1 00:00:21,046 --> 00:00:22,130 Ray, 2 00:00:22,213 --> 00:00:26,171 ön A pók feje klinikai kísérleti programban részt vevő önkéntes rab. 3 00:00:26,255 --> 00:00:30,213 Mielőtt elkezdjük, engedélyezi, hogy beadjuk önnek a G-46-ot? 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,213 - Csepeghet? - Jóváhagyom. 5 00:00:32,921 --> 00:00:35,463 HAHOTIDIL 6 00:00:36,713 --> 00:00:38,380 Mi a szellem kedvenc ünnepe? 7 00:00:41,963 --> 00:00:42,880 Hú-svét. 8 00:00:50,588 --> 00:00:52,588 Ez tényleg marha vicces. 9 00:00:57,213 --> 00:00:59,380 Hogy hívják a görög kártyázót? 10 00:01:01,463 --> 00:01:03,296 Namilesz Teosztasz. 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,088 Hogy hívják a német hernyó feleségét? 12 00:01:16,963 --> 00:01:18,005 Fraunyó. 13 00:01:21,880 --> 00:01:26,296 Ray, most nem viccek jönnek, csak tények, jó? 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Nem mondja! 15 00:01:34,838 --> 00:01:39,963 Az 1994-es ruandai népirtásban több mint 800 000-en haltak meg. 16 00:01:49,130 --> 00:01:50,796 Ön most… 17 00:01:50,880 --> 00:01:53,671 Négy életfogytiglani börtönbüntetését tölti, 18 00:01:53,755 --> 00:01:56,213 a szabadlábra helyezés lehetősége nélkül. 19 00:02:04,671 --> 00:02:06,963 Köszönöm, Ray. Mehet szórakozni! 20 00:02:28,421 --> 00:02:31,005 A NETFLIX BEMUTATJA 21 00:04:14,338 --> 00:04:17,630 GEORGE SAUNDERS A THE NEW YORKERBEN MEGJELENT „ESCAPE FROM SPIDERHEAD” 22 00:04:17,713 --> 00:04:18,713 NOVELLÁJA ALAPJÁN 23 00:04:18,796 --> 00:04:20,963 KAPU 24 00:04:22,005 --> 00:04:28,963 A PÓK FEJE BÖRTÖN ÉS KUTATÓKÖZPONT 25 00:04:31,171 --> 00:04:34,505 FIGYELMEZTETÉS - BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 26 00:04:40,421 --> 00:04:42,546 Újabb gyönyörű reggel! Ébresztő, 27 00:04:42,630 --> 00:04:44,588 barátaim és szomszédaim! 28 00:04:44,671 --> 00:04:47,713 A pók feje börtön és kutatóközpont minden önkéntese 29 00:04:47,796 --> 00:04:48,921 tegye a dolgát, 30 00:04:49,005 --> 00:04:51,005 és tartsák be az aranyszabályt: 31 00:04:51,088 --> 00:04:54,921 nincs szóbeli, testi bántalmazás, címkézzék az ételt a hűtőben! 32 00:04:55,005 --> 00:04:58,005 Jeff, jelentkezzen a kikötőben kirándulásra! 33 00:05:10,546 --> 00:05:13,088 Jeff, ma új vegyületet kap. 34 00:05:13,838 --> 00:05:16,213 - Csepeghet? - Csak ha N-31. 35 00:05:16,296 --> 00:05:18,380 Vicces, N-40. Jóváhagyja? 36 00:05:19,255 --> 00:05:20,213 Jóváhagyom. 37 00:05:27,171 --> 00:05:28,880 Amint készen áll, Jeff. 38 00:05:42,171 --> 00:05:43,130 Kellemes. 39 00:05:44,380 --> 00:05:47,421 Apám! Turbózhatjuk a beszédközpontját? 40 00:05:47,505 --> 00:05:48,338 Csepeghet? 41 00:05:48,421 --> 00:05:50,046 - Igen. - Jóváhagyja? 42 00:05:50,921 --> 00:05:53,796 Bocs! Igen, jóváhagyom. 43 00:05:56,255 --> 00:05:59,588 NYELVIOLD 44 00:06:08,380 --> 00:06:09,713 Bocs, hogy késtem. 45 00:06:16,963 --> 00:06:18,171 Itt a buli. 46 00:06:20,088 --> 00:06:21,296 A frászt hoztad rám. 47 00:06:23,588 --> 00:06:25,296 - Hol voltál? - Kiránduláson. 48 00:06:25,796 --> 00:06:27,255 Ja, Emmával beszéltél. 49 00:06:27,338 --> 00:06:28,921 Nem, gyógyszertanulmány. 50 00:06:29,713 --> 00:06:31,546 N-40, azt hiszem. 51 00:06:32,130 --> 00:06:34,963 Mindenkit elvisznek kirándulni, csak engem nem. 52 00:06:35,046 --> 00:06:35,963 Új vagy még. 53 00:06:36,046 --> 00:06:39,838 Annyira azért nem. És vágyom egy kis napsütésre. 54 00:06:40,838 --> 00:06:42,171 Segíthetek a… 55 00:06:42,255 --> 00:06:44,338 Nektarinnal és sonkával? 56 00:06:44,421 --> 00:06:46,796 Már kész vagyok. Elkéstél. 57 00:06:46,880 --> 00:06:47,921 Nyisd ki a szád! 58 00:06:48,005 --> 00:06:50,005 Élvezd az ízeket! Kapd be! 59 00:06:50,755 --> 00:06:52,463 - Ez az! - Nagyon finom. 60 00:06:52,546 --> 00:06:54,880 - Ugye? - Remélem, nasin tartanak. 61 00:06:54,963 --> 00:06:57,588 Mondtam, eltékozlod a tehetséged takarításra. 62 00:06:57,671 --> 00:07:00,505 Ne légy olyan biztos benne! A sikálás a fétisem. 63 00:07:01,505 --> 00:07:02,880 - Oké. - Figyu… 64 00:07:03,463 --> 00:07:07,088 - Észrevetted, hogy… - Befejezzük egymás mondatait? 65 00:07:07,671 --> 00:07:09,546 Nem, új tálak kellenek. 66 00:07:15,171 --> 00:07:17,005 Na és milyen volt az N-40? 67 00:07:22,796 --> 00:07:24,463 Ezek nem igazi virágok… 68 00:07:26,880 --> 00:07:30,921 Csak kifaragták és lefestették őket. 69 00:07:32,880 --> 00:07:39,005 Mesélnék róla, de épp most kezd elmúlni a hatása a… 70 00:07:39,088 --> 00:07:40,505 - Nyelvioldnak. - Igen. 71 00:07:40,588 --> 00:07:44,213 Az a „nyelvem hegyén van”-érzés, amikor nem jut eszedbe 72 00:07:44,296 --> 00:07:46,630 egy szó, és úgy érzed, soha nem is fog? 73 00:07:47,213 --> 00:07:48,046 Igen. 74 00:07:49,546 --> 00:07:50,755 Helyes vagy bután. 75 00:07:53,130 --> 00:07:56,880 Oké, de ez szívás, mert ma akartam… 76 00:08:00,380 --> 00:08:03,213 Ma akartam elmondani neked valamit, Lizzy. 77 00:08:05,046 --> 00:08:08,630 Hát, van időnk. 78 00:08:10,255 --> 00:08:11,296 Ez igaz. 79 00:08:11,380 --> 00:08:12,880 Időnk, mint a tenger. 80 00:08:16,380 --> 00:08:17,463 Oké. 81 00:08:17,546 --> 00:08:18,963 Hogy tudsz te erről? 82 00:08:19,046 --> 00:08:20,463 Nem is ismered ezt. 83 00:08:24,005 --> 00:08:25,171 Összegezve… 84 00:08:35,838 --> 00:08:36,796 Imádom. 85 00:08:38,505 --> 00:08:40,546 Gyönyörű. 86 00:09:28,213 --> 00:09:29,463 Hova menjünk? 87 00:09:30,796 --> 00:09:34,005 Mit szólnál ahhoz a szigethez, ahol vizet csinálnak? 88 00:09:35,921 --> 00:09:37,005 Fidzsi? 89 00:09:37,088 --> 00:09:37,921 Az. 90 00:09:39,630 --> 00:09:41,505 - Elviszlek oda. - Köszönöm. 91 00:09:41,588 --> 00:09:43,005 Csak egy kis zsé kéne. 92 00:09:43,088 --> 00:09:44,755 Menjünk Markhoz a szülinapjára! 93 00:09:44,838 --> 00:09:47,338 Kedden volt, de ő egész héten ünnepli. 94 00:09:47,421 --> 00:09:49,546 - Kérlek! - Megkérdezem a főnöktől. 95 00:09:49,630 --> 00:09:52,838 Menjetek csak, szórakozzatok jól! Én itt maradok. Oké? 96 00:09:52,921 --> 00:09:54,713 - Hiányzol. - Te még jobban. 97 00:10:00,838 --> 00:10:01,796 Bírsz vezetni? 98 00:10:04,130 --> 00:10:04,963 Naná. 99 00:10:18,505 --> 00:10:19,713 Jeff! 100 00:10:22,755 --> 00:10:23,713 Jeff! 101 00:11:41,921 --> 00:11:43,671 Bocs a késésért, Mr. Abnesti. 102 00:11:45,463 --> 00:11:47,755 Nyugdíjas leszek, mire Steve-nek hív. 103 00:11:47,838 --> 00:11:49,130 Nem késett. 104 00:11:49,796 --> 00:11:51,255 Heather viszont… 105 00:11:51,796 --> 00:11:53,421 Emlegetett szamár. 106 00:11:53,505 --> 00:11:54,463 Bocs! 107 00:12:01,588 --> 00:12:02,421 Jól van. 108 00:12:05,171 --> 00:12:07,796 De udvariatlan vagyok! Heather, ő Jeff. 109 00:12:08,463 --> 00:12:13,046 Csak a rend kedvéért: A pók fejében történt bebörtönzésük előtt vagy alatt 110 00:12:13,130 --> 00:12:14,505 beszéltek egymással? 111 00:12:15,171 --> 00:12:16,255 - Nem - Nem. 112 00:12:17,588 --> 00:12:19,255 Kapcsolatba kerültek valaha? 113 00:12:19,755 --> 00:12:21,296 Most mondtam, hogy nem. 114 00:12:21,380 --> 00:12:22,255 Nem. 115 00:12:25,005 --> 00:12:26,296 Mi a véleményük? 116 00:12:31,505 --> 00:12:32,755 Ezt kitől kérdezi? 117 00:12:32,838 --> 00:12:34,838 Mindkettejüktől. Kezdjük Jeff-fel! 118 00:12:38,505 --> 00:12:39,796 Kellemes jelenség. 119 00:12:40,921 --> 00:12:43,546 Az volt a kérdésem, hogy mennyire vonzó. 120 00:12:43,630 --> 00:12:45,505 Nem látja magától, Steve? 121 00:12:45,588 --> 00:12:48,130 Jeffet kérdeztem! Hogy néz ki Heather? 122 00:12:49,005 --> 00:12:49,838 Ne már! 123 00:12:49,921 --> 00:12:51,213 Egy tízes skálán? 124 00:12:52,796 --> 00:12:55,338 Hét és fél. 125 00:12:56,505 --> 00:12:57,505 És Jeff, Heather? 126 00:12:59,171 --> 00:13:02,421 Elmegy. A jó napján ötös. 127 00:13:04,296 --> 00:13:06,671 Őszintetiket adtak be Heathernek? 128 00:13:07,255 --> 00:13:08,713 Nem, azt kérnem kéne. 129 00:13:08,796 --> 00:13:10,421 Egy dög vagyok alapjáraton. 130 00:13:11,963 --> 00:13:14,880 Ez esetben nyolcast adok neki. 131 00:13:16,296 --> 00:13:17,588 Jó, Jeff és Heather, 132 00:13:17,671 --> 00:13:20,588 engedélyezik, hogy beadjuk az N-40-et? Csepeghet? 133 00:13:21,213 --> 00:13:22,338 Jóváhagyom. 134 00:13:22,421 --> 00:13:24,296 - Igen. - Heather? 135 00:13:24,380 --> 00:13:25,838 De idegesítő ez a csaj! 136 00:13:26,921 --> 00:13:29,380 - Jóváhagyom. - Köszönöm. 137 00:13:30,088 --> 00:13:33,921 VONZALIN 138 00:13:44,838 --> 00:13:46,588 Gyerünk, beszéljenek! 139 00:13:46,671 --> 00:13:49,546 Heather egész jól néz ki. 140 00:13:50,421 --> 00:13:51,463 Te jó… 141 00:13:52,505 --> 00:13:58,005 Igen, marha jól néz ki. 142 00:14:01,338 --> 00:14:02,255 Heather? 143 00:14:09,463 --> 00:14:11,546 Ugyanezt gondolom róla. 144 00:14:14,088 --> 00:14:16,588 Emeld a Nyelvioldot, beszéltessük őket! 145 00:14:21,296 --> 00:14:22,963 Istenem, gyönyörű a csaj. 146 00:14:24,421 --> 00:14:26,088 Egymásnak mondják! 147 00:14:26,171 --> 00:14:28,005 Te… Úristen! 148 00:14:28,796 --> 00:14:30,880 Fantasztikusan nézel ki. 149 00:14:30,963 --> 00:14:32,713 Bocs, eddig nem vettem észre. 150 00:14:32,796 --> 00:14:36,838 Semmi gond. Te vagy a leggyönyörűbb nő, akit valaha láttam. 151 00:14:36,921 --> 00:14:37,963 Köszönöm. 152 00:14:39,338 --> 00:14:40,338 - Igen? - Akár… 153 00:14:40,421 --> 00:14:41,671 - Mit? - Akár… 154 00:14:47,546 --> 00:14:48,963 Mit tennél, Jeff? 155 00:14:59,213 --> 00:15:00,088 Csináljuk! 156 00:15:00,171 --> 00:15:01,296 Ezt felvesszük? 157 00:15:07,171 --> 00:15:08,338 De jó! 158 00:15:15,005 --> 00:15:16,088 Úristen! 159 00:15:26,921 --> 00:15:27,838 Jól vannak? 160 00:15:38,046 --> 00:15:39,255 Mi olyan vicces? 161 00:15:39,921 --> 00:15:40,755 Semmi. 162 00:15:50,505 --> 00:15:52,130 El sem tudtam képzelni. 163 00:15:55,588 --> 00:15:58,755 - Mit? - Hogy élvezzem az összebújást. 164 00:16:00,421 --> 00:16:02,796 Kérlek, küldj haza ezzel a cuccal! 165 00:16:02,880 --> 00:16:03,713 Heather… 166 00:16:05,880 --> 00:16:06,713 Igen? 167 00:16:11,921 --> 00:16:12,921 Szeretlek. 168 00:16:15,380 --> 00:16:16,921 Beszarás! 169 00:16:17,005 --> 00:16:18,046 Én is szeretlek. 170 00:16:18,130 --> 00:16:20,796 N-40 az ász, baszkikám! 171 00:16:20,880 --> 00:16:22,671 Az istenit, de jók vagyunk! 172 00:16:22,755 --> 00:16:24,838 A szerelmi drog. 173 00:16:24,921 --> 00:16:25,755 Aranycsillag? 174 00:16:25,838 --> 00:16:27,796 Nem, még nem. 175 00:16:27,880 --> 00:16:30,838 Az utóhatás jobban érdekel minket. 176 00:16:30,921 --> 00:16:34,338 Tudom, hogy el vagy havazva, de meg kéne figyelned őket. 177 00:16:35,088 --> 00:16:38,713 Ha elmúlik a szer hatása, órák, napok múlva, keresik egymást? 178 00:16:38,796 --> 00:16:40,921 Szerelmet vallanak egymásnak? 179 00:16:41,005 --> 00:16:43,880 Van köztük nem verbális kommunikáció? Testbeszéd? 180 00:16:44,463 --> 00:16:45,505 Viselkedésutánzás. 181 00:16:45,588 --> 00:16:48,005 A szerelmesek tudat alatt utánozzák a másikat. 182 00:16:48,088 --> 00:16:51,338 Egy időben vakarják az arcukat, babrálják a hajukat. 183 00:16:51,421 --> 00:16:53,296 A testük nem tud ellenállni. 184 00:16:53,380 --> 00:16:55,046 Figyeld meg őket! 185 00:16:55,130 --> 00:16:57,755 Tudni akarom, hogy a szerelem… 186 00:16:57,838 --> 00:16:59,880 Ez a szerelem tartós marad? 187 00:17:01,505 --> 00:17:04,088 Köszönöm maguknak! 188 00:17:05,046 --> 00:17:07,588 Kösz szépen! Maguk nélkül nem ment volna. 189 00:17:07,671 --> 00:17:09,005 Amit most éreznek, 190 00:17:09,088 --> 00:17:11,963 a néha nyugtalanító átmenetek természetesek. 191 00:17:12,046 --> 00:17:14,505 Visszahozzuk magukat az alaphelyzetbe. 192 00:17:17,296 --> 00:17:18,921 Újra nasira kerülök? 193 00:17:19,505 --> 00:17:21,296 Jobb, ha nem tudod, hidd el. 194 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 A többi nevelőotthonos 195 00:17:24,171 --> 00:17:26,671 csajjal sorsjegyeket csórtunk boltokból, 196 00:17:26,755 --> 00:17:28,505 és százasával kapartuk őket. 197 00:17:28,588 --> 00:17:32,046 Mintha kóser melónk lett volna, a koszos körmünkkel. 198 00:17:33,380 --> 00:17:36,463 De nem tekintettük helytelennek a lopást. 199 00:17:36,546 --> 00:17:38,880 Csórók voltunk, muszáj volt. 200 00:17:38,963 --> 00:17:40,088 Igen. 201 00:17:40,171 --> 00:17:44,963 Egyszer szentestén autóztunk a környéken, mindenki a templomban volt. 202 00:17:45,046 --> 00:17:47,255 Ablakokat törtünk be, 203 00:17:47,338 --> 00:17:50,005 ajándékokat csórtunk a karácsonyfák alól… 204 00:17:50,088 --> 00:17:51,046 Tessék. 205 00:17:51,130 --> 00:17:52,963 És mi történt másnap reggel? 206 00:17:53,046 --> 00:17:56,255 Mások ajándékát bontogattuk, A Grincs-et adták a tévében. 207 00:17:56,338 --> 00:17:57,213 Ne már! 208 00:17:57,296 --> 00:17:59,630 Azt, amikor visszaadja az ajándékokat. 209 00:17:59,713 --> 00:18:01,130 - Rossz érzés volt. - Ja. 210 00:18:01,213 --> 00:18:03,005 Bőgtem, mint egy kis hülye. 211 00:18:48,421 --> 00:18:50,630 Megvakított a tudománnyal a csaj 212 00:18:52,046 --> 00:18:53,588 Szép jó napot! 213 00:18:56,088 --> 00:18:58,296 Sarah, Jeff, ismeritek egymást. 214 00:18:58,921 --> 00:18:59,838 Hali! 215 00:19:00,505 --> 00:19:01,421 Hali! 216 00:19:02,255 --> 00:19:04,088 Mint tudják, ma sok a dolgunk. 217 00:19:04,171 --> 00:19:05,921 A főnök a nyakunkba liheg. 218 00:19:06,005 --> 00:19:07,630 - Így máris… - Jóváhagyom. 219 00:19:13,796 --> 00:19:16,713 Jó, rendben. Jóváhagyom. 220 00:19:22,380 --> 00:19:23,838 Nem bírom nézni. 221 00:19:23,921 --> 00:19:25,630 Sarah-t, vagy a dupla dózist? 222 00:19:25,713 --> 00:19:27,005 Sarah-t, dupla dózissal. 223 00:19:27,796 --> 00:19:29,380 Elmehetsz, ha akarsz. 224 00:19:45,046 --> 00:19:46,046 Sarah most… 225 00:19:46,796 --> 00:19:47,838 Igen, azt hiszem. 226 00:19:50,255 --> 00:19:52,088 Ez az! 227 00:20:01,130 --> 00:20:02,213 Mi van, Ray? 228 00:20:02,296 --> 00:20:05,421 Valaki szarral írt a klotyó falára, az van. 229 00:20:05,505 --> 00:20:06,338 Undorító! 230 00:20:06,838 --> 00:20:09,921 Kiderítem, ki volt a Szaros ujjú. Remélem, nem te. 231 00:20:11,505 --> 00:20:12,421 Nem. 232 00:20:24,005 --> 00:20:27,130 Soha semmiben nem leszek olyan jó, mint te ebben. 233 00:20:28,088 --> 00:20:29,505 - Tetszik? - Igen. 234 00:20:30,130 --> 00:20:32,713 Van olyan szer, amitől elfelejtünk dolgokat? 235 00:20:32,796 --> 00:20:34,088 Ja, öregkor a neve. 236 00:20:35,755 --> 00:20:37,421 Alig várom. 237 00:20:44,921 --> 00:20:45,880 Hogy vagy? 238 00:20:47,380 --> 00:20:49,505 Jól. Picit fáj. 239 00:20:50,046 --> 00:20:52,463 De marha jó lehetett az előbb. 240 00:20:54,255 --> 00:20:55,088 Igen. 241 00:20:56,630 --> 00:20:58,255 Hozzak rá valami krémet? 242 00:20:59,005 --> 00:21:00,796 Nem kell, köszi. 243 00:21:02,046 --> 00:21:03,921 Tegyél meg nekem valamit! 244 00:21:04,963 --> 00:21:08,380 Ne hagyd, hogy a lányok a mobipakkodhoz nyúljanak! 245 00:21:09,005 --> 00:21:11,546 És te se nyúlj az övékhez, jó? 246 00:21:11,630 --> 00:21:14,963 Tudom, begerjedtek odabent, de ne lökdössétek őket, 247 00:21:15,046 --> 00:21:16,213 mert túlcsúsznak. 248 00:21:16,296 --> 00:21:17,755 Elveszíted a kontrollt. 249 00:21:18,338 --> 00:21:19,296 Jó. 250 00:21:22,588 --> 00:21:23,588 Mark! 251 00:21:23,671 --> 00:21:24,880 Igen? 252 00:21:24,963 --> 00:21:26,421 Levennél a nasiról? 253 00:21:26,963 --> 00:21:30,463 Valami baj van? Gondok támadtak Lizzyvel? 254 00:21:31,421 --> 00:21:33,921 Nem, csak jöhet valami más. 255 00:21:36,880 --> 00:21:39,005 Jó. Rendben. 256 00:21:42,296 --> 00:21:43,171 Köszi. 257 00:21:56,421 --> 00:21:57,671 A francba! 258 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 Úristen! 259 00:22:01,463 --> 00:22:02,546 Lizzy. 260 00:22:02,630 --> 00:22:03,796 Seattle-i? 261 00:22:04,338 --> 00:22:05,963 Prescotti, Arizona. 262 00:22:07,130 --> 00:22:08,630 Látod? Jeff tudja. 263 00:22:08,713 --> 00:22:10,546 Klassz, hogy megismerkedtek. 264 00:22:10,630 --> 00:22:12,755 Láttam az eredménytáblázatokat reggel. 265 00:22:12,838 --> 00:22:16,171 A Mariners jól játszik. Nézzünk egy meccset! 266 00:22:16,255 --> 00:22:18,380 Az klassz lenne. Kivel játszanak? 267 00:22:18,463 --> 00:22:20,630 Francba! Mark, vidd ezt vissza! 268 00:22:22,088 --> 00:22:24,546 Jeff, üljön le! Mozgalmas napunk lesz. 269 00:22:25,088 --> 00:22:27,505 Ha olvashatna újságot, tudná, 270 00:22:27,588 --> 00:22:29,588 hogy segítenünk kell a világnak. 271 00:22:30,588 --> 00:22:33,213 Ma két szobában dolgozunk. 272 00:22:33,296 --> 00:22:35,130 Dave-re ne figyeljen! 273 00:22:35,213 --> 00:22:36,588 Hallgass rá! 274 00:22:40,338 --> 00:22:41,380 Jeff… 275 00:22:42,713 --> 00:22:45,713 Felismeri őket? 276 00:22:47,255 --> 00:22:48,421 Ez nagyon vicces. 277 00:22:49,213 --> 00:22:51,963 Döntés elé állítom. Ez a célom. 278 00:22:52,546 --> 00:22:53,588 Ez az irányító. 279 00:22:54,171 --> 00:22:59,005 Ha ezt a gombot csúsztatja, Sarah kap Traumaxxot, 280 00:22:59,546 --> 00:23:03,130 ha meg ezt, akkor Heather kap Traumaxxot. 281 00:23:03,213 --> 00:23:04,213 Maga választhat. 282 00:23:05,796 --> 00:23:07,880 Traumaxx van a mobipakkjukban? 283 00:23:07,963 --> 00:23:08,921 Elnézést! 284 00:23:12,088 --> 00:23:13,755 Dave, hogy van? 285 00:23:20,088 --> 00:23:20,963 Éhes vagyok. 286 00:23:22,880 --> 00:23:25,130 - Talán ő a Szaros ujjú? - Igen, lehet. 287 00:23:25,838 --> 00:23:27,630 A sok kaját ki kell adni. 288 00:23:27,713 --> 00:23:29,505 Hol tartottunk? Traumaxx. 289 00:23:29,588 --> 00:23:33,171 Mark a hölgyek mobipakkjába tette ehhez a tanulmányhoz. 290 00:23:35,296 --> 00:23:37,463 Emiatt kínosan érzi magát? 291 00:23:37,546 --> 00:23:38,421 Egy picit. 292 00:23:38,505 --> 00:23:40,046 Igen? Ez normális. 293 00:23:40,546 --> 00:23:43,171 De tudja, hogy ez csak egy izgatószer, 294 00:23:43,255 --> 00:23:45,171 nem okoz maradandó károsodást. 295 00:23:46,921 --> 00:23:48,463 Nos, hogy dönt, Jeff? 296 00:23:48,546 --> 00:23:51,088 Heather vagy Sarah kapjon Traumaxxot? 297 00:23:53,255 --> 00:23:54,588 Nem tudom eldönteni. 298 00:23:55,213 --> 00:23:58,046 Nem tudja, vagy nem akarja? Pedig muszáj. 299 00:23:58,630 --> 00:24:02,088 Csak találomra mondok egy nevet. 300 00:24:02,171 --> 00:24:04,130 Úgy érzi, találomra dönt? 301 00:24:04,213 --> 00:24:05,046 Igen. 302 00:24:06,588 --> 00:24:08,796 A következőt teszteljük: 303 00:24:08,880 --> 00:24:11,505 szereti még a hölgyeket? 304 00:24:11,588 --> 00:24:14,880 Mondja el, mit érez Heather és Sarah iránt! 305 00:24:15,755 --> 00:24:16,880 Hogy mit érzek? 306 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 Kis Nyelvioldot? 307 00:24:18,130 --> 00:24:24,463 Nem. Nem az van, hogy mindkettő tetszik, vagy az egyik jobban tetszik a másiknál. 308 00:24:24,546 --> 00:24:29,671 Egyszerűen nem igazán érzek semmit egyik iránt sem. 309 00:24:29,755 --> 00:24:33,755 Bár emlékszem, hogy bizonyos dolgokat éreztem irántuk, 310 00:24:33,838 --> 00:24:36,630 de már eléggé elhomályosult az egész. 311 00:24:38,171 --> 00:24:40,713 Akkor miért vonakodik annyira a Traumaxxtól? 312 00:24:40,796 --> 00:24:42,921 Mert részt vettem az I-16-ban. 313 00:24:45,463 --> 00:24:48,880 Tudom, milyen, és maga is tudja. 314 00:24:48,963 --> 00:24:50,130 - Az… - Igen. 315 00:24:50,213 --> 00:24:51,380 Borzalmas. 316 00:24:51,463 --> 00:24:55,046 Nem akarom ezt tenni senkivel. 317 00:24:56,421 --> 00:24:58,296 Nézze, találomra döntök. 318 00:25:00,671 --> 00:25:02,755 Jó. A következő lesz. 319 00:25:04,880 --> 00:25:07,546 Heathernek adom a Traumaxxot, jó? 320 00:25:11,796 --> 00:25:13,838 Vagyis inkább Sarah-nak. 321 00:25:18,546 --> 00:25:20,421 Jól van, Jeff, meggyőzött. 322 00:25:20,963 --> 00:25:23,296 Találomra dönt, mindegy neki. 323 00:25:23,380 --> 00:25:25,880 Azt szeretném, ha egyik se kapná meg. 324 00:25:25,963 --> 00:25:27,088 Egyetértek. 325 00:25:27,171 --> 00:25:28,171 Én is. 326 00:25:28,713 --> 00:25:30,046 Látod, mit értünk el? 327 00:25:30,130 --> 00:25:33,088 A segítségeddel sokkal többet tudunk az N-40-ről. 328 00:25:33,171 --> 00:25:35,588 A munkacíme: „Vonzalin”. 329 00:25:35,671 --> 00:25:38,088 Akkor egyikük sem kap Traumaxxot? 330 00:25:38,171 --> 00:25:39,130 Ma nem. 331 00:25:39,213 --> 00:25:41,546 De jobban meg kell értenünk az N-40-et. 332 00:25:41,630 --> 00:25:44,338 Például, hogy mennyi ideig hat? 333 00:25:44,421 --> 00:25:46,630 Mi a változó hatása és az adagolása? 334 00:25:46,713 --> 00:25:49,463 Maga Sarah-val dupla annyit kapott, mint Heatherrel, 335 00:25:49,546 --> 00:25:52,338 mégis nagyjából ugyanazt érzi mindkét nő iránt. 336 00:25:52,421 --> 00:25:54,046 Nem találja ezt érdekesnek? 337 00:25:55,171 --> 00:25:56,005 De. 338 00:25:58,796 --> 00:26:02,213 Nem akarom a Traumaxxot bevonni a beszélgetésekbe, 339 00:26:03,046 --> 00:26:06,671 de többet kéne tudnunk az N-40-ről. Gyökeres változást hozhat. 340 00:26:07,213 --> 00:26:09,338 A munkánk milliók életét segítheti. 341 00:26:11,088 --> 00:26:12,255 Volt már szerelmes? 342 00:26:15,421 --> 00:26:16,421 Igen. 343 00:26:17,796 --> 00:26:20,046 Szerencsés. Nem mindenkinek sikerül. 344 00:26:21,713 --> 00:26:25,130 A magány pont olyan halálos, mint naponta 15 cigit szívni. 345 00:26:25,880 --> 00:26:26,713 Nézzen utána! 346 00:26:27,296 --> 00:26:30,796 Képzelje, ha el tudnánk pusztítani a világ összes cigijét. 347 00:26:31,630 --> 00:26:35,546 Az emberek szeretnék egymást, képesek lennének a szerelemre, 348 00:26:36,880 --> 00:26:38,713 és ki tette volna ezt lehetővé? 349 00:26:39,213 --> 00:26:40,171 Az aranycsillag. 350 00:26:40,255 --> 00:26:43,505 Igen, és a maga új barátja, az N-40. De jók vagyunk! 351 00:26:46,880 --> 00:26:49,088 Oké. Köszönöm, hölgyeim! 352 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 Elnézést, Jeff! 353 00:26:59,255 --> 00:27:02,505 Várjon! Minden rendben? 354 00:27:02,588 --> 00:27:03,421 Igen. 355 00:27:05,338 --> 00:27:07,880 Ez a két nő most úszta meg a Traumaxxot. 356 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 Igen, tudom. Megértem. 357 00:27:10,213 --> 00:27:13,671 De mi lett volna, ha az egyik termékünk segít magának 358 00:27:13,755 --> 00:27:15,171 a végzetes estéje előtt? 359 00:27:16,505 --> 00:27:19,796 Mit szeretne mindennél jobban a világon? 360 00:27:23,338 --> 00:27:24,213 Visszamenni. 361 00:27:49,046 --> 00:27:50,838 Maga megváltást akar. 362 00:27:51,671 --> 00:27:53,755 És így fogja megtalálni. 363 00:27:58,755 --> 00:27:59,755 Igen, köszönöm. 364 00:28:22,546 --> 00:28:23,380 Hali! 365 00:28:24,171 --> 00:28:25,005 Szia! 366 00:28:25,880 --> 00:28:26,755 Fasírtot? 367 00:28:28,296 --> 00:28:29,130 Kérek. 368 00:28:32,463 --> 00:28:33,296 Bocs! 369 00:28:33,380 --> 00:28:35,630 VÉGE A JÁTÉKODNAK 370 00:28:35,713 --> 00:28:37,838 Semmi gond. Úgyis béna vagyok ebben. 371 00:28:41,880 --> 00:28:43,421 - Szeretném… - Jeff! 372 00:28:49,671 --> 00:28:51,171 Szabad péntek. 373 00:28:52,130 --> 00:28:52,963 Mázlista vagy. 374 00:28:54,713 --> 00:28:56,213 Üdvözlöm a nejedet! 375 00:29:21,088 --> 00:29:24,463 Üdv, Emma vagyok! Hagyj üzenetet, ha akarsz! 376 00:29:25,880 --> 00:29:29,588 Szia, kicsim, tutira eleged van már a lelkizős üzeneteimből, 377 00:29:29,671 --> 00:29:35,505 de azért újra elmondom, hogy hiányzol, és sajnálom. 378 00:29:37,921 --> 00:29:39,755 De van még valami. 379 00:29:40,880 --> 00:29:44,088 Megismertem itt egy Lizzy nevű csajt. 380 00:29:44,796 --> 00:29:46,880 Kicsit rád emlékeztet. 381 00:29:49,921 --> 00:29:52,213 Így talán végre nem zavarlak többé. 382 00:29:54,380 --> 00:29:56,213 Utoljára hallod, hogy sajnálom. 383 00:30:24,505 --> 00:30:25,380 Bújj be! 384 00:30:28,588 --> 00:30:31,505 Boldog karácsonyt, Lizzy! 385 00:30:31,588 --> 00:30:34,046 - Jó kislány voltál? - Ez… 386 00:30:34,755 --> 00:30:35,921 A Mikulás? 387 00:30:36,005 --> 00:30:37,505 Helló! 388 00:30:38,171 --> 00:30:39,880 Ez talán felvidít minket. 389 00:30:41,755 --> 00:30:42,588 Boldog karit! 390 00:30:42,671 --> 00:30:43,671 Neked is! 391 00:30:46,130 --> 00:30:47,005 Jaj! 392 00:30:48,046 --> 00:30:50,171 De nincs is karácsony, nem? 393 00:30:50,671 --> 00:30:51,921 Október? 394 00:30:52,005 --> 00:30:53,796 - Csak tippelek. - Oké. 395 00:30:55,171 --> 00:30:57,130 A „Jingle Bells” nincs, csak ez. 396 00:30:57,213 --> 00:30:59,171 Tudod, mit? Csinálok tojáslikőrt. 397 00:30:59,755 --> 00:31:01,546 - Igen? - A Mikulás szereti. 398 00:31:02,171 --> 00:31:03,671 Csak ezt a hangot ne! 399 00:31:16,755 --> 00:31:17,630 Szia, Rogan! 400 00:31:18,213 --> 00:31:19,463 Menj a picsába! 401 00:31:37,880 --> 00:31:40,130 Nem! 402 00:31:40,213 --> 00:31:42,380 - Nem vállalom! - Jeff, nyugi! 403 00:31:42,463 --> 00:31:45,963 Tudjuk, milyen hatása van a szernek. Mind láttuk. 404 00:31:46,046 --> 00:31:48,755 Bizonyított. Ez nem valami sztriptíz. 405 00:31:48,838 --> 00:31:49,838 Mondd el nekik! 406 00:31:49,921 --> 00:31:53,338 Nem tudom, mit dumálsz itt. De kapjátok be mind! 407 00:31:53,421 --> 00:31:56,755 - Üdvözlőlapokra kerülhetne, elbűvölő. - Hallak, baszod! 408 00:31:56,838 --> 00:31:59,171 Figyeljenek ide! 409 00:31:59,255 --> 00:32:00,505 Még sose csináltam… 410 00:32:01,088 --> 00:32:03,588 Bocs, haver. Ha te csináltad férfival, oké. 411 00:32:03,671 --> 00:32:05,088 Én nem csípem. Mindegy. 412 00:32:05,171 --> 00:32:07,963 Mark, még nem jöttem rendbe. 413 00:32:08,046 --> 00:32:11,005 Kértem kenőcsöt, de nem kaptam. 414 00:32:11,088 --> 00:32:12,880 Szóval nem vállalom ezt. 415 00:32:12,963 --> 00:32:15,921 Semmi szín alatt! 416 00:32:16,005 --> 00:32:18,338 Nem fogom jóváhagyni. 417 00:32:18,421 --> 00:32:22,338 Nyugi, Jeff! Félreérti. Ma nincs szerelmeskedés. 418 00:32:24,630 --> 00:32:25,713 A te bajod. 419 00:32:27,005 --> 00:32:27,838 Marha vicces. 420 00:32:38,880 --> 00:32:40,213 Ennyi volt! Köszönöm. 421 00:32:42,713 --> 00:32:44,546 Mit szórakoznak, baszki? 422 00:32:58,338 --> 00:33:00,671 Pingpongverseny lesz szombaton. 423 00:33:00,755 --> 00:33:02,630 Raynél lehet jelentkezni. 424 00:33:03,338 --> 00:33:04,546 - Szia, Jeff! - Hali! 425 00:33:04,630 --> 00:33:05,546 Rosszkor jött. 426 00:33:05,630 --> 00:33:09,255 Abnesti megkérdezett, hogy engem vagy Rogant Traumaxxozzon? 427 00:33:09,338 --> 00:33:11,755 - Igen, feltette ezt a kérdést. - Heather. 428 00:33:11,838 --> 00:33:14,505 Rajtam kívül Rogannel is szexeltél, 429 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 és belé is szerelmes lettél? 430 00:33:16,963 --> 00:33:17,796 Jeff, kérem! 431 00:33:17,880 --> 00:33:19,838 Pontosan összefoglaltad a dolgot. 432 00:33:19,921 --> 00:33:21,880 - Heather, duguljon el! - Oké. 433 00:33:21,963 --> 00:33:23,296 Jeff, mit keres itt? 434 00:33:23,380 --> 00:33:26,671 Heather szó szerint el akar dugulni. A Nyelviold miatt. 435 00:33:26,755 --> 00:33:29,421 Tudom. Köszönöm. Elmehet, csukja be az ajtót! 436 00:33:29,505 --> 00:33:31,130 - Oké. - Ügyes volt. 437 00:33:31,213 --> 00:33:32,963 Kérem, menjen ki! Köszönöm. 438 00:33:34,755 --> 00:33:36,838 - Jesszusom, Jeff, ez… - Igen. 439 00:33:40,005 --> 00:33:41,088 Mi folyik itt? 440 00:33:41,171 --> 00:33:43,963 - Mindenki mindenkivel kúr? - Kérem! 441 00:33:44,046 --> 00:33:45,255 Mindenki mindenkivel kúr. 442 00:33:45,338 --> 00:33:47,588 - Nyugi! - És Traumaxxtatnia kell a többit. 443 00:33:47,671 --> 00:33:48,880 Ez kísérleti fázis. 444 00:33:48,963 --> 00:33:51,380 A protokollbizottság dönt a szabályokról. 445 00:33:51,463 --> 00:33:53,421 Tessék, nézze meg! 446 00:33:54,671 --> 00:33:56,421 Itt van. 447 00:33:56,505 --> 00:33:58,046 Maga szerint én akarom ezt? 448 00:33:58,130 --> 00:33:59,338 Becsukom az ajtót. 449 00:33:59,421 --> 00:34:01,880 Nézze, Mark, 450 00:34:01,963 --> 00:34:04,796 voltam én már őrült projektcsapatokban. 451 00:34:04,880 --> 00:34:07,671 De ezzel valami nem stimmel. 452 00:34:07,755 --> 00:34:10,921 Jeff, bizonyos mértékig együttérzek magával. 453 00:34:11,005 --> 00:34:14,130 De emlékeztetnem kell arra, 454 00:34:14,213 --> 00:34:15,963 hogy maga a büntetését tölti 455 00:34:16,046 --> 00:34:19,546 ebben az intézményben, mégis kiváltságos a helyzete, nem? 456 00:34:19,630 --> 00:34:21,588 Ön kérvényezte és hagyta jóvá. 457 00:34:21,671 --> 00:34:25,796 Mert egy állami sitten is ülhetne a Rogan-féle hímpuncik között, 458 00:34:25,880 --> 00:34:27,671 és maga tartaná a seggét. 459 00:34:27,755 --> 00:34:29,838 Jobb, ha nem tudja, mit művelt. 460 00:34:29,921 --> 00:34:33,005 És büszke vagyok arra, hogy az ajtónk nyitva áll. 461 00:34:33,088 --> 00:34:35,046 Meglátogathatjuk egymást. 462 00:34:35,130 --> 00:34:37,338 A kecómban, vagy itt, A pók fejében. 463 00:34:37,421 --> 00:34:41,213 Nincs még egy ilyen sitt a világon, ahol a fogoly és a fogvatartó 464 00:34:41,296 --> 00:34:42,963 így tisztelik egymást. 465 00:34:43,046 --> 00:34:48,088 Nincsenek rácsok, sem őrök, mert kölcsönösen tiszteljük egymást. 466 00:34:48,171 --> 00:34:51,505 Világos? Kölcsönös tisztelet. Nem rontok magára, ugye? 467 00:34:53,005 --> 00:34:53,921 - Igen. - Na. 468 00:34:54,005 --> 00:34:57,838 Ezt be kell tartanunk, különben repülök innen. 469 00:34:59,296 --> 00:35:00,588 Bezárulnak az ajtók, 470 00:35:00,671 --> 00:35:03,171 olyanok leszünk, mint a többi sitt, érti? 471 00:35:03,255 --> 00:35:04,130 Igen. 472 00:35:04,796 --> 00:35:06,880 Jézusom, ennyire szörnyű itt? 473 00:35:08,046 --> 00:35:10,671 Azért kérdezem, mert sokat feccöltem ebbe. 474 00:35:10,755 --> 00:35:11,671 Klassz itt. 475 00:35:11,755 --> 00:35:14,338 Kaja, pingpong, játékgépek, 476 00:35:14,421 --> 00:35:16,963 viszonylagos mozgásszabadság. 477 00:35:17,046 --> 00:35:18,546 Ragaszkodtam ehhez. 478 00:35:18,630 --> 00:35:21,713 Megszegtem a börtönszabályokat, nagyot kockáztattam. 479 00:35:21,796 --> 00:35:22,630 Tudom. 480 00:35:22,713 --> 00:35:24,338 A főnökeim előtt. 481 00:35:24,421 --> 00:35:25,880 Támogass, Mark! 482 00:35:25,963 --> 00:35:27,963 - Mondj valamit! - Igaza van. 483 00:35:32,421 --> 00:35:34,755 Legalább viszonozhatná. 484 00:35:35,755 --> 00:35:37,171 Ennyit megtehetne. 485 00:35:39,630 --> 00:35:40,505 Bocsásson meg! 486 00:35:42,671 --> 00:35:43,796 Csak… 487 00:35:44,921 --> 00:35:48,630 Ha a Traumaxx kerül szóba, tök feszült leszek. 488 00:35:50,921 --> 00:35:53,088 Utálom ezt, és nagyon sajnálom. 489 00:35:53,171 --> 00:35:54,171 De… 490 00:35:55,630 --> 00:35:58,213 tudnom kell, hogy számíthatunk-e magára. 491 00:35:58,296 --> 00:36:01,338 Számíthatunk rá, hogy betartja a megállapodásunkat? 492 00:36:12,921 --> 00:36:13,796 Szia, Sarah! 493 00:36:19,421 --> 00:36:22,838 Jövő héten ilyenkor meglesz az utolsó aranycsillagunk, nem? 494 00:36:23,838 --> 00:36:27,046 Mark, mosolyoghatnál néha. Megváltoztatjuk a világot. 495 00:36:27,546 --> 00:36:28,380 Ja. 496 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 Ne kezdd te is! 497 00:36:31,380 --> 00:36:34,338 Figyelj, a Traumaxx egy eszköz. 498 00:36:34,421 --> 00:36:36,880 Fontos dolgokra jöhetünk rá vele. 499 00:36:36,963 --> 00:36:40,005 Jövő héten ilyenkor abbahagyjuk, megígérem. 500 00:36:40,088 --> 00:36:42,421 Jó? Mi van? 501 00:36:44,380 --> 00:36:47,713 Jeff mondta, hogy kéne neki egy szer, amivel felejthet. 502 00:36:47,796 --> 00:36:49,380 Lazíts egy kicsit, jó? 503 00:36:50,296 --> 00:36:52,171 Szórakozz a hétvégén, Mark! 504 00:36:52,796 --> 00:36:54,546 Menj a szárazföldre! Lazíts! 505 00:36:54,630 --> 00:36:56,296 Szükséged van rá. Nekem is. 506 00:36:56,380 --> 00:36:59,213 Kaja, sör, flipper, amit ti, fiatalok szerettek. 507 00:36:59,796 --> 00:37:01,963 Igen, azt hiszem, flipper lesz. 508 00:37:02,630 --> 00:37:03,546 Oké. 509 00:37:07,671 --> 00:37:08,630 Szia, Mark! 510 00:37:55,796 --> 00:37:58,421 VONZALIN 511 00:38:10,338 --> 00:38:12,255 Hú, baszki! 512 00:38:35,296 --> 00:38:38,171 Nyelviold nélkül nehéz leírni, 513 00:38:38,255 --> 00:38:44,046 de képzeld el azt, amikor a legrosszabbul érezted magad, szorozd meg tízzel, 514 00:38:45,130 --> 00:38:48,046 és még az se lép a nyomába annak, amiről beszélek. 515 00:38:50,005 --> 00:38:52,046 Úgy éreztem, fel vagyok spannolva. 516 00:38:53,546 --> 00:38:55,421 Azt kívántam, bár így lenne. 517 00:38:57,380 --> 00:39:01,171 Felgyújtottam volna magam, hogy megállítsam. Borzalmas volt. 518 00:39:01,255 --> 00:39:03,380 Beadják valakinek a Traumaxxot? 519 00:39:04,171 --> 00:39:05,963 Ezúttal nem. 520 00:39:06,046 --> 00:39:07,463 Az jó. 521 00:39:08,796 --> 00:39:10,588 Jézusom, remeg a kezed. 522 00:39:17,046 --> 00:39:18,046 Rendes srác vagy. 523 00:39:27,046 --> 00:39:31,421 Figyu, hallottam Marktól, hogy kérted, vegyenek le a nasiról. 524 00:39:33,130 --> 00:39:35,713 Szóval tőlem is távol akarsz lenni, ugye? 525 00:39:37,296 --> 00:39:38,380 És ennek az oka… 526 00:39:39,005 --> 00:39:39,838 Emma? 527 00:39:40,463 --> 00:39:41,296 Igen. 528 00:39:42,046 --> 00:39:43,296 Nem, ő… 529 00:39:45,171 --> 00:39:46,505 Továbblépett. 530 00:39:49,671 --> 00:39:51,588 Csak jó néha hallani a hangját. 531 00:39:52,880 --> 00:39:55,546 Persze, megértem. 532 00:39:59,671 --> 00:40:01,796 Ettől a helytől bedilizik az ember. 533 00:40:03,796 --> 00:40:09,171 Összevissza kísérletezgetnek velem, a szokásosnál sokkal furább szerekkel. 534 00:40:11,880 --> 00:40:13,755 Elég durva a dolog mostanában. 535 00:40:17,713 --> 00:40:21,088 Néha alig emlékszem arra, aki voltam, mielőtt idekerültem. 536 00:40:26,338 --> 00:40:27,588 De, Lizzy… 537 00:40:31,046 --> 00:40:32,255 Csak veled… 538 00:40:34,463 --> 00:40:37,088 érzem azt, hogy önmagam vagyok. 539 00:40:46,338 --> 00:40:48,463 Kezeket fel, Mark! Gyerünk! Így! 540 00:40:49,588 --> 00:40:51,588 Van egy nagy ötletem a G-46-hoz. 541 00:40:51,671 --> 00:40:53,005 Igen? Mi, Hahotidil? 542 00:40:53,088 --> 00:40:55,255 Igen, adjuk el kabarékluboknak! 543 00:40:56,046 --> 00:40:59,338 Már bocs, Mark, de ez egy elég rossz ötlet. 544 00:41:00,046 --> 00:41:01,463 Ez rosszulesett. 545 00:41:04,130 --> 00:41:05,755 Mit mondok mindig neked? 546 00:41:05,838 --> 00:41:07,130 Hogy fogjam be? 547 00:41:07,213 --> 00:41:09,505 Nem, azt, hogy gondolkodj nagyban! 548 00:41:09,588 --> 00:41:12,046 A látcső rossz felével nézed a világot. 549 00:41:12,130 --> 00:41:14,213 Ez fura. Ne légy fura! 550 00:41:14,880 --> 00:41:16,713 Hánykor kezdünk? 551 00:41:16,796 --> 00:41:17,755 Tíz perc múlva. 552 00:41:18,838 --> 00:41:20,880 Lőj be nekem egyet! Van időnk. 553 00:41:20,963 --> 00:41:23,838 Gyerünk, csináld! 554 00:41:27,338 --> 00:41:29,505 - Kettő? - Legyen három! 555 00:41:30,505 --> 00:41:33,046 Tudod, legalább 12 órának kell eltelni. 556 00:41:33,755 --> 00:41:36,130 Igen, ismerem az adagolást, köszi. 557 00:41:38,630 --> 00:41:41,338 Halljuk! Mondd, mi nyomja a bögyöd! 558 00:41:41,421 --> 00:41:42,380 Itt az alkalom. 559 00:41:43,880 --> 00:41:44,963 Neked kéne leginkább… 560 00:41:45,046 --> 00:41:46,630 Megértenem a kockázatokat? 561 00:41:46,713 --> 00:41:48,005 Pont erre törekszem. 562 00:41:48,088 --> 00:41:50,713 - Elég, ha felmérjük a kockázatokat. - Igen? 563 00:41:50,796 --> 00:41:54,213 Valakinek felelni kell a termékeinkért. Erre nem gondoltál? 564 00:41:54,296 --> 00:41:57,296 A kinti élet nem olyan, mint az itteni. Zűrös világ. 565 00:41:57,380 --> 00:42:00,380 Irányíthatatlan. Itt új távlatok nyílnak meg. 566 00:42:00,963 --> 00:42:04,630 És amikor befuccsol egy vegyületünk, mert be fog, 567 00:42:04,713 --> 00:42:07,630 egyikünknek a gyászoló család, egy Mike Wallace-féle riporter, 568 00:42:07,713 --> 00:42:10,671 vagy az esküdtszék elé kell állnia, 569 00:42:10,755 --> 00:42:13,088 és felelnie kell a termékünkért. 570 00:42:13,171 --> 00:42:14,338 Te leszel az? 571 00:42:14,421 --> 00:42:15,963 Nem, hanem az a fazon, 572 00:42:16,046 --> 00:42:18,755 aki azt mondhatja, hogy magán is tesztelte. 573 00:42:21,046 --> 00:42:22,171 Wallace meghalt. 574 00:42:22,255 --> 00:42:24,671 Tényleg? Nem tudtam. Akkor Ed Bradley. 575 00:42:24,755 --> 00:42:25,671 Ő is meghalt. 576 00:42:26,255 --> 00:42:27,296 Morley Safer? 577 00:42:29,505 --> 00:42:32,713 Jobb, ha halottnak hiszel valakit, és kiderül, hogy él. 578 00:42:33,963 --> 00:42:35,546 Amikor felvettél engem… 579 00:42:35,630 --> 00:42:37,588 Nem értettél egyet. Tudomásul vettem. 580 00:42:37,671 --> 00:42:40,546 Jeff, hogy van? 581 00:42:41,588 --> 00:42:43,171 - Üdv! - Nem akartam… 582 00:42:43,255 --> 00:42:46,171 Semmi gond. De legközelebb szóljon, mielőtt jön. 583 00:42:46,255 --> 00:42:47,213 Rendben. 584 00:42:47,755 --> 00:42:48,921 Akkor csináljuk? 585 00:42:49,005 --> 00:42:51,171 A Nobel-díj nem jön magától. 586 00:42:51,880 --> 00:42:53,046 Mark! 587 00:42:53,130 --> 00:42:55,338 Rendbe hozom magam, mindjárt jövök. 588 00:43:03,880 --> 00:43:04,755 Baszki! 589 00:43:09,755 --> 00:43:11,921 - Heatherre számíthatunk? - Jön. 590 00:43:13,630 --> 00:43:15,630 A szép emberek könnyen megússzák. 591 00:43:15,713 --> 00:43:18,380 Mondom ezt én, aki magam is kihasználtam ezt. 592 00:43:21,630 --> 00:43:24,130 Heather, köszönöm, hogy eljött! Megyek már. 593 00:43:25,255 --> 00:43:29,588 Jeff, szeretnék bocsánatot kérni. 594 00:43:29,671 --> 00:43:32,046 Én hibáztam, hogy rárontottam magára. 595 00:43:32,130 --> 00:43:33,130 Nem emiatt. 596 00:43:34,005 --> 00:43:35,963 Emlékszik, amikor azt mondta, 597 00:43:36,046 --> 00:43:38,380 hogy egyik lány se kapja a Traumaxxot? 598 00:43:39,421 --> 00:43:40,255 Igen. 599 00:43:40,338 --> 00:43:43,588 Én elfogadtam, de a protokollbizottság nem. 600 00:43:44,171 --> 00:43:45,880 Az Analitás három lovasa. 601 00:43:45,963 --> 00:43:48,255 Szerintük maga még érezhet valamit 602 00:43:48,338 --> 00:43:49,755 Heather és Sarah iránt. 603 00:43:49,838 --> 00:43:54,130 Úgyhogy sajnos ma egy megerősítő próbát kell tennünk. 604 00:43:54,213 --> 00:43:56,671 Ezúttal a protokollbizottságnak, Mark, 605 00:43:57,296 --> 00:43:59,921 ahelyett, hogy megkérdezném magától, 606 00:44:00,005 --> 00:44:04,380 melyik kapja a Traumaxxot, ami a bizottság szerint túl szubjektív, 607 00:44:04,463 --> 00:44:08,088 beadjuk az egyiknek, aztán meglátjuk, maga mit szól hozzá. 608 00:44:08,171 --> 00:44:10,130 Ismét Nyelviold hatása alatt. 609 00:44:10,671 --> 00:44:12,671 Feltöltötted a mobipakkját? 610 00:44:12,755 --> 00:44:16,046 Igen, minden megvan benne. De ezt már mondtam. 611 00:44:16,130 --> 00:44:17,380 És Heatherét? 612 00:44:17,463 --> 00:44:19,838 Saját szemeddel láttad, mit csináltam. 613 00:44:21,380 --> 00:44:22,713 Így volt, Mark. 614 00:44:25,005 --> 00:44:27,505 Bocs, Jeff, pici feszkó van ma. 615 00:44:28,171 --> 00:44:31,296 Nehéz nap, mindenki feszeng. 616 00:44:31,380 --> 00:44:33,421 Heathernek ne adjon Traumaxxot! 617 00:44:33,963 --> 00:44:35,005 Ez jó kezdés. 618 00:44:35,088 --> 00:44:38,546 Azért kéri ezt, mert szereti őt? Szerelmes belé? 619 00:44:39,213 --> 00:44:41,213 Nem, már mondtam. 620 00:44:41,296 --> 00:44:42,463 És elfogadtam, 621 00:44:42,546 --> 00:44:47,088 de ez a megerősítő próba nem arról szól, hogy maga vagy én mit akarunk, 622 00:44:47,171 --> 00:44:50,338 hanem hogy vegyük fel azt, amit maga mond, 623 00:44:50,421 --> 00:44:52,463 miközben Heather Traumaxxot kap 624 00:44:52,546 --> 00:44:53,796 öt percig. 625 00:44:53,880 --> 00:44:55,671 Egy ötperces próba lesz, oké? 626 00:44:55,755 --> 00:44:58,546 Szóval beadjuk magának a Nyelvioldot. 627 00:44:58,630 --> 00:45:00,088 Csepeghet, Jeff? 628 00:45:03,588 --> 00:45:04,421 Kérem, Jeff! 629 00:45:04,505 --> 00:45:06,421 Örüljön! Rogant választottuk? 630 00:45:07,171 --> 00:45:08,338 Mert fél Rogantől. 631 00:45:08,421 --> 00:45:11,088 Ja, Rogan egy doboz papírzsepivel is kinyírna, 632 00:45:11,171 --> 00:45:15,505 de szerintünk a maga beszédszintje inkább illik az adatigényeinkhez. 633 00:45:15,588 --> 00:45:16,421 Csepeghet? 634 00:45:21,088 --> 00:45:23,088 Atyaég, ismeri Heather priuszát? 635 00:45:23,171 --> 00:45:24,671 Nem, nem szabad ismernie. 636 00:45:24,755 --> 00:45:27,963 Whiskey, bandák, apagyilkosság? Nem mondhatom el. 637 00:45:28,046 --> 00:45:31,963 De annyit elárulhatok, hogy a múltjában nem Lassie volt meg családi 638 00:45:32,046 --> 00:45:35,046 beszélgetések a Bibliáról a makramézó nagyival. 639 00:45:35,130 --> 00:45:37,588 Én azt hiszem, hogy… Mark, üres! 640 00:45:38,255 --> 00:45:40,463 Ha ismerné Heather múltját, 641 00:45:40,546 --> 00:45:44,588 ami szomorúvá, és/vagy rémültté teszi a nőt, undort kelt benne, 642 00:45:44,671 --> 00:45:47,171 talán nem is lenne ez olyan rossz ötlet. 643 00:45:49,630 --> 00:45:50,671 Nem tudom. 644 00:45:51,838 --> 00:45:53,213 Szörny vagyok, Jeff? 645 00:45:53,838 --> 00:45:55,671 Emlékszem szülinapokra itt? 646 00:45:55,755 --> 00:45:58,546 - Ki vette fel a hidroplánjában? - Maga. 647 00:45:58,630 --> 00:46:02,296 Ja, és amikor gombás lett a lába, 648 00:46:02,380 --> 00:46:05,005 ki ment el magának gyógyszerért, 649 00:46:05,088 --> 00:46:07,588 amit a saját pénzéből fizetett ki? 650 00:46:07,671 --> 00:46:09,005 - Rendes volt. - Ja. 651 00:46:09,088 --> 00:46:10,963 De nem túl profi most felhozni. 652 00:46:11,046 --> 00:46:15,546 Ne már, Jeff, mit akarja, mit mondjak? Hogy a szabad péntekeivel játszik? 653 00:46:16,046 --> 00:46:18,130 Én próbálok segíteni, Mr. Abnesti. 654 00:46:18,213 --> 00:46:19,130 Steve! 655 00:46:23,671 --> 00:46:26,463 Felhívna nekem valakit? 656 00:46:34,255 --> 00:46:35,338 Jó, rendben. 657 00:46:37,255 --> 00:46:41,005 Megpróbálom. Mindjárt jövök. 658 00:46:50,046 --> 00:46:50,921 Lizzy! 659 00:46:51,005 --> 00:46:52,421 Mr. Abnesti! 660 00:46:52,505 --> 00:46:54,088 Az apám van itt? 661 00:46:54,171 --> 00:46:56,338 Ugyan. Nyolcéves koromban lelépett. 662 00:46:57,255 --> 00:46:59,046 Hú, baszki! Sajnálom. 663 00:46:59,546 --> 00:47:01,296 Örülünk, hogy itt van velünk. 664 00:47:01,921 --> 00:47:04,421 És nem csak azért, mert jól főz. 665 00:47:04,505 --> 00:47:08,546 A Prescotti Grillfesztiválon a legjobb marhaszeggyel nyert 666 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 három éven át? 667 00:47:09,713 --> 00:47:10,838 Ezt honnan tudja? 668 00:47:10,921 --> 00:47:12,296 Ez a dolgom. 669 00:47:13,338 --> 00:47:16,796 Nekem kicsit rágós a marhaszegy, de… 670 00:47:18,171 --> 00:47:19,005 Értem. 671 00:47:20,255 --> 00:47:22,130 Megkapta tőlünk a rézfazekakat? 672 00:47:23,963 --> 00:47:25,546 Meg akartam köszönni. 673 00:47:25,630 --> 00:47:27,588 Ugyan, nem szükséges. 674 00:47:27,671 --> 00:47:29,671 Maga feldobja itt a hangulatot. 675 00:47:29,755 --> 00:47:31,755 - Ez a minimum, amit tehettem. - Kösz. 676 00:47:35,296 --> 00:47:37,213 Ami azt illeti, magától… 677 00:47:38,338 --> 00:47:40,130 kicsit butának éreztem magam. 678 00:47:40,921 --> 00:47:42,338 - Butának? - Igen. 679 00:47:42,421 --> 00:47:44,046 Amikor megkapja az ember 680 00:47:44,130 --> 00:47:46,796 valakinek az aktáját, előítéletei lesznek, 681 00:47:46,880 --> 00:47:50,088 még ha tudja is, hogy nem voltak egyenlőek az esélyek. 682 00:47:50,671 --> 00:47:51,713 Mégis ítélkezünk. 683 00:47:57,796 --> 00:48:00,963 Más is tudja itt? 684 00:48:01,880 --> 00:48:04,171 Nem. Ez a mi kis titkunk. 685 00:48:05,713 --> 00:48:06,546 Igen. 686 00:48:10,588 --> 00:48:14,421 Ez isteni. Ezer rézfazék jár egy ilyen kávéért. 687 00:48:14,505 --> 00:48:17,671 Vagy egy kirándulás? Kis napfény az arizonai lánynak? 688 00:48:25,546 --> 00:48:26,505 Üdv, Jeff! 689 00:48:29,213 --> 00:48:30,338 Sajnálom. 690 00:48:30,963 --> 00:48:33,671 A bizottság tántoríthatatlan volt. 691 00:48:33,755 --> 00:48:37,130 Ragaszkodtak hozzá, hogy a terv szerint haladjon a teszt. 692 00:48:37,213 --> 00:48:41,796 Különben kiveszik a programból, és visszaküldik az állami börtönbe. 693 00:48:43,838 --> 00:48:46,921 Arra kérik, hogy hagyja jóvá, Jeff. 694 00:48:47,005 --> 00:48:49,546 Utoljára kérdezem: csepeghet? 695 00:49:01,005 --> 00:49:02,546 Igen, jóváhagyom. 696 00:49:04,213 --> 00:49:05,088 Köszönöm. 697 00:49:12,463 --> 00:49:13,921 Heather, újra üdvözlöm! 698 00:49:14,630 --> 00:49:16,671 Újra jó reggelt! 699 00:49:16,755 --> 00:49:17,713 Csepeghet? 700 00:49:19,713 --> 00:49:20,713 Jóváhagyom. 701 00:49:21,713 --> 00:49:22,588 Mehet, Mark! 702 00:49:22,671 --> 00:49:25,963 TRAUMAXX 703 00:49:40,838 --> 00:49:41,880 Ez nem jó. 704 00:49:46,838 --> 00:49:48,421 Kérem! Fáj. 705 00:49:51,213 --> 00:49:52,338 Mi van velem? 706 00:49:52,838 --> 00:49:54,546 - Nem fájhat. - Baszki! 707 00:49:56,130 --> 00:49:59,505 Jeff, részletes beszámolót kérek! Kezdjünk vele valamit. 708 00:49:59,588 --> 00:50:00,963 NYELVIOLD 709 00:50:05,588 --> 00:50:06,796 Heather most hányt. 710 00:50:06,880 --> 00:50:08,796 Úgy tűnik, rosszul reagál erre. 711 00:50:08,880 --> 00:50:11,171 Segítsen picit! Mi történt először? 712 00:50:11,671 --> 00:50:12,921 Sírni kezdett. 713 00:50:14,588 --> 00:50:16,630 Mintha nem értené, mit érez. 714 00:50:19,005 --> 00:50:21,546 Most még jobban sír. Nem tud nyugodtan ülni. 715 00:50:21,630 --> 00:50:22,880 És maga hogy van? 716 00:50:25,963 --> 00:50:28,671 - Szomorú vagyok, bűntudatom van. - Ne, kérem! 717 00:50:30,088 --> 00:50:30,921 Folytassa! 718 00:50:31,421 --> 00:50:33,338 Ne! 719 00:50:33,421 --> 00:50:35,588 Heather is volt gyerek, 720 00:50:36,671 --> 00:50:39,088 akit szerettek a szülei, 721 00:50:40,005 --> 00:50:43,088 és egyikük sem sejtette, hogy egy nap szörnnyé válik, 722 00:50:44,838 --> 00:50:47,463 és ez örökre elválasztja őt a szeretettől. 723 00:50:47,546 --> 00:50:49,046 Jó, tovább! 724 00:50:49,130 --> 00:50:52,921 Megfosztja az örömtől, és kimondhatatlan szomorúságot okoz neki. 725 00:50:57,421 --> 00:50:58,963 És maga szereti őt? 726 00:51:01,546 --> 00:51:03,713 Segítsenek, kérem! 727 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 Nem. 728 00:51:11,046 --> 00:51:12,255 Várjon, Jeff! 729 00:51:12,338 --> 00:51:16,046 Mark, van valami, ami szerelemre utal Jeff kommentárjában? 730 00:51:16,130 --> 00:51:17,213 - Nincs. - Remek. 731 00:51:17,296 --> 00:51:19,963 Mindössze alapvető emberi érzés. 732 00:51:20,046 --> 00:51:21,088 Kitűnő! 733 00:51:21,171 --> 00:51:22,171 Steve. 734 00:51:22,255 --> 00:51:23,546 Steve, túlcsúszik. 735 00:51:24,463 --> 00:51:25,463 Vissza! 736 00:51:25,546 --> 00:51:26,380 Vegyél vissza! 737 00:51:26,463 --> 00:51:28,130 Megtettem. A hatások nem… 738 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 Adj több pirosat! 739 00:51:31,046 --> 00:51:32,671 Heather nagyon szenved. 740 00:51:32,755 --> 00:51:35,088 - Vegyél már vissza! - Nem működik! 741 00:51:35,171 --> 00:51:38,380 Heather! Üljön le, és ne mozduljon, ez parancs! 742 00:51:39,046 --> 00:51:40,380 Menjetek innen! 743 00:51:40,963 --> 00:51:42,463 Viccelsz? 744 00:51:42,546 --> 00:51:44,088 Viccelsz, baszod? 745 00:51:44,588 --> 00:51:45,588 Jézusom! 746 00:51:45,671 --> 00:51:47,046 Ez durva! Menj be! 747 00:51:48,838 --> 00:51:49,671 Baszki! 748 00:51:49,755 --> 00:51:51,880 Mindent elpusztít, amit elér. 749 00:51:51,963 --> 00:51:53,338 Üljön le! Ez parancs! 750 00:51:53,963 --> 00:51:55,213 Én vagyok a felelős. 751 00:51:55,921 --> 00:51:57,713 Ne gyere a közelembe, baszod! 752 00:51:57,796 --> 00:51:58,630 Elősegítettem… 753 00:51:58,713 --> 00:52:02,088 Heather, vegyen mély levegőt, minden rendben lesz, jó? 754 00:52:02,171 --> 00:52:03,171 Nyugodjon meg! 755 00:52:23,546 --> 00:52:24,630 Húha! 756 00:52:26,505 --> 00:52:27,755 Bassza meg! 757 00:52:28,838 --> 00:52:33,963 Úristen! 758 00:52:41,755 --> 00:52:42,796 Francba! 759 00:52:44,296 --> 00:52:45,588 Úristen! 760 00:52:48,171 --> 00:52:49,421 Baszki! 761 00:52:50,380 --> 00:52:51,796 A rohadt életbe, Mark! 762 00:52:55,463 --> 00:52:56,713 Nem érzem a pulzusát. 763 00:52:56,796 --> 00:52:59,296 Mi van veled? Mondtam, hogy vegyél vissza! 764 00:52:59,380 --> 00:53:02,046 Visszavettem, basszus! 765 00:53:02,130 --> 00:53:04,213 - Elfelejted… - Mondtam, hogy ez lesz! 766 00:53:04,296 --> 00:53:06,796 Heather nem reagált a parancsomra! 767 00:53:06,880 --> 00:53:08,088 Baromságot beszélsz! 768 00:53:08,171 --> 00:53:12,088 Félsz elköteleződni. Mondtam neked… 769 00:53:12,171 --> 00:53:14,213 Tedd, amit mondok! 770 00:53:14,296 --> 00:53:15,880 ABNESTI GYÓGYSZERVÁLLALAT 771 00:53:15,963 --> 00:53:17,755 „Abnesti Gyógyszervállalat”? 772 00:53:17,838 --> 00:53:19,505 Steve, figyelmeztettelek! 773 00:53:19,588 --> 00:53:21,088 Ez az ő cége. 774 00:53:21,171 --> 00:53:23,213 - Én megmondtam! - Ne hibáztass! 775 00:53:23,296 --> 00:53:25,796 Nem hallgattál rám. Te tehetsz erről. 776 00:53:25,880 --> 00:53:27,338 Én megmondtam. 777 00:53:27,421 --> 00:53:30,755 - Nem adsz nekem… - Emlékszel rá? 778 00:53:32,588 --> 00:53:33,463 „Bingó”? 779 00:53:34,588 --> 00:53:35,588 Ez az én feladatom? 780 00:53:39,255 --> 00:53:40,630 N-40. 781 00:53:40,713 --> 00:53:43,088 Engedélyezik, hogy beadjuk az N-40-et? Csepeghet? 782 00:53:43,171 --> 00:53:44,421 Jóváhagyom. 783 00:53:46,838 --> 00:53:47,921 Hogy lehet… 784 00:53:50,130 --> 00:53:51,505 Ez az irányító. 785 00:53:51,588 --> 00:53:55,421 Ha ezt a gombot csúsztatja, Sarah kap Traumaxxot. 786 00:53:56,046 --> 00:53:56,963 I-16. 787 00:53:59,713 --> 00:54:00,546 Mi a franc? 788 00:54:06,338 --> 00:54:08,421 - Hova mész? - Fogd be, Mark! 789 00:54:11,796 --> 00:54:13,088 B-6. 790 00:54:14,046 --> 00:54:17,046 Tudom, begerjedtek odabent, de ne lökdössétek őket, 791 00:54:17,130 --> 00:54:18,255 mert túlcsúsznak. 792 00:55:13,130 --> 00:55:14,213 Nem maga a hibás. 793 00:55:16,546 --> 00:55:17,588 Nem tehet róla. 794 00:55:58,713 --> 00:56:00,546 Ez eldurvult. Jelentenünk kell. 795 00:56:00,630 --> 00:56:04,463 Gondolkozz! Ne csinálj úgy, mintha átléptünk volna egy határt. 796 00:56:04,546 --> 00:56:08,671 Már sok határral ezelőtt kellett volna paráznod emiatt. 797 00:56:10,505 --> 00:56:12,880 Ha kitudódik, mi történt Heatherrel, 798 00:56:12,963 --> 00:56:14,630 leállítanak minket, Mark. 799 00:56:15,255 --> 00:56:17,046 Elvész minden, amit elértem, 800 00:56:17,130 --> 00:56:19,213 és nem csak rám szállnak majd. 801 00:56:19,296 --> 00:56:20,630 Te is buksz. 802 00:56:22,130 --> 00:56:23,005 Igen. 803 00:56:27,838 --> 00:56:28,838 Figyelj! 804 00:56:31,296 --> 00:56:32,255 Sajnálom. 805 00:56:34,421 --> 00:56:35,838 Borzasztó, ami történt. 806 00:56:36,505 --> 00:56:38,171 De mit mondok mindig neked? 807 00:56:40,005 --> 00:56:42,296 Teher alatt nő a pálma. 808 00:56:43,255 --> 00:56:44,255 Bizony. 809 00:56:45,588 --> 00:56:47,838 Minden rendben lesz. 810 00:56:47,921 --> 00:56:50,171 Gőzerővel fogunk dolgozni. 811 00:56:50,255 --> 00:56:54,296 Aranycsillaggá tesszük a B-6-ot, és megváltoztatjuk a világot, Mark. 812 00:56:55,588 --> 00:57:00,296 Heather egy nemes ügyért halt meg, oké? 813 00:57:02,755 --> 00:57:03,630 Oké. 814 00:57:04,671 --> 00:57:05,838 Biztos? 815 00:57:07,171 --> 00:57:08,005 - Igen. - Igen? 816 00:57:08,088 --> 00:57:09,255 - Ja, oké. - Biztos? 817 00:57:09,921 --> 00:57:11,380 Ez a beszéd. 818 00:57:12,130 --> 00:57:13,880 Na menj, lazíts kicsit! 819 00:57:13,963 --> 00:57:17,130 Próbáld meg elfelejteni ezt, menj el csak, gyerünk! 820 00:57:46,046 --> 00:57:47,046 Meghalt? 821 00:57:52,380 --> 00:57:53,588 Nincs túl jól. 822 00:57:56,505 --> 00:57:59,755 Ez nem igaz. Igen, meghalt. 823 00:58:06,671 --> 00:58:09,130 Ez… Ilyen a tudomány, Jeff. 824 00:58:09,880 --> 00:58:14,421 Az ismeretlent kell felfedeznünk. 825 00:58:15,005 --> 00:58:18,005 Az ismeretlen váratlan lehet, nem láthattuk előre… 826 00:58:18,088 --> 00:58:19,130 Értem. 827 00:58:21,713 --> 00:58:24,130 Tudom, mit gondol, Jeff, 828 00:58:25,463 --> 00:58:27,088 és teljesen megértem. 829 00:58:27,171 --> 00:58:30,671 De őszintén, maga szerint nekem tetszett, ami ma történt? 830 00:58:31,505 --> 00:58:34,296 Nagyon nem tetszett. Én is ember vagyok. 831 00:58:35,505 --> 00:58:40,046 Nekem is vannak érzéseim, és engem viselt meg a legjobban ez. 832 00:58:41,796 --> 00:58:45,463 De hosszú távon a munkánk enyhíteni fogja a szenvedést. 833 00:58:45,546 --> 00:58:48,380 Életeket fog menteni, nem csak egyet, sok életet. 834 00:58:49,588 --> 00:58:51,505 Jobbá tesszük a világot. 835 00:58:54,255 --> 00:58:55,088 Úgy gondolja? 836 00:58:55,171 --> 00:58:56,421 Igen, Jeff. 837 00:58:57,588 --> 00:58:58,588 Legyen büszke rá! 838 00:58:59,755 --> 00:59:02,255 Eszméletlenül jól tette a dolgát. 839 00:59:02,338 --> 00:59:04,963 Nem csak maga, mi is. Főleg Heather. 840 00:59:06,005 --> 00:59:08,046 Egészen addig, amíg ő… 841 00:59:09,296 --> 00:59:11,463 Nem éppen a legszebb pillanata volt. 842 00:59:11,546 --> 00:59:13,630 De előtte remekül csinálta a lány. 843 00:59:13,713 --> 00:59:15,755 Sosem fogjuk elfelejteni. 844 00:59:20,338 --> 00:59:21,171 Mi az? 845 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Csak nehéz most. 846 00:59:27,171 --> 00:59:28,005 Igen. 847 00:59:30,713 --> 00:59:33,046 Adjak valamit, hogy jobban legyen? 848 00:59:44,588 --> 00:59:48,213 Esküszöm, jó cucc ez a G-46, mi? 849 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Ja. 850 00:59:49,213 --> 00:59:52,046 Nem világmegváltó, de jó cucc. 851 00:59:52,546 --> 00:59:55,380 Az tuti. 852 00:59:55,963 --> 00:59:58,921 Nehéz szomorú dolgokra gondolni a hatása alatt. 853 01:00:00,880 --> 01:00:02,296 Mi a legrosszabb emléke? 854 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 Micsoda? 855 01:00:03,963 --> 01:00:06,546 Bocs, ez hülye kérdés volt. 856 01:00:10,296 --> 01:00:14,255 Az enyém… Én… 857 01:00:14,338 --> 01:00:15,546 Nyolcéves voltam, 858 01:00:16,588 --> 01:00:20,796 és apám azt mondta, elvisz nyári táborba. 859 01:00:20,880 --> 01:00:22,296 Annyira örültem. 860 01:00:22,380 --> 01:00:26,671 Elvitt, de kiderült, hogy nem nyári tábor volt, 861 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 hanem nevelőszülők, 862 01:00:29,713 --> 01:00:31,255 és soha többé nem láttam. 863 01:00:32,005 --> 01:00:33,838 Úristen! 864 01:00:34,755 --> 01:00:35,838 Én is röhögök. 865 01:00:36,713 --> 01:00:38,421 Basszus, ez rettenetes. 866 01:00:39,046 --> 01:00:42,338 Viccesnek tűnik. Próbáld ki! 867 01:00:42,421 --> 01:00:43,713 Sosem jött vissza. 868 01:00:43,796 --> 01:00:47,630 Nem bizony. Még egy hétvégére se. 869 01:00:48,338 --> 01:00:50,213 Igazából marhára sajnálom. 870 01:00:51,463 --> 01:00:52,296 Baszki! 871 01:00:52,380 --> 01:00:53,796 Túl nagy ez az adag. 872 01:00:54,505 --> 01:00:56,880 HAHOTIDIL 873 01:00:56,963 --> 01:00:57,880 Istenem! 874 01:00:59,380 --> 01:01:00,796 Nézz ránk, haver! 875 01:01:02,171 --> 01:01:03,380 Jeff és Steve. 876 01:01:03,921 --> 01:01:05,755 Steve és Jeff együtt lógnak. 877 01:01:06,421 --> 01:01:07,505 Haverok. 878 01:01:08,880 --> 01:01:09,755 Mi az? 879 01:01:10,255 --> 01:01:12,546 Tényleg, együtt vagyunk itt, 880 01:01:12,630 --> 01:01:15,046 gyönyörködünk a kilátásban. Két barát. 881 01:01:15,130 --> 01:01:16,880 Csak te… 882 01:01:17,963 --> 01:01:22,963 Bármikor kisétálhatsz azon az ajtón. 883 01:01:23,921 --> 01:01:24,880 Én viszont nem. 884 01:01:25,796 --> 01:01:28,255 Már én sem. 885 01:01:33,130 --> 01:01:34,171 Mi akadályoz meg? 886 01:01:36,796 --> 01:01:41,505 Ugyanaz, ami téged is, és minden döntésemet, amit eddig hoztam. 887 01:01:41,588 --> 01:01:45,338 Amik miatt ide kerültem. 888 01:01:46,505 --> 01:01:48,630 Ez az egyetlen igazi szerelmem. 889 01:01:49,671 --> 01:01:52,671 És ha egyszer szerelmes leszel, nehéz visszalépni. 890 01:01:56,755 --> 01:01:57,588 Oké. 891 01:02:00,671 --> 01:02:04,796 Jeff és Steve… A nyári táborban ragadtak. 892 01:02:08,796 --> 01:02:11,046 Jeffre és Steve-re! Egész hasonlóak. 893 01:02:26,796 --> 01:02:28,838 Vigyék innen ezt a kurva szart! 894 01:02:28,921 --> 01:02:31,963 Lizzy, figyeljen! Nagy levegő! Minden rendben lesz. 895 01:02:32,046 --> 01:02:32,921 Kérem! 896 01:02:33,005 --> 01:02:36,046 Csak a rend kedvéért megmondaná, mitől fél? 897 01:02:36,130 --> 01:02:37,671 Vigyék innen, baszki! 898 01:02:37,755 --> 01:02:39,380 A Nyelviold nem használ. 899 01:02:40,213 --> 01:02:41,338 Ja. 900 01:02:42,380 --> 01:02:43,630 Ezt csípem. 901 01:02:46,296 --> 01:02:47,213 Phobica. 902 01:02:47,296 --> 01:02:48,713 Kérem, hagyják abba! 903 01:02:48,796 --> 01:02:51,421 Az emberek félnek attól, ami árt nekik. 904 01:02:51,505 --> 01:02:52,505 Mint a glutén? 905 01:02:52,588 --> 01:02:54,255 Ja, vagy a túl sok gondolkodás. 906 01:03:02,088 --> 01:03:04,546 Vigyék innen ezt a kibaszott izét! 907 01:03:05,838 --> 01:03:07,713 Poszttraumás stressz? 908 01:03:07,796 --> 01:03:09,088 A tűzőgéptől? 909 01:03:09,671 --> 01:03:12,505 Lizzy, figyeljen! Ez csak egy tűzőgép! 910 01:03:12,588 --> 01:03:13,755 El innen! 911 01:03:13,838 --> 01:03:15,380 Nem kéne abbahagynunk? 912 01:03:17,713 --> 01:03:19,380 Steve, abbahagyjuk? 913 01:03:20,796 --> 01:03:21,713 Jó, rendben. 914 01:03:28,713 --> 01:03:31,338 Messze ez volt a legrosszabb. 915 01:03:33,713 --> 01:03:34,921 Most hogy vagy? 916 01:03:37,921 --> 01:03:39,546 Nem félek, csak… 917 01:03:40,546 --> 01:03:41,588 Szégyelled magad? 918 01:03:44,463 --> 01:03:45,796 Utálom azt az érzést. 919 01:03:49,296 --> 01:03:53,255 Nem bírtam azt érezni előtted. Ezért akartam lekerülni a nasiról. 920 01:04:02,838 --> 01:04:04,921 Annyi állami sitten töltött év után 921 01:04:06,046 --> 01:04:07,671 idekerülök, de… 922 01:04:08,380 --> 01:04:10,838 Tényleg annyival jobb itt? 923 01:04:12,671 --> 01:04:14,505 Ott csak megzakóztak párszor. 924 01:04:15,130 --> 01:04:17,838 Itt viszont beparáztam egy tűzőgéptől. 925 01:04:20,421 --> 01:04:22,546 Miért bólintunk rá mindenre? 926 01:04:23,130 --> 01:04:26,421 Csak jóváhagyunk. 927 01:04:26,505 --> 01:04:30,088 De miért is? Egy kimenőért? 928 01:04:30,171 --> 01:04:33,713 Külön hálószobáért? Nyavalyás rézfazekakért? Ez annyira… 929 01:04:40,421 --> 01:04:43,796 Amikor igent mondtál, miért tetted? 930 01:04:49,463 --> 01:04:51,838 Talán mert úgy éreztem, megérdemlem. 931 01:04:58,005 --> 01:05:00,421 Ezt akartam elmondani neked, Lizzy. 932 01:05:02,713 --> 01:05:05,088 Igen. Azt hiszem, velük megyek én is. 933 01:05:07,213 --> 01:05:08,421 Hé! 934 01:05:11,713 --> 01:05:13,838 Várjatok! 935 01:05:13,921 --> 01:05:15,255 Nem tud nélkülem élni. 936 01:05:25,296 --> 01:05:26,213 Bírsz vezetni? 937 01:05:26,921 --> 01:05:27,963 Naná. 938 01:06:11,046 --> 01:06:12,671 Jeff! 939 01:06:40,005 --> 01:06:42,505 Emma, édesem, gyere, gyorsan! 940 01:06:43,296 --> 01:06:46,046 Emma! Gyerünk innen! 941 01:06:58,255 --> 01:07:03,505 Szia, kicsim, tutira eleged van már a lelkizős üzeneteimből, 942 01:07:03,588 --> 01:07:08,005 de azért újra elmondom, hogy hiányzol… 943 01:07:09,630 --> 01:07:12,880 és sajnálom. 944 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Az ügyfél hangpostája megtelt. 945 01:07:16,005 --> 01:07:18,671 Jelenleg nem tud több üzenetet fogadni. 946 01:07:25,338 --> 01:07:26,963 Annyira sajnálom! 947 01:07:31,213 --> 01:07:33,338 Két rendbeli szándékos emberölés. 948 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 És ebben nincs benne Heather. 949 01:07:39,255 --> 01:07:40,921 Ne kínozd magad! 950 01:07:41,505 --> 01:07:42,880 Nem a te hibád volt. 951 01:07:44,421 --> 01:07:46,130 Megtettél minden tőled telhetőt. 952 01:07:46,213 --> 01:07:47,171 Nem. 953 01:07:48,463 --> 01:07:49,880 Jóváhagytam. 954 01:07:51,921 --> 01:07:53,505 És azt se tudom, miért. 955 01:08:00,296 --> 01:08:01,671 Jó lélek vagy. 956 01:08:40,796 --> 01:08:43,755 Rosszak vagyunk. Nagyon rosszak. 957 01:08:48,880 --> 01:08:52,421 Ha ez számít, szerintem mi vagyunk a legkevésbé bűnösök itt. 958 01:08:53,505 --> 01:08:54,546 Miért mondod ezt? 959 01:08:56,380 --> 01:08:57,505 Hallok egy s mást. 960 01:08:57,588 --> 01:08:58,963 Nem mondod? 961 01:08:59,046 --> 01:09:00,963 Ja. Ismered Rayt? 962 01:09:03,005 --> 01:09:07,130 Miután négyszer lesittelték drog miatt, Ray elvonóra ment, 963 01:09:07,213 --> 01:09:09,796 aztán meg az úgynevezett erősített elvonóra, 964 01:09:09,880 --> 01:09:13,588 ahova azokat küldik, akiknek nem használ 965 01:09:13,671 --> 01:09:15,380 az alapverzió. 966 01:09:15,463 --> 01:09:20,296 De úgy tűnik, az sem vált be neki, mert utána követte el a legnagyobb dobását: 967 01:09:21,046 --> 01:09:22,463 a hármas gyilkosságot. 968 01:09:23,963 --> 01:09:30,171 Kinyírta a dílerét, a dílere húgát, és a dílere húgának a pasiját. 969 01:09:33,005 --> 01:09:34,088 Hú, baszki! 970 01:09:36,421 --> 01:09:37,421 Ismered Rogant? 971 01:09:38,421 --> 01:09:40,046 Nagy farkú Rogant? Naná! 972 01:09:40,130 --> 01:09:42,546 - Ki nem ismeri őt? - Hazament, 973 01:09:42,630 --> 01:09:47,130 rajtakapta a csaját valaki mással, és kihajította a nőt a nyolcadikról. 974 01:09:47,213 --> 01:09:48,421 Bassza meg! 975 01:09:49,921 --> 01:09:51,046 A csaj elpatkolt. 976 01:09:53,338 --> 01:09:54,380 Durva. 977 01:09:54,463 --> 01:09:55,630 Én ezt nem értem. 978 01:09:55,713 --> 01:10:00,046 - Hogy lehetséges ez? - Micsoda? 979 01:10:00,130 --> 01:10:02,505 Ha ennyire rosszak vagyunk, hol a rossz? 980 01:10:04,505 --> 01:10:05,713 Sokáig fent vannak. 981 01:10:07,338 --> 01:10:08,171 Igen. 982 01:10:09,630 --> 01:10:10,671 Kirúgok a hámból. 983 01:10:11,838 --> 01:10:16,130 Jeff, én meggondolnám a közös nasi tál használatát, mert köztünk van a… 984 01:10:16,213 --> 01:10:17,171 Szaros ujjú. 985 01:10:17,255 --> 01:10:19,921 Igen. Legyen szép estéjük! 986 01:10:20,921 --> 01:10:22,171 - Magának is! - Magának is! 987 01:11:02,921 --> 01:11:03,880 Bingó! 988 01:11:07,921 --> 01:11:10,338 VONZALIN 989 01:11:35,338 --> 01:11:36,171 Igen. 990 01:11:36,255 --> 01:11:38,671 Jó. Értem. 991 01:11:39,630 --> 01:11:40,588 Köszönöm. 992 01:11:41,421 --> 01:11:44,005 Üdv, Jeff, köszönöm, hogy eljött. Hogy van? 993 01:11:44,546 --> 01:11:45,505 Jól vagyok. 994 01:11:46,255 --> 01:11:50,755 Remek! Nézze, megszakad a szívem, 995 01:11:50,838 --> 01:11:55,630 de a protbiz ragaszkodik egy utolsó kísérlethez az alapkonfigurációhoz. 996 01:11:55,713 --> 01:11:56,546 Nekünk… 997 01:11:56,630 --> 01:12:01,046 Olyasvalakinek kell beadnia a Traumaxxot, akivel együtt még nem kapott N-40-et. 998 01:12:06,088 --> 01:12:06,921 Kinek? 999 01:12:07,963 --> 01:12:11,171 Pontosan ettől szakad meg a szívem, Jeff. 1000 01:12:12,546 --> 01:12:14,005 Mark, légy szíves! 1001 01:12:28,171 --> 01:12:31,380 Nem. Sajnálom, nem tudom megtenni. 1002 01:12:31,463 --> 01:12:32,755 Dehogynem, Jeff. 1003 01:12:32,838 --> 01:12:35,880 Most utoljára kap valaki Traumaxxot, oké? 1004 01:12:35,963 --> 01:12:37,630 Lizzy nem érdemli meg ezt. 1005 01:12:37,713 --> 01:12:39,880 Ígérem, ezúttal hamarabb leállunk. 1006 01:12:39,963 --> 01:12:41,213 Nem figyel rám. 1007 01:12:41,296 --> 01:12:44,296 Ne csinálja! Nem ilyen volt, amikor idejött. 1008 01:12:44,380 --> 01:12:47,463 Akkor bármit megtett volna, hogy jóvátegye a bűnét. 1009 01:12:47,546 --> 01:12:48,963 Fogja már be! 1010 01:12:53,796 --> 01:12:55,005 Nem csinálom. 1011 01:12:57,921 --> 01:12:58,838 Nyugalom! 1012 01:13:06,380 --> 01:13:09,338 Talán aludjon rá egyet! 1013 01:13:10,463 --> 01:13:12,546 Reggel mindent könnyebbnek látunk. 1014 01:13:15,296 --> 01:13:16,338 Ja, persze. 1015 01:13:26,296 --> 01:13:30,588 Ne feledje, hogy nem kell mással is megtörténnie annak, amit tett. 1016 01:13:31,546 --> 01:13:33,838 Az ilyen szerek segíteni fognak. 1017 01:13:34,963 --> 01:13:37,255 Nincs több veszteség, se sérült ember. 1018 01:13:38,463 --> 01:13:41,588 Csak maga gátolhatja meg egy másik önmagát. 1019 01:13:48,921 --> 01:13:50,005 Duplázd a dózisát! 1020 01:14:05,963 --> 01:14:09,296 Tudom, hogy nehéz, de ez segíteni fog. 1021 01:14:14,505 --> 01:14:15,838 Mi van a pirosban? 1022 01:14:18,588 --> 01:14:19,421 Bocs! 1023 01:14:24,296 --> 01:14:25,505 Ez csak egy játék. 1024 01:14:30,046 --> 01:14:32,046 A piros egy placebo. Beletesszük… 1025 01:14:32,130 --> 01:14:33,046 Elég! 1026 01:14:34,546 --> 01:14:35,630 Hagyd abba! 1027 01:14:41,130 --> 01:14:43,213 Nincs protokollbizottság, ugye? 1028 01:14:45,588 --> 01:14:47,005 Ez Steve cége. 1029 01:14:48,171 --> 01:14:49,880 Láttam a cég nevét. 1030 01:14:53,630 --> 01:14:55,255 Abnesti Gyógyszervállalat. 1031 01:14:59,130 --> 01:15:00,880 Ő itt a főnök, 1032 01:15:00,963 --> 01:15:04,088 és egy bingókártyát használva nevezi el a szereit. 1033 01:15:05,213 --> 01:15:07,588 Hogy dolgozhatsz egy ilyen helyen? 1034 01:15:08,963 --> 01:15:11,880 Az a sok duma az N-40-ről egy nagy marhaság. 1035 01:15:13,963 --> 01:15:16,130 Abnesti fütyül a szerelemre. 1036 01:15:18,171 --> 01:15:19,838 Csak a piros szer érdekli. 1037 01:15:23,130 --> 01:15:23,963 A B-6. 1038 01:15:28,046 --> 01:15:29,880 Hogy vagy képes ezt csinálni? 1039 01:15:31,630 --> 01:15:33,005 Bárhol dolgozhatnál. 1040 01:15:33,838 --> 01:15:36,255 Miért itt, vele? 1041 01:15:41,255 --> 01:15:43,505 Annyira kevés zseni van. 1042 01:15:46,630 --> 01:15:48,880 Azt ígérte, megváltoztatjuk a világot. 1043 01:15:51,338 --> 01:15:53,463 Segíteni akartam az embereknek. 1044 01:15:57,505 --> 01:15:58,671 Még megteheted. 1045 01:16:26,546 --> 01:16:28,838 Üdv, Jeff, a nap hőse! 1046 01:16:31,588 --> 01:16:34,463 Jól aludt, átgondolta a dolgokat? 1047 01:16:35,338 --> 01:16:37,463 Foglaljon helyet a sofőrülésben! 1048 01:16:37,546 --> 01:16:38,713 Mark ma nincs itt. 1049 01:16:38,796 --> 01:16:41,380 Bedugult az orra, vagy ilyesmi. 1050 01:16:43,421 --> 01:16:44,505 Ez az Y generáció! 1051 01:16:47,046 --> 01:16:48,921 Bocs, ez általánosítás. 1052 01:16:49,963 --> 01:16:52,838 Gondoljon bele: valaki eldönti, 1053 01:16:52,921 --> 01:16:56,588 hogy akik egy bizonyos időben születtek, ugyanúgy viselkednek. 1054 01:16:56,671 --> 01:17:00,338 Olyan ez, mint egy horoszkóp, csak még nagyobb butaság. 1055 01:17:04,046 --> 01:17:05,796 Maga és Mark tök különbözőek. 1056 01:17:07,005 --> 01:17:07,963 Nem tudom. 1057 01:17:09,046 --> 01:17:10,963 Mark miatt gondoltam meg magam. 1058 01:17:13,255 --> 01:17:16,338 Ez esetben megbocsátom neki a nátháját. 1059 01:17:22,380 --> 01:17:25,963 Akkor hármasban vagyunk: maga, én és Lizzy. 1060 01:17:26,838 --> 01:17:27,880 Hogy van, Lizzy? 1061 01:17:29,380 --> 01:17:30,838 Jól jönne a D-vitamin. 1062 01:17:30,921 --> 01:17:33,005 Hamarosan kap egy kis napfényt. 1063 01:17:34,463 --> 01:17:35,380 Jeff, ma reggel 1064 01:17:35,880 --> 01:17:39,671 az utolsó Traumaxx-adaggal töltöttem meg Lizzy ampulláit. 1065 01:17:39,755 --> 01:17:41,713 A többit kidobtam. 1066 01:17:42,796 --> 01:17:44,880 Felejtsük el örökre ezt az egészet? 1067 01:17:46,505 --> 01:17:48,296 Jó. Akkor lássunk hozzá! 1068 01:17:50,546 --> 01:17:52,421 Lizzy! Csepeghet? 1069 01:17:53,255 --> 01:17:54,546 Igen, jóváhagyom. 1070 01:17:55,713 --> 01:17:59,171 Jeff, adja be Lizzynek a Traumaxxot! 1071 01:18:33,921 --> 01:18:34,796 Sajnálom. 1072 01:18:40,630 --> 01:18:42,213 Még mindig nem a válaszom. 1073 01:18:43,880 --> 01:18:45,171 Jaj, Jeff! 1074 01:18:46,963 --> 01:18:49,380 A kurva életbe! 1075 01:18:53,838 --> 01:18:56,130 Mi tartja vissza, Jeff? 1076 01:18:57,296 --> 01:19:01,088 Azt hiszi, szereti Lizzyt? Nem is ismeri őt! 1077 01:19:01,171 --> 01:19:04,463 Hová tűnt a józan ész ebben a kurva épületben? 1078 01:19:05,630 --> 01:19:08,338 Mit szólna egy kis infóhoz? 1079 01:19:08,421 --> 01:19:10,838 Lizzy, mondja el Jeffnek, miért van itt? 1080 01:19:10,921 --> 01:19:13,130 - Nem érdekel. - Ez a szerelem, nem? 1081 01:19:13,213 --> 01:19:15,713 Megismerni egymást. Ismerjük meg egymást! 1082 01:19:15,796 --> 01:19:17,463 Nem számít. Már elmondta. 1083 01:19:17,546 --> 01:19:20,046 - Tényleg? - Rablás. Nagy szám. 1084 01:19:20,671 --> 01:19:22,880 Komolyan? Ezt mondta neki, Lizzy? 1085 01:19:22,963 --> 01:19:24,671 A jövendőbelijének? 1086 01:19:24,755 --> 01:19:27,421 Jeff megérdemli az igazságot. Mondja el neki! 1087 01:19:28,921 --> 01:19:29,963 Nem kell. 1088 01:19:30,046 --> 01:19:31,546 De igen! Mondja el neki! 1089 01:19:31,630 --> 01:19:34,213 Gyerünk, Lizzy! Mondja el neki! 1090 01:19:34,755 --> 01:19:38,296 Nem? Na jó, akkor majd én elmondom. 1091 01:19:38,380 --> 01:19:41,588 Semmi gond. Itt van az aktája. Lássuk csak! 1092 01:19:42,296 --> 01:19:44,505 Mit tudunk Lizzyről? 1093 01:19:44,588 --> 01:19:46,505 - Ismerkedjünk! - Nem kell. 1094 01:19:46,588 --> 01:19:49,421 - Tudom, mit tettem. - Elizabeth Dianne Harris. 1095 01:19:49,505 --> 01:19:51,463 Született az arizonai Prescottban. 1096 01:19:51,546 --> 01:19:54,671 - Nevelőotthonban nőtt fel… - Nem kell ez! Tudom! 1097 01:19:54,755 --> 01:19:57,713 Tudom, ki vagyok! Egy anya, aki megölte a gyerekét! 1098 01:20:10,588 --> 01:20:11,880 Igen, Jeff. 1099 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 A kocsiban felejtettem a kislányomat 1100 01:20:17,963 --> 01:20:21,171 a Walmart parkolójában, júliusban, három órára… 1101 01:20:24,046 --> 01:20:25,380 mikor dolgozni mentem. 1102 01:20:28,796 --> 01:20:31,838 Egy rendbeli gondatlan veszélyeztetés és emberölés, 1103 01:20:33,546 --> 01:20:35,338 a kilenc hónapos kislányomé. 1104 01:20:38,338 --> 01:20:39,255 A saját… 1105 01:20:42,671 --> 01:20:44,296 gyerekemé. 1106 01:20:54,963 --> 01:20:59,713 Nem tudom, miféle morbid kísérlet ez, 1107 01:21:01,421 --> 01:21:05,713 de tedd meg velem, amire kér! Csináljuk, jó? 1108 01:21:05,796 --> 01:21:08,755 Minél hamarabb leszünk túl rajta, annál jobb. 1109 01:21:12,255 --> 01:21:13,963 Engem úgysem tudsz bántani. 1110 01:21:18,213 --> 01:21:19,296 Nem tudsz. 1111 01:21:20,296 --> 01:21:25,421 Nincs nagyobb fájdalom, mint reggel a lányom nélkül ébredni. 1112 01:21:26,380 --> 01:21:28,671 És tudom, hogy azt hiszed, szeretsz, 1113 01:21:28,755 --> 01:21:32,380 de minden, ami szeretni való bennem, rég meghalt vele együtt! 1114 01:21:32,463 --> 01:21:36,088 Úgyhogy csak csináljuk! Add be nekem! 1115 01:21:36,171 --> 01:21:37,838 Gyerünk, baszki! 1116 01:21:38,630 --> 01:21:41,796 Add be, Jeff! Tedd a dolgod, baszod! 1117 01:21:41,880 --> 01:21:43,421 Add be nekem! 1118 01:21:46,046 --> 01:21:47,255 Add be! 1119 01:21:48,088 --> 01:21:48,921 Kérlek! 1120 01:22:18,546 --> 01:22:19,421 Elnézést! 1121 01:22:20,671 --> 01:22:21,713 Mi olyan vicces? 1122 01:22:22,755 --> 01:22:24,213 Csak… 1123 01:22:24,296 --> 01:22:26,088 Lizzy, ahogy ott ül, 1124 01:22:26,171 --> 01:22:28,963 a szitu, maga a telóval, mindenki halál komoly. 1125 01:22:30,171 --> 01:22:32,338 Csak én találom ezt humorosnak? 1126 01:22:32,421 --> 01:22:33,713 HAHOTIDIL 1127 01:22:33,796 --> 01:22:34,630 Igen. 1128 01:22:36,171 --> 01:22:37,171 Csak maga. 1129 01:22:51,255 --> 01:22:52,588 Mark nem beteg, ugye? 1130 01:22:54,588 --> 01:22:56,255 - Adja ide azt! - Nem. 1131 01:22:59,255 --> 01:23:02,755 Hagyja abba! Ne csinálja, megijeszt! 1132 01:23:02,838 --> 01:23:05,880 Fejezze be! Kérem, ne bántson! 1133 01:23:05,963 --> 01:23:07,463 Ne bántson! 1134 01:23:07,546 --> 01:23:09,296 TRAUMAXX 1135 01:23:09,380 --> 01:23:10,755 Baszki! 1136 01:23:13,713 --> 01:23:14,546 Istenem… 1137 01:23:15,088 --> 01:23:17,838 Mark megbabrálta a mobipakkomat. 1138 01:23:17,921 --> 01:23:22,755 Bizony. Kiürítette az én mobipakkomat, és Traumaxxot adott magának. 1139 01:23:23,921 --> 01:23:25,921 A rendőrséggel jön ide. 1140 01:23:26,005 --> 01:23:27,671 Hogy tehette ezt? 1141 01:23:27,755 --> 01:23:29,880 Ő és én… Maga meg én voltunk… 1142 01:23:31,296 --> 01:23:32,463 Állítsa le! 1143 01:23:33,963 --> 01:23:36,046 - Adjak valamit… - Állítsa le! 1144 01:23:36,130 --> 01:23:37,463 …hogy jobban legyen? 1145 01:23:39,088 --> 01:23:40,796 Ezt kérdezte tőlem először, 1146 01:23:42,380 --> 01:23:45,838 ez a jóváhagyás kellett a legfontosabb tanulmányához. 1147 01:23:46,505 --> 01:23:48,296 - És mit mondtunk? - Igen! 1148 01:23:49,380 --> 01:23:51,171 Mire bólintottunk rá? 1149 01:23:51,255 --> 01:23:54,796 Mit mondtunk, hogy mit fecskendezhet a testünkbe minden nap? 1150 01:23:57,546 --> 01:23:58,671 A B-6-ot. 1151 01:23:59,463 --> 01:24:01,838 Nem boldoggá, éhessé vagy kanossá tesz. 1152 01:24:01,921 --> 01:24:03,671 Csak engedelmessé. 1153 01:24:03,755 --> 01:24:08,005 „Nevessen, ne nevessen! Egyen, ne egyen! Basszon, ne basszon!” 1154 01:24:08,921 --> 01:24:12,463 Nem a többi szert tesztelte, hanem a B-6-ot. 1155 01:24:12,546 --> 01:24:14,088 Igen. Bocsásson meg! 1156 01:24:15,130 --> 01:24:16,713 Sajnálom. 1157 01:24:19,671 --> 01:24:21,005 Hogy akarta elnevezni? 1158 01:24:25,088 --> 01:24:25,963 Rendben. 1159 01:24:30,505 --> 01:24:32,463 Minek akarta elnevezni? 1160 01:24:33,546 --> 01:24:35,588 N-G-D-L-M. 1161 01:24:36,296 --> 01:24:37,838 NGDLM-nek. 1162 01:24:39,713 --> 01:24:40,880 És bevált. 1163 01:24:40,963 --> 01:24:44,921 Elég ahhoz, hogy gyilkosok közt éljen, de az aranycsillaghoz kevés. Miért? 1164 01:24:46,380 --> 01:24:48,255 A B-6-nak tökéletesnek kellett lennie. 1165 01:24:48,338 --> 01:24:53,296 A cél nemcsak az engedelmesség, hanem az abszolút engedelmesség volt. 1166 01:24:54,171 --> 01:24:57,171 Tudnunk kellett, hogy követnek-e olyan utasítást, 1167 01:24:57,255 --> 01:25:01,588 amely ellentétes az értékrendjükkel és érzelmeikkel. 1168 01:25:01,671 --> 01:25:04,546 Megteszik-e azt, amit a legkevésbé akarnak. 1169 01:25:05,463 --> 01:25:06,963 Bántjuk-e azt, akit szeretünk. 1170 01:25:07,046 --> 01:25:10,796 A B-6-tól újra elkövetheted azt, amit a legjobban megbántál, 1171 01:25:10,880 --> 01:25:13,380 hogy annak árts, aki kedves neked. 1172 01:25:13,463 --> 01:25:15,671 Bárkit bármire képes rákényszeríteni. 1173 01:25:16,755 --> 01:25:18,130 Én megbíztam magában! 1174 01:25:19,213 --> 01:25:21,838 Az életünket adtuk a maga kezébe! 1175 01:25:23,421 --> 01:25:26,088 Egy csomó szarságot csináltatott velünk. 1176 01:25:26,171 --> 01:25:28,463 Azt hitte, mi akartuk, de csak maga. 1177 01:25:29,796 --> 01:25:31,088 Elvette tőlünk a… 1178 01:25:31,171 --> 01:25:32,796 Mit? A szabad akaratukat? 1179 01:25:33,713 --> 01:25:35,880 Istenem! És mire jutott vele? 1180 01:25:38,380 --> 01:25:39,755 Képzelje csak el! 1181 01:25:39,838 --> 01:25:43,046 Egy olyan világot, ahol az emberek engedelmeskednek. 1182 01:25:47,463 --> 01:25:50,088 Békét és harmóniát adnánk el. 1183 01:25:50,171 --> 01:25:53,921 Rábírunk embereket, hogy egy nemes célért cselekedjenek. 1184 01:25:55,838 --> 01:25:58,505 Hogy úgy viselkedjenek, ahogy kellene. 1185 01:26:00,338 --> 01:26:05,130 Többet nem lenne részeg karambolozó, feleségét megölő férj. 1186 01:26:05,213 --> 01:26:06,630 Táborban hagyott gyerek. 1187 01:26:09,546 --> 01:26:11,380 Mit számít ez? A B-6 megbukott. 1188 01:26:12,713 --> 01:26:15,255 Mondja el a világnak, mit tett Heatherrel! 1189 01:26:17,005 --> 01:26:20,546 Akkor börtönbe kerülök, végem. 1190 01:26:20,630 --> 01:26:23,421 Elveszne minden, amit felépítettem! 1191 01:26:23,505 --> 01:26:27,130 Jeff és Steve. Egész hasonlóak. 1192 01:26:29,213 --> 01:26:30,046 Ja. 1193 01:26:31,588 --> 01:26:33,088 Mi olyan vicces? 1194 01:26:35,755 --> 01:26:37,755 Maga hét hónapja elmehetett volna. 1195 01:26:39,796 --> 01:26:43,130 Lizzy fellebbezése pedig megértő fülekre talált. 1196 01:26:43,213 --> 01:26:44,630 Egy hete szabad. 1197 01:26:52,796 --> 01:26:56,588 Lizzy ma elmegy innen. 1198 01:26:57,713 --> 01:26:59,463 Nyissa ki a kaput! 1199 01:27:06,963 --> 01:27:10,296 Teszek róla, hogy ezt többé senkivel se tehesse meg! 1200 01:27:22,338 --> 01:27:23,546 Adja ide a kést! 1201 01:27:26,630 --> 01:27:29,921 Azt mondtam… adja ide! 1202 01:27:30,963 --> 01:27:31,963 Miért? 1203 01:27:34,046 --> 01:27:35,880 Mert erre utasítom, 1204 01:27:36,505 --> 01:27:39,755 és mert annyi B-6-ot kapott, amennyi egy oroszlánt is megfékezne! 1205 01:27:45,796 --> 01:27:46,921 Ez tényleg működik. 1206 01:27:48,255 --> 01:27:51,755 Akkor nem, ha a pasas életének szerelmét kell megölni. 1207 01:27:54,671 --> 01:27:55,838 Ezt magától tanultam. 1208 01:28:12,838 --> 01:28:15,505 Traumaxxot adtam be Lizzynek. Négy ampullát. 1209 01:29:46,546 --> 01:29:47,838 Semmi baj. 1210 01:29:50,880 --> 01:29:52,671 Nyugodj meg! 1211 01:29:55,338 --> 01:29:56,796 Bocsáss meg! 1212 01:29:57,338 --> 01:29:58,171 Miért? 1213 01:29:59,380 --> 01:30:01,421 Mert hazudtam. 1214 01:30:01,505 --> 01:30:03,088 Lizzy, szeretlek. 1215 01:30:04,838 --> 01:30:06,796 Mindegy, mit mondtál vagy tettél. 1216 01:30:25,296 --> 01:30:26,963 Barátaim és szomszédaim, 1217 01:30:27,046 --> 01:30:30,338 sajnálom, hogy megzavarom magukat egy ilyen hírrel. 1218 01:30:32,046 --> 01:30:33,838 Szökési kísérlet történt. 1219 01:30:34,630 --> 01:30:36,755 Ismerik Jeffet és Lizzyt. 1220 01:30:41,630 --> 01:30:43,171 Ismerik Jeffet és Lizzyt. 1221 01:30:43,255 --> 01:30:47,505 Mélyen elszomorít, hogy félrevezették a hatóságokat, 1222 01:30:47,588 --> 01:30:49,005 akik úton vannak ide. 1223 01:30:49,088 --> 01:30:51,380 Elmondtam, hogy ez a program 1224 01:30:51,463 --> 01:30:55,213 és a mindnyájunk számára kényelmes élet végét jelenti, de hiába. 1225 01:30:57,630 --> 01:30:58,505 Jaj, ne! 1226 01:31:02,546 --> 01:31:05,255 Ki szeretne visszamenni az állami börtönbe? 1227 01:31:06,380 --> 01:31:08,713 Mire hajlandóak, hogy meggátolják ezt, 1228 01:31:08,796 --> 01:31:11,380 és megőrizzék a nemes küldetést… 1229 01:31:11,463 --> 01:31:12,296 Picsába! 1230 01:31:12,380 --> 01:31:14,588 …aminek az életünket szenteltük? 1231 01:31:15,713 --> 01:31:17,380 A picsába ezzel! 1232 01:31:23,296 --> 01:31:27,421 Állítsák meg Jeffet és Lizzyt! Nem értem, hanem magukért! 1233 01:31:27,505 --> 01:31:29,963 KÖZELSÉGI RIASZTÁS 1234 01:31:32,796 --> 01:31:33,963 Picsába! 1235 01:31:50,130 --> 01:31:50,963 Szaros ujjú? 1236 01:32:11,171 --> 01:32:12,630 Tudtam, hogy te voltál! 1237 01:32:55,213 --> 01:32:56,088 Ott vannak! 1238 01:33:18,380 --> 01:33:20,130 Kapjátok el őket! Gyerünk! 1239 01:33:29,171 --> 01:33:30,005 Várj, Dave! 1240 01:33:31,963 --> 01:33:33,463 Nálam van a kamra kulcsa. 1241 01:33:35,546 --> 01:33:37,338 Hat hónapra elég kaja van ott. 1242 01:33:40,880 --> 01:33:43,630 Király! Kösz. 1243 01:34:22,463 --> 01:34:25,046 Alfa Whiskey Delta északi irányba indul! 1244 01:34:32,171 --> 01:34:36,755 Alfa Whiskey Delta, repülési magasság 600 méter, 1245 01:34:38,421 --> 01:34:40,463 keletre tart nulla irányban… 1246 01:34:45,088 --> 01:34:45,921 Elnézést! 1247 01:34:48,171 --> 01:34:50,046 Nulla-kilenc-nulla… 1248 01:34:50,546 --> 01:34:51,755 Az irány nulla… 1249 01:34:53,671 --> 01:34:58,005 Alfa, segítségre van szüksége? 1250 01:34:59,296 --> 01:35:00,880 Francba a szereddel! 1251 01:35:00,963 --> 01:35:03,296 Francba a szereddel! 1252 01:35:24,880 --> 01:35:27,630 RENDŐRSÉG 1253 01:36:03,296 --> 01:36:05,630 Alfa Whiskey Delta, jelezze a vételt! 1254 01:36:05,713 --> 01:36:07,838 Északnyugati irányba tart, 1255 01:36:07,921 --> 01:36:10,838 152 méter alá szállt. Vette? 1256 01:36:19,338 --> 01:36:23,380 Siklópálya. Húzza fel! 1257 01:36:25,546 --> 01:36:27,005 Siklópálya. Húzza fel! 1258 01:36:27,588 --> 01:36:28,588 De gyönyörű! 1259 01:36:28,671 --> 01:36:31,005 Siklópálya. Húzza fel! 1260 01:37:08,796 --> 01:37:10,088 Jó ez a napsütés! 1261 01:37:25,005 --> 01:37:27,463 Bár lenne egy önmegbocsátó gyógyszer. 1262 01:37:28,005 --> 01:37:31,171 Csak beveszed, és újrakezdődik minden. 1263 01:37:31,838 --> 01:37:34,880 Jól bánsz azokkal, akiket szeretsz. 1264 01:37:34,963 --> 01:37:39,505 A tenyereden hordod őket, és úgy érzed, előtted áll minden. 1265 01:37:40,046 --> 01:37:43,171 Ez a csodálatos élet, a maga összes örömével. 1266 01:37:43,255 --> 01:37:46,130 A szeretet, amit adhatsz, a sok jó, ami tehetsz. 1267 01:37:48,421 --> 01:37:50,088 De nincs ilyen gyógyszer. 1268 01:37:53,046 --> 01:37:55,296 Nekünk kell megteremtenünk magunknak. 1269 01:45:36,046 --> 01:45:41,046 A feliratot fordította: Szíjj Julianna