1
00:00:21,046 --> 00:00:22,130
Ray,
2
00:00:22,213 --> 00:00:26,171
ön A pók feje klinikai kísérleti
programban részt vevő önkéntes rab.
3
00:00:26,255 --> 00:00:30,213
Mielőtt elkezdjük, engedélyezi,
hogy beadjuk önnek a G-46-ot?
4
00:00:30,296 --> 00:00:32,213
- Csepeghet?
- Jóváhagyom.
5
00:00:32,921 --> 00:00:35,463
HAHOTIDIL
6
00:00:36,713 --> 00:00:38,380
Mi a szellem kedvenc ünnepe?
7
00:00:41,963 --> 00:00:42,880
Hú-svét.
8
00:00:50,588 --> 00:00:52,588
Ez tényleg marha vicces.
9
00:00:57,213 --> 00:00:59,380
Hogy hívják a görög kártyázót?
10
00:01:01,463 --> 00:01:03,296
Namilesz Teosztasz.
11
00:01:10,671 --> 00:01:13,088
Hogy hívják a német hernyó feleségét?
12
00:01:16,963 --> 00:01:18,005
Fraunyó.
13
00:01:21,880 --> 00:01:26,296
Ray, most nem viccek jönnek,
csak tények, jó?
14
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Nem mondja!
15
00:01:34,838 --> 00:01:39,963
Az 1994-es ruandai népirtásban
több mint 800 000-en haltak meg.
16
00:01:49,130 --> 00:01:50,796
Ön most…
17
00:01:50,880 --> 00:01:53,671
Négy életfogytiglani
börtönbüntetését tölti,
18
00:01:53,755 --> 00:01:56,213
a szabadlábra helyezés lehetősége nélkül.
19
00:02:04,671 --> 00:02:06,963
Köszönöm, Ray. Mehet szórakozni!
20
00:02:28,421 --> 00:02:31,005
A NETFLIX BEMUTATJA
21
00:04:14,338 --> 00:04:17,630
GEORGE SAUNDERS A THE NEW YORKERBEN
MEGJELENT „ESCAPE FROM SPIDERHEAD”
22
00:04:17,713 --> 00:04:18,713
NOVELLÁJA ALAPJÁN
23
00:04:18,796 --> 00:04:20,963
KAPU
24
00:04:22,005 --> 00:04:28,963
A PÓK FEJE BÖRTÖN
ÉS KUTATÓKÖZPONT
25
00:04:31,171 --> 00:04:34,505
FIGYELMEZTETÉS - BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
26
00:04:40,421 --> 00:04:42,546
Újabb gyönyörű reggel! Ébresztő,
27
00:04:42,630 --> 00:04:44,588
barátaim és szomszédaim!
28
00:04:44,671 --> 00:04:47,713
A pók feje börtön és kutatóközpont
minden önkéntese
29
00:04:47,796 --> 00:04:48,921
tegye a dolgát,
30
00:04:49,005 --> 00:04:51,005
és tartsák be az aranyszabályt:
31
00:04:51,088 --> 00:04:54,921
nincs szóbeli, testi bántalmazás,
címkézzék az ételt a hűtőben!
32
00:04:55,005 --> 00:04:58,005
Jeff, jelentkezzen
a kikötőben kirándulásra!
33
00:05:10,546 --> 00:05:13,088
Jeff, ma új vegyületet kap.
34
00:05:13,838 --> 00:05:16,213
- Csepeghet?
- Csak ha N-31.
35
00:05:16,296 --> 00:05:18,380
Vicces, N-40. Jóváhagyja?
36
00:05:19,255 --> 00:05:20,213
Jóváhagyom.
37
00:05:27,171 --> 00:05:28,880
Amint készen áll, Jeff.
38
00:05:42,171 --> 00:05:43,130
Kellemes.
39
00:05:44,380 --> 00:05:47,421
Apám! Turbózhatjuk a beszédközpontját?
40
00:05:47,505 --> 00:05:48,338
Csepeghet?
41
00:05:48,421 --> 00:05:50,046
- Igen.
- Jóváhagyja?
42
00:05:50,921 --> 00:05:53,796
Bocs! Igen, jóváhagyom.
43
00:05:56,255 --> 00:05:59,588
NYELVIOLD
44
00:06:08,380 --> 00:06:09,713
Bocs, hogy késtem.
45
00:06:16,963 --> 00:06:18,171
Itt a buli.
46
00:06:20,088 --> 00:06:21,296
A frászt hoztad rám.
47
00:06:23,588 --> 00:06:25,296
- Hol voltál?
- Kiránduláson.
48
00:06:25,796 --> 00:06:27,255
Ja, Emmával beszéltél.
49
00:06:27,338 --> 00:06:28,921
Nem, gyógyszertanulmány.
50
00:06:29,713 --> 00:06:31,546
N-40, azt hiszem.
51
00:06:32,130 --> 00:06:34,963
Mindenkit elvisznek kirándulni,
csak engem nem.
52
00:06:35,046 --> 00:06:35,963
Új vagy még.
53
00:06:36,046 --> 00:06:39,838
Annyira azért nem.
És vágyom egy kis napsütésre.
54
00:06:40,838 --> 00:06:42,171
Segíthetek a…
55
00:06:42,255 --> 00:06:44,338
Nektarinnal és sonkával?
56
00:06:44,421 --> 00:06:46,796
Már kész vagyok. Elkéstél.
57
00:06:46,880 --> 00:06:47,921
Nyisd ki a szád!
58
00:06:48,005 --> 00:06:50,005
Élvezd az ízeket! Kapd be!
59
00:06:50,755 --> 00:06:52,463
- Ez az!
- Nagyon finom.
60
00:06:52,546 --> 00:06:54,880
- Ugye?
- Remélem, nasin tartanak.
61
00:06:54,963 --> 00:06:57,588
Mondtam, eltékozlod
a tehetséged takarításra.
62
00:06:57,671 --> 00:07:00,505
Ne légy olyan biztos benne!
A sikálás a fétisem.
63
00:07:01,505 --> 00:07:02,880
- Oké.
- Figyu…
64
00:07:03,463 --> 00:07:07,088
- Észrevetted, hogy…
- Befejezzük egymás mondatait?
65
00:07:07,671 --> 00:07:09,546
Nem, új tálak kellenek.
66
00:07:15,171 --> 00:07:17,005
Na és milyen volt az N-40?
67
00:07:22,796 --> 00:07:24,463
Ezek nem igazi virágok…
68
00:07:26,880 --> 00:07:30,921
Csak kifaragták és lefestették őket.
69
00:07:32,880 --> 00:07:39,005
Mesélnék róla,
de épp most kezd elmúlni a hatása a…
70
00:07:39,088 --> 00:07:40,505
- Nyelvioldnak.
- Igen.
71
00:07:40,588 --> 00:07:44,213
Az a „nyelvem hegyén van”-érzés,
amikor nem jut eszedbe
72
00:07:44,296 --> 00:07:46,630
egy szó, és úgy érzed, soha nem is fog?
73
00:07:47,213 --> 00:07:48,046
Igen.
74
00:07:49,546 --> 00:07:50,755
Helyes vagy bután.
75
00:07:53,130 --> 00:07:56,880
Oké, de ez szívás, mert ma akartam…
76
00:08:00,380 --> 00:08:03,213
Ma akartam elmondani neked valamit, Lizzy.
77
00:08:05,046 --> 00:08:08,630
Hát, van időnk.
78
00:08:10,255 --> 00:08:11,296
Ez igaz.
79
00:08:11,380 --> 00:08:12,880
Időnk, mint a tenger.
80
00:08:16,380 --> 00:08:17,463
Oké.
81
00:08:17,546 --> 00:08:18,963
Hogy tudsz te erről?
82
00:08:19,046 --> 00:08:20,463
Nem is ismered ezt.
83
00:08:24,005 --> 00:08:25,171
Összegezve…
84
00:08:35,838 --> 00:08:36,796
Imádom.
85
00:08:38,505 --> 00:08:40,546
Gyönyörű.
86
00:09:28,213 --> 00:09:29,463
Hova menjünk?
87
00:09:30,796 --> 00:09:34,005
Mit szólnál ahhoz a szigethez,
ahol vizet csinálnak?
88
00:09:35,921 --> 00:09:37,005
Fidzsi?
89
00:09:37,088 --> 00:09:37,921
Az.
90
00:09:39,630 --> 00:09:41,505
- Elviszlek oda.
- Köszönöm.
91
00:09:41,588 --> 00:09:43,005
Csak egy kis zsé kéne.
92
00:09:43,088 --> 00:09:44,755
Menjünk Markhoz a szülinapjára!
93
00:09:44,838 --> 00:09:47,338
Kedden volt, de ő egész héten ünnepli.
94
00:09:47,421 --> 00:09:49,546
- Kérlek!
- Megkérdezem a főnöktől.
95
00:09:49,630 --> 00:09:52,838
Menjetek csak, szórakozzatok jól!
Én itt maradok. Oké?
96
00:09:52,921 --> 00:09:54,713
- Hiányzol.
- Te még jobban.
97
00:10:00,838 --> 00:10:01,796
Bírsz vezetni?
98
00:10:04,130 --> 00:10:04,963
Naná.
99
00:10:18,505 --> 00:10:19,713
Jeff!
100
00:10:22,755 --> 00:10:23,713
Jeff!
101
00:11:41,921 --> 00:11:43,671
Bocs a késésért, Mr. Abnesti.
102
00:11:45,463 --> 00:11:47,755
Nyugdíjas leszek, mire Steve-nek hív.
103
00:11:47,838 --> 00:11:49,130
Nem késett.
104
00:11:49,796 --> 00:11:51,255
Heather viszont…
105
00:11:51,796 --> 00:11:53,421
Emlegetett szamár.
106
00:11:53,505 --> 00:11:54,463
Bocs!
107
00:12:01,588 --> 00:12:02,421
Jól van.
108
00:12:05,171 --> 00:12:07,796
De udvariatlan vagyok! Heather, ő Jeff.
109
00:12:08,463 --> 00:12:13,046
Csak a rend kedvéért: A pók fejében
történt bebörtönzésük előtt vagy alatt
110
00:12:13,130 --> 00:12:14,505
beszéltek egymással?
111
00:12:15,171 --> 00:12:16,255
- Nem
- Nem.
112
00:12:17,588 --> 00:12:19,255
Kapcsolatba kerültek valaha?
113
00:12:19,755 --> 00:12:21,296
Most mondtam, hogy nem.
114
00:12:21,380 --> 00:12:22,255
Nem.
115
00:12:25,005 --> 00:12:26,296
Mi a véleményük?
116
00:12:31,505 --> 00:12:32,755
Ezt kitől kérdezi?
117
00:12:32,838 --> 00:12:34,838
Mindkettejüktől. Kezdjük Jeff-fel!
118
00:12:38,505 --> 00:12:39,796
Kellemes jelenség.
119
00:12:40,921 --> 00:12:43,546
Az volt a kérdésem, hogy mennyire vonzó.
120
00:12:43,630 --> 00:12:45,505
Nem látja magától, Steve?
121
00:12:45,588 --> 00:12:48,130
Jeffet kérdeztem! Hogy néz ki Heather?
122
00:12:49,005 --> 00:12:49,838
Ne már!
123
00:12:49,921 --> 00:12:51,213
Egy tízes skálán?
124
00:12:52,796 --> 00:12:55,338
Hét és fél.
125
00:12:56,505 --> 00:12:57,505
És Jeff, Heather?
126
00:12:59,171 --> 00:13:02,421
Elmegy. A jó napján ötös.
127
00:13:04,296 --> 00:13:06,671
Őszintetiket adtak be Heathernek?
128
00:13:07,255 --> 00:13:08,713
Nem, azt kérnem kéne.
129
00:13:08,796 --> 00:13:10,421
Egy dög vagyok alapjáraton.
130
00:13:11,963 --> 00:13:14,880
Ez esetben nyolcast adok neki.
131
00:13:16,296 --> 00:13:17,588
Jó, Jeff és Heather,
132
00:13:17,671 --> 00:13:20,588
engedélyezik, hogy beadjuk
az N-40-et? Csepeghet?
133
00:13:21,213 --> 00:13:22,338
Jóváhagyom.
134
00:13:22,421 --> 00:13:24,296
- Igen.
- Heather?
135
00:13:24,380 --> 00:13:25,838
De idegesítő ez a csaj!
136
00:13:26,921 --> 00:13:29,380
- Jóváhagyom.
- Köszönöm.
137
00:13:30,088 --> 00:13:33,921
VONZALIN
138
00:13:44,838 --> 00:13:46,588
Gyerünk, beszéljenek!
139
00:13:46,671 --> 00:13:49,546
Heather egész jól néz ki.
140
00:13:50,421 --> 00:13:51,463
Te jó…
141
00:13:52,505 --> 00:13:58,005
Igen, marha jól néz ki.
142
00:14:01,338 --> 00:14:02,255
Heather?
143
00:14:09,463 --> 00:14:11,546
Ugyanezt gondolom róla.
144
00:14:14,088 --> 00:14:16,588
Emeld a Nyelvioldot, beszéltessük őket!
145
00:14:21,296 --> 00:14:22,963
Istenem, gyönyörű a csaj.
146
00:14:24,421 --> 00:14:26,088
Egymásnak mondják!
147
00:14:26,171 --> 00:14:28,005
Te… Úristen!
148
00:14:28,796 --> 00:14:30,880
Fantasztikusan nézel ki.
149
00:14:30,963 --> 00:14:32,713
Bocs, eddig nem vettem észre.
150
00:14:32,796 --> 00:14:36,838
Semmi gond. Te vagy a leggyönyörűbb nő,
akit valaha láttam.
151
00:14:36,921 --> 00:14:37,963
Köszönöm.
152
00:14:39,338 --> 00:14:40,338
- Igen?
- Akár…
153
00:14:40,421 --> 00:14:41,671
- Mit?
- Akár…
154
00:14:47,546 --> 00:14:48,963
Mit tennél, Jeff?
155
00:14:59,213 --> 00:15:00,088
Csináljuk!
156
00:15:00,171 --> 00:15:01,296
Ezt felvesszük?
157
00:15:07,171 --> 00:15:08,338
De jó!
158
00:15:15,005 --> 00:15:16,088
Úristen!
159
00:15:26,921 --> 00:15:27,838
Jól vannak?
160
00:15:38,046 --> 00:15:39,255
Mi olyan vicces?
161
00:15:39,921 --> 00:15:40,755
Semmi.
162
00:15:50,505 --> 00:15:52,130
El sem tudtam képzelni.
163
00:15:55,588 --> 00:15:58,755
- Mit?
- Hogy élvezzem az összebújást.
164
00:16:00,421 --> 00:16:02,796
Kérlek, küldj haza ezzel a cuccal!
165
00:16:02,880 --> 00:16:03,713
Heather…
166
00:16:05,880 --> 00:16:06,713
Igen?
167
00:16:11,921 --> 00:16:12,921
Szeretlek.
168
00:16:15,380 --> 00:16:16,921
Beszarás!
169
00:16:17,005 --> 00:16:18,046
Én is szeretlek.
170
00:16:18,130 --> 00:16:20,796
N-40 az ász, baszkikám!
171
00:16:20,880 --> 00:16:22,671
Az istenit, de jók vagyunk!
172
00:16:22,755 --> 00:16:24,838
A szerelmi drog.
173
00:16:24,921 --> 00:16:25,755
Aranycsillag?
174
00:16:25,838 --> 00:16:27,796
Nem, még nem.
175
00:16:27,880 --> 00:16:30,838
Az utóhatás jobban érdekel minket.
176
00:16:30,921 --> 00:16:34,338
Tudom, hogy el vagy havazva,
de meg kéne figyelned őket.
177
00:16:35,088 --> 00:16:38,713
Ha elmúlik a szer hatása,
órák, napok múlva, keresik egymást?
178
00:16:38,796 --> 00:16:40,921
Szerelmet vallanak egymásnak?
179
00:16:41,005 --> 00:16:43,880
Van köztük
nem verbális kommunikáció? Testbeszéd?
180
00:16:44,463 --> 00:16:45,505
Viselkedésutánzás.
181
00:16:45,588 --> 00:16:48,005
A szerelmesek tudat alatt
utánozzák a másikat.
182
00:16:48,088 --> 00:16:51,338
Egy időben vakarják az arcukat,
babrálják a hajukat.
183
00:16:51,421 --> 00:16:53,296
A testük nem tud ellenállni.
184
00:16:53,380 --> 00:16:55,046
Figyeld meg őket!
185
00:16:55,130 --> 00:16:57,755
Tudni akarom, hogy a szerelem…
186
00:16:57,838 --> 00:16:59,880
Ez a szerelem tartós marad?
187
00:17:01,505 --> 00:17:04,088
Köszönöm maguknak!
188
00:17:05,046 --> 00:17:07,588
Kösz szépen! Maguk nélkül nem ment volna.
189
00:17:07,671 --> 00:17:09,005
Amit most éreznek,
190
00:17:09,088 --> 00:17:11,963
a néha
nyugtalanító átmenetek természetesek.
191
00:17:12,046 --> 00:17:14,505
Visszahozzuk magukat az alaphelyzetbe.
192
00:17:17,296 --> 00:17:18,921
Újra nasira kerülök?
193
00:17:19,505 --> 00:17:21,296
Jobb, ha nem tudod, hidd el.
194
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
A többi nevelőotthonos
195
00:17:24,171 --> 00:17:26,671
csajjal sorsjegyeket csórtunk boltokból,
196
00:17:26,755 --> 00:17:28,505
és százasával kapartuk őket.
197
00:17:28,588 --> 00:17:32,046
Mintha kóser melónk lett volna,
a koszos körmünkkel.
198
00:17:33,380 --> 00:17:36,463
De nem tekintettük helytelennek a lopást.
199
00:17:36,546 --> 00:17:38,880
Csórók voltunk, muszáj volt.
200
00:17:38,963 --> 00:17:40,088
Igen.
201
00:17:40,171 --> 00:17:44,963
Egyszer szentestén autóztunk a környéken,
mindenki a templomban volt.
202
00:17:45,046 --> 00:17:47,255
Ablakokat törtünk be,
203
00:17:47,338 --> 00:17:50,005
ajándékokat csórtunk a karácsonyfák alól…
204
00:17:50,088 --> 00:17:51,046
Tessék.
205
00:17:51,130 --> 00:17:52,963
És mi történt másnap reggel?
206
00:17:53,046 --> 00:17:56,255
Mások ajándékát bontogattuk,
A Grincs-et adták a tévében.
207
00:17:56,338 --> 00:17:57,213
Ne már!
208
00:17:57,296 --> 00:17:59,630
Azt, amikor visszaadja az ajándékokat.
209
00:17:59,713 --> 00:18:01,130
- Rossz érzés volt.
- Ja.
210
00:18:01,213 --> 00:18:03,005
Bőgtem, mint egy kis hülye.
211
00:18:48,421 --> 00:18:50,630
Megvakított a tudománnyal a csaj
212
00:18:52,046 --> 00:18:53,588
Szép jó napot!
213
00:18:56,088 --> 00:18:58,296
Sarah, Jeff, ismeritek egymást.
214
00:18:58,921 --> 00:18:59,838
Hali!
215
00:19:00,505 --> 00:19:01,421
Hali!
216
00:19:02,255 --> 00:19:04,088
Mint tudják, ma sok a dolgunk.
217
00:19:04,171 --> 00:19:05,921
A főnök a nyakunkba liheg.
218
00:19:06,005 --> 00:19:07,630
- Így máris…
- Jóváhagyom.
219
00:19:13,796 --> 00:19:16,713
Jó, rendben. Jóváhagyom.
220
00:19:22,380 --> 00:19:23,838
Nem bírom nézni.
221
00:19:23,921 --> 00:19:25,630
Sarah-t, vagy a dupla dózist?
222
00:19:25,713 --> 00:19:27,005
Sarah-t, dupla dózissal.
223
00:19:27,796 --> 00:19:29,380
Elmehetsz, ha akarsz.
224
00:19:45,046 --> 00:19:46,046
Sarah most…
225
00:19:46,796 --> 00:19:47,838
Igen, azt hiszem.
226
00:19:50,255 --> 00:19:52,088
Ez az!
227
00:20:01,130 --> 00:20:02,213
Mi van, Ray?
228
00:20:02,296 --> 00:20:05,421
Valaki szarral írt
a klotyó falára, az van.
229
00:20:05,505 --> 00:20:06,338
Undorító!
230
00:20:06,838 --> 00:20:09,921
Kiderítem, ki volt a Szaros ujjú.
Remélem, nem te.
231
00:20:11,505 --> 00:20:12,421
Nem.
232
00:20:24,005 --> 00:20:27,130
Soha semmiben nem leszek olyan jó,
mint te ebben.
233
00:20:28,088 --> 00:20:29,505
- Tetszik?
- Igen.
234
00:20:30,130 --> 00:20:32,713
Van olyan szer,
amitől elfelejtünk dolgokat?
235
00:20:32,796 --> 00:20:34,088
Ja, öregkor a neve.
236
00:20:35,755 --> 00:20:37,421
Alig várom.
237
00:20:44,921 --> 00:20:45,880
Hogy vagy?
238
00:20:47,380 --> 00:20:49,505
Jól. Picit fáj.
239
00:20:50,046 --> 00:20:52,463
De marha jó lehetett az előbb.
240
00:20:54,255 --> 00:20:55,088
Igen.
241
00:20:56,630 --> 00:20:58,255
Hozzak rá valami krémet?
242
00:20:59,005 --> 00:21:00,796
Nem kell, köszi.
243
00:21:02,046 --> 00:21:03,921
Tegyél meg nekem valamit!
244
00:21:04,963 --> 00:21:08,380
Ne hagyd, hogy a lányok
a mobipakkodhoz nyúljanak!
245
00:21:09,005 --> 00:21:11,546
És te se nyúlj az övékhez, jó?
246
00:21:11,630 --> 00:21:14,963
Tudom, begerjedtek odabent,
de ne lökdössétek őket,
247
00:21:15,046 --> 00:21:16,213
mert túlcsúsznak.
248
00:21:16,296 --> 00:21:17,755
Elveszíted a kontrollt.
249
00:21:18,338 --> 00:21:19,296
Jó.
250
00:21:22,588 --> 00:21:23,588
Mark!
251
00:21:23,671 --> 00:21:24,880
Igen?
252
00:21:24,963 --> 00:21:26,421
Levennél a nasiról?
253
00:21:26,963 --> 00:21:30,463
Valami baj van? Gondok támadtak Lizzyvel?
254
00:21:31,421 --> 00:21:33,921
Nem, csak jöhet valami más.
255
00:21:36,880 --> 00:21:39,005
Jó. Rendben.
256
00:21:42,296 --> 00:21:43,171
Köszi.
257
00:21:56,421 --> 00:21:57,671
A francba!
258
00:21:59,588 --> 00:22:00,588
Úristen!
259
00:22:01,463 --> 00:22:02,546
Lizzy.
260
00:22:02,630 --> 00:22:03,796
Seattle-i?
261
00:22:04,338 --> 00:22:05,963
Prescotti, Arizona.
262
00:22:07,130 --> 00:22:08,630
Látod? Jeff tudja.
263
00:22:08,713 --> 00:22:10,546
Klassz, hogy megismerkedtek.
264
00:22:10,630 --> 00:22:12,755
Láttam az eredménytáblázatokat reggel.
265
00:22:12,838 --> 00:22:16,171
A Mariners jól játszik.
Nézzünk egy meccset!
266
00:22:16,255 --> 00:22:18,380
Az klassz lenne. Kivel játszanak?
267
00:22:18,463 --> 00:22:20,630
Francba! Mark, vidd ezt vissza!
268
00:22:22,088 --> 00:22:24,546
Jeff, üljön le! Mozgalmas napunk lesz.
269
00:22:25,088 --> 00:22:27,505
Ha olvashatna újságot, tudná,
270
00:22:27,588 --> 00:22:29,588
hogy segítenünk kell a világnak.
271
00:22:30,588 --> 00:22:33,213
Ma két szobában dolgozunk.
272
00:22:33,296 --> 00:22:35,130
Dave-re ne figyeljen!
273
00:22:35,213 --> 00:22:36,588
Hallgass rá!
274
00:22:40,338 --> 00:22:41,380
Jeff…
275
00:22:42,713 --> 00:22:45,713
Felismeri őket?
276
00:22:47,255 --> 00:22:48,421
Ez nagyon vicces.
277
00:22:49,213 --> 00:22:51,963
Döntés elé állítom. Ez a célom.
278
00:22:52,546 --> 00:22:53,588
Ez az irányító.
279
00:22:54,171 --> 00:22:59,005
Ha ezt a gombot csúsztatja,
Sarah kap Traumaxxot,
280
00:22:59,546 --> 00:23:03,130
ha meg ezt, akkor Heather kap Traumaxxot.
281
00:23:03,213 --> 00:23:04,213
Maga választhat.
282
00:23:05,796 --> 00:23:07,880
Traumaxx van a mobipakkjukban?
283
00:23:07,963 --> 00:23:08,921
Elnézést!
284
00:23:12,088 --> 00:23:13,755
Dave, hogy van?
285
00:23:20,088 --> 00:23:20,963
Éhes vagyok.
286
00:23:22,880 --> 00:23:25,130
- Talán ő a Szaros ujjú?
- Igen, lehet.
287
00:23:25,838 --> 00:23:27,630
A sok kaját ki kell adni.
288
00:23:27,713 --> 00:23:29,505
Hol tartottunk? Traumaxx.
289
00:23:29,588 --> 00:23:33,171
Mark a hölgyek mobipakkjába tette
ehhez a tanulmányhoz.
290
00:23:35,296 --> 00:23:37,463
Emiatt kínosan érzi magát?
291
00:23:37,546 --> 00:23:38,421
Egy picit.
292
00:23:38,505 --> 00:23:40,046
Igen? Ez normális.
293
00:23:40,546 --> 00:23:43,171
De tudja, hogy ez csak egy izgatószer,
294
00:23:43,255 --> 00:23:45,171
nem okoz maradandó károsodást.
295
00:23:46,921 --> 00:23:48,463
Nos, hogy dönt, Jeff?
296
00:23:48,546 --> 00:23:51,088
Heather vagy Sarah kapjon Traumaxxot?
297
00:23:53,255 --> 00:23:54,588
Nem tudom eldönteni.
298
00:23:55,213 --> 00:23:58,046
Nem tudja, vagy nem akarja? Pedig muszáj.
299
00:23:58,630 --> 00:24:02,088
Csak találomra mondok egy nevet.
300
00:24:02,171 --> 00:24:04,130
Úgy érzi, találomra dönt?
301
00:24:04,213 --> 00:24:05,046
Igen.
302
00:24:06,588 --> 00:24:08,796
A következőt teszteljük:
303
00:24:08,880 --> 00:24:11,505
szereti még a hölgyeket?
304
00:24:11,588 --> 00:24:14,880
Mondja el,
mit érez Heather és Sarah iránt!
305
00:24:15,755 --> 00:24:16,880
Hogy mit érzek?
306
00:24:16,963 --> 00:24:18,046
Kis Nyelvioldot?
307
00:24:18,130 --> 00:24:24,463
Nem. Nem az van, hogy mindkettő tetszik,
vagy az egyik jobban tetszik a másiknál.
308
00:24:24,546 --> 00:24:29,671
Egyszerűen nem igazán érzek semmit
egyik iránt sem.
309
00:24:29,755 --> 00:24:33,755
Bár emlékszem,
hogy bizonyos dolgokat éreztem irántuk,
310
00:24:33,838 --> 00:24:36,630
de már eléggé elhomályosult az egész.
311
00:24:38,171 --> 00:24:40,713
Akkor miért vonakodik annyira
a Traumaxxtól?
312
00:24:40,796 --> 00:24:42,921
Mert részt vettem az I-16-ban.
313
00:24:45,463 --> 00:24:48,880
Tudom, milyen, és maga is tudja.
314
00:24:48,963 --> 00:24:50,130
- Az…
- Igen.
315
00:24:50,213 --> 00:24:51,380
Borzalmas.
316
00:24:51,463 --> 00:24:55,046
Nem akarom ezt tenni senkivel.
317
00:24:56,421 --> 00:24:58,296
Nézze, találomra döntök.
318
00:25:00,671 --> 00:25:02,755
Jó. A következő lesz.
319
00:25:04,880 --> 00:25:07,546
Heathernek adom a Traumaxxot, jó?
320
00:25:11,796 --> 00:25:13,838
Vagyis inkább Sarah-nak.
321
00:25:18,546 --> 00:25:20,421
Jól van, Jeff, meggyőzött.
322
00:25:20,963 --> 00:25:23,296
Találomra dönt, mindegy neki.
323
00:25:23,380 --> 00:25:25,880
Azt szeretném, ha egyik se kapná meg.
324
00:25:25,963 --> 00:25:27,088
Egyetértek.
325
00:25:27,171 --> 00:25:28,171
Én is.
326
00:25:28,713 --> 00:25:30,046
Látod, mit értünk el?
327
00:25:30,130 --> 00:25:33,088
A segítségeddel sokkal többet tudunk
az N-40-ről.
328
00:25:33,171 --> 00:25:35,588
A munkacíme: „Vonzalin”.
329
00:25:35,671 --> 00:25:38,088
Akkor egyikük sem kap Traumaxxot?
330
00:25:38,171 --> 00:25:39,130
Ma nem.
331
00:25:39,213 --> 00:25:41,546
De jobban meg kell értenünk az N-40-et.
332
00:25:41,630 --> 00:25:44,338
Például, hogy mennyi ideig hat?
333
00:25:44,421 --> 00:25:46,630
Mi a változó hatása és az adagolása?
334
00:25:46,713 --> 00:25:49,463
Maga Sarah-val dupla annyit kapott,
mint Heatherrel,
335
00:25:49,546 --> 00:25:52,338
mégis nagyjából ugyanazt érzi
mindkét nő iránt.
336
00:25:52,421 --> 00:25:54,046
Nem találja ezt érdekesnek?
337
00:25:55,171 --> 00:25:56,005
De.
338
00:25:58,796 --> 00:26:02,213
Nem akarom a Traumaxxot bevonni
a beszélgetésekbe,
339
00:26:03,046 --> 00:26:06,671
de többet kéne tudnunk az N-40-ről.
Gyökeres változást hozhat.
340
00:26:07,213 --> 00:26:09,338
A munkánk milliók életét segítheti.
341
00:26:11,088 --> 00:26:12,255
Volt már szerelmes?
342
00:26:15,421 --> 00:26:16,421
Igen.
343
00:26:17,796 --> 00:26:20,046
Szerencsés. Nem mindenkinek sikerül.
344
00:26:21,713 --> 00:26:25,130
A magány pont olyan halálos,
mint naponta 15 cigit szívni.
345
00:26:25,880 --> 00:26:26,713
Nézzen utána!
346
00:26:27,296 --> 00:26:30,796
Képzelje, ha el tudnánk pusztítani
a világ összes cigijét.
347
00:26:31,630 --> 00:26:35,546
Az emberek szeretnék egymást,
képesek lennének a szerelemre,
348
00:26:36,880 --> 00:26:38,713
és ki tette volna ezt lehetővé?
349
00:26:39,213 --> 00:26:40,171
Az aranycsillag.
350
00:26:40,255 --> 00:26:43,505
Igen, és a maga új barátja, az N-40.
De jók vagyunk!
351
00:26:46,880 --> 00:26:49,088
Oké. Köszönöm, hölgyeim!
352
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
Elnézést, Jeff!
353
00:26:59,255 --> 00:27:02,505
Várjon! Minden rendben?
354
00:27:02,588 --> 00:27:03,421
Igen.
355
00:27:05,338 --> 00:27:07,880
Ez a két nő most úszta meg a Traumaxxot.
356
00:27:07,963 --> 00:27:09,505
Igen, tudom. Megértem.
357
00:27:10,213 --> 00:27:13,671
De mi lett volna,
ha az egyik termékünk segít magának
358
00:27:13,755 --> 00:27:15,171
a végzetes estéje előtt?
359
00:27:16,505 --> 00:27:19,796
Mit szeretne mindennél jobban a világon?
360
00:27:23,338 --> 00:27:24,213
Visszamenni.
361
00:27:49,046 --> 00:27:50,838
Maga megváltást akar.
362
00:27:51,671 --> 00:27:53,755
És így fogja megtalálni.
363
00:27:58,755 --> 00:27:59,755
Igen, köszönöm.
364
00:28:22,546 --> 00:28:23,380
Hali!
365
00:28:24,171 --> 00:28:25,005
Szia!
366
00:28:25,880 --> 00:28:26,755
Fasírtot?
367
00:28:28,296 --> 00:28:29,130
Kérek.
368
00:28:32,463 --> 00:28:33,296
Bocs!
369
00:28:33,380 --> 00:28:35,630
VÉGE A JÁTÉKODNAK
370
00:28:35,713 --> 00:28:37,838
Semmi gond. Úgyis béna vagyok ebben.
371
00:28:41,880 --> 00:28:43,421
- Szeretném…
- Jeff!
372
00:28:49,671 --> 00:28:51,171
Szabad péntek.
373
00:28:52,130 --> 00:28:52,963
Mázlista vagy.
374
00:28:54,713 --> 00:28:56,213
Üdvözlöm a nejedet!
375
00:29:21,088 --> 00:29:24,463
Üdv, Emma vagyok!
Hagyj üzenetet, ha akarsz!
376
00:29:25,880 --> 00:29:29,588
Szia, kicsim, tutira eleged van már
a lelkizős üzeneteimből,
377
00:29:29,671 --> 00:29:35,505
de azért újra elmondom,
hogy hiányzol, és sajnálom.
378
00:29:37,921 --> 00:29:39,755
De van még valami.
379
00:29:40,880 --> 00:29:44,088
Megismertem itt egy Lizzy nevű csajt.
380
00:29:44,796 --> 00:29:46,880
Kicsit rád emlékeztet.
381
00:29:49,921 --> 00:29:52,213
Így talán végre nem zavarlak többé.
382
00:29:54,380 --> 00:29:56,213
Utoljára hallod, hogy sajnálom.
383
00:30:24,505 --> 00:30:25,380
Bújj be!
384
00:30:28,588 --> 00:30:31,505
Boldog karácsonyt, Lizzy!
385
00:30:31,588 --> 00:30:34,046
- Jó kislány voltál?
- Ez…
386
00:30:34,755 --> 00:30:35,921
A Mikulás?
387
00:30:36,005 --> 00:30:37,505
Helló!
388
00:30:38,171 --> 00:30:39,880
Ez talán felvidít minket.
389
00:30:41,755 --> 00:30:42,588
Boldog karit!
390
00:30:42,671 --> 00:30:43,671
Neked is!
391
00:30:46,130 --> 00:30:47,005
Jaj!
392
00:30:48,046 --> 00:30:50,171
De nincs is karácsony, nem?
393
00:30:50,671 --> 00:30:51,921
Október?
394
00:30:52,005 --> 00:30:53,796
- Csak tippelek.
- Oké.
395
00:30:55,171 --> 00:30:57,130
A „Jingle Bells” nincs, csak ez.
396
00:30:57,213 --> 00:30:59,171
Tudod, mit? Csinálok tojáslikőrt.
397
00:30:59,755 --> 00:31:01,546
- Igen?
- A Mikulás szereti.
398
00:31:02,171 --> 00:31:03,671
Csak ezt a hangot ne!
399
00:31:16,755 --> 00:31:17,630
Szia, Rogan!
400
00:31:18,213 --> 00:31:19,463
Menj a picsába!
401
00:31:37,880 --> 00:31:40,130
Nem!
402
00:31:40,213 --> 00:31:42,380
- Nem vállalom!
- Jeff, nyugi!
403
00:31:42,463 --> 00:31:45,963
Tudjuk, milyen hatása van a szernek.
Mind láttuk.
404
00:31:46,046 --> 00:31:48,755
Bizonyított. Ez nem valami sztriptíz.
405
00:31:48,838 --> 00:31:49,838
Mondd el nekik!
406
00:31:49,921 --> 00:31:53,338
Nem tudom, mit dumálsz itt.
De kapjátok be mind!
407
00:31:53,421 --> 00:31:56,755
- Üdvözlőlapokra kerülhetne, elbűvölő.
- Hallak, baszod!
408
00:31:56,838 --> 00:31:59,171
Figyeljenek ide!
409
00:31:59,255 --> 00:32:00,505
Még sose csináltam…
410
00:32:01,088 --> 00:32:03,588
Bocs, haver.
Ha te csináltad férfival, oké.
411
00:32:03,671 --> 00:32:05,088
Én nem csípem. Mindegy.
412
00:32:05,171 --> 00:32:07,963
Mark, még nem jöttem rendbe.
413
00:32:08,046 --> 00:32:11,005
Kértem kenőcsöt, de nem kaptam.
414
00:32:11,088 --> 00:32:12,880
Szóval nem vállalom ezt.
415
00:32:12,963 --> 00:32:15,921
Semmi szín alatt!
416
00:32:16,005 --> 00:32:18,338
Nem fogom jóváhagyni.
417
00:32:18,421 --> 00:32:22,338
Nyugi, Jeff! Félreérti.
Ma nincs szerelmeskedés.
418
00:32:24,630 --> 00:32:25,713
A te bajod.
419
00:32:27,005 --> 00:32:27,838
Marha vicces.
420
00:32:38,880 --> 00:32:40,213
Ennyi volt! Köszönöm.
421
00:32:42,713 --> 00:32:44,546
Mit szórakoznak, baszki?
422
00:32:58,338 --> 00:33:00,671
Pingpongverseny lesz szombaton.
423
00:33:00,755 --> 00:33:02,630
Raynél lehet jelentkezni.
424
00:33:03,338 --> 00:33:04,546
- Szia, Jeff!
- Hali!
425
00:33:04,630 --> 00:33:05,546
Rosszkor jött.
426
00:33:05,630 --> 00:33:09,255
Abnesti megkérdezett,
hogy engem vagy Rogant Traumaxxozzon?
427
00:33:09,338 --> 00:33:11,755
- Igen, feltette ezt a kérdést.
- Heather.
428
00:33:11,838 --> 00:33:14,505
Rajtam kívül Rogannel is szexeltél,
429
00:33:14,588 --> 00:33:16,880
és belé is szerelmes lettél?
430
00:33:16,963 --> 00:33:17,796
Jeff, kérem!
431
00:33:17,880 --> 00:33:19,838
Pontosan összefoglaltad a dolgot.
432
00:33:19,921 --> 00:33:21,880
- Heather, duguljon el!
- Oké.
433
00:33:21,963 --> 00:33:23,296
Jeff, mit keres itt?
434
00:33:23,380 --> 00:33:26,671
Heather szó szerint el akar dugulni.
A Nyelviold miatt.
435
00:33:26,755 --> 00:33:29,421
Tudom. Köszönöm.
Elmehet, csukja be az ajtót!
436
00:33:29,505 --> 00:33:31,130
- Oké.
- Ügyes volt.
437
00:33:31,213 --> 00:33:32,963
Kérem, menjen ki! Köszönöm.
438
00:33:34,755 --> 00:33:36,838
- Jesszusom, Jeff, ez…
- Igen.
439
00:33:40,005 --> 00:33:41,088
Mi folyik itt?
440
00:33:41,171 --> 00:33:43,963
- Mindenki mindenkivel kúr?
- Kérem!
441
00:33:44,046 --> 00:33:45,255
Mindenki mindenkivel kúr.
442
00:33:45,338 --> 00:33:47,588
- Nyugi!
- És Traumaxxtatnia kell a többit.
443
00:33:47,671 --> 00:33:48,880
Ez kísérleti fázis.
444
00:33:48,963 --> 00:33:51,380
A protokollbizottság dönt a szabályokról.
445
00:33:51,463 --> 00:33:53,421
Tessék, nézze meg!
446
00:33:54,671 --> 00:33:56,421
Itt van.
447
00:33:56,505 --> 00:33:58,046
Maga szerint én akarom ezt?
448
00:33:58,130 --> 00:33:59,338
Becsukom az ajtót.
449
00:33:59,421 --> 00:34:01,880
Nézze, Mark,
450
00:34:01,963 --> 00:34:04,796
voltam én már őrült projektcsapatokban.
451
00:34:04,880 --> 00:34:07,671
De ezzel valami nem stimmel.
452
00:34:07,755 --> 00:34:10,921
Jeff, bizonyos mértékig
együttérzek magával.
453
00:34:11,005 --> 00:34:14,130
De emlékeztetnem kell arra,
454
00:34:14,213 --> 00:34:15,963
hogy maga a büntetését tölti
455
00:34:16,046 --> 00:34:19,546
ebben az intézményben,
mégis kiváltságos a helyzete, nem?
456
00:34:19,630 --> 00:34:21,588
Ön kérvényezte és hagyta jóvá.
457
00:34:21,671 --> 00:34:25,796
Mert egy állami sitten is ülhetne
a Rogan-féle hímpuncik között,
458
00:34:25,880 --> 00:34:27,671
és maga tartaná a seggét.
459
00:34:27,755 --> 00:34:29,838
Jobb, ha nem tudja, mit művelt.
460
00:34:29,921 --> 00:34:33,005
És büszke vagyok arra,
hogy az ajtónk nyitva áll.
461
00:34:33,088 --> 00:34:35,046
Meglátogathatjuk egymást.
462
00:34:35,130 --> 00:34:37,338
A kecómban, vagy itt, A pók fejében.
463
00:34:37,421 --> 00:34:41,213
Nincs még egy ilyen sitt a világon,
ahol a fogoly és a fogvatartó
464
00:34:41,296 --> 00:34:42,963
így tisztelik egymást.
465
00:34:43,046 --> 00:34:48,088
Nincsenek rácsok, sem őrök,
mert kölcsönösen tiszteljük egymást.
466
00:34:48,171 --> 00:34:51,505
Világos? Kölcsönös tisztelet.
Nem rontok magára, ugye?
467
00:34:53,005 --> 00:34:53,921
- Igen.
- Na.
468
00:34:54,005 --> 00:34:57,838
Ezt be kell tartanunk,
különben repülök innen.
469
00:34:59,296 --> 00:35:00,588
Bezárulnak az ajtók,
470
00:35:00,671 --> 00:35:03,171
olyanok leszünk, mint a többi sitt, érti?
471
00:35:03,255 --> 00:35:04,130
Igen.
472
00:35:04,796 --> 00:35:06,880
Jézusom, ennyire szörnyű itt?
473
00:35:08,046 --> 00:35:10,671
Azért kérdezem, mert sokat feccöltem ebbe.
474
00:35:10,755 --> 00:35:11,671
Klassz itt.
475
00:35:11,755 --> 00:35:14,338
Kaja, pingpong, játékgépek,
476
00:35:14,421 --> 00:35:16,963
viszonylagos mozgásszabadság.
477
00:35:17,046 --> 00:35:18,546
Ragaszkodtam ehhez.
478
00:35:18,630 --> 00:35:21,713
Megszegtem a börtönszabályokat,
nagyot kockáztattam.
479
00:35:21,796 --> 00:35:22,630
Tudom.
480
00:35:22,713 --> 00:35:24,338
A főnökeim előtt.
481
00:35:24,421 --> 00:35:25,880
Támogass, Mark!
482
00:35:25,963 --> 00:35:27,963
- Mondj valamit!
- Igaza van.
483
00:35:32,421 --> 00:35:34,755
Legalább viszonozhatná.
484
00:35:35,755 --> 00:35:37,171
Ennyit megtehetne.
485
00:35:39,630 --> 00:35:40,505
Bocsásson meg!
486
00:35:42,671 --> 00:35:43,796
Csak…
487
00:35:44,921 --> 00:35:48,630
Ha a Traumaxx kerül szóba,
tök feszült leszek.
488
00:35:50,921 --> 00:35:53,088
Utálom ezt, és nagyon sajnálom.
489
00:35:53,171 --> 00:35:54,171
De…
490
00:35:55,630 --> 00:35:58,213
tudnom kell, hogy számíthatunk-e magára.
491
00:35:58,296 --> 00:36:01,338
Számíthatunk rá,
hogy betartja a megállapodásunkat?
492
00:36:12,921 --> 00:36:13,796
Szia, Sarah!
493
00:36:19,421 --> 00:36:22,838
Jövő héten ilyenkor
meglesz az utolsó aranycsillagunk, nem?
494
00:36:23,838 --> 00:36:27,046
Mark, mosolyoghatnál néha.
Megváltoztatjuk a világot.
495
00:36:27,546 --> 00:36:28,380
Ja.
496
00:36:29,005 --> 00:36:30,171
Ne kezdd te is!
497
00:36:31,380 --> 00:36:34,338
Figyelj, a Traumaxx egy eszköz.
498
00:36:34,421 --> 00:36:36,880
Fontos dolgokra jöhetünk rá vele.
499
00:36:36,963 --> 00:36:40,005
Jövő héten ilyenkor
abbahagyjuk, megígérem.
500
00:36:40,088 --> 00:36:42,421
Jó? Mi van?
501
00:36:44,380 --> 00:36:47,713
Jeff mondta, hogy kéne neki egy szer,
amivel felejthet.
502
00:36:47,796 --> 00:36:49,380
Lazíts egy kicsit, jó?
503
00:36:50,296 --> 00:36:52,171
Szórakozz a hétvégén, Mark!
504
00:36:52,796 --> 00:36:54,546
Menj a szárazföldre! Lazíts!
505
00:36:54,630 --> 00:36:56,296
Szükséged van rá. Nekem is.
506
00:36:56,380 --> 00:36:59,213
Kaja, sör, flipper,
amit ti, fiatalok szerettek.
507
00:36:59,796 --> 00:37:01,963
Igen, azt hiszem, flipper lesz.
508
00:37:02,630 --> 00:37:03,546
Oké.
509
00:37:07,671 --> 00:37:08,630
Szia, Mark!
510
00:37:55,796 --> 00:37:58,421
VONZALIN
511
00:38:10,338 --> 00:38:12,255
Hú, baszki!
512
00:38:35,296 --> 00:38:38,171
Nyelviold nélkül nehéz leírni,
513
00:38:38,255 --> 00:38:44,046
de képzeld el azt, amikor a legrosszabbul
érezted magad, szorozd meg tízzel,
514
00:38:45,130 --> 00:38:48,046
és még az se lép a nyomába annak,
amiről beszélek.
515
00:38:50,005 --> 00:38:52,046
Úgy éreztem, fel vagyok spannolva.
516
00:38:53,546 --> 00:38:55,421
Azt kívántam, bár így lenne.
517
00:38:57,380 --> 00:39:01,171
Felgyújtottam volna magam,
hogy megállítsam. Borzalmas volt.
518
00:39:01,255 --> 00:39:03,380
Beadják valakinek a Traumaxxot?
519
00:39:04,171 --> 00:39:05,963
Ezúttal nem.
520
00:39:06,046 --> 00:39:07,463
Az jó.
521
00:39:08,796 --> 00:39:10,588
Jézusom, remeg a kezed.
522
00:39:17,046 --> 00:39:18,046
Rendes srác vagy.
523
00:39:27,046 --> 00:39:31,421
Figyu, hallottam Marktól,
hogy kérted, vegyenek le a nasiról.
524
00:39:33,130 --> 00:39:35,713
Szóval tőlem is távol akarsz lenni, ugye?
525
00:39:37,296 --> 00:39:38,380
És ennek az oka…
526
00:39:39,005 --> 00:39:39,838
Emma?
527
00:39:40,463 --> 00:39:41,296
Igen.
528
00:39:42,046 --> 00:39:43,296
Nem, ő…
529
00:39:45,171 --> 00:39:46,505
Továbblépett.
530
00:39:49,671 --> 00:39:51,588
Csak jó néha hallani a hangját.
531
00:39:52,880 --> 00:39:55,546
Persze, megértem.
532
00:39:59,671 --> 00:40:01,796
Ettől a helytől bedilizik az ember.
533
00:40:03,796 --> 00:40:09,171
Összevissza kísérletezgetnek velem,
a szokásosnál sokkal furább szerekkel.
534
00:40:11,880 --> 00:40:13,755
Elég durva a dolog mostanában.
535
00:40:17,713 --> 00:40:21,088
Néha alig emlékszem arra, aki voltam,
mielőtt idekerültem.
536
00:40:26,338 --> 00:40:27,588
De, Lizzy…
537
00:40:31,046 --> 00:40:32,255
Csak veled…
538
00:40:34,463 --> 00:40:37,088
érzem azt, hogy önmagam vagyok.
539
00:40:46,338 --> 00:40:48,463
Kezeket fel, Mark! Gyerünk! Így!
540
00:40:49,588 --> 00:40:51,588
Van egy nagy ötletem a G-46-hoz.
541
00:40:51,671 --> 00:40:53,005
Igen? Mi, Hahotidil?
542
00:40:53,088 --> 00:40:55,255
Igen, adjuk el kabarékluboknak!
543
00:40:56,046 --> 00:40:59,338
Már bocs, Mark,
de ez egy elég rossz ötlet.
544
00:41:00,046 --> 00:41:01,463
Ez rosszulesett.
545
00:41:04,130 --> 00:41:05,755
Mit mondok mindig neked?
546
00:41:05,838 --> 00:41:07,130
Hogy fogjam be?
547
00:41:07,213 --> 00:41:09,505
Nem, azt, hogy gondolkodj nagyban!
548
00:41:09,588 --> 00:41:12,046
A látcső rossz felével nézed a világot.
549
00:41:12,130 --> 00:41:14,213
Ez fura. Ne légy fura!
550
00:41:14,880 --> 00:41:16,713
Hánykor kezdünk?
551
00:41:16,796 --> 00:41:17,755
Tíz perc múlva.
552
00:41:18,838 --> 00:41:20,880
Lőj be nekem egyet! Van időnk.
553
00:41:20,963 --> 00:41:23,838
Gyerünk, csináld!
554
00:41:27,338 --> 00:41:29,505
- Kettő?
- Legyen három!
555
00:41:30,505 --> 00:41:33,046
Tudod, legalább 12 órának kell eltelni.
556
00:41:33,755 --> 00:41:36,130
Igen, ismerem az adagolást, köszi.
557
00:41:38,630 --> 00:41:41,338
Halljuk! Mondd, mi nyomja a bögyöd!
558
00:41:41,421 --> 00:41:42,380
Itt az alkalom.
559
00:41:43,880 --> 00:41:44,963
Neked kéne leginkább…
560
00:41:45,046 --> 00:41:46,630
Megértenem a kockázatokat?
561
00:41:46,713 --> 00:41:48,005
Pont erre törekszem.
562
00:41:48,088 --> 00:41:50,713
- Elég, ha felmérjük a kockázatokat.
- Igen?
563
00:41:50,796 --> 00:41:54,213
Valakinek felelni kell a termékeinkért.
Erre nem gondoltál?
564
00:41:54,296 --> 00:41:57,296
A kinti élet nem olyan, mint az itteni.
Zűrös világ.
565
00:41:57,380 --> 00:42:00,380
Irányíthatatlan.
Itt új távlatok nyílnak meg.
566
00:42:00,963 --> 00:42:04,630
És amikor befuccsol egy vegyületünk,
mert be fog,
567
00:42:04,713 --> 00:42:07,630
egyikünknek a gyászoló család,
egy Mike Wallace-féle riporter,
568
00:42:07,713 --> 00:42:10,671
vagy az esküdtszék elé kell állnia,
569
00:42:10,755 --> 00:42:13,088
és felelnie kell a termékünkért.
570
00:42:13,171 --> 00:42:14,338
Te leszel az?
571
00:42:14,421 --> 00:42:15,963
Nem, hanem az a fazon,
572
00:42:16,046 --> 00:42:18,755
aki azt mondhatja,
hogy magán is tesztelte.
573
00:42:21,046 --> 00:42:22,171
Wallace meghalt.
574
00:42:22,255 --> 00:42:24,671
Tényleg? Nem tudtam. Akkor Ed Bradley.
575
00:42:24,755 --> 00:42:25,671
Ő is meghalt.
576
00:42:26,255 --> 00:42:27,296
Morley Safer?
577
00:42:29,505 --> 00:42:32,713
Jobb, ha halottnak hiszel valakit,
és kiderül, hogy él.
578
00:42:33,963 --> 00:42:35,546
Amikor felvettél engem…
579
00:42:35,630 --> 00:42:37,588
Nem értettél egyet. Tudomásul vettem.
580
00:42:37,671 --> 00:42:40,546
Jeff, hogy van?
581
00:42:41,588 --> 00:42:43,171
- Üdv!
- Nem akartam…
582
00:42:43,255 --> 00:42:46,171
Semmi gond.
De legközelebb szóljon, mielőtt jön.
583
00:42:46,255 --> 00:42:47,213
Rendben.
584
00:42:47,755 --> 00:42:48,921
Akkor csináljuk?
585
00:42:49,005 --> 00:42:51,171
A Nobel-díj nem jön magától.
586
00:42:51,880 --> 00:42:53,046
Mark!
587
00:42:53,130 --> 00:42:55,338
Rendbe hozom magam, mindjárt jövök.
588
00:43:03,880 --> 00:43:04,755
Baszki!
589
00:43:09,755 --> 00:43:11,921
- Heatherre számíthatunk?
- Jön.
590
00:43:13,630 --> 00:43:15,630
A szép emberek könnyen megússzák.
591
00:43:15,713 --> 00:43:18,380
Mondom ezt én,
aki magam is kihasználtam ezt.
592
00:43:21,630 --> 00:43:24,130
Heather, köszönöm, hogy eljött!
Megyek már.
593
00:43:25,255 --> 00:43:29,588
Jeff, szeretnék bocsánatot kérni.
594
00:43:29,671 --> 00:43:32,046
Én hibáztam, hogy rárontottam magára.
595
00:43:32,130 --> 00:43:33,130
Nem emiatt.
596
00:43:34,005 --> 00:43:35,963
Emlékszik, amikor azt mondta,
597
00:43:36,046 --> 00:43:38,380
hogy egyik lány se kapja a Traumaxxot?
598
00:43:39,421 --> 00:43:40,255
Igen.
599
00:43:40,338 --> 00:43:43,588
Én elfogadtam,
de a protokollbizottság nem.
600
00:43:44,171 --> 00:43:45,880
Az Analitás három lovasa.
601
00:43:45,963 --> 00:43:48,255
Szerintük maga még érezhet valamit
602
00:43:48,338 --> 00:43:49,755
Heather és Sarah iránt.
603
00:43:49,838 --> 00:43:54,130
Úgyhogy sajnos ma
egy megerősítő próbát kell tennünk.
604
00:43:54,213 --> 00:43:56,671
Ezúttal a protokollbizottságnak, Mark,
605
00:43:57,296 --> 00:43:59,921
ahelyett, hogy megkérdezném magától,
606
00:44:00,005 --> 00:44:04,380
melyik kapja a Traumaxxot,
ami a bizottság szerint túl szubjektív,
607
00:44:04,463 --> 00:44:08,088
beadjuk az egyiknek,
aztán meglátjuk, maga mit szól hozzá.
608
00:44:08,171 --> 00:44:10,130
Ismét Nyelviold hatása alatt.
609
00:44:10,671 --> 00:44:12,671
Feltöltötted a mobipakkját?
610
00:44:12,755 --> 00:44:16,046
Igen, minden megvan benne.
De ezt már mondtam.
611
00:44:16,130 --> 00:44:17,380
És Heatherét?
612
00:44:17,463 --> 00:44:19,838
Saját szemeddel láttad, mit csináltam.
613
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Így volt, Mark.
614
00:44:25,005 --> 00:44:27,505
Bocs, Jeff, pici feszkó van ma.
615
00:44:28,171 --> 00:44:31,296
Nehéz nap, mindenki feszeng.
616
00:44:31,380 --> 00:44:33,421
Heathernek ne adjon Traumaxxot!
617
00:44:33,963 --> 00:44:35,005
Ez jó kezdés.
618
00:44:35,088 --> 00:44:38,546
Azért kéri ezt, mert szereti őt?
Szerelmes belé?
619
00:44:39,213 --> 00:44:41,213
Nem, már mondtam.
620
00:44:41,296 --> 00:44:42,463
És elfogadtam,
621
00:44:42,546 --> 00:44:47,088
de ez a megerősítő próba nem arról szól,
hogy maga vagy én mit akarunk,
622
00:44:47,171 --> 00:44:50,338
hanem hogy vegyük fel azt, amit maga mond,
623
00:44:50,421 --> 00:44:52,463
miközben Heather Traumaxxot kap
624
00:44:52,546 --> 00:44:53,796
öt percig.
625
00:44:53,880 --> 00:44:55,671
Egy ötperces próba lesz, oké?
626
00:44:55,755 --> 00:44:58,546
Szóval beadjuk magának a Nyelvioldot.
627
00:44:58,630 --> 00:45:00,088
Csepeghet, Jeff?
628
00:45:03,588 --> 00:45:04,421
Kérem, Jeff!
629
00:45:04,505 --> 00:45:06,421
Örüljön! Rogant választottuk?
630
00:45:07,171 --> 00:45:08,338
Mert fél Rogantől.
631
00:45:08,421 --> 00:45:11,088
Ja, Rogan
egy doboz papírzsepivel is kinyírna,
632
00:45:11,171 --> 00:45:15,505
de szerintünk a maga beszédszintje
inkább illik az adatigényeinkhez.
633
00:45:15,588 --> 00:45:16,421
Csepeghet?
634
00:45:21,088 --> 00:45:23,088
Atyaég, ismeri Heather priuszát?
635
00:45:23,171 --> 00:45:24,671
Nem, nem szabad ismernie.
636
00:45:24,755 --> 00:45:27,963
Whiskey, bandák, apagyilkosság?
Nem mondhatom el.
637
00:45:28,046 --> 00:45:31,963
De annyit elárulhatok, hogy a múltjában
nem Lassie volt meg családi
638
00:45:32,046 --> 00:45:35,046
beszélgetések a Bibliáról
a makramézó nagyival.
639
00:45:35,130 --> 00:45:37,588
Én azt hiszem, hogy… Mark, üres!
640
00:45:38,255 --> 00:45:40,463
Ha ismerné Heather múltját,
641
00:45:40,546 --> 00:45:44,588
ami szomorúvá, és/vagy rémültté teszi
a nőt, undort kelt benne,
642
00:45:44,671 --> 00:45:47,171
talán nem is lenne ez olyan rossz ötlet.
643
00:45:49,630 --> 00:45:50,671
Nem tudom.
644
00:45:51,838 --> 00:45:53,213
Szörny vagyok, Jeff?
645
00:45:53,838 --> 00:45:55,671
Emlékszem szülinapokra itt?
646
00:45:55,755 --> 00:45:58,546
- Ki vette fel a hidroplánjában?
- Maga.
647
00:45:58,630 --> 00:46:02,296
Ja, és amikor gombás lett a lába,
648
00:46:02,380 --> 00:46:05,005
ki ment el magának gyógyszerért,
649
00:46:05,088 --> 00:46:07,588
amit a saját pénzéből fizetett ki?
650
00:46:07,671 --> 00:46:09,005
- Rendes volt.
- Ja.
651
00:46:09,088 --> 00:46:10,963
De nem túl profi most felhozni.
652
00:46:11,046 --> 00:46:15,546
Ne már, Jeff, mit akarja, mit mondjak?
Hogy a szabad péntekeivel játszik?
653
00:46:16,046 --> 00:46:18,130
Én próbálok segíteni, Mr. Abnesti.
654
00:46:18,213 --> 00:46:19,130
Steve!
655
00:46:23,671 --> 00:46:26,463
Felhívna nekem valakit?
656
00:46:34,255 --> 00:46:35,338
Jó, rendben.
657
00:46:37,255 --> 00:46:41,005
Megpróbálom. Mindjárt jövök.
658
00:46:50,046 --> 00:46:50,921
Lizzy!
659
00:46:51,005 --> 00:46:52,421
Mr. Abnesti!
660
00:46:52,505 --> 00:46:54,088
Az apám van itt?
661
00:46:54,171 --> 00:46:56,338
Ugyan. Nyolcéves koromban lelépett.
662
00:46:57,255 --> 00:46:59,046
Hú, baszki! Sajnálom.
663
00:46:59,546 --> 00:47:01,296
Örülünk, hogy itt van velünk.
664
00:47:01,921 --> 00:47:04,421
És nem csak azért, mert jól főz.
665
00:47:04,505 --> 00:47:08,546
A Prescotti Grillfesztiválon
a legjobb marhaszeggyel nyert
666
00:47:08,630 --> 00:47:09,630
három éven át?
667
00:47:09,713 --> 00:47:10,838
Ezt honnan tudja?
668
00:47:10,921 --> 00:47:12,296
Ez a dolgom.
669
00:47:13,338 --> 00:47:16,796
Nekem kicsit rágós a marhaszegy, de…
670
00:47:18,171 --> 00:47:19,005
Értem.
671
00:47:20,255 --> 00:47:22,130
Megkapta tőlünk a rézfazekakat?
672
00:47:23,963 --> 00:47:25,546
Meg akartam köszönni.
673
00:47:25,630 --> 00:47:27,588
Ugyan, nem szükséges.
674
00:47:27,671 --> 00:47:29,671
Maga feldobja itt a hangulatot.
675
00:47:29,755 --> 00:47:31,755
- Ez a minimum, amit tehettem.
- Kösz.
676
00:47:35,296 --> 00:47:37,213
Ami azt illeti, magától…
677
00:47:38,338 --> 00:47:40,130
kicsit butának éreztem magam.
678
00:47:40,921 --> 00:47:42,338
- Butának?
- Igen.
679
00:47:42,421 --> 00:47:44,046
Amikor megkapja az ember
680
00:47:44,130 --> 00:47:46,796
valakinek az aktáját, előítéletei lesznek,
681
00:47:46,880 --> 00:47:50,088
még ha tudja is, hogy nem voltak
egyenlőek az esélyek.
682
00:47:50,671 --> 00:47:51,713
Mégis ítélkezünk.
683
00:47:57,796 --> 00:48:00,963
Más is tudja itt?
684
00:48:01,880 --> 00:48:04,171
Nem. Ez a mi kis titkunk.
685
00:48:05,713 --> 00:48:06,546
Igen.
686
00:48:10,588 --> 00:48:14,421
Ez isteni.
Ezer rézfazék jár egy ilyen kávéért.
687
00:48:14,505 --> 00:48:17,671
Vagy egy kirándulás?
Kis napfény az arizonai lánynak?
688
00:48:25,546 --> 00:48:26,505
Üdv, Jeff!
689
00:48:29,213 --> 00:48:30,338
Sajnálom.
690
00:48:30,963 --> 00:48:33,671
A bizottság tántoríthatatlan volt.
691
00:48:33,755 --> 00:48:37,130
Ragaszkodtak hozzá,
hogy a terv szerint haladjon a teszt.
692
00:48:37,213 --> 00:48:41,796
Különben kiveszik a programból,
és visszaküldik az állami börtönbe.
693
00:48:43,838 --> 00:48:46,921
Arra kérik, hogy hagyja jóvá, Jeff.
694
00:48:47,005 --> 00:48:49,546
Utoljára kérdezem: csepeghet?
695
00:49:01,005 --> 00:49:02,546
Igen, jóváhagyom.
696
00:49:04,213 --> 00:49:05,088
Köszönöm.
697
00:49:12,463 --> 00:49:13,921
Heather, újra üdvözlöm!
698
00:49:14,630 --> 00:49:16,671
Újra jó reggelt!
699
00:49:16,755 --> 00:49:17,713
Csepeghet?
700
00:49:19,713 --> 00:49:20,713
Jóváhagyom.
701
00:49:21,713 --> 00:49:22,588
Mehet, Mark!
702
00:49:22,671 --> 00:49:25,963
TRAUMAXX
703
00:49:40,838 --> 00:49:41,880
Ez nem jó.
704
00:49:46,838 --> 00:49:48,421
Kérem! Fáj.
705
00:49:51,213 --> 00:49:52,338
Mi van velem?
706
00:49:52,838 --> 00:49:54,546
- Nem fájhat.
- Baszki!
707
00:49:56,130 --> 00:49:59,505
Jeff, részletes beszámolót kérek!
Kezdjünk vele valamit.
708
00:49:59,588 --> 00:50:00,963
NYELVIOLD
709
00:50:05,588 --> 00:50:06,796
Heather most hányt.
710
00:50:06,880 --> 00:50:08,796
Úgy tűnik, rosszul reagál erre.
711
00:50:08,880 --> 00:50:11,171
Segítsen picit! Mi történt először?
712
00:50:11,671 --> 00:50:12,921
Sírni kezdett.
713
00:50:14,588 --> 00:50:16,630
Mintha nem értené, mit érez.
714
00:50:19,005 --> 00:50:21,546
Most még jobban sír.
Nem tud nyugodtan ülni.
715
00:50:21,630 --> 00:50:22,880
És maga hogy van?
716
00:50:25,963 --> 00:50:28,671
- Szomorú vagyok, bűntudatom van.
- Ne, kérem!
717
00:50:30,088 --> 00:50:30,921
Folytassa!
718
00:50:31,421 --> 00:50:33,338
Ne!
719
00:50:33,421 --> 00:50:35,588
Heather is volt gyerek,
720
00:50:36,671 --> 00:50:39,088
akit szerettek a szülei,
721
00:50:40,005 --> 00:50:43,088
és egyikük sem sejtette,
hogy egy nap szörnnyé válik,
722
00:50:44,838 --> 00:50:47,463
és ez örökre elválasztja őt a szeretettől.
723
00:50:47,546 --> 00:50:49,046
Jó, tovább!
724
00:50:49,130 --> 00:50:52,921
Megfosztja az örömtől,
és kimondhatatlan szomorúságot okoz neki.
725
00:50:57,421 --> 00:50:58,963
És maga szereti őt?
726
00:51:01,546 --> 00:51:03,713
Segítsenek, kérem!
727
00:51:05,963 --> 00:51:06,796
Nem.
728
00:51:11,046 --> 00:51:12,255
Várjon, Jeff!
729
00:51:12,338 --> 00:51:16,046
Mark, van valami, ami szerelemre utal
Jeff kommentárjában?
730
00:51:16,130 --> 00:51:17,213
- Nincs.
- Remek.
731
00:51:17,296 --> 00:51:19,963
Mindössze alapvető emberi érzés.
732
00:51:20,046 --> 00:51:21,088
Kitűnő!
733
00:51:21,171 --> 00:51:22,171
Steve.
734
00:51:22,255 --> 00:51:23,546
Steve, túlcsúszik.
735
00:51:24,463 --> 00:51:25,463
Vissza!
736
00:51:25,546 --> 00:51:26,380
Vegyél vissza!
737
00:51:26,463 --> 00:51:28,130
Megtettem. A hatások nem…
738
00:51:28,880 --> 00:51:29,880
Adj több pirosat!
739
00:51:31,046 --> 00:51:32,671
Heather nagyon szenved.
740
00:51:32,755 --> 00:51:35,088
- Vegyél már vissza!
- Nem működik!
741
00:51:35,171 --> 00:51:38,380
Heather! Üljön le,
és ne mozduljon, ez parancs!
742
00:51:39,046 --> 00:51:40,380
Menjetek innen!
743
00:51:40,963 --> 00:51:42,463
Viccelsz?
744
00:51:42,546 --> 00:51:44,088
Viccelsz, baszod?
745
00:51:44,588 --> 00:51:45,588
Jézusom!
746
00:51:45,671 --> 00:51:47,046
Ez durva! Menj be!
747
00:51:48,838 --> 00:51:49,671
Baszki!
748
00:51:49,755 --> 00:51:51,880
Mindent elpusztít, amit elér.
749
00:51:51,963 --> 00:51:53,338
Üljön le! Ez parancs!
750
00:51:53,963 --> 00:51:55,213
Én vagyok a felelős.
751
00:51:55,921 --> 00:51:57,713
Ne gyere a közelembe, baszod!
752
00:51:57,796 --> 00:51:58,630
Elősegítettem…
753
00:51:58,713 --> 00:52:02,088
Heather, vegyen mély levegőt,
minden rendben lesz, jó?
754
00:52:02,171 --> 00:52:03,171
Nyugodjon meg!
755
00:52:23,546 --> 00:52:24,630
Húha!
756
00:52:26,505 --> 00:52:27,755
Bassza meg!
757
00:52:28,838 --> 00:52:33,963
Úristen!
758
00:52:41,755 --> 00:52:42,796
Francba!
759
00:52:44,296 --> 00:52:45,588
Úristen!
760
00:52:48,171 --> 00:52:49,421
Baszki!
761
00:52:50,380 --> 00:52:51,796
A rohadt életbe, Mark!
762
00:52:55,463 --> 00:52:56,713
Nem érzem a pulzusát.
763
00:52:56,796 --> 00:52:59,296
Mi van veled? Mondtam, hogy vegyél vissza!
764
00:52:59,380 --> 00:53:02,046
Visszavettem, basszus!
765
00:53:02,130 --> 00:53:04,213
- Elfelejted…
- Mondtam, hogy ez lesz!
766
00:53:04,296 --> 00:53:06,796
Heather nem reagált a parancsomra!
767
00:53:06,880 --> 00:53:08,088
Baromságot beszélsz!
768
00:53:08,171 --> 00:53:12,088
Félsz elköteleződni. Mondtam neked…
769
00:53:12,171 --> 00:53:14,213
Tedd, amit mondok!
770
00:53:14,296 --> 00:53:15,880
ABNESTI GYÓGYSZERVÁLLALAT
771
00:53:15,963 --> 00:53:17,755
„Abnesti Gyógyszervállalat”?
772
00:53:17,838 --> 00:53:19,505
Steve, figyelmeztettelek!
773
00:53:19,588 --> 00:53:21,088
Ez az ő cége.
774
00:53:21,171 --> 00:53:23,213
- Én megmondtam!
- Ne hibáztass!
775
00:53:23,296 --> 00:53:25,796
Nem hallgattál rám. Te tehetsz erről.
776
00:53:25,880 --> 00:53:27,338
Én megmondtam.
777
00:53:27,421 --> 00:53:30,755
- Nem adsz nekem…
- Emlékszel rá?
778
00:53:32,588 --> 00:53:33,463
„Bingó”?
779
00:53:34,588 --> 00:53:35,588
Ez az én feladatom?
780
00:53:39,255 --> 00:53:40,630
N-40.
781
00:53:40,713 --> 00:53:43,088
Engedélyezik, hogy beadjuk
az N-40-et? Csepeghet?
782
00:53:43,171 --> 00:53:44,421
Jóváhagyom.
783
00:53:46,838 --> 00:53:47,921
Hogy lehet…
784
00:53:50,130 --> 00:53:51,505
Ez az irányító.
785
00:53:51,588 --> 00:53:55,421
Ha ezt a gombot csúsztatja,
Sarah kap Traumaxxot.
786
00:53:56,046 --> 00:53:56,963
I-16.
787
00:53:59,713 --> 00:54:00,546
Mi a franc?
788
00:54:06,338 --> 00:54:08,421
- Hova mész?
- Fogd be, Mark!
789
00:54:11,796 --> 00:54:13,088
B-6.
790
00:54:14,046 --> 00:54:17,046
Tudom, begerjedtek odabent,
de ne lökdössétek őket,
791
00:54:17,130 --> 00:54:18,255
mert túlcsúsznak.
792
00:55:13,130 --> 00:55:14,213
Nem maga a hibás.
793
00:55:16,546 --> 00:55:17,588
Nem tehet róla.
794
00:55:58,713 --> 00:56:00,546
Ez eldurvult. Jelentenünk kell.
795
00:56:00,630 --> 00:56:04,463
Gondolkozz! Ne csinálj úgy,
mintha átléptünk volna egy határt.
796
00:56:04,546 --> 00:56:08,671
Már sok határral ezelőtt
kellett volna paráznod emiatt.
797
00:56:10,505 --> 00:56:12,880
Ha kitudódik, mi történt Heatherrel,
798
00:56:12,963 --> 00:56:14,630
leállítanak minket, Mark.
799
00:56:15,255 --> 00:56:17,046
Elvész minden, amit elértem,
800
00:56:17,130 --> 00:56:19,213
és nem csak rám szállnak majd.
801
00:56:19,296 --> 00:56:20,630
Te is buksz.
802
00:56:22,130 --> 00:56:23,005
Igen.
803
00:56:27,838 --> 00:56:28,838
Figyelj!
804
00:56:31,296 --> 00:56:32,255
Sajnálom.
805
00:56:34,421 --> 00:56:35,838
Borzasztó, ami történt.
806
00:56:36,505 --> 00:56:38,171
De mit mondok mindig neked?
807
00:56:40,005 --> 00:56:42,296
Teher alatt nő a pálma.
808
00:56:43,255 --> 00:56:44,255
Bizony.
809
00:56:45,588 --> 00:56:47,838
Minden rendben lesz.
810
00:56:47,921 --> 00:56:50,171
Gőzerővel fogunk dolgozni.
811
00:56:50,255 --> 00:56:54,296
Aranycsillaggá tesszük a B-6-ot,
és megváltoztatjuk a világot, Mark.
812
00:56:55,588 --> 00:57:00,296
Heather egy nemes ügyért halt meg, oké?
813
00:57:02,755 --> 00:57:03,630
Oké.
814
00:57:04,671 --> 00:57:05,838
Biztos?
815
00:57:07,171 --> 00:57:08,005
- Igen.
- Igen?
816
00:57:08,088 --> 00:57:09,255
- Ja, oké.
- Biztos?
817
00:57:09,921 --> 00:57:11,380
Ez a beszéd.
818
00:57:12,130 --> 00:57:13,880
Na menj, lazíts kicsit!
819
00:57:13,963 --> 00:57:17,130
Próbáld meg elfelejteni ezt,
menj el csak, gyerünk!
820
00:57:46,046 --> 00:57:47,046
Meghalt?
821
00:57:52,380 --> 00:57:53,588
Nincs túl jól.
822
00:57:56,505 --> 00:57:59,755
Ez nem igaz. Igen, meghalt.
823
00:58:06,671 --> 00:58:09,130
Ez… Ilyen a tudomány, Jeff.
824
00:58:09,880 --> 00:58:14,421
Az ismeretlent kell felfedeznünk.
825
00:58:15,005 --> 00:58:18,005
Az ismeretlen váratlan lehet,
nem láthattuk előre…
826
00:58:18,088 --> 00:58:19,130
Értem.
827
00:58:21,713 --> 00:58:24,130
Tudom, mit gondol, Jeff,
828
00:58:25,463 --> 00:58:27,088
és teljesen megértem.
829
00:58:27,171 --> 00:58:30,671
De őszintén, maga szerint nekem tetszett,
ami ma történt?
830
00:58:31,505 --> 00:58:34,296
Nagyon nem tetszett. Én is ember vagyok.
831
00:58:35,505 --> 00:58:40,046
Nekem is vannak érzéseim,
és engem viselt meg a legjobban ez.
832
00:58:41,796 --> 00:58:45,463
De hosszú távon
a munkánk enyhíteni fogja a szenvedést.
833
00:58:45,546 --> 00:58:48,380
Életeket fog menteni,
nem csak egyet, sok életet.
834
00:58:49,588 --> 00:58:51,505
Jobbá tesszük a világot.
835
00:58:54,255 --> 00:58:55,088
Úgy gondolja?
836
00:58:55,171 --> 00:58:56,421
Igen, Jeff.
837
00:58:57,588 --> 00:58:58,588
Legyen büszke rá!
838
00:58:59,755 --> 00:59:02,255
Eszméletlenül jól tette a dolgát.
839
00:59:02,338 --> 00:59:04,963
Nem csak maga, mi is. Főleg Heather.
840
00:59:06,005 --> 00:59:08,046
Egészen addig, amíg ő…
841
00:59:09,296 --> 00:59:11,463
Nem éppen a legszebb pillanata volt.
842
00:59:11,546 --> 00:59:13,630
De előtte remekül csinálta a lány.
843
00:59:13,713 --> 00:59:15,755
Sosem fogjuk elfelejteni.
844
00:59:20,338 --> 00:59:21,171
Mi az?
845
00:59:21,880 --> 00:59:22,880
Csak nehéz most.
846
00:59:27,171 --> 00:59:28,005
Igen.
847
00:59:30,713 --> 00:59:33,046
Adjak valamit, hogy jobban legyen?
848
00:59:44,588 --> 00:59:48,213
Esküszöm, jó cucc ez a G-46, mi?
849
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Ja.
850
00:59:49,213 --> 00:59:52,046
Nem világmegváltó, de jó cucc.
851
00:59:52,546 --> 00:59:55,380
Az tuti.
852
00:59:55,963 --> 00:59:58,921
Nehéz szomorú dolgokra gondolni
a hatása alatt.
853
01:00:00,880 --> 01:00:02,296
Mi a legrosszabb emléke?
854
01:00:02,880 --> 01:00:03,880
Micsoda?
855
01:00:03,963 --> 01:00:06,546
Bocs, ez hülye kérdés volt.
856
01:00:10,296 --> 01:00:14,255
Az enyém… Én…
857
01:00:14,338 --> 01:00:15,546
Nyolcéves voltam,
858
01:00:16,588 --> 01:00:20,796
és apám azt mondta, elvisz nyári táborba.
859
01:00:20,880 --> 01:00:22,296
Annyira örültem.
860
01:00:22,380 --> 01:00:26,671
Elvitt, de kiderült,
hogy nem nyári tábor volt,
861
01:00:26,755 --> 01:00:28,213
hanem nevelőszülők,
862
01:00:29,713 --> 01:00:31,255
és soha többé nem láttam.
863
01:00:32,005 --> 01:00:33,838
Úristen!
864
01:00:34,755 --> 01:00:35,838
Én is röhögök.
865
01:00:36,713 --> 01:00:38,421
Basszus, ez rettenetes.
866
01:00:39,046 --> 01:00:42,338
Viccesnek tűnik. Próbáld ki!
867
01:00:42,421 --> 01:00:43,713
Sosem jött vissza.
868
01:00:43,796 --> 01:00:47,630
Nem bizony. Még egy hétvégére se.
869
01:00:48,338 --> 01:00:50,213
Igazából marhára sajnálom.
870
01:00:51,463 --> 01:00:52,296
Baszki!
871
01:00:52,380 --> 01:00:53,796
Túl nagy ez az adag.
872
01:00:54,505 --> 01:00:56,880
HAHOTIDIL
873
01:00:56,963 --> 01:00:57,880
Istenem!
874
01:00:59,380 --> 01:01:00,796
Nézz ránk, haver!
875
01:01:02,171 --> 01:01:03,380
Jeff és Steve.
876
01:01:03,921 --> 01:01:05,755
Steve és Jeff együtt lógnak.
877
01:01:06,421 --> 01:01:07,505
Haverok.
878
01:01:08,880 --> 01:01:09,755
Mi az?
879
01:01:10,255 --> 01:01:12,546
Tényleg, együtt vagyunk itt,
880
01:01:12,630 --> 01:01:15,046
gyönyörködünk a kilátásban. Két barát.
881
01:01:15,130 --> 01:01:16,880
Csak te…
882
01:01:17,963 --> 01:01:22,963
Bármikor kisétálhatsz azon az ajtón.
883
01:01:23,921 --> 01:01:24,880
Én viszont nem.
884
01:01:25,796 --> 01:01:28,255
Már én sem.
885
01:01:33,130 --> 01:01:34,171
Mi akadályoz meg?
886
01:01:36,796 --> 01:01:41,505
Ugyanaz, ami téged is,
és minden döntésemet, amit eddig hoztam.
887
01:01:41,588 --> 01:01:45,338
Amik miatt ide kerültem.
888
01:01:46,505 --> 01:01:48,630
Ez az egyetlen igazi szerelmem.
889
01:01:49,671 --> 01:01:52,671
És ha egyszer szerelmes leszel,
nehéz visszalépni.
890
01:01:56,755 --> 01:01:57,588
Oké.
891
01:02:00,671 --> 01:02:04,796
Jeff és Steve… A nyári táborban ragadtak.
892
01:02:08,796 --> 01:02:11,046
Jeffre és Steve-re! Egész hasonlóak.
893
01:02:26,796 --> 01:02:28,838
Vigyék innen ezt a kurva szart!
894
01:02:28,921 --> 01:02:31,963
Lizzy, figyeljen! Nagy levegő!
Minden rendben lesz.
895
01:02:32,046 --> 01:02:32,921
Kérem!
896
01:02:33,005 --> 01:02:36,046
Csak a rend kedvéért
megmondaná, mitől fél?
897
01:02:36,130 --> 01:02:37,671
Vigyék innen, baszki!
898
01:02:37,755 --> 01:02:39,380
A Nyelviold nem használ.
899
01:02:40,213 --> 01:02:41,338
Ja.
900
01:02:42,380 --> 01:02:43,630
Ezt csípem.
901
01:02:46,296 --> 01:02:47,213
Phobica.
902
01:02:47,296 --> 01:02:48,713
Kérem, hagyják abba!
903
01:02:48,796 --> 01:02:51,421
Az emberek félnek attól, ami árt nekik.
904
01:02:51,505 --> 01:02:52,505
Mint a glutén?
905
01:02:52,588 --> 01:02:54,255
Ja, vagy a túl sok gondolkodás.
906
01:03:02,088 --> 01:03:04,546
Vigyék innen ezt a kibaszott izét!
907
01:03:05,838 --> 01:03:07,713
Poszttraumás stressz?
908
01:03:07,796 --> 01:03:09,088
A tűzőgéptől?
909
01:03:09,671 --> 01:03:12,505
Lizzy, figyeljen! Ez csak egy tűzőgép!
910
01:03:12,588 --> 01:03:13,755
El innen!
911
01:03:13,838 --> 01:03:15,380
Nem kéne abbahagynunk?
912
01:03:17,713 --> 01:03:19,380
Steve, abbahagyjuk?
913
01:03:20,796 --> 01:03:21,713
Jó, rendben.
914
01:03:28,713 --> 01:03:31,338
Messze ez volt a legrosszabb.
915
01:03:33,713 --> 01:03:34,921
Most hogy vagy?
916
01:03:37,921 --> 01:03:39,546
Nem félek, csak…
917
01:03:40,546 --> 01:03:41,588
Szégyelled magad?
918
01:03:44,463 --> 01:03:45,796
Utálom azt az érzést.
919
01:03:49,296 --> 01:03:53,255
Nem bírtam azt érezni előtted.
Ezért akartam lekerülni a nasiról.
920
01:04:02,838 --> 01:04:04,921
Annyi állami sitten töltött év után
921
01:04:06,046 --> 01:04:07,671
idekerülök, de…
922
01:04:08,380 --> 01:04:10,838
Tényleg annyival jobb itt?
923
01:04:12,671 --> 01:04:14,505
Ott csak megzakóztak párszor.
924
01:04:15,130 --> 01:04:17,838
Itt viszont beparáztam egy tűzőgéptől.
925
01:04:20,421 --> 01:04:22,546
Miért bólintunk rá mindenre?
926
01:04:23,130 --> 01:04:26,421
Csak jóváhagyunk.
927
01:04:26,505 --> 01:04:30,088
De miért is? Egy kimenőért?
928
01:04:30,171 --> 01:04:33,713
Külön hálószobáért?
Nyavalyás rézfazekakért? Ez annyira…
929
01:04:40,421 --> 01:04:43,796
Amikor igent mondtál, miért tetted?
930
01:04:49,463 --> 01:04:51,838
Talán mert úgy éreztem, megérdemlem.
931
01:04:58,005 --> 01:05:00,421
Ezt akartam elmondani neked, Lizzy.
932
01:05:02,713 --> 01:05:05,088
Igen. Azt hiszem, velük megyek én is.
933
01:05:07,213 --> 01:05:08,421
Hé!
934
01:05:11,713 --> 01:05:13,838
Várjatok!
935
01:05:13,921 --> 01:05:15,255
Nem tud nélkülem élni.
936
01:05:25,296 --> 01:05:26,213
Bírsz vezetni?
937
01:05:26,921 --> 01:05:27,963
Naná.
938
01:06:11,046 --> 01:06:12,671
Jeff!
939
01:06:40,005 --> 01:06:42,505
Emma, édesem, gyere, gyorsan!
940
01:06:43,296 --> 01:06:46,046
Emma! Gyerünk innen!
941
01:06:58,255 --> 01:07:03,505
Szia, kicsim, tutira eleged van már
a lelkizős üzeneteimből,
942
01:07:03,588 --> 01:07:08,005
de azért újra elmondom, hogy hiányzol…
943
01:07:09,630 --> 01:07:12,880
és sajnálom.
944
01:07:13,630 --> 01:07:15,921
Az ügyfél hangpostája megtelt.
945
01:07:16,005 --> 01:07:18,671
Jelenleg nem tud több üzenetet fogadni.
946
01:07:25,338 --> 01:07:26,963
Annyira sajnálom!
947
01:07:31,213 --> 01:07:33,338
Két rendbeli szándékos emberölés.
948
01:07:35,838 --> 01:07:37,713
És ebben nincs benne Heather.
949
01:07:39,255 --> 01:07:40,921
Ne kínozd magad!
950
01:07:41,505 --> 01:07:42,880
Nem a te hibád volt.
951
01:07:44,421 --> 01:07:46,130
Megtettél minden tőled telhetőt.
952
01:07:46,213 --> 01:07:47,171
Nem.
953
01:07:48,463 --> 01:07:49,880
Jóváhagytam.
954
01:07:51,921 --> 01:07:53,505
És azt se tudom, miért.
955
01:08:00,296 --> 01:08:01,671
Jó lélek vagy.
956
01:08:40,796 --> 01:08:43,755
Rosszak vagyunk. Nagyon rosszak.
957
01:08:48,880 --> 01:08:52,421
Ha ez számít, szerintem mi vagyunk
a legkevésbé bűnösök itt.
958
01:08:53,505 --> 01:08:54,546
Miért mondod ezt?
959
01:08:56,380 --> 01:08:57,505
Hallok egy s mást.
960
01:08:57,588 --> 01:08:58,963
Nem mondod?
961
01:08:59,046 --> 01:09:00,963
Ja. Ismered Rayt?
962
01:09:03,005 --> 01:09:07,130
Miután négyszer lesittelték drog miatt,
Ray elvonóra ment,
963
01:09:07,213 --> 01:09:09,796
aztán meg az úgynevezett
erősített elvonóra,
964
01:09:09,880 --> 01:09:13,588
ahova azokat küldik, akiknek nem használ
965
01:09:13,671 --> 01:09:15,380
az alapverzió.
966
01:09:15,463 --> 01:09:20,296
De úgy tűnik, az sem vált be neki, mert
utána követte el a legnagyobb dobását:
967
01:09:21,046 --> 01:09:22,463
a hármas gyilkosságot.
968
01:09:23,963 --> 01:09:30,171
Kinyírta a dílerét, a dílere húgát,
és a dílere húgának a pasiját.
969
01:09:33,005 --> 01:09:34,088
Hú, baszki!
970
01:09:36,421 --> 01:09:37,421
Ismered Rogant?
971
01:09:38,421 --> 01:09:40,046
Nagy farkú Rogant? Naná!
972
01:09:40,130 --> 01:09:42,546
- Ki nem ismeri őt?
- Hazament,
973
01:09:42,630 --> 01:09:47,130
rajtakapta a csaját valaki mással,
és kihajította a nőt a nyolcadikról.
974
01:09:47,213 --> 01:09:48,421
Bassza meg!
975
01:09:49,921 --> 01:09:51,046
A csaj elpatkolt.
976
01:09:53,338 --> 01:09:54,380
Durva.
977
01:09:54,463 --> 01:09:55,630
Én ezt nem értem.
978
01:09:55,713 --> 01:10:00,046
- Hogy lehetséges ez?
- Micsoda?
979
01:10:00,130 --> 01:10:02,505
Ha ennyire rosszak vagyunk, hol a rossz?
980
01:10:04,505 --> 01:10:05,713
Sokáig fent vannak.
981
01:10:07,338 --> 01:10:08,171
Igen.
982
01:10:09,630 --> 01:10:10,671
Kirúgok a hámból.
983
01:10:11,838 --> 01:10:16,130
Jeff, én meggondolnám a közös nasi tál
használatát, mert köztünk van a…
984
01:10:16,213 --> 01:10:17,171
Szaros ujjú.
985
01:10:17,255 --> 01:10:19,921
Igen. Legyen szép estéjük!
986
01:10:20,921 --> 01:10:22,171
- Magának is!
- Magának is!
987
01:11:02,921 --> 01:11:03,880
Bingó!
988
01:11:07,921 --> 01:11:10,338
VONZALIN
989
01:11:35,338 --> 01:11:36,171
Igen.
990
01:11:36,255 --> 01:11:38,671
Jó. Értem.
991
01:11:39,630 --> 01:11:40,588
Köszönöm.
992
01:11:41,421 --> 01:11:44,005
Üdv, Jeff, köszönöm, hogy eljött.
Hogy van?
993
01:11:44,546 --> 01:11:45,505
Jól vagyok.
994
01:11:46,255 --> 01:11:50,755
Remek! Nézze, megszakad a szívem,
995
01:11:50,838 --> 01:11:55,630
de a protbiz ragaszkodik egy utolsó
kísérlethez az alapkonfigurációhoz.
996
01:11:55,713 --> 01:11:56,546
Nekünk…
997
01:11:56,630 --> 01:12:01,046
Olyasvalakinek kell beadnia a Traumaxxot,
akivel együtt még nem kapott N-40-et.
998
01:12:06,088 --> 01:12:06,921
Kinek?
999
01:12:07,963 --> 01:12:11,171
Pontosan ettől szakad meg a szívem, Jeff.
1000
01:12:12,546 --> 01:12:14,005
Mark, légy szíves!
1001
01:12:28,171 --> 01:12:31,380
Nem. Sajnálom, nem tudom megtenni.
1002
01:12:31,463 --> 01:12:32,755
Dehogynem, Jeff.
1003
01:12:32,838 --> 01:12:35,880
Most utoljára kap valaki Traumaxxot, oké?
1004
01:12:35,963 --> 01:12:37,630
Lizzy nem érdemli meg ezt.
1005
01:12:37,713 --> 01:12:39,880
Ígérem, ezúttal hamarabb leállunk.
1006
01:12:39,963 --> 01:12:41,213
Nem figyel rám.
1007
01:12:41,296 --> 01:12:44,296
Ne csinálja!
Nem ilyen volt, amikor idejött.
1008
01:12:44,380 --> 01:12:47,463
Akkor bármit megtett volna,
hogy jóvátegye a bűnét.
1009
01:12:47,546 --> 01:12:48,963
Fogja már be!
1010
01:12:53,796 --> 01:12:55,005
Nem csinálom.
1011
01:12:57,921 --> 01:12:58,838
Nyugalom!
1012
01:13:06,380 --> 01:13:09,338
Talán aludjon rá egyet!
1013
01:13:10,463 --> 01:13:12,546
Reggel mindent könnyebbnek látunk.
1014
01:13:15,296 --> 01:13:16,338
Ja, persze.
1015
01:13:26,296 --> 01:13:30,588
Ne feledje, hogy nem kell
mással is megtörténnie annak, amit tett.
1016
01:13:31,546 --> 01:13:33,838
Az ilyen szerek segíteni fognak.
1017
01:13:34,963 --> 01:13:37,255
Nincs több veszteség, se sérült ember.
1018
01:13:38,463 --> 01:13:41,588
Csak maga gátolhatja meg
egy másik önmagát.
1019
01:13:48,921 --> 01:13:50,005
Duplázd a dózisát!
1020
01:14:05,963 --> 01:14:09,296
Tudom, hogy nehéz, de ez segíteni fog.
1021
01:14:14,505 --> 01:14:15,838
Mi van a pirosban?
1022
01:14:18,588 --> 01:14:19,421
Bocs!
1023
01:14:24,296 --> 01:14:25,505
Ez csak egy játék.
1024
01:14:30,046 --> 01:14:32,046
A piros egy placebo. Beletesszük…
1025
01:14:32,130 --> 01:14:33,046
Elég!
1026
01:14:34,546 --> 01:14:35,630
Hagyd abba!
1027
01:14:41,130 --> 01:14:43,213
Nincs protokollbizottság, ugye?
1028
01:14:45,588 --> 01:14:47,005
Ez Steve cége.
1029
01:14:48,171 --> 01:14:49,880
Láttam a cég nevét.
1030
01:14:53,630 --> 01:14:55,255
Abnesti Gyógyszervállalat.
1031
01:14:59,130 --> 01:15:00,880
Ő itt a főnök,
1032
01:15:00,963 --> 01:15:04,088
és egy bingókártyát használva
nevezi el a szereit.
1033
01:15:05,213 --> 01:15:07,588
Hogy dolgozhatsz egy ilyen helyen?
1034
01:15:08,963 --> 01:15:11,880
Az a sok duma az N-40-ről
egy nagy marhaság.
1035
01:15:13,963 --> 01:15:16,130
Abnesti fütyül a szerelemre.
1036
01:15:18,171 --> 01:15:19,838
Csak a piros szer érdekli.
1037
01:15:23,130 --> 01:15:23,963
A B-6.
1038
01:15:28,046 --> 01:15:29,880
Hogy vagy képes ezt csinálni?
1039
01:15:31,630 --> 01:15:33,005
Bárhol dolgozhatnál.
1040
01:15:33,838 --> 01:15:36,255
Miért itt, vele?
1041
01:15:41,255 --> 01:15:43,505
Annyira kevés zseni van.
1042
01:15:46,630 --> 01:15:48,880
Azt ígérte, megváltoztatjuk a világot.
1043
01:15:51,338 --> 01:15:53,463
Segíteni akartam az embereknek.
1044
01:15:57,505 --> 01:15:58,671
Még megteheted.
1045
01:16:26,546 --> 01:16:28,838
Üdv, Jeff, a nap hőse!
1046
01:16:31,588 --> 01:16:34,463
Jól aludt, átgondolta a dolgokat?
1047
01:16:35,338 --> 01:16:37,463
Foglaljon helyet a sofőrülésben!
1048
01:16:37,546 --> 01:16:38,713
Mark ma nincs itt.
1049
01:16:38,796 --> 01:16:41,380
Bedugult az orra, vagy ilyesmi.
1050
01:16:43,421 --> 01:16:44,505
Ez az Y generáció!
1051
01:16:47,046 --> 01:16:48,921
Bocs, ez általánosítás.
1052
01:16:49,963 --> 01:16:52,838
Gondoljon bele: valaki eldönti,
1053
01:16:52,921 --> 01:16:56,588
hogy akik egy bizonyos időben születtek,
ugyanúgy viselkednek.
1054
01:16:56,671 --> 01:17:00,338
Olyan ez, mint egy horoszkóp,
csak még nagyobb butaság.
1055
01:17:04,046 --> 01:17:05,796
Maga és Mark tök különbözőek.
1056
01:17:07,005 --> 01:17:07,963
Nem tudom.
1057
01:17:09,046 --> 01:17:10,963
Mark miatt gondoltam meg magam.
1058
01:17:13,255 --> 01:17:16,338
Ez esetben megbocsátom neki a nátháját.
1059
01:17:22,380 --> 01:17:25,963
Akkor hármasban vagyunk:
maga, én és Lizzy.
1060
01:17:26,838 --> 01:17:27,880
Hogy van, Lizzy?
1061
01:17:29,380 --> 01:17:30,838
Jól jönne a D-vitamin.
1062
01:17:30,921 --> 01:17:33,005
Hamarosan kap egy kis napfényt.
1063
01:17:34,463 --> 01:17:35,380
Jeff, ma reggel
1064
01:17:35,880 --> 01:17:39,671
az utolsó Traumaxx-adaggal
töltöttem meg Lizzy ampulláit.
1065
01:17:39,755 --> 01:17:41,713
A többit kidobtam.
1066
01:17:42,796 --> 01:17:44,880
Felejtsük el örökre ezt az egészet?
1067
01:17:46,505 --> 01:17:48,296
Jó. Akkor lássunk hozzá!
1068
01:17:50,546 --> 01:17:52,421
Lizzy! Csepeghet?
1069
01:17:53,255 --> 01:17:54,546
Igen, jóváhagyom.
1070
01:17:55,713 --> 01:17:59,171
Jeff, adja be Lizzynek a Traumaxxot!
1071
01:18:33,921 --> 01:18:34,796
Sajnálom.
1072
01:18:40,630 --> 01:18:42,213
Még mindig nem a válaszom.
1073
01:18:43,880 --> 01:18:45,171
Jaj, Jeff!
1074
01:18:46,963 --> 01:18:49,380
A kurva életbe!
1075
01:18:53,838 --> 01:18:56,130
Mi tartja vissza, Jeff?
1076
01:18:57,296 --> 01:19:01,088
Azt hiszi, szereti Lizzyt?
Nem is ismeri őt!
1077
01:19:01,171 --> 01:19:04,463
Hová tűnt a józan ész
ebben a kurva épületben?
1078
01:19:05,630 --> 01:19:08,338
Mit szólna egy kis infóhoz?
1079
01:19:08,421 --> 01:19:10,838
Lizzy, mondja el Jeffnek, miért van itt?
1080
01:19:10,921 --> 01:19:13,130
- Nem érdekel.
- Ez a szerelem, nem?
1081
01:19:13,213 --> 01:19:15,713
Megismerni egymást. Ismerjük meg egymást!
1082
01:19:15,796 --> 01:19:17,463
Nem számít. Már elmondta.
1083
01:19:17,546 --> 01:19:20,046
- Tényleg?
- Rablás. Nagy szám.
1084
01:19:20,671 --> 01:19:22,880
Komolyan? Ezt mondta neki, Lizzy?
1085
01:19:22,963 --> 01:19:24,671
A jövendőbelijének?
1086
01:19:24,755 --> 01:19:27,421
Jeff megérdemli az igazságot.
Mondja el neki!
1087
01:19:28,921 --> 01:19:29,963
Nem kell.
1088
01:19:30,046 --> 01:19:31,546
De igen! Mondja el neki!
1089
01:19:31,630 --> 01:19:34,213
Gyerünk, Lizzy! Mondja el neki!
1090
01:19:34,755 --> 01:19:38,296
Nem? Na jó, akkor majd én elmondom.
1091
01:19:38,380 --> 01:19:41,588
Semmi gond.
Itt van az aktája. Lássuk csak!
1092
01:19:42,296 --> 01:19:44,505
Mit tudunk Lizzyről?
1093
01:19:44,588 --> 01:19:46,505
- Ismerkedjünk!
- Nem kell.
1094
01:19:46,588 --> 01:19:49,421
- Tudom, mit tettem.
- Elizabeth Dianne Harris.
1095
01:19:49,505 --> 01:19:51,463
Született az arizonai Prescottban.
1096
01:19:51,546 --> 01:19:54,671
- Nevelőotthonban nőtt fel…
- Nem kell ez! Tudom!
1097
01:19:54,755 --> 01:19:57,713
Tudom, ki vagyok!
Egy anya, aki megölte a gyerekét!
1098
01:20:10,588 --> 01:20:11,880
Igen, Jeff.
1099
01:20:15,005 --> 01:20:17,880
A kocsiban felejtettem a kislányomat
1100
01:20:17,963 --> 01:20:21,171
a Walmart parkolójában,
júliusban, három órára…
1101
01:20:24,046 --> 01:20:25,380
mikor dolgozni mentem.
1102
01:20:28,796 --> 01:20:31,838
Egy rendbeli gondatlan veszélyeztetés
és emberölés,
1103
01:20:33,546 --> 01:20:35,338
a kilenc hónapos kislányomé.
1104
01:20:38,338 --> 01:20:39,255
A saját…
1105
01:20:42,671 --> 01:20:44,296
gyerekemé.
1106
01:20:54,963 --> 01:20:59,713
Nem tudom, miféle morbid kísérlet ez,
1107
01:21:01,421 --> 01:21:05,713
de tedd meg velem, amire kér!
Csináljuk, jó?
1108
01:21:05,796 --> 01:21:08,755
Minél hamarabb leszünk túl rajta,
annál jobb.
1109
01:21:12,255 --> 01:21:13,963
Engem úgysem tudsz bántani.
1110
01:21:18,213 --> 01:21:19,296
Nem tudsz.
1111
01:21:20,296 --> 01:21:25,421
Nincs nagyobb fájdalom,
mint reggel a lányom nélkül ébredni.
1112
01:21:26,380 --> 01:21:28,671
És tudom, hogy azt hiszed, szeretsz,
1113
01:21:28,755 --> 01:21:32,380
de minden, ami szeretni való bennem,
rég meghalt vele együtt!
1114
01:21:32,463 --> 01:21:36,088
Úgyhogy csak csináljuk! Add be nekem!
1115
01:21:36,171 --> 01:21:37,838
Gyerünk, baszki!
1116
01:21:38,630 --> 01:21:41,796
Add be, Jeff! Tedd a dolgod, baszod!
1117
01:21:41,880 --> 01:21:43,421
Add be nekem!
1118
01:21:46,046 --> 01:21:47,255
Add be!
1119
01:21:48,088 --> 01:21:48,921
Kérlek!
1120
01:22:18,546 --> 01:22:19,421
Elnézést!
1121
01:22:20,671 --> 01:22:21,713
Mi olyan vicces?
1122
01:22:22,755 --> 01:22:24,213
Csak…
1123
01:22:24,296 --> 01:22:26,088
Lizzy, ahogy ott ül,
1124
01:22:26,171 --> 01:22:28,963
a szitu, maga a telóval,
mindenki halál komoly.
1125
01:22:30,171 --> 01:22:32,338
Csak én találom ezt humorosnak?
1126
01:22:32,421 --> 01:22:33,713
HAHOTIDIL
1127
01:22:33,796 --> 01:22:34,630
Igen.
1128
01:22:36,171 --> 01:22:37,171
Csak maga.
1129
01:22:51,255 --> 01:22:52,588
Mark nem beteg, ugye?
1130
01:22:54,588 --> 01:22:56,255
- Adja ide azt!
- Nem.
1131
01:22:59,255 --> 01:23:02,755
Hagyja abba! Ne csinálja, megijeszt!
1132
01:23:02,838 --> 01:23:05,880
Fejezze be! Kérem, ne bántson!
1133
01:23:05,963 --> 01:23:07,463
Ne bántson!
1134
01:23:07,546 --> 01:23:09,296
TRAUMAXX
1135
01:23:09,380 --> 01:23:10,755
Baszki!
1136
01:23:13,713 --> 01:23:14,546
Istenem…
1137
01:23:15,088 --> 01:23:17,838
Mark megbabrálta a mobipakkomat.
1138
01:23:17,921 --> 01:23:22,755
Bizony. Kiürítette az én mobipakkomat,
és Traumaxxot adott magának.
1139
01:23:23,921 --> 01:23:25,921
A rendőrséggel jön ide.
1140
01:23:26,005 --> 01:23:27,671
Hogy tehette ezt?
1141
01:23:27,755 --> 01:23:29,880
Ő és én… Maga meg én voltunk…
1142
01:23:31,296 --> 01:23:32,463
Állítsa le!
1143
01:23:33,963 --> 01:23:36,046
- Adjak valamit…
- Állítsa le!
1144
01:23:36,130 --> 01:23:37,463
…hogy jobban legyen?
1145
01:23:39,088 --> 01:23:40,796
Ezt kérdezte tőlem először,
1146
01:23:42,380 --> 01:23:45,838
ez a jóváhagyás kellett
a legfontosabb tanulmányához.
1147
01:23:46,505 --> 01:23:48,296
- És mit mondtunk?
- Igen!
1148
01:23:49,380 --> 01:23:51,171
Mire bólintottunk rá?
1149
01:23:51,255 --> 01:23:54,796
Mit mondtunk, hogy mit fecskendezhet
a testünkbe minden nap?
1150
01:23:57,546 --> 01:23:58,671
A B-6-ot.
1151
01:23:59,463 --> 01:24:01,838
Nem boldoggá, éhessé vagy kanossá tesz.
1152
01:24:01,921 --> 01:24:03,671
Csak engedelmessé.
1153
01:24:03,755 --> 01:24:08,005
„Nevessen, ne nevessen!
Egyen, ne egyen! Basszon, ne basszon!”
1154
01:24:08,921 --> 01:24:12,463
Nem a többi szert tesztelte,
hanem a B-6-ot.
1155
01:24:12,546 --> 01:24:14,088
Igen. Bocsásson meg!
1156
01:24:15,130 --> 01:24:16,713
Sajnálom.
1157
01:24:19,671 --> 01:24:21,005
Hogy akarta elnevezni?
1158
01:24:25,088 --> 01:24:25,963
Rendben.
1159
01:24:30,505 --> 01:24:32,463
Minek akarta elnevezni?
1160
01:24:33,546 --> 01:24:35,588
N-G-D-L-M.
1161
01:24:36,296 --> 01:24:37,838
NGDLM-nek.
1162
01:24:39,713 --> 01:24:40,880
És bevált.
1163
01:24:40,963 --> 01:24:44,921
Elég ahhoz, hogy gyilkosok közt éljen,
de az aranycsillaghoz kevés. Miért?
1164
01:24:46,380 --> 01:24:48,255
A B-6-nak tökéletesnek kellett lennie.
1165
01:24:48,338 --> 01:24:53,296
A cél nemcsak az engedelmesség,
hanem az abszolút engedelmesség volt.
1166
01:24:54,171 --> 01:24:57,171
Tudnunk kellett,
hogy követnek-e olyan utasítást,
1167
01:24:57,255 --> 01:25:01,588
amely ellentétes
az értékrendjükkel és érzelmeikkel.
1168
01:25:01,671 --> 01:25:04,546
Megteszik-e azt,
amit a legkevésbé akarnak.
1169
01:25:05,463 --> 01:25:06,963
Bántjuk-e azt, akit szeretünk.
1170
01:25:07,046 --> 01:25:10,796
A B-6-tól újra elkövetheted azt,
amit a legjobban megbántál,
1171
01:25:10,880 --> 01:25:13,380
hogy annak árts, aki kedves neked.
1172
01:25:13,463 --> 01:25:15,671
Bárkit bármire képes rákényszeríteni.
1173
01:25:16,755 --> 01:25:18,130
Én megbíztam magában!
1174
01:25:19,213 --> 01:25:21,838
Az életünket adtuk a maga kezébe!
1175
01:25:23,421 --> 01:25:26,088
Egy csomó szarságot csináltatott velünk.
1176
01:25:26,171 --> 01:25:28,463
Azt hitte, mi akartuk, de csak maga.
1177
01:25:29,796 --> 01:25:31,088
Elvette tőlünk a…
1178
01:25:31,171 --> 01:25:32,796
Mit? A szabad akaratukat?
1179
01:25:33,713 --> 01:25:35,880
Istenem! És mire jutott vele?
1180
01:25:38,380 --> 01:25:39,755
Képzelje csak el!
1181
01:25:39,838 --> 01:25:43,046
Egy olyan világot,
ahol az emberek engedelmeskednek.
1182
01:25:47,463 --> 01:25:50,088
Békét és harmóniát adnánk el.
1183
01:25:50,171 --> 01:25:53,921
Rábírunk embereket,
hogy egy nemes célért cselekedjenek.
1184
01:25:55,838 --> 01:25:58,505
Hogy úgy viselkedjenek, ahogy kellene.
1185
01:26:00,338 --> 01:26:05,130
Többet nem lenne részeg karambolozó,
feleségét megölő férj.
1186
01:26:05,213 --> 01:26:06,630
Táborban hagyott gyerek.
1187
01:26:09,546 --> 01:26:11,380
Mit számít ez? A B-6 megbukott.
1188
01:26:12,713 --> 01:26:15,255
Mondja el a világnak, mit tett Heatherrel!
1189
01:26:17,005 --> 01:26:20,546
Akkor börtönbe kerülök, végem.
1190
01:26:20,630 --> 01:26:23,421
Elveszne minden, amit felépítettem!
1191
01:26:23,505 --> 01:26:27,130
Jeff és Steve. Egész hasonlóak.
1192
01:26:29,213 --> 01:26:30,046
Ja.
1193
01:26:31,588 --> 01:26:33,088
Mi olyan vicces?
1194
01:26:35,755 --> 01:26:37,755
Maga hét hónapja elmehetett volna.
1195
01:26:39,796 --> 01:26:43,130
Lizzy fellebbezése pedig
megértő fülekre talált.
1196
01:26:43,213 --> 01:26:44,630
Egy hete szabad.
1197
01:26:52,796 --> 01:26:56,588
Lizzy ma elmegy innen.
1198
01:26:57,713 --> 01:26:59,463
Nyissa ki a kaput!
1199
01:27:06,963 --> 01:27:10,296
Teszek róla,
hogy ezt többé senkivel se tehesse meg!
1200
01:27:22,338 --> 01:27:23,546
Adja ide a kést!
1201
01:27:26,630 --> 01:27:29,921
Azt mondtam… adja ide!
1202
01:27:30,963 --> 01:27:31,963
Miért?
1203
01:27:34,046 --> 01:27:35,880
Mert erre utasítom,
1204
01:27:36,505 --> 01:27:39,755
és mert annyi B-6-ot kapott,
amennyi egy oroszlánt is megfékezne!
1205
01:27:45,796 --> 01:27:46,921
Ez tényleg működik.
1206
01:27:48,255 --> 01:27:51,755
Akkor nem, ha a pasas
életének szerelmét kell megölni.
1207
01:27:54,671 --> 01:27:55,838
Ezt magától tanultam.
1208
01:28:12,838 --> 01:28:15,505
Traumaxxot adtam be Lizzynek.
Négy ampullát.
1209
01:29:46,546 --> 01:29:47,838
Semmi baj.
1210
01:29:50,880 --> 01:29:52,671
Nyugodj meg!
1211
01:29:55,338 --> 01:29:56,796
Bocsáss meg!
1212
01:29:57,338 --> 01:29:58,171
Miért?
1213
01:29:59,380 --> 01:30:01,421
Mert hazudtam.
1214
01:30:01,505 --> 01:30:03,088
Lizzy, szeretlek.
1215
01:30:04,838 --> 01:30:06,796
Mindegy, mit mondtál vagy tettél.
1216
01:30:25,296 --> 01:30:26,963
Barátaim és szomszédaim,
1217
01:30:27,046 --> 01:30:30,338
sajnálom, hogy megzavarom magukat
egy ilyen hírrel.
1218
01:30:32,046 --> 01:30:33,838
Szökési kísérlet történt.
1219
01:30:34,630 --> 01:30:36,755
Ismerik Jeffet és Lizzyt.
1220
01:30:41,630 --> 01:30:43,171
Ismerik Jeffet és Lizzyt.
1221
01:30:43,255 --> 01:30:47,505
Mélyen elszomorít,
hogy félrevezették a hatóságokat,
1222
01:30:47,588 --> 01:30:49,005
akik úton vannak ide.
1223
01:30:49,088 --> 01:30:51,380
Elmondtam, hogy ez a program
1224
01:30:51,463 --> 01:30:55,213
és a mindnyájunk számára kényelmes élet
végét jelenti, de hiába.
1225
01:30:57,630 --> 01:30:58,505
Jaj, ne!
1226
01:31:02,546 --> 01:31:05,255
Ki szeretne visszamenni
az állami börtönbe?
1227
01:31:06,380 --> 01:31:08,713
Mire hajlandóak, hogy meggátolják ezt,
1228
01:31:08,796 --> 01:31:11,380
és megőrizzék a nemes küldetést…
1229
01:31:11,463 --> 01:31:12,296
Picsába!
1230
01:31:12,380 --> 01:31:14,588
…aminek az életünket szenteltük?
1231
01:31:15,713 --> 01:31:17,380
A picsába ezzel!
1232
01:31:23,296 --> 01:31:27,421
Állítsák meg Jeffet és Lizzyt!
Nem értem, hanem magukért!
1233
01:31:27,505 --> 01:31:29,963
KÖZELSÉGI RIASZTÁS
1234
01:31:32,796 --> 01:31:33,963
Picsába!
1235
01:31:50,130 --> 01:31:50,963
Szaros ujjú?
1236
01:32:11,171 --> 01:32:12,630
Tudtam, hogy te voltál!
1237
01:32:55,213 --> 01:32:56,088
Ott vannak!
1238
01:33:18,380 --> 01:33:20,130
Kapjátok el őket! Gyerünk!
1239
01:33:29,171 --> 01:33:30,005
Várj, Dave!
1240
01:33:31,963 --> 01:33:33,463
Nálam van a kamra kulcsa.
1241
01:33:35,546 --> 01:33:37,338
Hat hónapra elég kaja van ott.
1242
01:33:40,880 --> 01:33:43,630
Király! Kösz.
1243
01:34:22,463 --> 01:34:25,046
Alfa Whiskey Delta északi irányba indul!
1244
01:34:32,171 --> 01:34:36,755
Alfa Whiskey Delta,
repülési magasság 600 méter,
1245
01:34:38,421 --> 01:34:40,463
keletre tart nulla irányban…
1246
01:34:45,088 --> 01:34:45,921
Elnézést!
1247
01:34:48,171 --> 01:34:50,046
Nulla-kilenc-nulla…
1248
01:34:50,546 --> 01:34:51,755
Az irány nulla…
1249
01:34:53,671 --> 01:34:58,005
Alfa, segítségre van szüksége?
1250
01:34:59,296 --> 01:35:00,880
Francba a szereddel!
1251
01:35:00,963 --> 01:35:03,296
Francba a szereddel!
1252
01:35:24,880 --> 01:35:27,630
RENDŐRSÉG
1253
01:36:03,296 --> 01:36:05,630
Alfa Whiskey Delta, jelezze a vételt!
1254
01:36:05,713 --> 01:36:07,838
Északnyugati irányba tart,
1255
01:36:07,921 --> 01:36:10,838
152 méter alá szállt. Vette?
1256
01:36:19,338 --> 01:36:23,380
Siklópálya. Húzza fel!
1257
01:36:25,546 --> 01:36:27,005
Siklópálya. Húzza fel!
1258
01:36:27,588 --> 01:36:28,588
De gyönyörű!
1259
01:36:28,671 --> 01:36:31,005
Siklópálya. Húzza fel!
1260
01:37:08,796 --> 01:37:10,088
Jó ez a napsütés!
1261
01:37:25,005 --> 01:37:27,463
Bár lenne egy önmegbocsátó gyógyszer.
1262
01:37:28,005 --> 01:37:31,171
Csak beveszed, és újrakezdődik minden.
1263
01:37:31,838 --> 01:37:34,880
Jól bánsz azokkal, akiket szeretsz.
1264
01:37:34,963 --> 01:37:39,505
A tenyereden hordod őket,
és úgy érzed, előtted áll minden.
1265
01:37:40,046 --> 01:37:43,171
Ez a csodálatos élet,
a maga összes örömével.
1266
01:37:43,255 --> 01:37:46,130
A szeretet, amit adhatsz,
a sok jó, ami tehetsz.
1267
01:37:48,421 --> 01:37:50,088
De nincs ilyen gyógyszer.
1268
01:37:53,046 --> 01:37:55,296
Nekünk kell megteremtenünk magunknak.
1269
01:45:36,046 --> 01:45:41,046
A feliratot fordította: Szíjj Julianna