1 00:00:46,400 --> 00:00:48,760 - مرحبا، مرحبا، مرحبا. الكل: مرحبًا! 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,440 روبول: في الحلقات السابقة «سباق RuPaul's Drag Race في المملكة المتحدة.» 3 00:00:51,520 --> 00:00:53,360 لتحدي ماكسي لهذا الأسبوع، 4 00:00:53,440 --> 00:00:58,440 سوف تعطي فريق الملكة مكياج السحب من الرأس إلى أخمص القدمين. 5 00:00:58,520 --> 00:01:00,040 - قلقة بعض الشيء من أنك قد تحب هذا 6 00:01:00,120 --> 00:01:01,800 أكثر من اللازم، جيما. - [يضحك] 7 00:01:01,880 --> 00:01:04,000 - صورة ظلية متغيرة، كما رأيناها يا آنسة، ورأيناها تضرب. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,640 - صحيح. هذه المرة، ستضرب 9 00:01:05,720 --> 00:01:08,480 - نحن نلعب نوع من موضوع الجني الخيالي. 10 00:01:08,560 --> 00:01:11,200 - هناك معسكر، حبيبتي، وهناك قيء مثلي. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,360 - بيكسي بوليت. 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,000 أعتقد أنك قمت بعمل المكياج الخاص بأختك مجرد قذارة قليلاً هناك. 13 00:01:16,080 --> 00:01:17,320 داكوتا شيفر. 14 00:01:17,400 --> 00:01:19,680 في كل مرة، تظهر نفس الصورة الظلية. 15 00:01:19,760 --> 00:01:21,560 أنا فقط أريد المزيد. هل يمكن أن تلومني؟ 16 00:01:21,640 --> 00:01:25,160 شيدر رائع. - كان الأمر رائعًا فقط. 17 00:01:25,240 --> 00:01:30,360 - بالتهنئة، أنت الفائز من تحدي هذا الأسبوع. 18 00:01:30,440 --> 00:01:34,040 بيكسي بوليت، شانتاي، يمكنك البقاء. 19 00:01:34,120 --> 00:01:37,000 داكوتا شيفر، ابتعد. 20 00:01:37,080 --> 00:01:39,240 - يجب أن تغادر الدمية الوادي. 21 00:01:43,200 --> 00:01:50,320 [موسيقى مشوقة] 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 [داني يتنهد] 23 00:01:53,120 --> 00:01:55,280 جونبرز: يسوع. أنا متشابك تمامًا. 24 00:01:55,360 --> 00:01:58,240 لقد عدنا إلى غرفة العمل بعد الإزالة والجميع حزينون 25 00:01:58,320 --> 00:02:00,720 لأن داكوتا كانت أختنا الصغيرة هنا. 26 00:02:00,800 --> 00:02:03,640 يا لها من حبيبة لطيفة. 27 00:02:03,720 --> 00:02:07,080 - أوه، يا إلهي [تنهدات] 28 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 [استنشاق] 29 00:02:14,520 --> 00:02:20,040 «ربما تكون الدمية قد غادرت هذا الوادي، لكنها بالتأكيد تركت بصمتها. 30 00:02:20,120 --> 00:02:21,440 حقوق المتحولين.» 31 00:02:21,520 --> 00:02:24,240 - نعم، حقوق المتحولين. - حقوق المتحولين! 32 00:02:24,320 --> 00:02:25,320 - أوه 33 00:02:26,760 --> 00:02:31,120 - أنا لا أعرف عنكم يا فتيات، ولكن أعتقد أن هذا كان الأصعب. 34 00:02:31,200 --> 00:02:33,120 لرؤيتها تذهب. 35 00:02:33,200 --> 00:02:38,240 - لقد صنعت قصتها. وقد فعلت ذلك بشكل جيد. 36 00:02:38,320 --> 00:02:40,280 - أوه، يا إلهي. لا يصدق. 37 00:02:40,360 --> 00:02:42,640 جبن شيدر: رحلتها بدأت للتو، 38 00:02:42,720 --> 00:02:45,160 لذلك أنا متحمس حقًا لداكوتا. 39 00:02:45,240 --> 00:02:49,280 أنا حزينة فقط من أجلي لأنني لا أستطيع اجعلها حولي بعد الآن. 40 00:02:49,360 --> 00:02:51,920 -الأمر بدأ ينحصر حقًا. - نعم 41 00:02:52,000 --> 00:02:53,960 -تقريبًا، نحن خمسة الآن. 42 00:02:54,040 --> 00:02:55,600 - مثل، اليوم، حرفيًا كان من الممكن أن يكون أي منا. 43 00:02:55,680 --> 00:02:57,200 - كانت قريبة جدا. 44 00:02:57,280 --> 00:02:58,800 - أحسنت يا حبيبتي - أحسنت. 45 00:02:58,880 --> 00:02:59,840 - أحسنت، بيكسي. 46 00:02:59,920 --> 00:03:02,000 - لم أرد أن أرى يذهب أي منكما إلى المنزل، 47 00:03:02,080 --> 00:03:04,200 وأنا فخور جدًا بأنك لا تزال هنا. 48 00:03:04,280 --> 00:03:05,680 حتى لو كنت ترتدي ذلك. 49 00:03:05,760 --> 00:03:09,560 [ضحك] 50 00:03:09,640 --> 00:03:12,160 - يا لها من وقاحة. - أوه، يا إلهي. 51 00:03:12,880 --> 00:03:16,360 - لا أحد يريد أبدًا مزامنة الشفاه، لكنني سعيد لأنني فعلت ذلك هذا الأسبوع. 52 00:03:16,440 --> 00:03:18,080 أعتقد أنني كنت أتأمل قليلاً. 53 00:03:18,160 --> 00:03:19,680 ولقد حطمت مزامنة الشفاه تلك، 54 00:03:19,760 --> 00:03:22,640 لذا من الأفضل أن تتوقف هؤلاء الفتيات يقلل من شأني. 55 00:03:22,720 --> 00:03:25,920 - نحن نحبك كثيرا، يا فتاة. - نحن نحبك كثيرا، داكوتا. 56 00:03:26,000 --> 00:03:29,480 - ولكن كان على شخص ما العودة إلى المنزل، لذا إلى اللقاء. 57 00:03:29,560 --> 00:03:33,560 - أعتقد أن بيكسي اكتسبت دفعة كبيرة من الثقة 58 00:03:33,640 --> 00:03:35,840 من تجربة مزامنة الشفاه هذه. 59 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 - صحيح. تعالوا، يا فتيات. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,320 الخمسة الأوائل. دعنا نذهب ونجلس. 61 00:03:40,400 --> 00:03:44,200 - دعونا نرى ما إذا كان على وشك الغرور. [ستينجر شرير] 62 00:03:44,280 --> 00:03:46,560 - داني، حبيبي، كيف تشعر؟ 63 00:03:46,640 --> 00:03:49,720 - [تنهدات] شيدر: آه، الحب. 64 00:03:49,800 --> 00:03:53,240 -سأكون صادقًا. كل شخص رحل، حتى الآن، 65 00:03:53,320 --> 00:03:56,560 لقد شعرت نوعًا ما أن هذا هو وقتهم. 66 00:03:56,640 --> 00:03:58,120 لا أريد أن أجعل أي شخص آخر يشعر بالقرف، 67 00:03:58,200 --> 00:04:01,480 ولكن أنا فقط لا أعتقد كانت الأسوأ الليلة. 68 00:04:01,560 --> 00:04:03,560 أنا فخور بأنك لا تزال هنا أيضًا. 69 00:04:03,640 --> 00:04:05,400 أنت أختي وأنا لا أريد لأراك تذهب. 70 00:04:05,480 --> 00:04:07,880 وبمجرد أن كنت أنت كان ذلك في الأسفل، 71 00:04:07,960 --> 00:04:10,560 لقد انكسر قلبي للتو. [استنشاق] 72 00:04:11,640 --> 00:04:13,000 - أنا لا... أنا لست... 73 00:04:13,080 --> 00:04:16,520 لا أريد أن أصطاد، ولكن مثل، هل تعتقد أنني الفاعل؟ 74 00:04:16,600 --> 00:04:18,440 هل أنا من تعتقد كان يجب أن يذهب ذلك؟ 75 00:04:18,520 --> 00:04:20,600 [موسيقى درامية] 76 00:04:20,680 --> 00:04:23,480 - لا أعتقد أنه كان يجب على أي شخص أن يذهب - نعم 77 00:04:23,560 --> 00:04:27,600 - كنت أعتقد أنك ستكون في الأسفل. 78 00:04:27,680 --> 00:04:28,760 - أنا أحب داكوتا كثيرا، 79 00:04:28,840 --> 00:04:34,200 لكنني أعتقد أن مظهري كان أكثر تم تجميعها وصقلها. 80 00:04:34,280 --> 00:04:37,120 من الواضح أنني حزين لرؤية داكوتا تختفي أيضًا، 81 00:04:37,200 --> 00:04:41,320 لكنني لست الشخص الذي أرسلها إلى المنزل. فعل القضاة. 82 00:04:41,400 --> 00:04:46,760 لا يزال لدي الكثير لعرضه وأعطي، وأنا أقاتل من أجل تلك البقعة. 83 00:04:46,840 --> 00:04:49,640 وأنا الشخص الذي يجب أن يعمل الأصعب لأنني لا أملك شارة. 84 00:04:49,720 --> 00:04:50,880 أنا أستحق الشارة أيضًا. 85 00:04:50,960 --> 00:04:53,080 أعني، انظر، لقد حققت أداءً متواضعًا في هذه المسابقة، 86 00:04:53,160 --> 00:04:55,560 لكن البعض منهم فعل متوسط حقًا. 87 00:04:55,640 --> 00:04:59,280 لذا فإن بعض تلك الشارات لا أعتقد أنني يجب أن أكون هناك. 88 00:04:59,360 --> 00:05:00,600 - هل تعرف ماذا؟ 89 00:05:00,680 --> 00:05:03,720 بغض النظر عن المشاعر، لدينا... لقد فعلناها يا فتيات. 90 00:05:03,800 --> 00:05:06,320 سنقوم بتحطيم الأبواب الخلفية أخرجوا منه يا فتيات. 91 00:05:06,400 --> 00:05:07,680 جونبرز: قم بتحطيمها! بيكسي: نعم! 92 00:05:07,760 --> 00:05:11,160 نحن الخمسة الأوائل في الموسم الرابع! - الخمسة الأوائل! 93 00:05:11,240 --> 00:05:12,760 - نعم! 94 00:05:12,840 --> 00:05:16,480 - شخص ما حطّم أبوابي الخلفية [ضحك] 95 00:05:16,560 --> 00:05:18,920 - لا تتمني ذلك مبكرًا، أيتها العاهرة 96 00:05:19,000 --> 00:05:20,440 - هيا، دعونا نخرج من المأزق. 97 00:05:20,520 --> 00:05:23,840 - من 12 فتاة صاخبة ومزعجة... 98 00:05:23,920 --> 00:05:27,240 [كلاهما يهتف ويضحك] 99 00:05:27,320 --> 00:05:30,040 -لخمس فتيات مازلن مزعجات. 100 00:05:30,120 --> 00:05:31,320 أنا متصل بك. 101 00:05:31,400 --> 00:05:35,000 - آه! إنه... إنه يأكلني! [ضحك] 102 00:05:35,080 --> 00:05:36,680 [اختناق وهمي] 103 00:05:36,760 --> 00:05:40,800 - لا يتطلب الأمر سوى القليل من الإضافات لشخص ما لطردك 104 00:05:40,880 --> 00:05:42,120 وأنت تبتعد. 105 00:05:42,200 --> 00:05:44,760 جونبرز: أحببت لعبة Turkey Twizzle الخاصة بك. 106 00:05:44,840 --> 00:05:46,360 - لقد ألهمتني رقبتك. 107 00:05:46,440 --> 00:05:47,920 [ضحك] 108 00:05:48,000 --> 00:05:49,880 - أوه! [تقليد البوق الهوائي] - جوبل، غوبل! 109 00:05:49,960 --> 00:05:51,400 - هذا ليس حتى سباق. 110 00:05:51,480 --> 00:05:52,440 - أعطه القليل من هذا. 111 00:05:52,520 --> 00:05:53,840 بيبا سوداء: هذا سباق سريع. 112 00:05:53,920 --> 00:05:56,120 سأكون يوسين بولت وراء هذه العاهرات 113 00:05:56,200 --> 00:05:57,760 لأنني سألحق بهم. 114 00:05:57,840 --> 00:05:59,880 [موسيقى مشوقة] 115 00:05:59,960 --> 00:06:01,320 - إنه جبن شيدر كلاسيكي رائع. 116 00:06:01,400 --> 00:06:04,240 ستسير الأمور على ما يرام حقًا مع وجه داني بيرد الخاص بك. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,000 [يضحك] 118 00:06:07,080 --> 00:06:08,360 [بدء تشغيل المحرك] 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,120 روبول [غناء]: سباق الدراج في روبول 120 00:06:10,200 --> 00:06:13,160 [تعليق صوتي] الفائز، توجت بالنجم القادم لسباق الدراج في المملكة المتحدة، 121 00:06:13,240 --> 00:06:16,720 سوف تحصل على جميع النفقات المدفوعة رحلة إلى هوليوود 122 00:06:16,800 --> 00:06:19,360 لإنشاء سلسلة رقمية خاصة بهم مع المنتجين 123 00:06:19,440 --> 00:06:20,880 من «سباق روبول للدراغ». 124 00:06:20,960 --> 00:06:22,720 الليلة مع ميشيل فيساج، 125 00:06:22,800 --> 00:06:23,960 آلان كار، 126 00:06:24,040 --> 00:06:27,160 وقاضي ضيف خاص إضافي لورين باسكال. 127 00:06:27,240 --> 00:06:31,520 [غناء] أتمنى أن تفوز أفضل ملكة السحب. أفضل فوز لملكة السحب. 128 00:06:31,600 --> 00:06:37,120 [موسيقى إلكترونية مبهجة] 129 00:06:37,200 --> 00:06:38,600 - وو! 130 00:06:38,680 --> 00:06:41,520 - أوه، يا إلهي. المكان ميت للغاية هنا. 131 00:06:41,600 --> 00:06:43,120 - هناك الكثير من الغرف! 132 00:06:43,200 --> 00:06:47,720 إنه يوم جديد في غرفة العمل، وأنا متحمس جدًا لوجودي هنا! 133 00:06:47,800 --> 00:06:51,280 أريد حقًا أن أحظى بالكثير من المرح، أثبت نفسي، 134 00:06:51,360 --> 00:06:53,240 وكن مجرد معسكر كالجحيم. 135 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 أسبوع آخر. كيف نشعر؟ 136 00:06:55,200 --> 00:06:56,800 - إنه حقيقي للغاية، في الواقع. 137 00:06:56,880 --> 00:06:59,520 - هل لم يتوقع أحد للوصول إلى هذا الحد؟ 138 00:06:59,600 --> 00:07:00,680 - نعم - أنا لا أعرف، في الواقع. 139 00:07:00,760 --> 00:07:03,120 - حقا؟ - تماما. 140 00:07:03,200 --> 00:07:04,640 لا، الأمر ليس مثل عدم الإيمان بالنفس. 141 00:07:04,720 --> 00:07:06,640 أنا حقا - أنا أؤمن بنفسي حقًا. 142 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 لم أكن أعرف ما إذا كنت سأتمكن من ذلك لعرض من أنا. 143 00:07:09,840 --> 00:07:12,760 أنا في المراكز الخمسة الأولى، و لدي ثلاث شارات. 144 00:07:12,840 --> 00:07:13,840 هل تعرف ماذا؟ 145 00:07:13,920 --> 00:07:15,360 قد يكون لدي بالفعل لبدء القبول 146 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 أنني يمكن أن أكون جيدًا جدًا في مفتاح السحب هذا. 147 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 - لقد فعلت... كنت أتوقع أن أكون هنا. 148 00:07:19,680 --> 00:07:21,600 [موسيقى غريبة] 149 00:07:21,680 --> 00:07:22,720 لا شاي ولا ظل. 150 00:07:22,800 --> 00:07:23,960 كنت أتوقع أن أكون. - الثقة. 151 00:07:24,040 --> 00:07:26,240 - نعم، إنها ليست مجرد ثقة. أنا لا أشعر بالوهم. 152 00:07:26,320 --> 00:07:29,120 ولكن على سبيل المثال، كنت أتوقع ذلك بالتأكيد ستكون في الصدارة. 153 00:07:29,200 --> 00:07:31,600 هل هناك أي شخص غير موجود هنا 154 00:07:31,680 --> 00:07:34,600 التي توقعنا أن نكون في المراكز الخمسة الأولى؟ 155 00:07:34,680 --> 00:07:36,480 - داكوتا - ظننت أن داكوتا ستكون هنا 156 00:07:36,560 --> 00:07:38,560 - وأنا لا أعرف التي أؤمن بها بالضرورة 157 00:07:38,640 --> 00:07:40,160 كان يجب أن تكون في الجزء السفلي الأسبوع الماضي. 158 00:07:40,240 --> 00:07:42,600 -أتعتقد أنه كان يجب أن أكون أنا؟ 159 00:07:42,680 --> 00:07:43,920 لا أعتقد ذلك على الإطلاق. 160 00:07:44,000 --> 00:07:45,560 - أنا لن آتي من أجلك، على الرغم من ذلك. أنا فقط أقول أن هذا ما أعتقده. 161 00:07:45,640 --> 00:07:47,160 - هذا ما تعتقده. 162 00:07:47,240 --> 00:07:49,400 [ستينغر مشوق] 163 00:07:49,480 --> 00:07:51,840 بيكسي، لماذا تتحدث عن هذا مرة أخرى؟ 164 00:07:51,920 --> 00:07:54,560 أليس من المفترض أن نكون مثل الأخوات هنا؟ 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,320 ولكن هذا هو... هذا هو الشيء الوحيد في الواقع 166 00:07:56,400 --> 00:07:59,480 التي ظهرت في Untucked، هو أن الناس قالوا لي، 167 00:07:59,560 --> 00:08:00,840 ما هو USP الخاص بك؟ 168 00:08:00,920 --> 00:08:02,440 حسنا، ما هو USP الخاص بك؟ 169 00:08:02,520 --> 00:08:04,720 [ستينغر مشوق] 170 00:08:04,800 --> 00:08:08,360 هل ترتدي أجنحة بيكسي؟ كل أسبوع إلى حفلتك؟ 171 00:08:08,440 --> 00:08:10,240 - حسنا، لا، ولكن الأمر يتعلق بالعلامة التجارية. 172 00:08:10,320 --> 00:08:13,120 أعلم أنها لم تكن عصرية، لكن هذا ليس ما أفعله. 173 00:08:13,200 --> 00:08:15,680 - الموضة هي ما أقوم به، والأزياء هي ما حصلت عليه على المدرج. 174 00:08:15,760 --> 00:08:17,160 وهذا ما وجهوا إليه نقدي، 175 00:08:17,240 --> 00:08:19,320 وكانت أقوى إطلالة في عالم الموضة على المدرج. 176 00:08:19,400 --> 00:08:21,120 - حسنا، حسنا، أنا لا أحاول أن أفعل الموضة، رغم ذلك، جونبرز، أليس كذلك؟ 177 00:08:21,200 --> 00:08:23,280 - لا، أعرف، ولكن أنا كذلك. 178 00:08:23,360 --> 00:08:27,040 - إنها تعاني من الضغط النقي بنسبة 100%. 179 00:08:27,120 --> 00:08:31,720 إنها ليست من مركز التركيز اليوم. إنها لا تعاني منه. 180 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 لا أحد في حنجرة الآخر هنا. 181 00:08:34,080 --> 00:08:35,160 -أعلم أن هذا هو الشيء أيضًا. 182 00:08:35,240 --> 00:08:36,600 مثل، أنا لا أقصد ذلك شخصيًا. 183 00:08:36,680 --> 00:08:38,760 - شعرت بتعليق مدبب للغاية. 184 00:08:38,840 --> 00:08:41,640 أنا فقط أدافع عن نفسي. كان علي أن أدافع عن نفسي طوال حياتي. 185 00:08:41,720 --> 00:08:44,960 الجميع يخبرني ما إذا كان مظهري جيدًا بما يكفي. 186 00:08:45,040 --> 00:08:50,600 - أنت الأكثر شخص عصري هنا. 187 00:08:50,680 --> 00:08:53,600 ما أعاني منه أحيانًا هو 188 00:08:53,680 --> 00:08:56,520 ما هي القصة التي ترويها الموضة؟ 189 00:08:56,600 --> 00:08:57,720 أريد التعرف عليك أكثر. 190 00:08:57,800 --> 00:09:00,440 - أعتقد أنه مثل، كما تعلمون، تحصل على جزء من الثانية على هذا المدرج، 191 00:09:00,520 --> 00:09:04,200 وإذا صادفت ذلك لا يمكنك فهم القصة، 192 00:09:04,280 --> 00:09:09,000 ثم أنا فقط مثل، حسنا، أي شخص آخر يحتاج إلى اللحاق بي. 193 00:09:09,080 --> 00:09:11,200 إنهم يناقشون ما إذا كان السحب الخاص بي صالح هنا. 194 00:09:11,280 --> 00:09:14,800 هذا ليس للنقاش من قبلك. 195 00:09:14,880 --> 00:09:16,000 كلهم مجموعة من الثعابين. 196 00:09:16,080 --> 00:09:18,040 هل هذا الأسبوع هو أسبوعي للحصول على شارة؟ 197 00:09:18,120 --> 00:09:19,360 - لا! - نحن رائعون! 198 00:09:19,440 --> 00:09:20,800 [صفارات الإنذار] 199 00:09:20,880 --> 00:09:23,760 - أوه! 200 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 [الصراخ والضحك] 201 00:09:26,600 --> 00:09:28,200 كن لطيفًا معنا. 202 00:09:28,280 --> 00:09:32,080 روبول (متذمر): لقد قامت صاحبة الجلالة بالفعل بعمل الخيول. 203 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 مرحباً، أيها المتسابقون. الكل: مرحبًا! 204 00:09:34,240 --> 00:09:37,000 روبول (على شاشة التلفزيون): يمكن أن يكون هناك 100 شخص في الغرفة، 205 00:09:37,080 --> 00:09:40,040 و 99 لا يؤمنون بك. 206 00:09:40,120 --> 00:09:41,640 ولكن أنت هنا، 207 00:09:41,720 --> 00:09:45,200 وهؤلاء الخاسرون إنهم فقط يحدقون في هواتفهم. 208 00:09:45,280 --> 00:09:47,880 لذا فقط افعل ما تريد. [ضحك خافت] 209 00:09:47,960 --> 00:09:51,160 [هدير المحرك] 210 00:09:51,240 --> 00:09:53,240 - ولكن ماذا؟ 211 00:09:53,320 --> 00:09:56,840 - مرحبا، مرحبا، مرحبا. الكل: مرحبًا! 212 00:09:56,920 --> 00:09:58,200 [قهقهة] 213 00:09:58,280 --> 00:09:59,600 - لقد عادت 214 00:09:59,680 --> 00:10:01,200 - مرحبا، ليديكينز. 215 00:10:01,280 --> 00:10:03,600 - مرحبا! - مرحبا، رو! 216 00:10:03,680 --> 00:10:05,040 - سؤال سريع. 217 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 هل هناك أي عازفين في المنزل؟ 218 00:10:07,640 --> 00:10:09,840 - فريق الملكة معظمهم من الأسبان، على ما أعتقد. 219 00:10:09,920 --> 00:10:13,000 [ضحك] 220 00:10:13,080 --> 00:10:14,680 - لأنه لهذا الأسبوع تحدي ماكسي، 221 00:10:14,760 --> 00:10:19,200 سوف تتصرف في لغز جريمة قتل مع لمسة عصرية. 222 00:10:19,280 --> 00:10:21,320 - نعم! - رائع! 223 00:10:21,400 --> 00:10:24,200 - إنها تسمى «ألعاب السنجاب». 224 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 [ضحك] 225 00:10:26,280 --> 00:10:29,080 - ليس «القتل على قطار Whorient السريع»؟ - [يضحك] 226 00:10:29,160 --> 00:10:32,280 - الآن، كل واحد منكم سوف يلعب نجمة واقعية خيالية 227 00:10:32,360 --> 00:10:35,600 الذي يقوم بتسجيل الدخول إلى منزل بيغ موثا. 228 00:10:35,680 --> 00:10:37,040 - [صرخات] - مذهل. 229 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 - هذا هو المخيم. 230 00:10:38,280 --> 00:10:41,000 - فقط لاكتشاف مصيرك 231 00:10:41,080 --> 00:10:46,400 يتم التحكم فيها بواسطة سنجاب وقح وسادي. 232 00:10:46,480 --> 00:10:48,240 [الكل يلهث] 233 00:10:48,320 --> 00:10:50,880 #DragRaceUK. 234 00:10:50,960 --> 00:10:52,080 الآن، شيدر جورجيوس، 235 00:10:52,160 --> 00:10:54,840 كفائز من تحدي ماكسي الأسبوع الماضي، 236 00:10:54,920 --> 00:10:57,360 يمكنك تعيين الأدوار. 237 00:10:57,440 --> 00:10:58,680 - [بصوت أجش] القوة! 238 00:10:58,760 --> 00:11:01,440 [ستينجر شرير] 239 00:11:01,520 --> 00:11:07,120 وفي وقت لاحق من اليوم، ستعمل مع مخرجتي المفضلة، ميشيل فيساج. 240 00:11:07,200 --> 00:11:09,360 الكل: نعم! 241 00:11:09,440 --> 00:11:12,040 - أنا من محبي برامج الواقع البريطانية، 242 00:11:12,120 --> 00:11:13,840 أنا من محبي «ألعاب الحبار» 243 00:11:13,920 --> 00:11:15,360 أنا معجب بي. 244 00:11:15,440 --> 00:11:17,480 هذا مزيج رائع. 245 00:11:17,560 --> 00:11:19,840 - أيها المتسابقون، شغلوا محركاتكم 246 00:11:19,920 --> 00:11:22,120 وأتمنى أن تفوز أفضل ملكة السحب. 247 00:11:22,200 --> 00:11:23,840 [الكل يصرخ] 248 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 - اذهب، اذهب، اذهب! 249 00:11:26,200 --> 00:11:28,920 - أوه، لدي أقلام هايلايتر. 250 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 بيكسي: تزداد كثافة المؤامرة. 251 00:11:31,480 --> 00:11:33,400 جونبرز: لقد حظيت ببعض التمثيل تجارب في حياتي. 252 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 لقد لعبت دور الأحمق في لعبة البانتو من قبل 253 00:11:35,280 --> 00:11:39,480 لقد لعبت - تخيل هذا، لقد لعبت دور سكران. [يضحك] 254 00:11:39,560 --> 00:11:41,240 - استعدوا لـ «بيغ موثا» 255 00:11:41,320 --> 00:11:44,600 ثاني أكثر برامج السحب الواقعية فوضوية على بي بي سي 256 00:11:44,680 --> 00:11:47,400 التي ترى خمسة من نجوم الواقع الأيقونيين، 257 00:11:47,480 --> 00:11:49,440 كل مشهور في مجاله الخاص، 258 00:11:49,520 --> 00:11:53,000 العيش معًا في منزل Big Mutha. 259 00:11:53,080 --> 00:11:58,040 لا بد لي من الاعتراف، أنا لست من أشد المعجبين بتلفزيون الواقع على الإطلاق، 260 00:11:58,120 --> 00:12:01,640 وهو أمر مثير للسخرية بالنظر إلى وضعي الحالي. 261 00:12:01,720 --> 00:12:03,000 [ستينجر درامي] 262 00:12:03,080 --> 00:12:07,480 حسناً، يا رفاق. ميزات هذا الموسم أسوأ وأخطر تطور حتى الآن، 263 00:12:07,560 --> 00:12:10,000 «ألعاب السنجاب». 264 00:12:10,080 --> 00:12:13,560 لم تعد هذه الأمهات يتنافسون لتعزيز حياتهم المهنية. 265 00:12:13,640 --> 00:12:15,480 سوف يقاتلون أيضًا لإنقاذ حياتهم 266 00:12:15,560 --> 00:12:17,920 في تحدي ماكسي الأكثر وحشية على التلفزيون على الإطلاق. 267 00:12:18,000 --> 00:12:19,400 -يا إلهي، هذا يبدو حقيقيًا جدًا 268 00:12:19,480 --> 00:12:22,520 - الملكة رقم واحد، الفائزة في Lust Isle، 269 00:12:22,600 --> 00:12:28,520 مينكسي هي عارضة أزياء وقطب أعمال و مؤثر مع أكثر من 20 مليون متابع. 270 00:12:28,600 --> 00:12:32,160 الملكة رقم 2، كيمي بوبورن. 271 00:12:32,240 --> 00:12:33,920 [ضحك] 272 00:12:34,000 --> 00:12:37,880 كيمي، المخضرمة في برنامج الواقع هنا لتنظيف المنافسة، 273 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 وكانت تسعد بمسح الأرضية 274 00:12:39,880 --> 00:12:43,320 مع أي من هذه الأشياء الرهيبة والمروعة، أكياس الفئران الصغيرة الوقحة. 275 00:12:43,400 --> 00:12:44,800 [ضحك] - مذهل. 276 00:12:44,880 --> 00:12:46,840 -أتساءل عمّن يستند ذلك. - مبدع. 277 00:12:46,920 --> 00:12:49,320 - الملكة الثالثة، بيف جروولز 278 00:12:49,400 --> 00:12:52,200 بيف جروولز هو الناجي النهائي من التلفزيون، 279 00:12:52,280 --> 00:12:54,200 وتعريف آلة القتال. 280 00:12:54,280 --> 00:12:57,480 الملكة الرابعة: الكلب ساسي وفوغلي. 281 00:12:57,560 --> 00:13:00,320 عندما ظهروا لأول مرة «لدى بريطانيا مهارات متخصصة» 282 00:13:00,400 --> 00:13:05,000 كان هذا الثنائي الديناميكي حرفيًا تمامًا المستضعفون في المسابقة. 283 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 الملكة الخامسة، ديفين-آه ديكال. 284 00:13:07,480 --> 00:13:09,600 مقدم برامج تلفزيون الواقع النهائي 285 00:13:09,680 --> 00:13:11,120 وشخصية مشهورة في حد ذاتها. 286 00:13:11,200 --> 00:13:14,400 إنها فاتنة، مثيرة للشائعات، وهاجمتها كل الخدع 287 00:13:14,480 --> 00:13:15,560 يحدث في المنزل. 288 00:13:15,640 --> 00:13:17,120 الكل: أوه. 289 00:13:17,200 --> 00:13:18,560 - هذه كلها شخصيات جيدة حقًا. 290 00:13:18,640 --> 00:13:21,760 - هل تريد واحدة أخرى؟ - هل تريد واحدة أخرى؟ 291 00:13:21,840 --> 00:13:24,000 - ها نحن واحدة لك. - شكرا جزيلا لك. 292 00:13:24,080 --> 00:13:25,520 - واحدة لك - شكرا لك. 293 00:13:25,600 --> 00:13:27,400 - هل يجب أن نقرأها بالكامل؟ - نعم 294 00:13:27,480 --> 00:13:29,360 - أنا متحمس لقراءة هذا السيناريو. 295 00:13:29,440 --> 00:13:33,480 أعتقد أنه مع أي برنامج تلفزيوني واقعي، لديك البطل، 296 00:13:33,560 --> 00:13:35,960 ثم تحصل على فريق الدعم الخاص بك. 297 00:13:36,040 --> 00:13:37,560 أود أن أكون البطل، 298 00:13:37,640 --> 00:13:39,800 ويمكن لأي شخص آخر أن يكون فريق الدعم هذا الأسبوع. 299 00:13:39,880 --> 00:13:41,560 سيكون ذلك رائعًا. أود الحصول على شارة. شكرا جزيلا لك. 300 00:13:41,640 --> 00:13:44,200 [يضحك] 301 00:13:44,280 --> 00:13:46,360 - هل أنت بخير هناك، أيها الدمية الصغيرة؟ 302 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 - لديهم «الأخ الأكبر في الهند» مرجع، وأنا أعيش من أجله. 303 00:13:49,400 --> 00:13:52,760 - لا أحد يريد أن يرتكب هذا الخطأ حيث يتصفحون ويحبون، 304 00:13:52,840 --> 00:13:54,680 «نعم، أنا موافق على هذه الشخصية.» 305 00:13:54,760 --> 00:13:58,880 أي قرار خاطئ صغير يمكن أن يفسدك. عند هذه النقطة، 306 00:13:58,960 --> 00:14:01,840 لذلك تريد التأكد من ذلك لديك الدور الصحيح. 307 00:14:01,920 --> 00:14:05,720 - [يضحك] ملك في رمح، إذا كنت لا تمانع. 308 00:14:05,800 --> 00:14:07,360 - هل كان لدى الجميع فرصة للقراءة؟ 309 00:14:07,440 --> 00:14:09,360 ماذا عنك يا جونبرز؟ من الذي تشعر به؟ 310 00:14:09,440 --> 00:14:13,040 - عندما كانت الأدوار تُقرأ، لقد انجذبت حقًا إلى Sassy. 311 00:14:13,120 --> 00:14:18,440 سوف يفكر الناس أنا مجنون تمامًا إذا أخبرتهم بالسبب. 312 00:14:18,520 --> 00:14:21,480 لقد حلمت حرفيًا بذلك كنت سألعب دور الكلب. 313 00:14:21,560 --> 00:14:23,280 - وستحصل على دمية. 314 00:14:23,360 --> 00:14:25,120 - على الرغم من أنه حيوان آخر. [ضحك خافت] 315 00:14:25,200 --> 00:14:26,760 نعم، هذا حيوان آخر. 316 00:14:26,840 --> 00:14:30,160 في حلمي، كان الأمر كما لو، أجيب بـ «آرو»؟ 317 00:14:30,240 --> 00:14:31,720 هذا هو الكون الذي يخبرني أنني يجب أن ألعب دور الكلب. 318 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 [يضحك] 319 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 - صحيح. أنا سعيد من أجلك للحصول على هذه الشخصية. 320 00:14:36,680 --> 00:14:38,920 لذا فإن جونبرز سيكون الكلب ساسي وفوغلي. 321 00:14:39,000 --> 00:14:40,240 - أنا أحب بيف جروولز 322 00:14:40,320 --> 00:14:41,360 تبرز بالنسبة لي. - حسنا. نعم. 323 00:14:41,440 --> 00:14:43,760 إذن أنت مستعد لبيف جرولز؟ - نعم 324 00:14:43,840 --> 00:14:46,360 بيف جرولز. [الهدير] 325 00:14:46,440 --> 00:14:47,400 [تموء القطط] 326 00:14:47,480 --> 00:14:49,720 -من سيحب مينكسي حقًا؟ 327 00:14:49,800 --> 00:14:52,520 - أشعر بمينكسي 328 00:14:52,600 --> 00:14:55,680 أو ربما الإلهية آه ديكال أيضًا. - حسنا. 329 00:14:55,760 --> 00:14:57,640 -ماذا عنك يا شيدز؟ أي منها تحب؟ 330 00:14:57,720 --> 00:15:01,600 - أم، أنا... أترى، أشعر وكأنني إلهي - آه ديكال، 331 00:15:01,680 --> 00:15:03,320 أشعر وكأنني فعلت تلك الشخصية من قبل. 332 00:15:03,400 --> 00:15:05,640 أعتقد... حسنًا، مينكسي، لم أفعل ذلك حقًا. 333 00:15:05,720 --> 00:15:07,000 طيب. 334 00:15:07,080 --> 00:15:08,280 حتى أتمكن من أداء مينكسي. 335 00:15:08,360 --> 00:15:11,920 شخص مرح، منغمس في نفسه، أحمق. 336 00:15:12,000 --> 00:15:13,600 أعني، لن يكون ذلك تحديًا بالنسبة لي على الإطلاق. 337 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 إنها في الأساس حياتي. 338 00:15:15,000 --> 00:15:16,880 - أنا حقا أحب كيم بوبورن. 339 00:15:16,960 --> 00:15:20,200 - داني، هل ستكون سعيدا القيام بـ «آآه» الإلهية؟ 340 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 - نعم - متأكد؟ 341 00:15:21,960 --> 00:15:22,960 - أعتقد ذلك، نعم. 342 00:15:23,040 --> 00:15:24,920 - أنا مينكسي، أنت كيمي. 343 00:15:25,000 --> 00:15:25,960 - نعم 344 00:15:26,040 --> 00:15:27,760 - وأنت رجل إلهي. 345 00:15:27,840 --> 00:15:29,160 - هل الجميع سعداء مع أدوارهم؟ 346 00:15:29,240 --> 00:15:30,200 - بالتأكيد - نعم 347 00:15:30,280 --> 00:15:31,520 - هل نسلط الضوء؟ - أعتقد ذلك 348 00:15:31,600 --> 00:15:33,040 - نعم، دعونا نسلط الضوء. - دعونا نفعل ذلك. 349 00:15:33,120 --> 00:15:36,320 - أردت حقا أن ألعب مقبض جزيرة لاست، 350 00:15:36,400 --> 00:15:38,200 لكن شيدر سيحصل عليه، وهذا جيد. 351 00:15:38,280 --> 00:15:40,720 لذا الآن سأضطر إلى القيام بعمل جيد مع الإله آه. 352 00:15:40,800 --> 00:15:46,160 [موسيقى مبهجة] 353 00:15:48,920 --> 00:15:51,120 - هل نذهب... هل نذهب إلى مشهدنا؟ 354 00:15:51,200 --> 00:15:53,520 ألعب دور ساسي وفوغلي ذا دوج. 355 00:15:53,600 --> 00:15:56,160 ليس فقط عليّ التفكير في ما هي خطوطي، 356 00:15:56,240 --> 00:15:59,040 يجب أن أفكر في هذا الكلب. خشب، خشب. 357 00:15:59,120 --> 00:16:02,040 لا أطيق الانتظار لأرى كيف سيظهر هذا. 358 00:16:02,120 --> 00:16:04,320 [ضحك] 359 00:16:04,400 --> 00:16:05,640 - أنا متحمس. أعتقد... 360 00:16:05,720 --> 00:16:08,800 نعم، أعتقد أننا يمكن أن نفعل ما يكفي لجعلها جيدة. 361 00:16:08,880 --> 00:16:14,440 أنا فقط قلقة من عدم وجود الجميع في الغرفة ممثل. 362 00:16:14,520 --> 00:16:17,920 - يبدو أنهم مثل الساحرات الثلاث من ماكبث هناك، يتآمر. 363 00:16:18,000 --> 00:16:20,400 يخططون لزوالهم، يا عزيزتي. 364 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 - [ضحك خافت] - آمل ألا يحدث ذلك 365 00:16:21,600 --> 00:16:24,320 - بالله عليك، نحن الفتيات فقط هنا 366 00:16:24,400 --> 00:16:27,280 - أخشى أن بيبا لن تكون قادرة على دفعها بشكل كبير بما يكفي. 367 00:16:27,360 --> 00:16:28,640 - أنا سعيد بشخصيتي. 368 00:16:28,720 --> 00:16:30,640 أشعر أن هناك الكثير من الأشياء يمكنني اللعب من 369 00:16:30,720 --> 00:16:33,600 هذا يختلف عن أي من التحديات التي قمت بها. 370 00:16:33,680 --> 00:16:34,960 والآن أشعر أن هذا يمكن أن... 371 00:16:35,040 --> 00:16:38,320 يمكنني أخذ هذه الشخصية إلى بُعد آخر بالكامل، كما تعلمون. 372 00:16:38,400 --> 00:16:41,200 أنا معتاد دائمًا على البحث متزمت وسليم وجميل، 373 00:16:41,280 --> 00:16:44,080 وحان الوقت للقذارة والجنون. 374 00:16:44,160 --> 00:16:48,120 وأشعر أن هذه طريقة جيدة حقًا. لإظهار الحكام شيئًا جديدًا. 375 00:16:48,200 --> 00:16:54,760 [كلاهما ينبح ويعوي] 376 00:16:54,840 --> 00:16:56,680 [ضحك] 377 00:16:56,760 --> 00:16:58,560 - يا له من زوج من العاهرات 378 00:16:58,640 --> 00:16:59,600 [ضحك] 379 00:16:59,680 --> 00:17:00,840 [جونبرز يقلد أنين الكلاب] 380 00:17:00,920 --> 00:17:03,320 - الأسبوع الماضي، طائر. هذا الأسبوع، كلب. ماذا سيكون الأسبوع المقبل؟ 381 00:17:03,400 --> 00:17:04,360 - حافلة إلى المنزل. 382 00:17:04,440 --> 00:17:05,560 [ضحك] 383 00:17:05,640 --> 00:17:07,640 - اذهب ومارس الجنس مع نفسك. 384 00:17:07,720 --> 00:17:13,440 [موسيقى مبهجة] 385 00:17:13,520 --> 00:17:14,920 - مرحباً، أيها السيدات. 386 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 - مرحبا. - مرحبا. 387 00:17:16,080 --> 00:17:18,160 - مرحبا، ميشيل. 388 00:17:18,240 --> 00:17:23,640 - لقد حان الوقت الآن بالنسبة لنا للتصوير أربعة مشاهد مع ميشيل فيساج. 389 00:17:23,720 --> 00:17:25,400 من هي؟ 390 00:17:25,480 --> 00:17:27,600 - حسنا، مرحبا بكم في منزل بيغ موثا. 391 00:17:27,680 --> 00:17:28,840 السؤال الأول. 392 00:17:28,920 --> 00:17:34,040 قم بتسمية أحد المشاهير الذين يجب أن يمتلكوا فاز بجائزة «الأخ الأكبر» الذي لا يشعر بالمرارة. 393 00:17:34,120 --> 00:17:35,520 - ميشيل فيساج 394 00:17:35,600 --> 00:17:39,280 - هذا هو! أنا أيضًا! 395 00:17:39,360 --> 00:17:41,320 حسنًا، لنبدأ بليلة الإطلاق. 396 00:17:41,400 --> 00:17:43,440 ديفين-آه، أنتِ الأولى. 397 00:17:43,520 --> 00:17:45,680 - حصلنا فقط على هذه النصوص قبل بضع ساعات. 398 00:17:45,760 --> 00:17:47,760 لا أعرف أنني أخرق من كوعي. 399 00:17:49,320 --> 00:17:50,720 - العمل. 400 00:17:51,760 --> 00:17:52,960 - مرحبا. 401 00:17:53,040 --> 00:17:54,920 مرحبًا بك في-- اللعنة، ما هو الخط؟ 402 00:17:55,000 --> 00:17:57,280 - «مرحبًا، أنا ديفين-آه ديكال.» - نعم، لقد انطفأ، أليس كذلك؟ نعتذر. 403 00:17:57,360 --> 00:17:59,120 - العمل. 404 00:17:59,200 --> 00:18:02,200 - مرحبا، أنا «دي في نا» ديكال. 405 00:18:02,280 --> 00:18:03,360 - أنت «دي-فاي-نا» 406 00:18:03,440 --> 00:18:05,360 - ماذا أسمي نفسي؟ - «دي في-نا» 407 00:18:05,440 --> 00:18:06,520 - أوه، يا إلهي. 408 00:18:06,600 --> 00:18:07,680 - والعمل. 409 00:18:07,760 --> 00:18:09,680 - لذا-- [الشم] 410 00:18:09,760 --> 00:18:12,960 أنا... 411 00:18:13,040 --> 00:18:15,480 يمكن... 412 00:18:15,560 --> 00:18:18,880 تكشف... - إنه عرض لمدة ساعة، ديفين-آه. 413 00:18:18,960 --> 00:18:21,160 - يستغرقون وقتًا طويلاً للقيام بذلك الفجوات في الشيء. 414 00:18:21,240 --> 00:18:24,080 - نعم، ولكن في الواقع ليس لدينا أعمار. 415 00:18:24,160 --> 00:18:26,600 - أوه، يا إلهي لدي شعور حقيقي بالقلق 416 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 لقد أعطيت داني الدور الخاطئ. 417 00:18:28,040 --> 00:18:31,040 - مرحباً، أنا ديفين-آه ديكال، 418 00:18:31,120 --> 00:18:35,480 ومرحبًا بكم في إطلاق «بيغ موثا». [ضحك خافت] 419 00:18:35,560 --> 00:18:38,440 - لذا اعتقدت أن هذا هو في الواقع جيدة جدًا. 420 00:18:38,520 --> 00:18:40,360 - Phew. لقد حصلوا على هذا. 421 00:18:40,440 --> 00:18:42,800 - والمشهد بالنسبة لك. 422 00:18:42,880 --> 00:18:45,160 - إنها مثل هوليوكس، أليس كذلك؟ 423 00:18:45,240 --> 00:18:48,280 - الآن، نحن ذاهبون للتصوير بقية المشهد. 424 00:18:48,360 --> 00:18:49,880 يا أطفال، دعونا نذهب لأول مرة. 425 00:18:49,960 --> 00:18:53,000 والعمل. 426 00:18:53,080 --> 00:18:55,040 - ما هي الكلمة الأولى؟ نعتذر. 427 00:18:55,120 --> 00:18:56,720 - «آه، نعم. احضرها، أيها القوارض الصغيرة.» 428 00:18:56,800 --> 00:18:59,160 - نعم، أحضرها أيها القوارض الصغيرة! 429 00:18:59,240 --> 00:19:01,360 فلتبدأ «ألعاب السنجاب»! 430 00:19:01,440 --> 00:19:03,240 - لا تصرخ بصوت عال 431 00:19:03,320 --> 00:19:04,440 لأنه في بعض الأحيان عندما تصرخ بصوت عالٍ جدًا، 432 00:19:04,520 --> 00:19:06,480 وأنت تتذمر بصوت عالٍ جدًا، [الهدر بغموض]. 433 00:19:06,560 --> 00:19:08,800 - [الصراخ] احضرها، أيها القوارض الصغيرة! 434 00:19:08,880 --> 00:19:12,320 فلتبدأ «ألعاب السنجاب»! 435 00:19:12,400 --> 00:19:13,520 - امسكها هناك. 436 00:19:13,600 --> 00:19:16,880 الكثافة الكامنة وراء ذلك لا تفعل ذلك يعني بالضرورة الحجم. 437 00:19:16,960 --> 00:19:21,320 - [الصراخ] فلتبدأ «ألعاب السنجاب»! 438 00:19:21,400 --> 00:19:23,680 بالنسبة لي، من كان مع هذه العاهرات ذات المؤخرة العالية 439 00:19:23,760 --> 00:19:26,560 تناول كل الأكسجين في الغرفة، كيف يمكنني التميز؟ 440 00:19:26,640 --> 00:19:28,680 وأشعر أنني بحاجة أن أصرخ لتبرز. 441 00:19:28,760 --> 00:19:30,120 جير! 442 00:19:30,200 --> 00:19:31,560 - حسنا، علينا المضي قدما. 443 00:19:31,640 --> 00:19:34,080 - لم يكن هذا في عقدي! 444 00:19:34,160 --> 00:19:36,960 - أوه، حبيبتي، لا تقرأين... 445 00:19:37,040 --> 00:19:38,640 لقد ذهبت إلى برمنغهام. 446 00:19:38,720 --> 00:19:40,520 - وقطع. 447 00:19:40,600 --> 00:19:41,560 دعنا نذهب مرة أخرى. 448 00:19:41,640 --> 00:19:44,920 - أوه، حبيبتي، ألا تقرأ رديت؟ 449 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 لقد عرف المعجبون عن هذا فريق التمثيل لأسابيع. 450 00:19:48,080 --> 00:19:51,520 - تبدو لهجة شيدر لتكون في جولة وطنية. 451 00:19:51,600 --> 00:19:54,320 - أوه، يا عزيزتي، ألا تقرأون ب... رديت؟ 452 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 - حسنا، قص، قص، قص، قص، قص. - عذرا. 453 00:19:56,320 --> 00:19:58,400 لا أستطيع مساعدته قليلاً من برومي يأتي. 454 00:19:58,480 --> 00:20:00,600 يمكنك إخراج الفتاة من برمنغهام، 455 00:20:00,680 --> 00:20:03,760 ولكن لا يمكنك أن تأخذ برمنغهام أخرج الفتاة، أليس كذلك؟ 456 00:20:03,840 --> 00:20:05,400 - والمشهد. 457 00:20:05,480 --> 00:20:06,880 إلى المشهد التالي. 458 00:20:06,960 --> 00:20:09,640 الكلب وبيف جرولز وقح وقح. 459 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 دعنا نذهب. إجراء. 460 00:20:11,600 --> 00:20:13,240 - لا تلومني 461 00:20:13,320 --> 00:20:17,440 لقد كان خطأ بوجلي! - وقطع. 462 00:20:17,520 --> 00:20:19,120 إنها «فوغلي». 463 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 - كيف تجرؤ؟ 464 00:20:21,200 --> 00:20:23,400 بوجلي - لقد شاهد بوجلي كل شيء. 465 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 - إنها «فوغلي» 466 00:20:25,440 --> 00:20:27,400 نعم؟ 467 00:20:28,160 --> 00:20:30,680 - ما اسم هذا الكلب؟ هل هو فوغلي؟ بوغسلي؟ 468 00:20:30,760 --> 00:20:33,480 أعني، أنا كلب. إنه كلب. كلنا كلاب. 469 00:20:33,560 --> 00:20:34,960 - والعمل. 470 00:20:35,040 --> 00:20:36,800 - لقد مر ابني بوجلي يكفي اليوم. 471 00:20:36,880 --> 00:20:38,720 [ينتحب] 472 00:20:38,800 --> 00:20:41,400 - بوجسي، فوغسلي، موغسلي. [غمغمة] 473 00:20:41,480 --> 00:20:43,520 - لقد شاهد بوغلي كل شيء 474 00:20:44,720 --> 00:20:46,840 - إنه كلبك ماذا تسمى؟ 475 00:20:46,920 --> 00:20:50,720 - هل تعتقد أن طفلي المسكين بوغلي؟ هل مررت بما يكفي اليوم؟ 476 00:20:50,800 --> 00:20:52,760 - وقطع. أستمر في سماع أغنية «Pugly». 477 00:20:52,840 --> 00:20:54,840 - هل أفعل ذلك مع «فقيري»؟ 478 00:20:54,920 --> 00:20:56,560 هل أقول «Pugly» هناك؟ - نعم. «بوغلي المسكين». 479 00:20:56,640 --> 00:20:59,120 - لأنه P-P؟ طيب. - نعم 480 00:20:59,200 --> 00:21:00,840 - [يمسح الحلق] 481 00:21:00,920 --> 00:21:02,760 لا تضع حرف P أمام Pugly. 482 00:21:02,840 --> 00:21:05,160 لا، فوغلي! أوه، بالله عليك. 483 00:21:05,240 --> 00:21:06,880 - يمكننا الاستمرار. سنذهب إلى المشهد الثالث. 484 00:21:06,960 --> 00:21:08,280 ها نحن نبدأ يا أطفال. 485 00:21:08,360 --> 00:21:10,920 والعمل. 486 00:21:11,000 --> 00:21:13,560 - أوه، سيكون هناك جحيم يجب دفعه عندما أجد هذه... 487 00:21:13,640 --> 00:21:14,840 عذرا، لاين؟ 488 00:21:14,920 --> 00:21:16,800 - «من لديه مخالبه القذرة؟ على سروالي؟» 489 00:21:16,880 --> 00:21:18,560 دعونا نحاول مرة أخرى. 490 00:21:18,640 --> 00:21:20,640 - سيكون هناك جحيم للدفع عندما أكتشفك... 491 00:21:21,400 --> 00:21:23,920 سيكون هناك جحيم للدفع عندما أكتشف ذلك أياً كان من سرق ملابسي الداخلية. 492 00:21:24,000 --> 00:21:25,440 - وقطع. - حسنا. 493 00:21:25,520 --> 00:21:29,120 - انتحال شخصية شخص معين أمر رائع، 494 00:21:29,200 --> 00:21:31,200 ولكن يجب أن يكون لديك مستويات. 495 00:21:31,280 --> 00:21:33,560 العب معها. - لا أستطيع أن أوافق أكثر من ذلك، ميشيل. 496 00:21:33,640 --> 00:21:36,680 كنت قلقة من أنني لن أكون كبيرًا بما يكفي للشخصية، لذلك دعونا نتوسع. 497 00:21:36,760 --> 00:21:40,200 أوه، سيكون هناك جحيم يجب دفعه عندما أجد ذلك الشخص القذر 498 00:21:40,280 --> 00:21:44,080 الذين لديهم مخالبهم القذرة في جميع أنحاء سروالي. 499 00:21:44,160 --> 00:21:45,360 - حسنا. قص، قص، قص. 500 00:21:45,440 --> 00:21:46,680 دعونا نفعل... هل تعرف ما هو الخط؟ 501 00:21:46,760 --> 00:21:51,560 - أياً كان من سرق سروالي. 502 00:21:51,640 --> 00:21:53,520 هناك... أوه، آسف. 503 00:21:53,600 --> 00:21:56,640 لا تبدأ معي، حبيبي. 504 00:21:56,720 --> 00:21:58,080 خط؟ نعتذر. 505 00:21:59,160 --> 00:22:01,200 أوه، أنا ذاهبة إلى... آسف، سأحاول ذلك مرة أخرى. 506 00:22:01,280 --> 00:22:02,920 - «ماذا عن تنظيف ذلك؟ هل يخرج فم صغير قذر؟» 507 00:22:03,000 --> 00:22:04,080 - نعم، هذا هو. 508 00:22:04,160 --> 00:22:05,440 - كم عدد اللقطات في هذا السطر؟ 509 00:22:07,280 --> 00:22:08,480 - عذرا، لاين؟ 510 00:22:08,560 --> 00:22:10,640 - قص. 511 00:22:10,720 --> 00:22:12,240 إنها «هل تريدها؟» 512 00:22:12,320 --> 00:22:13,760 - هذه هي نعتذر. - أنا أفعل 513 00:22:13,840 --> 00:22:16,240 واحدة من المزايا من الاضطرار إلى الانتظار 514 00:22:16,320 --> 00:22:18,120 لكي يتذكر الآخرون خطوطهم، 515 00:22:18,200 --> 00:22:20,360 كنت أحاول فقط التركيز على الاستمتاع. 516 00:22:20,440 --> 00:22:23,080 - حسنا، يمكننا فقط أن نفعل لقطة واحدة أخرى. 517 00:22:23,160 --> 00:22:24,360 احصل عليه بشكل صحيح. 518 00:22:24,440 --> 00:22:27,240 - أوه، سأقوم بوضع هذا حيث لا تشرق الشمس، يا عزيزتي. 519 00:22:27,320 --> 00:22:28,480 - [يصيح] 520 00:22:36,880 --> 00:22:39,120 [ستينجر درامي] 521 00:22:39,200 --> 00:22:44,520 - كل شيء مجرد شعور القليل من الفوضى. 522 00:22:44,600 --> 00:22:47,040 - [همسات] اضربني. - أوه، آسف. 523 00:22:47,120 --> 00:22:48,680 - أوه! 524 00:22:48,760 --> 00:22:50,120 - وقطع. 525 00:22:50,200 --> 00:22:51,840 [ستينجر درامي] 526 00:22:51,920 --> 00:22:53,160 شيدر: للخمسة الأوائل، 527 00:22:53,240 --> 00:22:56,880 أشعر أنه كان ينبغي لنا أن نكون مواجهة هذا التحدي 528 00:22:56,960 --> 00:23:00,080 أكثر استعدادًا بكثير. 529 00:23:00,160 --> 00:23:02,480 - حسنا، بيغ موثاس. هذا هو الغلاف. 530 00:23:02,560 --> 00:23:03,960 نراكم على المدرج. 531 00:23:04,040 --> 00:23:06,560 - دعونا نأمل أننا في الواقع كلهم يخرجون أحياء. 532 00:23:08,480 --> 00:23:11,800 [موسيقى إلكترونية] 533 00:23:11,880 --> 00:23:12,840 - وو! 534 00:23:12,920 --> 00:23:15,520 - الخمسة الأوائل! - الخمسة الأوائل! 535 00:23:15,600 --> 00:23:18,840 - لدي كلبي - [نباح] 536 00:23:18,920 --> 00:23:20,080 [ضحك، صراخ] 537 00:23:20,160 --> 00:23:21,640 - قارض صغير وعر! 538 00:23:21,720 --> 00:23:25,480 لذا فهو يوم الإقصاء، وأحد هذه القوارض سيعود إلى المنزل. 539 00:23:30,800 --> 00:23:32,040 - لقد سئمت من كوني متقطعًا. 540 00:23:32,120 --> 00:23:33,400 لا أستطيع الانتظار حتى... - أوه، يا إلهي. 541 00:23:33,480 --> 00:23:36,360 لم يسبق لي أن كنت هذا متقطّع جدًا في حياتي. 542 00:23:36,440 --> 00:23:38,760 - لقد كانت رحلة طويلة أليس كذلك يا فتيات؟ 543 00:23:38,840 --> 00:23:41,080 هل هناك أي شخص مفقود للمنزل؟ 544 00:23:41,160 --> 00:23:43,120 - كثيراً. - نعم، أنا كذلك. 545 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 أفتقد حقًا التحدث إلى والدي. 546 00:23:45,880 --> 00:23:48,080 لأنه كان على هذا النحو الانتقال من الإعجاب، 547 00:23:48,160 --> 00:23:50,720 كيف كان الأمر في أي وقت خرجت لأول مرة كمثلي الجنس 548 00:23:50,800 --> 00:23:53,400 أن أحب، في السنوات الست الماضية، 549 00:23:53,480 --> 00:23:55,080 لقد دعموني حقًا. 550 00:23:55,160 --> 00:23:58,080 المشاركة في هذه المسابقة في الواقع صعب حقًا لأن 551 00:23:58,160 --> 00:23:59,520 نحن بعيدون عن عائلاتنا. 552 00:23:59,600 --> 00:24:02,160 وعادة ما أتحدث إلى والدي. ثلاث أو أربع مرات في الأسبوع. 553 00:24:02,240 --> 00:24:03,680 أنا حقا أفتقدهم كثيرا. 554 00:24:03,760 --> 00:24:05,840 ويأتون إلى جميع عروضي. 555 00:24:05,920 --> 00:24:08,000 مثل، والدي هو الذي أخبرني. 556 00:24:08,080 --> 00:24:10,480 قال: «هل سمعت عن هذا «سباق روبول للدراغ»؟» 557 00:24:10,560 --> 00:24:13,040 - اووو! - فقلت: «نعم يا أبي» [يضحك] 558 00:24:13,120 --> 00:24:14,800 «لقد أجريت الاختبار كل عام.» 559 00:24:14,880 --> 00:24:16,880 وكان يقول، «يجب أن تعمل بالتأكيد على ذلك.» 560 00:24:16,960 --> 00:24:21,000 وقلت، إن الأمر جامح جدًا بالنسبة لأبي لقول شيء من هذا القبيل. 561 00:24:21,080 --> 00:24:22,120 - كيف حالك مع والديك؟ 562 00:24:22,200 --> 00:24:24,720 -والداي رائعان. إنهم داعمون بشكل لا يصدق. 563 00:24:24,800 --> 00:24:26,320 أعتقد مثل الجميع أن والدي... 564 00:24:26,400 --> 00:24:29,240 أعتقد أن والدي عانى من أنا سأخرج أولاً. 565 00:24:29,320 --> 00:24:31,880 ولكن كما تعلمون، كان والدي مروحة محو ضخمة. 566 00:24:31,960 --> 00:24:34,120 إنه معجب كبير بديفيد باوي. - أوه، واو. 567 00:24:34,200 --> 00:24:35,320 - مزحت معه مؤخرًا. 568 00:24:35,400 --> 00:24:37,800 فقلت: «أبي، أنت تدرك هذا كله خطأك، أليس كذلك؟» 569 00:24:37,880 --> 00:24:40,320 [ضحك] 570 00:24:40,400 --> 00:24:43,920 أبي، لقد أخبرني كيف لقد تحدى الناس في العمل 571 00:24:44,000 --> 00:24:46,280 الذين كانوا يعانون من الخوف من المثليين. 572 00:24:46,360 --> 00:24:47,720 وأنا فخور جدًا به لذلك. 573 00:24:47,800 --> 00:24:52,400 أن أكون من حيث أتى وأن نحقق ذلك التقدم في تفكيره الخاص، 574 00:24:52,480 --> 00:24:55,240 إنه رائع حقًا. حقا، مدهش حقا. 575 00:24:55,320 --> 00:24:58,400 - هل تعرف ماذا؟ لدي حقا، علاقة جيدة حقًا مع والدي. 576 00:24:58,480 --> 00:24:59,840 كان رجل إطفاء. 577 00:24:59,920 --> 00:25:02,440 أتذكر عندما خرجت لأول مرة أخبرت أمي أولاً. 578 00:25:02,520 --> 00:25:04,480 فقلت: «لا تخبر أبي.» وكنت خائفة. 579 00:25:04,560 --> 00:25:06,600 ومثل أبي جاء إلى غرفتي 580 00:25:06,680 --> 00:25:08,960 وقال: «أخبرتني والدتك.» 581 00:25:09,040 --> 00:25:11,480 فقلت: «قلت لك ماذا؟» 582 00:25:11,560 --> 00:25:13,640 [ضحك] 583 00:25:13,720 --> 00:25:16,760 لكنه قال: «دان، لقد عرفنا دائمًا، ونحن نحبك مهما حدث.» 584 00:25:16,840 --> 00:25:20,680 إنه مثل فتاة كبيرة في إطار كبير ولئيم. 585 00:25:20,760 --> 00:25:24,560 وكان دائمًا على ما يرام مع كوني مثليًا. 586 00:25:24,640 --> 00:25:26,040 فقط داعمة حقًا. 587 00:25:26,120 --> 00:25:27,840 عندما لعبت ليفربول برايد لمدة عام، 588 00:25:27,920 --> 00:25:31,440 لقد دفع حقًا لاستعارة سيارة إطفاء من محطة أخرى 589 00:25:31,520 --> 00:25:33,760 لأنه تم تزيينه باللون الوردي لسرطان الثدي، 590 00:25:33,840 --> 00:25:37,880 لكنه أراد القيادة محرك الإطفاء الوردي في ليفربول برايد. 591 00:25:37,960 --> 00:25:40,400 مثل، بالنسبة لي، ولكن من الواضح أنه ليس بالنسبة لي، ولكن... 592 00:25:40,480 --> 00:25:42,080 - ولكن بالنسبة لك. - نعم هل تعلم؟ 593 00:25:42,160 --> 00:25:43,280 - هذا أمر مميز حقًا. 594 00:25:43,360 --> 00:25:45,960 - يأتي الكثير من روح الدعابة لدي، أعتقد، من والدي. 595 00:25:46,040 --> 00:25:48,480 أنا أتحول إلى والدي مع تقدمي في السن 596 00:25:48,560 --> 00:25:52,240 ولكن فقط في فستان، وهو أكثر تسلية. 597 00:25:52,320 --> 00:25:54,240 - بيكسي، ملاك، ماذا عن والدك؟ 598 00:25:54,320 --> 00:25:57,400 - كان والدي في الداخل خدمات الطوارئ مثل داني. 599 00:25:57,480 --> 00:26:00,080 كان والدي شرطي مرور لسنوات، 600 00:26:00,160 --> 00:26:01,640 لذلك لم نعتد أبدًا على رؤيته. 601 00:26:01,720 --> 00:26:03,840 عندما كنت مراهقًا وأنت تكتشف 602 00:26:03,920 --> 00:26:05,200 من أنت وكل تلك الأشياء، 603 00:26:05,280 --> 00:26:07,800 كان الأمر مخيفًا حقًا لأنه، كما تعلمون، 604 00:26:07,880 --> 00:26:09,840 لم أشعر بذلك لقد عرفته جيدًا حقًا. 605 00:26:09,920 --> 00:26:12,600 لم يحدث ذلك حتى تقاعد. وكنت أكثر نضجًا 606 00:26:12,680 --> 00:26:15,600 التي بدأنا بها حقًا لديك علاقة مناسبة 607 00:26:15,680 --> 00:26:16,880 لأنه كان هناك وقت. 608 00:26:16,960 --> 00:26:18,800 وبالنظر إلى الوراء، 609 00:26:18,880 --> 00:26:25,080 أعتقد أنني كنت أعرف دائمًا كم هو والدي من الروح اللطيفة. 610 00:26:25,160 --> 00:26:26,120 نحن قريبون جدًا الآن. 611 00:26:26,200 --> 00:26:28,880 لم يسبق لي أن رأيت والدي يحصل عاطفية بشكل خاص، 612 00:26:28,960 --> 00:26:33,600 ولكن عندما أخبرته بذلك شاركت في هذا العرض، هو... 613 00:26:33,680 --> 00:26:35,840 كان في الأساس يصرخ مثل فتاة صغيرة، 614 00:26:35,920 --> 00:26:38,120 يركض في أرجاء الغرفة، مثل... 615 00:26:38,200 --> 00:26:40,120 ولم أكن أتوقع ذلك حقًا. 616 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 - هذا مذهل 617 00:26:41,280 --> 00:26:44,000 -وأنا أعلم مدى فخره بي. 618 00:26:44,080 --> 00:26:49,040 لطالما قال ذلك يومًا ما، عندما أكون مشهورًا وغنيًا، 619 00:26:49,120 --> 00:26:52,320 يود مني أن أشتري له سيارة فيراري. 620 00:26:52,400 --> 00:26:54,040 وكانت لدينا دائمًا نكتة صغيرة، 621 00:26:54,120 --> 00:26:57,000 ولكن الآن ربما سأفعل. لا أعرف. [ضحك خافت] 622 00:26:57,080 --> 00:26:58,040 -ماذا عنك يا بيبا؟ 623 00:26:58,120 --> 00:27:01,480 أعلم أنك لست قريبًا جدًا مع عائلتك المولودة. 624 00:27:01,560 --> 00:27:05,920 - في برمنغهام، عائلة الكوير التي صنعتها هناك، 625 00:27:06,000 --> 00:27:09,400 لقد أبرزوا هوية بلاك بيبا. لم أكن أعرف من أنا. 626 00:27:09,480 --> 00:27:13,440 في المنزل في برمنغهام، لدي عائلة محبة. 627 00:27:13,520 --> 00:27:16,640 أنا دائما أقول تلك العائلة لا يجب أن يكون الدم. 628 00:27:16,720 --> 00:27:19,240 العائلة بالنسبة لي هي العائلة التي تصنعها. 629 00:27:19,320 --> 00:27:23,240 عائلة برمنغهام، يساعدونني على القبول أشياء عن نفسي 630 00:27:23,320 --> 00:27:24,760 التي لم أحبها بالضرورة. 631 00:27:24,840 --> 00:27:26,960 على سبيل المثال، الهدوء والخجل. 632 00:27:27,040 --> 00:27:28,360 لكنهم رأوا ذلك، وقالوا، 633 00:27:28,440 --> 00:27:30,920 هناك شخص ما وراء كل ذلك. - نعم 634 00:27:31,000 --> 00:27:34,920 - وأنا أقول، لم يسبق لأحد أن فعل ذلك تحدثت معي نوعًا ما بهذه الطريقة، 635 00:27:35,000 --> 00:27:36,320 ولا حتى والدي. 636 00:27:36,400 --> 00:27:40,320 كانت عائلتي الغريبة هناك. بالنسبة لي من خلال ومن خلال، 637 00:27:40,400 --> 00:27:41,960 وأنا لا أستخف بذلك. 638 00:27:42,040 --> 00:27:44,760 أنا ممتن جدًا لوجودهم في حياتي. 639 00:27:44,840 --> 00:27:47,080 وبالنسبة لهم - رؤية الإمكانات التي كنت أمتلكها دائمًا 640 00:27:47,160 --> 00:27:49,920 ربما لم أرها بالضرورة. 641 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 - ولديك عائلتك في برمنغهام، 642 00:27:52,200 --> 00:27:53,680 ولكن الآن لديك عائلة «Drag Race» الخاصة بك أيضًا. 643 00:27:53,760 --> 00:27:56,520 - الآن لدي كل العاهرات اللطيفات للتعامل معها. 644 00:27:56,600 --> 00:27:58,720 - نجاح باهر. - ها-ها! اعذرني! 645 00:27:58,800 --> 00:28:00,600 كنت سأقول «دعونا نتعانق» 646 00:28:00,680 --> 00:28:05,160 ولكن الآن أقول، الآن هل تريد الحصول على عناق من كريستينا ديفن؟ 647 00:28:05,240 --> 00:28:08,760 - فجأة لقد عدنا إلى المنافسة، للجميع. 648 00:28:08,840 --> 00:28:10,760 دعونا نقوم بعمل مكياجنا، أليس كذلك؟ 649 00:28:10,840 --> 00:28:14,200 - اليوم، هو العرض الأول من «ألعاب السنجاب» 650 00:28:14,280 --> 00:28:17,160 فيلم الموت الذي يبعث على الشعور بالسعادة لهذا العام. 651 00:28:17,240 --> 00:28:19,240 -من المحزن أن يذهب شخص ما اليوم. 652 00:28:19,320 --> 00:28:21,040 - أليس كذلك؟ - أوه، لا. إستمتع. 653 00:28:21,120 --> 00:28:22,280 - نعم، إلى اللقاء - [يضحك] 654 00:28:22,360 --> 00:28:25,120 - كل أسبوع يزداد الضغط. 655 00:28:25,200 --> 00:28:27,600 وأعتقد أن هذا الأسبوع سيكون من الصعب العودة إلى المنزل 656 00:28:27,680 --> 00:28:30,120 قبل الأربعة الأوائل مباشرة. 657 00:28:30,200 --> 00:28:33,840 ولكن هناك شيء واحد مؤكد، هناك طرد على البطاقات. 658 00:28:33,920 --> 00:28:39,920 [موسيقى درامية] 659 00:28:40,640 --> 00:28:46,120 [مسرحية «فتاة الغلاف» لروبول] 660 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 [روبول يضحك] 661 00:28:53,600 --> 00:28:57,360 - [غناء] يا فتاة الغلاف، ضعي الجهير في مشيتك. 662 00:28:57,440 --> 00:29:01,760 من الرأس إلى أخمص القدمين، دع جسمك كله يتحدث. 663 00:29:01,840 --> 00:29:03,800 [تعليق صوتي] وماذا؟ 664 00:29:03,880 --> 00:29:07,360 مرحبًا بكم في المسرح الرئيسي من «RuPaul's Drag Race في المملكة المتحدة». 665 00:29:07,440 --> 00:29:09,240 ميشيل فيساج. 666 00:29:09,320 --> 00:29:12,520 - رو، أنا «الأخ الأكبر للمشاهير» من أم أخرى. 667 00:29:12,600 --> 00:29:14,680 - آه، هذا لا معنى له. 668 00:29:14,760 --> 00:29:17,320 - حسنا، إذا كنت تعتقد هذا لا معنى له، 669 00:29:17,400 --> 00:29:20,000 انتظر حتى تشاهد الفيلم. - أوه! 670 00:29:20,080 --> 00:29:22,840 - آلان كار ذو المواصفات الفائقة. 671 00:29:22,920 --> 00:29:25,920 الآن، آلان، أسمع أنك تصنع مظهر رائع 672 00:29:26,000 --> 00:29:27,480 في تحدي التمثيل الليلة. 673 00:29:27,560 --> 00:29:30,040 - انظروا، كنت صغيرا، وكنت بحاجة إلى المال، أليس كذلك؟ 674 00:29:30,120 --> 00:29:32,320 [ضحك] 675 00:29:32,400 --> 00:29:34,920 -أليس كذلك جميعًا؟ 676 00:29:35,000 --> 00:29:39,640 وصديقي لورين باسكال اللذيذة. 677 00:29:39,720 --> 00:29:40,720 أهلا بك، لورين. 678 00:29:40,800 --> 00:29:42,480 - أوه، رو، شكرا جزيلا لك 679 00:29:42,560 --> 00:29:45,800 لإعطائي مقعد في الصف الأمامي إلى أفضل عرض على الأرض. 680 00:29:45,880 --> 00:29:46,840 - أوو. 681 00:29:46,920 --> 00:29:48,840 لورين، أنت لم ترى أي شيء حتى الآن 682 00:29:48,920 --> 00:29:51,040 [ضحك] 683 00:29:51,120 --> 00:29:52,920 هذا الأسبوع، تحدينا ملكاتنا 684 00:29:53,000 --> 00:29:55,480 للتمثيل في منزل بيغ موثا. 685 00:29:55,560 --> 00:29:57,080 وهذه الليلة على المدرج، 686 00:29:57,160 --> 00:30:02,640 الفئة هي «راف آند ريدي» احتفال بالكشكشة. 687 00:30:02,720 --> 00:30:04,960 أيها المتسابقون، شغلوا محركاتكم 688 00:30:05,040 --> 00:30:08,040 وأتمنى أن تفوز أفضل ملكة السحب. 689 00:30:09,040 --> 00:30:11,480 - [الغناء] هل يمكنك الشعور بالحب؟ 690 00:30:11,560 --> 00:30:15,200 الفئة هي «راف آند ريدي». - أوه. 691 00:30:15,280 --> 00:30:19,880 - أولاً، داني بيرد أوه، داني بيرد. 692 00:30:21,320 --> 00:30:24,840 داني: مصدر إلهامي حقًا هو مجرد فتيات الكشافة يذهبن إلى السباق، 693 00:30:24,920 --> 00:30:29,080 وربما يقوم الرفاق بتربية الكلاب، أو كما تعلمون، «أعمال» أخرى. 694 00:30:29,160 --> 00:30:34,680 - في بعض الأحيان نحب أن نفعل الأشياء جميل ومكشكش. 695 00:30:34,760 --> 00:30:36,640 داني: أردت أن أكون مثيرًا. أنا في الداخل وأعتقد أنه من الحرير. 696 00:30:39,080 --> 00:30:41,760 اللعنة تعرف. أنا لا أعمل في متجر الأقمشة. 697 00:30:41,840 --> 00:30:43,680 - أوه، زخرفة كل شيء. 698 00:30:43,760 --> 00:30:46,360 داني: أردت أن أظهر براعة الحكام. 699 00:30:46,440 --> 00:30:50,880 لم أرغب في الاستمرار في خدمتهم نفس البيض المسلوق القديم. 700 00:30:50,960 --> 00:30:53,080 - «إي-راف» تعني «إي-روف». لا مزيد من الشواذ. 701 00:30:53,160 --> 00:30:55,600 - [يضحك] 702 00:30:55,680 --> 00:30:58,000 - [الغناء] القليل من الحب. 703 00:30:58,080 --> 00:31:01,400 روبول: التالي، جونز بلوند. 704 00:31:01,480 --> 00:31:05,960 - جونبرز، قلت لك أن تتوقف «تول-نغ» موجودة بالفعل. 705 00:31:06,040 --> 00:31:08,360 الوظائف: أنا متحمس جدًا لموضوع الكشكشة. 706 00:31:08,440 --> 00:31:12,280 هذا المظهر هو مظهر الموضة الخاص بي. هذه لحظتي. 707 00:31:12,360 --> 00:31:14,360 آه! لا أستطيع غنائها بسبب حقوق التأليف والنشر، 708 00:31:14,440 --> 00:31:16,560 لكني أريد أن أغنيها! وأنت تعرف ما أعنيه. 709 00:31:16,640 --> 00:31:21,840 [ضحك] 710 00:31:21,920 --> 00:31:25,400 لورين: أوه، يمكنك النفخ على الناي الخاص بي في أي وقت. 711 00:31:25,480 --> 00:31:27,400 [تقليد الفلوت] 712 00:31:27,480 --> 00:31:30,000 - كيف تعتقد أنها حصلت على كل الثعابين من أيرلندا؟ 713 00:31:30,080 --> 00:31:33,920 [ضحك] 714 00:31:34,000 --> 00:31:34,960 - أوه، يا إلهي. 715 00:31:35,040 --> 00:31:38,440 جونبرز: لا يمكن أن أكون أكثر حماسًا لكي يروا هذا المظهر. 716 00:31:40,360 --> 00:31:41,720 روبول: التالي، شيدر جورجيوس. 717 00:31:41,800 --> 00:31:43,920 [غناء] القليل من الحب. 718 00:31:44,000 --> 00:31:46,760 آه، هناك سلالة جديدة من COVID. 719 00:31:46,840 --> 00:31:50,320 [ضحك] 720 00:31:50,400 --> 00:31:55,760 شيدر: أنا أقدم اللون الأصفر الجميل وواقعية الفانسي السوداء. 721 00:31:55,840 --> 00:31:57,960 لكنها تحتوي على رسالة جادة أيضًا. 722 00:31:58,040 --> 00:31:59,360 - شكرا لك، خاص 723 00:31:59,440 --> 00:32:02,320 شيدر: مشروع بانسي هو مشروع فني مذهل 724 00:32:02,400 --> 00:32:05,360 التي تزرع زهور البانسيز فيها أماكن العنف ضد المثليين. 725 00:32:05,440 --> 00:32:08,200 ولدي بالفعل قطعتين من زهور البانسيز التي تم زرعها 726 00:32:08,280 --> 00:32:10,360 تكريما للحوادث في حياتي الخاصة. 727 00:32:10,440 --> 00:32:13,240 ميشيل: باقة جاهزة. 728 00:32:13,320 --> 00:32:17,120 شيدر: أشعر فقط بأفضل ما لدي. 729 00:32:17,200 --> 00:32:21,760 جريئة وملونة بلا خجل قضاء وقت جميل. 730 00:32:21,840 --> 00:32:23,880 - [غناء] ننقلك إلى يوم أكثر إشراقًا. 731 00:32:23,960 --> 00:32:24,920 القليل من الحب... 732 00:32:25,000 --> 00:32:27,840 روبول: التالي، بلاك بيبا. 733 00:32:27,920 --> 00:32:29,720 - أوه، مرحبا. نراكم لاحقًا في القمة الكبيرة. 734 00:32:29,800 --> 00:32:30,960 [ضحك] 735 00:32:31,040 --> 00:32:34,840 بلاك بيبا: أنا أخدمك طفل نادي الدنيم، الترتر، 736 00:32:34,920 --> 00:32:37,560 افرك ظهرك، اشكر الشيدر الخاص بك على واقعيته. 737 00:32:37,640 --> 00:32:40,200 - أوه، إنها تعطي ملابس سباحة جيدة 738 00:32:40,280 --> 00:32:42,240 بلاك بيبا: الآن، عرفت حقيقة أنه لا توجد أي من هؤلاء الفتيات 739 00:32:42,320 --> 00:32:44,680 سوف تأتي مع فكرة الدنيم للكشكشة. 740 00:32:44,760 --> 00:32:46,880 وأردت أن أكون مختلفًا. 741 00:32:46,960 --> 00:32:50,880 - لم يسبق لي أن رأيت الدنيم أجنحة البنغو من قبل. 742 00:32:50,960 --> 00:32:54,200 بلاك بيبا: أستطيع أن أرى الحكام للغاية بوضوح تحت هذا الوجه، 743 00:32:54,280 --> 00:32:57,600 وهم يبتسمون. 744 00:32:57,680 --> 00:33:00,880 أنت تعلم أنني أقدمها لك في كل مرة على هذا المدرج. 745 00:33:00,960 --> 00:33:02,800 روبول: لديها جينز جيد. 746 00:33:02,880 --> 00:33:04,640 - [يضحك] 747 00:33:04,720 --> 00:33:06,880 - [غناء] يقطع شوطًا طويلًا جدًا... 748 00:33:06,960 --> 00:33:09,080 روبول: التالي، بيكسي بوليت. 749 00:33:09,160 --> 00:33:11,080 - صاحبة السمو المكشكشة. 750 00:33:11,160 --> 00:33:14,080 PIXIE: مظهري مستوحى من حبي للتاريخ. 751 00:33:14,160 --> 00:33:19,800 لقد أحببت جلالة الملوك والملكات والفضائح وكل هذا الهراء. 752 00:33:19,880 --> 00:33:22,160 - أوه، انظروا، إنها إليزابيثان هيرلي 753 00:33:22,240 --> 00:33:24,840 [ضحك] 754 00:33:24,920 --> 00:33:27,480 - إنها أخت شكسبير. 755 00:33:27,560 --> 00:33:30,640 PIXIE: إنه لأمر مخز بعض الشيء أن يكون لدينا أنا وإليزابيث، أنظر 756 00:33:30,720 --> 00:33:35,080 خلال لعبة الخطف، لكني أشعر بالروعة على أي حال. 757 00:33:35,160 --> 00:33:37,400 - أوه، انظروا، إنها كاثرين بار للدورة. 758 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 [ضحك] 759 00:33:39,440 --> 00:33:41,520 - أوه، انظروا، إنها آن بولين ريدغريف. 760 00:33:41,600 --> 00:33:43,560 [ضحك] 761 00:33:43,640 --> 00:33:48,400 PIXIE: أعلم أنها ليست دقيقة للغاية نظرة تاريخية، لكنني صنعته أنا. 762 00:33:48,480 --> 00:33:50,920 - أوه، انظروا، إنه فيكتوريان بيكهام 763 00:33:51,000 --> 00:33:53,360 - أشبه ماري، ملكة سكاتس. 764 00:33:53,440 --> 00:33:55,760 [ضحك] - أوه، يا إلهي 765 00:33:55,840 --> 00:33:57,960 - [غناء] هل يمكنك الشعور بالحب؟ 766 00:33:59,280 --> 00:34:01,000 مرحباً، أيها السيدات. 767 00:34:01,080 --> 00:34:04,600 أود دعوة مشاهدينا للجلوس، 768 00:34:04,680 --> 00:34:06,480 تناول كيسًا من المكسرات، 769 00:34:06,560 --> 00:34:09,040 وشاهد العرض العالمي الأول 770 00:34:09,120 --> 00:34:12,120 من «ألعاب السنجاب». 771 00:34:13,880 --> 00:34:18,880 [موسيقى إلكترونية] 772 00:34:18,960 --> 00:34:21,200 - مرحبا، هذا أنا، 773 00:34:21,280 --> 00:34:23,120 ديفين-آه ديكال، 774 00:34:23,200 --> 00:34:28,560 وأنت تشاهد الإطلاق من «بيغ موثا». 775 00:34:28,640 --> 00:34:31,080 دعونا نلتقي بأول أمّتين لنا. 776 00:34:31,160 --> 00:34:32,760 [ميشيل تضحك] 777 00:34:32,840 --> 00:34:36,440 [موسيقى إلكترونية] 778 00:34:36,520 --> 00:34:37,800 - يا إلهي، لقد كانت حقيرة حقيقية 779 00:34:37,880 --> 00:34:41,400 أوه، مرحبا، يا شباب. اسمي مينكسي 780 00:34:41,480 --> 00:34:46,440 وأنا معروف بالفائز الفردي الأول من جزيرة لوست. 781 00:34:46,520 --> 00:34:49,840 #ad! [قضاة يضحكون] 782 00:34:49,920 --> 00:34:52,480 [موسيقى روك] 783 00:34:52,560 --> 00:34:55,880 - أنا بيف جرولز! جير! 784 00:34:55,960 --> 00:35:00,560 يمكنني النجاة من أي شيء، حتى ملكات السحب! 785 00:35:00,640 --> 00:35:02,800 جير! 786 00:35:05,240 --> 00:35:06,200 - هل ترغب في واحدة أخرى؟ 787 00:35:06,280 --> 00:35:08,320 [هتاف الجماهير] 788 00:35:08,400 --> 00:35:10,760 ماذا عن الضربة المزدوجة؟ 789 00:35:13,640 --> 00:35:16,560 - مرحبا بالعالم! إنه ساسي هنا. 790 00:35:16,640 --> 00:35:20,440 وهذه الفتاة المتحمسة هي Fugly the Dog. 791 00:35:20,520 --> 00:35:22,280 [نسج] 792 00:35:22,360 --> 00:35:25,880 نحن الفائزون بـ «حصلت بريطانيا على مهارات متخصصة.» 793 00:35:25,960 --> 00:35:28,520 آه! [قضاة يضحكون] 794 00:35:30,120 --> 00:35:31,280 - مرحبا، أحبائي. 795 00:35:31,360 --> 00:35:35,240 أنا كيمي بوبورن وأنا هنا لتنظيف هذه المنافسة. 796 00:35:35,320 --> 00:35:39,520 تلك القمصان الصغيرة التي تحب الدجاج من الأفضل أن تنتبه يا عزيزتي. 797 00:35:41,000 --> 00:35:44,920 - الآن دعونا نتحدث إلى المنزل. [يشم، يمسح الحلق] 798 00:35:45,000 --> 00:35:48,400 [تعليق صوتي] منزل «بيغ موثا»، أنت على الهواء مباشرة على بي بي سي ثري. 799 00:35:50,080 --> 00:35:52,560 من فضلك أقسم. [ضحك خافت] 800 00:35:52,640 --> 00:35:55,040 [تعليق صوتي] الآن، لن تكون ليلة الإطلاق 801 00:35:55,120 --> 00:35:58,360 بدون القليل من الالتواء. [قهقهة] 802 00:35:58,440 --> 00:36:00,520 آه! انزل! ماذا تفعل؟ 803 00:36:00,600 --> 00:36:02,840 أنا على الهواء مباشرة على التلفاز! 804 00:36:02,920 --> 00:36:06,160 [صراخ] 805 00:36:06,240 --> 00:36:07,360 - [تعليق صوتي على شكل سنجاب عالي النبرة] خدعتك! 806 00:36:07,440 --> 00:36:09,080 مرحبًا بكم في «ألعاب السنجاب» 807 00:36:09,160 --> 00:36:12,160 مسابقة الواقع الأكثر تطرفًا في العالم. 808 00:36:12,240 --> 00:36:14,880 الخبر السار هو أن أحدكم سيرحل 809 00:36:14,960 --> 00:36:18,520 مع مهنة تلفزيونية منتعشة ومئة ألف مكسرات. 810 00:36:18,600 --> 00:36:20,840 [قضاة يضحكون] 811 00:36:20,920 --> 00:36:23,760 - [يلهث] ضع هذه المكسرات في وجهي. 812 00:36:23,840 --> 00:36:25,560 [نباح] 813 00:36:25,640 --> 00:36:27,400 - [تعليق صوتي للسنجاب] لكن الأخبار السيئة، باختصار، 814 00:36:27,480 --> 00:36:30,080 سيموت بقيتكم. [يضحك] 815 00:36:30,160 --> 00:36:33,640 - لم يكن هذا في عقدي! 816 00:36:33,720 --> 00:36:34,800 لماذا أنا هنا؟ 817 00:36:34,880 --> 00:36:37,480 - أوه، حبيبتي، ألا تقرأين رديت؟ 818 00:36:37,560 --> 00:36:40,160 لقد عرف المعجبون عن هذا فريق التمثيل لأسابيع! 819 00:36:40,240 --> 00:36:41,480 [ضحك] 820 00:36:41,560 --> 00:36:42,520 اووه! 821 00:36:42,600 --> 00:36:44,480 - نعم، احضرها، أيها القوارض الصغيرة! 822 00:36:44,560 --> 00:36:48,600 فلتبدأ «ألعاب السنجاب»! 823 00:36:49,760 --> 00:36:52,320 [قضاة يضحكون] 824 00:36:52,400 --> 00:36:55,240 - [تعليق صوتي] اليوم 22 في منزل «بيج موثا». 825 00:36:56,800 --> 00:37:00,360 السماء الإلهية على وشك الانتهاء حصة اليوغا الخاصة بها في غرفة انتهاء الصلاحية. 826 00:37:00,440 --> 00:37:02,400 - وذبح ناما. 827 00:37:02,480 --> 00:37:05,920 لا تنسوا، يا رفاق، كل وضعيات اليوم 828 00:37:06,000 --> 00:37:09,080 يمكن العثور عليها على قرص DVD الجديد الخاص بي، 829 00:37:09,160 --> 00:37:11,400 متاح الآن. [ضحك خافت] 830 00:37:11,480 --> 00:37:13,560 أوه، أشعر بالدهشة بعد ذلك. 831 00:37:13,640 --> 00:37:15,560 لم أستطع تحمل نصف حصولي على قيلولة صغيرة. 832 00:37:18,120 --> 00:37:21,160 [قضاة يضحكون] 833 00:37:21,240 --> 00:37:23,400 - أليس كذلك؟ ما الأمر يا فتاة؟ 834 00:37:23,480 --> 00:37:24,880 أوه! 835 00:37:27,240 --> 00:37:30,600 أوه، ديفين-آه؟ 836 00:37:30,680 --> 00:37:33,360 السماء الإلهية؟ 837 00:37:33,440 --> 00:37:35,400 يا إلهي! يا إلهي! 838 00:37:35,480 --> 00:37:38,080 أوه! أوه! 839 00:37:38,160 --> 00:37:39,680 أوه! - ما هو؟ 840 00:37:39,760 --> 00:37:41,400 - لقد شاهد بوغلي كل شيء 841 00:37:41,480 --> 00:37:44,960 ديفين-آه ماتت! [ينتحب] 842 00:37:45,040 --> 00:37:49,200 - أنت تدرك إنه ليس كلبًا حقيقيًا؟ 843 00:37:49,280 --> 00:37:50,800 حسنا، أيا كان. 844 00:37:50,880 --> 00:37:52,680 أنت تعرف ماذا يعني ذلك. 845 00:37:52,760 --> 00:37:55,960 سقط واحد، وخمسة آخرون ليموتوا. 846 00:37:56,040 --> 00:37:57,320 - [تقليد أنين الكلاب] 847 00:37:57,400 --> 00:37:59,560 لم أرى الأمر على هذا النحو. 848 00:37:59,640 --> 00:38:03,240 ديفين-آه ماتت! [يضحك] 849 00:38:03,320 --> 00:38:05,160 ديفين-آه ماتت! - ديفين-آه ماتت! 850 00:38:05,240 --> 00:38:09,400 [الكل يرددون] ديفين-آه ماتت! ديفين-آه ماتت! 851 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 - ما كل هذا الضجيج؟ 852 00:38:13,000 --> 00:38:16,280 أحاول التأمل! 853 00:38:16,360 --> 00:38:17,840 - لا تلومني 854 00:38:17,920 --> 00:38:19,360 إنه خطأ فوغلي. 855 00:38:19,440 --> 00:38:22,800 إلقاء اللوم على Fugly. أنت كلب الصيد المطلق! 856 00:38:23,880 --> 00:38:25,840 [قضاة يضحكون] 857 00:38:27,920 --> 00:38:29,800 - [تعليق صوتي] اليوم 87. 858 00:38:29,880 --> 00:38:31,920 لا تزال الأمهات على قيد الحياة، 859 00:38:32,000 --> 00:38:35,040 وكيمي في غرفة المعيشة تحاول العثور على ملابسها الداخلية. 860 00:38:35,120 --> 00:38:36,920 - أوه، سيكون هناك جحيم يجب دفعه 861 00:38:37,000 --> 00:38:40,040 عندما أكتشف من لديه مخالبه القذرة في جميع أنحاء سروالي. 862 00:38:40,120 --> 00:38:42,040 [قضاة يضحكون] 863 00:38:42,120 --> 00:38:44,840 أعذريني، أيتها الشابة. 864 00:38:44,920 --> 00:38:46,720 هل هذه ملابسي الداخلية؟ 865 00:38:46,800 --> 00:38:48,680 - أوه، هذه؟ 866 00:38:48,760 --> 00:38:51,480 اعتقدت أنه كان بطانية بوليستر رخيصة. 867 00:38:51,560 --> 00:38:53,440 ولكن الآن ذكرت ذلك، 868 00:38:53,520 --> 00:38:56,080 أفترض أن هذا منطقي مع علامات الانزلاق. 869 00:38:56,160 --> 00:38:59,480 - أنت فتاة صغيرة فظيعة. 870 00:38:59,560 --> 00:39:04,880 - أوه، هل هذا كل ما لديك بالنسبة لي، عذراء قديمة؟ 871 00:39:04,960 --> 00:39:06,160 - هل تريد ذلك؟ 872 00:39:06,240 --> 00:39:09,160 هل أنت متشوق من أجل ذلك؟ 873 00:39:09,240 --> 00:39:11,280 [جلجل عالي] - أوه! 874 00:39:11,360 --> 00:39:13,280 - أنت متهور، أنت كذلك. 875 00:39:13,360 --> 00:39:18,080 - [يضحك] هل تعلم ما مقدار الفيلر في هذا الوجه؟ 876 00:39:18,160 --> 00:39:21,920 هذا المنتج مصنوع بنسبة 85% من السيليكون من الدرجة الأولى. 877 00:39:22,000 --> 00:39:25,560 أنظري. [صفعات يتردد صداها] 878 00:39:25,640 --> 00:39:27,440 لا أستطيع الشعور بأي شيء. 879 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 #gifted. 880 00:39:28,960 --> 00:39:32,000 - لا تبدأ معي، حبيبي. 881 00:39:32,080 --> 00:39:35,720 أوه، سأقوم بالتنظيف جسمك الصغير القذر والقذر. 882 00:39:35,800 --> 00:39:37,240 أنت فتاة قذرة. 883 00:39:37,320 --> 00:39:40,320 فتاة صغيرة قذرة، رائعة، مثيرة للاشمئزاز. 884 00:39:40,400 --> 00:39:42,200 - [صيحات] 885 00:39:42,280 --> 00:39:45,040 #stillnotdead. 886 00:39:45,120 --> 00:39:46,880 [قضاة يضحكون] 887 00:39:48,320 --> 00:39:50,160 - [تعليق صوتي] اليوم 164. 888 00:39:50,240 --> 00:39:53,000 تلعب الأمهات رسميًا «ألعاب السنجاب». 889 00:39:53,080 --> 00:39:55,560 [رنين المنبه] 890 00:39:55,640 --> 00:39:57,800 الكل: من هي؟ 891 00:39:57,880 --> 00:40:00,080 - اللعبة الأولى هي بينك لايت، مصباح يدوي. 892 00:40:00,160 --> 00:40:03,160 تغلب على وجهك بالمكياج عندما يكون الضوء الوردي قيد التشغيل. 893 00:40:03,240 --> 00:40:06,080 إذا كان بإمكاني اكتشاف الوجوه المكسورة عندما أستدير، 894 00:40:06,160 --> 00:40:08,080 سيتم القضاء عليك. 895 00:40:08,160 --> 00:40:10,560 - هذا ما نحب أن نسميه السحب السريع. 896 00:40:10,640 --> 00:40:13,200 - ضوء وردي. أحمر الشفاه. 897 00:40:13,280 --> 00:40:14,480 - آه! 898 00:40:14,560 --> 00:40:18,120 هاتفي معطل، يا فتيات! [صراخ] 899 00:40:18,200 --> 00:40:19,440 فليساعدني أحد! 900 00:40:19,520 --> 00:40:21,200 أوه! 901 00:40:21,280 --> 00:40:22,920 - ضبطت 902 00:40:23,000 --> 00:40:25,320 [صراخ داني] 903 00:40:25,400 --> 00:40:28,760 [قضاة يضحكون] 904 00:40:28,840 --> 00:40:33,000 [قعقعة الآلة] 905 00:40:33,080 --> 00:40:35,080 - ضوء وردي. كونتور. 906 00:40:35,160 --> 00:40:36,560 - لن يحدث 907 00:40:36,640 --> 00:40:39,320 لا أستطيع وضع ذلك على بشرتي. 908 00:40:39,400 --> 00:40:42,720 أنا وجه علامة تجارية منافسة للجمال. 909 00:40:42,800 --> 00:40:44,840 إنه خرق للعقد. 910 00:40:44,920 --> 00:40:46,320 - ضبطت 911 00:40:47,360 --> 00:40:49,120 [صرخات شيدر] 912 00:40:49,200 --> 00:40:52,480 #dying. 913 00:40:52,560 --> 00:40:55,480 [قضاة يضحكون] 914 00:40:55,560 --> 00:40:57,960 [قعقعة الآلة] 915 00:40:58,040 --> 00:41:00,200 - ضوء وردي. رموش صناعية. 916 00:41:01,520 --> 00:41:03,560 - انظر هناك! - آه! اووه؟ 917 00:41:03,640 --> 00:41:04,600 - الآن انظر هنا. 918 00:41:04,680 --> 00:41:07,400 - أوه! [صراخ] 919 00:41:07,480 --> 00:41:09,160 عيني! 920 00:41:09,240 --> 00:41:13,000 [نباح، نحيب] 921 00:41:13,080 --> 00:41:15,720 لا! 922 00:41:15,800 --> 00:41:20,080 لقد مات فوغلي! 923 00:41:21,280 --> 00:41:22,560 - إنها دمية 924 00:41:22,640 --> 00:41:24,480 - دمية؟ 925 00:41:24,560 --> 00:41:26,600 ما رأيك لو أتيت إلى هناك؟ 926 00:41:26,680 --> 00:41:29,320 وتحولك إلى دمية؟ 927 00:41:29,400 --> 00:41:31,960 اووه! 928 00:41:32,040 --> 00:41:34,480 [يصيح جونز] 929 00:41:35,520 --> 00:41:36,680 - ها. 930 00:41:36,760 --> 00:41:40,400 هل تفكر في القليل من الليزر؟ هل ستقتلني؟ 931 00:41:40,480 --> 00:41:41,920 أنا بيف جرولز. 932 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 جير! 933 00:41:45,040 --> 00:41:47,960 - لا تجعلني آتي إلى هناك وأفسدك، أيتها العاهرة. 934 00:41:48,040 --> 00:41:49,800 قلت: «مت!» 935 00:41:55,000 --> 00:41:56,960 -سأعود. 936 00:41:57,040 --> 00:41:59,160 [قعقعة الآلة] 937 00:41:59,240 --> 00:42:02,360 - تهانينا، كيمي لقد فزت بـ «ألعاب السنجاب». 938 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 الآن يرجى إزالة المكسرات والساشاي. 939 00:42:05,600 --> 00:42:09,040 - أوه، هؤلاء الناس المرعبون والمروعون لا يمكن أن تهزمني أبدًا. 940 00:42:09,120 --> 00:42:12,640 [موسيقى درامية] 941 00:42:12,720 --> 00:42:16,040 [تناثر] [قضاة يضحكون] 942 00:42:16,120 --> 00:42:19,320 - الحياة حقيرة ثم يتم قتلك من قبل شخص واحد. 943 00:42:19,400 --> 00:42:24,640 [ضحك ينبح] 944 00:42:26,280 --> 00:42:29,840 [قضاة يضحكون] 945 00:42:34,560 --> 00:42:38,560 - برافا، برافا، برافا. 946 00:42:38,640 --> 00:42:41,120 وأنت تشاهد بي بي سي. 947 00:42:41,200 --> 00:42:42,760 [ضحك] 948 00:42:42,840 --> 00:42:45,280 حان الوقت الآن لنقاد الحكام. 949 00:42:45,360 --> 00:42:48,000 أولاً، داني بيرد. 950 00:42:48,080 --> 00:42:49,280 - ديفين-آه ديكال. 951 00:42:49,360 --> 00:42:52,080 كان دورك مثيرًا للاهتمام لأنه 952 00:42:52,160 --> 00:42:55,560 كنت تسخر من شخص ما هذا نوع من النقاء. 953 00:42:55,640 --> 00:42:57,720 ولكن عندما بدأت أستحوذ على الكثير من الاهتمام 954 00:42:57,800 --> 00:43:00,200 وللاستمتاع، عادت إلى الحياة. 955 00:43:00,280 --> 00:43:02,280 - هل ترغب في واحدة أخرى؟ 956 00:43:02,360 --> 00:43:06,000 - السلوكيات، هذا الحرق والإيقاع. 957 00:43:06,080 --> 00:43:07,800 اعتقدت أنها كانت في الغرفة. 958 00:43:07,880 --> 00:43:10,600 - نوعًا ما أصبح [غير واضح]، 959 00:43:10,680 --> 00:43:13,600 لكني أحب... [يضحك] 960 00:43:13,680 --> 00:43:16,160 أنا أحب الشخصية. 961 00:43:16,240 --> 00:43:19,080 - أعتقد أن هذا جميل حقًا، ما ستفعله الليلة. 962 00:43:19,160 --> 00:43:21,320 هذا هو الشيء الذي نحن لا نراك في كثير من الأحيان. 963 00:43:21,400 --> 00:43:23,320 لا أعرف ما إذا كنت تفعل ذلك كثيرًا. 964 00:43:23,400 --> 00:43:25,520 ولكن مع ذلك لا تزال تحتفظ داني بيرد هناك. 965 00:43:25,600 --> 00:43:28,080 - يمكن أن تذهب إلى يوم السيدات في Aintree، 966 00:43:28,160 --> 00:43:31,560 تناول كوب من لامبريني وشيابوسكي. 967 00:43:31,640 --> 00:43:33,320 - فقط هذا الشكل. 968 00:43:33,400 --> 00:43:37,120 أوه، إنه أمر رائع. أنت تبدو رائعة. 969 00:43:37,200 --> 00:43:40,200 - يمكنك ضبط نغمة القطعة بأكملها. كنت نشيطًا. 970 00:43:40,280 --> 00:43:42,760 هل كان لشخصيتك هدف؟ 971 00:43:42,840 --> 00:43:45,280 - نعم، إذن أنت روبول. أنت تستضيف العرض. 972 00:43:45,360 --> 00:43:46,320 أنت قبطان السفينة. 973 00:43:46,400 --> 00:43:48,640 كنت أقوم بتوجيه ذلك، ثم عندما يتم إلقاؤها، 974 00:43:48,720 --> 00:43:49,960 قالت، لماذا أنا هنا؟ 975 00:43:50,040 --> 00:43:51,680 سيكون ذلك مثل يتم إلقاؤك معنا. 976 00:43:51,760 --> 00:43:53,520 ستقول: «تغضب. 977 00:43:53,600 --> 00:43:56,080 أنا لا أتنافس مع هذه العاهرات القبيحات.» 978 00:43:56,160 --> 00:43:58,640 هل تعلم؟ هذا ما كنت أقوم بتوجيهه. 979 00:43:58,720 --> 00:44:02,480 - لقد كنت سخيفًا ومضحكًا جدًا. 980 00:44:02,560 --> 00:44:03,680 شكرا جزيلا لك، داني. 981 00:44:03,760 --> 00:44:05,240 - شكرا لكم، يا شباب. 982 00:44:05,320 --> 00:44:07,080 - التالي، جونبرز بلوند. 983 00:44:07,160 --> 00:44:09,320 - جونبرز، كنت الكلب ساسي وفوغلي. 984 00:44:09,400 --> 00:44:11,640 ليس من السهل أن تتذكرك 985 00:44:11,720 --> 00:44:13,120 ثم الاضطرار إلى تذكر الكلب. 986 00:44:13,200 --> 00:44:16,480 لذلك في بعض الأحيان نتعثر في نوع من مستوى واحد. 987 00:44:16,560 --> 00:44:18,360 - ديفين-آه ماتت! 988 00:44:18,440 --> 00:44:19,560 [ينتحب] 989 00:44:19,640 --> 00:44:21,320 - كان من الممكن أن تكون هناك ملاحظات أخرى 990 00:44:21,400 --> 00:44:23,600 مثل الرمادي والأسود والأبيض. 991 00:44:23,680 --> 00:44:25,360 اجعلها أكثر من رقصة. 992 00:44:25,440 --> 00:44:28,680 - وقح وفغلي ومن الواضح، آشلي وبودسي، 993 00:44:28,760 --> 00:44:31,400 لا يُعرفون بهم شخصياتهم الضخمة. 994 00:44:31,480 --> 00:44:35,160 لقد فكرت، أليس كذلك، سأقوم بذلك اجعل هذا الكلب مجنونًا قدر الإمكان. 995 00:44:35,240 --> 00:44:39,040 كان الأمر أشبه بمشاهدة عرض مزدوج على الرغم من أن إحداها كانت محشوة. 996 00:44:39,120 --> 00:44:42,280 - وهذه الليلة، جونبرز، هذا الزي مذهل. 997 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 يتم ارتداء القبعة بشكل مثالي. 998 00:44:43,840 --> 00:44:45,640 المكياج رائع. 999 00:44:45,720 --> 00:44:47,160 من هي؟ 1000 00:44:47,240 --> 00:44:49,000 - أنت تبدو رائعة للغاية. 1001 00:44:49,080 --> 00:44:50,040 مثير للغاية. 1002 00:44:50,120 --> 00:44:51,760 جميلة فقط. 1003 00:44:51,840 --> 00:44:54,440 - كل شيء عن هذا الزي، إنه الكمال. 1004 00:44:54,520 --> 00:44:55,520 رائع للغاية. 1005 00:44:55,600 --> 00:44:59,440 واحدة من أجمل الملابس لتزيّن هذا المدرج أبدًا. 1006 00:44:59,520 --> 00:45:01,160 - أوه، واو. 1007 00:45:01,240 --> 00:45:05,040 - الآن أدائك، كان كل شيء بدواسة إلى المعدن. 1008 00:45:05,120 --> 00:45:08,240 - بالنظر إلى الوراء ومشاهدته، أرى تمامًا من أين أتيت، 1009 00:45:08,320 --> 00:45:10,000 حيث كان الجو صاخبًا جدًا. 1010 00:45:10,080 --> 00:45:12,280 ربما كان هناك القليل مني بداخلها، 1011 00:45:12,360 --> 00:45:14,400 حيث كان ينبغي أن يكون أكثر من شخصية. 1012 00:45:14,480 --> 00:45:17,000 - لكنك تبدين رائعة الليلة. 1013 00:45:17,080 --> 00:45:20,280 - والمظهر الرائع يعني كل شيء. - أليس كذلك؟ أعني، تعال. 1014 00:45:20,360 --> 00:45:23,040 [ضحك] 1015 00:45:23,120 --> 00:45:24,080 شكرا لك، جونبرز. 1016 00:45:24,160 --> 00:45:25,680 - شكرا جزيلا للجميع. 1017 00:45:25,760 --> 00:45:28,400 - التالي يا شيدر جورجيوس 1018 00:45:28,480 --> 00:45:31,160 - ظننت أنك سمّرتها باسم مينكسي 1019 00:45:31,240 --> 00:45:34,000 - #stillnotdead. 1020 00:45:34,080 --> 00:45:36,000 - كان لديك قمم ووديان وألوان، 1021 00:45:36,080 --> 00:45:39,400 لذلك قضيت وقتًا ممتعًا حقًا في مشاهدتك. 1022 00:45:39,480 --> 00:45:41,040 - شيدر 1023 00:45:41,120 --> 00:45:47,000 يذكرني هذا الزي بمتى اعتدت على النمذجة في ذلك الوقت. 1024 00:45:47,080 --> 00:45:51,640 وكما تعلمون، على المدرج سأرتدي هذا النوع من الصور الظلية. 1025 00:45:51,720 --> 00:45:53,720 إنه أمر مذهل. أنت تبدو أثيري. 1026 00:45:53,800 --> 00:45:55,040 - من أنت بحق الجحيم؟ 1027 00:45:55,120 --> 00:45:57,080 هل أنت من ذوي الحساسية العالية تجاه الأميبا؟ 1028 00:45:57,160 --> 00:46:00,680 هل أنت جهاز تنظيف النيون؟ أنا لا أعرف. 1029 00:46:00,760 --> 00:46:03,600 ولكن بعد ذلك أعتقد هذا جزء من اللغز الخاص بك. 1030 00:46:03,680 --> 00:46:06,480 - هذا الزي مثير للسخرية. 1031 00:46:06,560 --> 00:46:08,440 إنه رائع للغاية. 1032 00:46:08,520 --> 00:46:10,840 أنا أحب ذلك. 1033 00:46:10,920 --> 00:46:13,560 وكنت مضحكًا جدًا في هذا الشيء. 1034 00:46:13,640 --> 00:46:15,400 لديك كل شيء. 1035 00:46:15,480 --> 00:46:16,480 - شكرا جزيلا لك. 1036 00:46:16,560 --> 00:46:18,000 أعني، أحببت القيام بالتحدي. 1037 00:46:18,080 --> 00:46:19,520 وكانت... 1038 00:46:19,600 --> 00:46:21,600 لأنني لم أشعر بالكثير من ردود الفعل منك ميشيل... 1039 00:46:21,680 --> 00:46:23,960 - لم أكن بحاجة إليها - وكان الأمر على ما يرام، 1040 00:46:24,040 --> 00:46:25,600 لكنني أذهب دائمًا إلى ذلك المكان حيث أنا مثل، 1041 00:46:25,680 --> 00:46:28,160 «أوه، حسنًا، يا إلهي، يجب أن أكون فظيعًا إذن.» - نعم صحيح. 1042 00:46:28,240 --> 00:46:30,280 - أنا دائما أفكر في النقد كهدية، 1043 00:46:30,360 --> 00:46:33,040 ولذا فأنا أبحث كثيرًا لهذه التعليقات السلبية. 1044 00:46:33,120 --> 00:46:35,480 لكن أنا فقط... نعم. شكرا جزيلا لك. 1045 00:46:35,560 --> 00:46:37,600 - حسنا، شكرا لك، شيدر. - شكرا لك. 1046 00:46:37,680 --> 00:46:41,880 - التالي هو بلاك بيبا - مرحبا. 1047 00:46:41,960 --> 00:46:45,040 - أحببت المكان الذي ستذهب إليه مع بيف جروولز، 1048 00:46:45,120 --> 00:46:48,520 لكني كنت أحاول مساعدتك لا تصرخ كثيرًا. 1049 00:46:48,600 --> 00:46:52,000 - ما كنت أحب أن أراه، على الرغم من ذلك، هناك المزيد من التغيير. 1050 00:46:52,080 --> 00:46:53,440 لأنه كان مثل الصراخ، الصراخ، الصراخ. 1051 00:46:53,520 --> 00:46:56,840 - فلتبدأ «ألعاب السنجاب»! 1052 00:46:56,920 --> 00:46:58,560 - ولكن أعتقد أنه من الجيد دائمًا أن يتم إخبارك 1053 00:46:58,640 --> 00:47:00,320 التي يجب أن تأخذها ارفع قدمك عن الغاز قليلاً 1054 00:47:00,400 --> 00:47:03,320 مما كنت بحاجة لمنحه أكثر. 1055 00:47:03,400 --> 00:47:05,520 - تراودني ذكريات الماضي لإبداء الإعجاب، لعبة الخطف. 1056 00:47:05,600 --> 00:47:08,560 مثل ليل ناس، كنت مثل، «أوه، نعم، أنا أفهم ذلك نوعًا ما.» 1057 00:47:08,640 --> 00:47:12,080 ثم عندما تخرج على المدرج، يتم العفو عن كل شيء. 1058 00:47:12,160 --> 00:47:16,560 إنه أمر ذكي للغاية وأنا أحب شكله. إنها عبقرية. 1059 00:47:16,640 --> 00:47:19,480 - خيال الدنيم هذا، إنه لحظة، 1060 00:47:19,560 --> 00:47:22,560 وأنا هنا من أجل كل جزء منه. 1061 00:47:22,640 --> 00:47:25,760 - هذا هو الزي الآخر الذي سيفعل سجل في تاريخ «سباق السحب». 1062 00:47:25,840 --> 00:47:28,000 إنه أمر استثنائي للغاية. 1063 00:47:28,080 --> 00:47:31,520 إنه موسكينو يلتقي بجولتير. 1064 00:47:31,600 --> 00:47:32,800 إنه رائع. 1065 00:47:32,880 --> 00:47:35,000 عيني لا تعرف أين أستريح. 1066 00:47:35,080 --> 00:47:37,680 لسوء الحظ، لم يكن ذلك في شخصيتك. 1067 00:47:37,760 --> 00:47:39,320 لم تكن لديك القمم والوديان، 1068 00:47:39,400 --> 00:47:43,400 ولكن كل شيء موجود في هذا الزي الذي ترتديه. 1069 00:47:43,480 --> 00:47:46,280 - أنا بالتأكيد بحاجة إلى ذلك أؤمن بنفسي أكثر 1070 00:47:46,360 --> 00:47:48,440 عندما يتعلق الأمر بهذه التحديات. 1071 00:47:48,520 --> 00:47:51,600 أنا لست كوميديًا، لكني بحاجة إلى ذلك أخرج هذا الهراء من رأسي 1072 00:47:51,680 --> 00:47:52,920 لأنني يمكن أن أكون مضحكة. 1073 00:47:53,000 --> 00:47:55,280 والأمر هو أنني مضحك عندما لا أحاول حتى أن أكون مضحكة. 1074 00:47:55,360 --> 00:47:58,600 فقط أؤمن بنفسي أكثر من ذلك بكثير. 1075 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 - حسنا شكرا لك، بلاك بيبا. 1076 00:47:59,760 --> 00:48:00,960 - شكرا لك. 1077 00:48:01,040 --> 00:48:03,120 - التالي، بيكسي بوليت. 1078 00:48:03,200 --> 00:48:06,800 - لقد قمت بعمل رائع لكيم وودبورن انتحال شخصية. 1079 00:48:06,880 --> 00:48:10,000 - أنت فتاة صغيرة فظيعة! 1080 00:48:10,080 --> 00:48:11,960 - لكني أردت منك ذلك ضع المزيد منكم هناك. 1081 00:48:12,040 --> 00:48:14,480 وشعرت وكأنك مهتم جدًا بـ انتحال الشخصية... 1082 00:48:14,560 --> 00:48:17,400 - نعم - أننا لم نقوم بحقنك فيه. 1083 00:48:17,480 --> 00:48:18,960 - أعرف ما تقوله ميشيل، 1084 00:48:19,040 --> 00:48:21,360 لكن كيم وودبورن موجودة جدًا 1085 00:48:21,440 --> 00:48:23,960 أنه من الصعب وضع نفسك هناك. 1086 00:48:24,040 --> 00:48:26,200 كما تعلم، حصلت على ولادتها الأنفاس. 1087 00:48:26,280 --> 00:48:27,600 كما تعلمون، لقد فعلنا ذلك جميعًا. 1088 00:48:27,680 --> 00:48:29,560 (تقليد وودبورن) أتواصل مع الجميع، يا حبيبي 1089 00:48:29,640 --> 00:48:31,080 لكنك لست سوى حقيرة صغيرة. 1090 00:48:31,160 --> 00:48:33,520 [ضحك] 1091 00:48:33,600 --> 00:48:37,040 - الليلة على المدرج لقد رأينا هذا المظهر مرات عديدة، 1092 00:48:37,120 --> 00:48:41,600 لذلك عليك أن تبالغ حقًا وقم بعمل الكشكشة البغيضة 1093 00:48:41,680 --> 00:48:43,440 على مدرج مكشكش. - نعم 1094 00:48:43,520 --> 00:48:45,360 - أنا في الواقع أحب الكشكشة الرقيقة 1095 00:48:45,440 --> 00:48:47,680 والشعر هو كل شيء. 1096 00:48:47,760 --> 00:48:49,040 - إنه لطيف للغاية 1097 00:48:49,120 --> 00:48:51,040 أعلم ذلك طوال هذه المسابقة 1098 00:48:51,120 --> 00:48:53,600 لقد كنت تضغط على نفسك حقًا مع المظهر. 1099 00:48:53,680 --> 00:48:57,040 أنا أعرف نوع الملكة التي أنت عليها. لقد تابعتك على مر السنين. 1100 00:48:57,120 --> 00:49:01,360 لقد تطورت حقًا مسار هذه المسابقة، 1101 00:49:01,440 --> 00:49:03,800 وأنا فخور جدًا بك لقيامك بذلك. 1102 00:49:03,880 --> 00:49:05,720 في الرسم، كنت مضحكًا جدًا. 1103 00:49:05,800 --> 00:49:09,520 - ظننت أنني بخير، لكنني شعرت بخيبة أمل بعض الشيء في نفسي. 1104 00:49:09,600 --> 00:49:12,200 وأعتقد أنني أترك الضغوط من هذه المسابقة تصيبني حقًا. 1105 00:49:12,280 --> 00:49:13,400 - نعم، يحدث ذلك للجميع. 1106 00:49:13,480 --> 00:49:14,920 كما تعلمون، يمكنك القيام بعمل أفضل. 1107 00:49:15,000 --> 00:49:17,480 أنت ذكي للغاية، أنت مضحك بطبيعتك، 1108 00:49:17,560 --> 00:49:22,040 لذا هل خففت من حدّة الأمر القيام بالانتحال المثالي، 1109 00:49:22,120 --> 00:49:26,880 كان سيسمح لبيكسي بوليت للخروج نوعًا ما من خلال ذلك. 1110 00:49:26,960 --> 00:49:28,000 حسنا. حسنا، شكرا لك، بيكسي. 1111 00:49:28,080 --> 00:49:29,200 - شكرا لكم جميعا. 1112 00:49:29,280 --> 00:49:30,880 - شكرا لكم، أيها السيدات. 1113 00:49:30,960 --> 00:49:32,280 أعتقد أننا سمعنا ما يكفي. 1114 00:49:32,360 --> 00:49:37,600 الآن بينما تقومين بخلع الملابس في غرفة العمل أنا والقضاة سنتداول. 1115 00:49:37,680 --> 00:49:41,200 يمكنك مغادرة المسرح. 1116 00:49:41,280 --> 00:49:44,720 [موسيقى مبهجة] 1117 00:49:44,800 --> 00:49:46,120 - أوه، نعم. 1118 00:49:46,200 --> 00:49:47,960 أشعر بالعطش الليلة. 1119 00:49:48,040 --> 00:49:49,800 - أوه! 1120 00:49:49,880 --> 00:49:52,000 خصيتي ستنفجر. 1121 00:49:52,080 --> 00:49:57,360 [كل التنهد والأنين] 1122 00:49:57,440 --> 00:50:00,680 [اللعب خارج المفتاح] 1123 00:50:03,200 --> 00:50:06,240 - أود فقط أن أجعلها معروفة أنني وجدت USP الخاص بي: 1124 00:50:06,320 --> 00:50:08,800 العزف على الفلوت وأضرب اللعبة. 1125 00:50:08,880 --> 00:50:10,760 أزياء! [هتاف] 1126 00:50:10,840 --> 00:50:12,160 إذا ذهبت إلى المنزل الليلة 1127 00:50:12,240 --> 00:50:15,320 هذا التعليق، مارس الجنس معي على الحائط. 1128 00:50:15,400 --> 00:50:16,840 [ضحك خافت] شخص ما، من فضلك 1129 00:50:16,920 --> 00:50:20,040 لكي يقول روبول ذلك إنها واحدة من أكثر الأزياء روعة 1130 00:50:20,120 --> 00:50:24,840 أن أمشي على خشبة المسرح أبدًا، أنا في الواقع غارق في الكلمات. 1131 00:50:24,920 --> 00:50:29,520 إنه فقط... 1132 00:50:29,600 --> 00:50:31,960 [تنهدات] 1133 00:50:32,040 --> 00:50:35,760 يا له من جبان سخيف. [يضحك] 1134 00:50:35,840 --> 00:50:37,680 أوه، عاطفي للغاية. 1135 00:50:37,760 --> 00:50:39,240 بيبا، بيبا، حصلت على هذا التعليق أيضًا، يا فتاة. 1136 00:50:39,320 --> 00:50:40,560 - نعم 1137 00:50:40,640 --> 00:50:42,080 وقد نضطر إلى مزامنة الشفاه الآن. 1138 00:50:42,160 --> 00:50:43,280 - نعم - نجاح باهر. 1139 00:50:43,360 --> 00:50:44,720 - أنا أحاول حقا. 1140 00:50:44,800 --> 00:50:49,000 - كثيراً! - مثل، لقد بذلت قصارى جهدي هذا الأسبوع. 1141 00:50:49,080 --> 00:50:52,040 وذهبت إلى ذلك، وربما كانت ملاحظة واحدة. 1142 00:50:52,120 --> 00:50:53,600 كنت أصرخ، أصرخ، أصرخ، 1143 00:50:53,680 --> 00:50:56,920 ولم أتمكن من استعادتها أو الحصول على مستويات والقمم والوديان. 1144 00:50:57,000 --> 00:51:00,240 مرة أخرى، كانت واحدة من تلك التحديات حيث كان علينا أن نكون مضحكين. 1145 00:51:00,320 --> 00:51:03,080 هؤلاء الفتيات يمارسن رياضة السحب لمدة 60 عامًا. 1146 00:51:03,160 --> 00:51:06,000 لا أشعر بالراحة عند محاولتي أن أكون مضحكًا. هذا ليس أنا. 1147 00:51:06,080 --> 00:51:08,040 إذن أنت تعرف ماذا؟ بالنظر إلى هذا، 1148 00:51:08,120 --> 00:51:09,320 أنا فخور بنفسي. 1149 00:51:09,400 --> 00:51:12,360 - أعتقد حقا نحن جميعا نستحق أن نكون هنا. 1150 00:51:12,440 --> 00:51:13,720 [ستينجر درامي] 1151 00:51:13,800 --> 00:51:15,360 [عابث يلطخ] 1152 00:51:15,440 --> 00:51:17,640 أعني، على ما يبدو... حسنًا، لا يعني ذلك أنني سأذكر ذلك مرة أخرى. 1153 00:51:17,720 --> 00:51:20,760 - نحن نحبك - أنا أعلم. وأنا أعرف ذلك كثيرًا. 1154 00:51:20,840 --> 00:51:22,000 - كان يجب أن تذهب إلى المنزل لكننا نحبك. 1155 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 [ضحك] 1156 00:51:23,800 --> 00:51:25,400 - ما زلت هنا، أيتها العاهرة 1157 00:51:25,480 --> 00:51:27,320 - كيف تشعر، داني، عن انتقاداتك، يا حبيبتي؟ 1158 00:51:27,400 --> 00:51:28,640 بدوت رائعًا الليلة. 1159 00:51:28,720 --> 00:51:31,480 يجب أن أقول، أعتقد أنك كنت دائما تبتعد 1160 00:51:31,560 --> 00:51:33,760 من التألق والجمال 1161 00:51:33,840 --> 00:51:36,600 لأنك نفسك لا أشعر بالجاذبية والجمال. 1162 00:51:36,680 --> 00:51:41,040 لكن اعلمي أنك مذهلة الليلة. 1163 00:51:41,120 --> 00:51:43,680 - شكرا لك. لقد شعرت به عندما ارتديته. 1164 00:51:43,760 --> 00:51:46,400 كنت مثل، أوه، يا فتاة، تبدو بخير قليلاً. 1165 00:51:46,480 --> 00:51:48,080 [يضحك] 1166 00:51:48,160 --> 00:51:49,760 أنا لست ملكة السحب الرائعة. 1167 00:51:49,840 --> 00:51:52,120 أنا مهرج، أنا سخيف، أنا... 1168 00:51:52,200 --> 00:51:53,280 أنا بطاطس. 1169 00:51:53,360 --> 00:51:55,840 لكنني شعرت به. كان لطيفًا. 1170 00:51:55,920 --> 00:51:58,160 هذه مشاعر سعيدة. 1171 00:51:58,240 --> 00:51:59,880 ما الذي يحدث مع بيكسي بو؟ 1172 00:51:59,960 --> 00:52:04,120 - فيما يتعلق بالنقد، لا شيء لم أكن أعرفه. 1173 00:52:04,200 --> 00:52:05,520 حصلت على أشياء جميلة من رو. 1174 00:52:05,600 --> 00:52:10,600 من الجنون الاعتقاد بأن رو ربما كان كذلك يتبعني في رحلتي. 1175 00:52:10,680 --> 00:52:13,560 وآمل فقط ألا أكون قد خيبت ظنها. 1176 00:52:13,640 --> 00:52:19,160 كان من العاطفي جدًا سماعها. قل كم هي فخورة بي 1177 00:52:19,240 --> 00:52:20,640 كما... أوه. 1178 00:52:24,960 --> 00:52:26,960 يعني العالم، لأكون صادقًا. 1179 00:52:27,040 --> 00:52:28,520 لطالما شككت في نفسي. 1180 00:52:28,600 --> 00:52:30,760 لكنني عرفت أنني سأشارك في هذه المسابقة، 1181 00:52:30,840 --> 00:52:32,920 لدي ما يلزم احصل على المراكز الثلاثة الأولى. 1182 00:52:33,000 --> 00:52:34,680 بصراحة، إذا لم أصل إلى هناك، 1183 00:52:34,760 --> 00:52:37,400 إنه فقط يثبت صحة كل فكرة سلبية والرأي 1184 00:52:37,480 --> 00:52:38,760 لم يسبق لي أن تحدثت عن نفسي 1185 00:52:38,840 --> 00:52:41,400 أي شخص آخر تحدث عني أو عن جربي، 1186 00:52:41,480 --> 00:52:42,600 وأنا لن أفعل ذلك. 1187 00:52:42,680 --> 00:52:46,280 أنا لن أذهب إلى المنزل. 1188 00:52:46,360 --> 00:52:49,640 الفترة. - جولة من التصفيق 1189 00:52:49,720 --> 00:52:52,920 - أليس هذا جزء من الوقت الصعب؟ ومع ذلك، فإننا نعطي أنفسنا أيضًا؟ 1190 00:52:53,000 --> 00:52:55,240 لذا، أريد بالتأكيد المضي قدمًا. 1191 00:52:55,320 --> 00:52:57,640 أريد الاستمرار في التباهي. أنا أحظى بالكثير من المرح. 1192 00:52:57,720 --> 00:52:59,760 حتى أنني قد أحصل على تنافسية بعض الشيء، 1193 00:52:59,840 --> 00:53:02,400 وهو مختلف جدًا عني. - ربما؟ 1194 00:53:02,480 --> 00:53:06,920 - أعتقد أنني كنت أشاهد تقريبًا عنصر المنافسة باعتباره عيبًا. 1195 00:53:07,000 --> 00:53:08,960 - أنا، تشيدر جورجيوس، أيقونة المجتمع؟ 1196 00:53:09,040 --> 00:53:10,560 لا يمكن أن أكون. 1197 00:53:10,640 --> 00:53:12,680 وما لم أفعله يقدر ذلك 1198 00:53:12,760 --> 00:53:15,920 في الواقع إنه شيء ممتع حقًا التي نقوم بها جميعًا معًا. 1199 00:53:16,000 --> 00:53:18,280 لا يجب أن تكون المنافسة لئيمة. 1200 00:53:18,360 --> 00:53:20,040 يمكن أن تكون المنافسة ضحكة رائعة. 1201 00:53:20,120 --> 00:53:22,240 أوه، يا إلهي. أوه، كل شيء يبدأ في رأسي، الآن. 1202 00:53:22,320 --> 00:53:23,880 [صرير عالي النبرة] 1203 00:53:23,960 --> 00:53:26,360 - أوه، نعم، لماذا كل هذا؟ 1204 00:53:26,440 --> 00:53:28,520 - أوه، يا إلهي - ماذا يحدث؟ 1205 00:53:28,600 --> 00:53:29,960 - ما هذا؟ 1206 00:53:30,040 --> 00:53:32,440 من الأفضل ألا يكون تطورًا آخر. 1207 00:53:32,520 --> 00:53:34,280 - أنا في حالة من عدم اللعب 1208 00:53:36,680 --> 00:53:38,200 - لا! 1209 00:53:38,280 --> 00:53:40,000 عائلة جونبرز (على التلفزيون): مرحباً، حبيبتي! 1210 00:53:40,080 --> 00:53:42,160 والدة جونبرز (على شاشة التلفزيون): فخور جدا بكل ما تفعله، 1211 00:53:42,240 --> 00:53:45,520 خاصة للوصول إلى هذا الحد في هذه المسابقة. 1212 00:53:45,600 --> 00:53:48,040 والد جونبرز (على شاشة التلفزيون): أحلامك تتحقق. 1213 00:53:48,120 --> 00:53:51,440 أنا فخور جدا بك وكل ما حققته. 1214 00:53:51,520 --> 00:53:53,080 أنا أحبك وأفتقدك كثيرا. 1215 00:53:53,160 --> 00:53:54,760 شقيق جونبرز (على شاشة التلفزيون): وارجع إلى المنزل قريبًا، 1216 00:53:54,840 --> 00:53:56,720 ولكن ليس في وقت مبكر جدا. - [ضحك خافت] 1217 00:53:56,800 --> 00:53:59,400 عائلة جونبرز (على التلفزيون): إلى اللقاء، الآن! وداعا. 1218 00:53:59,480 --> 00:54:02,080 - أحبك - أنا أحبك أيضا. 1219 00:54:02,160 --> 00:54:04,560 - جونبرز، أخيك لائق. [ضحك] 1220 00:54:04,640 --> 00:54:05,600 - اذهب ومارس الجنس مع نفسك. 1221 00:54:05,680 --> 00:54:08,200 - أنا لا أعرفهم حتى وأنا أبكي. 1222 00:54:08,280 --> 00:54:10,120 - أوه، أنا فقط أحبهم كثيرا. 1223 00:54:10,200 --> 00:54:16,480 لم أر والدي في أسابيع قليلة جيدة الآن، والأمر كذلك... 1224 00:54:16,560 --> 00:54:17,960 [تنهدات] من الرائع رؤيتهم. 1225 00:54:18,040 --> 00:54:22,360 وسماع حماسهم هو مجرد... إنه حقًا يشعل النار في... 1226 00:54:22,440 --> 00:54:24,880 تحت حفرتي. [يضحك] 1227 00:54:24,960 --> 00:54:27,560 أبدو في حالة سيئة! 1228 00:54:27,640 --> 00:54:29,520 - كل شيء على ما يرام. لقد مزج مكياجك. 1229 00:54:29,600 --> 00:54:31,440 [يضحك] 1230 00:54:33,360 --> 00:54:36,000 جيمس (على التلفزيون): مرحبا، مايكل. هذا أنا. 1231 00:54:36,080 --> 00:54:37,360 أنا حقا أفتقدك. 1232 00:54:37,440 --> 00:54:39,200 أنت مصدر إلهام ليس فقط بالنسبة لي 1233 00:54:39,280 --> 00:54:40,720 ولكن لهذا، الكثير من الناس. 1234 00:54:40,800 --> 00:54:43,080 وأنا أعلم أن الجميع متحمس للغاية 1235 00:54:43,160 --> 00:54:44,320 لرؤيتك في العرض. 1236 00:54:44,400 --> 00:54:46,880 سيكون هناك الكثير من الحضن في انتظارك عندما تعود. 1237 00:54:46,960 --> 00:54:48,640 أنا أحبك. وسأراك قريباً. 1238 00:54:51,040 --> 00:54:53,840 - المرة الأولى التي قضيناها على الإطلاق أي إعجاب حقيقي، في الوقت الحقيقي بعيدًا عن بعضهما البعض. 1239 00:54:53,920 --> 00:54:55,480 - مم. 1240 00:54:55,560 --> 00:54:57,240 -مغرمة جدًا، لذا. - مم. 1241 00:54:57,320 --> 00:54:59,840 - يبدو الأمر أكثر أهمية من أي وقت مضى 1242 00:54:59,920 --> 00:55:01,760 للبقاء فيه حتى النهاية الآن. 1243 00:55:01,840 --> 00:55:06,040 أشعر حقًا أنني فعلت ذلك عائلتي المولودة 1244 00:55:06,120 --> 00:55:09,720 وعائلتي المختارة، عائلتي فخورة. 1245 00:55:09,800 --> 00:55:10,920 إنه لائق تمامًا، أليس كذلك؟ 1246 00:55:11,000 --> 00:55:12,800 - نعم إنه يتحدث بشكل جيد أيضًا. 1247 00:55:17,760 --> 00:55:21,400 جيمس (على التلفزيون): بلاك بيبي بيبا، حبيبي! 1248 00:55:21,480 --> 00:55:24,080 الأمر لا شك فيه. كم أنا فخور بك. 1249 00:55:24,160 --> 00:55:28,600 أي شخص يقابلك محظوظ جدًا لتواجدك في حياتهم. 1250 00:55:28,680 --> 00:55:32,160 أنت أفضل صديق لي، وأنت تستحق هذا حقًا. 1251 00:55:32,240 --> 00:55:33,480 لذا أحضرها إلى المنزل، يا عزيزي. 1252 00:55:33,560 --> 00:55:35,320 أنا أحبك. مواه! 1253 00:55:38,320 --> 00:55:40,760 - أنا أحبه كثيرا. 1254 00:55:40,840 --> 00:55:43,520 هذا هو أحد أفضل أصدقائي في العالم. 1255 00:55:43,600 --> 00:55:47,040 كان في برنامج «غلو أب» وقابلته، منذ حوالي عام، 1256 00:55:47,120 --> 00:55:48,760 وأصبحنا قريبين جدًا. 1257 00:55:48,840 --> 00:55:53,520 مثل، هو الشخص الذي أعطاني كل شيء المكياج اللعين الذي لدي هنا الآن. 1258 00:55:53,600 --> 00:55:55,280 جيمس يعرفني جيدًا. 1259 00:55:55,360 --> 00:55:58,200 أنا متأكد من أنهم يريدونني حقًا للقتال حتى النهاية، 1260 00:55:58,280 --> 00:56:01,920 وسأخوض أكبر معركة الذي شهده «سباق السحب» على الإطلاق. 1261 00:56:04,480 --> 00:56:05,440 والد بيكسي (على شاشة التلفزيون): مرحبا، مارك. 1262 00:56:05,520 --> 00:56:06,480 أم الجنيات (على شاشة التلفزيون): مرحبا. 1263 00:56:06,560 --> 00:56:07,880 والد بيكسي (على شاشة التلفزيون): نحن نفتقدك. 1264 00:56:07,960 --> 00:56:11,760 يبدو غريبا جدا لا أراك طوال هذه الأسابيع. 1265 00:56:11,840 --> 00:56:13,880 نحن فخورون جدا بك. 1266 00:56:13,960 --> 00:56:16,440 لقد عملت بجد. أم الجنيات (على شاشة التلفزيون): صعب جدًا. 1267 00:56:16,520 --> 00:56:19,080 والد بيكسي (على شاشة التلفزيون): كنا نعرف دائمًا ستكونين نجمة في يوم من الأيام. 1268 00:56:19,160 --> 00:56:20,840 لطالما قلت ذلك. 1269 00:56:20,920 --> 00:56:22,600 أم الجنيات (على شاشة التلفزيون): لدي واحدة من التوقيعات الأولى الخاصة بك 1270 00:56:22,680 --> 00:56:25,480 من أدائك الأول أيضًا. 1271 00:56:25,560 --> 00:56:27,680 [ضحك] 1272 00:56:27,760 --> 00:56:29,080 والد بيكسي (على شاشة التلفزيون): نحن نحبك كثيرا، 1273 00:56:29,160 --> 00:56:31,160 وتأكد من إحضار هذا التاج إلى المنزل. 1274 00:56:31,240 --> 00:56:32,240 أم الجنيات (على شاشة التلفزيون): نعم. 1275 00:56:32,320 --> 00:56:33,280 والد بيكسي (على شاشة التلفزيون): بكل تأكيد. 1276 00:56:33,360 --> 00:56:37,840 - [بكاء] 1277 00:56:41,600 --> 00:56:43,840 - أنت بخير، حبيبي؟ 1278 00:56:43,920 --> 00:56:46,120 - أنت جيدة، يا فتاة؟ 1279 00:56:46,200 --> 00:56:47,440 هل تشعر بخير؟ 1280 00:56:47,520 --> 00:56:50,960 - أنا لا أعرف. ليس لدي أي كلمات لوصفها. 1281 00:56:51,040 --> 00:56:52,280 [تنهدات] 1282 00:56:52,360 --> 00:56:54,560 أعرف مدى فخرهم بي 1283 00:56:54,640 --> 00:56:56,200 لكنهم أشخاص عاديون جدًا أيضًا، 1284 00:56:56,280 --> 00:56:59,520 لذا مع العلم بذلك لقد وضعوا تلك المشاعر هناك، 1285 00:56:59,600 --> 00:57:01,320 كان من المثالي الحصول على ذلك. 1286 00:57:01,400 --> 00:57:03,360 داني: عذرا، داني. لا أحد يريد أن يرسل لك واحدة. 1287 00:57:03,440 --> 00:57:06,040 [ضحك] 1288 00:57:06,120 --> 00:57:07,560 جو (على شاشة التلفزيون): مرحبًا، بودنغ. 1289 00:57:07,640 --> 00:57:08,920 أفتقدك كثيرا. 1290 00:57:10,640 --> 00:57:13,280 ويا، دميتك افتقدتك أيضًا. 1291 00:57:13,360 --> 00:57:15,200 لم أتمكن من الحصول على الفيديو بأكمله لها لأنها لن تجلس 1292 00:57:15,280 --> 00:57:17,320 ولكن، كما تعلمون، أردت فقط إلقاء التحية. 1293 00:57:17,400 --> 00:57:19,480 أريد أن أقول لكم مدى الفخر أنا منك يا دانيال 1294 00:57:19,560 --> 00:57:21,560 كما تعلم، لقد ضحيت بالكثير. 1295 00:57:21,640 --> 00:57:23,360 الآن انظر إليك. كما تعلمون، أنت فتاة رو. 1296 00:57:23,440 --> 00:57:26,520 وعليّ فقط أن أخبرك ما مدى شرفي 1297 00:57:26,600 --> 00:57:28,920 لأتمكن من المشاركة تلك الرحلة معك. 1298 00:57:29,000 --> 00:57:31,280 أنا أحبك، وسأراك قريباً. 1299 00:57:32,200 --> 00:57:35,360 - [بكاء] 1300 00:57:36,720 --> 00:57:40,800 نعم، إنه بصراحة، إنه أفضل صديق لي في العالم كله أيضًا. 1301 00:57:40,880 --> 00:57:42,760 وكان يرتدي قميصي، الوغد. 1302 00:57:42,840 --> 00:57:45,480 [ضحك] 1303 00:57:45,560 --> 00:57:50,480 أنا سعيد جدًا برؤية جو. إنه يدعمني بكل طريقة. 1304 00:57:50,560 --> 00:57:52,960 حتى أسمعه أعطني كلمات التشجيع هذه، 1305 00:57:53,040 --> 00:57:57,400 الأمر فقط - إنه أمر عاطفي، وهذا ما احتاجه الآن. 1306 00:57:57,480 --> 00:57:59,680 -دعونا نحتضن مجموعة صغيرة. -دعونا نشكل مجموعة صغيرة، هيا. 1307 00:57:59,760 --> 00:58:01,680 - الخمسة الأوائل، الملائكة! 1308 00:58:01,760 --> 00:58:05,040 الكل: الخمسة الأوائل! 1309 00:58:05,640 --> 00:58:09,200 - فقط بيننا أصدقاء السناجب ماذا تعتقد؟ 1310 00:58:09,280 --> 00:58:11,080 لنبدأ مع داني بيرد. 1311 00:58:11,160 --> 00:58:13,760 - كان داني بيرد المضيفة الأكثر مبيعًا. 1312 00:58:13,840 --> 00:58:17,000 كانت تلك دافينا، لكن داني وضع داني فيه. 1313 00:58:17,080 --> 00:58:20,200 لورين: الليلة على المدرج، أحببت الزي. 1314 00:58:20,280 --> 00:58:22,440 الكشكشة للآلهة. 1315 00:58:22,520 --> 00:58:23,880 - داني لم يبدو هكذا من قبل 1316 00:58:23,960 --> 00:58:26,800 - انسوا داني بيرد. المزيد من فاني بيرد. 1317 00:58:26,880 --> 00:58:28,240 [ضحك] 1318 00:58:28,320 --> 00:58:29,280 ها قد قلتها. 1319 00:58:29,360 --> 00:58:31,000 - كما تعلمون، حظي داني بليلة رائعة الليلة 1320 00:58:31,080 --> 00:58:33,960 لأن داني حدد النغمة للمسرحية الهزلية بأكملها. 1321 00:58:34,040 --> 00:58:35,200 حسنا، جونبرز بلوند. 1322 00:58:35,280 --> 00:58:36,960 - واجهت تحديًا لم يواجهه أي شخص آخر 1323 00:58:37,040 --> 00:58:38,520 لأنها اضطرت إلى القيام بشخصيتين. 1324 00:58:38,600 --> 00:58:40,120 لكنها كانت بحاجة إلى مزيد من التلوين. 1325 00:58:40,200 --> 00:58:41,280 كانت بحاجة إلى مزيد من الصعود والهبوط. 1326 00:58:41,360 --> 00:58:43,560 - نعم، أعلم أنها فعلت شخصيتان للعب. 1327 00:58:43,640 --> 00:58:47,680 ولكن نحن هنا. تبقى لدينا خمس فتيات. علينا تقسيم الشعر. 1328 00:58:47,760 --> 00:58:50,400 أعتقد أنه كان فقط تصرخ للغاية بالنسبة لي. 1329 00:58:50,480 --> 00:58:53,440 - لكن الليلة على المدرج هذا هو أفضل ما بدت عليه إلى حد بعيد. 1330 00:58:53,520 --> 00:58:55,280 - وأحببت النعناع الأخضر. 1331 00:58:55,360 --> 00:58:56,880 كانت طازجة جدًا. 1332 00:58:56,960 --> 00:59:00,560 - مثير للغاية يتسكع على طول المدرج. 1333 00:59:00,640 --> 00:59:03,240 - هذا الزي كان جميلاً للغاية. 1334 00:59:03,320 --> 00:59:08,400 واحدة من مفضلاتي على الإطلاق في تاريخ هذه السلسلة. 1335 00:59:08,480 --> 00:59:09,880 دعونا نتحدث عن شيدر جورجيوس. 1336 00:59:09,960 --> 00:59:13,280 - شخص يعرف ما تريد القيام به عندما واجهت هذا التحدي، 1337 00:59:13,360 --> 00:59:15,880 على وجه التحديد هدف ووجهة نظر. 1338 00:59:15,960 --> 00:59:17,880 - تم تسليم الخطوط بشكل مثالي، 1339 00:59:17,960 --> 00:59:20,280 من النرجسية من رفع الهاتف، 1340 00:59:20,360 --> 00:59:22,640 إلى تسليم الهاشتاغ. 1341 00:59:22,720 --> 00:59:24,360 وقد نجحت حقًا. 1342 00:59:24,440 --> 00:59:26,440 - على المدرج، فكرت في الزي 1343 00:59:26,520 --> 00:59:31,120 كان مثل شيء من منصة عرض أزياء في أوروبا. 1344 00:59:31,200 --> 00:59:34,080 - كما تعلمون، بعض الفتيات قويات في مناطق معينة، 1345 00:59:34,160 --> 00:59:37,600 ولكن من النادر العثور عليها شخص يمكنه فعل كل شيء. 1346 00:59:37,680 --> 00:59:39,680 لقد جعلتني أضحك أكثر، في الواقع. 1347 00:59:39,760 --> 00:59:42,760 حسنا، دعونا ننتقل إلى الأسفل إلى بلاك بيبا. 1348 00:59:42,840 --> 00:59:45,680 - شاهدت أدائها. شعرت بالإحباط قليلاً. 1349 00:59:45,760 --> 00:59:48,400 رأيت إلى أين يمكن أن تذهب معها، وهي لم تفعل. 1350 00:59:48,480 --> 00:59:50,200 - تريد التحدث عن وضع الدواسة الخاصة بك إلى المعدن، 1351 00:59:50,280 --> 00:59:52,200 لم تتوقف عند الضوء الأحمر. 1352 00:59:52,280 --> 00:59:55,080 لم تتوقف - كانت ذاهبة فقط. [ضحك] 1353 00:59:55,160 --> 01:00:03,200 - على المدرج، إذا قلت أنني رأيت مهرج مزين بالترتر يرتدي الدنيم مع دوراج، 1354 01:00:03,280 --> 01:00:05,360 ستكون مثل، «آه، ماذا كان ذلك على الأرض؟» 1355 01:00:05,440 --> 01:00:06,720 لدى بلاك بيبا ذلك. 1356 01:00:06,800 --> 01:00:10,200 - هناك مكان لها في تحدي التمثيل. 1357 01:00:10,280 --> 01:00:13,720 عندما تضع قدرتها لوضع الزي معًا وإلقاء نظرة 1358 01:00:13,800 --> 01:00:16,360 وقدرتها لوضع شخصية معًا، 1359 01:00:16,440 --> 01:00:19,920 عندها سيكون من غير الممكن إيقافها. 1360 01:00:20,000 --> 01:00:22,680 حسناً، لننتقل إلى الأسفل. إلى بيكسي بوليت. 1361 01:00:22,760 --> 01:00:25,280 - كيف يمكنك التغلب على كيم كيم وودبورن؟ 1362 01:00:25,360 --> 01:00:28,120 هذا مثل محاولة التفوق على الغناء السيدة شيرلي باسي. 1363 01:00:28,200 --> 01:00:30,280 - ما أعجبني في Pixie هو ذلك 1364 01:00:30,360 --> 01:00:32,200 حتى عندما تكون الكاميرا لم تكن تخاطبها مباشرة 1365 01:00:32,280 --> 01:00:34,520 كانت لا تزال تحافظ على شخصيتها. 1366 01:00:34,600 --> 01:00:38,120 - حصلنا على اسم كيم وودبورن حرفيًا الذي كان جيدًا جدًا. 1367 01:00:38,200 --> 01:00:39,760 - نعم. - كانت جيدة جدا. كان الأمر جذابًا. 1368 01:00:39,840 --> 01:00:41,840 لقد استمتعت بمشاهدتها، 1369 01:00:41,920 --> 01:00:45,880 لكنني لم أقترب خطوة لمن هي بيكسي بوليت. 1370 01:00:45,960 --> 01:00:47,880 - ولكن أريد أن أتوقف لحظة لأقول، 1371 01:00:47,960 --> 01:00:50,720 لقد عملت بجد في تقدم جرّها، 1372 01:00:50,800 --> 01:00:53,160 مكياجها، مظهرها. أنا فخور جدا بها. 1373 01:00:53,240 --> 01:00:55,120 - الصمت! 1374 01:00:55,200 --> 01:00:57,200 لقد اتخذت قراري. 1375 01:00:57,280 --> 01:00:58,520 أعيدي بناتي. 1376 01:00:59,080 --> 01:01:02,440 مرحباً بكم مرة أخرى، أيها السيدات. لقد اتخذت بعض القرارات. 1377 01:01:02,520 --> 01:01:05,560 [موسيقى مشوقة] 1378 01:01:05,640 --> 01:01:06,680 داني بيرد. 1379 01:01:08,880 --> 01:01:10,360 أنت بأمان. 1380 01:01:10,440 --> 01:01:12,920 - شكرا لك. شكرا جزيلا لك. 1381 01:01:13,000 --> 01:01:14,800 - يمكنك الصعود إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1382 01:01:14,880 --> 01:01:20,760 [موسيقى مشوقة] 1383 01:01:22,480 --> 01:01:23,880 شيدر رائع. 1384 01:01:23,960 --> 01:01:27,440 هذا الأسبوع، كانت مينكسي الخاصة بك نجمة، 1385 01:01:27,520 --> 01:01:30,880 لكنك كنت المؤثر الحقيقي. 1386 01:01:32,360 --> 01:01:34,680 بالتهنئة، أنت الفائز من تحدي هذا الأسبوع. 1387 01:01:34,760 --> 01:01:38,360 [تصفيق] 1388 01:01:38,440 --> 01:01:40,720 - أحسنت يا شيدز 1389 01:01:40,800 --> 01:01:46,160 - ولقد حصلت على جائزة مرموقة شارة رو بيتر. 1390 01:01:46,240 --> 01:01:49,240 - [غناء] حكم بريطانيا! 1391 01:01:50,760 --> 01:01:54,160 - يمكنك الصعود إلى الجزء الخلفي من المسرح. 1392 01:01:55,480 --> 01:02:01,120 - ليس شيدر رائع الفوز بثلاثة تحديات متتالية. 1393 01:02:01,200 --> 01:02:03,680 هل هذا ما سيفعلونه؟ تعرفني إلى الأبد الآن؟ 1394 01:02:03,760 --> 01:02:06,040 شيدر رائع من الشارات الأربعة. 1395 01:02:07,760 --> 01:02:10,040 - بيكسي بوليت. 1396 01:02:11,960 --> 01:02:14,880 أنت بأمان. 1397 01:02:14,960 --> 01:02:17,400 - [تنهدات] 1398 01:02:19,160 --> 01:02:22,160 شكرا جزيلا لك. 1399 01:02:22,240 --> 01:02:24,640 - يمكنك الانضمام إلى الفتيات الأخريات. 1400 01:02:25,640 --> 01:02:27,560 - شكرا لك. 1401 01:02:27,640 --> 01:02:30,960 [يتنفس بصعوبة] 1402 01:02:31,040 --> 01:02:34,840 [همس] أوه، يا إلهي. أوه، يا إلهي. أوه، يا إلهي. 1403 01:02:34,920 --> 01:02:36,600 - جونبرز 1404 01:02:36,680 --> 01:02:38,160 بيبا. 1405 01:02:38,240 --> 01:02:43,160 أنا آسف، أعزائي، لكنك على وشك الإزالة. 1406 01:02:43,240 --> 01:02:45,680 جونبرز: لم أرغب في مزامنة الشفاه، لكني سأضطر إلى ذلك. 1407 01:02:45,760 --> 01:02:47,360 وهذه النظرة هي واحدة من مفضلاتي، 1408 01:02:47,440 --> 01:02:50,320 لذا فهي مجرد فرصة بالنسبة لي لأظهر المزيد. 1409 01:02:51,800 --> 01:02:54,800 - تقف ملكتان أمامي. 1410 01:02:57,880 --> 01:02:59,960 لقد تشاورت مع القضاة، 1411 01:03:00,040 --> 01:03:04,160 لكن القرار النهائي هو قراري. 1412 01:03:04,240 --> 01:03:09,120 سيداتي، هذه فرصتك الأخيرة لإثارة إعجابي 1413 01:03:09,200 --> 01:03:13,680 وتنقذ نفسك من الإقصاء! 1414 01:03:13,760 --> 01:03:16,280 [لدغة درامية] 1415 01:03:16,360 --> 01:03:18,360 لقد حان الوقت... [دوي الرعد] 1416 01:03:18,440 --> 01:03:21,000 لتتمكن من مزامنة الشفاه... 1417 01:03:21,080 --> 01:03:24,440 من أجل... حياتك! 1418 01:03:27,760 --> 01:03:30,200 بيبا سوداء: جونبرز، أتمنى حقًا أن تقاتل 1419 01:03:30,280 --> 01:03:34,000 لأنني لا أتراجع. 1420 01:03:34,080 --> 01:03:35,720 - حظا سعيدا، 1421 01:03:35,800 --> 01:03:40,240 ولا تفسد الأمر. 1422 01:03:40,320 --> 01:03:43,360 [مسرحية «سوم كيندا راش» لبوتى لوف] 1423 01:03:45,840 --> 01:03:49,080 - [غناء] يبدو وكأنه نوع من التسرع. 1424 01:03:49,160 --> 01:03:53,160 نعم، نعم، جيد جدًا 1425 01:03:53,240 --> 01:03:56,120 أريد أن أظهر لك ما أشعر به. 1426 01:03:56,200 --> 01:04:01,400 لا أستطيع الحصول على ما يكفي، قم بتشغيله. 1427 01:04:01,480 --> 01:04:05,480 إنه مثل نوع من المخدرات، رغبة لا تقاوم. 1428 01:04:05,560 --> 01:04:07,440 يتدفق عبر جسدي. 1429 01:04:07,520 --> 01:04:09,240 إنه يرفعني. 1430 01:04:09,320 --> 01:04:12,880 لذا خرجت عن السيطرة، واستولت على روحي. 1431 01:04:12,960 --> 01:04:17,440 لا أستطيع الهروب منه لأنني عالق في المنطقة. 1432 01:04:17,520 --> 01:04:23,040 يتدفق نبضي إلى الإيقاع، أوه، آه! 1433 01:04:23,120 --> 01:04:25,280 بيكسي: أوه! 1434 01:04:25,360 --> 01:04:31,400 - [الغناء] لا أستطيع التوقف بسبب لم أشعر قط بهذه الحيوية! 1435 01:04:31,480 --> 01:04:34,520 يبدو وكأنه نوع من التسرع. 1436 01:04:34,600 --> 01:04:38,800 نعم، نعم، جيد جدًا 1437 01:04:38,880 --> 01:04:41,520 أريد أن أظهر لك ما أشعر به. 1438 01:04:41,600 --> 01:04:43,760 لا أستطيع الحصول على ما يكفي... داني: رائع! 1439 01:04:43,840 --> 01:04:45,880 - [الغناء] ارفع الصوت. 1440 01:04:49,080 --> 01:04:50,640 ما هو هذا الشعور؟ 1441 01:04:50,720 --> 01:04:52,520 نعيم مرغوب فيه. 1442 01:04:52,600 --> 01:04:54,000 يعطيني الفراشات. 1443 01:04:54,080 --> 01:04:57,280 أشعر وكأنها قبلتي الأولى. 1444 01:04:57,360 --> 01:04:58,360 داني: هيا يا فتيات! 1445 01:04:58,440 --> 01:05:02,920 - [الغناء] هذا الشعور بالشفاء إيماني باللحظة. 1446 01:05:03,000 --> 01:05:07,600 يتدفق نبضي إلى الإيقاع، أوه، آه. 1447 01:05:07,680 --> 01:05:09,840 أنا فقط لا أستطيع الهروب. 1448 01:05:09,920 --> 01:05:11,600 شيدر: هيا يا فتيات! 1449 01:05:11,680 --> 01:05:16,800 - [الغناء] لا أستطيع التوقف بسبب لم أشعر قط بهذه الحيوية! 1450 01:05:16,880 --> 01:05:18,320 يبدو وكأنه نوع من التسرع. 1451 01:05:18,400 --> 01:05:20,040 [الكل يصيح] 1452 01:05:20,120 --> 01:05:24,120 - [غناء] نعم، نعم، جيد جدًا 1453 01:05:24,200 --> 01:05:26,880 أريد أن أظهر لك ما أشعر به. 1454 01:05:26,960 --> 01:05:31,840 لا أستطيع الحصول على ما يكفي، قم بتشغيله. 1455 01:05:31,920 --> 01:05:34,240 يبدو وكأنه نوع من التسرع. 1456 01:05:34,320 --> 01:05:36,960 شيدر: أوه! - [غناء] نعم، نعم. 1457 01:05:37,040 --> 01:05:39,200 جيد جدًا. 1458 01:05:39,280 --> 01:05:42,160 أريد أن أظهر لك ما أشعر به. 1459 01:05:42,240 --> 01:05:46,600 لا أستطيع الحصول على ما يكفي، قم بتشغيله. 1460 01:05:46,680 --> 01:05:48,160 داني: تعال! 1461 01:05:48,240 --> 01:05:50,240 - [غناء] يبدو وكأنه نوع من التسرع. 1462 01:05:50,320 --> 01:05:54,440 نعم، نعم، جيد جدًا 1463 01:05:54,520 --> 01:05:56,880 أريد أن أظهر لك ما أشعر به. 1464 01:05:56,960 --> 01:06:02,000 لا أستطيع الحصول على ما يكفي، لذا قم بتشغيله. 1465 01:06:02,080 --> 01:06:04,760 [تصفيق، هتاف] 1466 01:06:04,840 --> 01:06:07,520 شيدر: كان ذلك عرضًا يا فتيات. 1467 01:06:07,600 --> 01:06:10,440 داني: انظر ماذا تفعل! لوريان: نعم! 1468 01:06:10,520 --> 01:06:14,400 [ضحك] 1469 01:06:14,480 --> 01:06:16,920 لورين: رائع! 1470 01:06:17,000 --> 01:06:20,280 - سيداتي، لقد اتخذت قراري. 1471 01:06:20,360 --> 01:06:25,760 [موسيقى مشوقة] 1472 01:06:27,880 --> 01:06:30,040 بلاك بيبا... 1473 01:06:30,120 --> 01:06:32,920 شانتاي، يمكنك البقاء. 1474 01:06:35,600 --> 01:06:37,120 - شكرا جزيلا لك. 1475 01:06:37,200 --> 01:06:41,000 - يمكنك الانضمام إلى الفتيات الأخريات. 1476 01:06:41,080 --> 01:06:42,200 - أحسنت، ملاك. 1477 01:06:42,280 --> 01:06:44,280 - أنا أحبك كثيرا. -أحبكِ أيضًا يا عزيزتي. 1478 01:06:44,360 --> 01:06:45,480 أحسنت، ملاك. 1479 01:06:49,560 --> 01:06:52,520 - أنت بخير، ملاك؟ هل أنت بخير؟ 1480 01:06:52,600 --> 01:06:55,200 - جونبرز بلوند... 1481 01:06:57,440 --> 01:06:59,680 شانتاي، يمكنك البقاء أيضا. 1482 01:06:59,760 --> 01:07:03,920 [هتافات وتصفيق] 1483 01:07:04,000 --> 01:07:05,520 - أوه، أيتها العاهرة! 1484 01:07:05,600 --> 01:07:09,000 [ضحك] 1485 01:07:09,080 --> 01:07:10,800 - أنت حقيرة! 1486 01:07:10,880 --> 01:07:12,800 -ستدفعين ثمن مشدي الجديد. 1487 01:07:12,880 --> 01:07:16,080 [ضحك] 1488 01:07:16,160 --> 01:07:17,600 أوه، لقد فهمتني، يا فتاة! 1489 01:07:17,680 --> 01:07:20,320 - نعم، أنا معك، يا فتاة 1490 01:07:20,400 --> 01:07:23,120 - أنا في نصف النهائي من «سباق السحب!» آه! 1491 01:07:23,200 --> 01:07:26,720 من كان يظن ذلك؟ بعد الحلقة الثانية؟ 1492 01:07:26,800 --> 01:07:29,560 - حسنا، تهانينا، أيها السيدات. 1493 01:07:29,640 --> 01:07:31,880 وتذكر، إذا كنت لا تستطيع أن تحب نفسك، 1494 01:07:31,960 --> 01:07:33,760 كيف ستصل إلى الجحيم هل تحب شخصًا آخر؟ 1495 01:07:33,840 --> 01:07:35,200 هل يمكنني الحصول على آمين هنا؟ 1496 01:07:35,280 --> 01:07:36,640 الكل: آمين! 1497 01:07:36,720 --> 01:07:38,440 - حسنا، الآن دع الموسيقى تعزف. 1498 01:07:38,520 --> 01:07:42,120 [غناء] إلى... إلى القمر. 1499 01:07:42,200 --> 01:07:45,160 إلى القمر. إلى القمر. 1500 01:07:45,240 --> 01:07:46,560 تعال وخذني. 1501 01:07:46,640 --> 01:07:50,800 من الألف إلى الياء إلى القمر. 1502 01:07:50,880 --> 01:07:53,680 [تعليق صوتي] في المرة القادمة على «RuPaul's Drag Race في المملكة المتحدة». 1503 01:07:53,760 --> 01:07:57,280 سنجري عملية إنتصاب عام 1504 01:07:57,360 --> 01:08:00,640 مما يتيح لك فرصة التحميص زملائك المرشحين. 1505 01:08:00,720 --> 01:08:02,080 الكل: أوه! 1506 01:08:02,160 --> 01:08:03,680 - أحب أن أجلس وأقرأ من قبلك. 1507 01:08:03,760 --> 01:08:06,280 - لا، أنت لا تفعل ذلك. بكل صراحه. ليس مع الأحذية الخاصة بهم. 1508 01:08:06,360 --> 01:08:08,520 - [يضحك] نعم! 1509 01:08:08,600 --> 01:08:09,800 -سآتي وأشاهد عرضك. 1510 01:08:09,880 --> 01:08:11,920 - لا تتخبأ أبدًا انزع أسناني اللعينة مرة أخرى.