1 00:00:21,046 --> 00:00:22,130 Λοιπόν, Ρέι, 2 00:00:22,213 --> 00:00:26,171 είσαι κρατούμενος-εθελοντής στην κλινική μελέτη Σπάιντερχεντ. 3 00:00:26,255 --> 00:00:30,213 Προτού ξεκινήσουμε, συμφωνείς να προχωρήσω στην έγχυση G-46; 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,213 -Να ρίξω; -Δέχομαι. 5 00:00:32,921 --> 00:00:35,463 ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ 6 00:00:36,838 --> 00:00:38,963 Το αγαπημένο φρούτο των φαντασμάτων; 7 00:00:41,963 --> 00:00:42,880 Μπού-σμουλο. 8 00:00:50,588 --> 00:00:52,588 Τι μου λες; Πετυχημένο. 9 00:00:57,213 --> 00:00:59,380 Τι είπε ο μάγος στον ψαρά; 10 00:01:01,463 --> 00:01:03,296 Άμπρα Κοκοβιό-μπρα. 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,088 Πώς λέγεται το τυρί που δεν σου ανήκει; 12 00:01:16,963 --> 00:01:18,005 Κλεμμένο. 13 00:01:21,880 --> 00:01:26,296 Ρέι, τα επόμενα δεν είναι αστεία. Μόνο γεγονότα, εντάξει; 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Α, ναι; 15 00:01:34,838 --> 00:01:39,963 Στη γενοκτονία της Ρουάντα, το 1994, πέθαναν πάνω από 800.000 άνθρωποι. 16 00:01:49,130 --> 00:01:50,796 Εσύ έχεις… 17 00:01:50,880 --> 00:01:53,671 Έχεις καταδικαστεί σε τέσσερις φορές ισόβια 18 00:01:53,755 --> 00:01:56,213 χωρίς δυνατότητα υπό όρους αποφυλάκισης. 19 00:02:04,671 --> 00:02:06,963 Να 'σαι καλά, Ρέι. Διασκέδασέ το. 20 00:02:28,421 --> 00:02:31,005 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 21 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ "ESCAPE FROM SPIDERHEAD" ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΣΟΝΤΕΡΣ 22 00:04:16,505 --> 00:04:18,046 ΟΠΩΣ ΔΗΜΟΣΙΕΥΤΗΚΕ ΣΤΟ NEW YORKER 23 00:04:18,796 --> 00:04:20,963 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΙΣΟΔΟΣ 24 00:04:22,005 --> 00:04:28,963 ΦΥΛΑΚΗ ΚΑΙ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΠΑΪΝΤΕΡΧΕΝΤ 25 00:04:31,171 --> 00:04:34,505 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΧΩΡΙΣ ΑΔΕΙΑ 26 00:04:40,421 --> 00:04:42,546 Άλλο ένα όμορφο πρωινό, φίλοι μου, 27 00:04:42,630 --> 00:04:44,588 καλά ξυπνητούρια. 28 00:04:44,671 --> 00:04:47,630 Ως εθελοντές του προγράμματος Σπάιντερχεντ 29 00:04:47,713 --> 00:04:48,921 να δράσετε αναλόγως. 30 00:04:49,005 --> 00:04:51,005 Κι όπως πάντα, βάσει χρυσού κανόνα, 31 00:04:51,088 --> 00:04:55,046 αποφεύγουμε κάθε κακοποίηση και βάζουμε όνομα στο φαγητό στο ψυγείο. 32 00:04:55,130 --> 00:04:58,005 Τζεφ, παρουσιάσου στη βάση για εξωτερική δοκιμή. 33 00:05:10,546 --> 00:05:13,088 Τζεφ, έχουμε νέο μείγμα για σένα σήμερα. 34 00:05:13,838 --> 00:05:16,213 -Να ρίξω; -Αν είναι Ν-31. 35 00:05:16,296 --> 00:05:18,380 Γελάσαμε, Ν-40. Δέχεσαι; 36 00:05:19,255 --> 00:05:20,213 Δέχομαι. 37 00:05:27,171 --> 00:05:28,880 Όποτε είσαι έτοιμος, Τζεφ. 38 00:05:42,171 --> 00:05:43,130 Είναι πολύ καλό. 39 00:05:44,380 --> 00:05:47,421 Μάλιστα. Να ενισχύσουμε λίγο το λεξιλόγιό σου, Τζεφ; 40 00:05:47,505 --> 00:05:48,338 Να ρίξω; 41 00:05:48,421 --> 00:05:50,046 -Φυσικά. -Δέχεσαι; 42 00:05:50,921 --> 00:05:53,796 Συγγνώμη. Ναι, δέχομαι. 43 00:05:56,255 --> 00:05:59,588 ΛΕΞΟΠΛΑΝΙΛ 44 00:06:08,380 --> 00:06:09,713 Συγγνώμη που άργησα. 45 00:06:16,963 --> 00:06:18,171 Έχεις παρέα. 46 00:06:20,088 --> 00:06:21,296 Με κοψοχόλιασες. 47 00:06:23,588 --> 00:06:25,130 -Πού ήσουν; -Εκδρομούλα. 48 00:06:25,630 --> 00:06:27,255 Ναι, θα μίλαγες με την Έμα. 49 00:06:27,338 --> 00:06:28,921 Όχι, για δοκιμή φαρμάκου. 50 00:06:29,713 --> 00:06:31,546 Του Ν-40, νομίζω. 51 00:06:32,130 --> 00:06:34,963 Όλους τους πάνε εκδρομούλες, εκτός από μένα. 52 00:06:35,046 --> 00:06:35,963 Τώρα ήρθες. 53 00:06:36,046 --> 00:06:39,838 Υπερβάλλεις. Θα μου άρεσε λίγος ήλιος. 54 00:06:40,838 --> 00:06:42,171 Να σε βοηθήσω με… 55 00:06:42,255 --> 00:06:44,338 Τα νεκταρίνια και το προσούτο; 56 00:06:44,421 --> 00:06:46,796 Με τι θα βοηθήσεις; Τελείωσα. Άργησες. 57 00:06:46,880 --> 00:06:47,921 Άνοιξε. 58 00:06:48,005 --> 00:06:50,005 Απόλαυσέ το. Φά' το όλο. 59 00:06:50,755 --> 00:06:52,463 -Ναι. -Είναι πολύ καλό. 60 00:06:52,546 --> 00:06:54,880 -Είδες; -Μακάρι να σε κρατήσουν στα σνακ. 61 00:06:54,963 --> 00:06:57,588 Πάντα έλεγα ότι χαραμιζόσουν στην καθαριότητα. 62 00:06:57,671 --> 00:07:00,505 Μην παίρνεις κι όρκο. Έχω φετίχ με το τρίψιμο. 63 00:07:01,505 --> 00:07:02,880 -Εντάξει. -Δεν μου λες… 64 00:07:02,963 --> 00:07:07,088 -Έχεις προσέξει ότι… -Τελειώνει ο ένας τις προτάσεις του άλλου; 65 00:07:07,671 --> 00:07:09,546 Ότι θέλουμε νέα μπολ, θα έλεγα. 66 00:07:15,171 --> 00:07:17,005 Πώς ήταν το Ν-40, λοιπόν; 67 00:07:22,796 --> 00:07:24,463 Δεν φύτρωσαν τα λουλούδια… 68 00:07:26,880 --> 00:07:30,921 Ήταν σαν σμιλεμένα. Ζωγραφισμένα. 69 00:07:32,880 --> 00:07:39,005 Θα σου έλεγα, αλλά περνάει η επήρεια του… 70 00:07:39,088 --> 00:07:40,505 -Λεξοπλανίλ. -Ναι. 71 00:07:40,588 --> 00:07:44,213 Αυτή η αίσθηση ότι δεν μπορείς να βρεις τη σωστή λέξη 72 00:07:44,296 --> 00:07:47,130 και ότι δεν θα την ξαναβρείς ποτέ; 73 00:07:47,213 --> 00:07:48,046 Ναι. 74 00:07:49,546 --> 00:07:51,421 Αν και χαζούλης, είσαι γλυκός. 75 00:07:53,130 --> 00:07:56,880 Εντάξει, αλλά είναι βλακεία γιατί σήμερα ήταν η μέρα που… 76 00:08:00,380 --> 00:08:03,213 Υπήρχε κάτι που ήθελα να σου πω σήμερα, Λίζι. 77 00:08:05,046 --> 00:08:08,630 Εντάξει, έχουμε χρόνο. 78 00:08:10,255 --> 00:08:11,296 Ναι, πράγματι. 79 00:08:11,380 --> 00:08:12,880 Μόνο χρόνο έχουμε. 80 00:08:16,380 --> 00:08:17,463 Εντάξει. 81 00:08:17,546 --> 00:08:18,963 Πού το ξέρεις αυτό; 82 00:08:19,046 --> 00:08:20,463 Δεν ξέρεις τίποτα. 83 00:08:24,005 --> 00:08:25,171 Οπότε, εν ολίγοις… 84 00:08:35,838 --> 00:08:36,796 Μ' αρέσει πολύ. 85 00:08:38,505 --> 00:08:40,546 Είναι υπέροχο. 86 00:09:28,213 --> 00:09:29,463 Πού θες να με πας; 87 00:09:30,796 --> 00:09:34,005 Τι λες για εκείνο το νησί απ' όπου παίρνουν το νερό; 88 00:09:35,921 --> 00:09:37,005 Στα Φίτζι; 89 00:09:37,088 --> 00:09:37,921 Στα Φίτζι. 90 00:09:39,630 --> 00:09:41,505 -Θα σε πάω. -Ευχαριστώ. 91 00:09:41,588 --> 00:09:43,005 Λεφτά χρειάζομαι μόνο. 92 00:09:43,088 --> 00:09:44,755 Πάμε στου Μαρκ; Έχει γενέθλια. 93 00:09:44,838 --> 00:09:47,338 Την Τρίτη ήταν, μα το γιορτάζει μια εβδομάδα. 94 00:09:47,421 --> 00:09:49,546 -Σε παρακαλώ. -Το αφεντικό ρώτα. 95 00:09:49,630 --> 00:09:52,838 Να πάτε εσείς, να περάσετε καλά. Εγώ θα μείνω εδώ. 96 00:09:52,921 --> 00:09:54,755 -Θα μου λείψεις. -Εμένα να δεις. 97 00:10:00,838 --> 00:10:01,796 Είσαι νηφάλιος; 98 00:10:04,130 --> 00:10:04,963 Απόλυτα. 99 00:10:18,505 --> 00:10:19,713 Τζεφ! 100 00:10:22,755 --> 00:10:23,713 Τζεφ! 101 00:10:59,255 --> 00:11:01,671 ΙΑΤΡΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΝΕΑΣ ΑΓΓΛΙΑΣ 102 00:11:41,921 --> 00:11:43,463 Συγγνώμη, κύριε Αμπνέστι. 103 00:11:45,463 --> 00:11:47,755 Μόλις με πεις Στιβ, θα βγω σε σύνταξη. 104 00:11:47,838 --> 00:11:49,130 Δεν άργησες καθόλου. 105 00:11:49,796 --> 00:11:51,255 Η Χέδερ απ' την άλλη… 106 00:11:51,796 --> 00:11:53,421 Κατά φωνή. 107 00:11:53,505 --> 00:11:54,463 Συγγνώμη. 108 00:12:01,588 --> 00:12:02,421 Εντάξει. 109 00:12:05,171 --> 00:12:07,796 Ντροπή μου. Τζεφ, η Χέδερ. Χέδερ, ο Τζεφ. 110 00:12:08,463 --> 00:12:13,046 Ενημερωτικά, πριν ή κατά τη διάρκεια της φυλάκισής σας στη Σπάιντερχεντ, 111 00:12:13,130 --> 00:12:14,505 έχετε μιλήσει ποτέ; 112 00:12:15,171 --> 00:12:16,255 -Όχι. -Όχι. 113 00:12:17,588 --> 00:12:19,255 Έχετε επικοινωνήσει κάπως; 114 00:12:19,755 --> 00:12:21,296 Τώρα δεν είπα όχι; 115 00:12:21,380 --> 00:12:22,255 Όχι. 116 00:12:25,005 --> 00:12:26,296 Τι λες, λοιπόν; 117 00:12:31,505 --> 00:12:32,755 Ποιον ρωτάς; 118 00:12:32,838 --> 00:12:34,838 Και τους δύο. Ας πει ο Τζεφ πρώτα. 119 00:12:38,505 --> 00:12:39,796 Ναι, καλή φαίνεται. 120 00:12:40,921 --> 00:12:43,546 Αυτό το λες συχνά, αλλά πόσο ελκυστική είναι; 121 00:12:43,630 --> 00:12:45,505 Δεν το βλέπεις εσύ, Στιβ; 122 00:12:45,588 --> 00:12:48,130 Σκας λίγο; Τον Τζεφ ρωτάω. Πώς τη βλέπεις; 123 00:12:49,005 --> 00:12:49,838 Έλα, ρε φίλε. 124 00:12:49,921 --> 00:12:51,255 Από το ένα ως το δέκα; 125 00:12:52,796 --> 00:12:55,338 Ναι, είναι επτάμισι. 126 00:12:56,505 --> 00:12:57,505 Και, Χέδερ; 127 00:12:59,171 --> 00:13:02,421 Καλός είναι. Ένα πεντάρι τις καλές μέρες. 128 00:13:04,296 --> 00:13:06,671 Της έδωσες Εύκολη-Αλήθεια; 129 00:13:07,255 --> 00:13:08,713 Όχι, θα ρωτούσα πρώτα. 130 00:13:08,796 --> 00:13:10,421 Απλώς είμαι σκύλα. 131 00:13:11,963 --> 00:13:14,880 Τότε, αλλάζω την ψήφο μου σε οχτάρι. 132 00:13:16,296 --> 00:13:17,588 Εντάξει, Τζεφ, Χέδερ, 133 00:13:17,671 --> 00:13:20,588 μπορώ να σας δώσω Ν-40; Να ρίξω; 134 00:13:21,213 --> 00:13:22,338 Δέχομαι. 135 00:13:22,421 --> 00:13:24,296 -Ναι. -Χέδερ; 136 00:13:24,380 --> 00:13:25,838 Δεν παλεύεται η τύπισσα. 137 00:13:26,921 --> 00:13:29,380 -Δέχομαι. -Ευχαριστώ. 138 00:13:30,088 --> 00:13:33,921 ΑΓΑΠΟΛ 139 00:13:44,838 --> 00:13:46,630 Ελάτε, παιδιά. Λέξεις, λέξεις. 140 00:13:46,713 --> 00:13:49,546 Εντάξει, αρχίζει να μου φαίνεται πολύ όμορφη. 141 00:13:52,505 --> 00:13:58,005 Είναι πάρα πολύ όμορφη. 142 00:14:01,338 --> 00:14:02,255 Χέδερ; 143 00:14:09,463 --> 00:14:11,546 Το ίδιο. Ναι. 144 00:14:14,088 --> 00:14:16,588 Ρίξε κι άλλο Λεξοπλανίλ, να μιλήσουν λίγο. 145 00:14:21,296 --> 00:14:22,963 Θεέ μου, είναι όμορφη. 146 00:14:24,421 --> 00:14:26,088 Μεταξύ σας πείτε τα. 147 00:14:26,171 --> 00:14:28,005 Είσαι… Θεέ μου. 148 00:14:28,796 --> 00:14:30,880 Είσαι κούκλος, θεός, δεν ξέρω. 149 00:14:30,963 --> 00:14:32,713 Δεν το έβλεπα πριν, συγγνώμη. 150 00:14:32,796 --> 00:14:36,838 Δεν πειράζει, είσαι η πιο όμορφη γυναίκα που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 151 00:14:36,921 --> 00:14:37,963 Ευχαριστώ. 152 00:14:39,338 --> 00:14:40,338 -Ναι. -Μπορώ να… 153 00:14:40,421 --> 00:14:41,671 -Ναι; -Μπορώ να… 154 00:14:47,546 --> 00:14:48,963 Να κάνεις τι, Τζεφ; 155 00:14:59,213 --> 00:15:00,088 Ναι. 156 00:15:00,171 --> 00:15:01,296 Το γράφουμε αυτό; 157 00:15:07,171 --> 00:15:08,338 Ναι. 158 00:15:15,005 --> 00:15:16,088 Θεέ μου. 159 00:15:26,921 --> 00:15:27,838 Είστε καλά; 160 00:15:38,046 --> 00:15:39,255 Τι είναι τόσο αστείο; 161 00:15:39,921 --> 00:15:40,755 Τίποτα. 162 00:15:50,505 --> 00:15:52,130 Δεν το θεωρούσα δυνατό. 163 00:15:55,588 --> 00:15:56,463 Ποιο; 164 00:15:57,421 --> 00:15:58,796 Να μ' αρέσει η αγκαλιά. 165 00:16:00,421 --> 00:16:02,796 Δώσε μου κι εμένα λίγο να πάω σπίτι. 166 00:16:02,880 --> 00:16:03,713 Χέδερ… 167 00:16:05,880 --> 00:16:06,713 Ναι; 168 00:16:11,921 --> 00:16:12,921 Σ' αγαπώ. 169 00:16:15,380 --> 00:16:16,921 Πλάκα κάνεις. 170 00:16:17,005 --> 00:16:18,046 Κι εγώ σ' αγαπώ. 171 00:16:18,130 --> 00:16:20,796 Γαμάει το Ν-40, λέμε. 172 00:16:20,880 --> 00:16:22,671 Δεν παιζόμαστε, ρε. 173 00:16:22,755 --> 00:16:24,838 Το φάρμακο της αγάπης. 174 00:16:24,921 --> 00:16:25,755 Χρυσό αστέρι; 175 00:16:25,838 --> 00:16:27,796 Όχι ακόμα. Όχι. 176 00:16:27,880 --> 00:16:30,838 Πιο πολύ μας ενδιαφέρει η επίδραση που θ' αφήσει. 177 00:16:30,921 --> 00:16:34,338 Ξέρω ότι είσαι πνιγμένος, αλλά θέλω να τους παρατηρήσεις. 178 00:16:35,088 --> 00:16:38,713 Όταν περάσει η επήρεια, σε ώρες ή μέρες, θα έρθουν σ' επαφή; 179 00:16:38,796 --> 00:16:40,921 Θα νιώσουν κάτι όταν ξαναβρεθούν; 180 00:16:41,005 --> 00:16:43,880 Θα επικοινωνούν χωρίς λόγια; Δες για ισοπραξίες. 181 00:16:44,463 --> 00:16:45,505 Όμοια συμπεριφορά. 182 00:16:45,588 --> 00:16:48,005 Οι ερωτευμένοι μιμούνται ο ένας τον άλλον. 183 00:16:48,088 --> 00:16:51,338 Ξύνουν το πρόσωπο ή παίζουν με τα μαλλιά ταυτόχρονα. 184 00:16:51,421 --> 00:16:53,296 Λες και βγαίνει αυθόρμητα. 185 00:16:53,380 --> 00:16:55,046 Δες τον Τζεφ και τη Χέδερ. 186 00:16:55,130 --> 00:16:57,755 Θέλω να ξέρω αν η αγάπη… 187 00:16:57,838 --> 00:16:59,880 Αυτή η αγάπη κρατάει; 188 00:17:01,505 --> 00:17:04,088 Παιδιά, ευχαριστούμε. 189 00:17:05,046 --> 00:17:07,588 Χωρίς πλάκα, να 'στε καλά. Βοηθήσατε πολύ. 190 00:17:07,671 --> 00:17:09,005 Μην ξεχνάτε, ό,τι νιώθετε, 191 00:17:09,088 --> 00:17:11,963 οι ενίοτε ανησυχητικές μεταβάσεις είναι λογικές. 192 00:17:12,046 --> 00:17:14,546 Πίσω στις βασικές δόσεις. Έπεται συνέχεια. 193 00:17:17,338 --> 00:17:18,463 Θα γυρίσω στα σνακ; 194 00:17:19,505 --> 00:17:21,296 Δεν θες να ξέρεις, πίστεψέ με. 195 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 Εγώ κι οι άλλες στο σπίτι 196 00:17:24,171 --> 00:17:26,671 βουτάγαμε ξυστό από τα μαγαζιά, 197 00:17:26,755 --> 00:17:28,463 και τα ξύναμε εκατό εκατό. 198 00:17:28,546 --> 00:17:32,046 Φαινόταν ότι κάναμε τίμια δουλειά, με τόση βρομιά στα νύχια. 199 00:17:33,380 --> 00:17:36,463 Δεν θεωρούσαμε κακό το κλέψιμο, κατάλαβες; 200 00:17:36,546 --> 00:17:38,880 Ήταν απαραίτητο, δεν είχαμε τίποτα. 201 00:17:38,963 --> 00:17:40,088 Ναι. 202 00:17:40,171 --> 00:17:43,630 Κάποια Χριστούγεννα, περνούσαμε από μια γειτονιά, 203 00:17:43,713 --> 00:17:44,963 όλοι ήταν στην εκκλησία. 204 00:17:45,046 --> 00:17:47,255 Σπάγαμε παράθυρα, 205 00:17:47,338 --> 00:17:50,005 κλέβαμε δώρα από χριστουγεννιάτικα δέντρα… 206 00:17:50,088 --> 00:17:51,046 Ορίστε. 207 00:17:51,130 --> 00:17:52,963 Ξέρεις τι έγινε το επόμενο πρωί; 208 00:17:53,046 --> 00:17:56,255 Ανοίγαμε τα ξένα πουλόβερ και ξεκίνησε Ο Γκριντς στην τηλεόραση. 209 00:17:56,338 --> 00:17:57,213 Ρε φίλε. 210 00:17:57,296 --> 00:17:59,630 Θυμάσαι εκεί που επιστρέφει τα δώρα; 211 00:17:59,713 --> 00:18:01,130 -Ένιωσα άσχημα. -Λογικό. 212 00:18:01,213 --> 00:18:03,005 Έκλαιγα σαν μωρό. 213 00:18:48,421 --> 00:18:50,630 Με θάμπωσε με την επιστήμη 214 00:18:52,046 --> 00:18:53,588 Καλησπέρα, παιδιά. 215 00:18:56,088 --> 00:18:58,296 Σάρα, ξέρεις τον Τζεφ. Τζεφ, ξέρεις τη Σάρα. 216 00:19:02,255 --> 00:19:04,171 Όπως ξέρετε, είναι δύσκολη μέρα. 217 00:19:04,255 --> 00:19:05,921 Το αφεντικό μάς πιέζει πολύ. 218 00:19:06,005 --> 00:19:07,630 -Αν μπορείτε… -Δέχομαι. 219 00:19:13,796 --> 00:19:16,713 Ναι, εντάξει. Δέχομαι. 220 00:19:22,380 --> 00:19:23,838 Δεν μπορώ να βλέπω. 221 00:19:23,921 --> 00:19:25,630 Τη Σάρα ή τη διπλή δόση; 222 00:19:25,713 --> 00:19:27,005 Τη Σάρα με διπλή δόση. 223 00:19:27,796 --> 00:19:29,380 Από επιλογή είμαστε εδώ. 224 00:19:45,046 --> 00:19:46,046 Είναι… 225 00:19:46,796 --> 00:19:47,838 Έτσι νομίζω. 226 00:19:50,255 --> 00:19:52,088 Ναι! 227 00:20:01,130 --> 00:20:02,213 Πώς πάει, Ρέι; 228 00:20:02,296 --> 00:20:05,421 Κάποιος έγραψε με σκατά στις πόρτες της τουαλέτας. 229 00:20:05,505 --> 00:20:06,338 Αηδία. 230 00:20:06,838 --> 00:20:09,921 Θα τον βρω τον σκατιάρη. Ελπίζω να μην είσαι εσύ. 231 00:20:11,505 --> 00:20:12,421 Δεν είμαι. 232 00:20:24,005 --> 00:20:27,130 Ρε φίλε, ποτέ δεν θα γίνω τόσο καλός όσο εσύ μ' αυτό. 233 00:20:28,088 --> 00:20:29,505 -Σ' αρέσει; -Ναι. 234 00:20:30,130 --> 00:20:32,713 Υπάρχει φάρμακο για να ξεχνάς διάφορα; 235 00:20:32,796 --> 00:20:34,088 Ναι, γήρας λέγεται. 236 00:20:35,755 --> 00:20:37,421 Ανυπομονώ. 237 00:20:44,921 --> 00:20:45,880 Πώς νιώθεις; 238 00:20:47,380 --> 00:20:49,505 Καλά. Πονάω λίγο. 239 00:20:50,046 --> 00:20:52,463 Θα 'νιωθες πολύ καλά επί το έργον, όμως. 240 00:20:54,255 --> 00:20:55,088 Ναι. 241 00:20:56,630 --> 00:20:58,255 Να σου φέρουμε λίγη κρέμα. 242 00:20:59,005 --> 00:21:00,796 Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ. 243 00:21:02,046 --> 00:21:03,921 Κάνε μου μια χάρη. 244 00:21:04,963 --> 00:21:08,380 Μην αφήσεις τα κορίτσια να πειράξουν το Κουτί σου. 245 00:21:09,005 --> 00:21:11,546 Ούτε το δικό τους μην πειράξεις. Εντάξει; 246 00:21:11,630 --> 00:21:14,963 Ξέρω ότι έχει πολλά εκεί μέσα, αλλά δεν θέλει κούνημα, 247 00:21:15,046 --> 00:21:16,213 μπορεί να χυθούν. 248 00:21:16,296 --> 00:21:17,630 Θα χάσεις τον έλεγχο. 249 00:21:18,338 --> 00:21:19,296 Έγινε. 250 00:21:22,588 --> 00:21:23,588 Μαρκ; 251 00:21:23,671 --> 00:21:24,880 Ναι; 252 00:21:24,963 --> 00:21:26,421 Θα με βγάλεις από τα σνακ; 253 00:21:26,963 --> 00:21:30,463 Έγινε κάτι; Προβλήματα με τη Λίζι; 254 00:21:31,421 --> 00:21:33,921 Μπα, απλώς είμαι έτοιμος για μια αλλαγή. 255 00:21:36,880 --> 00:21:39,005 Ναι. Εντάξει. 256 00:21:42,296 --> 00:21:43,255 Ευχαριστώ, φίλε. 257 00:21:56,421 --> 00:21:57,671 Να πάρει ο διάολος. 258 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 Θεέ μου. 259 00:22:01,463 --> 00:22:02,546 Η Λίζι. 260 00:22:02,630 --> 00:22:03,796 Απ' το Σιάτλ είναι; 261 00:22:04,338 --> 00:22:05,963 Πρέσκοτ, Αριζόνα. 262 00:22:07,130 --> 00:22:08,630 Είδες; Ξέρει ο Τζεφ. 263 00:22:08,713 --> 00:22:10,546 Είναι καλό που γνωριζόμαστε. 264 00:22:10,630 --> 00:22:12,755 Μιας και το θίξαμε, είδα τα σκορ το πρωί. 265 00:22:12,838 --> 00:22:16,171 Οι Μαρίνερς έχουν ρέντα. Να δούμε κανέναν αγώνα μετά. 266 00:22:16,255 --> 00:22:18,380 Ναι, τέλεια. Με ποιον παίζουν; 267 00:22:18,463 --> 00:22:20,630 Να πάρει. Μαρκ, επίστρεψε αυτό. 268 00:22:22,088 --> 00:22:24,546 Τζεφ, κάθισε. Έχουμε γεμάτη μέρα πάλι. 269 00:22:25,088 --> 00:22:27,505 Δεν μπορείς να διαβάσεις τα πρωτοσέλιδα, 270 00:22:27,588 --> 00:22:29,671 αλλά ο κόσμος θέλει τη βοήθειά μας. 271 00:22:30,588 --> 00:22:33,213 Έχουμε δύο αίθουσες σήμερα. 272 00:22:33,296 --> 00:22:35,130 Μη δίνεις σημασία στον Ντέιβ. 273 00:22:35,213 --> 00:22:36,588 Σοβαρά, ξέρει τι λέει. 274 00:22:40,338 --> 00:22:41,380 Τζεφ… 275 00:22:42,713 --> 00:22:45,713 Λοιπόν. Τους αναγνωρίζεις; 276 00:22:47,255 --> 00:22:48,421 Πολύ αστείο. 277 00:22:49,171 --> 00:22:51,963 Θα σου δώσω μια επιλογή. Άκου τι θέλω να πετύχω. 278 00:22:52,546 --> 00:22:53,588 Δες το χειριστήριο. 279 00:22:54,171 --> 00:22:59,005 Ας πούμε ότι πατώντας αυτό το κουμπί, η Σάρα θα πάρει Σκοτοφλόξ, 280 00:22:59,546 --> 00:23:03,130 ή με αυτό το κουμπί θα το πάρει η Χέδερ. 281 00:23:03,213 --> 00:23:04,213 Είδες; Εσύ διαλέγεις. 282 00:23:05,796 --> 00:23:07,880 Έχουν Σκοτοφλόξ στο Κουτί τους; 283 00:23:07,963 --> 00:23:08,921 Με συγχωρείς. 284 00:23:12,088 --> 00:23:13,755 Ντέιβ, πώς νιώθεις; 285 00:23:20,088 --> 00:23:20,963 Πεινάω. 286 00:23:22,880 --> 00:23:25,130 -Μήπως είναι αυτός ο σκατιάρης; -Ίσως. 287 00:23:25,838 --> 00:23:27,630 Μετά από τόσο φαγητό… 288 00:23:27,713 --> 00:23:29,546 Τι λέγαμε; Για το Σκοτοφλόξ. 289 00:23:29,630 --> 00:23:33,171 Ο Μαρκ το έβαλε στις κυρίες με αφορμή αυτήν τη μελέτη. 290 00:23:35,296 --> 00:23:37,463 Σε κάνει να νιώθεις άβολα αυτό; 291 00:23:37,546 --> 00:23:38,421 Λιγάκι, ναι. 292 00:23:38,505 --> 00:23:40,046 Ναι; Εντάξει. Έτσι πρέπει. 293 00:23:40,546 --> 00:23:43,171 Ξέρουμε ότι προκαλεί ταραχή, 294 00:23:43,255 --> 00:23:45,213 αλλά καμία μόνιμη βλάβη. Εντάξει; 295 00:23:46,921 --> 00:23:48,463 Τι διαλέγεις, Τζεφ; 296 00:23:48,546 --> 00:23:51,088 Η Χέδερ θα πάρει το Σκοτοφλόξ ή η Σάρα; 297 00:23:53,255 --> 00:23:54,588 Δεν ξέρω, δεν μπορώ να πω. 298 00:23:55,213 --> 00:23:58,046 Δεν μπορείς ή δεν θες; Δεν έχεις επιλογή, ξέρεις. 299 00:23:58,630 --> 00:24:02,088 Θα είναι τυχαία η επιλογή. 300 00:24:02,171 --> 00:24:04,130 Νιώθεις ότι θα είναι στην τύχη; 301 00:24:04,213 --> 00:24:05,046 Ναι. 302 00:24:06,588 --> 00:24:08,796 Άκουσε. Θα σου πω τι μελετάμε. 303 00:24:08,880 --> 00:24:11,505 Υπάρχει απόθεμα στοργής για τις κυρίες; 304 00:24:11,588 --> 00:24:14,880 Πες μου πώς νιώθεις για τη Χέδερ και τη Σάρα. 305 00:24:15,755 --> 00:24:16,880 Πώς νιώθω; 306 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 Θες λίγο Λεξοπλανίλ; 307 00:24:18,130 --> 00:24:24,463 Όχι. Δεν είναι ότι τις συμπαθώ και τις δύο ή ότι προτιμώ κάποια. 308 00:24:24,546 --> 00:24:29,671 Απλώς δεν νιώθω τίποτα για καμία από τις δύο. 309 00:24:29,755 --> 00:24:33,755 Θυμάμαι ότι ένιωθα κάτι γι' αυτές, 310 00:24:33,838 --> 00:24:36,630 αλλά δεν είναι ξεκάθαρο πια. 311 00:24:38,213 --> 00:24:40,713 Τότε γιατί το σκέφτεσαι τόσο το Σκοτοφλόξ; 312 00:24:40,796 --> 00:24:42,921 Γιατί συμμετείχα στο Ι-16. 313 00:24:45,463 --> 00:24:48,880 Ξέρω πώς είναι, όπως ξέρεις κι εσύ. 314 00:24:48,963 --> 00:24:50,130 -Είναι… -Ναι. 315 00:24:50,213 --> 00:24:51,380 Σκέτη φρίκη. 316 00:24:51,463 --> 00:24:55,046 Δεν θέλω να το κάνω αυτό σε κανέναν. 317 00:24:56,421 --> 00:24:58,296 Δεν ξέρω. Θα έλεγα στην τύχη. 318 00:25:00,671 --> 00:25:02,755 Εντάξει. Άκου. 319 00:25:04,880 --> 00:25:07,546 Θα δώσω Σκοτοφλόξ στη Χέδερ. Εντάξει; 320 00:25:11,796 --> 00:25:13,838 Βασικά, θα το δώσω στη Σάρα. 321 00:25:18,546 --> 00:25:20,421 Εντάξει, Τζεφ, με έπεισες. 322 00:25:20,963 --> 00:25:23,296 Τυχαίο θα ήταν, αν δεν είχες καμία προτίμηση. 323 00:25:23,380 --> 00:25:25,880 Προτιμώ να μην το πάρει καμία τους. 324 00:25:25,963 --> 00:25:27,088 Κι οι δυο το προτιμάμε. 325 00:25:27,171 --> 00:25:28,171 Κι οι τρεις. 326 00:25:28,713 --> 00:25:30,046 Είδες τι κάναμε; 327 00:25:30,130 --> 00:25:33,088 Με τη βοήθειά σου, μάθαμε πολλά για το Ν-40. 328 00:25:33,171 --> 00:25:35,588 "Αγαπόλ", προσωρινή ονομασία. 329 00:25:35,671 --> 00:25:38,088 Δεν θα πάρει κανείς Σκοτοφλόξ; 330 00:25:38,171 --> 00:25:39,130 Όχι σήμερα. 331 00:25:39,213 --> 00:25:41,588 Αλλά πρέπει να το κατανοήσουμε καλύτερα. 332 00:25:41,671 --> 00:25:44,338 Για παράδειγμα, πόσο διαρκεί το φάρμακο; 333 00:25:44,421 --> 00:25:46,630 Τι επίδραση έχει και με ποια δόση; 334 00:25:46,713 --> 00:25:49,463 Με τη Σάρα πήρατε διπλάσιο απ' ό,τι με τη Χέδερ 335 00:25:49,546 --> 00:25:52,338 κι έχεις παρόμοια συναισθήματα γι' αυτές. 336 00:25:52,421 --> 00:25:54,046 Δεν το βρίσκεις ενδιαφέρον; 337 00:25:55,171 --> 00:25:56,005 Ναι. 338 00:25:58,796 --> 00:26:02,213 Δεν θέλω να μιλώ για το Σκοτοφλόξ συνέχεια, 339 00:26:03,088 --> 00:26:06,588 αλλά πρέπει να μάθουμε κι άλλα. Ίσως αλλάξει τα πράγματα. 340 00:26:07,213 --> 00:26:09,463 Ίσως βοηθήσουμε εκατομμύρια ανθρώπους. 341 00:26:11,005 --> 00:26:12,213 Έχεις αγαπήσει ποτέ; 342 00:26:15,421 --> 00:26:16,421 Ναι. 343 00:26:17,796 --> 00:26:19,880 Ήσουν τυχερός. Δεν μπορούν όλοι. 344 00:26:21,713 --> 00:26:25,130 Η μοναξιά σκοτώνει όσο και 15 τσιγάρα τη μέρα, ξέρεις. 345 00:26:25,880 --> 00:26:26,713 Ψάξ' το. 346 00:26:27,296 --> 00:26:30,796 Φαντάσου να καταστρέφαμε όλα τα τσιγάρα του κόσμου. 347 00:26:31,630 --> 00:26:35,546 Θα 'χαμε κόσμο που αγαπάει, που αγαπιέται, που μπορεί να αγαπήσει, 348 00:26:36,880 --> 00:26:38,713 και ποιος θα το 'χε κάνει αυτό; 349 00:26:39,213 --> 00:26:40,171 Θα πάρω αστέρι. 350 00:26:40,255 --> 00:26:43,505 Ναι. Όπως και το νέο σου φιλαράκι, το Ν-40. Μπράβο μας. 351 00:26:46,880 --> 00:26:49,088 Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρίες μου. 352 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 Ελεύθερος, Τζεφ. 353 00:26:59,255 --> 00:27:02,046 Στάσου. Όλα καλά; 354 00:27:02,588 --> 00:27:03,421 Ναι. 355 00:27:05,338 --> 00:27:07,880 Δεν ξέρουν ότι παραλίγο να πάρουν Σκοτοφλόξ. 356 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 Ναι, το ξέρω. Καταλαβαίνω. 357 00:27:10,213 --> 00:27:13,671 Αλλά σκέψου να είχες το προνόμιο να πάρεις προϊόν μας 358 00:27:13,755 --> 00:27:15,296 πριν από το μοιραίο βράδυ… 359 00:27:16,505 --> 00:27:19,796 Τι θες πιο πολύ στον κόσμο, Τζεφ; 360 00:27:23,338 --> 00:27:24,255 Να γυρίσω πίσω. 361 00:27:49,046 --> 00:27:50,838 Αυτό που θες είναι εξιλέωση. 362 00:27:51,630 --> 00:27:53,755 Κι αυτός είναι ο τρόπος να τη βρεις. 363 00:27:58,713 --> 00:27:59,796 Ναι, να 'σαι καλά. 364 00:28:25,880 --> 00:28:26,755 Κεφτεδάκι; 365 00:28:28,296 --> 00:28:29,130 Ναι, φυσικά. 366 00:28:32,463 --> 00:28:33,296 Συγγνώμη. 367 00:28:33,380 --> 00:28:35,630 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 368 00:28:35,713 --> 00:28:37,921 Δεν πειράζει. Δεν το 'χω ούτως ή άλλως. 369 00:28:41,880 --> 00:28:43,421 -Ήθελα να… -Τζεφ. 370 00:28:49,671 --> 00:28:51,171 Ελεύθερες Παρασκευές. 371 00:28:52,130 --> 00:28:52,963 Τυχερούλη. 372 00:28:54,713 --> 00:28:56,213 Τα φιλιά μου στην κυρά. 373 00:29:21,088 --> 00:29:24,463 Γεια, εδώ Έμα. Αφήστε μήνυμα, άμα θέλετε. 374 00:29:25,880 --> 00:29:29,588 Αγάπη, θα 'χεις βαρεθεί ν' ακούς τα μηνύματά μου, 375 00:29:29,671 --> 00:29:35,505 αλλά ήθελα να σου πω τα γνωστά, ότι μου λείπεις και λυπάμαι. 376 00:29:37,921 --> 00:29:39,755 Ήθελα να σου πω και κάτι άλλο. 377 00:29:40,880 --> 00:29:44,088 Γνώρισα κάποια. Ναι, τη λένε Λίζι. 378 00:29:44,796 --> 00:29:46,880 Μου θυμίζει εσένα λίγο. 379 00:29:49,921 --> 00:29:52,213 Ίσως να σταματήσω πια να σ' ενοχλώ. 380 00:29:54,380 --> 00:29:56,213 Τελευταία φορά λέω "λυπάμαι". 381 00:30:24,505 --> 00:30:25,380 Ναι, περάστε. 382 00:30:28,588 --> 00:30:31,505 Καλά Χριστούγεννα, Λίζι. 383 00:30:31,588 --> 00:30:34,046 -Ήσουν καλό κορίτσι; -Είναι… 384 00:30:34,755 --> 00:30:35,921 Ο Άγιος Βασίλης; 385 00:30:36,005 --> 00:30:37,505 Καλώς τη μου! 386 00:30:38,088 --> 00:30:39,880 Για να μας φτιάξει τη διάθεση. 387 00:30:41,755 --> 00:30:42,588 Χρόνια πολλά. 388 00:30:42,671 --> 00:30:43,755 Καλά Χριστούγεννα. 389 00:30:46,130 --> 00:30:47,005 Θεέ μου. 390 00:30:48,046 --> 00:30:50,171 Δεν είναι Χριστούγεννα, όμως. 391 00:30:50,671 --> 00:30:51,921 Οκτώβρης είναι; 392 00:30:52,005 --> 00:30:53,796 -Στην τύχη το είπα. -Εντάξει. 393 00:30:55,171 --> 00:30:57,130 Ήθελα κάλαντα, αλλά αυτό έτυχε. 394 00:30:57,213 --> 00:30:59,171 Να σου πω κάτι; Θα φτιάξω έγκνογκ. 395 00:30:59,755 --> 00:31:01,546 -Ναι. -Αρέσει στον Άγιο Βασίλη. 396 00:31:02,171 --> 00:31:03,213 Όχι σ' αυτόν. 397 00:31:16,755 --> 00:31:17,630 Γεια, Ρόγκαν. 398 00:31:18,213 --> 00:31:19,463 Άντε γαμήσου. 399 00:31:37,880 --> 00:31:40,130 Όχι. 400 00:31:40,213 --> 00:31:42,380 -Με τίποτα, παιδιά. -Χαλάρωσε. 401 00:31:42,463 --> 00:31:45,963 Ξέρουμε τι κάνει. Εντάξει; Το έχουμε δει όλοι. 402 00:31:46,046 --> 00:31:48,755 Έχει αποδειχθεί ήδη. Δεν κάνουμε σόου εδώ. 403 00:31:48,838 --> 00:31:49,838 Πες τους, Ρόγκαν. 404 00:31:49,921 --> 00:31:53,338 Δεν ξέρω για τι μιλάς. Αλλά να πάτε να γαμηθείτε όλοι. 405 00:31:53,421 --> 00:31:56,755 -Ευχετήριες κάρτες να φτιάχνει αυτός. -Σ' ακούω, ρε! 406 00:31:56,838 --> 00:31:59,171 Παιδιά, ακούστε με, εντάξει; 407 00:31:59,255 --> 00:32:00,505 Δεν έχω πάει ποτέ με… 408 00:32:01,088 --> 00:32:03,588 Χωρίς παρεξήγηση. Αν έχεις πάει, όλα καλά. 409 00:32:03,671 --> 00:32:05,088 Εγώ δεν το 'χω. 410 00:32:05,171 --> 00:32:07,963 Μαρκ, δεν έχω συνέλθει ακόμα, ρε φίλε. 411 00:32:08,046 --> 00:32:11,005 Ζήτησα κρέμα και δεν μου 'φερε κανείς. 412 00:32:11,088 --> 00:32:12,880 Δεν το κάνω, λοιπόν. Όχι. 413 00:32:12,963 --> 00:32:15,921 Όχι, δεν το κάνω. Όχι! 414 00:32:16,005 --> 00:32:18,338 Δεν το κάνω. Δεν δέχομαι. 415 00:32:18,421 --> 00:32:21,838 Χαλάρωσε. Λάθος κατάλαβες. Δεν έχει ρομάντζο σήμερα. 416 00:32:24,630 --> 00:32:25,713 Εσύ θα χάσεις. 417 00:32:27,005 --> 00:32:27,838 Γελάσαμε. 418 00:32:38,880 --> 00:32:40,213 Αυτό ήταν. Ευχαριστώ. 419 00:32:42,713 --> 00:32:44,546 Τι σκατά ήταν αυτό; 420 00:32:58,338 --> 00:33:00,671 Τουρνουά πινγκ πονγκ, το Σάββατο. 421 00:33:00,755 --> 00:33:02,713 Απευθυνθείτε στον Ρέι, αν θέλετε. 422 00:33:03,338 --> 00:33:04,546 -Γεια, Τζεφ. -Χέδερ. 423 00:33:04,630 --> 00:33:05,546 Δεν είναι ώρα. 424 00:33:05,630 --> 00:33:09,255 Σ' έβαλε να διαλέξεις εμένα ή τον Ρόγκαν για Σκοτοφλόξ; 425 00:33:09,338 --> 00:33:11,755 -Με έβαλε σε τέτοιο δίλημμα… -Χέδερ. 426 00:33:11,838 --> 00:33:14,505 Και έκανες πρόσφατα σεξ και με τον Ρόγκαν, 427 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 και τον ερωτεύτηκες, όπως κι εμένα; 428 00:33:16,963 --> 00:33:17,796 Έλα, Τζεφ. 429 00:33:17,880 --> 00:33:19,838 Κάπως έτσι έγιναν τα πράγματα. 430 00:33:19,921 --> 00:33:21,880 -Χέδερ, βούλωσέ το. -Εντάξει. 431 00:33:21,963 --> 00:33:23,296 Τι κάνεις, Τζεφ; 432 00:33:23,380 --> 00:33:26,671 Ψάχνει κάτι να βουλώσει. Αυτό κάνει το Λεξοπλανίλ. 433 00:33:26,755 --> 00:33:29,421 Το ξέρω. Ευχαριστώ. Χέδερ, μπορείς να φύγεις. 434 00:33:29,505 --> 00:33:31,130 -Εντάξει. -Μπράβο. 435 00:33:31,213 --> 00:33:32,963 Ξέρεις από πού να φύγεις. 436 00:33:34,755 --> 00:33:36,838 -Χριστέ μου,Τζεφ. -Ναι. 437 00:33:40,005 --> 00:33:41,088 Τι συμβαίνει; 438 00:33:41,171 --> 00:33:43,963 -Όλοι πηδιούνται με όλους; -Μαζέψου. 439 00:33:44,046 --> 00:33:45,255 Όλοι πηδιούνται με όλους. 440 00:33:45,338 --> 00:33:47,588 -Χαλάρωσε. -Και δίνουν Σκοτοφλόξ σε όλους. 441 00:33:47,671 --> 00:33:48,880 Έτσι είναι το πείραμα. 442 00:33:48,963 --> 00:33:51,380 Η Επιτροπή Πρωτοκόλλου αποφασίζει. 443 00:33:51,463 --> 00:33:53,421 Ρίξε μια ματιά. Κοίτα. Εδώ. 444 00:33:54,671 --> 00:33:56,421 Ορίστε. 445 00:33:56,505 --> 00:33:58,046 Λες να το θέλω; 446 00:33:58,130 --> 00:33:59,338 Κλείνω την πόρτα. 447 00:33:59,421 --> 00:34:01,880 Μαρκ, κοίτα, φίλε, 448 00:34:01,963 --> 00:34:04,796 έχω συμμετάσχει σε φευγάτες έρευνες, εντάξει; 449 00:34:04,880 --> 00:34:07,671 Αλλά αυτή… Ναι, κάτι δεν μου κάθεται καλά. 450 00:34:07,755 --> 00:34:10,921 Τζεφ, σε νιώθω, αλλά μέχρι ενός σημείου. 451 00:34:11,005 --> 00:34:14,130 Θα αφήσω την ιδιότητα του φίλου και θα σου θυμίσω, 452 00:34:14,213 --> 00:34:15,963 η παρουσία σου εδώ μέσα 453 00:34:16,046 --> 00:34:19,546 μπορεί να είναι μια ποινή, αλλά παραμένει προνόμιο. Σωστά; 454 00:34:19,630 --> 00:34:21,588 Εσύ το ζήτησες και το ενέκριναν. 455 00:34:21,671 --> 00:34:23,963 Θα ήσουν στη φυλακή με τους άλλους. 456 00:34:24,046 --> 00:34:25,796 Θα σε στρίμωχναν στις γωνίες 457 00:34:25,880 --> 00:34:27,671 κάτι τύποι σαν τον Ρόγκαν. 458 00:34:27,755 --> 00:34:29,755 Δεν θες να ξέρεις τι έχει κάνει. 459 00:34:29,838 --> 00:34:33,046 Άσε που είμαι περήφανος για την ελευθερία κινήσεων εδώ. 460 00:34:33,130 --> 00:34:35,046 Υπάρχει η δυνατότητα επισκέψεων. 461 00:34:35,130 --> 00:34:37,463 Ακόμα και στο δωμάτιό μου ή εδώ πάνω. 462 00:34:37,546 --> 00:34:41,213 Κανένα άλλο ίδρυμα στον κόσμο δεν ενθαρρύνει τέτοια σχέση 463 00:34:41,296 --> 00:34:42,963 δεσμοφύλακα και κρατούμενου. 464 00:34:43,046 --> 00:34:48,088 Χωρίς κάγκελα, χωρίς φύλακες, εφικτό μόνο με αμοιβαίο σεβασμό. 465 00:34:48,171 --> 00:34:51,505 Εντάξει; Αμοιβαίο σεβασμό. Σου κάνω εφόδους; 466 00:34:53,005 --> 00:34:53,921 -Όχι. -Όχι. 467 00:34:54,005 --> 00:34:57,838 Γι' αυτό, μην το κάνεις κι εσύ. Αν δεν το τηρήσουμε, θα έχω θέμα. 468 00:34:59,296 --> 00:35:00,588 Θα κλείσουν οι πόρτες 469 00:35:00,671 --> 00:35:03,171 και θα ισχύει ό,τι παντού. Το 'πιασες; 470 00:35:03,255 --> 00:35:04,130 Ναι. 471 00:35:04,796 --> 00:35:06,880 Χριστέ μου. Τόσο χάλια είναι εδώ; 472 00:35:08,046 --> 00:35:10,671 Ρωτάω γιατί έχω πληγωθεί πολύ, Τζεφ. 473 00:35:10,755 --> 00:35:11,713 Πολύ καλά είναι. 474 00:35:11,796 --> 00:35:14,338 Το φαγητό, το πινγκ πονγκ, τα παιχνίδια, 475 00:35:14,421 --> 00:35:17,088 η ελευθερία κινήσεων σε λογικά πλαίσια. 476 00:35:17,171 --> 00:35:18,713 Επέμεινα σ' αυτό για σένα. 477 00:35:18,796 --> 00:35:21,005 Φλέρταρα με την παραβίαση πρωτοκόλλου. 478 00:35:21,088 --> 00:35:22,630 -Με μεγάλο ρίσκο. -Το ξέρω. 479 00:35:22,713 --> 00:35:24,338 Μπροστά στα αφεντικά μου. 480 00:35:24,421 --> 00:35:25,880 Στήριξέ με λίγο, Μαρκ. 481 00:35:25,963 --> 00:35:27,963 -Έλα, πες κάτι. -Έχει δίκιο. 482 00:35:32,421 --> 00:35:34,755 Θα περίμενα μια αντίστοιχη στάση. 483 00:35:35,755 --> 00:35:37,171 Είναι το λιγότερο. 484 00:35:39,630 --> 00:35:40,505 Συγγνώμη. 485 00:35:42,671 --> 00:35:43,796 Εντάξει; 486 00:35:44,921 --> 00:35:48,630 Απλώς το θέμα του Σκοτοφλόξ με τσιτώνει. Εντάξει; 487 00:35:50,921 --> 00:35:53,088 Δεν μ' αρέσει αυτό. Με συγχωρείς. 488 00:35:53,171 --> 00:35:54,171 Απλώς… 489 00:35:55,630 --> 00:35:58,213 Θέλω να ξέρω αν θα σε υπολογίζουμε. 490 00:35:58,296 --> 00:36:01,338 Μπορείς να τηρήσεις τη συμφωνία μας; 491 00:36:12,921 --> 00:36:13,796 Γεια, Σάρα. 492 00:36:19,421 --> 00:36:22,796 Σε μια εβδομάδα, θα έχουμε το τελευταίο μας χρυσό αστέρι. 493 00:36:23,838 --> 00:36:27,046 Μαρκ, χαμογέλα και λίγο. Αλλάζουμε τον κόσμο. 494 00:36:27,546 --> 00:36:28,380 Ναι. 495 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 Όχι κι εσύ. 496 00:36:31,380 --> 00:36:34,338 Άκου, το Σκοτοφλόξ είναι ένα εργαλείο, εντάξει; 497 00:36:34,421 --> 00:36:36,880 Θα βοηθήσει να καταλάβουμε τα σημαντικά. 498 00:36:36,963 --> 00:36:40,005 Σε μία εβδομάδα, θα έχει ξεχαστεί, το υπόσχομαι. 499 00:36:40,088 --> 00:36:42,421 Ναι; Τι; 500 00:36:44,380 --> 00:36:47,713 Ο Τζεφ είπε ότι ήθελε ένα φάρμακο για να ξεχάσει. 501 00:36:47,796 --> 00:36:49,380 Πρέπει να χαλαρώσεις. 502 00:36:50,296 --> 00:36:52,171 Καλό σαββατοκύριακο, Μαρκ. 503 00:36:52,713 --> 00:36:54,505 Πήγαινε στην ενδοχώρα, χαλάρωσε. 504 00:36:54,588 --> 00:36:56,296 Το έχεις ανάγκη. Όπως κι εγώ. 505 00:36:56,380 --> 00:36:59,296 Φαΐ, μπίρες, φλιπεράκι, ό,τι κάνετε εσείς οι νέοι. 506 00:36:59,796 --> 00:37:01,963 Ναι, φλιπεράκι νομίζω. 507 00:37:02,630 --> 00:37:03,546 Εντάξει. 508 00:37:07,671 --> 00:37:08,630 Γεια, Μαρκ. 509 00:37:55,796 --> 00:37:58,421 ΑΓΑΠΟΛ 510 00:38:10,338 --> 00:38:12,255 Πλάκα κάνεις. 511 00:38:35,296 --> 00:38:38,171 Δυσκολεύομαι να το περιγράψω χωρίς Λεξοπλανίλ, 512 00:38:38,255 --> 00:38:44,046 αλλά σκέψου το χειρότερο που ένιωσες ποτέ επί δέκα, 513 00:38:45,130 --> 00:38:47,963 και ούτε αυτό πλησιάζει καν σ' αυτό που σας λέω. 514 00:38:50,005 --> 00:38:52,046 Νόμιζα ότι είχα πάρει φωτιά. 515 00:38:53,546 --> 00:38:55,421 Ευχόμουν να είχα πάρει φωτιά. 516 00:38:57,380 --> 00:39:01,171 Θα αυτοπυρπολούμουν για να σταματήσει. Ήταν φρικτό. 517 00:39:01,255 --> 00:39:03,380 Θα δώσουν Σκοτοφλόξ σε κάποιον; 518 00:39:04,171 --> 00:39:05,963 Όχι αυτήν τη φορά. 519 00:39:06,046 --> 00:39:07,463 Πάλι καλά. 520 00:39:08,796 --> 00:39:10,588 Χριστέ μου, τρέμεις. 521 00:39:17,046 --> 00:39:18,046 Είσαι καλό παιδί. 522 00:39:27,046 --> 00:39:31,421 Έμαθα από τον Μαρκ ότι ζήτησες να σε βγάλει από τα σνακ. 523 00:39:33,130 --> 00:39:35,713 Υπέθεσα ότι θες να είσαι μακριά από μένα. 524 00:39:37,296 --> 00:39:38,380 Λόγω της… 525 00:39:39,005 --> 00:39:39,838 Έμα; 526 00:39:40,463 --> 00:39:41,296 Ναι. 527 00:39:42,046 --> 00:39:43,296 Όχι, είναι… 528 00:39:45,171 --> 00:39:46,505 Έχει πάει παρακάτω. 529 00:39:49,671 --> 00:39:51,588 Απλώς βοηθάει που την ακούω. 530 00:39:52,880 --> 00:39:55,546 Ναι, το ξέρω. Φυσικά, το καταλαβαίνω. 531 00:39:59,671 --> 00:40:01,796 Εδώ μέσα μπορείς να τρελαθείς. 532 00:40:03,796 --> 00:40:09,171 Κάνουν δοκιμές σ' εμένα με πολύ πιο περίεργα πράγματα απ' ό,τι συνήθως. 533 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Ζορίστηκα πολύ τελευταία. 534 00:40:17,713 --> 00:40:21,046 Είναι φορές που δυσκολεύομαι να θυμηθώ ποιος ήμουν πριν. 535 00:40:26,338 --> 00:40:27,588 Αλλά, Λίζι… 536 00:40:31,046 --> 00:40:32,255 Όταν είμαι μαζί σου… 537 00:40:34,463 --> 00:40:37,088 είναι η μόνη στιγμή που νιώθω ο εαυτός μου. 538 00:40:46,338 --> 00:40:48,546 Τα χέρια ψηλά, Μαρκ. Έλα. Αυτό είναι. 539 00:40:49,588 --> 00:40:51,588 Είχα μια φοβερή ιδέα για το G-46. 540 00:40:51,671 --> 00:40:53,005 Ναι; Το Φαρσοντίλ; 541 00:40:53,088 --> 00:40:55,255 Θα το πουλήσουμε σε λέσχες κωμωδίας. 542 00:40:56,046 --> 00:40:59,338 Σιγά την ιδέα, Μαρκ. Χωρίς παρεξήγηση. 543 00:41:00,046 --> 00:41:01,463 Παρεξηγήθηκα λίγο. 544 00:41:04,130 --> 00:41:05,755 Τι σου λέω όλη την ώρα; 545 00:41:05,838 --> 00:41:07,130 Δεν ξέρω. "Σκάσε"; 546 00:41:07,213 --> 00:41:09,505 Σου λέω να κάνεις μεγάλα όνειρα. 547 00:41:09,588 --> 00:41:12,046 Βλέπεις τον κόσμο υπό το λάθος πρίσμα. 548 00:41:12,130 --> 00:41:14,213 Περίεργο. Μην είσαι έτσι. 549 00:41:14,880 --> 00:41:16,713 Τι ώρα ξεκινάμε; 550 00:41:16,796 --> 00:41:17,755 Σε δέκα λεπτά. 551 00:41:18,796 --> 00:41:20,880 Δεν μου ρίχνεις λίγο; Έχουμε χρόνο. 552 00:41:20,963 --> 00:41:23,838 Έλα, ρίξε. Πάμε. 553 00:41:27,338 --> 00:41:29,505 -Δύο; -Κάν' τες τρεις. 554 00:41:30,505 --> 00:41:33,046 Μην ξεχνάς, κάθε 12 ώρες θέλει. 555 00:41:33,755 --> 00:41:36,130 Ναι, ξέρω τη δοσολογία. Να 'σαι καλά. 556 00:41:38,630 --> 00:41:41,338 Πες το. Άντε, αφού το κρατάς καιρό. 557 00:41:41,421 --> 00:41:42,380 Μια κι έξω. 558 00:41:43,880 --> 00:41:44,963 Ειδικά εσύ… 559 00:41:45,046 --> 00:41:46,630 Έπρεπε να ξέρω το ρίσκο; 560 00:41:46,713 --> 00:41:48,046 Αυτό προσπαθώ να κάνω. 561 00:41:48,130 --> 00:41:50,755 -Αξιολογούμε το ρίσκο χωρίς να ρισκάρουμε. -Μπορώ; 562 00:41:50,838 --> 00:41:52,796 Κάποιος λογοδοτεί για το προϊόν. 563 00:41:52,880 --> 00:41:54,213 Δεν το σκέφτηκες αυτό; 564 00:41:54,296 --> 00:41:57,296 Η ζωή έξω δεν είναι όπως εδώ. Είναι ζόρικη φάση. 565 00:41:57,380 --> 00:42:00,380 Ανεξέλεγκτη. Εδώ μιλάμε για νέο ορίζοντα. 566 00:42:00,963 --> 00:42:04,630 Και όταν, όχι άμα, κάποια από τις ενώσεις μας ναυαγήσει, 567 00:42:04,713 --> 00:42:07,588 κάποιος από εμάς θα σταθεί μπροστά σε πενθούντα, 568 00:42:07,671 --> 00:42:10,671 στον Μάικ Γουάλας ή σε ενόρκους, και θα λογοδοτήσει. 569 00:42:10,755 --> 00:42:13,088 Γι' αυτό που φτιάξαμε και πουλήσαμε. 570 00:42:13,171 --> 00:42:14,338 Εσύ θα το κάνεις; 571 00:42:14,421 --> 00:42:15,963 Όχι. Αυτός που θα πει 572 00:42:16,046 --> 00:42:18,755 "Φυσικά και στηρίζω το προϊόν. Το χρησιμοποιώ". 573 00:42:21,005 --> 00:42:22,088 Ο Γουάλας δεν ζει. 574 00:42:22,171 --> 00:42:24,671 Δεν τους προλαβαίνω. Στον Μπράντλεϊ, τότε. 575 00:42:24,755 --> 00:42:25,671 Ούτε αυτός ζει. 576 00:42:26,255 --> 00:42:27,296 Ο Μόρλι Σέιφερ; 577 00:42:29,505 --> 00:42:32,713 Να πάρει. Καλύτερα να τους έχω όλους για πεθαμένους. 578 00:42:33,963 --> 00:42:35,546 Όταν με προσέλαβες αρχικά… 579 00:42:35,630 --> 00:42:37,588 Ναι, δεν συμφωνούσες. Το θυμάμαι. 580 00:42:37,671 --> 00:42:40,546 Γεια, Τζεφ, τι κάνεις; 581 00:42:41,588 --> 00:42:43,171 -Γεια. -Συγγνώμη που… 582 00:42:43,255 --> 00:42:46,171 Δεν πειράζει. Αρκεί να με ενημερώνεις στο εξής. 583 00:42:46,255 --> 00:42:47,213 Φυσικά. 584 00:42:47,755 --> 00:42:48,921 Πάμε; 585 00:42:49,005 --> 00:42:51,171 Δεν έρχονται μόνα τους τα Νόμπελ. 586 00:42:51,880 --> 00:42:53,046 Μαρκ; 587 00:42:53,130 --> 00:42:55,338 Πάω να φρεσκαριστώ κι έρχομαι. 588 00:43:03,880 --> 00:43:04,755 Γαμώτο. 589 00:43:09,755 --> 00:43:11,921 -Η Χέδερ… -Έρχεται. 590 00:43:13,630 --> 00:43:15,630 Οι όμορφοι τη σκαπουλάρουν συχνά. 591 00:43:15,713 --> 00:43:18,380 Κι εγώ το εκμεταλλεύομαι αραιά και πού. 592 00:43:21,630 --> 00:43:24,130 Χέδερ, ευχαριστώ που ήρθες. Περίμενε λίγο. 593 00:43:25,255 --> 00:43:29,588 Λοιπόν, Τζεφ, θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 594 00:43:29,671 --> 00:43:32,046 Όχι, δεν έπρεπε να σε αιφνιδιάσω έτσι. 595 00:43:32,130 --> 00:43:33,130 Όχι γι' αυτό. 596 00:43:33,963 --> 00:43:35,963 Θυμάσαι τις προάλλες που σε ρώτησα 597 00:43:36,046 --> 00:43:38,380 πού να δώσω το Σκοτοφλόξ και αρνήθηκες; 598 00:43:39,421 --> 00:43:40,255 Ναι. 599 00:43:40,338 --> 00:43:44,088 Εγώ δεν είχα θέμα, αλλά η Επιτροπή Πρωτοκόλλου είχε. 600 00:43:44,171 --> 00:43:45,880 Οι Τρεις Ιππείς της Τυπολατρίας. 601 00:43:45,963 --> 00:43:48,213 Δεν έχουν πειστεί ότι δεν νιώθεις κάτι 602 00:43:48,296 --> 00:43:49,755 για τη Χέδερ και τη Σάρα. 603 00:43:49,838 --> 00:43:54,130 Γι' αυτό, δυστυχώς, σήμερα θα κάνουμε μια επιβεβαιωτική δοκιμή. 604 00:43:54,213 --> 00:43:56,671 Όπως θέλει η Επιτροπή Πρωτοκόλλου, Μαρκ, 605 00:43:57,296 --> 00:43:59,921 αντί να σε ρωτήσω σε ποιο κορίτσι να το δώσω, 606 00:44:00,005 --> 00:44:04,380 κάτι που η Επιτροπή θεώρησε "πολύ υποκειμενικό", 607 00:44:04,463 --> 00:44:08,088 θα το δώσουμε σε κάποια και θα δούμε τι θα πεις μετά. 608 00:44:08,171 --> 00:44:10,130 Με λίγο Λεξοπλανίλ, φυσικά. 609 00:44:10,671 --> 00:44:12,671 Τον ετοίμασες; Σωστές ποσότητες; 610 00:44:12,755 --> 00:44:16,046 Είναι. Άσε που σου το είχα πει ήδη. 611 00:44:16,130 --> 00:44:17,380 Και της Χέδερ; 612 00:44:17,463 --> 00:44:19,838 Αφού με έβλεπες, Στιβ. 613 00:44:21,380 --> 00:44:22,713 Πολύ σωστά, Μαρκ. 614 00:44:25,005 --> 00:44:27,505 Συγγνώμη, υπάρχει ένταση σήμερα. 615 00:44:28,171 --> 00:44:31,296 Δεν είναι εύκολη μέρα κι όλοι νιώθουν αμηχανία. 616 00:44:31,380 --> 00:44:33,421 Δεν θέλω να δώσεις στη Χέδερ. 617 00:44:33,963 --> 00:44:35,005 Καλά αρχίσαμε. 618 00:44:35,088 --> 00:44:39,130 Μήπως επειδή την αγαπάς; Έχεις αισθήματα αγάπης; 619 00:44:39,213 --> 00:44:41,213 Όχι, αυτό σου το είπα ήδη. 620 00:44:41,296 --> 00:44:42,463 Ναι, και συμφώνησα, 621 00:44:42,546 --> 00:44:46,171 αλλά έχει να κάνει η δοκιμή με το τι θέλω και τι θέλεις; 622 00:44:46,255 --> 00:44:47,088 Όχι και τόσο. 623 00:44:47,171 --> 00:44:50,338 Απλώς θα καταγράψουμε ό,τι πεις 624 00:44:50,421 --> 00:44:52,463 ενώ παρακολουθείς τη Χέδερ 625 00:44:52,546 --> 00:44:53,880 για πέντε λεπτά. Αυτό. 626 00:44:53,963 --> 00:44:55,671 Μια πεντάλεπτη δοκιμή. Ναι; 627 00:44:55,755 --> 00:44:58,546 Οπότε, ας ξεκινήσουμε με Λεξοπλανίλ. 628 00:44:58,630 --> 00:45:00,088 Να ρίξω, Τζεφ; 629 00:45:03,588 --> 00:45:04,421 Έλα, ρε Τζεφ. 630 00:45:04,505 --> 00:45:06,421 Σε τιμά αυτό. Δεν φέραμε τον Ρόγκαν. 631 00:45:07,171 --> 00:45:08,338 Αφού τον φοβάσαι. 632 00:45:08,421 --> 00:45:11,088 Ναι, ο Ρόγκαν σκοτώνει και μ' ένα κουτί Kleenex. 633 00:45:11,171 --> 00:45:15,505 Όχι, απλώς ο τρόπος που μιλάς είναι ιδανικός για τα δεδομένα που θέλουμε. 634 00:45:15,588 --> 00:45:16,421 Να ρίξω; 635 00:45:21,088 --> 00:45:23,088 Ξέρεις την ιστορία της Χέδερ; 636 00:45:23,171 --> 00:45:24,671 Δεν επιτρέπεται νομικά. 637 00:45:24,755 --> 00:45:27,963 Περιλαμβάνει ουίσκι, συμμορίες; Δεν μπορώ να πω. 638 00:45:28,046 --> 00:45:31,963 Αλλά μπορώ να υπονοήσω ότι το παρελθόν της δεν είχε καμία Λάσι 639 00:45:32,046 --> 00:45:35,046 και κουβέντες για τη Βίβλο με γιαγιάδες και μακραμέ. 640 00:45:35,130 --> 00:45:37,588 Να προτείνω… Μαρκ, άδειο. 641 00:45:38,255 --> 00:45:40,463 Αν ήξερες το παρελθόν της Χέδερ, 642 00:45:40,546 --> 00:45:44,588 το να την κάνεις να νιώσει θλίψη, ναυτία ή τρόμο 643 00:45:44,671 --> 00:45:47,171 ίσως δεν είναι η χειρότερη ιδέα στον κόσμο. 644 00:45:49,630 --> 00:45:50,671 Δεν ξέρω. 645 00:45:51,838 --> 00:45:53,213 Είμαι κτήνος, Τζεφ; 646 00:45:53,838 --> 00:45:55,630 Δεν θυμάμαι γενέθλια γενικά; 647 00:45:55,713 --> 00:45:57,671 Ποιος σε πήγε βόλτα με υδροπλάνο; 648 00:45:57,755 --> 00:45:59,130 -Εσύ. -Ναι. Και το άλλο. 649 00:45:59,213 --> 00:46:02,296 Τότε που έβγαλες μύκητες στα πόδια σου, 650 00:46:02,380 --> 00:46:05,005 δεν πήγε κάποιος να σου πάρει τα φάρμακα 651 00:46:05,088 --> 00:46:07,588 και τα πλήρωσε απ' την τσέπη του; 652 00:46:07,671 --> 00:46:09,005 -Καλά ήταν. -Ναι. 653 00:46:09,088 --> 00:46:10,963 Λίγο αντιεπαγγελματικό που το λες. 654 00:46:11,046 --> 00:46:13,380 Έλα, Τζεφ, τι θες να σου πω; 655 00:46:13,880 --> 00:46:15,588 Ότι θα χάσεις τις Παρασκευές; 656 00:46:16,088 --> 00:46:18,130 Προσπαθώ να βοηθήσω, κε Αμπνέστι. 657 00:46:18,213 --> 00:46:19,130 Στιβ! 658 00:46:23,671 --> 00:46:26,463 Θα κάνεις ένα τηλεφώνημα για μένα; 659 00:46:34,255 --> 00:46:35,338 Ναι, εντάξει. 660 00:46:37,255 --> 00:46:41,005 Θα το παλέψω. Εντάξει; Επιστρέφω. 661 00:46:50,046 --> 00:46:50,921 Λίζι. 662 00:46:51,005 --> 00:46:52,421 Κύριε Αμπνέστι. 663 00:46:52,505 --> 00:46:54,088 Είναι ο πατέρας μου εδώ; 664 00:46:54,171 --> 00:46:56,338 Μα τι λέω; Την έκανε στα οχτώ μου. 665 00:46:57,255 --> 00:46:59,046 Να πάρει. Λυπάμαι. 666 00:46:59,546 --> 00:47:01,296 Χαιρόμαστε που σε έχουμε εδώ, 667 00:47:01,921 --> 00:47:04,421 και όχι μόνο για τη μαγειρική σου. 668 00:47:04,505 --> 00:47:08,546 Πήρες βραβείο μπρισκέτας στο Φεστιβάλ Μπάρμπεκιου του Πρέσκοτ 669 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 τρία χρόνια σερί; 670 00:47:09,713 --> 00:47:10,838 Πώς το ξέρατε αυτό; 671 00:47:10,921 --> 00:47:12,296 Η δουλειά μου είναι. 672 00:47:13,338 --> 00:47:16,796 Για μένα, η μπρισκέτα είναι πολύ ινώδης, αλλά… 673 00:47:18,171 --> 00:47:19,005 Εντάξει. 674 00:47:20,255 --> 00:47:22,713 Σου δώσαμε τα χάλκινα σκεύη που ήθελες; 675 00:47:23,963 --> 00:47:25,546 Ήθελα να σας ευχαριστήσω. 676 00:47:25,630 --> 00:47:27,588 Σταμάτα, δεν υπάρχει λόγος. 677 00:47:27,671 --> 00:47:29,671 Ήσουν πολύ ευχάριστη προσθήκη. 678 00:47:29,755 --> 00:47:31,755 -Το λιγότερο ήταν αυτό. -Ευχαριστώ. 679 00:47:35,296 --> 00:47:37,213 Βασικά, με έκανες να νιώσω… 680 00:47:38,338 --> 00:47:40,130 Με έκανες να νιώσω λίγο χαζός. 681 00:47:40,921 --> 00:47:42,296 -Χαζός; -Ναι. 682 00:47:42,380 --> 00:47:44,046 Διαβάζεις τον φάκελο κάποιου 683 00:47:44,130 --> 00:47:47,338 και σχηματίζεις μια άποψη, ακόμα κι αν ξέρεις 684 00:47:47,421 --> 00:47:50,088 ότι ήταν πολλές οι συνιστώσες και αδικήθηκε. 685 00:47:50,671 --> 00:47:51,713 Κι όμως, κρίνεις. 686 00:47:57,796 --> 00:48:00,963 Το ξέρει κανένας άλλος εδώ; 687 00:48:01,880 --> 00:48:04,171 Όχι. Είναι το μυστικό μας. 688 00:48:05,713 --> 00:48:06,546 Ναι. 689 00:48:10,588 --> 00:48:14,421 Πολύ καλός. Αυτός ο καφές αξίζει χίλια χάλκινα σκεύη. 690 00:48:14,505 --> 00:48:17,671 Ή μια εκπαιδευτική εκδρομή; Να βγεις στη λιακάδα; 691 00:48:25,546 --> 00:48:26,505 Γεια, Τζεφ. 692 00:48:29,213 --> 00:48:30,338 Συγγνώμη, φίλε. 693 00:48:30,963 --> 00:48:33,671 Δυστυχώς, η επιτροπή ήταν κάθετη. 694 00:48:33,755 --> 00:48:37,130 Θέλουν να συνεχίσει η δοκιμασία βάσει προγράμματος. 695 00:48:37,213 --> 00:48:40,296 Αλλιώς, απειλούν να σε βγάλουν από το πρόγραμμα 696 00:48:40,380 --> 00:48:41,796 και να γυρίσεις στη φυλακή. 697 00:48:43,838 --> 00:48:46,921 Θέλουνε να δεχτείς, Τζεφ. 698 00:48:47,005 --> 00:48:49,546 Θα σε ρωτήσω μια τελευταία φορά. Να ρίξω; 699 00:49:01,005 --> 00:49:02,546 Ναι, δέχομαι. 700 00:49:04,213 --> 00:49:05,088 Ευχαριστώ. 701 00:49:12,421 --> 00:49:13,921 Γεια σου και πάλι, Χέδερ. 702 00:49:14,630 --> 00:49:16,671 Καλημέρα και πάλι. 703 00:49:16,755 --> 00:49:17,713 Να ρίξω; 704 00:49:19,713 --> 00:49:20,713 Δέχομαι. 705 00:49:21,713 --> 00:49:22,588 Εντάξει, Μαρκ. 706 00:49:22,671 --> 00:49:25,963 ΣΚΟΤΟΦΛΟΞ 707 00:49:40,755 --> 00:49:41,880 Δεν μ' αρέσει αυτό. 708 00:49:46,838 --> 00:49:48,421 Σε παρακαλώ. Πονάει. 709 00:49:51,213 --> 00:49:52,255 Τι έχω πάθει; 710 00:49:52,755 --> 00:49:54,546 -Μην ανησυχείς, Χέδερ. -Διάολε. 711 00:49:56,130 --> 00:49:59,505 Τζεφ, μίλα πολύ, με λεπτομέρεια. Ας βγει κάτι χρήσιμο. 712 00:49:59,588 --> 00:50:00,963 ΛΕΞΟΠΛΑΝΙΛ 713 00:50:05,588 --> 00:50:06,796 Η Χέδερ έκανε εμετό. 714 00:50:06,880 --> 00:50:08,796 Φαίνεται ότι κάτι αποστρέφεται. 715 00:50:08,880 --> 00:50:11,171 Εξήγησέ μας τι έγινε πρώτα. 716 00:50:11,671 --> 00:50:12,921 Άρχισε να κλαίει. 717 00:50:14,588 --> 00:50:16,630 Φαίνεται να μην ξέρει τι νιώθει. 718 00:50:19,005 --> 00:50:21,546 Και δεν καταφέρνει να μείνει ακίνητη. 719 00:50:21,630 --> 00:50:22,880 Εσύ τι νιώθεις; 720 00:50:25,963 --> 00:50:28,671 -Μελαγχολία. Ενοχές. -Όχι, σας παρακαλώ. 721 00:50:30,088 --> 00:50:30,921 Συνέχισε. 722 00:50:31,421 --> 00:50:33,338 Όχι, όχι. 723 00:50:33,421 --> 00:50:35,588 Σκέφτομαι ότι η Χέδερ ήταν κάποτε παιδί. 724 00:50:36,671 --> 00:50:39,088 Οι γονείς της την αγαπούσαν, 725 00:50:40,005 --> 00:50:43,088 χωρίς να ξέρουν ότι κάποτε ίσως κάνει κάτι φρικτό, 726 00:50:44,838 --> 00:50:47,463 που θα την απέκοβε για πάντα από την αγάπη. 727 00:50:47,546 --> 00:50:49,046 Ωραία, συνέχισε. 728 00:50:49,130 --> 00:50:52,921 Θα της στερούσε τη χαρά και θα της προκαλούσε ανείπωτη θλίψη. 729 00:50:57,421 --> 00:50:58,963 Εσύ την αγαπάς; 730 00:51:01,546 --> 00:51:03,713 Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ! 731 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 Όχι. 732 00:51:11,046 --> 00:51:12,255 Κουράγιο, Τζεφ. 733 00:51:12,338 --> 00:51:16,046 Μαρκ, διακρίνεις ίχνη αγάπης στον σχολιασμό του Τζεφ; 734 00:51:16,130 --> 00:51:17,213 -Μάλλον όχι. -Ωραία. 735 00:51:17,296 --> 00:51:19,963 Είναι ένα βασικό ανθρώπινο συναίσθημα αυτό. 736 00:51:20,046 --> 00:51:21,088 Τέλεια. 737 00:51:21,171 --> 00:51:22,171 Στιβ. 738 00:51:22,255 --> 00:51:23,546 Νομίζω ότι υπερχείλισε. 739 00:51:24,463 --> 00:51:25,463 Κάνε πίσω! 740 00:51:25,546 --> 00:51:26,380 Σταμάτα το. 741 00:51:26,463 --> 00:51:28,130 Το έκανα. Η επίδραση δεν… 742 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 Κι άλλο κόκκινο. 743 00:51:31,046 --> 00:51:32,671 Η Χέδερ βασανίζεται πολύ. 744 00:51:32,755 --> 00:51:35,088 -Σταμάτα το. -Προσπαθώ. Δεν πιάνει. 745 00:51:35,171 --> 00:51:38,380 Άκου, Χέδερ. Κάθισε, μην κάνεις τίποτα. Είναι διαταγή. 746 00:51:39,046 --> 00:51:40,380 Μη με πλησιάζετε! 747 00:51:40,963 --> 00:51:42,463 Σοβαρά τώρα; 748 00:51:42,546 --> 00:51:44,088 Μου κάνεις πλάκα; 749 00:51:44,588 --> 00:51:45,588 Χριστέ μου. 750 00:51:45,671 --> 00:51:47,046 Κακό αυτό. Τράβα μέσα. 751 00:51:48,838 --> 00:51:49,671 Γαμώτο. 752 00:51:49,755 --> 00:51:51,880 Καταστρέφει τα πάντα γύρω της. 753 00:51:51,963 --> 00:51:53,338 Κάθισε. Είναι εντολή. 754 00:51:53,963 --> 00:51:55,213 Εγώ φταίω. 755 00:51:55,921 --> 00:51:57,713 Μη με πλησιάζεις, γαμώτο! 756 00:51:57,796 --> 00:51:58,630 Εγώ βοήθησα… 757 00:51:58,713 --> 00:52:02,088 Χέδερ, άκουσέ με, πάρε βαθιές ανάσες. Όλα θα πάνε καλά. 758 00:52:02,171 --> 00:52:03,171 Απλώς χαλάρωσε. 759 00:52:12,630 --> 00:52:13,713 Χέδερ! 760 00:52:23,546 --> 00:52:24,630 Εντάξει. 761 00:52:26,505 --> 00:52:27,755 Γαμώτο. 762 00:52:28,838 --> 00:52:33,963 Θεέ μου. 763 00:52:41,755 --> 00:52:42,796 Γαμώτο! 764 00:52:44,296 --> 00:52:45,588 Θεέ μου. 765 00:52:48,171 --> 00:52:49,546 Να πάρει. 766 00:52:50,380 --> 00:52:51,796 Έλεος, ρε Μαρκ. 767 00:52:55,463 --> 00:52:56,713 Δεν πιάνω παλμό. 768 00:52:56,796 --> 00:52:59,296 Πας καλά; Σου είπα να το κόψεις. 769 00:52:59,380 --> 00:53:02,046 Τι; Αυτό έκανα. 770 00:53:02,130 --> 00:53:04,213 -Ξέχνα το… -Το είπα ότι θα γινόταν. 771 00:53:04,296 --> 00:53:06,796 Δεν ανταποκρίθηκε στην εντολή μου. 772 00:53:06,880 --> 00:53:08,088 Λες μαλακίες, φίλε. 773 00:53:08,171 --> 00:53:12,088 Φοβάσαι να το κάνεις… Σου το είπα… 774 00:53:12,171 --> 00:53:14,213 Σου είπα κάτι. Κάνε ό,τι σου λέω! 775 00:53:14,296 --> 00:53:15,880 ΦΑΡΜΑΚΕΥΤΙΚΗ ΑΜΠΝΕΣΤΙ 776 00:53:15,963 --> 00:53:17,755 "Φαρμακευτική Αμπνέστι"; 777 00:53:17,838 --> 00:53:19,505 Στιβ, σε προειδοποίησα. 778 00:53:19,588 --> 00:53:21,130 Είναι δική του η εταιρεία. 779 00:53:21,213 --> 00:53:23,213 -Σου το είπα. -Δεν φταίω εγώ! 780 00:53:23,296 --> 00:53:25,796 Δεν με άκουσες. Σου το είπα. Εσύ φταις. 781 00:53:25,880 --> 00:53:27,338 Σου το είπα. 782 00:53:27,421 --> 00:53:30,755 -Δώσε… -Το θυμάσαι; 783 00:53:32,588 --> 00:53:33,463 "Μπίνγκο"; 784 00:53:34,588 --> 00:53:35,588 Ένα πράγμα κάνω μόνο; 785 00:53:39,255 --> 00:53:40,630 Ν-40. 786 00:53:40,713 --> 00:53:43,088 Μπορώ να σας δώσω Ν-40; Να ρίξω; 787 00:53:43,171 --> 00:53:44,421 Δέχομαι. 788 00:53:46,880 --> 00:53:47,921 Πώς γίνεται αυτό… 789 00:53:50,130 --> 00:53:51,505 Βλέπεις το χειριστήριο; 790 00:53:51,588 --> 00:53:55,421 Ας πούμε ότι πατώντας αυτό το κουμπί, η Σάρα θα πάρει Σκοτοφλόξ. 791 00:53:56,046 --> 00:53:56,963 Ι-16. 792 00:53:59,713 --> 00:54:00,546 Τι διάολο; 793 00:54:06,338 --> 00:54:08,421 -Πού πας; -Σκάσε, Μαρκ. 794 00:54:11,796 --> 00:54:13,088 Β-6. 795 00:54:14,046 --> 00:54:17,046 Ξέρω ότι έχει πολλά εκεί μέσα, αλλά δεν θέλει κούνημα, 796 00:54:17,130 --> 00:54:18,255 μπορεί να χυθούν. 797 00:55:13,130 --> 00:55:14,213 Δεν φταις εσύ. 798 00:55:16,546 --> 00:55:17,588 Δεν φταις εσύ. 799 00:55:58,713 --> 00:56:00,546 Παράγινε το κακό. Θα το αναφέρουμε. 800 00:56:00,630 --> 00:56:04,463 Σύνελθε, Μαρκ. Μην κάνεις λες και περάσαμε κάποιο όριο. 801 00:56:04,546 --> 00:56:08,671 Γι' αυτό έπρεπε ν' ανησυχήσουμε καιρό πριν. 802 00:56:10,505 --> 00:56:12,880 Αν μάθει κανείς τι έπαθε η Χέδερ, 803 00:56:12,963 --> 00:56:14,630 θα μας κλείσουν, Μαρκ. 804 00:56:15,255 --> 00:56:17,046 Ό,τι έχω καταφέρει θα χαθεί, 805 00:56:17,130 --> 00:56:19,213 και δεν θα κυνηγήσουν μόνο εμένα. 806 00:56:19,296 --> 00:56:20,713 Κι εσύ θα την πληρώσεις. 807 00:56:22,130 --> 00:56:23,005 Ναι. 808 00:56:31,296 --> 00:56:32,255 Με συγχωρείς. 809 00:56:34,421 --> 00:56:35,838 Εντάξει, ήταν φρικτό. 810 00:56:36,505 --> 00:56:38,171 Αλλά τι σου λέω πάντα; 811 00:56:40,005 --> 00:56:42,296 Με πίεση σχηματίζονται τα διαμάντια. 812 00:56:43,255 --> 00:56:44,255 Ναι. 813 00:56:45,588 --> 00:56:47,838 Όλα καλά, εντάξει; 814 00:56:47,921 --> 00:56:50,171 Θα εντείνουμε τις προσπάθειές μας. 815 00:56:50,255 --> 00:56:54,296 Θα πάρει χρυσό αστέρι το Β-6 και θ' αλλάξουμε τον κόσμο, Μαρκ. 816 00:56:55,588 --> 00:57:00,296 Και η Χέδερ; Εκείνη πέθανε για τον καλύτερο σκοπό, εντάξει; 817 00:57:02,755 --> 00:57:03,630 Εντάξει. 818 00:57:04,671 --> 00:57:05,838 Σίγουρα; 819 00:57:07,171 --> 00:57:08,005 -Ναι. -Ναι; 820 00:57:08,088 --> 00:57:09,255 -Εντάξει. -Σίγουρα; 821 00:57:09,921 --> 00:57:11,380 Έτσι μπράβο. 822 00:57:12,130 --> 00:57:13,880 Πάρε τον χρόνο σου, χαλάρωσε. 823 00:57:13,963 --> 00:57:17,130 Κάνε κάτι να ξεχαστείς. Άντε, φύγε. 824 00:57:46,046 --> 00:57:47,046 Είναι νεκρή; 825 00:57:52,380 --> 00:57:53,588 Μικρή η απώλεια. 826 00:57:56,505 --> 00:57:59,755 Δεν είναι σωστό αυτό. Ναι. Τη χάσαμε. 827 00:58:06,671 --> 00:58:09,130 Ξέρεις… εδώ μιλάμε για επιστήμη, Τζεφ. 828 00:58:09,880 --> 00:58:14,421 Και στην επιστήμη, πρέπει να εξερευνούμε το άγνωστο. 829 00:58:15,005 --> 00:58:16,963 Το άγνωστο οδηγεί στο απρόοπτο. 830 00:58:17,046 --> 00:58:19,130 -Σε κάτι απρόβλεπτο. -Κατάλαβα. 831 00:58:21,713 --> 00:58:24,130 Έχεις ένταση, Τζεφ, 832 00:58:25,463 --> 00:58:27,088 και το καταλαβαίνω απόλυτα. 833 00:58:27,171 --> 00:58:30,671 Να είσαι δίκαιος. Λες να μου άρεσε ό,τι έγινε σήμερα; 834 00:58:31,505 --> 00:58:34,296 Δεν μου άρεσε. Άνθρωπος είμαι κι εγώ, ξέρεις. 835 00:58:35,505 --> 00:58:40,046 Έχω κι εγώ συναισθήματα, και κανείς δεν έχει κλονιστεί πιο πολύ από μένα. 836 00:58:41,796 --> 00:58:45,463 Αλλά μακροπρόθεσμα, η δουλειά μας θα απαλύνει τον πόνο, 837 00:58:45,546 --> 00:58:48,380 θα σώσει ζωές. Όχι μόνο μία, αλλά πολλές. 838 00:58:49,588 --> 00:58:51,505 Θα κάνουμε τον κόσμο καλύτερο. 839 00:58:54,255 --> 00:58:55,088 Λες; 840 00:58:55,171 --> 00:58:56,421 Ναι, Τζεφ, το λέω. 841 00:58:57,588 --> 00:58:58,588 Να 'σαι περήφανος. 842 00:58:59,755 --> 00:59:02,255 Πέρα απ' τη θλίψη, τα πήγες περίφημα. 843 00:59:02,338 --> 00:59:04,963 Όπως όλοι μας. Κυρίως η Χέδερ. 844 00:59:06,005 --> 00:59:08,046 Μέχρι το σημείο που… 845 00:59:09,296 --> 00:59:11,421 Δεν ήταν η καλύτερή της στιγμή, 846 00:59:11,505 --> 00:59:13,630 αλλά πριν απ' αυτό τα πήγαινε τέλεια 847 00:59:13,713 --> 00:59:15,755 και δεν θα την ξεχάσουμε ποτέ. 848 00:59:20,338 --> 00:59:21,171 Τι; 849 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Απλώς ζορίζομαι. 850 00:59:27,171 --> 00:59:28,005 Ναι. 851 00:59:30,713 --> 00:59:33,046 Να σου δώσω κάτι γι' αυτό που νιώθεις; 852 00:59:44,588 --> 00:59:48,213 Σοβαρά τώρα, το G-46 τα σπάει, έτσι; 853 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Ναι. 854 00:59:49,213 --> 00:59:52,046 Μπορεί να μην αλλάξει τον κόσμο, αλλά τα σπάει. 855 00:59:52,546 --> 00:59:55,380 Αυτό είναι σίγουρο. 856 00:59:55,963 --> 00:59:58,963 Ούτε μία θλιβερή σκέψη δεν κάνεις μ' αυτό το πράγμα. 857 01:00:00,796 --> 01:00:02,296 Η χειρότερη ανάμνησή σου; 858 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 Τι; 859 01:00:03,963 --> 01:00:06,546 Συγγνώμη, ανόητη ερώτηση. 860 01:00:10,296 --> 01:00:14,255 Η δική μου ήταν… 861 01:00:14,338 --> 01:00:15,546 Ήμουν οκτώ ετών 862 01:00:16,588 --> 01:00:20,796 κι ο μπαμπάς μου είπε ότι θα με πήγαινε στην κατασκήνωση το καλοκαίρι. 863 01:00:20,880 --> 01:00:22,296 Είχα ενθουσιαστεί. 864 01:00:22,380 --> 01:00:26,671 Και με πήγε, αλλά δεν ήταν κατασκήνωση, 865 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 ήταν ανάδοχη οικογένεια, 866 01:00:29,713 --> 01:00:31,255 και δεν τον ξαναείδα ποτέ. 867 01:00:32,005 --> 01:00:33,838 Θεέ μου. 868 01:00:34,755 --> 01:00:35,838 Κι εγώ γελάω. 869 01:00:36,713 --> 01:00:38,421 Είναι τρομερό, φίλε. 870 01:00:39,046 --> 01:00:42,338 Φαίνεται αστείο. Δοκίμασέ το. 871 01:00:42,421 --> 01:00:43,713 Δεν ξαναγύρισε ποτέ. 872 01:00:43,796 --> 01:00:47,630 Δεν ξαναγύρισε ποτέ. Ούτε για ένα σαββατοκύριακο. 873 01:00:48,338 --> 01:00:50,213 Λυπάμαι που το ακούω, φίλε. 874 01:00:51,463 --> 01:00:52,296 Να πάρει. 875 01:00:52,380 --> 01:00:53,796 Η δόση ήταν πολύ δυνατή. 876 01:00:54,505 --> 01:00:56,880 ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ 877 01:00:56,963 --> 01:00:57,880 Θεέ μου. 878 01:00:59,380 --> 01:01:00,796 Κοίταξέ μας, ρε φίλε. 879 01:01:02,171 --> 01:01:03,380 Ο Τζεφ κι ο Στιβ. 880 01:01:03,921 --> 01:01:05,755 Ο Στιβ κι ο Τζεφ αράζουν. 881 01:01:06,421 --> 01:01:07,505 Φίλοι. 882 01:01:08,880 --> 01:01:09,755 Τι; 883 01:01:10,255 --> 01:01:12,463 Είμαστε μαζί εδώ. 884 01:01:12,546 --> 01:01:15,046 Απολαμβάνουμε τη θέα. Έτσι κάνουν οι φίλοι. 885 01:01:15,130 --> 01:01:16,880 Εσύ μπορείς… 886 01:01:17,963 --> 01:01:22,963 Μπορείς να φύγεις όποτε θέλεις. 887 01:01:23,921 --> 01:01:24,880 Εγώ δεν μπορώ. 888 01:01:25,796 --> 01:01:28,255 Όχι, δεν μπορώ. Όχι πια. 889 01:01:33,130 --> 01:01:34,171 Τι σε σταματάει; 890 01:01:36,796 --> 01:01:41,505 Αυτό που σταματάει κι εσένα και κάθε απόφαση που έχω πάρει ποτέ. 891 01:01:41,588 --> 01:01:45,338 Όσες με οδήγησαν σ' αυτό εδώ το μέρος. 892 01:01:46,505 --> 01:01:48,713 Αυτή είναι η αληθινή μου αγάπη, Τζεφ. 893 01:01:49,671 --> 01:01:52,671 Και μόλις ερωτευτείς, δύσκολα κάνεις πίσω. 894 01:01:56,755 --> 01:01:57,588 Εντάξει. 895 01:02:00,671 --> 01:02:04,796 Ο Τζεφ κι ο Στιβ, κολλημένοι στην κατασκήνωση. 896 01:02:08,671 --> 01:02:10,921 Τζεφ και Στιβ. Δεν διαφέρουν και τόσο. 897 01:02:26,796 --> 01:02:28,838 Πάρτε το μακριά μου αυτό! 898 01:02:28,921 --> 01:02:31,963 Λίζι, άκου. Βαθιές ανάσες. Όλα θα πάνε καλά. 899 01:02:32,046 --> 01:02:32,880 Σας παρακαλώ! 900 01:02:32,963 --> 01:02:36,046 Για την ιστορία, μπορείς να μας πεις τι φοβάσαι τόσο; 901 01:02:36,130 --> 01:02:37,671 Πάρτε το μακριά! 902 01:02:37,755 --> 01:02:39,380 Το Λεξοπλανίλ δεν πιάνει. 903 01:02:40,213 --> 01:02:41,338 Ναι. 904 01:02:42,380 --> 01:02:43,630 Πέσαμε σε καλό. 905 01:02:46,296 --> 01:02:47,213 Φόμπικα. 906 01:02:47,296 --> 01:02:48,713 Σταματήστε, να χαρείτε! 907 01:02:48,796 --> 01:02:51,421 Για να φοβάται ο κόσμος ό,τι τους κάνει κακό. 908 01:02:51,505 --> 01:02:52,505 Τη γλουτένη; 909 01:02:52,588 --> 01:02:54,255 Ναι. Ή την υπερανάλυση. 910 01:03:02,088 --> 01:03:04,546 Σας παρακαλώ, πάρτε το από δω αυτό! 911 01:03:05,880 --> 01:03:07,713 Ανησυχώ για μετατραυματικό στρες. 912 01:03:07,796 --> 01:03:09,088 Απ' το συρραπτικό; 913 01:03:09,671 --> 01:03:12,505 Λίζι; Ένα συρραπτικό είναι μόνο. 914 01:03:12,588 --> 01:03:13,755 Πάρτε το τώρα! 915 01:03:13,838 --> 01:03:15,380 Να σταματήσουμε τώρα; 916 01:03:17,713 --> 01:03:19,380 Στιβ, να σταματήσουμε; 917 01:03:20,796 --> 01:03:21,713 Ναι, εντάξει. 918 01:03:28,713 --> 01:03:31,338 Το χειρότερο μέχρι στιγμής. Μακράν. 919 01:03:33,713 --> 01:03:34,921 Πώς νιώθεις τώρα; 920 01:03:37,921 --> 01:03:39,546 Δεν φοβάμαι. Απλώς… 921 01:03:40,546 --> 01:03:41,588 Ντρέπεσαι; 922 01:03:44,463 --> 01:03:45,796 Φρικτό συναίσθημα. 923 01:03:49,463 --> 01:03:53,005 Δεν άντεχα να νιώθω έτσι μπροστά σου. Γι' αυτό ζήτησα να με αλλάξουν. 924 01:04:02,838 --> 01:04:04,921 Μετά από τόσα χρόνια στη φυλακή, 925 01:04:06,046 --> 01:04:07,671 έρχομαι εδώ και… 926 01:04:08,380 --> 01:04:10,838 Είναι στ' αλήθεια καλύτερα εδώ; 927 01:04:12,671 --> 01:04:14,505 Θα προτιμούσα να τρώω ξύλο. 928 01:04:15,130 --> 01:04:17,838 Απ' το να έχω φοβία για ένα συρραπτικό. 929 01:04:20,421 --> 01:04:22,546 Γιατί συνεχίζουμε να δεχόμαστε; 930 01:04:23,130 --> 01:04:26,421 Δεχόμαστε, δεχόμαστε. 931 01:04:26,505 --> 01:04:30,088 Και για τι; Για ένα πάσο σε πριβέ αίθουσα; 932 01:04:30,171 --> 01:04:33,713 Για δική μας κρεβατοκάμαρα; Για χάλκινα σκεύη; Δηλαδή… 933 01:04:40,421 --> 01:04:43,796 Όλες τις φορές που είπες ναι, γιατί το έκανες; 934 01:04:49,463 --> 01:04:51,838 Μάλλον γιατί θεωρούσα ότι μου άξιζε. 935 01:04:58,005 --> 01:05:00,421 Αυτό ήθελα να σου πω, Λίζι. 936 01:05:02,713 --> 01:05:05,088 Ναι. Λέω να πάω μαζί τους. 937 01:05:11,713 --> 01:05:13,796 Σταθείτε. Περιμένετε. 938 01:05:13,880 --> 01:05:15,255 Δεν μπορεί χωρίς εμένα. 939 01:05:25,296 --> 01:05:26,213 Είσαι νηφάλιος; 940 01:05:26,921 --> 01:05:27,963 Απόλυτα. 941 01:06:11,046 --> 01:06:12,671 Τζεφ! 942 01:06:14,588 --> 01:06:15,630 Τζεφ! 943 01:06:40,005 --> 01:06:42,505 Έμα. Έλα, μωρό μου. Έλα. 944 01:06:43,296 --> 01:06:46,046 Έμα! Έλα, μωρό μου. Έλα. 945 01:06:58,255 --> 01:07:03,505 Αγάπη, θα 'χεις βαρεθεί ν' ακούς τα μηνύματά μου, 946 01:07:03,588 --> 01:07:08,005 αλλά ήθελα να σου πω τα γνωστά, ότι μου λείπεις… 947 01:07:09,630 --> 01:07:12,880 και λυπάμαι. 948 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Η θυρίδα του συνδρομητή είναι γεμάτη. 949 01:07:16,005 --> 01:07:18,671 Δεν μπορεί να δεχτεί άλλα μηνύματα τώρα. 950 01:07:25,338 --> 01:07:26,963 Λυπάμαι πολύ. 951 01:07:31,213 --> 01:07:33,338 Μπήκα για ανθρωποκτονία εξ αμελείας. 952 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 Και δεν πιάνεται καν η Χέδερ. 953 01:07:39,171 --> 01:07:40,921 Μην το κάνεις στον εαυτό σου. 954 01:07:41,505 --> 01:07:42,880 Δεν φταις εσύ. 955 01:07:44,421 --> 01:07:46,130 Έκανες ό,τι μπορούσες. 956 01:07:46,213 --> 01:07:47,171 Όχι. 957 01:07:48,463 --> 01:07:49,880 Είπα ότι δέχομαι. 958 01:07:51,921 --> 01:07:53,505 Και δεν ξέρω καν γιατί. 959 01:08:00,296 --> 01:08:01,671 Έχεις καλή ψυχή. 960 01:08:40,796 --> 01:08:43,755 Είμαστε κακοί. Πολύ κακοί. 961 01:08:48,880 --> 01:08:52,338 Αν σε παρηγορεί, νομίζω ότι είμαστε οι λιγότερο κακοί εδώ. 962 01:08:53,588 --> 01:08:55,130 Ναι; Γιατί το λες αυτό; 963 01:08:56,380 --> 01:08:57,505 Ακούγονται διάφορα. 964 01:08:57,588 --> 01:08:58,963 Ώστε έτσι; 965 01:08:59,046 --> 01:09:00,963 Ναι. Ξέρεις τον Ρέι; 966 01:09:03,005 --> 01:09:07,130 Μετά από τέσσερις φορές στη φυλακή για ναρκωτικά, πήγε απεξάρτηση 967 01:09:07,213 --> 01:09:09,796 και μετά σ' αυτό που ονομάζουν φρεσκάρισμα, 968 01:09:09,880 --> 01:09:13,588 που είναι για ανθρώπους που έχουν ανοσία στην απεξάρτηση, 969 01:09:13,671 --> 01:09:15,380 δεν τους πιάνει. 970 01:09:15,463 --> 01:09:20,296 Αλλά θα είχε ανοσία και σ' αυτό, γιατί μετά το χόντρυνε. 971 01:09:21,046 --> 01:09:22,463 Τριπλή δολοφονία. 972 01:09:23,963 --> 01:09:30,171 Το βαποράκι του, την αδερφή αυτού και το αγόρι της. 973 01:09:33,005 --> 01:09:34,088 Γαμώτο, ρε φίλε. 974 01:09:36,338 --> 01:09:37,421 Ξέρεις τον Ρόγκαν; 975 01:09:38,421 --> 01:09:40,046 -Τον βαρβάτο Ρόγκαν; -Ναι. 976 01:09:40,130 --> 01:09:42,546 -Ποιος δεν τον ξέρει; -Πήγε σπίτι του. 977 01:09:42,630 --> 01:09:47,130 Έπιασε την κοπέλα του να τον απατά και την πέταξε απ' τον όγδοο. 978 01:09:47,213 --> 01:09:48,421 Πλάκα κάνεις. 979 01:09:49,921 --> 01:09:51,046 Δεν τα κατάφερε. 980 01:09:53,338 --> 01:09:54,380 Τρελό. 981 01:09:54,463 --> 01:09:55,630 Δεν το καταλαβαίνω. 982 01:09:55,713 --> 01:10:00,046 -Πώς γίνεται αυτό, φίλε; -Ποιο; 983 01:10:00,130 --> 01:10:02,296 Αν είμαστε όλοι κακοί, πού 'ναι το κακό; 984 01:10:04,505 --> 01:10:05,713 Ξενύχτι, βλέπω. 985 01:10:07,338 --> 01:10:08,171 Ναι. 986 01:10:09,630 --> 01:10:10,671 Ελεύθερη μέρα. 987 01:10:11,838 --> 01:10:16,130 Τζεφ, λέω να ξανασκεφτούμε το μπολ με τα σνακ, δεδομένου του… 988 01:10:16,213 --> 01:10:17,171 Σκατιάρη. 989 01:10:17,255 --> 01:10:19,921 Ναι. Καλό σας βράδυ. 990 01:10:20,921 --> 01:10:22,171 -Επίσης. -Επίσης. 991 01:11:02,921 --> 01:11:03,880 Μπίνγκο. 992 01:11:07,921 --> 01:11:10,338 ΑΓΑΠΟΛ 993 01:11:35,338 --> 01:11:36,171 Ναι. 994 01:11:36,255 --> 01:11:38,671 Εντάξει. Κατάλαβα. 995 01:11:39,630 --> 01:11:40,588 Ευχαριστώ. 996 01:11:41,380 --> 01:11:44,005 Γεια, Τζεφ. Ευχαριστώ που ήρθες. Πώς νιώθεις; 997 01:11:44,546 --> 01:11:45,505 Καλά. 998 01:11:46,255 --> 01:11:50,755 Εντάξει, ωραία. Άκου, αυτό μου σπαράζει την καρδιά. 999 01:11:50,838 --> 01:11:55,630 Αλλά η Επιτροπή επιμένει ότι θέλει μια τελευταία δοκιμή ως σημείο αναφοράς. 1000 01:11:55,713 --> 01:11:56,546 Εμείς… 1001 01:11:56,630 --> 01:12:01,046 Πρέπει να δώσεις Σκοτοφλόξ σε κάποιον με τον οποίο δεν έχεις μοιραστεί Ν-40. 1002 01:12:06,088 --> 01:12:06,921 Ποιον, δηλαδή; 1003 01:12:07,963 --> 01:12:11,171 Αυτό είναι που με στεναχωρεί, Τζεφ. Αλήθεια. 1004 01:12:12,546 --> 01:12:14,005 Μαρκ, μπορείς; 1005 01:12:28,171 --> 01:12:31,380 Όχι. Συγγνώμη, δεν μπορώ. 1006 01:12:31,463 --> 01:12:32,755 Φυσικά και μπορείς. 1007 01:12:32,838 --> 01:12:35,880 Τελευταία φορά δίνουμε Σκοτοφλόξ σε κάποιον. 1008 01:12:35,963 --> 01:12:37,630 Δεν αξίζει στη Λίζι αυτό. 1009 01:12:37,713 --> 01:12:39,880 Δεν θα το τραβήξουμε αυτήν τη φορά. 1010 01:12:39,963 --> 01:12:41,213 Δεν με παρακολουθείς. 1011 01:12:41,296 --> 01:12:44,296 Έλα, Τζεφ. Έχεις αλλάξει από την πρώτη φορά εδώ. 1012 01:12:44,380 --> 01:12:47,463 Τότε θα έκανες τα πάντα για να επανορθώσεις. 1013 01:12:47,546 --> 01:12:48,963 Θα σκάσεις πια, ρε; 1014 01:12:53,796 --> 01:12:55,005 Δεν θα το κάνω. 1015 01:12:57,921 --> 01:12:58,838 Ηρέμησε. 1016 01:13:06,380 --> 01:13:09,338 Καλύτερα να το αφήσουμε για αύριο. Ναι; 1017 01:13:10,463 --> 01:13:12,546 Όλα φαίνονται καλύτερα το πρωί. 1018 01:13:15,296 --> 01:13:16,338 Ναι, σίγουρα. 1019 01:13:26,296 --> 01:13:30,588 Μην ξεχνάς, Τζεφ, πως ό,τι έκανες δεν θα συμβεί ξανά σε άλλον. 1020 01:13:31,546 --> 01:13:33,838 Θα φροντίσουν οι ουσίες γι' αυτό. 1021 01:13:34,963 --> 01:13:37,255 Τέρμα οι κατεστραμμένοι άνθρωποι. 1022 01:13:38,463 --> 01:13:41,588 Μόνο εσύ μπορείς να αποτρέψεις τους ομοίους σου. 1023 01:13:48,880 --> 01:13:50,005 Διπλασίασε τη δόση. 1024 01:14:05,963 --> 01:14:09,296 Ξέρω ότι ζορίζεσαι, αλλά αυτό θα βοηθήσει. 1025 01:14:14,505 --> 01:14:15,838 Τι έχει το κόκκινο; 1026 01:14:18,588 --> 01:14:19,421 Συγγνώμη. 1027 01:14:24,296 --> 01:14:25,505 Ένα παιχνίδι είναι. 1028 01:14:30,046 --> 01:14:32,046 Είναι εικονικό. Το βάζουμε… 1029 01:14:32,130 --> 01:14:33,046 Σταμάτα. 1030 01:14:34,546 --> 01:14:35,630 Απλώς σταμάτα. 1031 01:14:41,130 --> 01:14:43,213 Δεν υπάρχει Επιτροπή, έτσι; 1032 01:14:45,546 --> 01:14:47,046 Δική του είν' η εταιρεία. 1033 01:14:48,171 --> 01:14:49,880 Είδα το επιστολόχαρτό του. 1034 01:14:53,630 --> 01:14:55,255 Φαρμακευτική Αμπνέστι. 1035 01:14:59,130 --> 01:15:00,880 Εκείνος κάνει κουμάντο 1036 01:15:00,963 --> 01:15:04,213 και ονοματίζει τα φάρμακα με μια γαμημένη κάρτα Μπίνγκο. 1037 01:15:05,213 --> 01:15:07,588 Γιατί δουλεύεις σε τέτοιο μέρος; 1038 01:15:08,963 --> 01:15:11,880 Όλα αυτά για το Ν-40 είναι μαλακίες, φίλε. 1039 01:15:13,963 --> 01:15:16,130 Ο Αμπνέστι δεν νοιάζεται για αγάπες. 1040 01:15:18,171 --> 01:15:19,838 Μόνο το κόκκινο τον νοιάζει. 1041 01:15:23,130 --> 01:15:23,963 Το Β-6. 1042 01:15:28,046 --> 01:15:29,880 Πώς το δέχεσαι αυτό; 1043 01:15:31,588 --> 01:15:33,005 Τόσες δουλειές υπάρχουν. 1044 01:15:33,838 --> 01:15:36,255 Γιατί εδώ; Γιατί μ' αυτόν; 1045 01:15:41,255 --> 01:15:43,505 Είναι λίγες οι ιδιοφυΐες. 1046 01:15:46,630 --> 01:15:48,838 Υποσχέθηκε ότι θα αλλάζαμε τον κόσμο. 1047 01:15:51,338 --> 01:15:53,171 Εγώ ήθελα να βοηθήσω τον κόσμο. 1048 01:15:57,505 --> 01:15:58,671 Ακόμα μπορείς. 1049 01:16:26,546 --> 01:16:28,838 Τζεφ, ο άνθρωπός μας. 1050 01:16:31,588 --> 01:16:34,463 Ελπίζω να κοιμήθηκες, να τα έβαλες σε μια σειρά. 1051 01:16:35,338 --> 01:16:37,463 Κάθισε στην κεντρική θέση. 1052 01:16:37,546 --> 01:16:38,713 Λείπει ο Μαρκ σήμερα. 1053 01:16:38,796 --> 01:16:41,380 Έχει μπουκώσει η μύτη του ή κάτι τέτοιο. 1054 01:16:43,380 --> 01:16:44,505 Μιλένιαλς, βλέπεις. 1055 01:16:47,046 --> 01:16:49,880 Συγγνώμη, αυτό… Είναι άδικη λέξη. 1056 01:16:49,963 --> 01:16:52,838 Αν το σκεφτείς, κάποιος αποφασίζει αυθαίρετα 1057 01:16:52,921 --> 01:16:56,588 ότι κάποιοι μοιάζουν επειδή γεννήθηκαν το ίδιο διάστημα. 1058 01:16:56,671 --> 01:17:00,338 Σαν ωροσκόπιο, αλλά πιο ηλίθιο. 1059 01:17:04,046 --> 01:17:05,880 Εσύ με τον Μαρκ διαφέρετε πολύ. 1060 01:17:07,005 --> 01:17:07,963 Δεν ξέρω. 1061 01:17:09,005 --> 01:17:10,963 Ο Μαρκ με έκανε να το ξανασκεφτώ. 1062 01:17:13,255 --> 01:17:16,338 Συγχωρεμένο το συνάχι του, τότε. 1063 01:17:22,380 --> 01:17:25,963 Άρα είμαστε εσύ, εγώ και η Λίζι. Οι τρεις μας. 1064 01:17:26,838 --> 01:17:27,880 Πώς είσαι, Λίζι; 1065 01:17:29,338 --> 01:17:30,838 Θα ήθελα λίγη βιταμίνη D. 1066 01:17:30,921 --> 01:17:33,005 Θα σε βγάλουμε στον ήλιο σε λίγο. 1067 01:17:34,463 --> 01:17:35,380 Εντάξει, Τζεφ. 1068 01:17:35,880 --> 01:17:39,671 Γέμισα τα φιαλίδια της Λίζι με το τελευταίο Σκοτοφλόξ το πρωί. 1069 01:17:39,755 --> 01:17:41,713 Ό,τι περίσσεψε το πέταξα. Πάει. 1070 01:17:42,921 --> 01:17:45,463 Να το αφήσουμε πίσω μας για πάντα; 1071 01:17:46,505 --> 01:17:48,296 Καλώς. Ξεκινάμε. 1072 01:17:50,546 --> 01:17:52,421 Λίζι; Να ρίξω; 1073 01:17:53,255 --> 01:17:54,546 Ναι, δέχομαι. 1074 01:17:55,713 --> 01:17:59,171 Τζεφ, δώσε στη Λίζι το Σκοτοφλόξ. 1075 01:18:33,921 --> 01:18:34,796 Συγγνώμη. 1076 01:18:40,630 --> 01:18:42,005 Η απάντηση είναι όχι. 1077 01:18:43,880 --> 01:18:45,171 Βρε Τζεφ. 1078 01:18:46,963 --> 01:18:49,380 Γαμώτο! Να πάρει! 1079 01:18:53,838 --> 01:18:56,130 Εντάξει. Τι θέμα έχουμε, Τζεφ; 1080 01:18:57,296 --> 01:19:01,088 Νομίζεις ότι την αγαπάς; Δεν την ξέρεις καν! 1081 01:19:01,171 --> 01:19:04,463 Όλοι απέκτησαν άποψη εδώ μέσα! 1082 01:19:05,630 --> 01:19:08,338 Δεν κάνουμε μια ομαδική συνεδρία; Ναι. 1083 01:19:08,421 --> 01:19:10,838 Λίζι, γιατί δεν λες στον Τζεφ τι έκανες; 1084 01:19:10,921 --> 01:19:13,171 -Δεν με νοιάζει. -Αυτό δεν είναι αγάπη; 1085 01:19:13,255 --> 01:19:15,713 Να έρχεσαι πιο κοντά. Ας γνωριστούμε. 1086 01:19:15,796 --> 01:19:17,505 Δεν έχει σημασία. Μου τα 'πε. 1087 01:19:17,588 --> 01:19:20,046 -Αλήθεια; -Ληστεία. Σιγά το πράγμα. 1088 01:19:20,671 --> 01:19:22,880 Σοβαρά; Αυτό του είπες, Λίζι; 1089 01:19:22,963 --> 01:19:24,671 Στον μελλοντικό σου σύζυγο. 1090 01:19:24,755 --> 01:19:27,421 Πρέπει να ξέρει την αλήθεια. Πες του. Έλα. 1091 01:19:28,921 --> 01:19:29,963 Δεν χρειάζεται. 1092 01:19:30,046 --> 01:19:31,546 Έλα. Ναι. Πες του. 1093 01:19:31,630 --> 01:19:34,213 Έλα, Λίζι, πες του. Πες! 1094 01:19:34,755 --> 01:19:38,296 Όχι; Εντάξει. Θα το πω εγώ. Εντάξει; 1095 01:19:38,380 --> 01:19:41,588 Εδώ έχω το αρχείο σου. Στάσου να δω. 1096 01:19:42,296 --> 01:19:44,421 Ναι; Ας μάθουμε για τη Λίζι. 1097 01:19:44,505 --> 01:19:46,505 -Ας τη γνωρίσουμε. -Δεν χρειάζεται. 1098 01:19:46,588 --> 01:19:49,421 -Ξέρω τι έχω κάνει. -Ελίζαμπεθ Νταϊάν Χάρις. 1099 01:19:49,505 --> 01:19:51,463 Γεννήθηκε στο Πρέσκοτ της Αριζόνα. 1100 01:19:51,546 --> 01:19:54,671 -Μεγάλωσε σε ίδρυμα… -Δεν χρειάζεται. Ξέρω ποια είμαι. 1101 01:19:54,755 --> 01:19:57,713 Ξέρω ποια είμαι! Μια μάνα που σκότωσε το παιδί της. 1102 01:20:10,588 --> 01:20:11,880 Αυτή είμαι, Τζεφ. 1103 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 Μια μάνα που ξέχασε το κοριτσάκι της στο αμάξι 1104 01:20:17,963 --> 01:20:21,171 στο πάρκινγκ του Walmart, Ιούλιο μήνα, για τρεις ώρες… 1105 01:20:24,046 --> 01:20:25,380 ενώ πήγε για δουλειά. 1106 01:20:28,796 --> 01:20:31,671 Έκθεση σε κίνδυνο, ανθρωποκτονία εξ αμελείας 1107 01:20:33,546 --> 01:20:35,338 της εννέα μηνών κόρης μου. 1108 01:20:38,338 --> 01:20:39,255 Το δικό μου… 1109 01:20:42,671 --> 01:20:44,296 Το ίδιο μου το αίμα. 1110 01:20:54,963 --> 01:20:59,713 Δεν ξέρω τι αρρωστημένο πείραμα είναι αυτό, 1111 01:21:01,421 --> 01:21:05,713 αλλά ό,τι κι αν θέλει να μου κάνεις, κάν' το να ξεμπερδεύουμε, εντάξει; 1112 01:21:05,796 --> 01:21:08,755 Όσο πιο γρήγορα, τόσο καλύτερα για όλους. 1113 01:21:12,255 --> 01:21:13,963 Έλα, φίλε. Δεν θα πάθω κάτι. 1114 01:21:18,213 --> 01:21:19,296 Δεν γίνεται αυτό. 1115 01:21:20,296 --> 01:21:22,296 Ο χειρότερος πόνος είναι να ξυπνάω 1116 01:21:22,380 --> 01:21:25,005 κάθε πρωί χωρίς εκείνη, το κέρατό μου. Εντάξει; 1117 01:21:26,380 --> 01:21:28,671 Και ξέρω ότι νομίζεις ότι με αγαπάς, 1118 01:21:28,755 --> 01:21:32,380 αλλά ό,τι άξιζε να αγαπάς σ' εμένα πέθανε πριν από καιρό. 1119 01:21:32,463 --> 01:21:36,046 Γι' αυτό, άντε. Ξεκίνα. Έλα. Δώσ' το μου. 1120 01:21:36,671 --> 01:21:37,880 Δώσ' το μου, γαμώτο. 1121 01:21:38,630 --> 01:21:41,796 Δώσ' το μου! Κάνε τη δουλειά σου, Τζεφ! 1122 01:21:41,880 --> 01:21:43,421 Δώσ' το μου! 1123 01:21:46,046 --> 01:21:47,255 Δώσ' το μου. 1124 01:21:48,088 --> 01:21:48,921 Σε παρακαλώ. 1125 01:22:18,546 --> 01:22:19,421 Συγγνώμη. 1126 01:22:20,588 --> 01:22:21,755 Πού 'ναι το αστείο; 1127 01:22:22,755 --> 01:22:24,213 Όχι… 1128 01:22:24,296 --> 01:22:26,088 Έτσι όπως κάθεται, όλη η φάση, 1129 01:22:26,171 --> 01:22:28,963 εσύ με το κινητό, όλη η σοβαροφάνεια. 1130 01:22:30,171 --> 01:22:32,338 Μόνο εγώ το βρίσκω διασκεδαστικό; 1131 01:22:32,421 --> 01:22:33,713 ΦΑΡΣΟΝΤΙΛ 1132 01:22:33,796 --> 01:22:34,630 Ναι. 1133 01:22:34,713 --> 01:22:36,088 ΦΟΜΠΙΚΑ 1134 01:22:36,171 --> 01:22:37,171 Μόνο εσύ. 1135 01:22:51,171 --> 01:22:52,588 Ο Μαρκ είναι καλά, έτσι; 1136 01:22:54,588 --> 01:22:56,255 -Δώσ' το μου. -Όχι. 1137 01:22:59,255 --> 01:23:02,755 Κόφ' το. Σταμάτα, με τρομάζεις, εντάξει; 1138 01:23:02,838 --> 01:23:05,880 Απλώς σταμάτα. Μη μου κάνεις κακό. 1139 01:23:05,963 --> 01:23:07,630 Μη μου κάνεις κακό. Εντάξει; 1140 01:23:07,713 --> 01:23:09,296 ΣΚΟΤΟΦΛΟΞ 1141 01:23:09,380 --> 01:23:10,755 Γαμώτο. 1142 01:23:13,713 --> 01:23:14,546 Θεέ μου… 1143 01:23:15,088 --> 01:23:17,838 Ο Μαρκ πείραξε το Κουτί μου. 1144 01:23:17,921 --> 01:23:22,755 Ακριβώς. Άδειασε το δικό μου και σου έβαλε Σκοτοφλόξ. 1145 01:23:23,921 --> 01:23:25,921 Έρχεται εδώ τώρα με την αστυνομία. 1146 01:23:26,005 --> 01:23:27,671 Πώς μπόρεσε; 1147 01:23:27,755 --> 01:23:29,880 Εκείνος κι εγώ… Εσύ κι εγώ… 1148 01:23:31,296 --> 01:23:32,463 Σταμάτα το! 1149 01:23:33,963 --> 01:23:36,046 -Να σου δώσω κάτι… -Σταμάτα το! 1150 01:23:36,130 --> 01:23:37,463 …γι' αυτό που νιώθεις; 1151 01:23:39,088 --> 01:23:40,796 Το πρώτο πράγμα που μου 'πες, 1152 01:23:42,880 --> 01:23:46,505 με ρώτησες αν δέχομαι να συμμετάσχω στην πιο σημαντική έρευνα. 1153 01:23:46,588 --> 01:23:48,296 -Και τι λέγαμε; -Ναι! 1154 01:23:49,380 --> 01:23:51,171 Για τι πράγμα λέγαμε "ναι"; 1155 01:23:51,255 --> 01:23:54,713 Τι δεχόμασταν να βάλουμε στο σώμα μας καθημερινά; 1156 01:23:57,546 --> 01:23:58,671 Β-6. 1157 01:23:59,463 --> 01:24:01,838 Δεν προκαλεί χαρά, πείνα ή πόθο. 1158 01:24:01,921 --> 01:24:03,671 Σε κάνει πειθήνιο. 1159 01:24:03,755 --> 01:24:08,005 "Γέλα, σταμάτα να γελάς. Φάε, σταμάτα να τρως. Πήδα, σταμάτα να πηδάς!" 1160 01:24:08,921 --> 01:24:12,463 Δεν δοκίμαζες τα άλλα φάρμακα. Δοκίμαζες το Β-6. 1161 01:24:12,546 --> 01:24:14,088 Ναι. Συγγνώμη. Λυπάμαι. 1162 01:24:15,130 --> 01:24:16,713 Λυπάμαι. 1163 01:24:19,671 --> 01:24:21,005 Πώς θα το ονόμαζες; 1164 01:24:25,088 --> 01:24:25,963 Καλώς, λοιπόν. 1165 01:24:30,505 --> 01:24:32,463 Πώς θα το ονόμαζες; 1166 01:24:33,546 --> 01:24:35,588 Υ-Π-Κ-Ξ. 1167 01:24:36,296 --> 01:24:37,838 Υπακοέξ. 1168 01:24:39,713 --> 01:24:40,880 Και έπιασε. 1169 01:24:40,963 --> 01:24:44,921 Ζούσες ανάμεσα σε φονιάδες, αλλά δεν πήρες χρυσό αστέρι. Γιατί; 1170 01:24:46,380 --> 01:24:48,255 Το Β-6 έπρεπε να είναι τέλειο. 1171 01:24:48,338 --> 01:24:50,130 Ο στόχος δεν ήταν η υπακοή. 1172 01:24:50,213 --> 01:24:53,296 Ήταν η απόλυτη υπακοή χωρίς εξαιρέσεις. 1173 01:24:54,171 --> 01:24:57,171 Έπρεπε να ξέρουμε αν θα εκτελούσες μια εντολή, 1174 01:24:57,255 --> 01:25:01,588 αντίθετη στις βαθύτερες αξίες και τα συναισθήματά σου. 1175 01:25:01,671 --> 01:25:04,546 Να κάνεις αυτό που θ' απέφευγες πιο πολύ. 1176 01:25:05,463 --> 01:25:06,963 Να πληγώσεις όποιον αγαπάς. 1177 01:25:07,046 --> 01:25:10,796 Το Β-6 θα σε έκανε να επαναλάβεις την πράξη που 'χες μετανιώσει. 1178 01:25:10,880 --> 01:25:13,380 Να πληγώσεις ξανά αγαπημένο σου άτομο. 1179 01:25:13,463 --> 01:25:15,671 Σε αναγκάζει να κάνεις οτιδήποτε. 1180 01:25:16,755 --> 01:25:18,130 Σε εμπιστεύτηκα. 1181 01:25:19,213 --> 01:25:21,838 Σου εμπιστευτήκαμε τη ζωή μας! 1182 01:25:23,338 --> 01:25:26,130 Μας έβαλες να κάνουμε τόσες μαλακίες μεταξύ μας, 1183 01:25:26,213 --> 01:25:28,588 ενώ εμείς νομίζαμε ότι ήταν επιλογή μας. 1184 01:25:29,796 --> 01:25:31,088 Μας στέρησες τη… 1185 01:25:31,171 --> 01:25:32,796 Ποια; Την ελεύθερη βούληση; 1186 01:25:33,713 --> 01:25:35,880 Θεέ μου. Τι κατάφερες μ' αυτήν; 1187 01:25:38,380 --> 01:25:39,755 Δεν το καταλαβαίνεις; 1188 01:25:39,838 --> 01:25:43,088 Ένας κόσμος γεμάτος ανθρώπους που κάνουν ό,τι τους λένε. 1189 01:25:47,463 --> 01:25:50,088 Θα πουλούσαμε ειρήνη κι αρμονία. 1190 01:25:50,171 --> 01:25:53,921 Την ικανότητα να αναγκάζεις κόσμο να ενεργεί για το καλό όλων. 1191 01:25:55,838 --> 01:25:58,505 Να συμπεριφέρονται όπως θα έπρεπε, διάολε. 1192 01:26:00,338 --> 01:26:05,130 Όχι άλλα τροχαία μεθυσμένων. Γυναικοκτονίες. 1193 01:26:05,213 --> 01:26:06,630 Παρατημένα παιδιά. 1194 01:26:09,463 --> 01:26:11,380 Τι σημασία έχει; Απέτυχε το Β-6. 1195 01:26:12,630 --> 01:26:15,171 Θέλω να πεις στον κόσμο τι έκανες στη Χέδερ. 1196 01:26:17,005 --> 01:26:20,546 Μπορεί να μπω στη φυλακή. Μπορεί να με καταστρέψει αυτό. 1197 01:26:20,630 --> 01:26:23,421 Ό,τι έχτισα. Μπορεί να μπω στη φυλακή, Τζεφ. 1198 01:26:23,505 --> 01:26:27,130 Τζεφ και Στιβ. Δεν διαφέρουν και τόσο. 1199 01:26:29,213 --> 01:26:30,046 Ναι. 1200 01:26:31,588 --> 01:26:33,088 Πού είναι το αστείο; 1201 01:26:35,838 --> 01:26:38,338 Ήσουν ελεύθερος να φύγεις επτά μήνες πριν. 1202 01:26:39,796 --> 01:26:43,130 Και η Λίζι. Η έφεσή της έπεσε σε συμπονετικά αυτιά. 1203 01:26:43,213 --> 01:26:44,630 Είναι ελεύθερη μια εβδομάδα. 1204 01:26:52,796 --> 01:26:56,588 Θα φύγει από εδώ. Σήμερα. 1205 01:26:57,713 --> 01:26:59,463 Άνοιξε την κεντρική είσοδο. 1206 01:27:06,963 --> 01:27:10,296 Θα φροντίσω να μην το κάνεις ξανά αυτό σε κανέναν. 1207 01:27:22,338 --> 01:27:23,546 Δώσε μου το μαχαίρι. 1208 01:27:26,630 --> 01:27:29,921 Είπα… δώσ' το μου. 1209 01:27:30,963 --> 01:27:31,963 Γιατί; 1210 01:27:34,046 --> 01:27:35,880 Επειδή σου το είπα, Στιβ, 1211 01:27:36,505 --> 01:27:39,755 κι επειδή έβαλα μεγάλη δόση Β-6 στις φλέβες σου. 1212 01:27:45,796 --> 01:27:46,921 Δουλεύει τελικά. 1213 01:27:48,255 --> 01:27:51,755 Όχι όταν σου ζητούν να σκοτώσεις το μόνο πράγμα που αγαπάς. 1214 01:27:54,671 --> 01:27:55,838 Από σένα το έμαθα. 1215 01:28:12,838 --> 01:28:15,505 Έβαλα Σκοτοφλόξ στη Λίζι. Σε όλα τα φιαλίδια. 1216 01:29:46,546 --> 01:29:47,838 Μην ανησυχείς. 1217 01:29:50,880 --> 01:29:52,671 Ηρέμησε. 1218 01:29:55,338 --> 01:29:56,796 Με συγχωρείς. 1219 01:29:57,338 --> 01:29:58,171 Για ποιο πράγμα; 1220 01:29:59,380 --> 01:30:01,421 Συγγνώμη που είπα ψέματα. 1221 01:30:01,505 --> 01:30:03,088 Λίζι, σ' αγαπάω. 1222 01:30:04,880 --> 01:30:06,796 Αυτό δεν πρόκειται ν' αλλάξει. 1223 01:30:25,296 --> 01:30:26,963 Φίλοι και γείτονες, 1224 01:30:27,046 --> 01:30:30,338 λυπάμαι που ενοχλώ, ιδίως με νέα όπως αυτά. 1225 01:30:32,046 --> 01:30:33,838 Έχουμε απόπειρα απόδρασης. 1226 01:30:34,630 --> 01:30:36,755 Ξέρετε τον Τζεφ και τη Λίζι. 1227 01:30:41,546 --> 01:30:43,171 Ξέρετε τον Τζεφ και τη Λίζι 1228 01:30:43,255 --> 01:30:47,505 και θλίβομαι βαθιά που παραπλάνησαν τις Αρχές 1229 01:30:47,588 --> 01:30:49,005 που οδεύουν εδώ τώρα. 1230 01:30:49,088 --> 01:30:51,380 Τους είπα ότι θα τερματιστεί το πρόγραμμα 1231 01:30:51,463 --> 01:30:55,130 και η άνετη ζωή που παρέχει σε όλους μας, αλλά δεν με άκουσαν. 1232 01:30:57,630 --> 01:30:58,505 Ωχ, όχι. 1233 01:31:02,546 --> 01:31:05,255 Θέλετε να γυρίσετε πίσω στη φυλακή; 1234 01:31:06,380 --> 01:31:08,713 Τι θα κάνατε για να το αποτρέψετε 1235 01:31:08,796 --> 01:31:11,380 και να σώσετε την ιερή αποστολή… 1236 01:31:11,463 --> 01:31:12,296 Γαμώτο! 1237 01:31:12,380 --> 01:31:14,130 …στην οποία αφιερώσαμε τη ζωή μας; 1238 01:31:15,713 --> 01:31:17,380 Γαμώ το κέρατό μου! 1239 01:31:23,296 --> 01:31:27,421 Σταματήστε τους, όχι για μένα, για εσάς. 1240 01:31:27,505 --> 01:31:29,963 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ 1241 01:31:32,796 --> 01:31:33,963 Γαμώτο! 1242 01:31:50,130 --> 01:31:50,963 Η σκατιάρα; 1243 01:32:11,171 --> 01:32:12,630 Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ. 1244 01:32:55,213 --> 01:32:56,088 Να τοι! 1245 01:33:18,380 --> 01:33:20,130 Πάνω τους! Σηκωθείτε! Πάμε! 1246 01:33:29,171 --> 01:33:30,005 Στάσου, Ντέιβ. 1247 01:33:31,963 --> 01:33:33,463 Έχω το κλειδί για το κελάρι. 1248 01:33:35,546 --> 01:33:37,338 Έχει φαγητά για έξι μήνες μέσα. 1249 01:33:40,880 --> 01:33:43,630 Τέλεια. Ευχαριστώ. 1250 01:34:22,463 --> 01:34:25,046 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, αναχώρηση προς βορρά. 1251 01:34:32,171 --> 01:34:36,755 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, ανεβαίνω στα 2.000 πόδια, 1252 01:34:38,421 --> 01:34:40,463 οδεύω ανατολικά για να εντοπίσω… 1253 01:34:45,088 --> 01:34:45,921 Συγγνώμη. 1254 01:34:48,171 --> 01:34:50,046 Μηδέν-εννιά-μηδέν… 1255 01:34:50,546 --> 01:34:51,755 Οδεύω μηδέν… 1256 01:34:53,671 --> 01:34:58,005 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, χρειάζεσαι κάποια βοήθεια; 1257 01:34:59,296 --> 01:35:00,880 Κάνε λίγο… 1258 01:35:00,963 --> 01:35:03,296 Συγκεντρώσου! 1259 01:35:24,880 --> 01:35:27,630 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 1260 01:36:03,296 --> 01:36:05,630 Άλφα, Ουίσκι, Δέλτα, επιβεβαίωσε στόχο. 1261 01:36:05,713 --> 01:36:07,838 Οδεύεις βορειοδυτικά. 315. 1262 01:36:07,921 --> 01:36:10,838 Πέρασες κάτω από τα 500 πόδια. Λαμβάνεις; 1263 01:36:19,338 --> 01:36:23,380 Τροχιά προσγείωσης. Ανέβασέ το. 1264 01:36:25,546 --> 01:36:27,005 Τροχιά προσγείωσης. 1265 01:36:27,588 --> 01:36:28,588 Είναι υπέροχα. 1266 01:36:28,671 --> 01:36:31,005 Τροχιά προσγείωσης. Ανέβασέ το. 1267 01:37:08,796 --> 01:37:10,088 Μ' αρέσει ο ήλιος. 1268 01:37:25,005 --> 01:37:27,463 Μακάρι να υπήρχε φάρμακο αυτοσυγχώρεσης. 1269 01:37:28,005 --> 01:37:31,171 Να το παίρνεις, ν' αρχίζουν όλα απ' την αρχή. 1270 01:37:31,838 --> 01:37:34,880 Όποιον αγάπησες ποτέ να τον δικαίωνες. 1271 01:37:34,963 --> 01:37:39,505 Να τους είχες φερθεί τέλεια και να σε περίμεναν τα καλύτερα. 1272 01:37:40,046 --> 01:37:43,171 Αυτή η όμορφη ζωή, όλες οι απολαύσεις της. 1273 01:37:43,255 --> 01:37:46,130 Η αγάπη που δεν έδωσα, το καλό που δεν έκανα. 1274 01:37:48,421 --> 01:37:50,213 Μα δεν υπάρχει τέτοιο φάρμακο. 1275 01:37:53,046 --> 01:37:55,255 Γι' αυτό θα το κάνουμε από μόνοι μας. 1276 01:45:36,046 --> 01:45:41,046 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου