1 00:00:46,400 --> 00:00:48,760 - Hallo, hallo, hallo. allemaal: Hallo! 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,440 RUPAUL: Eerder op „RuPaul's Drag Race UK.” 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,360 Voor de Maxi Challenge van deze week 4 00:00:53,440 --> 00:00:58,440 jij geeft het Queen Team een drag-make-over van top tot teen. 5 00:00:58,520 --> 00:01:00,040 - Beetje bezorgd dat je dit misschien leuk vindt 6 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 Een beetje te veel, Gemma. - [lacht] 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,000 - Een shiftsilhouet, zoals we dat hebben gezien juffrouw, en we hebben het zien toeslaan. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,640 - Juist. Deze keer gaat het toeslaan. 9 00:01:05,720 --> 00:01:08,480 - We spelen verder een soort sprookjesachtige pixie-thema. 10 00:01:08,560 --> 00:01:11,200 - Er is een kamp, lieverd, en er is homo-kots. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,360 - Pixie Polite. 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,000 Ik denk dat je de make-up hebt gedaan met je zus. gewoon een beetje vies daar. 13 00:01:16,080 --> 00:01:17,320 Dakota Schiffer. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,680 Elke keer is het hetzelfde silhouet. 15 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 Ik wil gewoon meer. Kun je het me kwalijk nemen? 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,160 Cheddar Prachtig. - Het was gewoon fantastisch. 17 00:01:25,240 --> 00:01:30,360 - Gefeliciteerd, jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 18 00:01:30,440 --> 00:01:34,040 Pixie Polite, Shantay, jij blijft. 19 00:01:34,120 --> 00:01:37,000 Dakota Schiffer, ga weg. 20 00:01:37,080 --> 00:01:39,240 - De pop moet de vallei verlaten. 21 00:01:43,200 --> 00:01:50,320 [spannende muziek] 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 [Danny zucht] 23 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 JONBERS: Jezus. Ik ben helemaal in de war. 24 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 We zijn terug in de werkkamer na eliminatie en iedereen is verdrietig 25 00:01:58,320 --> 00:02:00,720 omdat Dakota is geweest ons kleine zusje hier. 26 00:02:00,800 --> 00:02:03,640 Ze is zo'n lieve schat. 27 00:02:03,720 --> 00:02:07,080 - Oh, God. [zucht] 28 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 [snuiven] 29 00:02:14,520 --> 00:02:20,040 „De pop heeft misschien deze vallei verlaten, maar ze heeft zeker haar sporen nagelaten. 30 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 Transrechten.” 31 00:02:21,520 --> 00:02:24,240 - Ja, transrechten. - Transrechten! 32 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 - Oh. 33 00:02:26,760 --> 00:02:31,120 - Ik weet niet hoe het met jullie zit, meiden, maar ik denk dat dit de moeilijkste was. 34 00:02:31,200 --> 00:02:33,120 Om haar te zien vertrekken. 35 00:02:33,200 --> 00:02:38,240 - Ze heeft haar verhaal gemaakt. En ze deed het zo goed. 36 00:02:38,320 --> 00:02:40,280 - Oh, mijn God. Ongelooflijk. 37 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 CHEDDAR: Haar reis is nog maar net begonnen, 38 00:02:42,720 --> 00:02:45,160 dus ik ben erg enthousiast voor Dakota. 39 00:02:45,240 --> 00:02:49,280 Ik ben gewoon verdrietig voor mezelf omdat ik dat niet kan Ik heb haar nog steeds om me heen. 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,920 - Het komt echt op het spel. - Ja. 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,960 - Alsof we nu met zijn vijven zijn. 42 00:02:54,040 --> 00:02:55,600 - Zoals vandaag letterlijk had ieder van ons kunnen zijn. 43 00:02:55,680 --> 00:02:57,200 - Het was zo dichtbij. 44 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 - Goed gedaan, schat. - Goed gedaan. 45 00:02:58,880 --> 00:02:59,840 - Goed gedaan, Pixie. 46 00:02:59,920 --> 00:03:02,000 - Ik wilde het niet zien gaat een van jullie naar huis, 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,200 en ik ben zo trots dat je er nog steeds bent. 48 00:03:04,280 --> 00:03:05,680 Zelfs als je dat zou dragen. 49 00:03:05,760 --> 00:03:09,560 [gelach] 50 00:03:09,640 --> 00:03:12,160 - Hoe onbeleefd. - Oh, mijn God. 51 00:03:12,880 --> 00:03:16,360 - Niemand wil ooit lipsynchronisatie, maar ik ben blij dat ik dat deze week gedaan heb. 52 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 Ik denk dat ik een beetje aan het rondhangen ben. 53 00:03:18,160 --> 00:03:19,680 En ik heb die lipsynchronisatie kapotgemaakt, 54 00:03:19,760 --> 00:03:22,640 dus deze meiden kunnen beter stoppen Ik onderschat me. 55 00:03:22,720 --> 00:03:25,920 - We houden zoveel van je, meid. - We houden zoveel van je, Dakota. 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,480 - Maar iemand moest naar huis, dus tot ziens. 57 00:03:29,560 --> 00:03:33,560 - Ik denk dat Pixie gewonnen heeft een enorme boost van zelfvertrouwen 58 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 van deze lipsynchronisatie-ervaring. 59 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 - Juist. Kom op, meiden. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,320 Top vijf. Laten we gaan zitten. 61 00:03:40,400 --> 00:03:44,200 - Laten we eens kijken of het bijna eigenwijs is. [sinistere angel] 62 00:03:44,280 --> 00:03:46,560 - Danny, schat, hoe voel jij je? 63 00:03:46,640 --> 00:03:49,720 - [zucht] CHEDDAR: Ah, liefje. 64 00:03:49,800 --> 00:03:53,240 - Ik zal eerlijk zijn. Iedereen die tot nu toe weg is, 65 00:03:53,320 --> 00:03:56,560 Het voelde alsof het hun tijd was. 66 00:03:56,640 --> 00:03:58,120 Ik wil niet dat iemand anders zich slecht voelt, 67 00:03:58,200 --> 00:04:01,480 maar ik denk gewoon niet Ze was vanavond de ergste. 68 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 Ik ben er trots op dat jij er ook nog steeds bent. 69 00:04:03,640 --> 00:04:05,400 Je bent mijn zus en ik wilde niet om je te zien vertrekken. 70 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 En zodra jij het was dat zat op de bodem, 71 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 Mijn hart is net gebroken. [snuiven] 72 00:04:11,640 --> 00:04:13,000 - Ik niet... ik ben niet... 73 00:04:13,080 --> 00:04:16,520 Ik wil niet vissen, maar ik wil wel, Denk je dat ik het was? 74 00:04:16,600 --> 00:04:18,440 Ben het aan mij dat je denkt dat had moeten gaan? 75 00:04:18,520 --> 00:04:20,600 [dramatische muziek] 76 00:04:20,680 --> 00:04:23,480 - Ik denk niet dat iemand had moeten gaan. - Ja. 77 00:04:23,560 --> 00:04:27,600 - Ik dacht dat je dat zou zijn aan de onderkant. 78 00:04:27,680 --> 00:04:28,760 - Ik hou zo veel van Dakota, 79 00:04:28,840 --> 00:04:34,200 maar ik denk wel dat mijn uiterlijk meer was samengesteld en verfijnd. 80 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 Ik vind het natuurlijk ook jammer dat Dakota weg is, 81 00:04:37,200 --> 00:04:41,320 maar ik ben niet degene die haar naar huis heeft gestuurd. Dat hebben de juryleden gedaan. 82 00:04:41,400 --> 00:04:46,760 Ik heb nog zoveel meer te laten zien en geef, en ik vecht voor die plek. 83 00:04:46,840 --> 00:04:49,640 En ik ben degene die moet werken het moeilijkste omdat ik geen badge heb. 84 00:04:49,720 --> 00:04:50,880 Ik verdien ook een penning. 85 00:04:50,960 --> 00:04:53,080 Ik bedoel, kijk, ik heb het middelmatig gedaan in deze competitie 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,560 maar sommigen van hen hebben het gedaan echt middelmatig. 87 00:04:55,640 --> 00:04:59,280 Dus enkele van die badges Ik denk niet dat ik daar zou moeten zijn. 88 00:04:59,360 --> 00:05:00,600 - Weet je wat? 89 00:05:00,680 --> 00:05:03,720 Emoties terzijde, we hebben... We hebben het gedaan, meiden. 90 00:05:03,800 --> 00:05:06,320 We gaan de achterdeuren dichtslaan Kop uit, meiden. 91 00:05:06,400 --> 00:05:07,680 JONBERS: Sla ze open! PIXIE: Ja! 92 00:05:07,760 --> 00:05:11,160 We zijn de top vijf van seizoen vier! - Top vijf! 93 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 - Ja! 94 00:05:12,840 --> 00:05:16,480 - Iemand heeft mijn achterdeuren ingeslagen. [gelach] 95 00:05:16,560 --> 00:05:18,920 - Wens dat niet te snel, teef. 96 00:05:19,000 --> 00:05:20,440 - Kom op, laten we uit de sleur gaan. 97 00:05:20,520 --> 00:05:23,840 - Van 12 luidruchtige, irritante meisjes... 98 00:05:23,920 --> 00:05:27,240 [beiden juichen, lachen] 99 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 - Tot vijf nog steeds irritante meisjes. 100 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 Ik ben verbonden met jou. 101 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 - Ach! Het is... het eet me op! [gelach] 102 00:05:35,080 --> 00:05:36,680 [schijnverstikking] 103 00:05:36,760 --> 00:05:40,800 - Je hoeft alleen maar een beetje bij te vullen voor iemand om je eruit te schoppen 104 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 en jij loopt weg. 105 00:05:42,200 --> 00:05:44,760 JONBERS: Ik vond je Turkey Twizzle geweldig. 106 00:05:44,840 --> 00:05:46,360 - Ik werd geïnspireerd door je nek. 107 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 [gelach] 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,880 - O! [imiteert luchthoorn] - Opslokken, opslokken! 109 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 - Dit is niet eens een race. 110 00:05:51,480 --> 00:05:52,440 - Geef het een beetje van dit. 111 00:05:52,520 --> 00:05:53,840 ZWARTE PEPER: Dit is een sprint. 112 00:05:53,920 --> 00:05:56,120 Ik word Usain Bolt achter deze teven 113 00:05:56,200 --> 00:05:57,760 want ik zal ze inhalen. 114 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 [spannende muziek] 115 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 - Het is een Cheddar Gorgeous-klassieker. 116 00:06:01,400 --> 00:06:04,240 Het zal heel goed gaan met je gezicht van Danny Beard. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,000 [lacht] 118 00:06:07,080 --> 00:06:08,360 [motor start] 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 RUPAUL [zang]: De dragrace van RuPaul 120 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 [voice-over] De winnaar, gekroond tot de volgende Drag Race-superster van het VK, 121 00:06:13,240 --> 00:06:16,720 ontvangt een volledige vergoeding reis naar Hollywood 122 00:06:16,800 --> 00:06:19,360 om hun eigen digitale serie te maken met de producenten 123 00:06:19,440 --> 00:06:20,880 van „RuPaul's Drag Race.” 124 00:06:20,960 --> 00:06:22,720 Vanavond met Michelle Visage, 125 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 Alan Carr, 126 00:06:24,040 --> 00:06:27,160 en extra speciale gastjurylid Lotharingen Pascale. 127 00:06:27,240 --> 00:06:31,520 [zang] Moge de beste drag queen winnen. Beste drag queen-overwinning. 128 00:06:31,600 --> 00:06:37,120 [vrolijke elektronische muziek] 129 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 - Wauw! 130 00:06:38,680 --> 00:06:41,520 - Oh, mijn God. Het is hier zo dood. 131 00:06:41,600 --> 00:06:43,120 - Er is zoveel ruimte! 132 00:06:43,200 --> 00:06:47,720 Het is een gloednieuwe dag in de werkkamer, en ik ben zo blij om hier te zijn! 133 00:06:47,800 --> 00:06:51,280 Ik wil echt gewoon veel plezier hebben, mezelf bewijzen, 134 00:06:51,360 --> 00:06:53,240 en wees gewoon keihard op het kamp. 135 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 Nog een week. Hoe voelen we ons? 136 00:06:55,200 --> 00:06:56,800 - Het is eigenlijk heel echt. 137 00:06:56,880 --> 00:06:59,520 - Had iemand dat niet verwacht om zo ver te komen? 138 00:06:59,600 --> 00:07:00,680 - Ja. - Ik weet het eigenlijk niet. 139 00:07:00,760 --> 00:07:03,120 - Echt waar? - Helemaal. 140 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 Nee, het is niet zoiets als een gebrek aan zelfvertrouwen. 141 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 Ik geloof echt in mezelf. 142 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 Ik wist gewoon niet of ik het zou kunnen om te laten zien wie ik ben. 143 00:07:09,840 --> 00:07:12,760 Ik sta in de top vijf, en Ik heb drie badges. 144 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 Weet je wat? 145 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 Misschien heb ik dat wel gedaan om te beginnen met accepteren 146 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 dat ik best goed zou kunnen zijn bij deze drag-malarkey. 147 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 - Dat heb ik gedaan... Ik had verwacht hier te zijn. 148 00:07:19,680 --> 00:07:21,600 [eigenzinnige muziek] 149 00:07:21,680 --> 00:07:22,720 Geen thee, geen schaduw. 150 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 Ik had wel verwacht dat te zijn. - Zelfvertrouwen. 151 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 - Ja, het is niet alleen vertrouwen. Ik heb geen waanideeën. 152 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 Maar ik had wel verwacht zeker op een toppositie staan. 153 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 Is er iemand die er niet is 154 00:07:31,680 --> 00:07:34,600 dat we hadden verwacht in de top vijf te staan? 155 00:07:34,680 --> 00:07:36,480 - Dakota. - Ik dacht dat Dakota hier zou zijn. 156 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 - En ik weet het niet dat ik noodzakelijkerwijs geloof 157 00:07:38,640 --> 00:07:40,160 ze had moeten zijn in de bodem vorige week. 158 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 - Denk je dat ik het had moeten zijn? 159 00:07:42,680 --> 00:07:43,920 Ik denk het helemaal niet. 160 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 - Ik kom je echter niet halen. Ik wil alleen maar zeggen dat ik dat denk. 161 00:07:45,640 --> 00:07:47,160 - Dat is wat jij denkt. 162 00:07:47,240 --> 00:07:49,400 [spannende angel] 163 00:07:49,480 --> 00:07:51,840 Pixie, waarom breng je dit weer ter sprake? 164 00:07:51,920 --> 00:07:54,560 Is het niet de bedoeling dat we hier zussen zijn? 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,320 Maar dit is... dit is eigenlijk het enige 166 00:07:56,400 --> 00:07:59,480 dat kwam wel ter sprake in Untucked, is dat dat mensen tegen me zeiden, 167 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 wat is jouw USP? 168 00:08:00,920 --> 00:08:02,440 Nou, wat is jouw USP? 169 00:08:02,520 --> 00:08:04,720 [spannende angel] 170 00:08:04,800 --> 00:08:08,360 Draag jij elfjesvleugels? elke week naar je optreden? 171 00:08:08,440 --> 00:08:10,240 - Nou, nee, maar het is een kwestie van branding. 172 00:08:10,320 --> 00:08:13,120 Ik weet dat het niet in de mode was, maar dat is niet wat ik doe. 173 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 - Mode is wat ik doe, en mode is wat ik op de catwalk heb gekregen. 174 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 En daar hebben ze mijn kritiek op gedaan, 175 00:08:17,240 --> 00:08:19,320 en het was de sterkste mode-look op de landingsbaan. 176 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 - OK, nou, ik probeer het niet te doen Maar mode, Jonbers, ben ik dat? 177 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - Nee, ik weet het, maar ik ben het wel. 178 00:08:23,360 --> 00:08:27,040 - Ze is 100% puur geperst. 179 00:08:27,120 --> 00:08:31,720 Ze is vandaag niet geconcentreerd. Ze heeft het niet. 180 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 Hier zit niemand elkaar naar de keel. 181 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 - Ik weet dat dit ook het geval is. 182 00:08:35,240 --> 00:08:36,600 Ik bedoel het niet persoonlijk. 183 00:08:36,680 --> 00:08:38,760 - Het was een heel scherpe opmerking. 184 00:08:38,840 --> 00:08:41,640 Ik verdedig mezelf gewoon. Ik heb mezelf mijn hele leven moeten verdedigen. 185 00:08:41,720 --> 00:08:44,960 Iedereen vertelt het me of mijn uiterlijk goed genoeg is. 186 00:08:45,040 --> 00:08:50,600 - Jij bent de meeste modieus persoon hier. 187 00:08:50,680 --> 00:08:53,600 Waar ik soms mee worstel is 188 00:08:53,680 --> 00:08:56,520 wat is het verhaal dat de mode vertelt? 189 00:08:56,600 --> 00:08:57,720 Ik wil je beter leren kennen. 190 00:08:57,800 --> 00:09:00,440 - Ik denk dat het zoiets is als, weet je, je hebt een fractie van een seconde op die landingsbaan, 191 00:09:00,520 --> 00:09:04,200 en als het dat tegenkomt je kunt het verhaal niet begrijpen, 192 00:09:04,280 --> 00:09:09,000 dan ben ik net als, nou ja, iedereen moet even met me bijpraten. 193 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 Ze debatteren of mijn drag is hier geldig. 194 00:09:11,280 --> 00:09:14,800 Dat staat niet ter discussie bij jou. 195 00:09:14,880 --> 00:09:16,000 Het zijn allemaal een stel slangen. 196 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 Is deze week mijn week om een badge te krijgen? 197 00:09:18,120 --> 00:09:19,360 - Nee! - We zijn chique! 198 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 [sirene laaiend] 199 00:09:20,880 --> 00:09:23,760 - O! 200 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 [schreeuwend, lachend] 201 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 Wees aardig tegen ons. 202 00:09:28,280 --> 00:09:32,080 RUPAUL (onscherp): Hare Majesteit was al klaar met haar. 203 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 Hé, racers. allemaal: Hallo! 204 00:09:34,240 --> 00:09:37,000 RUPAUL (OP TV): Er kunnen 100 mensen in de kamer zijn, 205 00:09:37,080 --> 00:09:40,040 en 99 geloven niet in jou. 206 00:09:40,120 --> 00:09:41,640 Maar je bent hier, 207 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 en die verliezers staren gewoon naar hun telefoons. 208 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 Dus doe gewoon wat je wilt. [grinnikt] 209 00:09:47,960 --> 00:09:51,160 [motor brult] 210 00:09:51,240 --> 00:09:53,240 - Maar wat? 211 00:09:53,320 --> 00:09:56,840 - Hallo, hallo, hallo. allemaal: Hallo! 212 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 [grinnikend] 213 00:09:58,280 --> 00:09:59,600 - Ze is terug. 214 00:09:59,680 --> 00:10:01,200 - Hallo, ladykins. 215 00:10:01,280 --> 00:10:03,600 - Hallo! - Hé, Ru! 216 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 - Snelle vraag. 217 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 Zijn er spianen in huis? 218 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 - Het Queen-team zijn vooral spianen, denk ik. 219 00:10:09,920 --> 00:10:13,000 [gelach] 220 00:10:13,080 --> 00:10:14,680 - Want voor deze week Maxi Challenge, 221 00:10:14,760 --> 00:10:19,200 je zult handelen in een moordmysterie met een moderne twist. 222 00:10:19,280 --> 00:10:21,320 - Ja! - Hoera! 223 00:10:21,400 --> 00:10:24,200 - Het heet „The Squirrel Games.” 224 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 [gelach] 225 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 - Niet „Murder on the Whorient Express”? - [lacht] 226 00:10:29,160 --> 00:10:32,280 - Nu zullen jullie allemaal spelen een fictieve realityster 227 00:10:32,360 --> 00:10:35,600 die incheckt in het Big Mutha-huis. 228 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 - [krijst] - Verbazingwekkend. 229 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 - Dat is kamp. 230 00:10:38,280 --> 00:10:41,000 - Alleen om te ontdekken dat jouw lot 231 00:10:41,080 --> 00:10:46,400 wordt gecontroleerd door een brutale en sadistische eekhoorn. 232 00:10:46,480 --> 00:10:48,240 [allemaal naar adem snakken] 233 00:10:48,320 --> 00:10:50,880 #DragRaceUK. 234 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 Nu, Cheddar Gorgeous, 235 00:10:52,160 --> 00:10:54,840 als winnaar van de Maxi Challenge van vorige week, 236 00:10:54,920 --> 00:10:57,360 je mag de rollen toewijzen. 237 00:10:57,440 --> 00:10:58,680 - [hees] De kracht! 238 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 [sinistere angel] 239 00:11:01,520 --> 00:11:07,120 En later op de dag werk je met mijn favoriete regisseur, Michelle Visage. 240 00:11:07,200 --> 00:11:09,360 allemaal: Yay! 241 00:11:09,440 --> 00:11:12,040 - Ik ben een fan van Britse realityshows, 242 00:11:12,120 --> 00:11:13,840 Ik ben een fan van „Squid Games,” 243 00:11:13,920 --> 00:11:15,360 Ik ben een fan van mezelf. 244 00:11:15,440 --> 00:11:17,480 Dit is een geweldige mix. 245 00:11:17,560 --> 00:11:19,840 - Racers, start je motoren, 246 00:11:19,920 --> 00:11:22,120 en moge de beste drag queen winnen. 247 00:11:22,200 --> 00:11:23,840 [allemaal geschreeuwd] 248 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 - Ga, ga, ga! 249 00:11:26,200 --> 00:11:28,920 - Ooh, ik heb markeerstiften. 250 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 PIXIE: De plot wordt dikker. 251 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 JONBERS: Ik heb een paar acteerprestaties gehad ervaringen in mijn leven. 252 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 Ik heb eerder de idioot in panto gespeeld, 253 00:11:35,280 --> 00:11:39,480 Ik heb gespeeld... stel je dit eens voor, Ik heb dronken gespeeld. [lachend] 254 00:11:39,560 --> 00:11:41,240 - Maak je klaar voor „Big Mutha,” 255 00:11:41,320 --> 00:11:44,600 de tweede meest chaotische drag-realityshow op de BBC 256 00:11:44,680 --> 00:11:47,400 waarin vijf iconische realitysterren te zien zijn, 257 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 elk beroemd in zijn eigen vakgebied, 258 00:11:49,520 --> 00:11:53,000 samenwonen in het Big Mutha-huis. 259 00:11:53,080 --> 00:11:58,040 Ik moet toegeven, Ik ben helemaal geen grote fan van reality-tv, 260 00:11:58,120 --> 00:12:01,640 wat ironisch is gezien mijn huidige situatie. 261 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 [dramatische angel] 262 00:12:03,080 --> 00:12:07,480 Goed, jongens. Kenmerken van dit seizoen de ziekste en meest kwaadaardige wending tot nu toe, 263 00:12:07,560 --> 00:12:10,000 „The Squirrel Games.” 264 00:12:10,080 --> 00:12:13,560 Dit zijn geen moeders meer strijden om hun carrière een boost te geven. 265 00:12:13,640 --> 00:12:15,480 Ze zullen ook vechten om hun leven te redden 266 00:12:15,560 --> 00:12:17,920 in de brutaalste Maxi Challenge ooit op tv. 267 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 - God, dit voelt te echt aan. 268 00:12:19,480 --> 00:12:22,520 - Koningin nummer één, winnaar van Lust Isle, 269 00:12:22,600 --> 00:12:28,520 Minxie is een model, zakenmagnaat en influencer met meer dan 20 miljoen volgers. 270 00:12:28,600 --> 00:12:32,160 Koningin nummer twee, Kimmy Boobburn. 271 00:12:32,240 --> 00:12:33,920 [gelach] 272 00:12:34,000 --> 00:12:37,880 Realityshow-veteraan Kimmy is hier om de concurrentie op te ruimen, 273 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 en ze veegde graag de vloer 274 00:12:39,880 --> 00:12:43,320 met al deze vreselijke, vreselijke, onbeleefde kleine ratbags. 275 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 [gelach] - Verbazingwekkend. 276 00:12:44,880 --> 00:12:46,840 - Ik vraag me af op wie dat gebaseerd is. - Iconisch. 277 00:12:46,920 --> 00:12:49,320 - Koningin drie, Bev Growls. 278 00:12:49,400 --> 00:12:52,200 Bev Growls is de ultieme tv-survivalist, 279 00:12:52,280 --> 00:12:54,200 en de definitie van een vechtmachine. 280 00:12:54,280 --> 00:12:57,480 Koningin vier: Sassy en Fugly the Dog. 281 00:12:57,560 --> 00:13:00,320 Toen ze voor het eerst verschenen op „Groot-Brittannië heeft nichevaardigheden,” 282 00:13:00,400 --> 00:13:05,000 dit dynamische duo was vrij letterlijk de underdogs van de competitie. 283 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 Koningin vijf, Divine-ah Dickall. 284 00:13:07,480 --> 00:13:09,600 De ultieme reality-tv-presentator 285 00:13:09,680 --> 00:13:11,120 en op zichzelf al een beroemdheid. 286 00:13:11,200 --> 00:13:14,400 Ze is glamoureus, roddelend, en voor de gek gehouden door al die geintjes 287 00:13:14,480 --> 00:13:15,560 gebeurt in het huis. 288 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 Allemaal: Ooh. 289 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 - Dit zijn allemaal erg goede personages. 290 00:13:18,640 --> 00:13:21,760 - Wil je er nog een? - Wil je er nog een? 291 00:13:21,840 --> 00:13:24,000 - Daar gaan we dan. Eentje voor jou. - Hartelijk bedankt. 292 00:13:24,080 --> 00:13:25,520 - Eentje voor jou. - Dank je wel. 293 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 - Zullen we het doorlezen? - Ja. 294 00:13:27,480 --> 00:13:29,360 - Ik ben verheugd om dit script te lezen. 295 00:13:29,440 --> 00:13:33,480 Ik denk dat bij elk reality-tv-programma je hebt de held, 296 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 en dan heb je je ondersteunende cast. 297 00:13:36,040 --> 00:13:37,560 Ik wil graag de held zijn, 298 00:13:37,640 --> 00:13:39,800 en iedereen kan dat zijn de ondersteunende cast deze week. 299 00:13:39,880 --> 00:13:41,560 Dat zou heerlijk zijn. Ik zou graag een insigne hebben. Hartelijk bedankt. 300 00:13:41,640 --> 00:13:44,200 [lachend] 301 00:13:44,280 --> 00:13:46,360 - Is alles goed daar, poppetje? 302 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 - Ze hebben een „Big Brother India” referentie, en ik leef ervoor. 303 00:13:49,400 --> 00:13:52,760 - Niemand wil die fout maken waar ze bladeren erdoorheen en zeggen: 304 00:13:52,840 --> 00:13:54,680 „Ja, ik vind dat personage goed.” 305 00:13:54,760 --> 00:13:58,880 Elke kleine verkeerde beslissing kan je verpesten op dit moment 306 00:13:58,960 --> 00:14:01,840 dus je wilt er zeker van zijn dat je hebt de juiste rol. 307 00:14:01,920 --> 00:14:05,720 - [lacht] Een koning in één oogopslag, als je het niet erg vindt. 308 00:14:05,800 --> 00:14:07,360 - Heeft iedereen het gehad een kans om te lezen? 309 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 Hoe zit het met jou, Jonbers? Wie voel jij? 310 00:14:09,440 --> 00:14:13,040 - Toen de rollen werden voorgelezen, Ik voelde me echt aangetrokken tot Sassy. 311 00:14:13,120 --> 00:14:18,440 Mensen gaan denken Ik ben helemaal gek als ik ze vertel waarom. 312 00:14:18,520 --> 00:14:21,480 Ik had letterlijk een droom dat Ik wilde met een hond spelen. 313 00:14:21,560 --> 00:14:23,280 - En je krijgt een pop. 314 00:14:23,360 --> 00:14:25,120 - Hoewel het een ander dier is. [grinnikt] 315 00:14:25,200 --> 00:14:26,760 Ja, dat is een ander dier. 316 00:14:26,840 --> 00:14:30,160 In mijn droom was het alsof Ik zei: „aroo?” 317 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 Dat is het universum dat me vertelt dat ik met een hond moet spelen. 318 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 [lachend] 319 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 - Juist. Ik ben blij voor je om dat karakter te hebben. 320 00:14:36,680 --> 00:14:38,920 Dus Jonbers wordt Sassy and Fugly the Dog. 321 00:14:39,000 --> 00:14:40,240 - Ik vind Bev Growls leuk. 322 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 Het valt me op. - OK. Ja. 323 00:14:41,440 --> 00:14:43,760 Dus je bent klaar voor Bev Growls? - Ja. 324 00:14:43,840 --> 00:14:46,360 Bev gromt. [gromt] 325 00:14:46,440 --> 00:14:47,400 [kat miauwt] 326 00:14:47,480 --> 00:14:49,720 - Wie zou Minxie echt geweldig vinden? 327 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 - Ik voel Minxie. 328 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 Of misschien ook Divine-ah Dickall. - OK. 329 00:14:55,760 --> 00:14:57,640 - Hoe zit het met jou, Cheds? Welke vind je leuk? 330 00:14:57,720 --> 00:15:01,600 - Eh, ik-- Kijk, ik voel me als Divine-ah Dickall, 331 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 Ik heb het gevoel dat ik klaar ben dat personage eerder. 332 00:15:03,400 --> 00:15:05,640 Ik denk... Nou, Minxie, ik heb het niet echt gedaan. 333 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 OKÉ. 334 00:15:07,080 --> 00:15:08,280 Dus ik zou Minxie kunnen doen. 335 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 Een leuk, egocentrisch, gek persoon. 336 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 Ik bedoel, het zal geen uitdaging zijn helemaal voor mij. 337 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Het is eigenlijk mijn leven. 338 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 - Ik vind Kim Boobburn echt leuk. 339 00:15:16,960 --> 00:15:20,200 - Danny, zou je blij zijn doe Divine-ah? 340 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 - Ja. - Zeker? 341 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 - Ik denk het wel, ja. 342 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 - Ik ben een Minxie, jij bent een Kimmy. 343 00:15:25,000 --> 00:15:25,960 - Ja. 344 00:15:26,040 --> 00:15:27,760 - En jij bent een Divine-ah. 345 00:15:27,840 --> 00:15:29,160 - Is iedereen blij met hun rollen? 346 00:15:29,240 --> 00:15:30,200 - Zeker. - Ja. 347 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 - Zullen we het uitlichten? - Ik denk het wel. 348 00:15:31,600 --> 00:15:33,040 - Ja, laten we het benadrukken. - Laten we het doen. 349 00:15:33,120 --> 00:15:36,320 - Ik wilde echt spelen de Lust Island-knop, 350 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 maar Cheddar gaat het krijgen, en dat is prima. 351 00:15:38,280 --> 00:15:40,720 Dus nu moet ik het goed doen met Divine-ah. 352 00:15:40,800 --> 00:15:46,160 [vrolijke muziek] 353 00:15:48,920 --> 00:15:51,120 - Zullen we gaan-- Zullen we onze scène doornemen? 354 00:15:51,200 --> 00:15:53,520 Ik speel Sassy and Fugly the Dog. 355 00:15:53,600 --> 00:15:56,160 Ik moet niet alleen nadenken over wat mijn regels zijn, 356 00:15:56,240 --> 00:15:59,040 Ik moet aan deze hond denken. Wauw, wauw. 357 00:15:59,120 --> 00:16:02,040 Ik kan niet wachten om te zien hoe dit afloopt. 358 00:16:02,120 --> 00:16:04,320 [gelach] 359 00:16:04,400 --> 00:16:05,640 - Ik ben enthousiast. Ik denk... 360 00:16:05,720 --> 00:16:08,800 Ja, ik denk dat we genoeg kunnen doen om het goed te maken. 361 00:16:08,880 --> 00:16:14,440 Ik ben gewoon bang dat niet iedereen in de kamer zit een acteur. 362 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 - Ze klinken als de drie heksen van Macbeth daarheen, aan het plotten. 363 00:16:18,000 --> 00:16:20,400 Ze beramen hun eigen ondergang, schat. 364 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 - [grinnikt] - Hoop van niet. 365 00:16:21,600 --> 00:16:24,320 - Kom op, alleen wij meiden hier. 366 00:16:24,400 --> 00:16:27,280 - Ik ben bang dat Peppa dat niet zal zijn in staat om het groot genoeg te duwen. 367 00:16:27,360 --> 00:16:28,640 - Ik ben blij met mijn karakter. 368 00:16:28,720 --> 00:16:30,640 Ik heb het gevoel dat er veel dingen zijn Ik kan spelen met 369 00:16:30,720 --> 00:16:33,600 dat is anders dan alle uitdagingen die ik heb gedaan. 370 00:16:33,680 --> 00:16:34,960 En nu heb ik het gevoel dat dit zou kunnen... 371 00:16:35,040 --> 00:16:38,320 Ik kan dit personage aannemen. naar een heel andere, weet je wel, dimensie. 372 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 Ik ben altijd gewend om te kijken keurig en netjes en mooi, 373 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 en het is tijd om vies en gek te worden. 374 00:16:44,160 --> 00:16:48,120 En ik heb het gevoel dat dit een heel goede manier is om de juryleden iets nieuws te laten zien. 375 00:16:48,200 --> 00:16:54,760 [beiden blaffen, huilend] 376 00:16:54,840 --> 00:16:56,680 [gelach] 377 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 - Wat een stel teven. 378 00:16:58,640 --> 00:16:59,600 [gelach] 379 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 [Jonbers imiteert het zeuren van honden] 380 00:17:00,920 --> 00:17:03,320 - Vorige week een vogel. Deze week een hond. Wat is volgende week? 381 00:17:03,400 --> 00:17:04,360 - Een bus naar huis. 382 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 [gelach] 383 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 - Ga de pot op met jezelf. 384 00:17:07,720 --> 00:17:13,440 [vrolijke muziek] 385 00:17:13,520 --> 00:17:14,920 - Hallo dames. 386 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 - Hallo. - Hallo. 387 00:17:16,080 --> 00:17:18,160 - Hallo, Michelle. 388 00:17:18,240 --> 00:17:23,640 - Het is nu tijd voor ons om te filmen onze scènes met Michelle Visage. 389 00:17:23,720 --> 00:17:25,400 Wie is zij? 390 00:17:25,480 --> 00:17:27,600 - Nou, welkom bij het Big Mutha-huis. 391 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 Eerste vraag. 392 00:17:28,920 --> 00:17:34,040 Noem een beroemdheid die dat had moeten doen won „Big Brother”, die niet bitter is. 393 00:17:34,120 --> 00:17:35,520 - Michelle Visage. 394 00:17:35,600 --> 00:17:39,280 - Dat is het! Ik ook! 395 00:17:39,360 --> 00:17:41,320 Nou, laten we beginnen met de lanceringsavond. 396 00:17:41,400 --> 00:17:43,440 Divine-ah, jij bent als eerste wakker. 397 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 - We hebben alleen deze scripts een paar uur geleden. 398 00:17:45,760 --> 00:17:47,760 Ik herken mijn kont niet van mijn elleboog. 399 00:17:49,320 --> 00:17:50,720 - Actie. 400 00:17:51,760 --> 00:17:52,960 - Hallo. 401 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 Welkom bij-- Verdomme, wat is de grens? 402 00:17:55,000 --> 00:17:57,280 - „Hallo, ik ben Divine-ah Dickall.” - Ja, het was uit, nietwaar? Het spijt me. 403 00:17:57,360 --> 00:17:59,120 - Actie. 404 00:17:59,200 --> 00:18:02,200 - Hallo, Ik ben „Di-vee-na” Dickall. 405 00:18:02,280 --> 00:18:03,360 - Je bent „Di-vai-na.” 406 00:18:03,440 --> 00:18:05,360 - Hoe noemde ik mezelf? - „Di-vee-na.” 407 00:18:05,440 --> 00:18:06,520 - Oh, mijn God. 408 00:18:06,600 --> 00:18:07,680 - En actie. 409 00:18:07,760 --> 00:18:09,680 - Dus-- [snuift] 410 00:18:09,760 --> 00:18:12,960 IK... 411 00:18:13,040 --> 00:18:15,480 kan... 412 00:18:15,560 --> 00:18:18,880 onthullen... - Het is een show van een uur, Divine-ah. 413 00:18:18,960 --> 00:18:21,160 - Het duurt eeuwen om dat te doen de gaten in het ding. 414 00:18:21,240 --> 00:18:24,080 - Ja, maar we hebben eigenlijk geen leeftijden. 415 00:18:24,160 --> 00:18:26,600 - Oh, God. Ik heb echt een gevoel van zorgen 416 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 Ik heb Danny de verkeerde rol gegeven. 417 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 - Hallo, ik ben Divine-ah Dickall, 418 00:18:31,120 --> 00:18:35,480 en welkom bij de lancering van „Big Mutha.” [grinnikt] 419 00:18:35,560 --> 00:18:38,440 - Dus ik dacht dat dat zo was eigenlijk best goed. 420 00:18:38,520 --> 00:18:40,360 - Pfff. Ze hebben dit gekregen. 421 00:18:40,440 --> 00:18:42,800 - En een scène voor jou. 422 00:18:42,880 --> 00:18:45,160 - Het is net als Hollyoaks, nietwaar? 423 00:18:45,240 --> 00:18:48,280 - Nu gaan we filmen de rest van de scène. 424 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 Kinderen, laten we voor de eerste keer gaan kijken. 425 00:18:49,960 --> 00:18:53,000 En actie. 426 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 - Wat is het eerste woord? Het spijt me. 427 00:18:55,120 --> 00:18:56,720 - „Uh, ja. Kom maar op, klein knaagdier.” 428 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 - Ja, kom maar op jij kleine knaagdier! 429 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 Laat „The Squirrel Games” beginnen! 430 00:19:01,440 --> 00:19:03,240 - Schreeuw niet te hard. 431 00:19:03,320 --> 00:19:04,440 Want soms als je te hard schreeuwt, 432 00:19:04,520 --> 00:19:06,480 en je gromt te hard, [onduidelijk gromt]. 433 00:19:06,560 --> 00:19:08,800 - [schreeuwt] Kom maar op, jij kleine knaagdier! 434 00:19:08,880 --> 00:19:12,320 Laat „The Squirrel Games” beginnen! 435 00:19:12,400 --> 00:19:13,520 - Hou het daar vast. 436 00:19:13,600 --> 00:19:16,880 De intensiteit erachter doet dat niet betekent noodzakelijkerwijs het volume. 437 00:19:16,960 --> 00:19:21,320 - [geschreeuw] Laat „The Squirrel Games” beginnen! 438 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 Voor mij, wie is er geweest deze luidruchtige teven 439 00:19:23,760 --> 00:19:26,560 alle zuurstof in de kamer opnemen, hoe val ik op? 440 00:19:26,640 --> 00:19:28,680 En ik heb het gevoel dat ik het nodig heb om te schreeuwen om op te vallen. 441 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 Gr! 442 00:19:30,200 --> 00:19:31,560 - OK, we moeten verder gaan. 443 00:19:31,640 --> 00:19:34,080 - Dit stond niet in mijn contract! 444 00:19:34,160 --> 00:19:36,960 - Oh, schatjes, lees je niet... 445 00:19:37,040 --> 00:19:38,640 Ik ben naar Birmingham gegaan. 446 00:19:38,720 --> 00:19:40,520 - En gesneden. 447 00:19:40,600 --> 00:19:41,560 Laten we nog eens gaan. 448 00:19:41,640 --> 00:19:44,920 - Oh, schatjes, Lees jij Reddit niet? 449 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 De fans wisten van deze cast wekenlang. 450 00:19:48,080 --> 00:19:51,520 - Het accent van Cheddar lijkt om op een nationale tournee te zijn. 451 00:19:51,600 --> 00:19:54,320 - Oh, schatjes, lees jij niet b-- Reddit? 452 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 - OK, knippen, snijden, snijden, snijden, snijden. - Het spijt me. 453 00:19:56,320 --> 00:19:58,400 Kan er niets aan doen als het even kan of Brummie doorkomt. 454 00:19:58,480 --> 00:20:00,600 Je kunt het meisje uit Birmingham halen, 455 00:20:00,680 --> 00:20:03,760 maar je kunt de Birmingham niet nemen Kan je dat meisje uit? 456 00:20:03,840 --> 00:20:05,400 - En scène. 457 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 Op naar de volgende scène. 458 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 Sassy and Fugly the Dog en Bev gromt. 459 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 Laten we gaan Actie. 460 00:20:11,600 --> 00:20:13,240 - Neem het me niet kwalijk. 461 00:20:13,320 --> 00:20:17,440 Het was de schuld van Pugly! - En gesneden. 462 00:20:17,520 --> 00:20:19,120 Het is „Fugly.” 463 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 - Hoe durf je? 464 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 Pugly--Pugly heeft het allemaal gezien. 465 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 - Het is „Fugly.” 466 00:20:25,440 --> 00:20:27,400 Ja? 467 00:20:28,160 --> 00:20:30,680 - Wat is de naam van deze hond? Is het Fugly? Pugsley? 468 00:20:30,760 --> 00:20:33,480 Ik bedoel, ik ben een hond. Het is een hond. We zijn allemaal honden. 469 00:20:33,560 --> 00:20:34,960 - En actie. 470 00:20:35,040 --> 00:20:36,800 - Mijn Pugly heeft het meegemaakt genoeg vandaag. 471 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 [Snikken] 472 00:20:38,800 --> 00:20:41,400 - Mugsy, Fugsley, Mugsley. [mompelen] 473 00:20:41,480 --> 00:20:43,520 - Pugly heeft het allemaal gezien. 474 00:20:44,720 --> 00:20:46,840 - Het is jouw hond. Hoe heet dat? 475 00:20:46,920 --> 00:20:50,720 - Denk je dat mijn arme Pugly Heb je vandaag genoeg meegemaakt? 476 00:20:50,800 --> 00:20:52,760 - En gesneden. Ik blijf „Pugly „horen. 477 00:20:52,840 --> 00:20:54,840 - Doe ik dat met „mijn armen”? 478 00:20:54,920 --> 00:20:56,560 Zeg ik daar „Pugly”? - Ja. „Arme Pugly.” 479 00:20:56,640 --> 00:20:59,120 - Omdat het een P-P is? OKÉ. - Ja. 480 00:20:59,200 --> 00:21:00,840 - [maakt de keel schoon] 481 00:21:00,920 --> 00:21:02,760 Zet geen P voor Pugly. 482 00:21:02,840 --> 00:21:05,160 Nee, Fugly! Oh, in godsnaam. 483 00:21:05,240 --> 00:21:06,880 - We kunnen doorgaan. We gaan naar scène drie. 484 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 Hier gaan we dan, kinderen. 485 00:21:08,360 --> 00:21:10,920 En actie. 486 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 - Oh, er zal een hel zijn om te betalen Als ik die vind... 487 00:21:13,640 --> 00:21:14,840 Sorry, lijn? 488 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 - „Wie heeft zijn vieze poten gehad? op mijn bloeiers?” 489 00:21:16,880 --> 00:21:18,560 Laten we het nog eens proberen. 490 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 - Er zal een hel zijn om te betalen als ik je erachter kom... 491 00:21:21,400 --> 00:21:23,920 Er zal een hel zijn om te betalen als ik erachter kom degene die mijn onderbroek heeft gestolen. 492 00:21:24,000 --> 00:21:25,440 - En gesneden. - OK. 493 00:21:25,520 --> 00:21:29,120 - De imitatie van een bepaald iemand is fantastisch, 494 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 maar je moet levels hebben. 495 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 Speel ermee. - Daar ben ik het helemaal mee eens, Michelle. 496 00:21:33,640 --> 00:21:36,680 Ik was bang dat ik niet groot genoeg zou worden voor het personage, dus laten we het groots aanpakken. 497 00:21:36,760 --> 00:21:40,200 Oh, er zal een hel zijn om te betalen als ik die smerige, smerige persoon vind 498 00:21:40,280 --> 00:21:44,080 die hun vieze poten hebben gehad overal op mijn bloeiers. 499 00:21:44,160 --> 00:21:45,360 - OK. Knippen, snijden, snijden, snijden. 500 00:21:45,440 --> 00:21:46,680 Laten we het doen... Weet je wat de grens is? 501 00:21:46,760 --> 00:21:51,560 - Degene die mijn bloeiers heeft gestolen. 502 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 Er is... Oh, sorry. 503 00:21:53,600 --> 00:21:56,640 Begin niet met mij, lieverd. 504 00:21:56,720 --> 00:21:58,080 Lijn? Het spijt me. 505 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 Oh, ik ga... Sorry, ik probeer dat nog eens. 506 00:22:01,280 --> 00:22:02,920 - „Wat dacht je ervan om dat schoon te maken Een smerig mondje uit?” 507 00:22:03,000 --> 00:22:04,080 - Ja, dat is het. 508 00:22:04,160 --> 00:22:05,440 - Hoeveel takes is deze lijn? 509 00:22:07,280 --> 00:22:08,480 - Sorry, lijn? 510 00:22:08,560 --> 00:22:10,640 - Knippen. 511 00:22:10,720 --> 00:22:12,240 Het is: „Wil je het?” 512 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 - Dat is het. Het spijt me. - Dat doe ik. 513 00:22:13,840 --> 00:22:16,240 Een van de voordelen van moeten wachten 514 00:22:16,320 --> 00:22:18,120 zodat andere mensen hun tekst kunnen onthouden, 515 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 Ik wilde me gewoon concentreren op plezier hebben. 516 00:22:20,440 --> 00:22:23,080 - OK, we kunnen nog een opname doen. 517 00:22:23,160 --> 00:22:24,360 Doe het goed. 518 00:22:24,440 --> 00:22:27,240 - Oh, ik ga dit wegduwen waar de zon niet schijnt, lieverd. 519 00:22:27,320 --> 00:22:28,480 - [roept uit] 520 00:22:36,880 --> 00:22:39,120 [dramatische angel] 521 00:22:39,200 --> 00:22:44,520 - Het voelt allemaal gewoon een beetje een puinhoop. 522 00:22:44,600 --> 00:22:47,040 - [fluistert] Sla me. - Oh, sorry. 523 00:22:47,120 --> 00:22:48,680 - O! 524 00:22:48,760 --> 00:22:50,120 - En gesneden. 525 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 [dramatische angel] 526 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 CHEDDAR: Voor de top vijf 527 00:22:53,240 --> 00:22:56,880 Ik heb het gevoel dat we dat hadden moeten zijn. deze uitdaging aangaan 528 00:22:56,960 --> 00:23:00,080 veel beter voorbereid. 529 00:23:00,160 --> 00:23:02,480 - Oké, Big Muthas. Dat is een omslag. 530 00:23:02,560 --> 00:23:03,960 Tot ziens op de landingsbaan. 531 00:23:04,040 --> 00:23:06,560 - Laten we hopen dat we dat echt doen komen er allemaal levend uit. 532 00:23:08,480 --> 00:23:11,800 [elektronische muziek] 533 00:23:11,880 --> 00:23:12,840 - Wauw! 534 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 - Top vijf! - Top vijf! 535 00:23:15,600 --> 00:23:18,840 - Ik heb mijn hond. - [blaft] 536 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 [gelach, geschreeuw] 537 00:23:20,160 --> 00:23:21,640 - Een zenuwachtig klein knaagdier! 538 00:23:21,720 --> 00:23:25,480 Dus het is eliminatiedag, en een van deze knaagdieren gaat naar huis. 539 00:23:30,800 --> 00:23:32,040 - Ik ben het zat om vlekkerig te zijn. 540 00:23:32,120 --> 00:23:33,400 Ik kan niet wachten om... - Oh, mijn God. 541 00:23:33,480 --> 00:23:36,360 Ik ben nog nooit zo geweest zo vlekkerig in mijn leven. 542 00:23:36,440 --> 00:23:38,760 - Het is een lange reis geweest, nietwaar, meiden? 543 00:23:38,840 --> 00:23:41,080 Ontbreekt er iemand thuis? 544 00:23:41,160 --> 00:23:43,120 - Zoveel. - Ja, dat ben ik. 545 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 Ik mis het echt om met mijn ouders te praten. 546 00:23:45,880 --> 00:23:48,080 Omdat het zo is geweest een overgang van zoiets als, 547 00:23:48,160 --> 00:23:50,720 hoe het altijd was Ik kwam voor het eerst uit als homo 548 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 om, in de afgelopen ongeveer zes jaar, 549 00:23:53,480 --> 00:23:55,080 ze hebben me gewoon echt gesteund. 550 00:23:55,160 --> 00:23:58,080 Deelnemen aan deze competitie is eigenlijk heel moeilijk omdat 551 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 we zijn ver weg van onze families. 552 00:23:59,600 --> 00:24:02,160 En ik praat normaal met mijn ouders drie, vier keer per week. 553 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 Ik mis ze echt heel erg. 554 00:24:03,760 --> 00:24:05,840 En ze komen naar al mijn shows. 555 00:24:05,920 --> 00:24:08,000 Bijvoorbeeld, mijn vader was degene die het me vertelde. 556 00:24:08,080 --> 00:24:10,480 Hij zei: „Heb je ooit gehoord van deze 'RuPaul's Drag Race'?” 557 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 - Auw! - En ik zei: „Ja, papa.” [lachend] 558 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 „Ik heb elk jaar auditie gedaan.” 559 00:24:14,880 --> 00:24:16,880 En hij had zoiets van, „Daar moet je zeker mee bezig zijn.” 560 00:24:16,960 --> 00:24:21,000 En ik had zoiets van, het is zo wild voor mijn vader om zoiets te zeggen. 561 00:24:21,080 --> 00:24:22,120 - Hoe gaat het met je ouders? 562 00:24:22,200 --> 00:24:24,720 - Mijn ouders zijn geweldig. Ze zijn ongelooflijk ondersteunend. 563 00:24:24,800 --> 00:24:26,320 Ik denk net als iedereen, mijn vader... 564 00:24:26,400 --> 00:24:29,240 Ik denk dat mijn vader moeite had met Ik kom eerst naar buiten. 565 00:24:29,320 --> 00:24:31,880 Maar weet je, mijn vader was een grote fan van Erasure. 566 00:24:31,960 --> 00:24:34,120 Hij is een grote fan van David Bowie. - Oh, wauw. 567 00:24:34,200 --> 00:24:35,320 - Ik maakte onlangs grapjes met hem. 568 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 Ik zei: „Pap, je realiseert je wel Dit is allemaal jouw schuld, nietwaar?” 569 00:24:37,880 --> 00:24:40,320 [gelach] 570 00:24:40,400 --> 00:24:43,920 Mijn vader heeft me verteld hoe hij heeft mensen op het werk uitgedaagd 571 00:24:44,000 --> 00:24:46,280 die homofoob zijn geweest. 572 00:24:46,360 --> 00:24:47,720 En daarom ben ik zo trots op hem. 573 00:24:47,800 --> 00:24:52,400 Om te zijn waar hij vandaan komt en om dat te maken vooruitgang in zijn eigen denken, 574 00:24:52,480 --> 00:24:55,240 hij is echt geweldig. Echt, echt geweldig. 575 00:24:55,320 --> 00:24:58,400 - Weet je wat? Ik heb echt een, echt goede relatie met mijn vader. 576 00:24:58,480 --> 00:24:59,840 Hij was brandweerman. 577 00:24:59,920 --> 00:25:02,440 Ik herinner me dat ik voor het eerst naar buiten kwam, Ik vertelde het eerst aan mijn moeder. 578 00:25:02,520 --> 00:25:04,480 En ik zei: „Vertel het niet aan papa.” En ik was bang. 579 00:25:04,560 --> 00:25:06,600 En alsof mijn vader mijn kamer binnenkwam 580 00:25:06,680 --> 00:25:08,960 en hij zei: „Je moeder vertelde het me.” 581 00:25:09,040 --> 00:25:11,480 En ik zei: „Wat heb ik je verteld?” 582 00:25:11,560 --> 00:25:13,640 [gelach] 583 00:25:13,720 --> 00:25:16,760 Maar hij zei: „Dan, we hebben altijd geweten, en we houden van je, wat er ook gebeurt.” 584 00:25:16,840 --> 00:25:20,680 Hij is als een grote softie in een groot, gemeen frame. 585 00:25:20,760 --> 00:25:24,560 En hij vond het altijd goed dat ik homo was. 586 00:25:24,640 --> 00:25:26,040 Gewoon heel ondersteunend. 587 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 Toen ik een jaar Liverpool Pride deed, 588 00:25:27,920 --> 00:25:31,440 hij wilde echt een brandweerauto lenen vanaf een ander station 589 00:25:31,520 --> 00:25:33,760 omdat het roze was versierd voor borstkanker, 590 00:25:33,840 --> 00:25:37,880 maar hij wilde rijden de roze brandweerauto op Liverpool Pride. 591 00:25:37,960 --> 00:25:40,400 Zoals, voor mij, maar natuurlijk niet voor mij, maar... 592 00:25:40,480 --> 00:25:42,080 - Maar voor jou. - Ja. Weet je wel? 593 00:25:42,160 --> 00:25:43,280 - Dat is heel bijzonder. 594 00:25:43,360 --> 00:25:45,960 - Veel van mijn gevoel voor humor komt Ik denk van mijn vader. 595 00:25:46,040 --> 00:25:48,480 Ik word mijn vader naarmate ik ouder word 596 00:25:48,560 --> 00:25:52,240 maar gewoon in een jurk, wat nog grappiger is. 597 00:25:52,320 --> 00:25:54,240 - Pixie, engel, Hoe zit het met je vader? 598 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 - Mijn vader was binnen de hulpdiensten zoals Danny. 599 00:25:57,480 --> 00:26:00,080 Mijn vader was jarenlang verkeerspolitieagent, 600 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 dus we zagen hem vroeger nooit echt. 601 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 Toen ik een tiener was en je ontdekt 602 00:26:03,920 --> 00:26:05,200 wie je bent en al dat soort dingen, 603 00:26:05,280 --> 00:26:07,800 het was echt intimiderend omdat, weet je, 604 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 Ik had geen zin Ik kende hem echt zo goed. 605 00:26:09,920 --> 00:26:12,600 Het was pas toen hij met pensioen was. en ik was wat volwassener 606 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 waar we echt mee begonnen zijn een goede relatie hebben 607 00:26:15,680 --> 00:26:16,880 omdat er tijd was. 608 00:26:16,960 --> 00:26:18,800 En als ik terugkijk, 609 00:26:18,880 --> 00:26:25,080 Ik denk dat ik het altijd moet hebben geweten Wat een zachtaardige ziel is mijn vader. 610 00:26:25,160 --> 00:26:26,120 We zijn nu zo dichtbij. 611 00:26:26,200 --> 00:26:28,880 Ik heb mijn vader nog nooit zien krijgen bijzonder emotioneel, 612 00:26:28,960 --> 00:26:33,600 maar toen ik hem dat vertelde Ik heb meegedaan aan deze show, hij... 613 00:26:33,680 --> 00:26:35,840 hij schreeuwde eigenlijk als een klein meisje, 614 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 door de kamer rennen, zoals... 615 00:26:38,200 --> 00:26:40,120 en ik had het gewoon niet echt verwacht. 616 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 - Dat is geweldig. 617 00:26:41,280 --> 00:26:44,000 - En ik weet hoe trots hij op me is. 618 00:26:44,080 --> 00:26:49,040 Hij zei altijd dat op een dag als ik beroemd en rijk ben, 619 00:26:49,120 --> 00:26:52,320 hij zou willen dat ik een Ferrari voor hem koop. 620 00:26:52,400 --> 00:26:54,040 En het was altijd een grapje dat we hadden, 621 00:26:54,120 --> 00:26:57,000 maar nu misschien doe ik dat wel. Ik weet het niet [grinnikt] 622 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 - Hoe zit het met jou, Peppa? 623 00:26:58,120 --> 00:27:01,480 Ik weet dat je niet echt dichtbij bent. met je geboren familie. 624 00:27:01,560 --> 00:27:05,920 - In Birmingham, de queerfamilie die ik daar heb gemaakt, 625 00:27:06,000 --> 00:27:09,400 ze hebben naar buiten gebracht wie Black Peppa is. Ik wist niet wie ik was. 626 00:27:09,480 --> 00:27:13,440 Thuis in Birmingham, Ik heb een liefhebbende familie. 627 00:27:13,520 --> 00:27:16,640 Ik zeg altijd dat familie hoeft geen bloed te zijn. 628 00:27:16,720 --> 00:27:19,240 Familie is voor mij de familie die jij maakt. 629 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 Familie uit Birmingham, ze helpen me om het te accepteren dingen over mezelf 630 00:27:23,320 --> 00:27:24,760 die ik niet per se leuk vond. 631 00:27:24,840 --> 00:27:26,960 Bijvoorbeeld stil en verlegen zijn. 632 00:27:27,040 --> 00:27:28,360 Maar ze zagen dat, en ze zeiden: 633 00:27:28,440 --> 00:27:30,920 er zit iemand achter dat alles. - Ja. 634 00:27:31,000 --> 00:27:34,920 - En ik heb zoiets van, niemand heeft dat ooit gedaan sprak zo tegen me, 635 00:27:35,000 --> 00:27:36,320 Zelfs mijn ouders niet. 636 00:27:36,400 --> 00:27:40,320 Mijn queer familie is er geweest voor mij door en door, 637 00:27:40,400 --> 00:27:41,960 en ik neem dat niet lichtvaardig op. 638 00:27:42,040 --> 00:27:44,760 Ik ben zo dankbaar dat ik ze in mijn leven heb. 639 00:27:44,840 --> 00:27:47,080 En voor hen die het potentieel zien die ik altijd heb gehad 640 00:27:47,160 --> 00:27:49,920 dat ik waarschijnlijk nooit noodzakelijkerwijs heb gezien. 641 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 - En je hebt je familie in Birmingham, 642 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 maar nu heb je ook uw „Drag Race” -familie. 643 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 - Nu heb ik al jullie knapperige teven om mee om te gaan. 644 00:27:56,600 --> 00:27:58,720 - Wauw. - Haha! Pardon! 645 00:27:58,800 --> 00:28:00,600 Ik wilde zeggen „laten we een knuffel hebben,” 646 00:28:00,680 --> 00:28:05,160 maar nu heb ik zoiets van, wil je nu een knuffel van Crustina Decline? 647 00:28:05,240 --> 00:28:08,760 - Plotseling We doen weer mee aan de competitie, iedereen. 648 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 Laten we onze make-up doen, oké? 649 00:28:10,840 --> 00:28:14,200 - Vandaag is het de première van „The Squirrel Games”, 650 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 de feel-good death film van het jaar. 651 00:28:17,240 --> 00:28:19,240 - Zo triest dat er vandaag iemand weg moet. 652 00:28:19,320 --> 00:28:21,040 - Toch? - Oh, nee. Veel plezier. 653 00:28:21,120 --> 00:28:22,280 - Ja, tot ziens. - [lacht] 654 00:28:22,360 --> 00:28:25,120 - Elke week, de druk wordt nog groter. 655 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 En ik denk dat deze week het moeilijkst om naar huis te gaan 656 00:28:27,680 --> 00:28:30,120 net voor de top vier. 657 00:28:30,200 --> 00:28:33,840 Maar één ding is zeker, er staat een ontruiming op het spel. 658 00:28:33,920 --> 00:28:39,920 [dramatische muziek] 659 00:28:40,640 --> 00:28:46,120 [RuPaul's „Cover Girl” speelt] 660 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 [RuPaul lacht] 661 00:28:53,600 --> 00:28:57,360 - [zingen] Cover girl, zet de bas in je wandeling. 662 00:28:57,440 --> 00:29:01,760 Laat je hele lichaam praten van top tot teen. 663 00:29:01,840 --> 00:29:03,800 [voice-over] En wat? 664 00:29:03,880 --> 00:29:07,360 Welkom op het hoofdpodium van „RuPaul's Drag Race UK.” 665 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 Michelle Visage. 666 00:29:09,320 --> 00:29:12,520 - Ru, ik ben je „Celebrity Big Brother” van een andere moeder. 667 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 - Uh, dat is niet logisch. 668 00:29:14,760 --> 00:29:17,320 - Nou, als je denkt dat is niet logisch, 669 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 Wacht maar tot je de film ziet. - O! 670 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 - De superleuke Alan Carr. 671 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 Nu, Alan, ik hoor wat je maakt een cameo-optreden 672 00:29:26,000 --> 00:29:27,480 in de acteeruitdaging van vanavond. 673 00:29:27,560 --> 00:29:30,040 - Kijk, ik was jong, en ik had het geld nodig, oké? 674 00:29:30,120 --> 00:29:32,320 [gelach] 675 00:29:32,400 --> 00:29:34,920 - Hebben we dat niet allemaal gedaan? 676 00:29:35,000 --> 00:29:39,640 En mijn vriend, de heerlijke Lorraine Pascale. 677 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 Welkom, Lorraine. 678 00:29:40,800 --> 00:29:42,480 - Oh, Ru, heel erg bedankt 679 00:29:42,560 --> 00:29:45,800 omdat je me een zitplaats op de eerste rij hebt gegeven naar de beste show op aarde. 680 00:29:45,880 --> 00:29:46,840 - Auw. 681 00:29:46,920 --> 00:29:48,840 Lorraine, je hebt nog niets gezien. 682 00:29:48,920 --> 00:29:51,040 [gelach] 683 00:29:51,120 --> 00:29:52,920 Deze week hebben we onze koninginnen uitgedaagd 684 00:29:53,000 --> 00:29:55,480 om het Big Mutha-huis te slopen. 685 00:29:55,560 --> 00:29:57,080 En vanavond op de landingsbaan 686 00:29:57,160 --> 00:30:02,640 categorie is „Ruff and Ready”, een feest vol ruches. 687 00:30:02,720 --> 00:30:04,960 Racers, start je motoren, 688 00:30:05,040 --> 00:30:08,040 en moge de beste drag queen winnen. 689 00:30:09,040 --> 00:30:11,480 - [zingen] Kun je de liefde voelen? 690 00:30:11,560 --> 00:30:15,200 De categorie is „Ruff and Ready”. - Ooh. 691 00:30:15,280 --> 00:30:19,880 - Als eerste, Danny Beard. O, Danny Beard. 692 00:30:21,320 --> 00:30:24,840 DANNY: Mijn inspiratie is eigenlijk gewoon Scouse-meisjes die naar de race gaan, 693 00:30:24,920 --> 00:30:29,080 en de jongens fokken waarschijnlijk honden, of je weet wel, een ander „bedrijf”. 694 00:30:29,160 --> 00:30:34,680 - Soms doen we graag dingen mooi en gegolfd. 695 00:30:34,760 --> 00:30:36,640 DANNY: Ik wilde sexy zijn. Ik ben binnen, ik denk dat het zijde is. 696 00:30:39,080 --> 00:30:41,760 Verdomme, weet het. Ik werk niet in een stoffenwinkel. 697 00:30:41,840 --> 00:30:43,680 - Ooh, de opsmuk van dit alles. 698 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 DANNY: Ik wilde de veelzijdigheid van de jury tonen. 699 00:30:46,440 --> 00:30:50,880 Ik wilde ze niet blijven bedienen hetzelfde oude opgewarmde rotzooi. 700 00:30:50,960 --> 00:30:53,080 - „E-ruff” is „e-ruff”. Geen homo's meer. 701 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 - [lachend] 702 00:30:55,680 --> 00:30:58,000 - [zingen] Een beetje liefde. 703 00:30:58,080 --> 00:31:01,400 RUPAUL: Vervolgens Jonbers Blonde. 704 00:31:01,480 --> 00:31:05,960 - Jonbers, ik zei dat je moest stoppen Het is nu al aan het „tule-ing”. 705 00:31:06,040 --> 00:31:08,360 JOBBERS: Ik ben erg enthousiast over het ruffle-thema. 706 00:31:08,440 --> 00:31:12,280 Deze look is mijn modelook. Dit is mijn moment. 707 00:31:12,360 --> 00:31:14,360 Ach! Ik kan het niet zingen vanwege het auteursrecht, 708 00:31:14,440 --> 00:31:16,560 maar ik wil het zingen! En je weet wat ik bedoel. 709 00:31:16,640 --> 00:31:21,840 [gelach] 710 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 LOTHARINGEN: Oh, je kunt altijd op mijn fluit blazen. 711 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 [imiteert fluit] 712 00:31:27,480 --> 00:31:30,000 - Hoe denk je dat ze is gekomen alle slangen uit Ierland? 713 00:31:30,080 --> 00:31:33,920 [gelach] 714 00:31:34,000 --> 00:31:34,960 - Oh, mijn God. 715 00:31:35,040 --> 00:31:38,440 JONBERS: Ik zou niet blijer kunnen zijn zodat ze deze look kunnen zien. 716 00:31:40,360 --> 00:31:41,720 RUPAUL: Vervolgens, Cheddar Gorgeous. 717 00:31:41,800 --> 00:31:43,920 [zingen] Een beetje liefde. 718 00:31:44,000 --> 00:31:46,760 Uh-oh, er is een nieuwe vorm van COVID. 719 00:31:46,840 --> 00:31:50,320 [gelach] 720 00:31:50,400 --> 00:31:55,760 CHEDDAR: Ik serveer prachtig geel en de echtheid van het zwarte viooltje. 721 00:31:55,840 --> 00:31:57,960 Maar het heeft wel ook een serieuze boodschap. 722 00:31:58,040 --> 00:31:59,360 - Bedankt, 'Special. 723 00:31:59,440 --> 00:32:02,320 CHEDDAR: Het Pansy Project is een geweldig kunstproject 724 00:32:02,400 --> 00:32:05,360 dat viooltjes plant plaatsen van homofoob geweld. 725 00:32:05,440 --> 00:32:08,200 En ik heb eigenlijk twee viooltjes die zijn geplant 726 00:32:08,280 --> 00:32:10,360 ter ere van incidenten in mijn eigen leven. 727 00:32:10,440 --> 00:32:13,240 MICHELLE: Boeket weg. 728 00:32:13,320 --> 00:32:17,120 CHEDDAR: Ik voel me gewoon mijn beste viooltje zelf. 729 00:32:17,200 --> 00:32:21,760 Onbeschaamd gewaagd, kleurrijk, een heerlijke tijd hebben. 730 00:32:21,840 --> 00:32:23,880 - [zingen] Het brengt je naar een mooiere dag. 731 00:32:23,960 --> 00:32:24,920 Een beetje liefde... 732 00:32:25,000 --> 00:32:27,840 RUPAUL: Vervolgens, Black Peppa. 733 00:32:27,920 --> 00:32:29,720 - Oh, hallo. Ik zie je later op de grote top. 734 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 [gelach] 735 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 BLACK PEPPA: Ik ben je van dienst jeansclub voor kinderen, pailletten, 736 00:32:34,920 --> 00:32:37,560 wrijf over je rug, erken je echtheid op de cheddar-on-it. 737 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 - Ooh, ze geeft een goede facekini. 738 00:32:40,280 --> 00:32:42,240 BLACK PEPPA: Nu wist ik het zeker dat geen van deze meisjes 739 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 gaan bedenken een denimidee voor ruches. 740 00:32:44,760 --> 00:32:46,880 En ik wilde anders zijn. 741 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 - Ik heb nog nooit denim gezien Vroeger bingovleugels. 742 00:32:50,960 --> 00:32:54,200 BLACK PEPPA: Ik kan de juryleden heel goed zien duidelijk onder deze facekini 743 00:32:54,280 --> 00:32:57,600 en ze glimlachen. 744 00:32:57,680 --> 00:33:00,880 Je weet dat ik het je serveer. elke keer op deze landingsbaan. 745 00:33:00,960 --> 00:33:02,800 RUPAUL: Ze heeft een goede spijkerbroek aan. 746 00:33:02,880 --> 00:33:04,640 - [lachend] 747 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 - [zingen] Gaat een heel eind... 748 00:33:06,960 --> 00:33:09,080 RUPAUL: Vervolgens, Pixie Polite. 749 00:33:09,160 --> 00:33:11,080 - Hare hoogheid met ruches. 750 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 PIXIE: Mijn look is geïnspireerd door mijn liefde voor geschiedenis. 751 00:33:14,160 --> 00:33:19,800 Ik heb genoten van de majesteit van koningen en koninginnen en schandalen en zo. 752 00:33:19,880 --> 00:33:22,160 - Oh, kijk, Het is Elizabethan Hurley. 753 00:33:22,240 --> 00:33:24,840 [gelach] 754 00:33:24,920 --> 00:33:27,480 - Het is de zus van Shakespeare. 755 00:33:27,560 --> 00:33:30,640 PIXIE: Het is een beetje jammer dat we en Elizabeth, ik kijk 756 00:33:30,720 --> 00:33:35,080 tijdens de Snatch Game, maar ik voel me toch best knap. 757 00:33:35,160 --> 00:33:37,400 - Oh, kijk, Het is Catherine Parr voor de cursus. 758 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 [gelach] 759 00:33:39,440 --> 00:33:41,520 - Oh, kijk, Het is Anne Boleyn Redgrave. 760 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 [gelach] 761 00:33:43,640 --> 00:33:48,400 PIXIE: Ik weet dat het niet erg nauwkeurig is historische kijk, maar ik heb er mezelf van gemaakt. 762 00:33:48,480 --> 00:33:50,920 - Oh, kijk, het is Victoriaanse Beckham. 763 00:33:51,000 --> 00:33:53,360 - Meer zoals Mary, koningin van Scats. 764 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 [gelach] - Oh, God. 765 00:33:55,840 --> 00:33:57,960 - [zingen] Kun je de liefde voelen? 766 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 Welkom, dames. 767 00:34:01,080 --> 00:34:04,600 Ik wil graag onze kijkers uitnodigen om achterover te leunen, 768 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 pak een zak noten, 769 00:34:06,560 --> 00:34:09,040 en bekijk de wereldpremière 770 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 van „The Squirrel Games.” 771 00:34:13,880 --> 00:34:18,880 [elektronische muziek] 772 00:34:18,960 --> 00:34:21,200 - Hallo, ik ben het, 773 00:34:21,280 --> 00:34:23,120 Goddelijk - ah Dickall, 774 00:34:23,200 --> 00:34:28,560 en je kijkt naar de lancering van „Big Mutha.” 775 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 Laten we onze eerste twee moeders ontmoeten. 776 00:34:31,160 --> 00:34:32,760 [Michelle lacht] 777 00:34:32,840 --> 00:34:36,440 [elektronische muziek] 778 00:34:36,520 --> 00:34:37,800 - Jeetje, ze was echt een hoer. 779 00:34:37,880 --> 00:34:41,400 Oh, hallo, jongens. Mijn naam is Minxie, 780 00:34:41,480 --> 00:34:46,440 en ik sta bekend als de eerste solowinnaar van Lust Isle. 781 00:34:46,520 --> 00:34:49,840 #ad! [juryleden lachen] 782 00:34:49,920 --> 00:34:52,480 [rockmuziek] 783 00:34:52,560 --> 00:34:55,880 - Ik ben Bev Growls! Gr! 784 00:34:55,960 --> 00:35:00,560 Ik kan alles overleven, zelfs dragqueens! 785 00:35:00,640 --> 00:35:02,800 Gr! 786 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 - Heb je zin in nog een? 787 00:35:06,280 --> 00:35:08,320 [juichend publiek] 788 00:35:08,400 --> 00:35:10,760 Wat dacht je van een dubbele klap? 789 00:35:13,640 --> 00:35:16,560 - Hallo, wereld! Het is Sassy hier. 790 00:35:16,640 --> 00:35:20,440 En dit opgewonden meisje is Fugly the Dog. 791 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 [woofing] 792 00:35:22,360 --> 00:35:25,880 Wij zijn de winnaars van „Groot-Brittannië heeft nichevaardigheden.” 793 00:35:25,960 --> 00:35:28,520 Ach! [juryleden lachen] 794 00:35:30,120 --> 00:35:31,280 - Hallo, lieverds. 795 00:35:31,360 --> 00:35:35,240 Ik ben Kimmy Boobburn, en ik ben hier om deze wedstrijd op orde te brengen. 796 00:35:35,320 --> 00:35:39,520 Die kleine poesjes met kippenlever Je kunt beter uitkijken, lieverd. 797 00:35:41,000 --> 00:35:44,920 - Laten we nu met het huis praten. [snuift, maakt de keel schoon] 798 00:35:45,000 --> 00:35:48,400 [voice-over] Het huis van „Big Mutha”, je bent live op BBC Three. 799 00:35:50,080 --> 00:35:52,560 Zweer het alsjeblieft. [grinnikt] 800 00:35:52,640 --> 00:35:55,040 [voice-over] Nu zou het geen lanceringsavond zijn 801 00:35:55,120 --> 00:35:58,360 zonder een kleine twist. [grinnikend] 802 00:35:58,440 --> 00:36:00,520 Ach! Ga van me af! Wat ben je aan het doen? 803 00:36:00,600 --> 00:36:02,840 Ik ben live op tv! 804 00:36:02,920 --> 00:36:06,160 [geschreeuw] 805 00:36:06,240 --> 00:36:07,360 - [voice-over voor eekhoorns met hoge tonen] Ik heb je bedrogen! 806 00:36:07,440 --> 00:36:09,080 Welkom bij „The Squirrel Games,” 807 00:36:09,160 --> 00:36:12,160 de meest extreme reality-competitie in de wereld. 808 00:36:12,240 --> 00:36:14,880 Het goede nieuws is dat een van jullie wegloopt 809 00:36:14,960 --> 00:36:18,520 met een nieuw leven ingeblazen tv-carrière en 100.000 noten. 810 00:36:18,600 --> 00:36:20,840 [juryleden lachen] 811 00:36:20,920 --> 00:36:23,760 - [hijgen] Zet die noten in mijn gezicht. 812 00:36:23,840 --> 00:36:25,560 [Blaffen] 813 00:36:25,640 --> 00:36:27,400 - [voice-over van eekhoorn] Maar slecht nieuws, in een notendop, 814 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 de rest van jullie zal sterven. [lacht] 815 00:36:30,160 --> 00:36:33,640 - Dit stond niet in mijn contract! 816 00:36:33,720 --> 00:36:34,800 Waarom ben ik hier? 817 00:36:34,880 --> 00:36:37,480 - Oh, schatjes, lees je Reddit niet? 818 00:36:37,560 --> 00:36:40,160 De fans wisten van deze cast wekenlang! 819 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 [gelach] 820 00:36:41,560 --> 00:36:42,520 Ooh! 821 00:36:42,600 --> 00:36:44,480 - Ja, kom maar op, klein knaagdier! 822 00:36:44,560 --> 00:36:48,600 Laat „The Squirrel Games” beginnen! 823 00:36:49,760 --> 00:36:52,320 [juryleden lachen] 824 00:36:52,400 --> 00:36:55,240 - [voice-over] Dag 22 in het „Big Mutha” -huis. 825 00:36:56,800 --> 00:37:00,360 Divine-ah is klaar haar yogales in de expiratieruimte. 826 00:37:00,440 --> 00:37:02,400 - En nama-slay. 827 00:37:02,480 --> 00:37:05,920 Vergeet niet, jongens, alle poses van vandaag 828 00:37:06,000 --> 00:37:09,080 is te vinden op mijn gloednieuwe dvd, 829 00:37:09,160 --> 00:37:11,400 nu beschikbaar. [grinnikt] 830 00:37:11,480 --> 00:37:13,560 Oh, daarna ben ik doodmoe. 831 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 Ik zou niet half een dutje kunnen gebruiken. 832 00:37:18,120 --> 00:37:21,160 [juryleden lachen] 833 00:37:21,240 --> 00:37:23,400 - Huh? Wat is het, meid? 834 00:37:23,480 --> 00:37:24,880 O! 835 00:37:27,240 --> 00:37:30,600 Oh, goddelijk, ah? 836 00:37:30,680 --> 00:37:33,360 Goddelijk, ah? 837 00:37:33,440 --> 00:37:35,400 Oh, jeetje! Oh, jeetje! 838 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 O! O! 839 00:37:38,160 --> 00:37:39,680 O! - Wat is het? 840 00:37:39,760 --> 00:37:41,400 - Pugly heeft het allemaal gezien. 841 00:37:41,480 --> 00:37:44,960 Divine-ah is dood! [Snikken] 842 00:37:45,040 --> 00:37:49,200 - Je realiseert je wel Is het geen echte hond? 843 00:37:49,280 --> 00:37:50,800 Nou, wat dan ook. 844 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 Je weet wat dat betekent. 845 00:37:52,760 --> 00:37:55,960 Eén dood, nog vijf om te sterven. 846 00:37:56,040 --> 00:37:57,320 - [imiteert het zeuren van honden] 847 00:37:57,400 --> 00:37:59,560 Ik heb het niet zo gezien. 848 00:37:59,640 --> 00:38:03,240 Divine-ah is dood! [lachend] 849 00:38:03,320 --> 00:38:05,160 Divine-ah is dood! - Divine-ah is dood! 850 00:38:05,240 --> 00:38:09,400 [allemaal gezang] Divine-ah is dood! Divine-ah is dood! 851 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 - Wat is dit voor racket? 852 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 Ik probeer te mediteren! 853 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 - Neem het me niet kwalijk. 854 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 Het is de schuld van Fugly. 855 00:38:19,440 --> 00:38:22,800 Geef Fugly de schuld. Je bent een absolute hond! 856 00:38:23,880 --> 00:38:25,840 [juryleden lachen] 857 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 - [voice-over] Dag 87. 858 00:38:29,880 --> 00:38:31,920 De moeders zijn nog in leven, 859 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 en Kimmy is in de woonkamer op zoek naar haar onderbroek. 860 00:38:35,120 --> 00:38:36,920 - Oh, er zal een hel zijn om te betalen 861 00:38:37,000 --> 00:38:40,040 als ik erachter kom wie zijn vieze poten heeft overal op mijn bloeiers. 862 00:38:40,120 --> 00:38:42,040 [juryleden lachen] 863 00:38:42,120 --> 00:38:44,840 Pardon, jongedame. 864 00:38:44,920 --> 00:38:46,720 Is dat mijn onderbroek? 865 00:38:46,800 --> 00:38:48,680 - Oh, deze? 866 00:38:48,760 --> 00:38:51,480 Ik dacht dat het zo was een goedkope polyester deken. 867 00:38:51,560 --> 00:38:53,440 Maar nu je het erover hebt, 868 00:38:53,520 --> 00:38:56,080 Ik veronderstel dat dat logisch is. met de remsporen. 869 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 - Vreselijke, vreselijke kleine meid. 870 00:38:59,560 --> 00:39:04,880 - Oh, is dat alles wat je voor me hebt, ouwe maagd? 871 00:39:04,960 --> 00:39:06,160 - Wil je het hebben? 872 00:39:06,240 --> 00:39:09,160 Je snakt ernaar? 873 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 [luide plof] - O! 874 00:39:11,360 --> 00:39:13,280 - Je bent slechtharig, dat ben je. 875 00:39:13,360 --> 00:39:18,080 - [lachend] Weet je Hoeveel vulstof zit er in dit gezicht? 876 00:39:18,160 --> 00:39:21,920 Dit is 85% silicium van klasse A. 877 00:39:22,000 --> 00:39:25,560 Kijk. [echoën] 878 00:39:25,640 --> 00:39:27,440 Ik kan niets voelen. 879 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 #gifted. 880 00:39:28,960 --> 00:39:32,000 - Begin niet met mij, lieverd. 881 00:39:32,080 --> 00:39:35,720 Oh, ik zal schoonmaken jouw vieze, vieze kleine idioot. 882 00:39:35,800 --> 00:39:37,240 Vieze meid. 883 00:39:37,320 --> 00:39:40,320 Smerig, beeldschoon, walgelijk, klein meisje. 884 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 - [snakt naar adem] 885 00:39:42,280 --> 00:39:45,040 #stillnotdead. 886 00:39:45,120 --> 00:39:46,880 [juryleden lachen] 887 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 - [voice-over] Dag 164. 888 00:39:50,240 --> 00:39:53,000 De moeders spelen officieel „The Squirrel Games.” 889 00:39:53,080 --> 00:39:55,560 [alarm laaiend] 890 00:39:55,640 --> 00:39:57,800 allemaal: Wie is zij? 891 00:39:57,880 --> 00:40:00,080 - Het eerste spel is Pink Light, Fleshlight. 892 00:40:00,160 --> 00:40:03,160 Versla je gezicht met make-up als het roze lampje brandt. 893 00:40:03,240 --> 00:40:06,080 Als ik kapotte gezichten kan detecteren als ik me omdraai, 894 00:40:06,160 --> 00:40:08,080 je wordt geëlimineerd. 895 00:40:08,160 --> 00:40:10,560 - Dit is wat we graag quick drag noemen. 896 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 - Roze licht. Lippenstift. 897 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 - Ach! 898 00:40:14,560 --> 00:40:18,120 De mijne zit vast, meiden! [geschreeuw] 899 00:40:18,200 --> 00:40:19,440 Kan iemand me helpen! 900 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 O! 901 00:40:21,280 --> 00:40:22,920 - Gearresteerd. 902 00:40:23,000 --> 00:40:25,320 [Danny schreeuwt] 903 00:40:25,400 --> 00:40:28,760 [juryleden lachen] 904 00:40:28,840 --> 00:40:33,000 [rammelende machine] 905 00:40:33,080 --> 00:40:35,080 - Roze licht. Contour. 906 00:40:35,160 --> 00:40:36,560 - Gebeurt niet. 907 00:40:36,640 --> 00:40:39,320 Ik kan dat niet op mijn huid aanbrengen. 908 00:40:39,400 --> 00:40:42,720 Ik ben het gezicht van een rivaliserend beautymerk. 909 00:40:42,800 --> 00:40:44,840 Het is een contractbreuk. 910 00:40:44,920 --> 00:40:46,320 - Gearresteerd. 911 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 [Cheddar schreeuwt] 912 00:40:49,200 --> 00:40:52,480 #dying. 913 00:40:52,560 --> 00:40:55,480 [juryleden lachen] 914 00:40:55,560 --> 00:40:57,960 [rammelende machine] 915 00:40:58,040 --> 00:41:00,200 - Roze licht. Valse wimpers. 916 00:41:01,520 --> 00:41:03,560 - Kijk daar eens! - Ach! Ooh? 917 00:41:03,640 --> 00:41:04,600 - Kijk nu eens hier. 918 00:41:04,680 --> 00:41:07,400 - O! [geschreeuw] 919 00:41:07,480 --> 00:41:09,160 Mijn ogen! 920 00:41:09,240 --> 00:41:13,000 [blaffen, jammeren] 921 00:41:13,080 --> 00:41:15,720 Nee! 922 00:41:15,800 --> 00:41:20,080 Fugly is dood! 923 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 - Het is een pop. 924 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 - Marionet? 925 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 Hoe zou je het vinden als ik daarheen kom? 926 00:41:26,680 --> 00:41:29,320 en jou in een marionet veranderen? 927 00:41:29,400 --> 00:41:31,960 Ooh! 928 00:41:32,040 --> 00:41:34,480 [Jubers roept uit] 929 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 - Haha. 930 00:41:36,760 --> 00:41:40,400 Denk je aan een kleine laser? gaat me vermoorden? 931 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 Ik ben Bev Growls. 932 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Gr! 933 00:41:45,040 --> 00:41:47,960 - Dwing me niet daarheen te komen en maak er een zooitje van, teef. 934 00:41:48,040 --> 00:41:49,800 Ik zei, „sterf!” 935 00:41:55,000 --> 00:41:56,960 - Ik kom terug. 936 00:41:57,040 --> 00:41:59,160 [rammelende machine] 937 00:41:59,240 --> 00:42:02,360 - Gefeliciteerd, Kimmy. Je hebt „The Squirrel Games” gewonnen. 938 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 Haal nu alsjeblieft je nootjes en sashay weg. 939 00:42:05,600 --> 00:42:09,040 - Oh, deze vreselijke, vreselijke mensen zou me nooit kunnen verslaan. 940 00:42:09,120 --> 00:42:12,640 [dramatische muziek] 941 00:42:12,720 --> 00:42:16,040 [spetterend] [juryleden lachen] 942 00:42:16,120 --> 00:42:19,320 - Het leven is een kreng, en dan word je door één gedood. 943 00:42:19,400 --> 00:42:24,640 [Blaffend gelach] 944 00:42:26,280 --> 00:42:29,840 [juryleden lachen] 945 00:42:34,560 --> 00:42:38,560 - Brava, brava, brava. 946 00:42:38,640 --> 00:42:41,120 En je kijkt naar de BBC. 947 00:42:41,200 --> 00:42:42,760 [gelach] 948 00:42:42,840 --> 00:42:45,280 Nu is het tijd voor kritiek van de jury. 949 00:42:45,360 --> 00:42:48,000 Als eerste, Danny Beard. 950 00:42:48,080 --> 00:42:49,280 - Goddelijk - ah Dickall. 951 00:42:49,360 --> 00:42:52,080 Jouw rol was interessant omdat 952 00:42:52,160 --> 00:42:55,560 je parodieerde iemand dat is zo nogal puur. 953 00:42:55,640 --> 00:42:57,720 Maar toen je begon Ik neem echt de microfoon 954 00:42:57,800 --> 00:43:00,200 en met plezier kwam ze tot leven. 955 00:43:00,280 --> 00:43:02,280 - Heb je zin in nog een? 956 00:43:02,360 --> 00:43:06,000 - De maniertjes, dat gejank en het ritme. 957 00:43:06,080 --> 00:43:07,800 Ik dacht dat ze in de kamer was. 958 00:43:07,880 --> 00:43:10,600 - Een beetje [onduidelijk] geworden, 959 00:43:10,680 --> 00:43:13,600 maar ik hou van de... [lachend] 960 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 Ik ben dol op het personage. 961 00:43:16,240 --> 00:43:19,080 - Ik vind dit echt prachtig, wat je vanavond gaat doen. 962 00:43:19,160 --> 00:43:21,320 Dit is iets dat we zien je niet vaak. 963 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 Ik weet niet of je dat heel vaak doet. 964 00:43:23,400 --> 00:43:25,520 Maar toch blijf je Danny Beard is daarbinnen. 965 00:43:25,600 --> 00:43:28,080 - Je zou kunnen gaan Damesdag in Aintree, 966 00:43:28,160 --> 00:43:31,560 met een glas Lambrini en een Ciapusci. 967 00:43:31,640 --> 00:43:33,320 - Precies die vorm. 968 00:43:33,400 --> 00:43:37,120 Oh, het is schattig. Je ziet er schitterend uit. 969 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 - Je zet de toon voor het hele stuk. Je was energiek. 970 00:43:40,280 --> 00:43:42,760 Had je personage een doel? 971 00:43:42,840 --> 00:43:45,280 - Ja, dus jij bent RuPaul. Je organiseert de show. 972 00:43:45,360 --> 00:43:46,320 Je bent de kapitein van het schip. 973 00:43:46,400 --> 00:43:48,640 Ik was dat aan het kanaliseren, en als ze er dan in wordt gegooid, 974 00:43:48,720 --> 00:43:49,960 Ze zegt, waarom ben ik hier? 975 00:43:50,040 --> 00:43:51,680 Dat zou zoiets zijn als Je wordt erbij gegooid. 976 00:43:51,760 --> 00:43:53,520 Je zou zeggen: „Pis weg. 977 00:43:53,600 --> 00:43:56,080 Ik concurreer niet met deze lelijke teven.” 978 00:43:56,160 --> 00:43:58,640 Weet je wel? Dat is wat ik aan het channelen was. 979 00:43:58,720 --> 00:44:02,480 - Je was belachelijk en heel grappig. 980 00:44:02,560 --> 00:44:03,680 Hartelijk bedankt, Danny. 981 00:44:03,760 --> 00:44:05,240 - Bedankt, jongens. 982 00:44:05,320 --> 00:44:07,080 - Als volgende, Jonbers Blonde. 983 00:44:07,160 --> 00:44:09,320 - Jonbers, dat was je Sassy and Fugly the Dog. 984 00:44:09,400 --> 00:44:11,640 Het is niet makkelijk om aan jou te moeten denken. 985 00:44:11,720 --> 00:44:13,120 en dan aan de hond moeten denken. 986 00:44:13,200 --> 00:44:16,480 Dus soms lopen we vast in een soort van één niveau. 987 00:44:16,560 --> 00:44:18,360 - Divine-ah is dood! 988 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 [Snikken] 989 00:44:19,640 --> 00:44:21,320 - Er hadden nog meer opmerkingen kunnen zijn, 990 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 zoals het grijs en het zwart en het wit. 991 00:44:23,680 --> 00:44:25,360 Maak er meer een dans van. 992 00:44:25,440 --> 00:44:28,680 - Brutaal en fugly en natuurlijk Ashleigh en Pudsey, 993 00:44:28,760 --> 00:44:31,400 waar ze niet bekend om staan hun enorme persoonlijkheden. 994 00:44:31,480 --> 00:44:35,160 Je dacht, oké, ik ga maak deze hond zo boos mogelijk. 995 00:44:35,240 --> 00:44:39,040 Het was alsof ik naar een dubbelact keek. ook al zat er een vol. 996 00:44:39,120 --> 00:44:42,280 - En dit vanavond, Jonbers, deze outfit is spectaculair. 997 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 De muts is perfect gedragen. 998 00:44:43,840 --> 00:44:45,640 De make-up is heerlijk. 999 00:44:45,720 --> 00:44:47,160 Wie is zij? 1000 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 - Je ziet er absoluut schitterend uit. 1001 00:44:49,080 --> 00:44:50,040 Heel sexy. 1002 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 Gewoon prachtig. 1003 00:44:51,840 --> 00:44:54,440 - Alles over deze outfit, het is perfectie. 1004 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 Zo schitterend. 1005 00:44:55,600 --> 00:44:59,440 Een van de mooiste outfits om ooit deze landingsbaan te sieren. 1006 00:44:59,520 --> 00:45:01,160 - Oh, wauw. 1007 00:45:01,240 --> 00:45:05,040 - Nu jouw optreden, het was allemaal pedaal op het metaal. 1008 00:45:05,120 --> 00:45:08,240 - Terugkijken en ernaar kijken, Ik begrijp helemaal waar je vandaan komt, 1009 00:45:08,320 --> 00:45:10,000 waar het nogal schreeuwerig was. 1010 00:45:10,080 --> 00:45:12,280 Er zat misschien een beetje van mezelf in, 1011 00:45:12,360 --> 00:45:14,400 waar het had moeten zijn meer een personage. 1012 00:45:14,480 --> 00:45:17,000 - Maar je ziet er geweldig uit vanavond. 1013 00:45:17,080 --> 00:45:20,280 - En er prachtig uitzien betekent alles. - Is dat niet zo? Ik bedoel, kom op. 1014 00:45:20,360 --> 00:45:23,040 [gelach] 1015 00:45:23,120 --> 00:45:24,080 Bedankt, Jonbers. 1016 00:45:24,160 --> 00:45:25,680 - Hartelijk bedankt, iedereen. 1017 00:45:25,760 --> 00:45:28,400 - Vervolgens, Cheddar Gorgeous. 1018 00:45:28,480 --> 00:45:31,160 - Ik dacht dat je het goed had gedaan als Minxie. 1019 00:45:31,240 --> 00:45:34,000 - #stillnotdead. 1020 00:45:34,080 --> 00:45:36,000 - Je had pieken en dalen en kleuren, 1021 00:45:36,080 --> 00:45:39,400 Dus ik vond het echt leuk om naar je te kijken. 1022 00:45:39,480 --> 00:45:41,040 - Cheddar. 1023 00:45:41,120 --> 00:45:47,000 Deze outfit doet me denken aan wanneer Ik was toen al modellenwerk. 1024 00:45:47,080 --> 00:45:51,640 En weet je, op de landingsbaan Ik zou dit soort silhouet dragen. 1025 00:45:51,720 --> 00:45:53,720 Het is verbluffend. Je ziet er etherisch uit. 1026 00:45:53,800 --> 00:45:55,040 - Wat ben jij in godsnaam? 1027 00:45:55,120 --> 00:45:57,080 Ben je een amoebe met een hoge vis? 1028 00:45:57,160 --> 00:46:00,680 Ben jij een neonscourer? Ik weet het niet 1029 00:46:00,760 --> 00:46:03,600 Maar dan denk ik dat is een deel van je mysterie. 1030 00:46:03,680 --> 00:46:06,480 - Deze outfit is belachelijk. 1031 00:46:06,560 --> 00:46:08,440 Het is zo schitterend. 1032 00:46:08,520 --> 00:46:10,840 Ik vind het geweldig. 1033 00:46:10,920 --> 00:46:13,560 En je was zo grappig in dit ding. 1034 00:46:13,640 --> 00:46:15,400 Je hebt het allemaal. 1035 00:46:15,480 --> 00:46:16,480 - Hartelijk bedankt. 1036 00:46:16,560 --> 00:46:18,000 Ik bedoel, ik vond het geweldig om de uitdaging aan te gaan. 1037 00:46:18,080 --> 00:46:19,520 En het was... 1038 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 omdat ik niet veel feedback kreeg van jou Michelle... 1039 00:46:21,680 --> 00:46:23,960 - Ik had het niet nodig. - En het was goed, 1040 00:46:24,040 --> 00:46:25,600 maar ik ga altijd naar die plek waar ik zoiets van ben, 1041 00:46:25,680 --> 00:46:28,160 „Oh, nou, God, dan moet ik vreselijk zijn.” - Ja. Rechts. 1042 00:46:28,240 --> 00:46:30,280 - Ik beschouw kritiek altijd als een geschenk, 1043 00:46:30,360 --> 00:46:33,040 en dus kijk ik vaak voor die negatieve feedback. 1044 00:46:33,120 --> 00:46:35,480 Maar ik ben gewoon... ja. Hartelijk bedankt. 1045 00:46:35,560 --> 00:46:37,600 - Nou, bedankt, Cheddar. - Dank je wel. 1046 00:46:37,680 --> 00:46:41,880 - Vervolgens is het Black Peppa. - Hé. 1047 00:46:41,960 --> 00:46:45,040 - Ik vond het leuk waar je heen ging met Bev Growls, 1048 00:46:45,120 --> 00:46:48,520 maar ik probeerde je te helpen schreeuw niet zo veel. 1049 00:46:48,600 --> 00:46:52,000 - Wat ik graag had willen zien, Maar meer een verandering 1050 00:46:52,080 --> 00:46:53,440 Want het was zoiets als schreeuwen, schreeuwen, schreeuwen. 1051 00:46:53,520 --> 00:46:56,840 - Laat „The Squirrel Games” beginnen! 1052 00:46:56,920 --> 00:46:58,560 - Maar ik denk dat het altijd goed is om het te horen 1053 00:46:58,640 --> 00:47:00,320 die je moet nemen je voet een beetje van het gas af 1054 00:47:00,400 --> 00:47:03,320 dan je nodig had om het meer te geven. 1055 00:47:03,400 --> 00:47:05,520 - Ik heb flashbacks om leuk te vinden, Snatch Game. 1056 00:47:05,600 --> 00:47:08,560 Als Lil Nas had je zoiets van, „Oh, ja, ik snap het wel.” 1057 00:47:08,640 --> 00:47:12,080 En als je dan naar buiten komt op de landingsbaan is alles vergeven. 1058 00:47:12,160 --> 00:47:16,560 Het is gewoon zo slim en ik hou van de vorm ervan. Het is geniaal. 1059 00:47:16,640 --> 00:47:19,480 - Deze denimfantasie, het is een moment, 1060 00:47:19,560 --> 00:47:22,560 en ik ben er voor alles. 1061 00:47:22,640 --> 00:47:25,760 - Dit is een andere outfit die dat wel zal doen ga de geschiedenis van „Drag Race” in. 1062 00:47:25,840 --> 00:47:28,000 Het is zo bijzonder. 1063 00:47:28,080 --> 00:47:31,520 Het is Moschino meets Gaultier. 1064 00:47:31,600 --> 00:47:32,800 Het is fantastisch. 1065 00:47:32,880 --> 00:47:35,000 Mijn ogen weten niet waar ik moet rusten. 1066 00:47:35,080 --> 00:47:37,680 Helaas dat zat niet in jouw karakter. 1067 00:47:37,760 --> 00:47:39,320 Je had geen pieken en dalen, 1068 00:47:39,400 --> 00:47:43,400 maar het is allemaal aanwezig in die outfit die je draagt. 1069 00:47:43,480 --> 00:47:46,280 - Ik moet zeker meer in mezelf geloven 1070 00:47:46,360 --> 00:47:48,440 als het gaat om deze uitdagingen. 1071 00:47:48,520 --> 00:47:51,600 Ik ben geen komiek, maar ik moet haal die rotzooi uit mijn hoofd 1072 00:47:51,680 --> 00:47:52,920 omdat ik grappig kan zijn. 1073 00:47:53,000 --> 00:47:55,280 En het punt is, ik ben grappig als ik niet eens probeer grappig te zijn. 1074 00:47:55,360 --> 00:47:58,600 Geloof gewoon veel meer in mezelf. 1075 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 - Goed. Bedankt, Black Peppa. 1076 00:47:59,760 --> 00:48:00,960 - Dank je wel. 1077 00:48:01,040 --> 00:48:03,120 - Vervolgens, Pixie Polite. 1078 00:48:03,200 --> 00:48:06,800 - Je hebt een fantastische Kim Woodburn gedaan verpersoonlijking. 1079 00:48:06,880 --> 00:48:10,000 - Vreselijke, vreselijke kleine meid! 1080 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 - Maar ik wilde dat je dat deed Ik zet er meer van jou in. 1081 00:48:12,040 --> 00:48:14,480 En ik had het gevoel dat je zo bezorgd was over de imitatie... 1082 00:48:14,560 --> 00:48:17,400 - Ja. - Dat we je er niet in hebben geïnjecteerd. 1083 00:48:17,480 --> 00:48:18,960 - Ik weet wat Michelle zegt, 1084 00:48:19,040 --> 00:48:21,360 maar Kim Woodburn is zo buitenaards 1085 00:48:21,440 --> 00:48:23,960 dat het moeilijk is om jezelf erin te plaatsen. 1086 00:48:24,040 --> 00:48:26,200 Weet je, je hebt haar ademende bevalling bezorgd. 1087 00:48:26,280 --> 00:48:27,600 Weet je, we hebben het allemaal gedaan. 1088 00:48:27,680 --> 00:48:29,560 (IMITEERT HOUTVERBRANDING) Ik kan met iedereen overweg, lieverd, 1089 00:48:29,640 --> 00:48:31,080 Maar je bent niets anders dan een kreng. 1090 00:48:31,160 --> 00:48:33,520 [gelach] 1091 00:48:33,600 --> 00:48:37,040 - Vanavond op de landingsbaan, we hebben deze look zo vaak gezien, 1092 00:48:37,120 --> 00:48:41,600 dus je moet echt overboord gaan en doe irritante ruches 1093 00:48:41,680 --> 00:48:43,440 op een landingsbaan met ruches. - Ja. 1094 00:48:43,520 --> 00:48:45,360 - Ik ben echt dol op de delicate ruches, 1095 00:48:45,440 --> 00:48:47,680 en het haar is alles. 1096 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 - Het is heel schattig. 1097 00:48:49,120 --> 00:48:51,040 Dat weet ik tijdens deze competitie 1098 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 je hebt jezelf echt gepusht met de looks. 1099 00:48:53,680 --> 00:48:57,040 Ik weet wat voor soort koningin je bent. Ik heb je door de jaren heen gevolgd. 1100 00:48:57,120 --> 00:49:01,360 Je bent echt geëvolueerd in het verloop van deze wedstrijd, 1101 00:49:01,440 --> 00:49:03,800 en ik ben erg trots op je dat je dat doet. 1102 00:49:03,880 --> 00:49:05,720 In de sketch was je erg grappig. 1103 00:49:05,800 --> 00:49:09,520 - Ik dacht dat ik het goed had gedaan, maar ik was een beetje teleurgesteld in mezelf. 1104 00:49:09,600 --> 00:49:12,200 En ik denk dat ik de druk laat van deze competitie raakt me echt. 1105 00:49:12,280 --> 00:49:13,400 - Ja, het overkomt iedereen. 1106 00:49:13,480 --> 00:49:14,920 Weet je, je kunt het beter doen. 1107 00:49:15,000 --> 00:49:17,480 Je bent erg slim, je bent van nature grappig, 1108 00:49:17,560 --> 00:49:22,040 dus had je wat rustiger aan gedaan om de perfecte imitatie uit te voeren, 1109 00:49:22,120 --> 00:49:26,880 het zou Pixie Polite toegestaan hebben om daar min of meer doorheen te komen. 1110 00:49:26,960 --> 00:49:28,000 Goed. Nou, bedankt, Pixie. 1111 00:49:28,080 --> 00:49:29,200 - Bedankt allemaal. 1112 00:49:29,280 --> 00:49:30,880 - Bedankt, dames. 1113 00:49:30,960 --> 00:49:32,280 Ik denk dat we genoeg hebben gehoord. 1114 00:49:32,360 --> 00:49:37,600 Nu je je uitvouwt in de werkkamer, de jury en ik zullen beraadslagen. 1115 00:49:37,680 --> 00:49:41,200 Je mag het podium verlaten. 1116 00:49:41,280 --> 00:49:44,720 [vrolijke muziek] 1117 00:49:44,800 --> 00:49:46,120 - O ja. 1118 00:49:46,200 --> 00:49:47,960 Vanavond heb ik dorst. 1119 00:49:48,040 --> 00:49:49,800 - O! 1120 00:49:49,880 --> 00:49:52,000 Mijn testikels gaan ontploffen. 1121 00:49:52,080 --> 00:49:57,360 [allemaal zuchten en kreunen] 1122 00:49:57,440 --> 00:50:00,680 [speelt vals] 1123 00:50:03,200 --> 00:50:06,240 - Ik wil het gewoon bekend maken dat ik mijn USP heb gevonden: 1124 00:50:06,320 --> 00:50:08,800 fluit spelen en het spel slingeren. 1125 00:50:08,880 --> 00:50:10,760 Mode! [juichend] 1126 00:50:10,840 --> 00:50:12,160 Als ik vanavond naar huis ga, 1127 00:50:12,240 --> 00:50:15,320 Die opmerking, neuk me tegen een muur. 1128 00:50:15,400 --> 00:50:16,840 [grinnikt] Iemand, alsjeblieft. 1129 00:50:16,920 --> 00:50:20,040 Voor RuPaul om dat te zeggen het is een van de meest ongelooflijke outfits 1130 00:50:20,120 --> 00:50:24,840 om ooit het podium te bewandelen, Ik ben eigenlijk sprakeloos. 1131 00:50:24,920 --> 00:50:29,520 Het is gewoon... 1132 00:50:29,600 --> 00:50:31,960 [zucht] 1133 00:50:32,040 --> 00:50:35,760 Wat een verdomde watje. [lacht] 1134 00:50:35,840 --> 00:50:37,680 Oh, zo emotioneel. 1135 00:50:37,760 --> 00:50:39,240 Peppa, Peppa, Je hebt die opmerking ook gekregen, meid. 1136 00:50:39,320 --> 00:50:40,560 - Ja. 1137 00:50:40,640 --> 00:50:42,080 En misschien moeten we nu lipsynchronisatie uitvoeren. 1138 00:50:42,160 --> 00:50:43,280 - Ja. - Wauw. 1139 00:50:43,360 --> 00:50:44,720 - Ik probeer het echt. 1140 00:50:44,800 --> 00:50:49,000 - Zoveel! - Ik heb deze week mijn best gedaan. 1141 00:50:49,080 --> 00:50:52,040 En ik ging erop in, en waarschijnlijk was het één notitie. 1142 00:50:52,120 --> 00:50:53,600 Ik schreeuwde, schreeuwde, schreeuwde, 1143 00:50:53,680 --> 00:50:56,920 en ik heb het niet teruggehaald en ik heb geen levels en pieken en dalen. 1144 00:50:57,000 --> 00:51:00,240 Het was opnieuw een van die uitdagingen waar we grappig moesten zijn. 1145 00:51:00,320 --> 00:51:03,080 Deze meiden hebben drag gedaan gedurende 60 jaar. 1146 00:51:03,160 --> 00:51:06,000 Ik vind het niet prettig om grappig te zijn. Zo ben ik niet. 1147 00:51:06,080 --> 00:51:08,040 Dus weet je wat? Als ik hierop terugkijk, 1148 00:51:08,120 --> 00:51:09,320 Ik ben trots op mezelf. 1149 00:51:09,400 --> 00:51:12,360 - Ik denk echt we verdienen het allemaal om hier te zijn. 1150 00:51:12,440 --> 00:51:13,720 [dramatische angel] 1151 00:51:13,800 --> 00:51:15,360 [Pixie slurpt] 1152 00:51:15,440 --> 00:51:17,640 Ik bedoel, blijkbaar... Nou, niet dat ik het nog eens ter sprake ga brengen. 1153 00:51:17,720 --> 00:51:20,760 - We houden echt van je. - Ik weet het. En dat weet ik heel goed. 1154 00:51:20,840 --> 00:51:22,000 - Je had naar huis moeten gaan, maar we houden van je. 1155 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 [gelach] 1156 00:51:23,800 --> 00:51:25,400 - Nog steeds hier, teef. 1157 00:51:25,480 --> 00:51:27,320 - Hoe voel jij je, Danny, over je kritiek, schatjes? 1158 00:51:27,400 --> 00:51:28,640 Je zag er schitterend uit vanavond. 1159 00:51:28,720 --> 00:51:31,480 Ik moet zeggen, Ik denk dat je altijd hebt teruggeschrokken 1160 00:51:31,560 --> 00:51:33,760 van going glamoureus en mooi 1161 00:51:33,840 --> 00:51:36,600 omdat jijzelf Ik voel me niet glamoureus en mooi. 1162 00:51:36,680 --> 00:51:41,040 Maar weet dat je vanavond verbluffend bent. 1163 00:51:41,120 --> 00:51:43,680 - Dank je wel. Ik voelde het wel toen ik hem aantrok. 1164 00:51:43,760 --> 00:51:46,400 Ik had zoiets van, Oh, meid, zie er een beetje goed uit. 1165 00:51:46,480 --> 00:51:48,080 [lachend] 1166 00:51:48,160 --> 00:51:49,760 Ik ben geen prachtige drag queen. 1167 00:51:49,840 --> 00:51:52,120 Ik ben een clown, ik ben dom, ik ben... 1168 00:51:52,200 --> 00:51:53,280 Ik ben een aardappel. 1169 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 Maar ik voelde het. Het was leuk. 1170 00:51:55,920 --> 00:51:58,160 Dit zijn blije emoties. 1171 00:51:58,240 --> 00:51:59,880 Wat is er aan de hand met Pixie-poo? 1172 00:51:59,960 --> 00:52:04,120 - Wat de kritieken betreft, Het is niets dat ik niet wist. 1173 00:52:04,200 --> 00:52:05,520 Ik heb leuke spullen gekregen van Ru. 1174 00:52:05,600 --> 00:52:10,600 Gek om te denken dat Ru dat waarschijnlijk is geweest me volgen op mijn reis. 1175 00:52:10,680 --> 00:52:13,560 En ik hoop alleen dat ik haar niet teleurstel. 1176 00:52:13,640 --> 00:52:19,160 Het was heel emotioneel om haar te horen zeg hoe trots ze op me is 1177 00:52:19,240 --> 00:52:20,640 zoals, um--ooh. 1178 00:52:24,960 --> 00:52:26,960 Het betekent de wereld, om eerlijk te zijn. 1179 00:52:27,040 --> 00:52:28,520 Ik heb altijd aan mezelf getwijfeld. 1180 00:52:28,600 --> 00:52:30,760 Maar ik wist dat toen ik aan deze wedstrijd meedeed, 1181 00:52:30,840 --> 00:52:32,920 Ik heb wat nodig is om ga naar die top drie. 1182 00:52:33,000 --> 00:52:34,680 Eerlijk gezegd, als ik er niet kom, 1183 00:52:34,760 --> 00:52:37,400 het bevestigt gewoon elke negatieve gedachte en mening 1184 00:52:37,480 --> 00:52:38,760 Ik heb ooit iets over mezelf gehad, 1185 00:52:38,840 --> 00:52:41,400 iemand anders ooit over mij heeft gehad of over mijn gedrag, 1186 00:52:41,480 --> 00:52:42,600 en ik ga het niet doen. 1187 00:52:42,680 --> 00:52:46,280 Ik ga niet naar huis. 1188 00:52:46,360 --> 00:52:49,640 Periode. - Applaus. 1189 00:52:49,720 --> 00:52:52,920 - Is dat niet een deel van de moeilijke tijd Maar geven we onszelf ook? 1190 00:52:53,000 --> 00:52:55,240 Dus ik wil absoluut verder gaan. 1191 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 Ik wil blijven pronken. Ik heb zoveel plezier. 1192 00:52:57,720 --> 00:52:59,760 Misschien krijg ik zelfs een beetje competitief, 1193 00:52:59,840 --> 00:53:02,400 wat heel erg anders is dan ik. - Misschien? 1194 00:53:02,480 --> 00:53:06,920 - Ik denk dat ik bijna aan het kijken ben het competitie-element als minpunt. 1195 00:53:07,000 --> 00:53:08,960 - Ik, Cheddar Gorgeous, icoon van de gemeenschap? 1196 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 Dat zou ik onmogelijk kunnen zijn. 1197 00:53:10,640 --> 00:53:12,680 En wat ik niet heb gedaan waardeert dat 1198 00:53:12,760 --> 00:53:15,920 eigenlijk is het iets heel leuks dat we allemaal samen doen. 1199 00:53:16,000 --> 00:53:18,280 Competitie hoeft niet gemeen te zijn. 1200 00:53:18,360 --> 00:53:20,040 Competitie kan heel leuk zijn. 1201 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 Oh, mijn God. Oh, het begint nu allemaal in mijn hoofd. 1202 00:53:22,320 --> 00:53:23,880 [piepen met hoge tonen] 1203 00:53:23,960 --> 00:53:26,360 - Oh, aye, waar gaat dit allemaal over? 1204 00:53:26,440 --> 00:53:28,520 - Oh, God. - Wat is er aan de hand? 1205 00:53:28,600 --> 00:53:29,960 - Wat is dit? 1206 00:53:30,040 --> 00:53:32,440 Het kan maar beter geen nieuwe wending zijn. 1207 00:53:32,520 --> 00:53:34,280 - Ik ben helemaal gek. 1208 00:53:36,680 --> 00:53:38,200 - Nee! 1209 00:53:38,280 --> 00:53:40,000 JONBERS' FAMILIE (OP TV): Hallo, lieverd! 1210 00:53:40,080 --> 00:53:42,160 JONBERS' MOEDER (OP TV): Zo trots op alles wat je doet, 1211 00:53:42,240 --> 00:53:45,520 speciaal om zo ver te komen in deze competitie. 1212 00:53:45,600 --> 00:53:48,040 JONBERS' VADER (OP TV): Je dromen komen uit. 1213 00:53:48,120 --> 00:53:51,440 Ik ben erg trots op je en alles wat je hebt bereikt. 1214 00:53:51,520 --> 00:53:53,080 Ik hou van je en mis je heel erg. 1215 00:53:53,160 --> 00:53:54,760 BROERTJE VAN JONBERS (OP TV): En kom snel naar huis, 1216 00:53:54,840 --> 00:53:56,720 maar niet te snel. - [grinnikt] 1217 00:53:56,800 --> 00:53:59,400 JONBERS' FAMILIE (OP TV): Tot ziens, nu! Tot ziens. 1218 00:53:59,480 --> 00:54:02,080 - Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 1219 00:54:02,160 --> 00:54:04,560 - Jonbers, je broer is fit. [gelach] 1220 00:54:04,640 --> 00:54:05,600 - Ga de pot op met jezelf. 1221 00:54:05,680 --> 00:54:08,200 - Ik ken ze verdorie niet eens en ik huil. 1222 00:54:08,280 --> 00:54:10,120 - Oh, ik hou gewoon zo veel van ze. 1223 00:54:10,200 --> 00:54:16,480 Ik heb mijn ouders al lang niet meer gezien nu een paar weken, en het is zo... 1224 00:54:16,560 --> 00:54:17,960 [zucht] Het is zo leuk om ze te zien. 1225 00:54:18,040 --> 00:54:22,360 En om hun opwinding te horen is gewoon... Het is echt een vuur aan het stoken in mijn... 1226 00:54:22,440 --> 00:54:24,880 onder mijn gat. [lacht] 1227 00:54:24,960 --> 00:54:27,560 Ik zie er vreselijk uit! 1228 00:54:27,640 --> 00:54:29,520 - Het is goed. Het heeft je make-up gemengd. 1229 00:54:29,600 --> 00:54:31,440 [lacht] 1230 00:54:33,360 --> 00:54:36,000 JAMES (OP TV): Hallo, Michael. Ik ben het. 1231 00:54:36,080 --> 00:54:37,360 Ik mis je echt. 1232 00:54:37,440 --> 00:54:39,200 Je bent zo'n inspiratie, niet alleen voor mij 1233 00:54:39,280 --> 00:54:40,720 maar voor zo veel mensen. 1234 00:54:40,800 --> 00:54:43,080 En ik weet dat iedereen is gewoon zo opgewonden 1235 00:54:43,160 --> 00:54:44,320 om je in de show te zien. 1236 00:54:44,400 --> 00:54:46,880 Er zullen zoveel knuffels zijn Ik wacht op je als je terugkomt. 1237 00:54:46,960 --> 00:54:48,640 Ik hou van jou En ik zie je snel weer. 1238 00:54:51,040 --> 00:54:53,840 - De eerste keer dat we ooit hebben doorgebracht elke echte like, realtime apart. 1239 00:54:53,920 --> 00:54:55,480 - Mam. 1240 00:54:55,560 --> 00:54:57,240 - Erg verliefd, dus. - Mam. 1241 00:54:57,320 --> 00:54:59,840 - Het voelt steeds belangrijker 1242 00:54:59,920 --> 00:55:01,760 om er nu tot het einde in te blijven. 1243 00:55:01,840 --> 00:55:06,040 Ik heb echt het gevoel dat ik dat gedaan heb mijn geboren familie 1244 00:55:06,120 --> 00:55:09,720 en mijn uitverkoren familie, mijn drag-familie is trots. 1245 00:55:09,800 --> 00:55:10,920 Hij is hartstikke fit, nietwaar? 1246 00:55:11,000 --> 00:55:12,800 - Ja. Hij is ook heel goed gesproken. 1247 00:55:17,760 --> 00:55:21,400 JAMES (OP TV): Zwarte Pep-Peppa, schatje! 1248 00:55:21,480 --> 00:55:24,080 Het gaat zonder twijfel hoe trots ik op je ben. 1249 00:55:24,160 --> 00:55:28,600 Iedereen die je ontmoet heeft gewoon zoveel geluk om jou in hun leven te hebben. 1250 00:55:28,680 --> 00:55:32,160 Je bent mijn beste vriend, en je verdient dit echt. 1251 00:55:32,240 --> 00:55:33,480 Dus breng het naar huis, schatje. 1252 00:55:33,560 --> 00:55:35,320 Ik hou van jou Mwah! 1253 00:55:38,320 --> 00:55:40,760 - Ik hou zo veel van hem. 1254 00:55:40,840 --> 00:55:43,520 Dat is een van mijn beste vrienden in de wereld. 1255 00:55:43,600 --> 00:55:47,040 Hij zat op „Glo Up”, en ik heb hem ongeveer een jaar geleden ontmoet, 1256 00:55:47,120 --> 00:55:48,760 en we kwamen zo dichtbij. 1257 00:55:48,840 --> 00:55:53,520 Alsof hij degene is die me alles heeft gegeven de verdomde make-up die ik hier nu heb. 1258 00:55:53,600 --> 00:55:55,280 James kent me zo goed. 1259 00:55:55,360 --> 00:55:58,200 Ik weet zeker dat ze me echt willen om tot het einde te vechten, 1260 00:55:58,280 --> 00:56:01,920 en ik ga het grootste gevecht voeren dat „Drag Race” ooit heeft gezien. 1261 00:56:04,480 --> 00:56:05,440 PIXIE'S VADER (OP TV): Hallo, Mark. 1262 00:56:05,520 --> 00:56:06,480 PIXIE'S MOEDER (OP TV): Hoi. 1263 00:56:06,560 --> 00:56:07,880 PIXIE'S VADER (OP TV): We missen je. 1264 00:56:07,960 --> 00:56:11,760 Het lijkt heel vreemd Ik heb je al die weken niet gezien. 1265 00:56:11,840 --> 00:56:13,880 We zijn erg trots op je. 1266 00:56:13,960 --> 00:56:16,440 Je hebt zo hard gewerkt. PIXIES MOTHER (OP TV): Heel moeilijk. 1267 00:56:16,520 --> 00:56:19,080 PIXIE'S VADER (OP TV): We wisten het altijd Op een dag zou je een ster zijn. 1268 00:56:19,160 --> 00:56:20,840 Je zei het altijd. 1269 00:56:20,920 --> 00:56:22,600 PIXIE'S MOEDER (OP TV): Ik heb een van je eerste handtekeningen. 1270 00:56:22,680 --> 00:56:25,480 ook van je eerste optreden. 1271 00:56:25,560 --> 00:56:27,680 [gelach] 1272 00:56:27,760 --> 00:56:29,080 PIXIE'S VADER (OP TV): We houden heel veel van je, 1273 00:56:29,160 --> 00:56:31,160 en zorg ervoor dat je die kroon mee naar huis neemt. 1274 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 PIXIE'S MOEDER (OP TV): Ja. 1275 00:56:32,320 --> 00:56:33,280 PIXIE'S VADER (OP TV): Absoluut. 1276 00:56:33,360 --> 00:56:37,840 - [huilt] 1277 00:56:41,600 --> 00:56:43,840 - Alles goed, schatje? 1278 00:56:43,920 --> 00:56:46,120 - Gaat het goed met je, meid? 1279 00:56:46,200 --> 00:56:47,440 Voelt u zich goed? 1280 00:56:47,520 --> 00:56:50,960 - Ik weet het niet. Ik heb geen woorden om te beschrijven. 1281 00:56:51,040 --> 00:56:52,280 [zucht] 1282 00:56:52,360 --> 00:56:54,560 Ik weet hoe trots ze op me zijn, 1283 00:56:54,640 --> 00:56:56,200 maar het zijn ook nogal particuliere mensen, 1284 00:56:56,280 --> 00:56:59,520 dus wetende dat ze hebben die gevoelens naar buiten gebracht, 1285 00:56:59,600 --> 00:57:01,320 Het was perfect om dat te hebben. 1286 00:57:01,400 --> 00:57:03,360 DANNY: Sorry, Danny. Niemand wilde je er een sturen. 1287 00:57:03,440 --> 00:57:06,040 [gelach] 1288 00:57:06,120 --> 00:57:07,560 JOE (OP TV): Hallo, Pudding. 1289 00:57:07,640 --> 00:57:08,920 Ik mis je zo erg. 1290 00:57:10,640 --> 00:57:13,280 En oh, je pop heeft jou ook gemist. 1291 00:57:13,360 --> 00:57:15,200 Ik kon haar niet de hele video geven. want ze wil niet stilzitten, 1292 00:57:15,280 --> 00:57:17,320 maar, weet je, ik wilde gewoon even gedag zeggen. 1293 00:57:17,400 --> 00:57:19,480 Ik wil je vertellen hoe trots Ik hoor bij jou, Daniel. 1294 00:57:19,560 --> 00:57:21,560 Weet je, je hebt zoveel opgeofferd. 1295 00:57:21,640 --> 00:57:23,360 Kijk nu eens naar jezelf. Weet je, je bent een Ru-meisje. 1296 00:57:23,440 --> 00:57:26,520 En ik moet het je gewoon vertellen hoe vereerd ben ik 1297 00:57:26,600 --> 00:57:28,920 om te hebben kunnen delen die reis met jou. 1298 00:57:29,000 --> 00:57:31,280 Ik hou van je en ik zie je snel weer. 1299 00:57:32,200 --> 00:57:35,360 - [huilt] 1300 00:57:36,720 --> 00:57:40,800 Ja, hij is eerlijk gezegd, hij is mijn beste vriend ook in de hele wereld. 1301 00:57:40,880 --> 00:57:42,760 En hij had mijn shirt aan, de bastaard. 1302 00:57:42,840 --> 00:57:45,480 [gelach] 1303 00:57:45,560 --> 00:57:50,480 Ik ben gewoon zo blij om Joe te zien. Hij steunt me op alle mogelijke manieren. 1304 00:57:50,560 --> 00:57:52,960 Dus om hem te horen, geef me deze bemoedigende woorden, 1305 00:57:53,040 --> 00:57:57,400 het is gewoon... het is emotioneel, en dat is wat ik nu nodig had. 1306 00:57:57,480 --> 00:57:59,680 - Laten we een kleine groepsknuffel geven. - Laten we een kleine groep hebben, kom op. 1307 00:57:59,760 --> 00:58:01,680 - Top vijf, engelen! 1308 00:58:01,760 --> 00:58:05,040 allemaal: Top vijf! 1309 00:58:05,640 --> 00:58:09,200 - Alleen tussen ons eekhoornvrienden, wat denk jij? 1310 00:58:09,280 --> 00:58:11,080 Laten we beginnen met Danny Beard. 1311 00:58:11,160 --> 00:58:13,760 - Danny Beard was de gastvrouw met de meeste. 1312 00:58:13,840 --> 00:58:17,000 Dat was Davina, maar Danny heeft Danny erin gestopt. 1313 00:58:17,080 --> 00:58:20,200 LORRAINE: Vanavond op de landingsbaan Ik vond de outfit geweldig. 1314 00:58:20,280 --> 00:58:22,440 Ruches voor de goden. 1315 00:58:22,520 --> 00:58:23,880 - Danny heeft er nog nooit zo uitgezien. 1316 00:58:23,960 --> 00:58:26,800 - Vergeet Danny Beard. Meer Fanny Beard. 1317 00:58:26,880 --> 00:58:28,240 [gelach] 1318 00:58:28,320 --> 00:58:29,280 Zo, ik heb het gezegd. 1319 00:58:29,360 --> 00:58:31,000 - Weet je, Danny had een geweldige avond vanavond 1320 00:58:31,080 --> 00:58:33,960 omdat Danny de toon zette voor de hele sketch. 1321 00:58:34,040 --> 00:58:35,200 Goed, Jonbers Blonde. 1322 00:58:35,280 --> 00:58:36,960 - Ze had een uitdaging die niemand anders had 1323 00:58:37,040 --> 00:58:38,520 omdat ze twee personages moest spelen. 1324 00:58:38,600 --> 00:58:40,120 Maar het had meer kleuring nodig. 1325 00:58:40,200 --> 00:58:41,280 Er waren meer ups en downs nodig. 1326 00:58:41,360 --> 00:58:43,560 - Ja, ik weet dat ze dat had gedaan twee personages om te spelen. 1327 00:58:43,640 --> 00:58:47,680 Maar hier zijn we dan. We hebben nog vijf meisjes over. We moeten de haren splijten. 1328 00:58:47,760 --> 00:58:50,400 Ik denk dat het zo was gewoon te schreeuwerig voor mij. 1329 00:58:50,480 --> 00:58:53,440 - Vanavond echter op de landingsbaan dat is verreweg het beste wat ze ooit heeft gezien. 1330 00:58:53,520 --> 00:58:55,280 - En ik vond het mintgroen geweldig. 1331 00:58:55,360 --> 00:58:56,880 Het was zo vers. 1332 00:58:56,960 --> 00:59:00,560 - Zo sexy, slenteren langs de landingsbaan. 1333 00:59:00,640 --> 00:59:03,240 - Die outfit was zo mooi. 1334 00:59:03,320 --> 00:59:08,400 Een van mijn favorieten ooit in de geschiedenis van deze serie. 1335 00:59:08,480 --> 00:59:09,880 Laten we het hebben over Cheddar Gorgeous. 1336 00:59:09,960 --> 00:59:13,280 - Iemand die wist wat ze wilde doen toen ze deze uitdaging aanging, 1337 00:59:13,360 --> 00:59:15,880 in het bijzonder een doelstelling en gezichtspunt. 1338 00:59:15,960 --> 00:59:17,880 - De lijnen zijn perfect geleverd, 1339 00:59:17,960 --> 00:59:20,280 van het narcisme om de telefoon omhoog te houden, 1340 00:59:20,360 --> 00:59:22,640 naar de levering van hashtags. 1341 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 En het werkte echt, echt. 1342 00:59:24,440 --> 00:59:26,440 - Op de catwalk dacht ik aan de outfit 1343 00:59:26,520 --> 00:59:31,120 was zoiets als iets van een mode-catwalk in Europa. 1344 00:59:31,200 --> 00:59:34,080 - Weet je, sommige meisjes zijn sterk in bepaalde gebieden, 1345 00:59:34,160 --> 00:59:37,600 maar het is zeldzaam om te vinden iemand die het allemaal kan. 1346 00:59:37,680 --> 00:59:39,680 Ze maakte me het meest aan het lachen, eigenlijk. 1347 00:59:39,760 --> 00:59:42,760 Goed, laten we verder gaan naar Black Peppa. 1348 00:59:42,840 --> 00:59:45,680 - Ik heb haar optreden gezien. Ik voelde me een beetje gefrustreerd. 1349 00:59:45,760 --> 00:59:48,400 Ik zag waar ze ermee heen had kunnen gaan, en dat deed ze niet. 1350 00:59:48,480 --> 00:59:50,200 - Je wilt het hebben over putten met je pedaal naar het metaal, 1351 00:59:50,280 --> 00:59:52,200 ze stopte niet bij een rood licht. 1352 00:59:52,280 --> 00:59:55,080 Ze stopte niet, ze ging gewoon weg. [gelach] 1353 00:59:55,160 --> 01:00:03,200 - Op de landingsbaan, als ik zei dat ik het gezien heb een in spijkerstof geklede clown met lovertjes en een durag, 1354 01:00:03,280 --> 01:00:05,360 je zou zeggen, „Uh, wat was dat in hemelsnaam?” 1355 01:00:05,440 --> 01:00:06,720 Black Peppa heeft het. 1356 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 - Er is een plek voor haar in een acteeruitdaging. 1357 01:00:10,280 --> 01:00:13,720 Wanneer ze haar vaardigheden inzet om een outfit samen te stellen en een look te geven 1358 01:00:13,800 --> 01:00:16,360 en haar bekwaamheid om een personage samen te stellen, 1359 01:00:16,440 --> 01:00:19,920 dan zal ze niet te stoppen zijn. 1360 01:00:20,000 --> 01:00:22,680 Goed, laten we naar beneden gaan. aan Pixie Polite. 1361 01:00:22,760 --> 01:00:25,280 - Hoe kun je beter zijn dan Kim Kim Woodburn? 1362 01:00:25,360 --> 01:00:28,120 Dat is alsof je probeert uit te zingen Dame Shirley Bassey. 1363 01:00:28,200 --> 01:00:30,280 - Wat ik wel leuk vond aan Pixie was dat 1364 01:00:30,360 --> 01:00:32,200 zelfs wanneer de camera was niet rechtstreeks aan haar gericht, 1365 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 ze behield nog steeds haar karakter. 1366 01:00:34,600 --> 01:00:38,120 - We hebben een letterlijke Kim Woodburn, wat erg goed was. 1367 01:00:38,200 --> 01:00:39,760 - Ja. - Het was heel goed. Het was boeiend. 1368 01:00:39,840 --> 01:00:41,840 Ik vond het leuk om naar haar te kijken, 1369 01:00:41,920 --> 01:00:45,880 maar ik kwam geen stap dichterbij voor wie Pixie Polite is. 1370 01:00:45,960 --> 01:00:47,880 - Maar ik wil even de tijd nemen om te zeggen, 1371 01:00:47,960 --> 01:00:50,720 ze heeft zo hard gewerkt bij het vorderen van haar weerstand, 1372 01:00:50,800 --> 01:00:53,160 haar make-up, haar uiterlijk. Ik ben zo trots op haar. 1373 01:00:53,240 --> 01:00:55,120 - Stilte! 1374 01:00:55,200 --> 01:00:57,200 Ik heb mijn beslissing genomen. 1375 01:00:57,280 --> 01:00:58,520 Breng mijn meisjes terug. 1376 01:00:59,080 --> 01:01:02,440 Welkom terug, dames. Ik heb een aantal beslissingen genomen. 1377 01:01:02,520 --> 01:01:05,560 [spannende muziek] 1378 01:01:05,640 --> 01:01:06,680 Danny Beard. 1379 01:01:08,880 --> 01:01:10,360 Je bent veilig. 1380 01:01:10,440 --> 01:01:12,920 - Dank je wel. Hartelijk bedankt. 1381 01:01:13,000 --> 01:01:14,800 - Je mag naar de achterkant van het podium stappen. 1382 01:01:14,880 --> 01:01:20,760 [spannende muziek] 1383 01:01:22,480 --> 01:01:23,880 Cheddar Prachtig. 1384 01:01:23,960 --> 01:01:27,440 Deze week was jouw Minxie een ster, 1385 01:01:27,520 --> 01:01:30,880 maar jij was de echte influencer. 1386 01:01:32,360 --> 01:01:34,680 Proficiat, jij bent de winnaar van de uitdaging van deze week. 1387 01:01:34,760 --> 01:01:38,360 [applaus] 1388 01:01:38,440 --> 01:01:40,720 - Goed gedaan, Cheds. 1389 01:01:40,800 --> 01:01:46,160 - En je hebt een felbegeerde Ru Peter-insigne. 1390 01:01:46,240 --> 01:01:49,240 - [zingt] Rule Britannia! 1391 01:01:50,760 --> 01:01:54,160 - Je mag naar de achterkant van het podium stappen. 1392 01:01:55,480 --> 01:02:01,120 - Niet Cheddar Gorgeous drie uitdagingen op rij winnen. 1393 01:02:01,200 --> 01:02:03,680 Is dit wat ze zullen doen? ken je me nu voor altijd? 1394 01:02:03,760 --> 01:02:06,040 Cheddar Prachtig van de vier badges. 1395 01:02:07,760 --> 01:02:10,040 - Pixie Polite. 1396 01:02:11,960 --> 01:02:14,880 Je bent veilig. 1397 01:02:14,960 --> 01:02:17,400 - [zucht] 1398 01:02:19,160 --> 01:02:22,160 Hartelijk bedankt. 1399 01:02:22,240 --> 01:02:24,640 - Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1400 01:02:25,640 --> 01:02:27,560 - Dank je wel. 1401 01:02:27,640 --> 01:02:30,960 [zwaar ademhalen] 1402 01:02:31,040 --> 01:02:34,840 [fluisterend] Oh, mijn God. Oh, mijn God. Oh, mijn God. 1403 01:02:34,920 --> 01:02:36,600 - Werkmannen. 1404 01:02:36,680 --> 01:02:38,160 Peppa. 1405 01:02:38,240 --> 01:02:43,160 Het spijt me, lieverds, maar je bent klaar voor eliminatie. 1406 01:02:43,240 --> 01:02:45,680 JONBERS: Ik wilde geen lipsynchronisatie, maar ik zal wel moeten. 1407 01:02:45,760 --> 01:02:47,360 En deze look is een van mijn favorieten, 1408 01:02:47,440 --> 01:02:50,320 dus het is gewoon een kans zodat ik meer kan laten zien. 1409 01:02:51,800 --> 01:02:54,800 - Twee koninginnen staan voor me. 1410 01:02:57,880 --> 01:02:59,960 Ik heb met de rechters overlegd, 1411 01:03:00,040 --> 01:03:04,160 maar de uiteindelijke beslissing is aan mij. 1412 01:03:04,240 --> 01:03:09,120 Dames, dit is je laatste kans om indruk op me te maken 1413 01:03:09,200 --> 01:03:13,680 en behoed jezelf voor eliminatie! 1414 01:03:13,760 --> 01:03:16,280 [dramatische steek] 1415 01:03:16,360 --> 01:03:18,360 De tijd is gekomen... [donderslagen] 1416 01:03:18,440 --> 01:03:21,000 Voor jou om je lippen te synchroniseren... 1417 01:03:21,080 --> 01:03:24,440 voor... jouw... leven! 1418 01:03:27,760 --> 01:03:30,200 ZWARTE PEPER: Jonbers, ik hoop echt dat je ruzie maakt 1419 01:03:30,280 --> 01:03:34,000 omdat ik niet terughoudend ben. 1420 01:03:34,080 --> 01:03:35,720 - Veel succes, 1421 01:03:35,800 --> 01:03:40,240 en verpest het niet. 1422 01:03:40,320 --> 01:03:43,360 [Booty Luv's „Some Kinda Rush” wordt gespeeld] 1423 01:03:45,840 --> 01:03:49,080 - [zingen] Het voelt als een soort haast. 1424 01:03:49,160 --> 01:03:53,160 Ja, ja, zo goed. 1425 01:03:53,240 --> 01:03:56,120 Ik wil je laten zien hoe ik me voel. 1426 01:03:56,200 --> 01:04:01,400 Kan er geen genoeg van krijgen, zet het harder. 1427 01:04:01,480 --> 01:04:05,480 Het is als een soort medicijn, onweerstaanbare drang. 1428 01:04:05,560 --> 01:04:07,440 Het stroomt door mijn lichaam. 1429 01:04:07,520 --> 01:04:09,240 Het verheft me. 1430 01:04:09,320 --> 01:04:12,880 Zo uit de hand gelopen, ik neem mijn ziel over. 1431 01:04:12,960 --> 01:04:17,440 Ik kan er niet aan ontsnappen Want ik zit gevangen in de zone. 1432 01:04:17,520 --> 01:04:23,040 Mijn hartslag gaat naar het tempo, oh, ah! 1433 01:04:23,120 --> 01:04:25,280 PIXIE: Oh! 1434 01:04:25,360 --> 01:04:31,400 - [zingen] Ik kan niet stoppen omdat Ik heb me nog nooit zo levendig gevoeld! 1435 01:04:31,480 --> 01:04:34,520 Het voelt als een soort haast. 1436 01:04:34,600 --> 01:04:38,800 Ja, ja, zo goed. 1437 01:04:38,880 --> 01:04:41,520 Ik wil je laten zien hoe ik me voel. 1438 01:04:41,600 --> 01:04:43,760 Kan er geen genoeg van krijgen... DANNY: Wauw! 1439 01:04:43,840 --> 01:04:45,880 - [zingt] Zet het harder. 1440 01:04:49,080 --> 01:04:50,640 Wat voor gevoel is dit? 1441 01:04:50,720 --> 01:04:52,520 Een wenselijke gelukzaligheid. 1442 01:04:52,600 --> 01:04:54,000 Geeft me vlinders. 1443 01:04:54,080 --> 01:04:57,280 Het voelt als mijn eerste kus. 1444 01:04:57,360 --> 01:04:58,360 DANNY: Kom op, meiden! 1445 01:04:58,440 --> 01:05:02,920 - [zingen] Dit gevoel om te genezen mijn geloof in het moment. 1446 01:05:03,000 --> 01:05:07,600 Mijn hartslag gaat naar het tempo, oh, ah. 1447 01:05:07,680 --> 01:05:09,840 Ik kan gewoon niet ontsnappen. 1448 01:05:09,920 --> 01:05:11,600 CHEDDAR: Ga door, meiden! 1449 01:05:11,680 --> 01:05:16,800 - [zingen] Ik kan niet stoppen omdat Ik heb me nog nooit zo levendig gevoeld! 1450 01:05:16,880 --> 01:05:18,320 Het voelt als een soort haast. 1451 01:05:18,400 --> 01:05:20,040 [roepen ze allemaal uit] 1452 01:05:20,120 --> 01:05:24,120 - [zingen] Ja, ja, zo goed. 1453 01:05:24,200 --> 01:05:26,880 Ik wil je laten zien hoe ik me voel. 1454 01:05:26,960 --> 01:05:31,840 Kan er geen genoeg van krijgen, zet het harder. 1455 01:05:31,920 --> 01:05:34,240 Het voelt als een soort haast. 1456 01:05:34,320 --> 01:05:36,960 CHEDDAR: Oh! - [zingen] Ja, ja. 1457 01:05:37,040 --> 01:05:39,200 Zo goed. 1458 01:05:39,280 --> 01:05:42,160 Ik wil je laten zien hoe ik me voel. 1459 01:05:42,240 --> 01:05:46,600 Kan er geen genoeg van krijgen, zet het harder. 1460 01:05:46,680 --> 01:05:48,160 DANNY: Kom op! 1461 01:05:48,240 --> 01:05:50,240 - [zingen] Het voelt als een soort haast. 1462 01:05:50,320 --> 01:05:54,440 Ja, ja, zo goed. 1463 01:05:54,520 --> 01:05:56,880 Ik wil je laten zien hoe ik me voel. 1464 01:05:56,960 --> 01:06:02,000 Kan er geen genoeg van krijgen, dus zet het wat harder. 1465 01:06:02,080 --> 01:06:04,760 [applaus, gejuich] 1466 01:06:04,840 --> 01:06:07,520 CHEDDAR: Dat was een show, meiden. 1467 01:06:07,600 --> 01:06:10,440 DANNY: Kijk wat ze doet! LORRIANE: Ja! 1468 01:06:10,520 --> 01:06:14,400 [gelach] 1469 01:06:14,480 --> 01:06:16,920 LORRAINE: Woe! 1470 01:06:17,000 --> 01:06:20,280 - Dames, ik heb mijn beslissing genomen. 1471 01:06:20,360 --> 01:06:25,760 [spannende muziek] 1472 01:06:27,880 --> 01:06:30,040 Zwarte Peppa... 1473 01:06:30,120 --> 01:06:32,920 Shantay, jij blijft. 1474 01:06:35,600 --> 01:06:37,120 - Hartelijk bedankt. 1475 01:06:37,200 --> 01:06:41,000 - Je mag je bij de andere meisjes voegen. 1476 01:06:41,080 --> 01:06:42,200 - Goed gedaan, engel. 1477 01:06:42,280 --> 01:06:44,280 - Ik hou zo veel van je. - Ik hou ook van jou, schat. 1478 01:06:44,360 --> 01:06:45,480 Goed gedaan, engel. 1479 01:06:49,560 --> 01:06:52,520 - Alles goed, engel? Alles goed met je? 1480 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 - Jonbers Blond... 1481 01:06:57,440 --> 01:06:59,680 Shantay, jij blijft ook. 1482 01:06:59,760 --> 01:07:03,920 [gejuich en applaus] 1483 01:07:04,000 --> 01:07:05,520 - Oh, kreng! 1484 01:07:05,600 --> 01:07:09,000 [gelach] 1485 01:07:09,080 --> 01:07:10,800 - Je bent een hoer! 1486 01:07:10,880 --> 01:07:12,800 - Je betaalt voor mijn nieuwe korset. 1487 01:07:12,880 --> 01:07:16,080 [gelach] 1488 01:07:16,160 --> 01:07:17,600 Oh, je hebt me, meid! 1489 01:07:17,680 --> 01:07:20,320 - Ja, ik heb je, meid. 1490 01:07:20,400 --> 01:07:23,120 - Ik sta in de halve finale van „Drag Race!” Ach! 1491 01:07:23,200 --> 01:07:26,720 Wie had dat gedacht na aflevering twee? 1492 01:07:26,800 --> 01:07:29,560 - Nou, gefeliciteerd, dames. 1493 01:07:29,640 --> 01:07:31,880 En vergeet niet, als je niet van jezelf kunt houden, 1494 01:07:31,960 --> 01:07:33,760 hoe ga je in godsnaam hou je van iemand anders? 1495 01:07:33,840 --> 01:07:35,200 Kan ik hier een amen krijgen? 1496 01:07:35,280 --> 01:07:36,640 allemaal: Amen! 1497 01:07:36,720 --> 01:07:38,440 - Goed, laat nu de muziek spelen. 1498 01:07:38,520 --> 01:07:42,120 [zingen] Naar... naar... naar de maan. 1499 01:07:42,200 --> 01:07:45,160 Naar de maan. Naar de maan. 1500 01:07:45,240 --> 01:07:46,560 Kom op en neem me mee. 1501 01:07:46,640 --> 01:07:50,800 To-naar-naar-naar de maan. 1502 01:07:50,880 --> 01:07:53,680 [voice-over] Volgende keer op „RuPaul's Drag Race UK”. 1503 01:07:53,760 --> 01:07:57,280 We hebben een algemene erectie, 1504 01:07:57,360 --> 01:08:00,640 waardoor je de kans krijgt om te roosteren je medekandidaten. 1505 01:08:00,720 --> 01:08:02,080 allemaal: Oh! 1506 01:08:02,160 --> 01:08:03,680 - Ik zou graag zitten en door jou voorgelezen worden. 1507 01:08:03,760 --> 01:08:06,280 - Nee, dat doe je niet. Eerlijk gezegd. Niet met die laarzen. 1508 01:08:06,360 --> 01:08:08,520 - [lachend] Ja! 1509 01:08:08,600 --> 01:08:09,800 - Ik zou naar je show komen kijken. 1510 01:08:09,880 --> 01:08:11,920 - Slak nooit Mijn verdomde tanden er weer af.