1
00:00:21,046 --> 00:00:22,130
Λοιπόν, Ρέι,
2
00:00:22,213 --> 00:00:26,171
είσαι κρατούμενος-εθελοντής
στην κλινική μελέτη Σπάιντερχεντ.
3
00:00:26,255 --> 00:00:30,213
Προτού ξεκινήσουμε,
συμφωνείς να προχωρήσω στην έγχυση G-46;
4
00:00:30,296 --> 00:00:32,213
-Να ρίξω;
-Δέχομαι.
5
00:00:32,921 --> 00:00:35,463
ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ
6
00:00:36,838 --> 00:00:38,963
Το αγαπημένο φρούτο των φαντασμάτων;
7
00:00:41,963 --> 00:00:42,880
Μπού-σμουλο.
8
00:00:50,588 --> 00:00:52,588
Τι μου λες; Πετυχημένο.
9
00:00:57,213 --> 00:00:59,380
Τι είπε ο μάγος στον ψαρά;
10
00:01:01,463 --> 00:01:03,296
Άμπρα Κοκοβιό-μπρα.
11
00:01:10,671 --> 00:01:13,088
Πώς λέγεται το τυρί που δεν σου ανήκει;
12
00:01:16,963 --> 00:01:18,005
Κλεμμένο.
13
00:01:21,880 --> 00:01:26,296
Ρέι, τα επόμενα δεν είναι αστεία.
Μόνο γεγονότα, εντάξει;
14
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Α, ναι;
15
00:01:34,838 --> 00:01:39,963
Στη γενοκτονία της Ρουάντα, το 1994,
πέθαναν πάνω από 800.000 άνθρωποι.
16
00:01:49,130 --> 00:01:50,796
Εσύ έχεις…
17
00:01:50,880 --> 00:01:53,671
Έχεις καταδικαστεί
σε τέσσερις φορές ισόβια
18
00:01:53,755 --> 00:01:56,213
χωρίς δυνατότητα υπό όρους αποφυλάκισης.
19
00:02:04,671 --> 00:02:06,963
Να 'σαι καλά, Ρέι. Διασκέδασέ το.
20
00:02:28,421 --> 00:02:31,005
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
21
00:04:14,421 --> 00:04:16,421
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ "ESCAPE
FROM SPIDERHEAD" ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΣΟΝΤΕΡΣ
22
00:04:16,505 --> 00:04:18,046
ΟΠΩΣ ΔΗΜΟΣΙΕΥΤΗΚΕ ΣΤΟ NEW YORKER
23
00:04:18,796 --> 00:04:20,963
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ
24
00:04:22,005 --> 00:04:28,963
ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΣΠΑΪΝΤΕΡΧΕΝΤ
25
00:04:31,171 --> 00:04:34,505
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ
ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ
26
00:04:40,421 --> 00:04:42,546
Άλλο ένα όμορφο πρωινό, φίλοι μου,
27
00:04:42,630 --> 00:04:44,588
καλά ξυπνητούρια.
28
00:04:44,671 --> 00:04:47,630
Ως εθελοντές του προγράμματος Σπάιντερχεντ
29
00:04:47,713 --> 00:04:48,921
να δράσετε αναλόγως.
30
00:04:49,005 --> 00:04:51,005
Κι όπως πάντα, βάσει χρυσού κανόνα,
31
00:04:51,088 --> 00:04:55,046
αποφεύγουμε κάθε κακοποίηση
και βάζουμε όνομα στο φαγητό στο ψυγείο.
32
00:04:55,130 --> 00:04:58,005
Τζεφ, παρουσιάσου στη βάση
για εξωτερική δοκιμή.
33
00:05:10,546 --> 00:05:13,088
Τζεφ, έχουμε νέο μείγμα για σένα σήμερα.
34
00:05:13,838 --> 00:05:16,213
-Να ρίξω;
-Αν είναι Ν-31.
35
00:05:16,296 --> 00:05:18,380
Γελάσαμε, Ν-40. Δέχεσαι;
36
00:05:19,255 --> 00:05:20,213
Δέχομαι.
37
00:05:27,171 --> 00:05:28,880
Όποτε είσαι έτοιμος, Τζεφ.
38
00:05:42,171 --> 00:05:43,130
Είναι πολύ καλό.
39
00:05:44,380 --> 00:05:47,421
Μάλιστα. Να ενισχύσουμε λίγο
το λεξιλόγιό σου, Τζεφ;
40
00:05:47,505 --> 00:05:48,338
Να ρίξω;
41
00:05:48,421 --> 00:05:50,046
-Φυσικά.
-Δέχεσαι;
42
00:05:50,921 --> 00:05:53,796
Συγγνώμη. Ναι, δέχομαι.
43
00:05:56,255 --> 00:05:59,588
ΛΕΞΟΠΛΑΝΙΛ
44
00:06:08,380 --> 00:06:09,713
Συγγνώμη που άργησα.
45
00:06:16,963 --> 00:06:18,171
Έχεις παρέα.
46
00:06:20,088 --> 00:06:21,296
Με κοψοχόλιασες.
47
00:06:23,588 --> 00:06:25,130
-Πού ήσουν;
-Εκδρομούλα.
48
00:06:25,630 --> 00:06:27,255
Ναι, θα μίλαγες με την Έμα.
49
00:06:27,338 --> 00:06:28,921
Όχι, για δοκιμή φαρμάκου.
50
00:06:29,713 --> 00:06:31,546
Του Ν-40, νομίζω.
51
00:06:32,130 --> 00:06:34,963
Όλους τους πάνε εκδρομούλες,
εκτός από μένα.
52
00:06:35,046 --> 00:06:35,963
Τώρα ήρθες.
53
00:06:36,046 --> 00:06:39,838
Υπερβάλλεις. Θα μου άρεσε λίγος ήλιος.
54
00:06:40,838 --> 00:06:42,171
Να σε βοηθήσω με…
55
00:06:42,255 --> 00:06:44,338
Τα νεκταρίνια και το προσούτο;
56
00:06:44,421 --> 00:06:46,796
Με τι θα βοηθήσεις; Τελείωσα. Άργησες.
57
00:06:46,880 --> 00:06:47,921
Άνοιξε.
58
00:06:48,005 --> 00:06:50,005
Απόλαυσέ το. Φά' το όλο.
59
00:06:50,755 --> 00:06:52,463
-Ναι.
-Είναι πολύ καλό.
60
00:06:52,546 --> 00:06:54,880
-Είδες;
-Μακάρι να σε κρατήσουν στα σνακ.
61
00:06:54,963 --> 00:06:57,588
Πάντα έλεγα
ότι χαραμιζόσουν στην καθαριότητα.
62
00:06:57,671 --> 00:07:00,505
Μην παίρνεις κι όρκο.
Έχω φετίχ με το τρίψιμο.
63
00:07:01,505 --> 00:07:02,880
-Εντάξει.
-Δεν μου λες…
64
00:07:02,963 --> 00:07:07,088
-Έχεις προσέξει ότι…
-Τελειώνει ο ένας τις προτάσεις του άλλου;
65
00:07:07,671 --> 00:07:09,546
Ότι θέλουμε νέα μπολ, θα έλεγα.
66
00:07:15,171 --> 00:07:17,005
Πώς ήταν το Ν-40, λοιπόν;
67
00:07:22,796 --> 00:07:24,463
Δεν φύτρωσαν τα λουλούδια…
68
00:07:26,880 --> 00:07:30,921
Ήταν σαν σμιλεμένα. Ζωγραφισμένα.
69
00:07:32,880 --> 00:07:39,005
Θα σου έλεγα, αλλά περνάει η επήρεια του…
70
00:07:39,088 --> 00:07:40,505
-Λεξοπλανίλ.
-Ναι.
71
00:07:40,588 --> 00:07:44,213
Αυτή η αίσθηση ότι δεν μπορείς
να βρεις τη σωστή λέξη
72
00:07:44,296 --> 00:07:47,130
και ότι δεν θα την ξαναβρείς ποτέ;
73
00:07:47,213 --> 00:07:48,046
Ναι.
74
00:07:49,546 --> 00:07:51,421
Αν και χαζούλης, είσαι γλυκός.
75
00:07:53,130 --> 00:07:56,880
Εντάξει, αλλά είναι βλακεία
γιατί σήμερα ήταν η μέρα που…
76
00:08:00,380 --> 00:08:03,213
Υπήρχε κάτι που ήθελα
να σου πω σήμερα, Λίζι.
77
00:08:05,046 --> 00:08:08,630
Εντάξει, έχουμε χρόνο.
78
00:08:10,255 --> 00:08:11,296
Ναι, πράγματι.
79
00:08:11,380 --> 00:08:12,880
Μόνο χρόνο έχουμε.
80
00:08:16,380 --> 00:08:17,463
Εντάξει.
81
00:08:17,546 --> 00:08:18,963
Πού το ξέρεις αυτό;
82
00:08:19,046 --> 00:08:20,463
Δεν ξέρεις τίποτα.
83
00:08:24,005 --> 00:08:25,171
Οπότε, εν ολίγοις…
84
00:08:35,838 --> 00:08:36,796
Μ' αρέσει πολύ.
85
00:08:38,505 --> 00:08:40,546
Είναι υπέροχο.
86
00:09:28,213 --> 00:09:29,463
Πού θες να με πας;
87
00:09:30,796 --> 00:09:34,005
Τι λες για εκείνο το νησί
απ' όπου παίρνουν το νερό;
88
00:09:35,921 --> 00:09:37,005
Στα Φίτζι;
89
00:09:37,088 --> 00:09:37,921
Στα Φίτζι.
90
00:09:39,630 --> 00:09:41,505
-Θα σε πάω.
-Ευχαριστώ.
91
00:09:41,588 --> 00:09:43,005
Λεφτά χρειάζομαι μόνο.
92
00:09:43,088 --> 00:09:44,755
Πάμε στου Μαρκ; Έχει γενέθλια.
93
00:09:44,838 --> 00:09:47,338
Την Τρίτη ήταν,
μα το γιορτάζει μια εβδομάδα.
94
00:09:47,421 --> 00:09:49,546
-Σε παρακαλώ.
-Το αφεντικό ρώτα.
95
00:09:49,630 --> 00:09:52,838
Να πάτε εσείς, να περάσετε καλά.
Εγώ θα μείνω εδώ.
96
00:09:52,921 --> 00:09:54,755
-Θα μου λείψεις.
-Εμένα να δεις.
97
00:10:00,838 --> 00:10:01,796
Είσαι νηφάλιος;
98
00:10:04,130 --> 00:10:04,963
Απόλυτα.
99
00:10:18,505 --> 00:10:19,713
Τζεφ!
100
00:10:22,755 --> 00:10:23,713
Τζεφ!
101
00:10:59,255 --> 00:11:01,671
ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΝΕΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ
102
00:11:41,921 --> 00:11:43,463
Συγγνώμη, κύριε Αμπνέστι.
103
00:11:45,463 --> 00:11:47,755
Μόλις με πεις Στιβ, θα βγω σε σύνταξη.
104
00:11:47,838 --> 00:11:49,130
Δεν άργησες καθόλου.
105
00:11:49,796 --> 00:11:51,255
Η Χέδερ απ' την άλλη…
106
00:11:51,796 --> 00:11:53,421
Κατά φωνή.
107
00:11:53,505 --> 00:11:54,463
Συγγνώμη.
108
00:12:01,588 --> 00:12:02,421
Εντάξει.
109
00:12:05,171 --> 00:12:07,796
Ντροπή μου. Τζεφ, η Χέδερ. Χέδερ, ο Τζεφ.
110
00:12:08,463 --> 00:12:13,046
Ενημερωτικά, πριν ή κατά τη διάρκεια
της φυλάκισής σας στη Σπάιντερχεντ,
111
00:12:13,130 --> 00:12:14,505
έχετε μιλήσει ποτέ;
112
00:12:15,171 --> 00:12:16,255
-Όχι.
-Όχι.
113
00:12:17,588 --> 00:12:19,255
Έχετε επικοινωνήσει κάπως;
114
00:12:19,755 --> 00:12:21,296
Τώρα δεν είπα όχι;
115
00:12:21,380 --> 00:12:22,255
Όχι.
116
00:12:25,005 --> 00:12:26,296
Τι λες, λοιπόν;
117
00:12:31,505 --> 00:12:32,755
Ποιον ρωτάς;
118
00:12:32,838 --> 00:12:34,838
Και τους δύο. Ας πει ο Τζεφ πρώτα.
119
00:12:38,505 --> 00:12:39,796
Ναι, καλή φαίνεται.
120
00:12:40,921 --> 00:12:43,546
Αυτό το λες συχνά,
αλλά πόσο ελκυστική είναι;
121
00:12:43,630 --> 00:12:45,505
Δεν το βλέπεις εσύ, Στιβ;
122
00:12:45,588 --> 00:12:48,130
Σκας λίγο; Τον Τζεφ ρωτάω. Πώς τη βλέπεις;
123
00:12:49,005 --> 00:12:49,838
Έλα, ρε φίλε.
124
00:12:49,921 --> 00:12:51,255
Από το ένα ως το δέκα;
125
00:12:52,796 --> 00:12:55,338
Ναι, είναι επτάμισι.
126
00:12:56,505 --> 00:12:57,505
Και, Χέδερ;
127
00:12:59,171 --> 00:13:02,421
Καλός είναι. Ένα πεντάρι τις καλές μέρες.
128
00:13:04,296 --> 00:13:06,671
Της έδωσες Εύκολη-Αλήθεια;
129
00:13:07,255 --> 00:13:08,713
Όχι, θα ρωτούσα πρώτα.
130
00:13:08,796 --> 00:13:10,421
Απλώς είμαι σκύλα.
131
00:13:11,963 --> 00:13:14,880
Τότε, αλλάζω την ψήφο μου σε οχτάρι.
132
00:13:16,296 --> 00:13:17,588
Εντάξει, Τζεφ, Χέδερ,
133
00:13:17,671 --> 00:13:20,588
μπορώ να σας δώσω Ν-40; Να ρίξω;
134
00:13:21,213 --> 00:13:22,338
Δέχομαι.
135
00:13:22,421 --> 00:13:24,296
-Ναι.
-Χέδερ;
136
00:13:24,380 --> 00:13:25,838
Δεν παλεύεται η τύπισσα.
137
00:13:26,921 --> 00:13:29,380
-Δέχομαι.
-Ευχαριστώ.
138
00:13:30,088 --> 00:13:33,921
ΑΓΑΠΟΛ
139
00:13:44,838 --> 00:13:46,630
Ελάτε, παιδιά. Λέξεις, λέξεις.
140
00:13:46,713 --> 00:13:49,546
Εντάξει, αρχίζει
να μου φαίνεται πολύ όμορφη.
141
00:13:52,505 --> 00:13:58,005
Είναι πάρα πολύ όμορφη.
142
00:14:01,338 --> 00:14:02,255
Χέδερ;
143
00:14:09,463 --> 00:14:11,546
Το ίδιο. Ναι.
144
00:14:14,088 --> 00:14:16,588
Ρίξε κι άλλο Λεξοπλανίλ, να μιλήσουν λίγο.
145
00:14:21,296 --> 00:14:22,963
Θεέ μου, είναι όμορφη.
146
00:14:24,421 --> 00:14:26,088
Μεταξύ σας πείτε τα.
147
00:14:26,171 --> 00:14:28,005
Είσαι… Θεέ μου.
148
00:14:28,796 --> 00:14:30,880
Είσαι κούκλος, θεός, δεν ξέρω.
149
00:14:30,963 --> 00:14:32,713
Δεν το έβλεπα πριν, συγγνώμη.
150
00:14:32,796 --> 00:14:36,838
Δεν πειράζει, είσαι η πιο όμορφη γυναίκα
που έχω δει ποτέ στη ζωή μου.
151
00:14:36,921 --> 00:14:37,963
Ευχαριστώ.
152
00:14:39,338 --> 00:14:40,338
-Ναι.
-Μπορώ να…
153
00:14:40,421 --> 00:14:41,671
-Ναι;
-Μπορώ να…
154
00:14:47,546 --> 00:14:48,963
Να κάνεις τι, Τζεφ;
155
00:14:59,213 --> 00:15:00,088
Ναι.
156
00:15:00,171 --> 00:15:01,296
Το γράφουμε αυτό;
157
00:15:07,171 --> 00:15:08,338
Ναι.
158
00:15:15,005 --> 00:15:16,088
Θεέ μου.
159
00:15:26,921 --> 00:15:27,838
Είστε καλά;
160
00:15:38,046 --> 00:15:39,255
Τι είναι τόσο αστείο;
161
00:15:39,921 --> 00:15:40,755
Τίποτα.
162
00:15:50,505 --> 00:15:52,130
Δεν το θεωρούσα δυνατό.
163
00:15:55,588 --> 00:15:56,463
Ποιο;
164
00:15:57,421 --> 00:15:58,796
Να μ' αρέσει η αγκαλιά.
165
00:16:00,421 --> 00:16:02,796
Δώσε μου κι εμένα λίγο να πάω σπίτι.
166
00:16:02,880 --> 00:16:03,713
Χέδερ…
167
00:16:05,880 --> 00:16:06,713
Ναι;
168
00:16:11,921 --> 00:16:12,921
Σ' αγαπώ.
169
00:16:15,380 --> 00:16:16,921
Πλάκα κάνεις.
170
00:16:17,005 --> 00:16:18,046
Κι εγώ σ' αγαπώ.
171
00:16:18,130 --> 00:16:20,796
Γαμάει το Ν-40, λέμε.
172
00:16:20,880 --> 00:16:22,671
Δεν παιζόμαστε, ρε.
173
00:16:22,755 --> 00:16:24,838
Το φάρμακο της αγάπης.
174
00:16:24,921 --> 00:16:25,755
Χρυσό αστέρι;
175
00:16:25,838 --> 00:16:27,796
Όχι ακόμα. Όχι.
176
00:16:27,880 --> 00:16:30,838
Πιο πολύ μας ενδιαφέρει
η επίδραση που θ' αφήσει.
177
00:16:30,921 --> 00:16:34,338
Ξέρω ότι είσαι πνιγμένος,
αλλά θέλω να τους παρατηρήσεις.
178
00:16:35,088 --> 00:16:38,713
Όταν περάσει η επήρεια,
σε ώρες ή μέρες, θα έρθουν σ' επαφή;
179
00:16:38,796 --> 00:16:40,921
Θα νιώσουν κάτι όταν ξαναβρεθούν;
180
00:16:41,005 --> 00:16:43,880
Θα επικοινωνούν χωρίς λόγια;
Δες για ισοπραξίες.
181
00:16:44,463 --> 00:16:45,505
Όμοια συμπεριφορά.
182
00:16:45,588 --> 00:16:48,005
Οι ερωτευμένοι μιμούνται ο ένας τον άλλον.
183
00:16:48,088 --> 00:16:51,338
Ξύνουν το πρόσωπο
ή παίζουν με τα μαλλιά ταυτόχρονα.
184
00:16:51,421 --> 00:16:53,296
Λες και βγαίνει αυθόρμητα.
185
00:16:53,380 --> 00:16:55,046
Δες τον Τζεφ και τη Χέδερ.
186
00:16:55,130 --> 00:16:57,755
Θέλω να ξέρω αν η αγάπη…
187
00:16:57,838 --> 00:16:59,880
Αυτή η αγάπη κρατάει;
188
00:17:01,505 --> 00:17:04,088
Παιδιά, ευχαριστούμε.
189
00:17:05,046 --> 00:17:07,588
Χωρίς πλάκα, να 'στε καλά. Βοηθήσατε πολύ.
190
00:17:07,671 --> 00:17:09,005
Μην ξεχνάτε, ό,τι νιώθετε,
191
00:17:09,088 --> 00:17:11,963
οι ενίοτε ανησυχητικές μεταβάσεις
είναι λογικές.
192
00:17:12,046 --> 00:17:14,546
Πίσω στις βασικές δόσεις. Έπεται συνέχεια.
193
00:17:17,338 --> 00:17:18,463
Θα γυρίσω στα σνακ;
194
00:17:19,505 --> 00:17:21,296
Δεν θες να ξέρεις, πίστεψέ με.
195
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
Εγώ κι οι άλλες στο σπίτι
196
00:17:24,171 --> 00:17:26,671
βουτάγαμε ξυστό από τα μαγαζιά,
197
00:17:26,755 --> 00:17:28,463
και τα ξύναμε εκατό εκατό.
198
00:17:28,546 --> 00:17:32,046
Φαινόταν ότι κάναμε τίμια δουλειά,
με τόση βρομιά στα νύχια.
199
00:17:33,380 --> 00:17:36,463
Δεν θεωρούσαμε κακό το κλέψιμο, κατάλαβες;
200
00:17:36,546 --> 00:17:38,880
Ήταν απαραίτητο, δεν είχαμε τίποτα.
201
00:17:38,963 --> 00:17:40,088
Ναι.
202
00:17:40,171 --> 00:17:43,630
Κάποια Χριστούγεννα,
περνούσαμε από μια γειτονιά,
203
00:17:43,713 --> 00:17:44,963
όλοι ήταν στην εκκλησία.
204
00:17:45,046 --> 00:17:47,255
Σπάγαμε παράθυρα,
205
00:17:47,338 --> 00:17:50,005
κλέβαμε δώρα από χριστουγεννιάτικα δέντρα…
206
00:17:50,088 --> 00:17:51,046
Ορίστε.
207
00:17:51,130 --> 00:17:52,963
Ξέρεις τι έγινε το επόμενο πρωί;
208
00:17:53,046 --> 00:17:56,255
Ανοίγαμε τα ξένα πουλόβερ
και ξεκίνησε Ο Γκριντς στην τηλεόραση.
209
00:17:56,338 --> 00:17:57,213
Ρε φίλε.
210
00:17:57,296 --> 00:17:59,630
Θυμάσαι εκεί που επιστρέφει τα δώρα;
211
00:17:59,713 --> 00:18:01,130
-Ένιωσα άσχημα.
-Λογικό.
212
00:18:01,213 --> 00:18:03,005
Έκλαιγα σαν μωρό.
213
00:18:48,421 --> 00:18:50,630
Με θάμπωσε με την επιστήμη
214
00:18:52,046 --> 00:18:53,588
Καλησπέρα, παιδιά.
215
00:18:56,088 --> 00:18:58,296
Σάρα, ξέρεις τον Τζεφ.
Τζεφ, ξέρεις τη Σάρα.
216
00:19:02,255 --> 00:19:04,171
Όπως ξέρετε, είναι δύσκολη μέρα.
217
00:19:04,255 --> 00:19:05,921
Το αφεντικό μάς πιέζει πολύ.
218
00:19:06,005 --> 00:19:07,630
-Αν μπορείτε…
-Δέχομαι.
219
00:19:13,796 --> 00:19:16,713
Ναι, εντάξει. Δέχομαι.
220
00:19:22,380 --> 00:19:23,838
Δεν μπορώ να βλέπω.
221
00:19:23,921 --> 00:19:25,630
Τη Σάρα ή τη διπλή δόση;
222
00:19:25,713 --> 00:19:27,005
Τη Σάρα με διπλή δόση.
223
00:19:27,796 --> 00:19:29,380
Από επιλογή είμαστε εδώ.
224
00:19:45,046 --> 00:19:46,046
Είναι…
225
00:19:46,796 --> 00:19:47,838
Έτσι νομίζω.
226
00:19:50,255 --> 00:19:52,088
Ναι!
227
00:20:01,130 --> 00:20:02,213
Πώς πάει, Ρέι;
228
00:20:02,296 --> 00:20:05,421
Κάποιος έγραψε με σκατά
στις πόρτες της τουαλέτας.
229
00:20:05,505 --> 00:20:06,338
Αηδία.
230
00:20:06,838 --> 00:20:09,921
Θα τον βρω τον σκατιάρη.
Ελπίζω να μην είσαι εσύ.
231
00:20:11,505 --> 00:20:12,421
Δεν είμαι.
232
00:20:24,005 --> 00:20:27,130
Ρε φίλε, ποτέ δεν θα γίνω τόσο καλός
όσο εσύ μ' αυτό.
233
00:20:28,088 --> 00:20:29,505
-Σ' αρέσει;
-Ναι.
234
00:20:30,130 --> 00:20:32,713
Υπάρχει φάρμακο για να ξεχνάς διάφορα;
235
00:20:32,796 --> 00:20:34,088
Ναι, γήρας λέγεται.
236
00:20:35,755 --> 00:20:37,421
Ανυπομονώ.
237
00:20:44,921 --> 00:20:45,880
Πώς νιώθεις;
238
00:20:47,380 --> 00:20:49,505
Καλά. Πονάω λίγο.
239
00:20:50,046 --> 00:20:52,463
Θα 'νιωθες πολύ καλά επί το έργον, όμως.
240
00:20:54,255 --> 00:20:55,088
Ναι.
241
00:20:56,630 --> 00:20:58,255
Να σου φέρουμε λίγη κρέμα.
242
00:20:59,005 --> 00:21:00,796
Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ.
243
00:21:02,046 --> 00:21:03,921
Κάνε μου μια χάρη.
244
00:21:04,963 --> 00:21:08,380
Μην αφήσεις τα κορίτσια
να πειράξουν το Κουτί σου.
245
00:21:09,005 --> 00:21:11,546
Ούτε το δικό τους μην πειράξεις. Εντάξει;
246
00:21:11,630 --> 00:21:14,963
Ξέρω ότι έχει πολλά εκεί μέσα,
αλλά δεν θέλει κούνημα,
247
00:21:15,046 --> 00:21:16,213
μπορεί να χυθούν.
248
00:21:16,296 --> 00:21:17,630
Θα χάσεις τον έλεγχο.
249
00:21:18,338 --> 00:21:19,296
Έγινε.
250
00:21:22,588 --> 00:21:23,588
Μαρκ;
251
00:21:23,671 --> 00:21:24,880
Ναι;
252
00:21:24,963 --> 00:21:26,421
Θα με βγάλεις από τα σνακ;
253
00:21:26,963 --> 00:21:30,463
Έγινε κάτι; Προβλήματα με τη Λίζι;
254
00:21:31,421 --> 00:21:33,921
Μπα, απλώς είμαι έτοιμος για μια αλλαγή.
255
00:21:36,880 --> 00:21:39,005
Ναι. Εντάξει.
256
00:21:42,296 --> 00:21:43,255
Ευχαριστώ, φίλε.
257
00:21:56,421 --> 00:21:57,671
Να πάρει ο διάολος.
258
00:21:59,588 --> 00:22:00,588
Θεέ μου.
259
00:22:01,463 --> 00:22:02,546
Η Λίζι.
260
00:22:02,630 --> 00:22:03,796
Απ' το Σιάτλ είναι;
261
00:22:04,338 --> 00:22:05,963
Πρέσκοτ, Αριζόνα.
262
00:22:07,130 --> 00:22:08,630
Είδες; Ξέρει ο Τζεφ.
263
00:22:08,713 --> 00:22:10,546
Είναι καλό που γνωριζόμαστε.
264
00:22:10,630 --> 00:22:12,755
Μιας και το θίξαμε, είδα τα σκορ το πρωί.
265
00:22:12,838 --> 00:22:16,171
Οι Μαρίνερς έχουν ρέντα.
Να δούμε κανέναν αγώνα μετά.
266
00:22:16,255 --> 00:22:18,380
Ναι, τέλεια. Με ποιον παίζουν;
267
00:22:18,463 --> 00:22:20,630
Να πάρει. Μαρκ, επίστρεψε αυτό.
268
00:22:22,088 --> 00:22:24,546
Τζεφ, κάθισε. Έχουμε γεμάτη μέρα πάλι.
269
00:22:25,088 --> 00:22:27,505
Δεν μπορείς να διαβάσεις τα πρωτοσέλιδα,
270
00:22:27,588 --> 00:22:29,671
αλλά ο κόσμος θέλει τη βοήθειά μας.
271
00:22:30,588 --> 00:22:33,213
Έχουμε δύο αίθουσες σήμερα.
272
00:22:33,296 --> 00:22:35,130
Μη δίνεις σημασία στον Ντέιβ.
273
00:22:35,213 --> 00:22:36,588
Σοβαρά, ξέρει τι λέει.
274
00:22:40,338 --> 00:22:41,380
Τζεφ…
275
00:22:42,713 --> 00:22:45,713
Λοιπόν. Τους αναγνωρίζεις;
276
00:22:47,255 --> 00:22:48,421
Πολύ αστείο.
277
00:22:49,171 --> 00:22:51,963
Θα σου δώσω μια επιλογή.
Άκου τι θέλω να πετύχω.
278
00:22:52,546 --> 00:22:53,588
Δες το χειριστήριο.
279
00:22:54,171 --> 00:22:59,005
Ας πούμε ότι πατώντας αυτό το κουμπί,
η Σάρα θα πάρει Σκοτοφλόξ,
280
00:22:59,546 --> 00:23:03,130
ή με αυτό το κουμπί θα το πάρει η Χέδερ.
281
00:23:03,213 --> 00:23:04,213
Είδες; Εσύ διαλέγεις.
282
00:23:05,796 --> 00:23:07,880
Έχουν Σκοτοφλόξ στο Κουτί τους;
283
00:23:07,963 --> 00:23:08,921
Με συγχωρείς.
284
00:23:12,088 --> 00:23:13,755
Ντέιβ, πώς νιώθεις;
285
00:23:20,088 --> 00:23:20,963
Πεινάω.
286
00:23:22,880 --> 00:23:25,130
-Μήπως είναι αυτός ο σκατιάρης;
-Ίσως.
287
00:23:25,838 --> 00:23:27,630
Μετά από τόσο φαγητό…
288
00:23:27,713 --> 00:23:29,546
Τι λέγαμε; Για το Σκοτοφλόξ.
289
00:23:29,630 --> 00:23:33,171
Ο Μαρκ το έβαλε στις κυρίες
με αφορμή αυτήν τη μελέτη.
290
00:23:35,296 --> 00:23:37,463
Σε κάνει να νιώθεις άβολα αυτό;
291
00:23:37,546 --> 00:23:38,421
Λιγάκι, ναι.
292
00:23:38,505 --> 00:23:40,046
Ναι; Εντάξει. Έτσι πρέπει.
293
00:23:40,546 --> 00:23:43,171
Ξέρουμε ότι προκαλεί ταραχή,
294
00:23:43,255 --> 00:23:45,213
αλλά καμία μόνιμη βλάβη. Εντάξει;
295
00:23:46,921 --> 00:23:48,463
Τι διαλέγεις, Τζεφ;
296
00:23:48,546 --> 00:23:51,088
Η Χέδερ θα πάρει το Σκοτοφλόξ ή η Σάρα;
297
00:23:53,255 --> 00:23:54,588
Δεν ξέρω, δεν μπορώ να πω.
298
00:23:55,213 --> 00:23:58,046
Δεν μπορείς ή δεν θες;
Δεν έχεις επιλογή, ξέρεις.
299
00:23:58,630 --> 00:24:02,088
Θα είναι τυχαία η επιλογή.
300
00:24:02,171 --> 00:24:04,130
Νιώθεις ότι θα είναι στην τύχη;
301
00:24:04,213 --> 00:24:05,046
Ναι.
302
00:24:06,588 --> 00:24:08,796
Άκουσε. Θα σου πω τι μελετάμε.
303
00:24:08,880 --> 00:24:11,505
Υπάρχει απόθεμα στοργής για τις κυρίες;
304
00:24:11,588 --> 00:24:14,880
Πες μου πώς νιώθεις
για τη Χέδερ και τη Σάρα.
305
00:24:15,755 --> 00:24:16,880
Πώς νιώθω;
306
00:24:16,963 --> 00:24:18,046
Θες λίγο Λεξοπλανίλ;
307
00:24:18,130 --> 00:24:24,463
Όχι. Δεν είναι ότι τις συμπαθώ και τις δύο
ή ότι προτιμώ κάποια.
308
00:24:24,546 --> 00:24:29,671
Απλώς δεν νιώθω τίποτα
για καμία από τις δύο.
309
00:24:29,755 --> 00:24:33,755
Θυμάμαι ότι ένιωθα κάτι γι' αυτές,
310
00:24:33,838 --> 00:24:36,630
αλλά δεν είναι ξεκάθαρο πια.
311
00:24:38,213 --> 00:24:40,713
Τότε γιατί το σκέφτεσαι τόσο το Σκοτοφλόξ;
312
00:24:40,796 --> 00:24:42,921
Γιατί συμμετείχα στο Ι-16.
313
00:24:45,463 --> 00:24:48,880
Ξέρω πώς είναι, όπως ξέρεις κι εσύ.
314
00:24:48,963 --> 00:24:50,130
-Είναι…
-Ναι.
315
00:24:50,213 --> 00:24:51,380
Σκέτη φρίκη.
316
00:24:51,463 --> 00:24:55,046
Δεν θέλω να το κάνω αυτό σε κανέναν.
317
00:24:56,421 --> 00:24:58,296
Δεν ξέρω. Θα έλεγα στην τύχη.
318
00:25:00,671 --> 00:25:02,755
Εντάξει. Άκου.
319
00:25:04,880 --> 00:25:07,546
Θα δώσω Σκοτοφλόξ στη Χέδερ. Εντάξει;
320
00:25:11,796 --> 00:25:13,838
Βασικά, θα το δώσω στη Σάρα.
321
00:25:18,546 --> 00:25:20,421
Εντάξει, Τζεφ, με έπεισες.
322
00:25:20,963 --> 00:25:23,296
Τυχαίο θα ήταν,
αν δεν είχες καμία προτίμηση.
323
00:25:23,380 --> 00:25:25,880
Προτιμώ να μην το πάρει καμία τους.
324
00:25:25,963 --> 00:25:27,088
Κι οι δυο το προτιμάμε.
325
00:25:27,171 --> 00:25:28,171
Κι οι τρεις.
326
00:25:28,713 --> 00:25:30,046
Είδες τι κάναμε;
327
00:25:30,130 --> 00:25:33,088
Με τη βοήθειά σου,
μάθαμε πολλά για το Ν-40.
328
00:25:33,171 --> 00:25:35,588
"Αγαπόλ", προσωρινή ονομασία.
329
00:25:35,671 --> 00:25:38,088
Δεν θα πάρει κανείς Σκοτοφλόξ;
330
00:25:38,171 --> 00:25:39,130
Όχι σήμερα.
331
00:25:39,213 --> 00:25:41,588
Αλλά πρέπει να το κατανοήσουμε καλύτερα.
332
00:25:41,671 --> 00:25:44,338
Για παράδειγμα, πόσο διαρκεί το φάρμακο;
333
00:25:44,421 --> 00:25:46,630
Τι επίδραση έχει και με ποια δόση;
334
00:25:46,713 --> 00:25:49,463
Με τη Σάρα πήρατε διπλάσιο
απ' ό,τι με τη Χέδερ
335
00:25:49,546 --> 00:25:52,338
κι έχεις παρόμοια συναισθήματα γι' αυτές.
336
00:25:52,421 --> 00:25:54,046
Δεν το βρίσκεις ενδιαφέρον;
337
00:25:55,171 --> 00:25:56,005
Ναι.
338
00:25:58,796 --> 00:26:02,213
Δεν θέλω να μιλώ
για το Σκοτοφλόξ συνέχεια,
339
00:26:03,088 --> 00:26:06,588
αλλά πρέπει να μάθουμε κι άλλα.
Ίσως αλλάξει τα πράγματα.
340
00:26:07,213 --> 00:26:09,463
Ίσως βοηθήσουμε εκατομμύρια ανθρώπους.
341
00:26:11,005 --> 00:26:12,213
Έχεις αγαπήσει ποτέ;
342
00:26:15,421 --> 00:26:16,421
Ναι.
343
00:26:17,796 --> 00:26:19,880
Ήσουν τυχερός. Δεν μπορούν όλοι.
344
00:26:21,713 --> 00:26:25,130
Η μοναξιά σκοτώνει
όσο και 15 τσιγάρα τη μέρα, ξέρεις.
345
00:26:25,880 --> 00:26:26,713
Ψάξ' το.
346
00:26:27,296 --> 00:26:30,796
Φαντάσου να καταστρέφαμε
όλα τα τσιγάρα του κόσμου.
347
00:26:31,630 --> 00:26:35,546
Θα 'χαμε κόσμο που αγαπάει,
που αγαπιέται, που μπορεί να αγαπήσει,
348
00:26:36,880 --> 00:26:38,713
και ποιος θα το 'χε κάνει αυτό;
349
00:26:39,213 --> 00:26:40,171
Θα πάρω αστέρι.
350
00:26:40,255 --> 00:26:43,505
Ναι. Όπως και το νέο σου φιλαράκι,
το Ν-40. Μπράβο μας.
351
00:26:46,880 --> 00:26:49,088
Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρίες μου.
352
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
Ελεύθερος, Τζεφ.
353
00:26:59,255 --> 00:27:02,046
Στάσου. Όλα καλά;
354
00:27:02,588 --> 00:27:03,421
Ναι.
355
00:27:05,338 --> 00:27:07,880
Δεν ξέρουν ότι παραλίγο
να πάρουν Σκοτοφλόξ.
356
00:27:07,963 --> 00:27:09,505
Ναι, το ξέρω. Καταλαβαίνω.
357
00:27:10,213 --> 00:27:13,671
Αλλά σκέψου να είχες
το προνόμιο να πάρεις προϊόν μας
358
00:27:13,755 --> 00:27:15,296
πριν από το μοιραίο βράδυ…
359
00:27:16,505 --> 00:27:19,796
Τι θες πιο πολύ στον κόσμο, Τζεφ;
360
00:27:23,338 --> 00:27:24,255
Να γυρίσω πίσω.
361
00:27:49,046 --> 00:27:50,838
Αυτό που θες είναι εξιλέωση.
362
00:27:51,630 --> 00:27:53,755
Κι αυτός είναι ο τρόπος να τη βρεις.
363
00:27:58,713 --> 00:27:59,796
Ναι, να 'σαι καλά.
364
00:28:25,880 --> 00:28:26,755
Κεφτεδάκι;
365
00:28:28,296 --> 00:28:29,130
Ναι, φυσικά.
366
00:28:32,463 --> 00:28:33,296
Συγγνώμη.
367
00:28:33,380 --> 00:28:35,630
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
368
00:28:35,713 --> 00:28:37,921
Δεν πειράζει. Δεν το 'χω ούτως ή άλλως.
369
00:28:41,880 --> 00:28:43,421
-Ήθελα να…
-Τζεφ.
370
00:28:49,671 --> 00:28:51,171
Ελεύθερες Παρασκευές.
371
00:28:52,130 --> 00:28:52,963
Τυχερούλη.
372
00:28:54,713 --> 00:28:56,213
Τα φιλιά μου στην κυρά.
373
00:29:21,088 --> 00:29:24,463
Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα, άμα θέλετε.
374
00:29:25,880 --> 00:29:29,588
Αγάπη, θα 'χεις βαρεθεί
ν' ακούς τα μηνύματά μου,
375
00:29:29,671 --> 00:29:35,505
αλλά ήθελα να σου πω τα γνωστά,
ότι μου λείπεις και λυπάμαι.
376
00:29:37,921 --> 00:29:39,755
Ήθελα να σου πω και κάτι άλλο.
377
00:29:40,880 --> 00:29:44,088
Γνώρισα κάποια. Ναι, τη λένε Λίζι.
378
00:29:44,796 --> 00:29:46,880
Μου θυμίζει εσένα λίγο.
379
00:29:49,921 --> 00:29:52,213
Ίσως να σταματήσω πια να σ' ενοχλώ.
380
00:29:54,380 --> 00:29:56,213
Τελευταία φορά λέω "λυπάμαι".
381
00:30:24,505 --> 00:30:25,380
Ναι, περάστε.
382
00:30:28,588 --> 00:30:31,505
Καλά Χριστούγεννα, Λίζι.
383
00:30:31,588 --> 00:30:34,046
-Ήσουν καλό κορίτσι;
-Είναι…
384
00:30:34,755 --> 00:30:35,921
Ο Άγιος Βασίλης;
385
00:30:36,005 --> 00:30:37,505
Καλώς τη μου!
386
00:30:38,088 --> 00:30:39,880
Για να μας φτιάξει τη διάθεση.
387
00:30:41,755 --> 00:30:42,588
Χρόνια πολλά.
388
00:30:42,671 --> 00:30:43,755
Καλά Χριστούγεννα.
389
00:30:46,130 --> 00:30:47,005
Θεέ μου.
390
00:30:48,046 --> 00:30:50,171
Δεν είναι Χριστούγεννα, όμως.
391
00:30:50,671 --> 00:30:51,921
Οκτώβρης είναι;
392
00:30:52,005 --> 00:30:53,796
-Στην τύχη το είπα.
-Εντάξει.
393
00:30:55,171 --> 00:30:57,130
Ήθελα κάλαντα, αλλά αυτό έτυχε.
394
00:30:57,213 --> 00:30:59,171
Να σου πω κάτι; Θα φτιάξω έγκνογκ.
395
00:30:59,755 --> 00:31:01,546
-Ναι.
-Αρέσει στον Άγιο Βασίλη.
396
00:31:02,171 --> 00:31:03,213
Όχι σ' αυτόν.
397
00:31:16,755 --> 00:31:17,630
Γεια, Ρόγκαν.
398
00:31:18,213 --> 00:31:19,463
Άντε γαμήσου.
399
00:31:37,880 --> 00:31:40,130
Όχι.
400
00:31:40,213 --> 00:31:42,380
-Με τίποτα, παιδιά.
-Χαλάρωσε.
401
00:31:42,463 --> 00:31:45,963
Ξέρουμε τι κάνει. Εντάξει;
Το έχουμε δει όλοι.
402
00:31:46,046 --> 00:31:48,755
Έχει αποδειχθεί ήδη. Δεν κάνουμε σόου εδώ.
403
00:31:48,838 --> 00:31:49,838
Πες τους, Ρόγκαν.
404
00:31:49,921 --> 00:31:53,338
Δεν ξέρω για τι μιλάς.
Αλλά να πάτε να γαμηθείτε όλοι.
405
00:31:53,421 --> 00:31:56,755
-Ευχετήριες κάρτες να φτιάχνει αυτός.
-Σ' ακούω, ρε!
406
00:31:56,838 --> 00:31:59,171
Παιδιά, ακούστε με, εντάξει;
407
00:31:59,255 --> 00:32:00,505
Δεν έχω πάει ποτέ με…
408
00:32:01,088 --> 00:32:03,588
Χωρίς παρεξήγηση. Αν έχεις πάει, όλα καλά.
409
00:32:03,671 --> 00:32:05,088
Εγώ δεν το 'χω.
410
00:32:05,171 --> 00:32:07,963
Μαρκ, δεν έχω συνέλθει ακόμα, ρε φίλε.
411
00:32:08,046 --> 00:32:11,005
Ζήτησα κρέμα και δεν μου 'φερε κανείς.
412
00:32:11,088 --> 00:32:12,880
Δεν το κάνω, λοιπόν. Όχι.
413
00:32:12,963 --> 00:32:15,921
Όχι, δεν το κάνω. Όχι!
414
00:32:16,005 --> 00:32:18,338
Δεν το κάνω. Δεν δέχομαι.
415
00:32:18,421 --> 00:32:21,838
Χαλάρωσε. Λάθος κατάλαβες.
Δεν έχει ρομάντζο σήμερα.
416
00:32:24,630 --> 00:32:25,713
Εσύ θα χάσεις.
417
00:32:27,005 --> 00:32:27,838
Γελάσαμε.
418
00:32:38,880 --> 00:32:40,213
Αυτό ήταν. Ευχαριστώ.
419
00:32:42,713 --> 00:32:44,546
Τι σκατά ήταν αυτό;
420
00:32:58,338 --> 00:33:00,671
Τουρνουά πινγκ πονγκ, το Σάββατο.
421
00:33:00,755 --> 00:33:02,713
Απευθυνθείτε στον Ρέι, αν θέλετε.
422
00:33:03,338 --> 00:33:04,546
-Γεια, Τζεφ.
-Χέδερ.
423
00:33:04,630 --> 00:33:05,546
Δεν είναι ώρα.
424
00:33:05,630 --> 00:33:09,255
Σ' έβαλε να διαλέξεις
εμένα ή τον Ρόγκαν για Σκοτοφλόξ;
425
00:33:09,338 --> 00:33:11,755
-Με έβαλε σε τέτοιο δίλημμα…
-Χέδερ.
426
00:33:11,838 --> 00:33:14,505
Και έκανες πρόσφατα σεξ και με τον Ρόγκαν,
427
00:33:14,588 --> 00:33:16,880
και τον ερωτεύτηκες, όπως κι εμένα;
428
00:33:16,963 --> 00:33:17,796
Έλα, Τζεφ.
429
00:33:17,880 --> 00:33:19,838
Κάπως έτσι έγιναν τα πράγματα.
430
00:33:19,921 --> 00:33:21,880
-Χέδερ, βούλωσέ το.
-Εντάξει.
431
00:33:21,963 --> 00:33:23,296
Τι κάνεις, Τζεφ;
432
00:33:23,380 --> 00:33:26,671
Ψάχνει κάτι να βουλώσει.
Αυτό κάνει το Λεξοπλανίλ.
433
00:33:26,755 --> 00:33:29,421
Το ξέρω. Ευχαριστώ.
Χέδερ, μπορείς να φύγεις.
434
00:33:29,505 --> 00:33:31,130
-Εντάξει.
-Μπράβο.
435
00:33:31,213 --> 00:33:32,963
Ξέρεις από πού να φύγεις.
436
00:33:34,755 --> 00:33:36,838
-Χριστέ μου,Τζεφ.
-Ναι.
437
00:33:40,005 --> 00:33:41,088
Τι συμβαίνει;
438
00:33:41,171 --> 00:33:43,963
-Όλοι πηδιούνται με όλους;
-Μαζέψου.
439
00:33:44,046 --> 00:33:45,255
Όλοι πηδιούνται με όλους.
440
00:33:45,338 --> 00:33:47,588
-Χαλάρωσε.
-Και δίνουν Σκοτοφλόξ σε όλους.
441
00:33:47,671 --> 00:33:48,880
Έτσι είναι το πείραμα.
442
00:33:48,963 --> 00:33:51,380
Η Επιτροπή Πρωτοκόλλου αποφασίζει.
443
00:33:51,463 --> 00:33:53,421
Ρίξε μια ματιά. Κοίτα. Εδώ.
444
00:33:54,671 --> 00:33:56,421
Ορίστε.
445
00:33:56,505 --> 00:33:58,046
Λες να το θέλω;
446
00:33:58,130 --> 00:33:59,338
Κλείνω την πόρτα.
447
00:33:59,421 --> 00:34:01,880
Μαρκ, κοίτα, φίλε,
448
00:34:01,963 --> 00:34:04,796
έχω συμμετάσχει
σε φευγάτες έρευνες, εντάξει;
449
00:34:04,880 --> 00:34:07,671
Αλλά αυτή… Ναι, κάτι δεν μου κάθεται καλά.
450
00:34:07,755 --> 00:34:10,921
Τζεφ, σε νιώθω, αλλά μέχρι ενός σημείου.
451
00:34:11,005 --> 00:34:14,130
Θα αφήσω την ιδιότητα του φίλου
και θα σου θυμίσω,
452
00:34:14,213 --> 00:34:15,963
η παρουσία σου εδώ μέσα
453
00:34:16,046 --> 00:34:19,546
μπορεί να είναι μια ποινή,
αλλά παραμένει προνόμιο. Σωστά;
454
00:34:19,630 --> 00:34:21,588
Εσύ το ζήτησες και το ενέκριναν.
455
00:34:21,671 --> 00:34:23,963
Θα ήσουν στη φυλακή με τους άλλους.
456
00:34:24,046 --> 00:34:25,796
Θα σε στρίμωχναν στις γωνίες
457
00:34:25,880 --> 00:34:27,671
κάτι τύποι σαν τον Ρόγκαν.
458
00:34:27,755 --> 00:34:29,755
Δεν θες να ξέρεις τι έχει κάνει.
459
00:34:29,838 --> 00:34:33,046
Άσε που είμαι περήφανος
για την ελευθερία κινήσεων εδώ.
460
00:34:33,130 --> 00:34:35,046
Υπάρχει η δυνατότητα επισκέψεων.
461
00:34:35,130 --> 00:34:37,463
Ακόμα και στο δωμάτιό μου ή εδώ πάνω.
462
00:34:37,546 --> 00:34:41,213
Κανένα άλλο ίδρυμα στον κόσμο
δεν ενθαρρύνει τέτοια σχέση
463
00:34:41,296 --> 00:34:42,963
δεσμοφύλακα και κρατούμενου.
464
00:34:43,046 --> 00:34:48,088
Χωρίς κάγκελα, χωρίς φύλακες,
εφικτό μόνο με αμοιβαίο σεβασμό.
465
00:34:48,171 --> 00:34:51,505
Εντάξει; Αμοιβαίο σεβασμό.
Σου κάνω εφόδους;
466
00:34:53,005 --> 00:34:53,921
-Όχι.
-Όχι.
467
00:34:54,005 --> 00:34:57,838
Γι' αυτό, μην το κάνεις κι εσύ.
Αν δεν το τηρήσουμε, θα έχω θέμα.
468
00:34:59,296 --> 00:35:00,588
Θα κλείσουν οι πόρτες
469
00:35:00,671 --> 00:35:03,171
και θα ισχύει ό,τι παντού. Το 'πιασες;
470
00:35:03,255 --> 00:35:04,130
Ναι.
471
00:35:04,796 --> 00:35:06,880
Χριστέ μου. Τόσο χάλια είναι εδώ;
472
00:35:08,046 --> 00:35:10,671
Ρωτάω γιατί έχω πληγωθεί πολύ, Τζεφ.
473
00:35:10,755 --> 00:35:11,713
Πολύ καλά είναι.
474
00:35:11,796 --> 00:35:14,338
Το φαγητό, το πινγκ πονγκ, τα παιχνίδια,
475
00:35:14,421 --> 00:35:17,088
η ελευθερία κινήσεων σε λογικά πλαίσια.
476
00:35:17,171 --> 00:35:18,713
Επέμεινα σ' αυτό για σένα.
477
00:35:18,796 --> 00:35:21,005
Φλέρταρα με την παραβίαση πρωτοκόλλου.
478
00:35:21,088 --> 00:35:22,630
-Με μεγάλο ρίσκο.
-Το ξέρω.
479
00:35:22,713 --> 00:35:24,338
Μπροστά στα αφεντικά μου.
480
00:35:24,421 --> 00:35:25,880
Στήριξέ με λίγο, Μαρκ.
481
00:35:25,963 --> 00:35:27,963
-Έλα, πες κάτι.
-Έχει δίκιο.
482
00:35:32,421 --> 00:35:34,755
Θα περίμενα μια αντίστοιχη στάση.
483
00:35:35,755 --> 00:35:37,171
Είναι το λιγότερο.
484
00:35:39,630 --> 00:35:40,505
Συγγνώμη.
485
00:35:42,671 --> 00:35:43,796
Εντάξει;
486
00:35:44,921 --> 00:35:48,630
Απλώς το θέμα του Σκοτοφλόξ
με τσιτώνει. Εντάξει;
487
00:35:50,921 --> 00:35:53,088
Δεν μ' αρέσει αυτό. Με συγχωρείς.
488
00:35:53,171 --> 00:35:54,171
Απλώς…
489
00:35:55,630 --> 00:35:58,213
Θέλω να ξέρω αν θα σε υπολογίζουμε.
490
00:35:58,296 --> 00:36:01,338
Μπορείς να τηρήσεις τη συμφωνία μας;
491
00:36:12,921 --> 00:36:13,796
Γεια, Σάρα.
492
00:36:19,421 --> 00:36:22,796
Σε μια εβδομάδα,
θα έχουμε το τελευταίο μας χρυσό αστέρι.
493
00:36:23,838 --> 00:36:27,046
Μαρκ, χαμογέλα και λίγο.
Αλλάζουμε τον κόσμο.
494
00:36:27,546 --> 00:36:28,380
Ναι.
495
00:36:29,005 --> 00:36:30,171
Όχι κι εσύ.
496
00:36:31,380 --> 00:36:34,338
Άκου, το Σκοτοφλόξ
είναι ένα εργαλείο, εντάξει;
497
00:36:34,421 --> 00:36:36,880
Θα βοηθήσει να καταλάβουμε τα σημαντικά.
498
00:36:36,963 --> 00:36:40,005
Σε μία εβδομάδα,
θα έχει ξεχαστεί, το υπόσχομαι.
499
00:36:40,088 --> 00:36:42,421
Ναι; Τι;
500
00:36:44,380 --> 00:36:47,713
Ο Τζεφ είπε ότι ήθελε
ένα φάρμακο για να ξεχάσει.
501
00:36:47,796 --> 00:36:49,380
Πρέπει να χαλαρώσεις.
502
00:36:50,296 --> 00:36:52,171
Καλό σαββατοκύριακο, Μαρκ.
503
00:36:52,713 --> 00:36:54,505
Πήγαινε στην ενδοχώρα, χαλάρωσε.
504
00:36:54,588 --> 00:36:56,296
Το έχεις ανάγκη. Όπως κι εγώ.
505
00:36:56,380 --> 00:36:59,296
Φαΐ, μπίρες, φλιπεράκι,
ό,τι κάνετε εσείς οι νέοι.
506
00:36:59,796 --> 00:37:01,963
Ναι, φλιπεράκι νομίζω.
507
00:37:02,630 --> 00:37:03,546
Εντάξει.
508
00:37:07,671 --> 00:37:08,630
Γεια, Μαρκ.
509
00:37:55,796 --> 00:37:58,421
ΑΓΑΠΟΛ
510
00:38:10,338 --> 00:38:12,255
Πλάκα κάνεις.
511
00:38:35,296 --> 00:38:38,171
Δυσκολεύομαι να το περιγράψω
χωρίς Λεξοπλανίλ,
512
00:38:38,255 --> 00:38:44,046
αλλά σκέψου το χειρότερο
που ένιωσες ποτέ επί δέκα,
513
00:38:45,130 --> 00:38:47,963
και ούτε αυτό πλησιάζει καν
σ' αυτό που σας λέω.
514
00:38:50,005 --> 00:38:52,046
Νόμιζα ότι είχα πάρει φωτιά.
515
00:38:53,546 --> 00:38:55,421
Ευχόμουν να είχα πάρει φωτιά.
516
00:38:57,380 --> 00:39:01,171
Θα αυτοπυρπολούμουν
για να σταματήσει. Ήταν φρικτό.
517
00:39:01,255 --> 00:39:03,380
Θα δώσουν Σκοτοφλόξ σε κάποιον;
518
00:39:04,171 --> 00:39:05,963
Όχι αυτήν τη φορά.
519
00:39:06,046 --> 00:39:07,463
Πάλι καλά.
520
00:39:08,796 --> 00:39:10,588
Χριστέ μου, τρέμεις.
521
00:39:17,046 --> 00:39:18,046
Είσαι καλό παιδί.
522
00:39:27,046 --> 00:39:31,421
Έμαθα από τον Μαρκ
ότι ζήτησες να σε βγάλει από τα σνακ.
523
00:39:33,130 --> 00:39:35,713
Υπέθεσα ότι θες να είσαι μακριά από μένα.
524
00:39:37,296 --> 00:39:38,380
Λόγω της…
525
00:39:39,005 --> 00:39:39,838
Έμα;
526
00:39:40,463 --> 00:39:41,296
Ναι.
527
00:39:42,046 --> 00:39:43,296
Όχι, είναι…
528
00:39:45,171 --> 00:39:46,505
Έχει πάει παρακάτω.
529
00:39:49,671 --> 00:39:51,588
Απλώς βοηθάει που την ακούω.
530
00:39:52,880 --> 00:39:55,546
Ναι, το ξέρω. Φυσικά, το καταλαβαίνω.
531
00:39:59,671 --> 00:40:01,796
Εδώ μέσα μπορείς να τρελαθείς.
532
00:40:03,796 --> 00:40:09,171
Κάνουν δοκιμές σ' εμένα με πολύ
πιο περίεργα πράγματα απ' ό,τι συνήθως.
533
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Ζορίστηκα πολύ τελευταία.
534
00:40:17,713 --> 00:40:21,046
Είναι φορές που δυσκολεύομαι
να θυμηθώ ποιος ήμουν πριν.
535
00:40:26,338 --> 00:40:27,588
Αλλά, Λίζι…
536
00:40:31,046 --> 00:40:32,255
Όταν είμαι μαζί σου…
537
00:40:34,463 --> 00:40:37,088
είναι η μόνη στιγμή
που νιώθω ο εαυτός μου.
538
00:40:46,338 --> 00:40:48,546
Τα χέρια ψηλά, Μαρκ. Έλα. Αυτό είναι.
539
00:40:49,588 --> 00:40:51,588
Είχα μια φοβερή ιδέα για το G-46.
540
00:40:51,671 --> 00:40:53,005
Ναι; Το Φαρσοντίλ;
541
00:40:53,088 --> 00:40:55,255
Θα το πουλήσουμε σε λέσχες κωμωδίας.
542
00:40:56,046 --> 00:40:59,338
Σιγά την ιδέα, Μαρκ. Χωρίς παρεξήγηση.
543
00:41:00,046 --> 00:41:01,463
Παρεξηγήθηκα λίγο.
544
00:41:04,130 --> 00:41:05,755
Τι σου λέω όλη την ώρα;
545
00:41:05,838 --> 00:41:07,130
Δεν ξέρω. "Σκάσε";
546
00:41:07,213 --> 00:41:09,505
Σου λέω να κάνεις μεγάλα όνειρα.
547
00:41:09,588 --> 00:41:12,046
Βλέπεις τον κόσμο υπό το λάθος πρίσμα.
548
00:41:12,130 --> 00:41:14,213
Περίεργο. Μην είσαι έτσι.
549
00:41:14,880 --> 00:41:16,713
Τι ώρα ξεκινάμε;
550
00:41:16,796 --> 00:41:17,755
Σε δέκα λεπτά.
551
00:41:18,796 --> 00:41:20,880
Δεν μου ρίχνεις λίγο; Έχουμε χρόνο.
552
00:41:20,963 --> 00:41:23,838
Έλα, ρίξε. Πάμε.
553
00:41:27,338 --> 00:41:29,505
-Δύο;
-Κάν' τες τρεις.
554
00:41:30,505 --> 00:41:33,046
Μην ξεχνάς, κάθε 12 ώρες θέλει.
555
00:41:33,755 --> 00:41:36,130
Ναι, ξέρω τη δοσολογία. Να 'σαι καλά.
556
00:41:38,630 --> 00:41:41,338
Πες το. Άντε, αφού το κρατάς καιρό.
557
00:41:41,421 --> 00:41:42,380
Μια κι έξω.
558
00:41:43,880 --> 00:41:44,963
Ειδικά εσύ…
559
00:41:45,046 --> 00:41:46,630
Έπρεπε να ξέρω το ρίσκο;
560
00:41:46,713 --> 00:41:48,046
Αυτό προσπαθώ να κάνω.
561
00:41:48,130 --> 00:41:50,755
-Αξιολογούμε το ρίσκο χωρίς να ρισκάρουμε.
-Μπορώ;
562
00:41:50,838 --> 00:41:52,796
Κάποιος λογοδοτεί για το προϊόν.
563
00:41:52,880 --> 00:41:54,213
Δεν το σκέφτηκες αυτό;
564
00:41:54,296 --> 00:41:57,296
Η ζωή έξω δεν είναι όπως εδώ.
Είναι ζόρικη φάση.
565
00:41:57,380 --> 00:42:00,380
Ανεξέλεγκτη. Εδώ μιλάμε για νέο ορίζοντα.
566
00:42:00,963 --> 00:42:04,630
Και όταν, όχι άμα,
κάποια από τις ενώσεις μας ναυαγήσει,
567
00:42:04,713 --> 00:42:07,588
κάποιος από εμάς
θα σταθεί μπροστά σε πενθούντα,
568
00:42:07,671 --> 00:42:10,671
στον Μάικ Γουάλας ή σε ενόρκους,
και θα λογοδοτήσει.
569
00:42:10,755 --> 00:42:13,088
Γι' αυτό που φτιάξαμε και πουλήσαμε.
570
00:42:13,171 --> 00:42:14,338
Εσύ θα το κάνεις;
571
00:42:14,421 --> 00:42:15,963
Όχι. Αυτός που θα πει
572
00:42:16,046 --> 00:42:18,755
"Φυσικά και στηρίζω το προϊόν.
Το χρησιμοποιώ".
573
00:42:21,005 --> 00:42:22,088
Ο Γουάλας δεν ζει.
574
00:42:22,171 --> 00:42:24,671
Δεν τους προλαβαίνω. Στον Μπράντλεϊ, τότε.
575
00:42:24,755 --> 00:42:25,671
Ούτε αυτός ζει.
576
00:42:26,255 --> 00:42:27,296
Ο Μόρλι Σέιφερ;
577
00:42:29,505 --> 00:42:32,713
Να πάρει.
Καλύτερα να τους έχω όλους για πεθαμένους.
578
00:42:33,963 --> 00:42:35,546
Όταν με προσέλαβες αρχικά…
579
00:42:35,630 --> 00:42:37,588
Ναι, δεν συμφωνούσες. Το θυμάμαι.
580
00:42:37,671 --> 00:42:40,546
Γεια, Τζεφ, τι κάνεις;
581
00:42:41,588 --> 00:42:43,171
-Γεια.
-Συγγνώμη που…
582
00:42:43,255 --> 00:42:46,171
Δεν πειράζει.
Αρκεί να με ενημερώνεις στο εξής.
583
00:42:46,255 --> 00:42:47,213
Φυσικά.
584
00:42:47,755 --> 00:42:48,921
Πάμε;
585
00:42:49,005 --> 00:42:51,171
Δεν έρχονται μόνα τους τα Νόμπελ.
586
00:42:51,880 --> 00:42:53,046
Μαρκ;
587
00:42:53,130 --> 00:42:55,338
Πάω να φρεσκαριστώ κι έρχομαι.
588
00:43:03,880 --> 00:43:04,755
Γαμώτο.
589
00:43:09,755 --> 00:43:11,921
-Η Χέδερ…
-Έρχεται.
590
00:43:13,630 --> 00:43:15,630
Οι όμορφοι τη σκαπουλάρουν συχνά.
591
00:43:15,713 --> 00:43:18,380
Κι εγώ το εκμεταλλεύομαι αραιά και πού.
592
00:43:21,630 --> 00:43:24,130
Χέδερ, ευχαριστώ που ήρθες. Περίμενε λίγο.
593
00:43:25,255 --> 00:43:29,588
Λοιπόν, Τζεφ, θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
594
00:43:29,671 --> 00:43:32,046
Όχι, δεν έπρεπε να σε αιφνιδιάσω έτσι.
595
00:43:32,130 --> 00:43:33,130
Όχι γι' αυτό.
596
00:43:33,963 --> 00:43:35,963
Θυμάσαι τις προάλλες που σε ρώτησα
597
00:43:36,046 --> 00:43:38,380
πού να δώσω το Σκοτοφλόξ και αρνήθηκες;
598
00:43:39,421 --> 00:43:40,255
Ναι.
599
00:43:40,338 --> 00:43:44,088
Εγώ δεν είχα θέμα,
αλλά η Επιτροπή Πρωτοκόλλου είχε.
600
00:43:44,171 --> 00:43:45,880
Οι Τρεις Ιππείς της Τυπολατρίας.
601
00:43:45,963 --> 00:43:48,213
Δεν έχουν πειστεί ότι δεν νιώθεις κάτι
602
00:43:48,296 --> 00:43:49,755
για τη Χέδερ και τη Σάρα.
603
00:43:49,838 --> 00:43:54,130
Γι' αυτό, δυστυχώς, σήμερα
θα κάνουμε μια επιβεβαιωτική δοκιμή.
604
00:43:54,213 --> 00:43:56,671
Όπως θέλει η Επιτροπή Πρωτοκόλλου, Μαρκ,
605
00:43:57,296 --> 00:43:59,921
αντί να σε ρωτήσω
σε ποιο κορίτσι να το δώσω,
606
00:44:00,005 --> 00:44:04,380
κάτι που η Επιτροπή θεώρησε
"πολύ υποκειμενικό",
607
00:44:04,463 --> 00:44:08,088
θα το δώσουμε σε κάποια
και θα δούμε τι θα πεις μετά.
608
00:44:08,171 --> 00:44:10,130
Με λίγο Λεξοπλανίλ, φυσικά.
609
00:44:10,671 --> 00:44:12,671
Τον ετοίμασες; Σωστές ποσότητες;
610
00:44:12,755 --> 00:44:16,046
Είναι. Άσε που σου το είχα πει ήδη.
611
00:44:16,130 --> 00:44:17,380
Και της Χέδερ;
612
00:44:17,463 --> 00:44:19,838
Αφού με έβλεπες, Στιβ.
613
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Πολύ σωστά, Μαρκ.
614
00:44:25,005 --> 00:44:27,505
Συγγνώμη, υπάρχει ένταση σήμερα.
615
00:44:28,171 --> 00:44:31,296
Δεν είναι εύκολη μέρα
κι όλοι νιώθουν αμηχανία.
616
00:44:31,380 --> 00:44:33,421
Δεν θέλω να δώσεις στη Χέδερ.
617
00:44:33,963 --> 00:44:35,005
Καλά αρχίσαμε.
618
00:44:35,088 --> 00:44:39,130
Μήπως επειδή την αγαπάς;
Έχεις αισθήματα αγάπης;
619
00:44:39,213 --> 00:44:41,213
Όχι, αυτό σου το είπα ήδη.
620
00:44:41,296 --> 00:44:42,463
Ναι, και συμφώνησα,
621
00:44:42,546 --> 00:44:46,171
αλλά έχει να κάνει η δοκιμή
με το τι θέλω και τι θέλεις;
622
00:44:46,255 --> 00:44:47,088
Όχι και τόσο.
623
00:44:47,171 --> 00:44:50,338
Απλώς θα καταγράψουμε ό,τι πεις
624
00:44:50,421 --> 00:44:52,463
ενώ παρακολουθείς τη Χέδερ
625
00:44:52,546 --> 00:44:53,880
για πέντε λεπτά. Αυτό.
626
00:44:53,963 --> 00:44:55,671
Μια πεντάλεπτη δοκιμή. Ναι;
627
00:44:55,755 --> 00:44:58,546
Οπότε, ας ξεκινήσουμε με Λεξοπλανίλ.
628
00:44:58,630 --> 00:45:00,088
Να ρίξω, Τζεφ;
629
00:45:03,588 --> 00:45:04,421
Έλα, ρε Τζεφ.
630
00:45:04,505 --> 00:45:06,421
Σε τιμά αυτό. Δεν φέραμε τον Ρόγκαν.
631
00:45:07,171 --> 00:45:08,338
Αφού τον φοβάσαι.
632
00:45:08,421 --> 00:45:11,088
Ναι, ο Ρόγκαν σκοτώνει
και μ' ένα κουτί Kleenex.
633
00:45:11,171 --> 00:45:15,505
Όχι, απλώς ο τρόπος που μιλάς είναι
ιδανικός για τα δεδομένα που θέλουμε.
634
00:45:15,588 --> 00:45:16,421
Να ρίξω;
635
00:45:21,088 --> 00:45:23,088
Ξέρεις την ιστορία της Χέδερ;
636
00:45:23,171 --> 00:45:24,671
Δεν επιτρέπεται νομικά.
637
00:45:24,755 --> 00:45:27,963
Περιλαμβάνει ουίσκι, συμμορίες;
Δεν μπορώ να πω.
638
00:45:28,046 --> 00:45:31,963
Αλλά μπορώ να υπονοήσω
ότι το παρελθόν της δεν είχε καμία Λάσι
639
00:45:32,046 --> 00:45:35,046
και κουβέντες για τη Βίβλο
με γιαγιάδες και μακραμέ.
640
00:45:35,130 --> 00:45:37,588
Να προτείνω… Μαρκ, άδειο.
641
00:45:38,255 --> 00:45:40,463
Αν ήξερες το παρελθόν της Χέδερ,
642
00:45:40,546 --> 00:45:44,588
το να την κάνεις
να νιώσει θλίψη, ναυτία ή τρόμο
643
00:45:44,671 --> 00:45:47,171
ίσως δεν είναι
η χειρότερη ιδέα στον κόσμο.
644
00:45:49,630 --> 00:45:50,671
Δεν ξέρω.
645
00:45:51,838 --> 00:45:53,213
Είμαι κτήνος, Τζεφ;
646
00:45:53,838 --> 00:45:55,630
Δεν θυμάμαι γενέθλια γενικά;
647
00:45:55,713 --> 00:45:57,671
Ποιος σε πήγε βόλτα με υδροπλάνο;
648
00:45:57,755 --> 00:45:59,130
-Εσύ.
-Ναι. Και το άλλο.
649
00:45:59,213 --> 00:46:02,296
Τότε που έβγαλες μύκητες στα πόδια σου,
650
00:46:02,380 --> 00:46:05,005
δεν πήγε κάποιος να σου πάρει τα φάρμακα
651
00:46:05,088 --> 00:46:07,588
και τα πλήρωσε απ' την τσέπη του;
652
00:46:07,671 --> 00:46:09,005
-Καλά ήταν.
-Ναι.
653
00:46:09,088 --> 00:46:10,963
Λίγο αντιεπαγγελματικό που το λες.
654
00:46:11,046 --> 00:46:13,380
Έλα, Τζεφ, τι θες να σου πω;
655
00:46:13,880 --> 00:46:15,588
Ότι θα χάσεις τις Παρασκευές;
656
00:46:16,088 --> 00:46:18,130
Προσπαθώ να βοηθήσω, κε Αμπνέστι.
657
00:46:18,213 --> 00:46:19,130
Στιβ!
658
00:46:23,671 --> 00:46:26,463
Θα κάνεις ένα τηλεφώνημα για μένα;
659
00:46:34,255 --> 00:46:35,338
Ναι, εντάξει.
660
00:46:37,255 --> 00:46:41,005
Θα το παλέψω. Εντάξει; Επιστρέφω.
661
00:46:50,046 --> 00:46:50,921
Λίζι.
662
00:46:51,005 --> 00:46:52,421
Κύριε Αμπνέστι.
663
00:46:52,505 --> 00:46:54,088
Είναι ο πατέρας μου εδώ;
664
00:46:54,171 --> 00:46:56,338
Μα τι λέω; Την έκανε στα οχτώ μου.
665
00:46:57,255 --> 00:46:59,046
Να πάρει. Λυπάμαι.
666
00:46:59,546 --> 00:47:01,296
Χαιρόμαστε που σε έχουμε εδώ,
667
00:47:01,921 --> 00:47:04,421
και όχι μόνο για τη μαγειρική σου.
668
00:47:04,505 --> 00:47:08,546
Πήρες βραβείο μπρισκέτας
στο Φεστιβάλ Μπάρμπεκιου του Πρέσκοτ
669
00:47:08,630 --> 00:47:09,630
τρία χρόνια σερί;
670
00:47:09,713 --> 00:47:10,838
Πώς το ξέρατε αυτό;
671
00:47:10,921 --> 00:47:12,296
Η δουλειά μου είναι.
672
00:47:13,338 --> 00:47:16,796
Για μένα, η μπρισκέτα
είναι πολύ ινώδης, αλλά…
673
00:47:18,171 --> 00:47:19,005
Εντάξει.
674
00:47:20,255 --> 00:47:22,713
Σου δώσαμε τα χάλκινα σκεύη που ήθελες;
675
00:47:23,963 --> 00:47:25,546
Ήθελα να σας ευχαριστήσω.
676
00:47:25,630 --> 00:47:27,588
Σταμάτα, δεν υπάρχει λόγος.
677
00:47:27,671 --> 00:47:29,671
Ήσουν πολύ ευχάριστη προσθήκη.
678
00:47:29,755 --> 00:47:31,755
-Το λιγότερο ήταν αυτό.
-Ευχαριστώ.
679
00:47:35,296 --> 00:47:37,213
Βασικά, με έκανες να νιώσω…
680
00:47:38,338 --> 00:47:40,130
Με έκανες να νιώσω λίγο χαζός.
681
00:47:40,921 --> 00:47:42,296
-Χαζός;
-Ναι.
682
00:47:42,380 --> 00:47:44,046
Διαβάζεις τον φάκελο κάποιου
683
00:47:44,130 --> 00:47:47,338
και σχηματίζεις μια άποψη,
ακόμα κι αν ξέρεις
684
00:47:47,421 --> 00:47:50,088
ότι ήταν πολλές οι συνιστώσες
και αδικήθηκε.
685
00:47:50,671 --> 00:47:51,713
Κι όμως, κρίνεις.
686
00:47:57,796 --> 00:48:00,963
Το ξέρει κανένας άλλος εδώ;
687
00:48:01,880 --> 00:48:04,171
Όχι. Είναι το μυστικό μας.
688
00:48:05,713 --> 00:48:06,546
Ναι.
689
00:48:10,588 --> 00:48:14,421
Πολύ καλός. Αυτός ο καφές
αξίζει χίλια χάλκινα σκεύη.
690
00:48:14,505 --> 00:48:17,671
Ή μια εκπαιδευτική εκδρομή;
Να βγεις στη λιακάδα;
691
00:48:25,546 --> 00:48:26,505
Γεια, Τζεφ.
692
00:48:29,213 --> 00:48:30,338
Συγγνώμη, φίλε.
693
00:48:30,963 --> 00:48:33,671
Δυστυχώς, η επιτροπή ήταν κάθετη.
694
00:48:33,755 --> 00:48:37,130
Θέλουν να συνεχίσει η δοκιμασία
βάσει προγράμματος.
695
00:48:37,213 --> 00:48:40,296
Αλλιώς, απειλούν
να σε βγάλουν από το πρόγραμμα
696
00:48:40,380 --> 00:48:41,796
και να γυρίσεις στη φυλακή.
697
00:48:43,838 --> 00:48:46,921
Θέλουνε να δεχτείς, Τζεφ.
698
00:48:47,005 --> 00:48:49,546
Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά. Να ρίξω;
699
00:49:01,005 --> 00:49:02,546
Ναι, δέχομαι.
700
00:49:04,213 --> 00:49:05,088
Ευχαριστώ.
701
00:49:12,421 --> 00:49:13,921
Γεια σου και πάλι, Χέδερ.
702
00:49:14,630 --> 00:49:16,671
Καλημέρα και πάλι.
703
00:49:16,755 --> 00:49:17,713
Να ρίξω;
704
00:49:19,713 --> 00:49:20,713
Δέχομαι.
705
00:49:21,713 --> 00:49:22,588
Εντάξει, Μαρκ.
706
00:49:22,671 --> 00:49:25,963
ΣΚΟΤΟΦΛΟΞ
707
00:49:40,755 --> 00:49:41,880
Δεν μ' αρέσει αυτό.
708
00:49:46,838 --> 00:49:48,421
Σε παρακαλώ. Πονάει.
709
00:49:51,213 --> 00:49:52,255
Τι έχω πάθει;
710
00:49:52,755 --> 00:49:54,546
-Μην ανησυχείς, Χέδερ.
-Διάολε.
711
00:49:56,130 --> 00:49:59,505
Τζεφ, μίλα πολύ, με λεπτομέρεια.
Ας βγει κάτι χρήσιμο.
712
00:49:59,588 --> 00:50:00,963
ΛΕΞΟΠΛΑΝΙΛ
713
00:50:05,588 --> 00:50:06,796
Η Χέδερ έκανε εμετό.
714
00:50:06,880 --> 00:50:08,796
Φαίνεται ότι κάτι αποστρέφεται.
715
00:50:08,880 --> 00:50:11,171
Εξήγησέ μας τι έγινε πρώτα.
716
00:50:11,671 --> 00:50:12,921
Άρχισε να κλαίει.
717
00:50:14,588 --> 00:50:16,630
Φαίνεται να μην ξέρει τι νιώθει.
718
00:50:19,005 --> 00:50:21,546
Και δεν καταφέρνει να μείνει ακίνητη.
719
00:50:21,630 --> 00:50:22,880
Εσύ τι νιώθεις;
720
00:50:25,963 --> 00:50:28,671
-Μελαγχολία. Ενοχές.
-Όχι, σας παρακαλώ.
721
00:50:30,088 --> 00:50:30,921
Συνέχισε.
722
00:50:31,421 --> 00:50:33,338
Όχι, όχι.
723
00:50:33,421 --> 00:50:35,588
Σκέφτομαι ότι η Χέδερ ήταν κάποτε παιδί.
724
00:50:36,671 --> 00:50:39,088
Οι γονείς της την αγαπούσαν,
725
00:50:40,005 --> 00:50:43,088
χωρίς να ξέρουν
ότι κάποτε ίσως κάνει κάτι φρικτό,
726
00:50:44,838 --> 00:50:47,463
που θα την απέκοβε για πάντα
από την αγάπη.
727
00:50:47,546 --> 00:50:49,046
Ωραία, συνέχισε.
728
00:50:49,130 --> 00:50:52,921
Θα της στερούσε τη χαρά
και θα της προκαλούσε ανείπωτη θλίψη.
729
00:50:57,421 --> 00:50:58,963
Εσύ την αγαπάς;
730
00:51:01,546 --> 00:51:03,713
Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ!
731
00:51:05,963 --> 00:51:06,796
Όχι.
732
00:51:11,046 --> 00:51:12,255
Κουράγιο, Τζεφ.
733
00:51:12,338 --> 00:51:16,046
Μαρκ, διακρίνεις ίχνη αγάπης
στον σχολιασμό του Τζεφ;
734
00:51:16,130 --> 00:51:17,213
-Μάλλον όχι.
-Ωραία.
735
00:51:17,296 --> 00:51:19,963
Είναι ένα βασικό
ανθρώπινο συναίσθημα αυτό.
736
00:51:20,046 --> 00:51:21,088
Τέλεια.
737
00:51:21,171 --> 00:51:22,171
Στιβ.
738
00:51:22,255 --> 00:51:23,546
Νομίζω ότι υπερχείλισε.
739
00:51:24,463 --> 00:51:25,463
Κάνε πίσω!
740
00:51:25,546 --> 00:51:26,380
Σταμάτα το.
741
00:51:26,463 --> 00:51:28,130
Το έκανα. Η επίδραση δεν…
742
00:51:28,880 --> 00:51:29,880
Κι άλλο κόκκινο.
743
00:51:31,046 --> 00:51:32,671
Η Χέδερ βασανίζεται πολύ.
744
00:51:32,755 --> 00:51:35,088
-Σταμάτα το.
-Προσπαθώ. Δεν πιάνει.
745
00:51:35,171 --> 00:51:38,380
Άκου, Χέδερ. Κάθισε,
μην κάνεις τίποτα. Είναι διαταγή.
746
00:51:39,046 --> 00:51:40,380
Μη με πλησιάζετε!
747
00:51:40,963 --> 00:51:42,463
Σοβαρά τώρα;
748
00:51:42,546 --> 00:51:44,088
Μου κάνεις πλάκα;
749
00:51:44,588 --> 00:51:45,588
Χριστέ μου.
750
00:51:45,671 --> 00:51:47,046
Κακό αυτό. Τράβα μέσα.
751
00:51:48,838 --> 00:51:49,671
Γαμώτο.
752
00:51:49,755 --> 00:51:51,880
Καταστρέφει τα πάντα γύρω της.
753
00:51:51,963 --> 00:51:53,338
Κάθισε. Είναι εντολή.
754
00:51:53,963 --> 00:51:55,213
Εγώ φταίω.
755
00:51:55,921 --> 00:51:57,713
Μη με πλησιάζεις, γαμώτο!
756
00:51:57,796 --> 00:51:58,630
Εγώ βοήθησα…
757
00:51:58,713 --> 00:52:02,088
Χέδερ, άκουσέ με, πάρε βαθιές ανάσες.
Όλα θα πάνε καλά.
758
00:52:02,171 --> 00:52:03,171
Απλώς χαλάρωσε.
759
00:52:12,630 --> 00:52:13,713
Χέδερ!
760
00:52:23,546 --> 00:52:24,630
Εντάξει.
761
00:52:26,505 --> 00:52:27,755
Γαμώτο.
762
00:52:28,838 --> 00:52:33,963
Θεέ μου.
763
00:52:41,755 --> 00:52:42,796
Γαμώτο!
764
00:52:44,296 --> 00:52:45,588
Θεέ μου.
765
00:52:48,171 --> 00:52:49,546
Να πάρει.
766
00:52:50,380 --> 00:52:51,796
Έλεος, ρε Μαρκ.
767
00:52:55,463 --> 00:52:56,713
Δεν πιάνω παλμό.
768
00:52:56,796 --> 00:52:59,296
Πας καλά; Σου είπα να το κόψεις.
769
00:52:59,380 --> 00:53:02,046
Τι; Αυτό έκανα.
770
00:53:02,130 --> 00:53:04,213
-Ξέχνα το…
-Το είπα ότι θα γινόταν.
771
00:53:04,296 --> 00:53:06,796
Δεν ανταποκρίθηκε στην εντολή μου.
772
00:53:06,880 --> 00:53:08,088
Λες μαλακίες, φίλε.
773
00:53:08,171 --> 00:53:12,088
Φοβάσαι να το κάνεις… Σου το είπα…
774
00:53:12,171 --> 00:53:14,213
Σου είπα κάτι. Κάνε ό,τι σου λέω!
775
00:53:14,296 --> 00:53:15,880
ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΑΜΠΝΕΣΤΙ
776
00:53:15,963 --> 00:53:17,755
"Φαρμακευτική Αμπνέστι";
777
00:53:17,838 --> 00:53:19,505
Στιβ, σε προειδοποίησα.
778
00:53:19,588 --> 00:53:21,130
Είναι δική του η εταιρεία.
779
00:53:21,213 --> 00:53:23,213
-Σου το είπα.
-Δεν φταίω εγώ!
780
00:53:23,296 --> 00:53:25,796
Δεν με άκουσες. Σου το είπα. Εσύ φταις.
781
00:53:25,880 --> 00:53:27,338
Σου το είπα.
782
00:53:27,421 --> 00:53:30,755
-Δώσε…
-Το θυμάσαι;
783
00:53:32,588 --> 00:53:33,463
"Μπίνγκο";
784
00:53:34,588 --> 00:53:35,588
Ένα πράγμα κάνω μόνο;
785
00:53:39,255 --> 00:53:40,630
Ν-40.
786
00:53:40,713 --> 00:53:43,088
Μπορώ να σας δώσω Ν-40; Να ρίξω;
787
00:53:43,171 --> 00:53:44,421
Δέχομαι.
788
00:53:46,880 --> 00:53:47,921
Πώς γίνεται αυτό…
789
00:53:50,130 --> 00:53:51,505
Βλέπεις το χειριστήριο;
790
00:53:51,588 --> 00:53:55,421
Ας πούμε ότι πατώντας αυτό το κουμπί,
η Σάρα θα πάρει Σκοτοφλόξ.
791
00:53:56,046 --> 00:53:56,963
Ι-16.
792
00:53:59,713 --> 00:54:00,546
Τι διάολο;
793
00:54:06,338 --> 00:54:08,421
-Πού πας;
-Σκάσε, Μαρκ.
794
00:54:11,796 --> 00:54:13,088
Β-6.
795
00:54:14,046 --> 00:54:17,046
Ξέρω ότι έχει πολλά εκεί μέσα,
αλλά δεν θέλει κούνημα,
796
00:54:17,130 --> 00:54:18,255
μπορεί να χυθούν.
797
00:55:13,130 --> 00:55:14,213
Δεν φταις εσύ.
798
00:55:16,546 --> 00:55:17,588
Δεν φταις εσύ.
799
00:55:58,713 --> 00:56:00,546
Παράγινε το κακό. Θα το αναφέρουμε.
800
00:56:00,630 --> 00:56:04,463
Σύνελθε, Μαρκ. Μην κάνεις
λες και περάσαμε κάποιο όριο.
801
00:56:04,546 --> 00:56:08,671
Γι' αυτό έπρεπε
ν' ανησυχήσουμε καιρό πριν.
802
00:56:10,505 --> 00:56:12,880
Αν μάθει κανείς τι έπαθε η Χέδερ,
803
00:56:12,963 --> 00:56:14,630
θα μας κλείσουν, Μαρκ.
804
00:56:15,255 --> 00:56:17,046
Ό,τι έχω καταφέρει θα χαθεί,
805
00:56:17,130 --> 00:56:19,213
και δεν θα κυνηγήσουν μόνο εμένα.
806
00:56:19,296 --> 00:56:20,713
Κι εσύ θα την πληρώσεις.
807
00:56:22,130 --> 00:56:23,005
Ναι.
808
00:56:31,296 --> 00:56:32,255
Με συγχωρείς.
809
00:56:34,421 --> 00:56:35,838
Εντάξει, ήταν φρικτό.
810
00:56:36,505 --> 00:56:38,171
Αλλά τι σου λέω πάντα;
811
00:56:40,005 --> 00:56:42,296
Με πίεση σχηματίζονται τα διαμάντια.
812
00:56:43,255 --> 00:56:44,255
Ναι.
813
00:56:45,588 --> 00:56:47,838
Όλα καλά, εντάξει;
814
00:56:47,921 --> 00:56:50,171
Θα εντείνουμε τις προσπάθειές μας.
815
00:56:50,255 --> 00:56:54,296
Θα πάρει χρυσό αστέρι το Β-6
και θ' αλλάξουμε τον κόσμο, Μαρκ.
816
00:56:55,588 --> 00:57:00,296
Και η Χέδερ; Εκείνη πέθανε
για τον καλύτερο σκοπό, εντάξει;
817
00:57:02,755 --> 00:57:03,630
Εντάξει.
818
00:57:04,671 --> 00:57:05,838
Σίγουρα;
819
00:57:07,171 --> 00:57:08,005
-Ναι.
-Ναι;
820
00:57:08,088 --> 00:57:09,255
-Εντάξει.
-Σίγουρα;
821
00:57:09,921 --> 00:57:11,380
Έτσι μπράβο.
822
00:57:12,130 --> 00:57:13,880
Πάρε τον χρόνο σου, χαλάρωσε.
823
00:57:13,963 --> 00:57:17,130
Κάνε κάτι να ξεχαστείς. Άντε, φύγε.
824
00:57:46,046 --> 00:57:47,046
Είναι νεκρή;
825
00:57:52,380 --> 00:57:53,588
Μικρή η απώλεια.
826
00:57:56,505 --> 00:57:59,755
Δεν είναι σωστό αυτό. Ναι. Τη χάσαμε.
827
00:58:06,671 --> 00:58:09,130
Ξέρεις… εδώ μιλάμε για επιστήμη, Τζεφ.
828
00:58:09,880 --> 00:58:14,421
Και στην επιστήμη,
πρέπει να εξερευνούμε το άγνωστο.
829
00:58:15,005 --> 00:58:16,963
Το άγνωστο οδηγεί στο απρόοπτο.
830
00:58:17,046 --> 00:58:19,130
-Σε κάτι απρόβλεπτο.
-Κατάλαβα.
831
00:58:21,713 --> 00:58:24,130
Έχεις ένταση, Τζεφ,
832
00:58:25,463 --> 00:58:27,088
και το καταλαβαίνω απόλυτα.
833
00:58:27,171 --> 00:58:30,671
Να είσαι δίκαιος.
Λες να μου άρεσε ό,τι έγινε σήμερα;
834
00:58:31,505 --> 00:58:34,296
Δεν μου άρεσε.
Άνθρωπος είμαι κι εγώ, ξέρεις.
835
00:58:35,505 --> 00:58:40,046
Έχω κι εγώ συναισθήματα, και κανείς
δεν έχει κλονιστεί πιο πολύ από μένα.
836
00:58:41,796 --> 00:58:45,463
Αλλά μακροπρόθεσμα,
η δουλειά μας θα απαλύνει τον πόνο,
837
00:58:45,546 --> 00:58:48,380
θα σώσει ζωές. Όχι μόνο μία, αλλά πολλές.
838
00:58:49,588 --> 00:58:51,505
Θα κάνουμε τον κόσμο καλύτερο.
839
00:58:54,255 --> 00:58:55,088
Λες;
840
00:58:55,171 --> 00:58:56,421
Ναι, Τζεφ, το λέω.
841
00:58:57,588 --> 00:58:58,588
Να 'σαι περήφανος.
842
00:58:59,755 --> 00:59:02,255
Πέρα απ' τη θλίψη, τα πήγες περίφημα.
843
00:59:02,338 --> 00:59:04,963
Όπως όλοι μας. Κυρίως η Χέδερ.
844
00:59:06,005 --> 00:59:08,046
Μέχρι το σημείο που…
845
00:59:09,296 --> 00:59:11,421
Δεν ήταν η καλύτερή της στιγμή,
846
00:59:11,505 --> 00:59:13,630
αλλά πριν απ' αυτό τα πήγαινε τέλεια
847
00:59:13,713 --> 00:59:15,755
και δεν θα την ξεχάσουμε ποτέ.
848
00:59:20,338 --> 00:59:21,171
Τι;
849
00:59:21,880 --> 00:59:22,880
Απλώς ζορίζομαι.
850
00:59:27,171 --> 00:59:28,005
Ναι.
851
00:59:30,713 --> 00:59:33,046
Να σου δώσω κάτι γι' αυτό που νιώθεις;
852
00:59:44,588 --> 00:59:48,213
Σοβαρά τώρα, το G-46 τα σπάει, έτσι;
853
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Ναι.
854
00:59:49,213 --> 00:59:52,046
Μπορεί να μην αλλάξει τον κόσμο,
αλλά τα σπάει.
855
00:59:52,546 --> 00:59:55,380
Αυτό είναι σίγουρο.
856
00:59:55,963 --> 00:59:58,963
Ούτε μία θλιβερή σκέψη δεν κάνεις
μ' αυτό το πράγμα.
857
01:00:00,796 --> 01:00:02,296
Η χειρότερη ανάμνησή σου;
858
01:00:02,880 --> 01:00:03,880
Τι;
859
01:00:03,963 --> 01:00:06,546
Συγγνώμη, ανόητη ερώτηση.
860
01:00:10,296 --> 01:00:14,255
Η δική μου ήταν…
861
01:00:14,338 --> 01:00:15,546
Ήμουν οκτώ ετών
862
01:00:16,588 --> 01:00:20,796
κι ο μπαμπάς μου είπε ότι θα με πήγαινε
στην κατασκήνωση το καλοκαίρι.
863
01:00:20,880 --> 01:00:22,296
Είχα ενθουσιαστεί.
864
01:00:22,380 --> 01:00:26,671
Και με πήγε, αλλά δεν ήταν κατασκήνωση,
865
01:00:26,755 --> 01:00:28,213
ήταν ανάδοχη οικογένεια,
866
01:00:29,713 --> 01:00:31,255
και δεν τον ξαναείδα ποτέ.
867
01:00:32,005 --> 01:00:33,838
Θεέ μου.
868
01:00:34,755 --> 01:00:35,838
Κι εγώ γελάω.
869
01:00:36,713 --> 01:00:38,421
Είναι τρομερό, φίλε.
870
01:00:39,046 --> 01:00:42,338
Φαίνεται αστείο. Δοκίμασέ το.
871
01:00:42,421 --> 01:00:43,713
Δεν ξαναγύρισε ποτέ.
872
01:00:43,796 --> 01:00:47,630
Δεν ξαναγύρισε ποτέ.
Ούτε για ένα σαββατοκύριακο.
873
01:00:48,338 --> 01:00:50,213
Λυπάμαι που το ακούω, φίλε.
874
01:00:51,463 --> 01:00:52,296
Να πάρει.
875
01:00:52,380 --> 01:00:53,796
Η δόση ήταν πολύ δυνατή.
876
01:00:54,505 --> 01:00:56,880
ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ
877
01:00:56,963 --> 01:00:57,880
Θεέ μου.
878
01:00:59,380 --> 01:01:00,796
Κοίταξέ μας, ρε φίλε.
879
01:01:02,171 --> 01:01:03,380
Ο Τζεφ κι ο Στιβ.
880
01:01:03,921 --> 01:01:05,755
Ο Στιβ κι ο Τζεφ αράζουν.
881
01:01:06,421 --> 01:01:07,505
Φίλοι.
882
01:01:08,880 --> 01:01:09,755
Τι;
883
01:01:10,255 --> 01:01:12,463
Είμαστε μαζί εδώ.
884
01:01:12,546 --> 01:01:15,046
Απολαμβάνουμε τη θέα.
Έτσι κάνουν οι φίλοι.
885
01:01:15,130 --> 01:01:16,880
Εσύ μπορείς…
886
01:01:17,963 --> 01:01:22,963
Μπορείς να φύγεις όποτε θέλεις.
887
01:01:23,921 --> 01:01:24,880
Εγώ δεν μπορώ.
888
01:01:25,796 --> 01:01:28,255
Όχι, δεν μπορώ. Όχι πια.
889
01:01:33,130 --> 01:01:34,171
Τι σε σταματάει;
890
01:01:36,796 --> 01:01:41,505
Αυτό που σταματάει κι εσένα
και κάθε απόφαση που έχω πάρει ποτέ.
891
01:01:41,588 --> 01:01:45,338
Όσες με οδήγησαν σ' αυτό εδώ το μέρος.
892
01:01:46,505 --> 01:01:48,713
Αυτή είναι η αληθινή μου αγάπη, Τζεφ.
893
01:01:49,671 --> 01:01:52,671
Και μόλις ερωτευτείς, δύσκολα κάνεις πίσω.
894
01:01:56,755 --> 01:01:57,588
Εντάξει.
895
01:02:00,671 --> 01:02:04,796
Ο Τζεφ κι ο Στιβ,
κολλημένοι στην κατασκήνωση.
896
01:02:08,671 --> 01:02:10,921
Τζεφ και Στιβ. Δεν διαφέρουν και τόσο.
897
01:02:26,796 --> 01:02:28,838
Πάρτε το μακριά μου αυτό!
898
01:02:28,921 --> 01:02:31,963
Λίζι, άκου. Βαθιές ανάσες.
Όλα θα πάνε καλά.
899
01:02:32,046 --> 01:02:32,880
Σας παρακαλώ!
900
01:02:32,963 --> 01:02:36,046
Για την ιστορία,
μπορείς να μας πεις τι φοβάσαι τόσο;
901
01:02:36,130 --> 01:02:37,671
Πάρτε το μακριά!
902
01:02:37,755 --> 01:02:39,380
Το Λεξοπλανίλ δεν πιάνει.
903
01:02:40,213 --> 01:02:41,338
Ναι.
904
01:02:42,380 --> 01:02:43,630
Πέσαμε σε καλό.
905
01:02:46,296 --> 01:02:47,213
Φόμπικα.
906
01:02:47,296 --> 01:02:48,713
Σταματήστε, να χαρείτε!
907
01:02:48,796 --> 01:02:51,421
Για να φοβάται ο κόσμος
ό,τι τους κάνει κακό.
908
01:02:51,505 --> 01:02:52,505
Τη γλουτένη;
909
01:02:52,588 --> 01:02:54,255
Ναι. Ή την υπερανάλυση.
910
01:03:02,088 --> 01:03:04,546
Σας παρακαλώ, πάρτε το από δω αυτό!
911
01:03:05,880 --> 01:03:07,713
Ανησυχώ για μετατραυματικό στρες.
912
01:03:07,796 --> 01:03:09,088
Απ' το συρραπτικό;
913
01:03:09,671 --> 01:03:12,505
Λίζι; Ένα συρραπτικό είναι μόνο.
914
01:03:12,588 --> 01:03:13,755
Πάρτε το τώρα!
915
01:03:13,838 --> 01:03:15,380
Να σταματήσουμε τώρα;
916
01:03:17,713 --> 01:03:19,380
Στιβ, να σταματήσουμε;
917
01:03:20,796 --> 01:03:21,713
Ναι, εντάξει.
918
01:03:28,713 --> 01:03:31,338
Το χειρότερο μέχρι στιγμής. Μακράν.
919
01:03:33,713 --> 01:03:34,921
Πώς νιώθεις τώρα;
920
01:03:37,921 --> 01:03:39,546
Δεν φοβάμαι. Απλώς…
921
01:03:40,546 --> 01:03:41,588
Ντρέπεσαι;
922
01:03:44,463 --> 01:03:45,796
Φρικτό συναίσθημα.
923
01:03:49,463 --> 01:03:53,005
Δεν άντεχα να νιώθω έτσι μπροστά σου.
Γι' αυτό ζήτησα να με αλλάξουν.
924
01:04:02,838 --> 01:04:04,921
Μετά από τόσα χρόνια στη φυλακή,
925
01:04:06,046 --> 01:04:07,671
έρχομαι εδώ και…
926
01:04:08,380 --> 01:04:10,838
Είναι στ' αλήθεια καλύτερα εδώ;
927
01:04:12,671 --> 01:04:14,505
Θα προτιμούσα να τρώω ξύλο.
928
01:04:15,130 --> 01:04:17,838
Απ' το να έχω φοβία για ένα συρραπτικό.
929
01:04:20,421 --> 01:04:22,546
Γιατί συνεχίζουμε να δεχόμαστε;
930
01:04:23,130 --> 01:04:26,421
Δεχόμαστε, δεχόμαστε.
931
01:04:26,505 --> 01:04:30,088
Και για τι; Για ένα πάσο σε πριβέ αίθουσα;
932
01:04:30,171 --> 01:04:33,713
Για δική μας κρεβατοκάμαρα;
Για χάλκινα σκεύη; Δηλαδή…
933
01:04:40,421 --> 01:04:43,796
Όλες τις φορές που είπες ναι,
γιατί το έκανες;
934
01:04:49,463 --> 01:04:51,838
Μάλλον γιατί θεωρούσα ότι μου άξιζε.
935
01:04:58,005 --> 01:05:00,421
Αυτό ήθελα να σου πω, Λίζι.
936
01:05:02,713 --> 01:05:05,088
Ναι. Λέω να πάω μαζί τους.
937
01:05:11,713 --> 01:05:13,796
Σταθείτε. Περιμένετε.
938
01:05:13,880 --> 01:05:15,255
Δεν μπορεί χωρίς εμένα.
939
01:05:25,296 --> 01:05:26,213
Είσαι νηφάλιος;
940
01:05:26,921 --> 01:05:27,963
Απόλυτα.
941
01:06:11,046 --> 01:06:12,671
Τζεφ!
942
01:06:14,588 --> 01:06:15,630
Τζεφ!
943
01:06:40,005 --> 01:06:42,505
Έμα. Έλα, μωρό μου. Έλα.
944
01:06:43,296 --> 01:06:46,046
Έμα! Έλα, μωρό μου. Έλα.
945
01:06:58,255 --> 01:07:03,505
Αγάπη, θα 'χεις βαρεθεί
ν' ακούς τα μηνύματά μου,
946
01:07:03,588 --> 01:07:08,005
αλλά ήθελα να σου πω τα γνωστά,
ότι μου λείπεις…
947
01:07:09,630 --> 01:07:12,880
και λυπάμαι.
948
01:07:13,630 --> 01:07:15,921
Η θυρίδα του συνδρομητή είναι γεμάτη.
949
01:07:16,005 --> 01:07:18,671
Δεν μπορεί να δεχτεί άλλα μηνύματα τώρα.
950
01:07:25,338 --> 01:07:26,963
Λυπάμαι πολύ.
951
01:07:31,213 --> 01:07:33,338
Μπήκα για ανθρωποκτονία εξ αμελείας.
952
01:07:35,838 --> 01:07:37,713
Και δεν πιάνεται καν η Χέδερ.
953
01:07:39,171 --> 01:07:40,921
Μην το κάνεις στον εαυτό σου.
954
01:07:41,505 --> 01:07:42,880
Δεν φταις εσύ.
955
01:07:44,421 --> 01:07:46,130
Έκανες ό,τι μπορούσες.
956
01:07:46,213 --> 01:07:47,171
Όχι.
957
01:07:48,463 --> 01:07:49,880
Είπα ότι δέχομαι.
958
01:07:51,921 --> 01:07:53,505
Και δεν ξέρω καν γιατί.
959
01:08:00,296 --> 01:08:01,671
Έχεις καλή ψυχή.
960
01:08:40,796 --> 01:08:43,755
Είμαστε κακοί. Πολύ κακοί.
961
01:08:48,880 --> 01:08:52,338
Αν σε παρηγορεί, νομίζω
ότι είμαστε οι λιγότερο κακοί εδώ.
962
01:08:53,588 --> 01:08:55,130
Ναι; Γιατί το λες αυτό;
963
01:08:56,380 --> 01:08:57,505
Ακούγονται διάφορα.
964
01:08:57,588 --> 01:08:58,963
Ώστε έτσι;
965
01:08:59,046 --> 01:09:00,963
Ναι. Ξέρεις τον Ρέι;
966
01:09:03,005 --> 01:09:07,130
Μετά από τέσσερις φορές στη φυλακή
για ναρκωτικά, πήγε απεξάρτηση
967
01:09:07,213 --> 01:09:09,796
και μετά σ' αυτό
που ονομάζουν φρεσκάρισμα,
968
01:09:09,880 --> 01:09:13,588
που είναι για ανθρώπους
που έχουν ανοσία στην απεξάρτηση,
969
01:09:13,671 --> 01:09:15,380
δεν τους πιάνει.
970
01:09:15,463 --> 01:09:20,296
Αλλά θα είχε ανοσία και σ' αυτό,
γιατί μετά το χόντρυνε.
971
01:09:21,046 --> 01:09:22,463
Τριπλή δολοφονία.
972
01:09:23,963 --> 01:09:30,171
Το βαποράκι του,
την αδερφή αυτού και το αγόρι της.
973
01:09:33,005 --> 01:09:34,088
Γαμώτο, ρε φίλε.
974
01:09:36,338 --> 01:09:37,421
Ξέρεις τον Ρόγκαν;
975
01:09:38,421 --> 01:09:40,046
-Τον βαρβάτο Ρόγκαν;
-Ναι.
976
01:09:40,130 --> 01:09:42,546
-Ποιος δεν τον ξέρει;
-Πήγε σπίτι του.
977
01:09:42,630 --> 01:09:47,130
Έπιασε την κοπέλα του να τον απατά
και την πέταξε απ' τον όγδοο.
978
01:09:47,213 --> 01:09:48,421
Πλάκα κάνεις.
979
01:09:49,921 --> 01:09:51,046
Δεν τα κατάφερε.
980
01:09:53,338 --> 01:09:54,380
Τρελό.
981
01:09:54,463 --> 01:09:55,630
Δεν το καταλαβαίνω.
982
01:09:55,713 --> 01:10:00,046
-Πώς γίνεται αυτό, φίλε;
-Ποιο;
983
01:10:00,130 --> 01:10:02,296
Αν είμαστε όλοι κακοί, πού 'ναι το κακό;
984
01:10:04,505 --> 01:10:05,713
Ξενύχτι, βλέπω.
985
01:10:07,338 --> 01:10:08,171
Ναι.
986
01:10:09,630 --> 01:10:10,671
Ελεύθερη μέρα.
987
01:10:11,838 --> 01:10:16,130
Τζεφ, λέω να ξανασκεφτούμε
το μπολ με τα σνακ, δεδομένου του…
988
01:10:16,213 --> 01:10:17,171
Σκατιάρη.
989
01:10:17,255 --> 01:10:19,921
Ναι. Καλό σας βράδυ.
990
01:10:20,921 --> 01:10:22,171
-Επίσης.
-Επίσης.
991
01:11:02,921 --> 01:11:03,880
Μπίνγκο.
992
01:11:07,921 --> 01:11:10,338
ΑΓΑΠΟΛ
993
01:11:35,338 --> 01:11:36,171
Ναι.
994
01:11:36,255 --> 01:11:38,671
Εντάξει. Κατάλαβα.
995
01:11:39,630 --> 01:11:40,588
Ευχαριστώ.
996
01:11:41,380 --> 01:11:44,005
Γεια, Τζεφ. Ευχαριστώ που ήρθες.
Πώς νιώθεις;
997
01:11:44,546 --> 01:11:45,505
Καλά.
998
01:11:46,255 --> 01:11:50,755
Εντάξει, ωραία.
Άκου, αυτό μου σπαράζει την καρδιά.
999
01:11:50,838 --> 01:11:55,630
Αλλά η Επιτροπή επιμένει ότι θέλει
μια τελευταία δοκιμή ως σημείο αναφοράς.
1000
01:11:55,713 --> 01:11:56,546
Εμείς…
1001
01:11:56,630 --> 01:12:01,046
Πρέπει να δώσεις Σκοτοφλόξ σε κάποιον
με τον οποίο δεν έχεις μοιραστεί Ν-40.
1002
01:12:06,088 --> 01:12:06,921
Ποιον, δηλαδή;
1003
01:12:07,963 --> 01:12:11,171
Αυτό είναι
που με στεναχωρεί, Τζεφ. Αλήθεια.
1004
01:12:12,546 --> 01:12:14,005
Μαρκ, μπορείς;
1005
01:12:28,171 --> 01:12:31,380
Όχι. Συγγνώμη, δεν μπορώ.
1006
01:12:31,463 --> 01:12:32,755
Φυσικά και μπορείς.
1007
01:12:32,838 --> 01:12:35,880
Τελευταία φορά
δίνουμε Σκοτοφλόξ σε κάποιον.
1008
01:12:35,963 --> 01:12:37,630
Δεν αξίζει στη Λίζι αυτό.
1009
01:12:37,713 --> 01:12:39,880
Δεν θα το τραβήξουμε αυτήν τη φορά.
1010
01:12:39,963 --> 01:12:41,213
Δεν με παρακολουθείς.
1011
01:12:41,296 --> 01:12:44,296
Έλα, Τζεφ. Έχεις αλλάξει
από την πρώτη φορά εδώ.
1012
01:12:44,380 --> 01:12:47,463
Τότε θα έκανες τα πάντα
για να επανορθώσεις.
1013
01:12:47,546 --> 01:12:48,963
Θα σκάσεις πια, ρε;
1014
01:12:53,796 --> 01:12:55,005
Δεν θα το κάνω.
1015
01:12:57,921 --> 01:12:58,838
Ηρέμησε.
1016
01:13:06,380 --> 01:13:09,338
Καλύτερα να το αφήσουμε για αύριο. Ναι;
1017
01:13:10,463 --> 01:13:12,546
Όλα φαίνονται καλύτερα το πρωί.
1018
01:13:15,296 --> 01:13:16,338
Ναι, σίγουρα.
1019
01:13:26,296 --> 01:13:30,588
Μην ξεχνάς, Τζεφ, πως ό,τι έκανες
δεν θα συμβεί ξανά σε άλλον.
1020
01:13:31,546 --> 01:13:33,838
Θα φροντίσουν οι ουσίες γι' αυτό.
1021
01:13:34,963 --> 01:13:37,255
Τέρμα οι κατεστραμμένοι άνθρωποι.
1022
01:13:38,463 --> 01:13:41,588
Μόνο εσύ μπορείς
να αποτρέψεις τους ομοίους σου.
1023
01:13:48,880 --> 01:13:50,005
Διπλασίασε τη δόση.
1024
01:14:05,963 --> 01:14:09,296
Ξέρω ότι ζορίζεσαι, αλλά αυτό θα βοηθήσει.
1025
01:14:14,505 --> 01:14:15,838
Τι έχει το κόκκινο;
1026
01:14:18,588 --> 01:14:19,421
Συγγνώμη.
1027
01:14:24,296 --> 01:14:25,505
Ένα παιχνίδι είναι.
1028
01:14:30,046 --> 01:14:32,046
Είναι εικονικό. Το βάζουμε…
1029
01:14:32,130 --> 01:14:33,046
Σταμάτα.
1030
01:14:34,546 --> 01:14:35,630
Απλώς σταμάτα.
1031
01:14:41,130 --> 01:14:43,213
Δεν υπάρχει Επιτροπή, έτσι;
1032
01:14:45,546 --> 01:14:47,046
Δική του είν' η εταιρεία.
1033
01:14:48,171 --> 01:14:49,880
Είδα το επιστολόχαρτό του.
1034
01:14:53,630 --> 01:14:55,255
Φαρμακευτική Αμπνέστι.
1035
01:14:59,130 --> 01:15:00,880
Εκείνος κάνει κουμάντο
1036
01:15:00,963 --> 01:15:04,213
και ονοματίζει τα φάρμακα
με μια γαμημένη κάρτα Μπίνγκο.
1037
01:15:05,213 --> 01:15:07,588
Γιατί δουλεύεις σε τέτοιο μέρος;
1038
01:15:08,963 --> 01:15:11,880
Όλα αυτά για το Ν-40 είναι μαλακίες, φίλε.
1039
01:15:13,963 --> 01:15:16,130
Ο Αμπνέστι δεν νοιάζεται για αγάπες.
1040
01:15:18,171 --> 01:15:19,838
Μόνο το κόκκινο τον νοιάζει.
1041
01:15:23,130 --> 01:15:23,963
Το Β-6.
1042
01:15:28,046 --> 01:15:29,880
Πώς το δέχεσαι αυτό;
1043
01:15:31,588 --> 01:15:33,005
Τόσες δουλειές υπάρχουν.
1044
01:15:33,838 --> 01:15:36,255
Γιατί εδώ; Γιατί μ' αυτόν;
1045
01:15:41,255 --> 01:15:43,505
Είναι λίγες οι ιδιοφυΐες.
1046
01:15:46,630 --> 01:15:48,838
Υποσχέθηκε ότι θα αλλάζαμε τον κόσμο.
1047
01:15:51,338 --> 01:15:53,171
Εγώ ήθελα να βοηθήσω τον κόσμο.
1048
01:15:57,505 --> 01:15:58,671
Ακόμα μπορείς.
1049
01:16:26,546 --> 01:16:28,838
Τζεφ, ο άνθρωπός μας.
1050
01:16:31,588 --> 01:16:34,463
Ελπίζω να κοιμήθηκες,
να τα έβαλες σε μια σειρά.
1051
01:16:35,338 --> 01:16:37,463
Κάθισε στην κεντρική θέση.
1052
01:16:37,546 --> 01:16:38,713
Λείπει ο Μαρκ σήμερα.
1053
01:16:38,796 --> 01:16:41,380
Έχει μπουκώσει η μύτη του ή κάτι τέτοιο.
1054
01:16:43,380 --> 01:16:44,505
Μιλένιαλς, βλέπεις.
1055
01:16:47,046 --> 01:16:49,880
Συγγνώμη, αυτό… Είναι άδικη λέξη.
1056
01:16:49,963 --> 01:16:52,838
Αν το σκεφτείς,
κάποιος αποφασίζει αυθαίρετα
1057
01:16:52,921 --> 01:16:56,588
ότι κάποιοι μοιάζουν
επειδή γεννήθηκαν το ίδιο διάστημα.
1058
01:16:56,671 --> 01:17:00,338
Σαν ωροσκόπιο, αλλά πιο ηλίθιο.
1059
01:17:04,046 --> 01:17:05,880
Εσύ με τον Μαρκ διαφέρετε πολύ.
1060
01:17:07,005 --> 01:17:07,963
Δεν ξέρω.
1061
01:17:09,005 --> 01:17:10,963
Ο Μαρκ με έκανε να το ξανασκεφτώ.
1062
01:17:13,255 --> 01:17:16,338
Συγχωρεμένο το συνάχι του, τότε.
1063
01:17:22,380 --> 01:17:25,963
Άρα είμαστε εσύ, εγώ και η Λίζι.
Οι τρεις μας.
1064
01:17:26,838 --> 01:17:27,880
Πώς είσαι, Λίζι;
1065
01:17:29,338 --> 01:17:30,838
Θα ήθελα λίγη βιταμίνη D.
1066
01:17:30,921 --> 01:17:33,005
Θα σε βγάλουμε στον ήλιο σε λίγο.
1067
01:17:34,463 --> 01:17:35,380
Εντάξει, Τζεφ.
1068
01:17:35,880 --> 01:17:39,671
Γέμισα τα φιαλίδια της Λίζι
με το τελευταίο Σκοτοφλόξ το πρωί.
1069
01:17:39,755 --> 01:17:41,713
Ό,τι περίσσεψε το πέταξα. Πάει.
1070
01:17:42,921 --> 01:17:45,463
Να το αφήσουμε πίσω μας για πάντα;
1071
01:17:46,505 --> 01:17:48,296
Καλώς. Ξεκινάμε.
1072
01:17:50,546 --> 01:17:52,421
Λίζι; Να ρίξω;
1073
01:17:53,255 --> 01:17:54,546
Ναι, δέχομαι.
1074
01:17:55,713 --> 01:17:59,171
Τζεφ, δώσε στη Λίζι το Σκοτοφλόξ.
1075
01:18:33,921 --> 01:18:34,796
Συγγνώμη.
1076
01:18:40,630 --> 01:18:42,005
Η απάντηση είναι όχι.
1077
01:18:43,880 --> 01:18:45,171
Βρε Τζεφ.
1078
01:18:46,963 --> 01:18:49,380
Γαμώτο! Να πάρει!
1079
01:18:53,838 --> 01:18:56,130
Εντάξει. Τι θέμα έχουμε, Τζεφ;
1080
01:18:57,296 --> 01:19:01,088
Νομίζεις ότι την αγαπάς;
Δεν την ξέρεις καν!
1081
01:19:01,171 --> 01:19:04,463
Όλοι απέκτησαν άποψη εδώ μέσα!
1082
01:19:05,630 --> 01:19:08,338
Δεν κάνουμε μια ομαδική συνεδρία; Ναι.
1083
01:19:08,421 --> 01:19:10,838
Λίζι, γιατί δεν λες στον Τζεφ τι έκανες;
1084
01:19:10,921 --> 01:19:13,171
-Δεν με νοιάζει.
-Αυτό δεν είναι αγάπη;
1085
01:19:13,255 --> 01:19:15,713
Να έρχεσαι πιο κοντά. Ας γνωριστούμε.
1086
01:19:15,796 --> 01:19:17,505
Δεν έχει σημασία. Μου τα 'πε.
1087
01:19:17,588 --> 01:19:20,046
-Αλήθεια;
-Ληστεία. Σιγά το πράγμα.
1088
01:19:20,671 --> 01:19:22,880
Σοβαρά; Αυτό του είπες, Λίζι;
1089
01:19:22,963 --> 01:19:24,671
Στον μελλοντικό σου σύζυγο.
1090
01:19:24,755 --> 01:19:27,421
Πρέπει να ξέρει την αλήθεια. Πες του. Έλα.
1091
01:19:28,921 --> 01:19:29,963
Δεν χρειάζεται.
1092
01:19:30,046 --> 01:19:31,546
Έλα. Ναι. Πες του.
1093
01:19:31,630 --> 01:19:34,213
Έλα, Λίζι, πες του. Πες!
1094
01:19:34,755 --> 01:19:38,296
Όχι; Εντάξει. Θα το πω εγώ. Εντάξει;
1095
01:19:38,380 --> 01:19:41,588
Εδώ έχω το αρχείο σου. Στάσου να δω.
1096
01:19:42,296 --> 01:19:44,421
Ναι; Ας μάθουμε για τη Λίζι.
1097
01:19:44,505 --> 01:19:46,505
-Ας τη γνωρίσουμε.
-Δεν χρειάζεται.
1098
01:19:46,588 --> 01:19:49,421
-Ξέρω τι έχω κάνει.
-Ελίζαμπεθ Νταϊάν Χάρις.
1099
01:19:49,505 --> 01:19:51,463
Γεννήθηκε στο Πρέσκοτ της Αριζόνα.
1100
01:19:51,546 --> 01:19:54,671
-Μεγάλωσε σε ίδρυμα…
-Δεν χρειάζεται. Ξέρω ποια είμαι.
1101
01:19:54,755 --> 01:19:57,713
Ξέρω ποια είμαι!
Μια μάνα που σκότωσε το παιδί της.
1102
01:20:10,588 --> 01:20:11,880
Αυτή είμαι, Τζεφ.
1103
01:20:15,005 --> 01:20:17,880
Μια μάνα που ξέχασε
το κοριτσάκι της στο αμάξι
1104
01:20:17,963 --> 01:20:21,171
στο πάρκινγκ του Walmart,
Ιούλιο μήνα, για τρεις ώρες…
1105
01:20:24,046 --> 01:20:25,380
ενώ πήγε για δουλειά.
1106
01:20:28,796 --> 01:20:31,671
Έκθεση σε κίνδυνο,
ανθρωποκτονία εξ αμελείας
1107
01:20:33,546 --> 01:20:35,338
της εννέα μηνών κόρης μου.
1108
01:20:38,338 --> 01:20:39,255
Το δικό μου…
1109
01:20:42,671 --> 01:20:44,296
Το ίδιο μου το αίμα.
1110
01:20:54,963 --> 01:20:59,713
Δεν ξέρω
τι αρρωστημένο πείραμα είναι αυτό,
1111
01:21:01,421 --> 01:21:05,713
αλλά ό,τι κι αν θέλει να μου κάνεις,
κάν' το να ξεμπερδεύουμε, εντάξει;
1112
01:21:05,796 --> 01:21:08,755
Όσο πιο γρήγορα, τόσο καλύτερα για όλους.
1113
01:21:12,255 --> 01:21:13,963
Έλα, φίλε. Δεν θα πάθω κάτι.
1114
01:21:18,213 --> 01:21:19,296
Δεν γίνεται αυτό.
1115
01:21:20,296 --> 01:21:22,296
Ο χειρότερος πόνος είναι να ξυπνάω
1116
01:21:22,380 --> 01:21:25,005
κάθε πρωί χωρίς εκείνη,
το κέρατό μου. Εντάξει;
1117
01:21:26,380 --> 01:21:28,671
Και ξέρω ότι νομίζεις ότι με αγαπάς,
1118
01:21:28,755 --> 01:21:32,380
αλλά ό,τι άξιζε να αγαπάς σ' εμένα
πέθανε πριν από καιρό.
1119
01:21:32,463 --> 01:21:36,046
Γι' αυτό, άντε. Ξεκίνα. Έλα. Δώσ' το μου.
1120
01:21:36,671 --> 01:21:37,880
Δώσ' το μου, γαμώτο.
1121
01:21:38,630 --> 01:21:41,796
Δώσ' το μου! Κάνε τη δουλειά σου, Τζεφ!
1122
01:21:41,880 --> 01:21:43,421
Δώσ' το μου!
1123
01:21:46,046 --> 01:21:47,255
Δώσ' το μου.
1124
01:21:48,088 --> 01:21:48,921
Σε παρακαλώ.
1125
01:22:18,546 --> 01:22:19,421
Συγγνώμη.
1126
01:22:20,588 --> 01:22:21,755
Πού 'ναι το αστείο;
1127
01:22:22,755 --> 01:22:24,213
Όχι…
1128
01:22:24,296 --> 01:22:26,088
Έτσι όπως κάθεται, όλη η φάση,
1129
01:22:26,171 --> 01:22:28,963
εσύ με το κινητό, όλη η σοβαροφάνεια.
1130
01:22:30,171 --> 01:22:32,338
Μόνο εγώ το βρίσκω διασκεδαστικό;
1131
01:22:32,421 --> 01:22:33,713
ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ
1132
01:22:33,796 --> 01:22:34,630
Ναι.
1133
01:22:34,713 --> 01:22:36,088
ΦΟΜΠΙΚΑ
1134
01:22:36,171 --> 01:22:37,171
Μόνο εσύ.
1135
01:22:51,171 --> 01:22:52,588
Ο Μαρκ είναι καλά, έτσι;
1136
01:22:54,588 --> 01:22:56,255
-Δώσ' το μου.
-Όχι.
1137
01:22:59,255 --> 01:23:02,755
Κόφ' το. Σταμάτα, με τρομάζεις, εντάξει;
1138
01:23:02,838 --> 01:23:05,880
Απλώς σταμάτα. Μη μου κάνεις κακό.
1139
01:23:05,963 --> 01:23:07,630
Μη μου κάνεις κακό. Εντάξει;
1140
01:23:07,713 --> 01:23:09,296
ΣΚΟΤΟΦΛΟΞ
1141
01:23:09,380 --> 01:23:10,755
Γαμώτο.
1142
01:23:13,713 --> 01:23:14,546
Θεέ μου…
1143
01:23:15,088 --> 01:23:17,838
Ο Μαρκ πείραξε το Κουτί μου.
1144
01:23:17,921 --> 01:23:22,755
Ακριβώς. Άδειασε το δικό μου
και σου έβαλε Σκοτοφλόξ.
1145
01:23:23,921 --> 01:23:25,921
Έρχεται εδώ τώρα με την αστυνομία.
1146
01:23:26,005 --> 01:23:27,671
Πώς μπόρεσε;
1147
01:23:27,755 --> 01:23:29,880
Εκείνος κι εγώ… Εσύ κι εγώ…
1148
01:23:31,296 --> 01:23:32,463
Σταμάτα το!
1149
01:23:33,963 --> 01:23:36,046
-Να σου δώσω κάτι…
-Σταμάτα το!
1150
01:23:36,130 --> 01:23:37,463
…γι' αυτό που νιώθεις;
1151
01:23:39,088 --> 01:23:40,796
Το πρώτο πράγμα που μου 'πες,
1152
01:23:42,880 --> 01:23:46,505
με ρώτησες αν δέχομαι να συμμετάσχω
στην πιο σημαντική έρευνα.
1153
01:23:46,588 --> 01:23:48,296
-Και τι λέγαμε;
-Ναι!
1154
01:23:49,380 --> 01:23:51,171
Για τι πράγμα λέγαμε "ναι";
1155
01:23:51,255 --> 01:23:54,713
Τι δεχόμασταν
να βάλουμε στο σώμα μας καθημερινά;
1156
01:23:57,546 --> 01:23:58,671
Β-6.
1157
01:23:59,463 --> 01:24:01,838
Δεν προκαλεί χαρά, πείνα ή πόθο.
1158
01:24:01,921 --> 01:24:03,671
Σε κάνει πειθήνιο.
1159
01:24:03,755 --> 01:24:08,005
"Γέλα, σταμάτα να γελάς. Φάε,
σταμάτα να τρως. Πήδα, σταμάτα να πηδάς!"
1160
01:24:08,921 --> 01:24:12,463
Δεν δοκίμαζες τα άλλα φάρμακα.
Δοκίμαζες το Β-6.
1161
01:24:12,546 --> 01:24:14,088
Ναι. Συγγνώμη. Λυπάμαι.
1162
01:24:15,130 --> 01:24:16,713
Λυπάμαι.
1163
01:24:19,671 --> 01:24:21,005
Πώς θα το ονόμαζες;
1164
01:24:25,088 --> 01:24:25,963
Καλώς, λοιπόν.
1165
01:24:30,505 --> 01:24:32,463
Πώς θα το ονόμαζες;
1166
01:24:33,546 --> 01:24:35,588
Υ-Π-Κ-Ξ.
1167
01:24:36,296 --> 01:24:37,838
Υπακοέξ.
1168
01:24:39,713 --> 01:24:40,880
Και έπιασε.
1169
01:24:40,963 --> 01:24:44,921
Ζούσες ανάμεσα σε φονιάδες,
αλλά δεν πήρες χρυσό αστέρι. Γιατί;
1170
01:24:46,380 --> 01:24:48,255
Το Β-6 έπρεπε να είναι τέλειο.
1171
01:24:48,338 --> 01:24:50,130
Ο στόχος δεν ήταν η υπακοή.
1172
01:24:50,213 --> 01:24:53,296
Ήταν η απόλυτη υπακοή χωρίς εξαιρέσεις.
1173
01:24:54,171 --> 01:24:57,171
Έπρεπε να ξέρουμε
αν θα εκτελούσες μια εντολή,
1174
01:24:57,255 --> 01:25:01,588
αντίθετη στις βαθύτερες αξίες
και τα συναισθήματά σου.
1175
01:25:01,671 --> 01:25:04,546
Να κάνεις αυτό που θ' απέφευγες πιο πολύ.
1176
01:25:05,463 --> 01:25:06,963
Να πληγώσεις όποιον αγαπάς.
1177
01:25:07,046 --> 01:25:10,796
Το Β-6 θα σε έκανε να επαναλάβεις
την πράξη που 'χες μετανιώσει.
1178
01:25:10,880 --> 01:25:13,380
Να πληγώσεις ξανά αγαπημένο σου άτομο.
1179
01:25:13,463 --> 01:25:15,671
Σε αναγκάζει να κάνεις οτιδήποτε.
1180
01:25:16,755 --> 01:25:18,130
Σε εμπιστεύτηκα.
1181
01:25:19,213 --> 01:25:21,838
Σου εμπιστευτήκαμε τη ζωή μας!
1182
01:25:23,338 --> 01:25:26,130
Μας έβαλες να κάνουμε
τόσες μαλακίες μεταξύ μας,
1183
01:25:26,213 --> 01:25:28,588
ενώ εμείς νομίζαμε ότι ήταν επιλογή μας.
1184
01:25:29,796 --> 01:25:31,088
Μας στέρησες τη…
1185
01:25:31,171 --> 01:25:32,796
Ποια; Την ελεύθερη βούληση;
1186
01:25:33,713 --> 01:25:35,880
Θεέ μου. Τι κατάφερες μ' αυτήν;
1187
01:25:38,380 --> 01:25:39,755
Δεν το καταλαβαίνεις;
1188
01:25:39,838 --> 01:25:43,088
Ένας κόσμος γεμάτος ανθρώπους
που κάνουν ό,τι τους λένε.
1189
01:25:47,463 --> 01:25:50,088
Θα πουλούσαμε ειρήνη κι αρμονία.
1190
01:25:50,171 --> 01:25:53,921
Την ικανότητα να αναγκάζεις κόσμο
να ενεργεί για το καλό όλων.
1191
01:25:55,838 --> 01:25:58,505
Να συμπεριφέρονται όπως θα έπρεπε, διάολε.
1192
01:26:00,338 --> 01:26:05,130
Όχι άλλα τροχαία μεθυσμένων.
Γυναικοκτονίες.
1193
01:26:05,213 --> 01:26:06,630
Παρατημένα παιδιά.
1194
01:26:09,463 --> 01:26:11,380
Τι σημασία έχει; Απέτυχε το Β-6.
1195
01:26:12,630 --> 01:26:15,171
Θέλω να πεις στον κόσμο
τι έκανες στη Χέδερ.
1196
01:26:17,005 --> 01:26:20,546
Μπορεί να μπω στη φυλακή.
Μπορεί να με καταστρέψει αυτό.
1197
01:26:20,630 --> 01:26:23,421
Ό,τι έχτισα.
Μπορεί να μπω στη φυλακή, Τζεφ.
1198
01:26:23,505 --> 01:26:27,130
Τζεφ και Στιβ. Δεν διαφέρουν και τόσο.
1199
01:26:29,213 --> 01:26:30,046
Ναι.
1200
01:26:31,588 --> 01:26:33,088
Πού είναι το αστείο;
1201
01:26:35,838 --> 01:26:38,338
Ήσουν ελεύθερος να φύγεις επτά μήνες πριν.
1202
01:26:39,796 --> 01:26:43,130
Και η Λίζι. Η έφεσή της
έπεσε σε συμπονετικά αυτιά.
1203
01:26:43,213 --> 01:26:44,630
Είναι ελεύθερη μια εβδομάδα.
1204
01:26:52,796 --> 01:26:56,588
Θα φύγει από εδώ. Σήμερα.
1205
01:26:57,713 --> 01:26:59,463
Άνοιξε την κεντρική είσοδο.
1206
01:27:06,963 --> 01:27:10,296
Θα φροντίσω
να μην το κάνεις ξανά αυτό σε κανέναν.
1207
01:27:22,338 --> 01:27:23,546
Δώσε μου το μαχαίρι.
1208
01:27:26,630 --> 01:27:29,921
Είπα… δώσ' το μου.
1209
01:27:30,963 --> 01:27:31,963
Γιατί;
1210
01:27:34,046 --> 01:27:35,880
Επειδή σου το είπα, Στιβ,
1211
01:27:36,505 --> 01:27:39,755
κι επειδή έβαλα μεγάλη δόση Β-6
στις φλέβες σου.
1212
01:27:45,796 --> 01:27:46,921
Δουλεύει τελικά.
1213
01:27:48,255 --> 01:27:51,755
Όχι όταν σου ζητούν
να σκοτώσεις το μόνο πράγμα που αγαπάς.
1214
01:27:54,671 --> 01:27:55,838
Από σένα το έμαθα.
1215
01:28:12,838 --> 01:28:15,505
Έβαλα Σκοτοφλόξ στη Λίζι.
Σε όλα τα φιαλίδια.
1216
01:29:46,546 --> 01:29:47,838
Μην ανησυχείς.
1217
01:29:50,880 --> 01:29:52,671
Ηρέμησε.
1218
01:29:55,338 --> 01:29:56,796
Με συγχωρείς.
1219
01:29:57,338 --> 01:29:58,171
Για ποιο πράγμα;
1220
01:29:59,380 --> 01:30:01,421
Συγγνώμη που είπα ψέματα.
1221
01:30:01,505 --> 01:30:03,088
Λίζι, σ' αγαπάω.
1222
01:30:04,880 --> 01:30:06,796
Αυτό δεν πρόκειται ν' αλλάξει.
1223
01:30:25,296 --> 01:30:26,963
Φίλοι και γείτονες,
1224
01:30:27,046 --> 01:30:30,338
λυπάμαι που ενοχλώ,
ιδίως με νέα όπως αυτά.
1225
01:30:32,046 --> 01:30:33,838
Έχουμε απόπειρα απόδρασης.
1226
01:30:34,630 --> 01:30:36,755
Ξέρετε τον Τζεφ και τη Λίζι.
1227
01:30:41,546 --> 01:30:43,171
Ξέρετε τον Τζεφ και τη Λίζι
1228
01:30:43,255 --> 01:30:47,505
και θλίβομαι βαθιά
που παραπλάνησαν τις Αρχές
1229
01:30:47,588 --> 01:30:49,005
που οδεύουν εδώ τώρα.
1230
01:30:49,088 --> 01:30:51,380
Τους είπα ότι θα τερματιστεί το πρόγραμμα
1231
01:30:51,463 --> 01:30:55,130
και η άνετη ζωή που παρέχει σε όλους μας,
αλλά δεν με άκουσαν.
1232
01:30:57,630 --> 01:30:58,505
Ωχ, όχι.
1233
01:31:02,546 --> 01:31:05,255
Θέλετε να γυρίσετε πίσω στη φυλακή;
1234
01:31:06,380 --> 01:31:08,713
Τι θα κάνατε για να το αποτρέψετε
1235
01:31:08,796 --> 01:31:11,380
και να σώσετε την ιερή αποστολή…
1236
01:31:11,463 --> 01:31:12,296
Γαμώτο!
1237
01:31:12,380 --> 01:31:14,130
…στην οποία αφιερώσαμε τη ζωή μας;
1238
01:31:15,713 --> 01:31:17,380
Γαμώ το κέρατό μου!
1239
01:31:23,296 --> 01:31:27,421
Σταματήστε τους, όχι για μένα, για εσάς.
1240
01:31:27,505 --> 01:31:29,963
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ
1241
01:31:32,796 --> 01:31:33,963
Γαμώτο!
1242
01:31:50,130 --> 01:31:50,963
Η σκατιάρα;
1243
01:32:11,171 --> 01:32:12,630
Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ.
1244
01:32:55,213 --> 01:32:56,088
Να τοι!
1245
01:33:18,380 --> 01:33:20,130
Πάνω τους! Σηκωθείτε! Πάμε!
1246
01:33:29,171 --> 01:33:30,005
Στάσου, Ντέιβ.
1247
01:33:31,963 --> 01:33:33,463
Έχω το κλειδί για το κελάρι.
1248
01:33:35,546 --> 01:33:37,338
Έχει φαγητά για έξι μήνες μέσα.
1249
01:33:40,880 --> 01:33:43,630
Τέλεια. Ευχαριστώ.
1250
01:34:22,463 --> 01:34:25,046
Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, αναχώρηση προς βορρά.
1251
01:34:32,171 --> 01:34:36,755
Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα,
ανεβαίνω στα 2.000 πόδια,
1252
01:34:38,421 --> 01:34:40,463
οδεύω ανατολικά για να εντοπίσω…
1253
01:34:45,088 --> 01:34:45,921
Συγγνώμη.
1254
01:34:48,171 --> 01:34:50,046
Μηδέν-εννιά-μηδέν…
1255
01:34:50,546 --> 01:34:51,755
Οδεύω μηδέν…
1256
01:34:53,671 --> 01:34:58,005
Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα,
χρειάζεσαι κάποια βοήθεια;
1257
01:34:59,296 --> 01:35:00,880
Κάνε λίγο…
1258
01:35:00,963 --> 01:35:03,296
Συγκεντρώσου!
1259
01:35:24,880 --> 01:35:27,630
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
1260
01:36:03,296 --> 01:36:05,630
Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, επιβεβαίωσε στόχο.
1261
01:36:05,713 --> 01:36:07,838
Οδεύεις βορειοδυτικά. 315.
1262
01:36:07,921 --> 01:36:10,838
Πέρασες κάτω από τα 500 πόδια. Λαμβάνεις;
1263
01:36:19,338 --> 01:36:23,380
Τροχιά προσγείωσης. Ανέβασέ το.
1264
01:36:25,546 --> 01:36:27,005
Τροχιά προσγείωσης.
1265
01:36:27,588 --> 01:36:28,588
Είναι υπέροχα.
1266
01:36:28,671 --> 01:36:31,005
Τροχιά προσγείωσης. Ανέβασέ το.
1267
01:37:08,796 --> 01:37:10,088
Μ' αρέσει ο ήλιος.
1268
01:37:25,005 --> 01:37:27,463
Μακάρι να υπήρχε φάρμακο αυτοσυγχώρεσης.
1269
01:37:28,005 --> 01:37:31,171
Να το παίρνεις,
ν' αρχίζουν όλα απ' την αρχή.
1270
01:37:31,838 --> 01:37:34,880
Όποιον αγάπησες ποτέ να τον δικαίωνες.
1271
01:37:34,963 --> 01:37:39,505
Να τους είχες φερθεί τέλεια
και να σε περίμεναν τα καλύτερα.
1272
01:37:40,046 --> 01:37:43,171
Αυτή η όμορφη ζωή, όλες οι απολαύσεις της.
1273
01:37:43,255 --> 01:37:46,130
Η αγάπη που δεν έδωσα,
το καλό που δεν έκανα.
1274
01:37:48,421 --> 01:37:50,213
Μα δεν υπάρχει τέτοιο φάρμακο.
1275
01:37:53,046 --> 01:37:55,255
Γι' αυτό θα το κάνουμε από μόνοι μας.
1276
01:45:36,046 --> 01:45:41,046
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου