un vero cane? 843 00:37:49,280 --> 00:37:50,800 Beh, qualunque cosa. 844 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 Sai cosa significa. 845 00:37:52,760 --> 00:37:55,960 Uno in meno, altri cinque da morire. 846 00:37:56,040 --> 00:37:57,320 - [imitando il piagnucolo del cane] 847 00:37:57,400 --> 00:37:59,560 Non l'ho visto così. 848 00:37:59,640 --> 00:38:03,240 Divine-ah è morto! [ridendo] 849 00:38:03,320 --> 00:38:05,160 Divine-ah è morto! - Divine-ah è morto! 850 00:38:05,240 --> 00:38:09,400 [tutti cantano] Divine-ah è morto! Divine-ah è morto! 851 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 - Cos'è tutto questo racket? 852 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 Sto cercando di meditare! 853 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 - Non dare la colpa a me. 854 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 È colpa di Fugly. 855 00:38:19,440 --> 00:38:22,800 Dai la colpa a Fugly. Sei un vero cane da caccia! 856 00:38:23,880 --> 00:38:25,840 [giudici ridono] 857 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 - [voiceover] Giorno 87. 858 00:38:29,880 --> 00:38:31,920 Le madri sono ancora vive, 859 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 e Kimmy è in soggiorno cercando di trovare le sue mutandine. 860 00:38:35,120 --> 00:38:36,920 - Oh, ci sarà un inferno da pagare 861 00:38:37,000 --> 00:38:40,040 quando scopro chi ha le loro sporche zampe su tutte le mie mutandine. 862 00:38:40,120 --> 00:38:42,040 [giudici ridono] 863 00:38:42,120 --> 00:38:44,840 Scusami, signorina. 864 00:38:44,920 --> 00:38:46,720 Sono le mie mutandine? 865 00:38:46,800 --> 00:38:48,680 - Oh, queste? 866 00:38:48,760 --> 00:38:51,480 Pensavo che lo fosse una coperta in poliestere economica. 867 00:38:51,560 --> 00:38:53,440 Ma ora ne parli, 868 00:38:53,520 --> 00:38:56,080 Suppongo che abbia senso con segni di slittamento. 869 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 - Sei una ragazzina orribile. 870 00:38:59,560 --> 00:39:04,880 - Oh, è tutto quello che hai per me, vecchia fanciulla? 871 00:39:04,960 --> 00:39:06,160 - Lo vuoi? 872 00:39:06,240 --> 00:39:09,160 Stai morendo per questo? 873 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 [forte tonfo] - Oh! 874 00:39:11,360 --> 00:39:13,280 - Sei trascinato, lo sei. 875 00:39:13,360 --> 00:39:18,080 - [ridendo] Lo sai quanto filler c'è in questa faccia? 876 00:39:18,160 --> 00:39:21,920 Si tratta di silicio di grado A all'85%. 877 00:39:22,000 --> 00:39:25,560 Guarda. [riecheggiano gli schiaffi] 878 00:39:25,640 --> 00:39:27,440 Non riesco a sentire niente. 879 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 #gifted. 880 00:39:28,960 --> 00:39:32,000 - Non iniziare da me, tesoro. 881 00:39:32,080 --> 00:39:35,720 Oh, pulirò il tuo piccoletto sporco e sporco. 882 00:39:35,800 --> 00:39:37,240 Ragazza sporca. 883 00:39:37,320 --> 00:39:40,320 Ragazzina sporca, bellissima, disgustosa. 884 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 - [sussulti] 885 00:39:42,280 --> 00:39:45,040 #stillnotdead. 886 00:39:45,120 --> 00:39:46,880 [giudici ridono] 887 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 - [voiceover] Giorno 164. 888 00:39:50,240 --> 00:39:53,000 Le madri stanno giocando ufficialmente «I giochi degli scoiattoli». 889 00:39:53,080 --> 00:39:55,560 [allarme a tutto volume] 890 00:39:55,640 --> 00:39:57,800 tutti: Chi è lei? 891 00:39:57,880 --> 00:40:00,080 - Il primo gioco è Pink Light, Fleshlight. 892 00:40:00,160 --> 00:40:03,160 Batti il viso con il trucco quando la luce rosa è accesa. 893 00:40:03,240 --> 00:40:06,080 Se riesco a rilevare facce spezzate quando mi giro, 894 00:40:06,160 --> 00:40:08,080 sarai eliminato. 895 00:40:08,160 --> 00:40:10,560 - Questo è ciò che ci piace chiamare drag rapido. 896 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 - Luce rosa. rossetto. 897 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 - Ah! 898 00:40:14,560 --> 00:40:18,120 Il mio è bloccato, ragazze! [urla] 899 00:40:18,200 --> 00:40:19,440 Qualcuno mi aiuti! 900 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 Oh! 901 00:40:21,280 --> 00:40:22,920 - Beccato. 902 00:40:23,000 --> 00:40:25,320 [Danny urla] 903 00:40:25,400 --> 00:40:28,760 [giudici ridono] 904 00:40:28,840 --> 00:40:33,000 [la macchina fa rumore] 905 00:40:33,080 --> 00:40:35,080 - Luce rosa. Contorno. 906 00:40:35,160 --> 00:40:36,560 - Non sta succedendo. 907 00:40:36,640 --> 00:40:39,320 Non posso metterlo sulla mia pelle. 908 00:40:39,400 --> 00:40:42,720 Sono il volto di un marchio di bellezza rivale. 909 00:40:42,800 --> 00:40:44,840 È una violazione del contratto. 910 00:40:44,920 --> 00:40:46,320 - Beccato. 911 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 [Cheddar grida] 912 00:40:49,200 --> 00:40:52,480 #dying. 913 00:40:52,560 --> 00:40:55,480 [giudici ridono] 914 00:40:55,560 --> 00:40:57,960 [la macchina fa rumore] 915 00:40:58,040 --> 00:41:00,200 - Luce rosa. Ciglia finte. 916 00:41:01,520 --> 00:41:03,560 - Guarda laggiù! - Ah! Oh? 917 00:41:03,640 --> 00:41:04,600 - Ora guarda qui. 918 00:41:04,680 --> 00:41:07,400 - Oh! [urla] 919 00:41:07,480 --> 00:41:09,160 I miei occhi! 920 00:41:09,240 --> 00:41:13,000 [abbaiare, piagnucolare] 921 00:41:13,080 --> 00:41:15,720 No! 922 00:41:15,800 --> 00:41:20,080 Fugly è morto! 923 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 - È un burattino. 924 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 - Marionetta? 925 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 Che ne diresti se venissi lì? 926 00:41:26,680 --> 00:41:29,320 e trasformarti in una marionetta? 927 00:41:29,400 --> 00:41:31,960 Oh! 928 00:41:32,040 --> 00:41:34,480 [Esclama Jonbers] 929 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 - Ah. 930 00:41:36,760 --> 00:41:40,400 Pensi che sia un piccolo laser? mi ucciderà? 931 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 Sono Bev Growls. 932 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Grr! 933 00:41:45,040 --> 00:41:47,960 - Non farmi venire laggiù e ti incasini, stronzetto. 934 00:41:48,040 --> 00:41:49,800 Ho detto: «muori!» 935 00:41:55,000 --> 00:41:56,960 - Tornerò. 936 00:41:57,040 --> 00:41:59,160 [la macchina fa rumore] 937 00:41:59,240 --> 00:42:02,360 - Congratulazioni, Kimmy. Hai vinto «The Squirrel Games». 938 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 Ora, per favore, togliti le noccioline e la sashay. 939 00:42:05,600 --> 00:42:09,040 - Oh, queste persone orribili, orribili non potrei mai battermi. 940 00:42:09,120 --> 00:42:12,640 [musica drammatica] 941 00:42:12,720 --> 00:42:16,040 [schizza] [giudici ridono] 942 00:42:16,120 --> 00:42:19,320 - La vita è una stronzetta, e poi vieni ucciso da uno. 943 00:42:19,400 --> 00:42:24,640 [risate abbaianti] 944 00:42:26,280 --> 00:42:29,840 [giudici ridono] 945 00:42:34,560 --> 00:42:38,560 - Brava, brava, brava. 946 00:42:38,640 --> 00:42:41,120 E stai guardando la BBC. 947 00:42:41,200 --> 00:42:42,760 [risate] 948 00:42:42,840 --> 00:42:45,280 Ora è il momento delle critiche dei giudici. 949 00:42:45,360 --> 00:42:48,000 Primo, Danny Beard. 950 00:42:48,080 --> 00:42:49,280 - Divino-ah Dickall. 951 00:42:49,360 --> 00:42:52,080 Il tuo ruolo è stato interessante perché 952 00:42:52,160 --> 00:42:55,560 stavi parodiando qualcuno è così puro. 953 00:42:55,640 --> 00:42:57,720 Ma quando hai iniziato prendere davvero il mouse 954 00:42:57,800 --> 00:43:00,200 e divertendosi, ha preso vita. 955 00:43:00,280 --> 00:43:02,280 - Ne vuoi un altro? 956 00:43:02,360 --> 00:43:06,000 - I manierismi, quel brontolone e il ritmo. 957 00:43:06,080 --> 00:43:07,800 Pensavo fosse nella stanza. 958 00:43:07,880 --> 00:43:10,600 - Un po' diventato un po' [indistinto], 959 00:43:10,680 --> 00:43:13,600 ma adoro il... [ridendo] 960 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 Adoro il personaggio. 961 00:43:16,240 --> 00:43:19,080 - Penso che sia davvero bello, cosa farai stasera. 962 00:43:19,160 --> 00:43:21,320 Questo è qualcosa che non riusciamo a vederti spesso. 963 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 Non so se lo fai molto spesso. 964 00:43:23,400 --> 00:43:25,520 Eppure continui a tenerti Danny Beard è lì dentro. 965 00:43:25,600 --> 00:43:28,080 - Potresti andare a Festa delle donne ad Aintree, 966 00:43:28,160 --> 00:43:31,560 con un bicchiere di Lambrini e un Ciapusci. 967 00:43:31,640 --> 00:43:33,320 - Proprio quella forma. 968 00:43:33,400 --> 00:43:37,120 Oh, è adorabile. Sei bellissima. 969 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 - Sei tu a impostare il tono per l'intero brano. Eri energico. 970 00:43:40,280 --> 00:43:42,760 Il tuo personaggio aveva un obiettivo? 971 00:43:42,840 --> 00:43:45,280 - Sì, quindi tu sei RuPaul. Tu condurrai lo spettacolo. 972 00:43:45,360 --> 00:43:46,320 Sei il capitano della nave. 973 00:43:46,400 --> 00:43:48,640 Lo stavo incanalando, e poi quando viene buttata dentro, 974 00:43:48,720 --> 00:43:49,960 dice, perché sono qui? 975 00:43:50,040 --> 00:43:51,680 Sarebbe come ti stai facendo coinvolgere da noi. 976 00:43:51,760 --> 00:43:53,520 Diresti: «Togliti. 977 00:43:53,600 --> 00:43:56,080 Non sono in competizione con queste brutte stronzette». 978 00:43:56,160 --> 00:43:58,640 Lo sai? È quello che stavo canalizzando. 979 00:43:58,720 --> 00:44:02,480 - Eri ridicolo e molto divertente. 980 00:44:02,560 --> 00:44:03,680 Grazie mille, Danny. 981 00:44:03,760 --> 00:44:05,240 - Grazie ragazzi. 982 00:44:05,320 --> 00:44:07,080 - A seguire, Jonbers Blonde. 983 00:44:07,160 --> 00:44:09,320 - Jonbers, tu eri Sassy e Fugly il cane. 984 00:44:09,400 --> 00:44:11,640 Non è facile doversi ricordare di te 985 00:44:11,720 --> 00:44:13,120 e poi dover ricordare il cane. 986 00:44:13,200 --> 00:44:16,480 Quindi a volte restiamo bloccati in una specie di livello. 987 00:44:16,560 --> 00:44:18,360 - Divine-ah è morto! 988 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 [singhiozza] 989 00:44:19,640 --> 00:44:21,320 - Avrebbero potuto esserci altre note, 990 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 come il grigio e il nero e il bianco. 991 00:44:23,680 --> 00:44:25,360 Rendila più simile a una danza. 992 00:44:25,440 --> 00:44:28,680 - Sassy e Fugly e ovviamente, Ashleigh e Pudsey, 993 00:44:28,760 --> 00:44:31,400 non sono noti per le loro enormi personalità. 994 00:44:31,480 --> 00:44:35,160 Hai pensato, giusto, lo farò fai impazzire questo cane il più possibile. 995 00:44:35,240 --> 00:44:39,040 Era come guardare un doppio atto anche se uno di loro era ripieno. 996 00:44:39,120 --> 00:44:42,280 - E questa sera, Jonbers, questo outfit è spettacolare. 997 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 Il cappello è perfettamente indossato. 998 00:44:43,840 --> 00:44:45,640 Il trucco è glorioso. 999 00:44:45,720 --> 00:44:47,160 Chi è lei? 1000 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 - Sei assolutamente stupendo. 1001 00:44:49,080 --> 00:44:50,040 Molto sexy. 1002 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 Semplicemente bellissima. 1003 00:44:51,840 --> 00:44:54,440 - Tutto ciò che riguarda questo outfit, è la perfezione. 1004 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 Così stupendo. 1005 00:44:55,600 --> 00:44:59,440 Uno degli outfit più belli per abbellire sempre questa passerella. 1006 00:44:59,520 --> 00:45:01,160 - Oh, wow. 1007 00:45:01,240 --> 00:45:05,040 - Ora la tua performance, era tutto a pedali puntati sul metallo. 1008 00:45:05,120 --> 00:45:08,240 - Guardando indietro e guardandolo, Capisco perfettamente da dove vieni, 1009 00:45:08,320 --> 00:45:10,000 dove si sentiva un gran grido. 1010 00:45:10,080 --> 00:45:12,280 Forse c'era un po' di me dentro, 1011 00:45:12,360 --> 00:45:14,400 dove avrebbe dovuto essere più di un personaggio. 1012 00:45:14,480 --> 00:45:17,000 - Ma sei bellissima stasera. 1013 00:45:17,080 --> 00:45:20,280 - E avere un aspetto magnifico significa tutto. - Non è vero? Voglio dire, andiamo. 1014 00:45:20,360 --> 00:45:23,040 [risate] 1015 00:45:23,120 --> 00:45:24,080 Grazie, Jonbers. 1016 00:45:24,160 --> 00:45:25,680 - Grazie mille a tutti. 1017 00:45:25,760 --> 00:45:28,400 - A seguire, Cheddar Gorgeous. 1018 00:45:28,480 --> 00:45:31,160 - Pensavo che l'avessi scelto come Minxie. 1019 00:45:31,240 --> 00:45:34,000 - #stillnotdead. 1020 00:45:34,080 --> 00:45:36,000 - Avevi vette, valli e colori, 1021 00:45:36,080 --> 00:45:39,400 quindi mi sono divertito molto a guardarti. 1022 00:45:39,480 --> 00:45:41,040 - Cheddar 1023 00:45:41,120 --> 00:45:47,000 Questo outfit mi ricorda quando Facevo la modella molto tempo fa. 1024 00:45:47,080 --> 00:45:51,640 E sai, sulla passerella Indosserei questo tipo di silhouette. 1025 00:45:51,720 --> 00:45:53,720 È sbalorditivo. Hai un aspetto etereo. 1026 00:45:53,800 --> 00:45:55,040 - Che diavolo sei? 1027 00:45:55,120 --> 00:45:57,080 Sei un'ameba ad alta visibilità? 1028 00:45:57,160 --> 00:46:00,680 Sei una paglietta fluorescente? Non lo so 1029 00:46:00,760 --> 00:46:03,600 Ma poi penso questo fa parte del tuo mistero. 1030 00:46:03,680 --> 00:46:06,480 - Questo vestito è ridicolo. 1031 00:46:06,560 --> 00:46:08,440 È così stupendo. 1032 00:46:08,520 --> 00:46:10,840 Lo adoro. 1033 00:46:10,920 --> 00:46:13,560 E tu eri così divertente in questa cosa. 1034 00:46:13,640 --> 00:46:15,400 Hai tutto. 1035 00:46:15,480 --> 00:46:16,480 - Grazie mille. 1036 00:46:16,560 --> 00:46:18,000 Voglio dire, mi è piaciuto molto fare la sfida. 1037 00:46:18,080 --> 00:46:19,520 Ed era... 1038 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 perché non ho ricevuto molti feedback da parte tua Michelle... 1039 00:46:21,680 --> 00:46:23,960 - Non ne avevo bisogno. - Ed è andato bene, 1040 00:46:24,040 --> 00:46:25,600 ma vado sempre in quel posto dove sono tipo, 1041 00:46:25,680 --> 00:46:28,160 «Oh, beh, Dio, allora devo essere terribile». - Sì. Giusto. 1042 00:46:28,240 --> 00:46:30,280 - Penso sempre alla critica come a un dono, 1043 00:46:30,360 --> 00:46:33,040 e quindi sto spesso cercando per quel feedback negativo. 1044 00:46:33,120 --> 00:46:35,480 Ma sono... sì. Grazie mille 1045 00:46:35,560 --> 00:46:37,600 - Beh, grazie, Cheddar. - Grazie 1046 00:46:37,680 --> 00:46:41,880 - La prossima è Black Peppa. - Ehi. 1047 00:46:41,960 --> 00:46:45,040 - Mi è piaciuto dove andavi con Bev Growls, 1048 00:46:45,120 --> 00:46:48,520 ma stavo cercando di aiutarti non urlare così tanto. 1049 00:46:48,600 --> 00:46:52,000 - Quello che avrei voluto vedere, più di un cambiamento però 1050 00:46:52,080 --> 00:46:53,440 Perché era come gridare, gridare, gridare. 1051 00:46:53,520 --> 00:46:56,840 - Che «The Squirrel Games» abbia inizio! 1052 00:46:56,920 --> 00:46:58,560 - Ma penso che sia sempre bello sentirsi dire 1053 00:46:58,640 --> 00:47:00,320 che devi prendere togli un po' il piede dal gas 1054 00:47:00,400 --> 00:47:03,320 di quanto ti serviva per dargli di più. 1055 00:47:03,400 --> 00:47:05,520 - Sto ricevendo dei flashback mi piace, Snatch Game. 1056 00:47:05,600 --> 00:47:08,560 Come Lil Nas, dicevi: «Oh, sì, in un certo senso lo capisco». 1057 00:47:08,640 --> 00:47:12,080 E poi quando esci sulla passerella, tutto è perdonato. 1058 00:47:12,160 --> 00:47:16,560 È così intelligente e adoro la sua forma. È geniale. 1059 00:47:16,640 --> 00:47:19,480 - Questa fantasia in denim, è un momento, 1060 00:47:19,560 --> 00:47:22,560 e sono qui per ogni singola parte. 1061 00:47:22,640 --> 00:47:25,760 - Questo è un altro outfit che lo farà entra nella storia di «Drag Race». 1062 00:47:25,840 --> 00:47:28,000 È così straordinario. 1063 00:47:28,080 --> 00:47:31,520 È Moschino che incontra Gaultier. 1064 00:47:31,600 --> 00:47:32,800 È favoloso. 1065 00:47:32,880 --> 00:47:35,000 I miei occhi non sanno dove riposare. 1066 00:47:35,080 --> 00:47:37,680 Sfortunatamente, non era nel tuo personaggio. 1067 00:47:37,760 --> 00:47:39,320 Non avevi vette e valli, 1068 00:47:39,400 --> 00:47:43,400 ma è tutto presente in quel vestito che indossi. 1069 00:47:43,480 --> 00:47:46,280 - Ne ho assolutamente bisogno credo di più in me stesso 1070 00:47:46,360 --> 00:47:48,440 quando si tratta di queste sfide. 1071 00:47:48,520 --> 00:47:51,600 Non sono un comico, ma ne ho bisogno togliti quella schifezza dalla mia testa 1072 00:47:51,680 --> 00:47:52,920 perché so essere divertente. 1073 00:47:53,000 --> 00:47:55,280 E il fatto è che sono divertente quando non cerco nemmeno di essere divertente. 1074 00:47:55,360 --> 00:47:58,600 Basta credere molto di più in me stesso. 1075 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 - Va bene. Grazie, Black Peppa. 1076 00:47:59,760 --> 00:48:00,960 - Grazie 1077 00:48:01,040 --> 00:48:03,120 - A seguire, Pixie Polite. 1078 00:48:03,200 --> 00:48:06,800 - Hai fatto una fantastica Kim Woodburn impersonificazione. 1079 00:48:06,880 --> 00:48:10,000 - Sei una ragazzina orribile! 1080 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 - Ma volevo che tu lo facessi mettete altri di voi lì dentro. 1081 00:48:12,040 --> 00:48:14,480 E mi sembrava che tu fossi così preoccupato per l'impersonificazione... 1082 00:48:14,560 --> 00:48:17,400 - Sì. - Che non ti abbiamo fatto iniettare. 1083 00:48:17,480 --> 00:48:18,960 - So cosa sta dicendo Michelle, 1084 00:48:19,040 --> 00:48:21,360 ma Kim Woodburn è così fuori 1085 00:48:21,440 --> 00:48:23,960 che è difficile mettersi lì. 1086 00:48:24,040 --> 00:48:26,200 Sai, hai ricevuto il suo parto mozzafiato. 1087 00:48:26,280 --> 00:48:27,600 Sai, l'abbiamo fatto tutti. 1088 00:48:27,680 --> 00:48:29,560 (IMITANDO LA FALEGNAMERIA) Vado d'accordo con tutti, tesoro, 1089 00:48:29,640 --> 00:48:31,080 ma non sei altro che una stronzetta. 1090 00:48:31,160 --> 00:48:33,520 [risate] 1091 00:48:33,600 --> 00:48:37,040 - Stasera sulla passerella, abbiamo visto questo look così tante volte, 1092 00:48:37,120 --> 00:48:41,600 quindi devi davvero esagerare e fai odiose increspature 1093 00:48:41,680 --> 00:48:43,440 su una passerella con ruches. - Sì. 1094 00:48:43,520 --> 00:48:45,360 - Adoro davvero le delicate increspature, 1095 00:48:45,440 --> 00:48:47,680 e i capelli sono tutto. 1096 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 - È molto carino. 1097 00:48:49,120 --> 00:48:51,040 So che durante questa competizione 1098 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 ti sei davvero spinto con gli sguardi. 1099 00:48:53,680 --> 00:48:57,040 So che tipo di regina sei. Ti ho seguito nel corso degli anni. 1100 00:48:57,120 --> 00:49:01,360 Ti sei davvero evoluto in il corso di questa competizione, 1101 00:49:01,440 --> 00:49:03,800 e sono molto orgoglioso di te per averlo fatto. 1102 00:49:03,880 --> 00:49:05,720 Nello sketch, eri molto divertente. 1103 00:49:05,800 --> 00:49:09,520 - Pensavo di aver fatto bene, ma ero un po' deluso da me stesso. 1104 00:49:09,600 --> 00:49:12,200 E penso di lasciar andare le pressioni di questa competizione mi colpisce davvero. 1105 00:49:12,280 --> 00:49:13,400 - Sì, succede a tutti. 1106 00:49:13,480 --> 00:49:14,920 Sai, puoi fare di meglio. 1107 00:49:15,000 --> 00:49:17,480 Sei molto intelligente, sei naturalmente divertente, 1108 00:49:17,560 --> 00:49:22,040 quindi ti sei rilassato facendo l'imitazione perfetta, 1109 00:49:22,120 --> 00:49:26,880 avrebbe permesso a Pixie Polite per emergere attraverso questo. 1110 00:49:26,960 --> 00:49:28,000 Va bene. Beh, grazie, Pixie. 1111 00:49:28,080 --> 00:49:29,200 - Grazie a tutti. 1112 00:49:29,280 --> 00:49:30,880 - Grazie, signore. 1113 00:49:30,960 --> 00:49:32,280 Penso che abbiamo sentito abbastanza. 1114 00:49:32,360 --> 00:49:37,600 Ora, mentre apri le coperte in officina, io e i giudici delibereremo. 1115 00:49:37,680 --> 00:49:41,200 Puoi lasciare il palco. 1116 00:49:41,280 --> 00:49:44,720 [musica allegra] 1117 00:49:44,800 --> 00:49:46,120 - Oh, sì. 1118 00:49:46,200 --> 00:49:47,960 Stasera ho sete. 1119 00:49:48,040 --> 00:49:49,800 - Oh! 1120 00:49:49,880 --> 00:49:52,000 I miei testicoli stanno per esplodere. 1121 00:49:52,080 --> 00:49:57,360 [tutti sospirano e gemono] 1122 00:49:57,440 --> 00:50:00,680 [suona in modalità off-key] 1123 00:50:03,200 --> 00:50:06,240 - Vorrei solo farlo sapere che ho trovato il mio USP: 1124 00:50:06,320 --> 00:50:08,800 suona il flauto e gira a ritmo serpeggiante. 1125 00:50:08,880 --> 00:50:10,760 Moda! [esultando] 1126 00:50:10,840 --> 00:50:12,160 Se torno a casa stasera, 1127 00:50:12,240 --> 00:50:15,320 quel commento, scopami contro un muro. 1128 00:50:15,400 --> 00:50:16,840 [ridacchia] Qualcuno, per favore. 1129 00:50:16,920 --> 00:50:20,040 Che RuPaul lo dica è uno degli outfit più incredibili 1130 00:50:20,120 --> 00:50:24,840 per salire sempre sul palco, In realtà sono senza parole. 1131 00:50:24,920 --> 00:50:29,520 È solo che... 1132 00:50:29,600 --> 00:50:31,960 [sospira] 1133 00:50:32,040 --> 00:50:35,760 Che maledetto idiota. [risate] 1134 00:50:35,840 --> 00:50:37,680 Oh, così emotivo. 1135 00:50:37,760 --> 00:50:39,240 Peppa, Peppa, anche tu hai ricevuto quel commento, ragazza. 1136 00:50:39,320 --> 00:50:40,560 - Sì. 1137 00:50:40,640 --> 00:50:42,080 E ora potremmo dover sincronizzare le labbra. 1138 00:50:42,160 --> 00:50:43,280 - Sì. - Wow. 1139 00:50:43,360 --> 00:50:44,720 - Ci sto davvero provando. 1140 00:50:44,800 --> 00:50:49,000 - Tanto! - Ad esempio, ho fatto del mio meglio questa settimana. 1141 00:50:49,080 --> 00:50:52,040 E ci sono entrato, e probabilmente era una nota. 1142 00:50:52,120 --> 00:50:53,600 Stavo gridando, gridando, 1143 00:50:53,680 --> 00:50:56,920 e non l'ho ripristinato o non avevo livelli e cime e valli. 1144 00:50:57,000 --> 00:51:00,240 Ancora una volta, è stata una di quelle sfide dove dovevamo essere divertenti. 1145 00:51:00,320 --> 00:51:03,080 Queste ragazze stanno facendo drag da 60 anni. 1146 00:51:03,160 --> 00:51:06,000 Non mi sento a mio agio nel cercare di essere divertente. Non sono io. 1147 00:51:06,080 --> 00:51:08,040 Quindi sai una cosa? Ripensando a questo, 1148 00:51:08,120 --> 00:51:09,320 Sono orgoglioso di me stesso. 1149 00:51:09,400 --> 00:51:12,360 - Penso davvero meritiamo tutti di essere qui. 1150 00:51:12,440 --> 00:51:13,720 [pungiglione drammatico] 1151 00:51:13,800 --> 00:51:15,360 [Pixie beve] 1152 00:51:15,440 --> 00:51:17,640 Voglio dire, a quanto pare... Beh, non che ne parli di nuovo. 1153 00:51:17,720 --> 00:51:20,760 - Ti amiamo. - Lo so. E lo so benissimo. 1154 00:51:20,840 --> 00:51:22,000 - Saresti dovuto andare a casa, ma ti amiamo. 1155 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 [risate] 1156 00:51:23,800 --> 00:51:25,400 - Ancora qui, stronzetta. 1157 00:51:25,480 --> 00:51:27,320 - Come ti senti, Danny, sulle tue critiche, ragazze mie? 1158 00:51:27,400 --> 00:51:28,640 Stasera eri bellissima. 1159 00:51:28,720 --> 00:51:31,480 Devo dire, Penso che tu abbia sempre evitato 1160 00:51:31,560 --> 00:51:33,760 dal diventare glam and beautiful 1161 00:51:33,840 --> 00:51:36,600 perché tu stesso non mi sento bella e glamour. 1162 00:51:36,680 --> 00:51:41,040 Ma sappi che stasera sei stupenda. 1163 00:51:41,120 --> 00:51:43,680 - Grazie L'ho sentito quando l'ho indossato. 1164 00:51:43,760 --> 00:51:46,400 Ero tipo, Oh, ragazza, sembra un po' a posto. 1165 00:51:46,480 --> 00:51:48,080 [ridendo] 1166 00:51:48,160 --> 00:51:49,760 Non sono una bellissima drag queen. 1167 00:51:49,840 --> 00:51:52,120 Sono un pagliaccio, sono stupido, sono... 1168 00:51:52,200 --> 00:51:53,280 Sono una patata. 1169 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 Ma l'ho sentito. È stato bello. 1170 00:51:55,920 --> 00:51:58,160 Sono emozioni felici. 1171 00:51:58,240 --> 00:51:59,880 Cosa sta succedendo con Pixie-poo? 1172 00:51:59,960 --> 00:52:04,120 - In termini di critiche, non è niente che non sapessi. 1173 00:52:04,200 --> 00:52:05,520 Ho ricevuto delle belle cose da Ru. 1174 00:52:05,600 --> 00:52:10,600 È pazzesco pensare che Ru probabilmente lo sia stato seguendomi nel mio viaggio. 1175 00:52:10,680 --> 00:52:13,560 E spero solo di non deluderla. 1176 00:52:13,640 --> 00:52:19,160 È stato molto emozionante sentirla dì quanto è orgogliosa di me 1177 00:52:19,240 --> 00:52:20,640 come, um... ooh. 1178 00:52:24,960 --> 00:52:26,960 Significa tutto il mondo, ad essere onesti. 1179 00:52:27,040 --> 00:52:28,520 Ho sempre dubitato di me stesso. 1180 00:52:28,600 --> 00:52:30,760 Ma sapevo che partecipando a questa competizione, 1181 00:52:30,840 --> 00:52:32,920 Ho quello che serve per raggiungi i primi tre. 1182 00:52:33,000 --> 00:52:34,680 Onestamente, se non ci arrivo, 1183 00:52:34,760 --> 00:52:37,400 convalida solo ogni pensiero negativo e opinione 1184 00:52:37,480 --> 00:52:38,760 Ho sempre avuto storie di me, 1185 00:52:38,840 --> 00:52:41,400 chiunque altro ha mai avuto qualcosa su di me o sulla mia drag, 1186 00:52:41,480 --> 00:52:42,600 e non ho intenzione di farlo. 1187 00:52:42,680 --> 00:52:46,280 Non tornerò a casa. 1188 00:52:46,360 --> 00:52:49,640 Periodo. - Un applauso. 1189 00:52:49,720 --> 00:52:52,920 - Non fa parte del periodo difficile ci diamo anche noi, però? 1190 00:52:53,000 --> 00:52:55,240 Quindi voglio assolutamente andare avanti. 1191 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Voglio continuare a mettermi in mostra. Mi sto divertendo così tanto. 1192 00:52:57,720 --> 00:52:59,760 Forse sto anche ricevendo un po' competitivo, 1193 00:52:59,840 --> 00:53:02,400 che è molto, molto diverso da me. - Potrebbe essere? 1194 00:53:02,480 --> 00:53:06,920 - Penso di aver quasi visto l'elemento della concorrenza come difetto. 1195 00:53:07,000 --> 00:53:08,960 - Io, Cheddar Gorgeous, icona della comunità? 1196 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Non potrei assolutamente esserlo. 1197 00:53:10,640 --> 00:53:12,680 E cosa non ho fatto lo sta apprezzando 1198 00:53:12,760 --> 00:53:15,920 in realtà è qualcosa di veramente divertente che stiamo facendo tutti insieme. 1199 00:53:16,000 --> 00:53:18,280 La concorrenza non deve essere cattiva. 1200 00:53:18,360 --> 00:53:20,040 La competizione può essere una bella risata. 1201 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 Oh, mio Dio. Oh, ora sta iniziando tutto nella mia testa. 1202 00:53:22,320 --> 00:53:23,880 [cigolio acuto] 1203 00:53:23,960 --> 00:53:26,360 - Oh, sì, di cosa si tratta? 1204 00:53:26,440 --> 00:53:28,520 - Oddio. - Cosa sta succedendo? 1205 00:53:28,600 --> 00:53:29,960 - Cos'è questo? 1206 00:53:30,040 --> 00:53:32,440 È meglio che non sia un'altra svolta. 1207 00:53:32,520 --> 00:53:34,280 - Sono fuori gioco. 1208 00:53:36,680 --> 00:53:38,200 - No! 1209 00:53:38,280 --> 00:53:40,000 FAMIGLIA DI JONBERS (IN TV): Salve, tesoro! 1210 00:53:40,080 --> 00:53:42,160 LA MADRE DI JONBERS (IN TV): Così orgoglioso di tutto quello che fai, 1211 00:53:42,240 --> 00:53:45,520 soprattutto per arrivare così lontano in questa competizione. 1212 00:53:45,600 --> 00:53:48,040 IL PADRE DI JONBERS (IN TV): I tuoi sogni si stanno avverando. 1213 00:53:48,120 --> 00:53:51,440 Sono molto orgoglioso di te e tutto ciò che hai ottenuto. 1214 00:53:51,520 --> 00:53:53,080 Ti amo e mi manchi molto. 1215 00:53:53,160 --> 00:53:54,760 IL FRATELLO DI JONBERS (IN TV): E torna presto a casa, 1216 00:53:54,840 --> 00:53:56,720 ma non troppo presto. - [ridacchia] 1217 00:53:56,800 --> 00:53:59,400 FAMIGLIA DI JONBERS (IN TV): Addio, adesso! Arrivederci. 1218 00:53:59,480 --> 00:54:02,080 - Ti amo. - Ti amo anch'io. 1219 00:54:02,160 --> 00:54:04,560 - Jonbers, tuo fratello è in forma. [risate] 1220 00:54:04,640 --> 00:54:05,600 - Vai a farti fottere. 1221 00:54:05,680 --> 00:54:08,200 - Cazzo, non li conosco nemmeno e sto piangendo. 1222 00:54:08,280 --> 00:54:10,120 - Oh, li adoro così tanto. 1223 00:54:10,200 --> 00:54:16,480 Non ho visto i miei genitori in da qualche settimana ormai, ed è così... 1224 00:54:16,560 --> 00:54:17,960 [sospira] È così bello vederli. 1225 00:54:18,040 --> 00:54:22,360 E sentire la loro emozione è solo... sta davvero accendendo un fuoco nella mia... 1226 00:54:22,440 --> 00:54:24,880 sotto il mio buco. [risate] 1227 00:54:24,960 --> 00:54:27,560 Ho un aspetto orribile! 1228 00:54:27,640 --> 00:54:29,520 - È tutto a posto. Ha mescolato il tuo trucco. 1229 00:54:29,600 --> 00:54:31,440 [risate] 1230 00:54:33,360 --> 00:54:36,000 JAMES (IN TV): Ciao Michael. Sono io. 1231 00:54:36,080 --> 00:54:37,360 Mi manchi davvero. 1232 00:54:37,440 --> 00:54:39,200 Sei una vera fonte di ispirazione non solo per me 1233 00:54:39,280 --> 00:54:40,720 ma per così tante persone. 1234 00:54:40,800 --> 00:54:43,080 E so che tutti è così eccitato 1235 00:54:43,160 --> 00:54:44,320 per vederti nello show. 1236 00:54:44,400 --> 00:54:46,880 Ci saranno così tante coccole ti aspetta quando torni. 1237 00:54:46,960 --> 00:54:48,640 Ti amo. E ci vediamo presto. 1238 00:54:51,040 --> 00:54:53,840 - La prima volta che abbiamo passato qualsiasi tipo reale, distanti in tempo reale. 1239 00:54:53,920 --> 00:54:55,480 - Ehm. 1240 00:54:55,560 --> 00:54:57,240 - Molto innamorato, quindi. - Ehm. 1241 00:54:57,320 --> 00:54:59,840 - Sembra sempre più importante 1242 00:54:59,920 --> 00:55:01,760 per restarci dentro fino alla fine adesso. 1243 00:55:01,840 --> 00:55:06,040 Mi sento davvero come se l'avessi fatto la mia famiglia nata 1244 00:55:06,120 --> 00:55:09,720 e la mia famiglia prescelta, la mia famiglia di drag è orgogliosa. 1245 00:55:09,800 --> 00:55:10,920 È perfettamente in forma, vero? 1246 00:55:11,000 --> 00:55:12,800 - Sì. Parla anche molto bene. 1247 00:55:17,760 --> 00:55:21,400 JAMES (IN TV): Pep-Peppa nera, tesoro! 1248 00:55:21,480 --> 00:55:24,080 Va senza dubbio quanto sono orgoglioso di te. 1249 00:55:24,160 --> 00:55:28,600 Chiunque ti incontri è così fortunato averti nella loro vita. 1250 00:55:28,680 --> 00:55:32,160 Sei il mio migliore amico, e te lo meriti davvero. 1251 00:55:32,240 --> 00:55:33,480 Quindi portalo a casa, tesoro. 1252 00:55:33,560 --> 00:55:35,320 Ti amo. Ah! 1253 00:55:38,320 --> 00:55:40,760 - Lo amo così tanto. 1254 00:55:40,840 --> 00:55:43,520 Questo è uno dei miei migliori amici nel mondo. 1255 00:55:43,600 --> 00:55:47,040 Era in «Glo Up» e l'ho incontrato tipo un anno fa, 1256 00:55:47,120 --> 00:55:48,760 e siamo appena diventati così vicini. 1257 00:55:48,840 --> 00:55:53,520 Ad esempio, è lui che mi ha dato tutto il maledetto trucco che ho qui adesso. 1258 00:55:53,600 --> 00:55:55,280 James mi conosce così bene. 1259 00:55:55,360 --> 00:55:58,200 Sono sicuro che mi vogliono davvero lottare fino alla fine, 1260 00:55:58,280 --> 00:56:01,920 e ho intenzione di affrontare la più grande battaglia che «Drag Race» abbia mai visto. 1261 00:56:04,480 --> 00:56:05,440 IL PADRE DI PIXIE (IN TV): Ciao, Mark. 1262 00:56:05,520 --> 00:56:06,480 PIXIES MOTHER (IN TV): ciao. 1263 00:56:06,560 --> 00:56:07,880 IL PADRE DI PIXIE (IN TV): Ci manchi. 1264 00:56:07,960 --> 00:56:11,760 Sembra molto strano non ti vedo per tutte queste settimane. 1265 00:56:11,840 --> 00:56:13,880 Siamo molto orgogliosi di te. 1266 00:56:13,960 --> 00:56:16,440 Hai lavorato così duramente. PIXIES MOTHER (IN TV): Molto difficile. 1267 00:56:16,520 --> 00:56:19,080 IL PADRE DI PIXIE (IN TV): Lo abbiamo sempre saputo un giorno diventerai una star. 1268 00:56:19,160 --> 00:56:20,840 L'hai sempre detto. 1269 00:56:20,920 --> 00:56:22,600 PIXIES MOTHER (IN TV): Ho uno dei tuoi primi autografi 1270 00:56:22,680 --> 00:56:25,480 anche della tua prima esibizione. 1271 00:56:25,560 --> 00:56:27,680 [risate] 1272 00:56:27,760 --> 00:56:29,080 IL PADRE DI PIXIE (IN TV): Ti amiamo moltissimo, 1273 00:56:29,160 --> 00:56:31,160 e assicurati di portare a casa quella corona. 1274 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 PIXIES MOTHER (IN TV): Sì. 1275 00:56:32,320 --> 00:56:33,280 IL PADRE DI PIXIE (IN TV): Assolutamente. 1276 00:56:33,360 --> 00:56:37,840 - [piange] 1277 00:56:41,600 --> 00:56:43,840 - Stai bene, tesoro? 1278 00:56:43,920 --> 00:56:46,120 - Stai bene, ragazza? 1279 00:56:46,200 --> 00:56:47,440 Ti senti bene? 1280 00:56:47,520 --> 00:56:50,960 - Non lo so. Non ho parole per descrivere. 1281 00:56:51,040 --> 00:56:52,280 [sospira] 1282 00:56:52,360 --> 00:56:54,560 So quanto siano orgogliosi di me, 1283 00:56:54,640 --> 00:56:56,200 ma sono anche persone molto riservate, 1284 00:56:56,280 --> 00:56:59,520 quindi sapendo che hanno messo in luce quei sentimenti, 1285 00:56:59,600 --> 00:57:01,320 era perfetto averlo. 1286 00:57:01,400 --> 00:57:03,360 DANNY: Scusa, Danny. Nessuno voleva inviartene uno. 1287 00:57:03,440 --> 00:57:06,040 [risate] 1288 00:57:06,120 --> 00:57:07,560 JOE (IN TV): Ciao, Pudding. 1289 00:57:07,640 --> 00:57:08,920 Mi manchi così tanto. 1290 00:57:10,640 --> 00:57:13,280 E, oh, anche alla tua bambola sei mancato. 1291 00:57:13,360 --> 00:57:15,200 Non sono riuscito a farle vedere l'intero video Perché non vuole stare ferma, 1292 00:57:15,280 --> 00:57:17,320 ma, sai, volevo solo salutarti. 1293 00:57:17,400 --> 00:57:19,480 Voglio dirti quanto sia orgoglioso Sono di te, Daniel. 1294 00:57:19,560 --> 00:57:21,560 Sai, hai fatto tanti sacrifici. 1295 00:57:21,640 --> 00:57:23,360 Ora guardati. Sai, sei una ragazza Ru. 1296 00:57:23,440 --> 00:57:26,520 E devo solo dirtelo quanto sono onorato 1297 00:57:26,600 --> 00:57:28,920 essere stato in grado di condividere quel viaggio con te. 1298 00:57:29,000 --> 00:57:31,280 Ti amo e ci vediamo presto. 1299 00:57:32,200 --> 00:57:35,360 - [piange] 1300 00:57:36,720 --> 00:57:40,800 Sì, è onestamente, è il mio migliore amico anche in tutto il mondo. 1301 00:57:40,880 --> 00:57:42,760 E aveva addosso la mia camicia, quel bastardo. 1302 00:57:42,840 --> 00:57:45,480 [risate] 1303 00:57:45,560 --> 00:57:50,480 Sono così felice di vedere Joe. Mi sostiene in ogni modo. 1304 00:57:50,560 --> 00:57:52,960 Quindi sentirlo darmi quelle parole di incoraggiamento, 1305 00:57:53,040 --> 00:57:57,400 è solo... è emotivo, ed è quello di cui avevo bisogno adesso. 1306 00:57:57,480 --> 00:57:59,680 - Facciamo un piccolo abbraccio di gruppo. - Facciamo un piccolo gruppo, dai. 1307 00:57:59,760 --> 00:58:01,680 - I primi cinque, angeli! 1308 00:58:01,760 --> 00:58:05,040 tutti: I primi cinque! 1309 00:58:05,640 --> 00:58:09,200 - Solo tra noi amici scoiattoli, cosa ne pensi? 1310 00:58:09,280 --> 00:58:11,080 Cominciamo con Danny Beard. 1311 00:58:11,160 --> 00:58:13,760 - Danny Beard lo era la padrona di casa con più persone. 1312 00:58:13,840 --> 00:58:17,000 Era Davina, ma Danny ci ha messo Danny. 1313 00:58:17,080 --> 00:58:20,200 LORRAINE: Stasera sulla passerella, Ho adorato l'outfit. 1314 00:58:20,280 --> 00:58:22,440 Ruffles per gli dei. 1315 00:58:22,520 --> 00:58:23,880 - Danny non è mai stato così. 1316 00:58:23,960 --> 00:58:26,800 - Dimentica Danny Beard. Ancora Fanny Beard. 1317 00:58:26,880 --> 00:58:28,240 [risate] 1318 00:58:28,320 --> 00:58:29,280 Ecco, l'ho detto. 1319 00:58:29,360 --> 00:58:31,000 - Sai, Danny ha passato una notte fantastica stasera 1320 00:58:31,080 --> 00:58:33,960 perché Danny ha dato il tono per l'intera scenetta. 1321 00:58:34,040 --> 00:58:35,200 Bene, Jonbers Blonde. 1322 00:58:35,280 --> 00:58:36,960 - Ha avuto una sfida che nessun altro ha avuto 1323 00:58:37,040 --> 00:58:38,520 perché doveva interpretare due personaggi. 1324 00:58:38,600 --> 00:58:40,120 Ma aveva bisogno di più colorazione. 1325 00:58:40,200 --> 00:58:41,280 Aveva bisogno di più alti e bassi. 1326 00:58:41,360 --> 00:58:43,560 - Sì, so che aveva due personaggi da interpretare. 1327 00:58:43,640 --> 00:58:47,680 Ma eccoci qui. Ci sono rimaste cinque ragazze. Dobbiamo spaccare i capelli. 1328 00:58:47,760 --> 00:58:50,400 Penso che lo fosse troppo urlato per me. 1329 00:58:50,480 --> 00:58:53,440 - Stasera sulla passerella, però, questa è di gran lunga la cosa migliore che abbia mai visto. 1330 00:58:53,520 --> 00:58:55,280 - E ho adorato il verde menta. 1331 00:58:55,360 --> 00:58:56,880 Era così fresco. 1332 00:58:56,960 --> 00:59:00,560 - Così sexy, girovagando lungo la pista. 1333 00:59:00,640 --> 00:59:03,240 - Quel vestito era così bello. 1334 00:59:03,320 --> 00:59:08,400 Uno dei miei preferiti in assoluto nella storia di questa serie. 1335 00:59:08,480 --> 00:59:09,880 Parliamo di Cheddar Gorgeous. 1336 00:59:09,960 --> 00:59:13,280 - Qualcuno che sapeva cosa voleva fare quando ha affrontato questa sfida, 1337 00:59:13,360 --> 00:59:15,880 più specificamente un obiettivo e punto di vista. 1338 00:59:15,960 --> 00:59:17,880 - Le linee sono state consegnate perfettamente, 1339 00:59:17,960 --> 00:59:20,280 dal narcisismo di alzare il telefono, 1340 00:59:20,360 --> 00:59:22,640 alla consegna dell'hashtag. 1341 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 E ha funzionato davvero molto. 1342 00:59:24,440 --> 00:59:26,440 - Sulla passerella, ho pensato all'outfit 1343 00:59:26,520 --> 00:59:31,120 era come qualcosa da una passerella di moda in Europa. 1344 00:59:31,200 --> 00:59:34,080 - Sai, alcune ragazze sono forti in alcune aree, 1345 00:59:34,160 --> 00:59:37,600 ma è raro da trovare qualcuno che può fare tutto. 1346 00:59:37,680 --> 00:59:39,680 A dire il vero, mi ha fatto ridere di più. 1347 00:59:39,760 --> 00:59:42,760 Va bene, andiamo verso il basso a Black Peppa. 1348 00:59:42,840 --> 00:59:45,680 - Ho visto la sua esibizione. Mi sentivo un po' frustrato. 1349 00:59:45,760 --> 00:59:48,400 Ho visto dove avrebbe potuto andare, e non l'ha fatto. 1350 00:59:48,480 --> 00:59:50,200 - Vuoi parlare di mettere il tuo pedale verso il metallo, 1351 00:59:50,280 --> 00:59:52,200 non si fermava al semaforo rosso. 1352 00:59:52,280 --> 00:59:55,080 Non si è fermata, se ne stava andando e basta. [risate] 1353 00:59:55,160 --> 01:00:03,200 - Sulla passerella, se ho detto di aver visto un pagliaccio in jeans con paillettes e un durag, 1354 01:00:03,280 --> 01:00:05,360 diresti tipo, «Uh, che diavolo era quello?» 1355 01:00:05,440 --> 01:00:06,720 Ce l'ha Black Peppa. 1356 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 - C'è un posto per lei in una sfida di recitazione. 1357 01:00:10,280 --> 01:00:13,720 Quando mette a frutto le sue capacità per mettere insieme un outfit e un look 1358 01:00:13,800 --> 01:00:16,360 e la sua abilità mettere insieme un personaggio, 1359 01:00:16,440 --> 01:00:19,920 allora sarà inarrestabile. 1360 01:00:20,000 --> 01:00:22,680 Va bene, andiamo verso il basso. a Pixie Polite. 1361 01:00:22,760 --> 01:00:25,280 - Come puoi superare Kim Kim Woodburn? 1362 01:00:25,360 --> 01:00:28,120 È come provare a cantare meglio Signora Shirley Bassey. 1363 01:00:28,200 --> 01:00:30,280 - Quello che mi è piaciuto di Pixie è che 1364 01:00:30,360 --> 01:00:32,200 anche quando la fotocamera non era direttamente addosso a lei, 1365 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 continuava a mantenere il suo carattere. 1366 01:00:34,600 --> 01:00:38,120 - Abbiamo ricevuto una parola per parola Kim Woodburn, il che è stato molto buono. 1367 01:00:38,200 --> 01:00:39,760 - Sì - È stato molto buono. È stato accattivante. 1368 01:00:39,840 --> 01:00:41,840 Mi è piaciuto guardarla, 1369 01:00:41,920 --> 01:00:45,880 ma non ho fatto un passo avanti a chi è Pixie Polite. 1370 01:00:45,960 --> 01:00:47,880 - Ma voglio prendermi un secondo per dire, 1371 01:00:47,960 --> 01:00:50,720 ha lavorato così duramente nel far progredire la sua resistenza, 1372 01:00:50,800 --> 01:00:53,160 il suo trucco, il suo aspetto. Sono molto orgoglioso di lei. 1373 01:00:53,240 --> 01:00:55,120 - Silenzio! 1374 01:00:55,200 --> 01:00:57,200 Ho preso la mia decisione. 1375 01:00:57,280 --> 01:00:58,520 Riporta indietro le mie figlie. 1376 01:00:59,080 --> 01:01:02,440 Bentornate, signore. Ho preso alcune decisioni. 1377 01:01:02,520 --> 01:01:05,560 [musica piena di suspense] 1378 01:01:05,640 --> 01:01:06,680 Danny Beard. 1379 01:01:08,880 --> 01:01:10,360 Sei al sicuro. 1380 01:01:10,440 --> 01:01:12,920 - Grazie Grazie mille 1381 01:01:13,000 --> 01:01:14,800 - Puoi fare un passo in fondo al palco. 1382 01:01:14,880 --> 01:01:20,760 [musica piena di suspense] 1383 01:01:22,480 --> 01:01:23,880 Cheddar stupendo. 1384 01:01:23,960 --> 01:01:27,440 Questa settimana, la tua Minxie era una star, 1385 01:01:27,520 --> 01:01:30,880 ma tu eri il vero influencer. 1386 01:01:32,360 --> 01:01:34,680 Condragulazioni, sei il vincitore della sfida di questa settimana. 1387 01:01:34,760 --> 01:01:38,360 [applausi] 1388 01:01:38,440 --> 01:01:40,720 - Ben fatto, Cheds. 1389 01:01:40,800 --> 01:01:46,160 - E ti sei guadagnato un ambito Distintivo Ru Peter. 1390 01:01:46,240 --> 01:01:49,240 - [cantando] Rule Britannia! 1391 01:01:50,760 --> 01:01:54,160 - Puoi fare un passo in fondo al palco. 1392 01:01:55,480 --> 01:02:01,120 - Non è Cheddar Gorgeous vincendo tre sfide di fila. 1393 01:02:01,200 --> 01:02:03,680 È questo che devono? mi conosci da sempre adesso? 1394 01:02:03,760 --> 01:02:06,040 Cheddar Splendido dei quattro distintivi. 1395 01:02:07,760 --> 01:02:10,040 - Pixie Gentile. 1396 01:02:11,960 --> 01:02:14,880 Sei al sicuro. 1397 01:02:14,960 --> 01:02:17,400 - [sospira] 1398 01:02:19,160 --> 01:02:22,160 Grazie mille 1399 01:02:22,240 --> 01:02:24,640 - Puoi unirti alle altre ragazze. 1400 01:02:25,640 --> 01:02:27,560 - Grazie 1401 01:02:27,640 --> 01:02:30,960 [respirando affannosamente] 1402 01:02:31,040 --> 01:02:34,840 [sussurrando] Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 1403 01:02:34,920 --> 01:02:36,600 - Jobber. 1404 01:02:36,680 --> 01:02:38,160 Peppa. 1405 01:02:38,240 --> 01:02:43,160 Mi dispiace, miei cari, ma sei pronto per l'eliminazione. 1406 01:02:43,240 --> 01:02:45,680 JONBERS: Non volevo sincronizzare le labbra, ma dovrò farlo. 1407 01:02:45,760 --> 01:02:47,360 E questo look è uno dei miei preferiti, 1408 01:02:47,440 --> 01:02:50,320 quindi è solo un'opportunità per farmi vedere di più. 1409 01:02:51,800 --> 01:02:54,800 - Due regine stanno davanti a me. 1410 01:02:57,880 --> 01:02:59,960 Ho consultato i giudici, 1411 01:03:00,040 --> 01:03:04,160 ma la decisione finale spetta a me. 1412 01:03:04,240 --> 01:03:09,120 Signore, questa è la vostra ultima possibilità per impressionarmi 1413 01:03:09,200 --> 01:03:13,680 e salvati dall'eliminazione! 1414 01:03:13,760 --> 01:03:16,280 [pungiglione drammatico] 1415 01:03:16,360 --> 01:03:18,360 È giunto il momento... [i tuoni esplodono] 1416 01:03:18,440 --> 01:03:21,000 Per sincronizzare le labbra... 1417 01:03:21,080 --> 01:03:24,440 per... la tua... vita! 1418 01:03:27,760 --> 01:03:30,200 PEPPA NERA: Jonbers, spero davvero che tu combatta 1419 01:03:30,280 --> 01:03:34,000 perché non mi sto trattenendo. 1420 01:03:34,080 --> 01:03:35,720 - Buona fortuna, 1421 01:03:35,800 --> 01:03:40,240 e non rovinare tutto. 1422 01:03:40,320 --> 01:03:43,360 [Suona «Some Kinda Rush» di Booty Luv] 1423 01:03:45,840 --> 01:03:49,080 - [cantando] Sembra una specie di fretta. 1424 01:03:49,160 --> 01:03:53,160 Sì, sì, così buono. 1425 01:03:53,240 --> 01:03:56,120 Voglio mostrarti come mi sento. 1426 01:03:56,200 --> 01:04:01,400 Non ne ho mai abbastanza, alza il volume. 1427 01:04:01,480 --> 01:04:05,480 È come una specie di droga, impulso irresistibile. 1428 01:04:05,560 --> 01:04:07,440 Scorre attraverso il mio corpo. 1429 01:04:07,520 --> 01:04:09,240 Mi sta sollevando. 1430 01:04:09,320 --> 01:04:12,880 Così fuori controllo, che si impadronisce della mia anima. 1431 01:04:12,960 --> 01:04:17,440 Non posso evitarlo Perché sono intrappolato nella zona. 1432 01:04:17,520 --> 01:04:23,040 Il mio polso scorre al ritmo, oh, ah! 1433 01:04:23,120 --> 01:04:25,280 PIXIE: Oh! 1434 01:04:25,360 --> 01:04:31,400 - [cantando] Non riesco a smettere perché Non mi sono mai sentito così vivo! 1435 01:04:31,480 --> 01:04:34,520 Sembra una specie di fretta. 1436 01:04:34,600 --> 01:04:38,800 Sì, sì, così buono. 1437 01:04:38,880 --> 01:04:41,520 Voglio mostrarti come mi sento. 1438 01:04:41,600 --> 01:04:43,760 Non ne ho mai abbastanza... DANNY: Wow! 1439 01:04:43,840 --> 01:04:45,880 - [canta] Alza il volume. 1440 01:04:49,080 --> 01:04:50,640 Che sensazione è questa? 1441 01:04:50,720 --> 01:04:52,520 Una felicità desiderabile. 1442 01:04:52,600 --> 01:04:54,000 Mi dà delle farfalle. 1443 01:04:54,080 --> 01:04:57,280 Sembra il mio primo bacio. 1444 01:04:57,360 --> 01:04:58,360 DANNY: Andiamo, ragazze! 1445 01:04:58,440 --> 01:05:02,920 - [cantando] Questa sensazione di guarigione la mia fiducia nel momento. 1446 01:05:03,000 --> 01:05:07,600 Il mio polso scorre al ritmo, oh, ah. 1447 01:05:07,680 --> 01:05:09,840 Non riesco proprio a scappare. 1448 01:05:09,920 --> 01:05:11,600 CHEDDAR: Avanti, ragazze! 1449 01:05:11,680 --> 01:05:16,800 - [cantando] Non riesco a smettere perché Non mi sono mai sentito così vivo! 1450 01:05:16,880 --> 01:05:18,320 Sembra una specie di fretta. 1451 01:05:18,400 --> 01:05:20,040 [esclamano tutti] 1452 01:05:20,120 --> 01:05:24,120 - [cantando] Sì, sì, così buono. 1453 01:05:24,200 --> 01:05:26,880 Voglio mostrarti come mi sento. 1454 01:05:26,960 --> 01:05:31,840 Non ne ho mai abbastanza, alza il volume. 1455 01:05:31,920 --> 01:05:34,240 Sembra una specie di fretta. 1456 01:05:34,320 --> 01:05:36,960 CHEDDAR: Oh! - [cantando] Sì, sì. 1457 01:05:37,040 --> 01:05:39,200 Così buono. 1458 01:05:39,280 --> 01:05:42,160 Voglio mostrarti come mi sento. 1459 01:05:42,240 --> 01:05:46,600 Non ne ho mai abbastanza, alza il volume. 1460 01:05:46,680 --> 01:05:48,160 DANNY: Andiamo! 1461 01:05:48,240 --> 01:05:50,240 - [cantando] Sembra una specie di fretta. 1462 01:05:50,320 --> 01:05:54,440 Sì, sì, così buono. 1463 01:05:54,520 --> 01:05:56,880 Voglio mostrarti come mi sento. 1464 01:05:56,960 --> 01:06:02,000 Non ne ho mai abbastanza, quindi alza il volume. 1465 01:06:02,080 --> 01:06:04,760 [applausi, applausi] 1466 01:06:04,840 --> 01:06:07,520 CHEDDAR: Era uno spettacolo, ragazze. 1467 01:06:07,600 --> 01:06:10,440 DANNY: Guarda cosa fa! LORRIANE: Sì! 1468 01:06:10,520 --> 01:06:14,400 [risate] 1469 01:06:14,480 --> 01:06:16,920 LORRAINE: Woo! 1470 01:06:17,000 --> 01:06:20,280 - Signore, ho preso la mia decisione. 1471 01:06:20,360 --> 01:06:25,760 [musica piena di suspense] 1472 01:06:27,880 --> 01:06:30,040 Peppa nera... 1473 01:06:30,120 --> 01:06:32,920 Shantay, tu rimani. 1474 01:06:35,600 --> 01:06:37,120 - Grazie mille. 1475 01:06:37,200 --> 01:06:41,000 - Puoi unirti alle altre ragazze. 1476 01:06:41,080 --> 01:06:42,200 - Ben fatto, angelo. 1477 01:06:42,280 --> 01:06:44,280 - Ti amo così tanto. - Ti amo anch'io, cara. 1478 01:06:44,360 --> 01:06:45,480 Ben fatto, angelo. 1479 01:06:49,560 --> 01:06:52,520 - Stai bene, angelo? Stai bene? 1480 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 - Jonbers Bionda... 1481 01:06:57,440 --> 01:06:59,680 Shantay, rimani anche tu. 1482 01:06:59,760 --> 01:07:03,920 [applausi e applausi] 1483 01:07:04,000 --> 01:07:05,520 - Oh, stronzetta! 1484 01:07:05,600 --> 01:07:09,000 [risate] 1485 01:07:09,080 --> 01:07:10,800 - Sei una stronza! 1486 01:07:10,880 --> 01:07:12,800 - Stai pagando per il mio nuovo corsetto. 1487 01:07:12,880 --> 01:07:16,080 [risate] 1488 01:07:16,160 --> 01:07:17,600 Oh, mi hai beccato, ragazza! 1489 01:07:17,680 --> 01:07:20,320 - Sì, ho capito, ragazza. 1490 01:07:20,400 --> 01:07:23,120 - Sono in semifinale di «Drag Race!» Ah! 1491 01:07:23,200 --> 01:07:26,720 Chi l'avrebbe mai pensato dopo il secondo episodio? 1492 01:07:26,800 --> 01:07:29,560 - Beh, condoglianze, signore. 1493 01:07:29,640 --> 01:07:31,880 E ricorda, se non riesci ad amare te stesso, 1494 01:07:31,960 --> 01:07:33,760 come diavolo farai amare qualcun altro? 1495 01:07:33,840 --> 01:07:35,200 Posso trovare un amen qui dentro? 1496 01:07:35,280 --> 01:07:36,640 tutti: Amen! 1497 01:07:36,720 --> 01:07:38,440 - Bene, ora lascia suonare la musica. 1498 01:07:38,520 --> 01:07:42,120 [cantando] Per... per... per... verso la luna. 1499 01:07:42,200 --> 01:07:45,160 Verso la luna. Verso la luna. 1500 01:07:45,240 --> 01:07:46,560 Vieni e portami via. 1501 01:07:46,640 --> 01:07:50,800 Da-a-a-a--verso la luna. 1502 01:07:50,880 --> 01:07:53,680 [voce fuori campo] La prossima volta su «RuPaul's Drag Race UK». 1503 01:07:53,760 --> 01:07:57,280 Abbiamo un'erezione generale, 1504 01:07:57,360 --> 01:08:00,640 dandoti la possibilità di arrostire i tuoi colleghi candidati. 1505 01:08:00,720 --> 01:08:02,080 tutti: Oh! 1506 01:08:02,160 --> 01:08:03,680 - Mi piacerebbe sedermi e farmi leggere da te. 1507 01:08:03,760 --> 01:08:06,280 - No, non lo fai. Onestamente. Non con quegli stivali. 1508 01:08:06,360 --> 01:08:08,520 - [ridendo] Sì! 1509 01:08:08,600 --> 01:08:09,800 - Vorrei venire a vedere il tuo spettacolo. 1510 01:08:09,880 --> 01:08:11,920 - Non fare mai scorie Toglietemi di nuovo i denti.