1
00:00:21,046 --> 00:00:22,130
Greit, Ray,
2
00:00:22,213 --> 00:00:26,171
du er en innsatt frivillig
i den kliniske Spiderhead-undersøkelsen.
3
00:00:26,255 --> 00:00:30,213
Før vi begynner,
trenger jeg din tillatelse til å gi G-46.
4
00:00:30,296 --> 00:00:32,213
-Drypp på?
-Bekreftet.
5
00:00:32,921 --> 00:00:35,463
LATTERGAL
6
00:00:36,838 --> 00:00:38,963
Hva er spøkelsets favorittfrukt?
7
00:00:41,963 --> 00:00:42,880
Bø-rnebær.
8
00:00:50,588 --> 00:00:52,588
Dritmorsomt.
9
00:00:57,213 --> 00:00:59,463
Hva har tryllekunstneren på brødskiva?
10
00:01:01,463 --> 00:01:03,296
Sim-salami-bim.
11
00:01:10,671 --> 00:01:13,088
Hva kaller du ost som er din?
12
00:01:16,963 --> 00:01:18,005
Jeg-tost.
13
00:01:21,880 --> 00:01:26,296
De neste er ikke vitser, men bare fakta.
14
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Ja vel?
15
00:01:34,838 --> 00:01:39,963
I folkemordet i Rwanda i 1994
døde over 800 000 personer.
16
00:01:49,130 --> 00:01:50,796
Du soner…
17
00:01:50,880 --> 00:01:53,671
Du soner fire fortløpende livstidsdommer
18
00:01:53,755 --> 00:01:56,213
uten mulighet til prøveløslatelse.
19
00:02:04,671 --> 00:02:06,963
Takk, Ray. Du kan gå.
20
00:02:28,421 --> 00:02:31,005
NETFLIX PRESENTERER
21
00:04:14,421 --> 00:04:16,546
BASERT PÅ NOVELLEN
AV GEORGE SAUNDERS
22
00:04:16,630 --> 00:04:18,046
UTGITT I THE NEW YORKER
23
00:04:18,796 --> 00:04:20,963
INNGANGSDØR
24
00:04:22,005 --> 00:04:28,963
SPIDERHEAD FENGSEL OG FORSKNINGSSENTER
25
00:04:31,171 --> 00:04:34,505
ADVARSEL
INGEN ADGANG UTEN AUTORISERT TILLATELSE
26
00:04:40,421 --> 00:04:44,588
Enda en vakker morgen, venner og naboer,
på tide å stå opp og hoppe.
27
00:04:44,671 --> 00:04:47,713
Som frivillig
i Spiderhead fengsel og forskningssenter
28
00:04:47,796 --> 00:04:51,005
må du gjøre ditt
og alltid praktisere den gylne regelen:
29
00:04:51,088 --> 00:04:54,921
Ingen fysisk, verbal eller annen vold,
og merk matvarene dine.
30
00:04:55,005 --> 00:04:58,005
Jeff, rapporter til brygga
for fjern-felttesting.
31
00:05:10,546 --> 00:05:13,088
Vi har et nytt preparat til deg i dag.
32
00:05:13,838 --> 00:05:16,213
-Drypp på?
-Hvis det er N-31.
33
00:05:16,296 --> 00:05:18,380
Kjempemorsomt, N-40. Bekreftet?
34
00:05:19,255 --> 00:05:20,213
Bekreftet.
35
00:05:27,171 --> 00:05:28,880
Når du er klar, Jeff.
36
00:05:42,046 --> 00:05:43,130
Det er kjempefint.
37
00:05:44,380 --> 00:05:47,421
Oi. Greit om vi forbedrer
språksentrene dine, Jeff?
38
00:05:47,505 --> 00:05:48,338
Drypp på?
39
00:05:48,421 --> 00:05:50,046
-Klart.
-Bekreftet?
40
00:05:50,921 --> 00:05:53,796
Beklager. Ja, bekreftet.
41
00:05:56,255 --> 00:05:59,588
VELTALIN
42
00:06:08,380 --> 00:06:09,838
Beklager at jeg er sen.
43
00:06:16,963 --> 00:06:18,171
Festen er her.
44
00:06:20,088 --> 00:06:21,296
For en ekling.
45
00:06:23,588 --> 00:06:25,505
-Hvor har du vært?
-Ekskursjon.
46
00:06:25,588 --> 00:06:28,921
-Å ja, på telefon med Emma.
-Nei, medikamentundersøkelse.
47
00:06:29,713 --> 00:06:31,546
N-40, tror jeg.
48
00:06:32,130 --> 00:06:34,963
Alle unntatt meg får dra på ekskursjon.
49
00:06:35,046 --> 00:06:35,963
Du er ny ennå.
50
00:06:36,046 --> 00:06:39,838
Ikke så ny.
Skulle gjerne sett litt solskinn.
51
00:06:40,838 --> 00:06:44,338
-Kan jeg hjelpe deg med…
-Nektarinene og prosciuttoen?
52
00:06:44,421 --> 00:06:46,796
Hjelpe meg? Jeg er ferdig. Du er sen.
53
00:06:46,880 --> 00:06:47,921
Gap opp.
54
00:06:48,005 --> 00:06:50,005
Nyt det. Ta alt sammen.
55
00:06:50,755 --> 00:06:52,463
-Ja.
-Det er veldig godt.
56
00:06:52,546 --> 00:06:54,880
-Ikke sant?
-Håper du får være på mat.
57
00:06:54,963 --> 00:06:57,588
Som jeg sier, er du bortkastet på renhold.
58
00:06:57,671 --> 00:07:00,505
Ikke vær for sikker.
Jeg har en skrubbe-fetisj.
59
00:07:01,505 --> 00:07:02,880
-Ja vel.
-Du…
60
00:07:03,463 --> 00:07:07,088
-Merket du at vi…
-Fullfører hverandres setninger?
61
00:07:07,171 --> 00:07:09,546
Trenger nye boller, skulle jeg si.
62
00:07:15,171 --> 00:07:17,005
Så hvordan var N-40?
63
00:07:22,796 --> 00:07:24,463
Blomster vokste ikke frem…
64
00:07:26,880 --> 00:07:30,921
De ble skulpterte. Malt.
65
00:07:32,880 --> 00:07:39,005
Jeg kunne fortalt om det,
men jeg ble nettopp kvitt…
66
00:07:39,088 --> 00:07:40,505
-Veltalin.
-Ja.
67
00:07:40,588 --> 00:07:44,213
Den "har det på tunga"-følelsen
når du ikke finner riktig ord
68
00:07:44,296 --> 00:07:47,130
og føler at du aldri kommer til
å finne ordet?
69
00:07:47,213 --> 00:07:48,046
Ja.
70
00:07:49,546 --> 00:07:51,421
Du er søt når du er dum.
71
00:07:53,130 --> 00:07:56,880
Greit, men det suger, for det var i dag…
72
00:08:00,380 --> 00:08:03,213
Jeg skulle si noe til deg i dag, Lizzy.
73
00:08:05,046 --> 00:08:08,630
Vi har god tid.
74
00:08:10,255 --> 00:08:11,296
Ja, det har vi.
75
00:08:11,380 --> 00:08:12,880
Alt vi har, er tid.
76
00:08:16,380 --> 00:08:17,463
Greit.
77
00:08:17,546 --> 00:08:20,505
Hvordan vet du om dette?
Du vet ingenting om dette.
78
00:08:24,005 --> 00:08:25,255
Så for å oppsummere…
79
00:08:35,838 --> 00:08:36,796
Jeg elsker det.
80
00:08:38,505 --> 00:08:40,546
Det er vakkert.
81
00:09:28,213 --> 00:09:34,005
-Hvor vil du ta meg med?
-Hva med til den øya der de lager vann?
82
00:09:35,921 --> 00:09:37,005
Fiji?
83
00:09:37,088 --> 00:09:37,921
Fiji.
84
00:09:39,588 --> 00:09:41,505
-Jeg tar deg med til Fiji.
-Takk.
85
00:09:41,588 --> 00:09:43,005
Trenger bare penger.
86
00:09:43,088 --> 00:09:44,755
Kan vi dra på Marks bursdag?
87
00:09:44,838 --> 00:09:47,338
Den var på tirsdag, men feires hele uka.
88
00:09:47,421 --> 00:09:49,546
-Vær så snill?
-Må spørre sjefen.
89
00:09:49,630 --> 00:09:52,838
Dere to kan dra og more dere.
Jeg blir her.
90
00:09:52,921 --> 00:09:54,713
-Savner deg.
-Savner deg mer.
91
00:10:00,838 --> 00:10:01,796
Er du kjørbar?
92
00:10:04,130 --> 00:10:04,963
Toppform.
93
00:10:18,505 --> 00:10:19,713
Jeff!
94
00:11:41,921 --> 00:11:43,463
Unnskyld meg, Mr. Abnesti.
95
00:11:45,338 --> 00:11:47,755
Jeg pensjonerer meg
når du kaller meg Steve.
96
00:11:47,838 --> 00:11:49,130
Du er slett ikke sen.
97
00:11:49,796 --> 00:11:51,255
Heather, derimot…
98
00:11:51,796 --> 00:11:53,421
Ja, snakker om djevelen.
99
00:11:53,505 --> 00:11:54,463
Beklager.
100
00:12:01,588 --> 00:12:02,421
Greit.
101
00:12:05,171 --> 00:12:07,963
Så uhøflig av meg.
Jeff, Heather. Heather, Jeff.
102
00:12:08,463 --> 00:12:13,046
For ordens skyld, har dere to, enten før
eller under soningen her på Spiderhead
103
00:12:13,130 --> 00:12:14,630
noen gang snakket sammen?
104
00:12:15,171 --> 00:12:16,255
-Nei.
-Nei.
105
00:12:17,588 --> 00:12:19,255
Ingen kontakt?
106
00:12:19,755 --> 00:12:21,296
Sa jeg ikke akkurat nei?
107
00:12:21,380 --> 00:12:22,255
Nei.
108
00:12:25,005 --> 00:12:26,296
Så hva synes du?
109
00:12:31,505 --> 00:12:32,755
Hvem spør du?
110
00:12:32,838 --> 00:12:34,838
Begge. Vi begynner med Jeff.
111
00:12:38,505 --> 00:12:39,796
Hun virker hyggelig.
112
00:12:40,921 --> 00:12:43,546
Nei, jeg mener: Hvor tiltrekkende er hun?
113
00:12:43,630 --> 00:12:45,505
Ser du det ikke selv, Steve?
114
00:12:45,588 --> 00:12:48,130
Ti stille.
Jeg spør Jeff. Hvordan ser hun ut?
115
00:12:49,005 --> 00:12:51,213
-Kom an.
-På en skala fra én til ti?
116
00:12:52,796 --> 00:12:55,338
Hun er en sju og en halv.
117
00:12:56,505 --> 00:12:57,505
Og Heather?
118
00:12:59,171 --> 00:13:02,421
Han er grei nok. Fem på en god dag.
119
00:13:04,296 --> 00:13:06,671
Ga du henne Sannferdicet?
120
00:13:07,255 --> 00:13:10,421
-Nei, jeg må spørre om det.
-Jeg er bare hurpete.
121
00:13:11,963 --> 00:13:14,880
Da endrer jeg svaret til en åtter.
122
00:13:16,213 --> 00:13:17,588
Greit, Jeff og Heather.
123
00:13:17,671 --> 00:13:20,588
Har jeg deres tillatelse til å gi N-40?
Drypp på?
124
00:13:21,213 --> 00:13:22,338
Bekreftet.
125
00:13:22,421 --> 00:13:24,296
-Ja.
-Heather?
126
00:13:24,380 --> 00:13:25,880
Gud, for en plage hun er.
127
00:13:26,921 --> 00:13:29,380
-Bekreftet.
-Takk.
128
00:13:30,088 --> 00:13:33,921
LYSTOLINOL
129
00:13:44,838 --> 00:13:46,588
Kom igjen, folkens. Ord.
130
00:13:46,671 --> 00:13:49,546
Hun begynner å se temmelig bra ut.
131
00:13:52,505 --> 00:13:58,005
Ja, hun ser veldig bra ut.
132
00:14:01,338 --> 00:14:02,255
Heather?
133
00:14:09,463 --> 00:14:11,546
Samme her.
134
00:14:14,088 --> 00:14:16,588
Pump opp Veltalin og få dem til å snakke.
135
00:14:21,296 --> 00:14:22,963
Herregud, hun er så vakker.
136
00:14:24,421 --> 00:14:28,005
-Si det til hverandre i stedet.
-Du er… Herregud.
137
00:14:28,796 --> 00:14:30,880
Du er vakker, du er nydelig.
138
00:14:30,963 --> 00:14:32,713
Beklager, så det ikke før.
139
00:14:32,796 --> 00:14:36,838
Det er greit. Du er den vakreste damen
jeg har sett i hele mitt liv.
140
00:14:36,921 --> 00:14:37,963
Takk.
141
00:14:39,338 --> 00:14:40,338
-Ja.
-Jeg kunne…
142
00:14:40,421 --> 00:14:41,671
-Ja?
-Jeg kunne…
143
00:14:47,546 --> 00:14:48,963
Hva kunne du, Jeff?
144
00:14:59,213 --> 00:15:00,088
Å ja.
145
00:15:00,171 --> 00:15:01,296
Får vi med dette?
146
00:15:07,171 --> 00:15:08,338
Å ja.
147
00:15:15,005 --> 00:15:16,088
Herregud.
148
00:15:26,921 --> 00:15:27,838
Gikk det bra?
149
00:15:38,046 --> 00:15:39,255
Hva er morsomt?
150
00:15:39,921 --> 00:15:40,755
Ingenting.
151
00:15:50,380 --> 00:15:52,213
Jeg trodde ikke det var mulig.
152
00:15:55,588 --> 00:15:56,463
Hva da?
153
00:15:57,421 --> 00:15:58,755
Å like å kose.
154
00:16:00,421 --> 00:16:02,796
Send meg hjem med noe av dette.
155
00:16:02,880 --> 00:16:03,713
Heather…
156
00:16:05,880 --> 00:16:06,713
Ja?
157
00:16:11,921 --> 00:16:12,921
Jeg elsker deg.
158
00:16:15,380 --> 00:16:16,921
Svarte helsike.
159
00:16:17,005 --> 00:16:18,046
Jeg elsker deg.
160
00:16:18,130 --> 00:16:20,796
Ja da, jævla N-40.
161
00:16:20,880 --> 00:16:22,671
Ja, fy fanken, vi er gode.
162
00:16:22,755 --> 00:16:24,838
Kjærlighetsdopen.
163
00:16:24,921 --> 00:16:25,755
Gullstjerne?
164
00:16:25,838 --> 00:16:30,838
Nei, ikke ennå. Vi er mindre interesserte
i det vi så enn ettereffekten.
165
00:16:30,921 --> 00:16:34,338
Jeg vet du har det travelt,
men du må observere disse to.
166
00:16:35,088 --> 00:16:38,880
Når virkningen er over,
søker de kontakt de neste timene, dagene?
167
00:16:38,963 --> 00:16:40,921
Uttrykker følelser i samme rom?
168
00:16:41,005 --> 00:16:45,505
Kommuniserer de ikke-verbalt?
Se etter isopraksismer. Speilet atferd.
169
00:16:45,588 --> 00:16:48,005
Forelskede etterligner hverandre ubevisst.
170
00:16:48,088 --> 00:16:51,338
De klør seg i ansiktet,
fikler med håret samtidig.
171
00:16:51,421 --> 00:16:55,130
Som om kroppen ikke kan styre seg.
Så observer Jeff og Heather.
172
00:16:55,213 --> 00:16:57,755
Jeg vil vite om kjærligheten…
173
00:16:57,838 --> 00:16:59,880
Varer denne kjærligheten?
174
00:17:01,505 --> 00:17:04,088
Takk, folkens.
175
00:17:05,046 --> 00:17:07,588
Vi kunne ikke gjort det uten dere.
176
00:17:07,671 --> 00:17:11,963
Husk at det dere føler,
de urolige overgangene, er naturlige.
177
00:17:12,046 --> 00:17:14,505
Dere blir tatt av det. Det kommer mer.
178
00:17:17,296 --> 00:17:18,921
Er jeg tilbake på mat?
179
00:17:19,505 --> 00:17:21,296
Tro meg, du vil ikke vite det.
180
00:17:22,546 --> 00:17:26,671
Jeg og jentene på gruppehjemmet
rappet skrapelodd fra butikkene
181
00:17:26,755 --> 00:17:28,588
og skrapte hundrevis om gangen.
182
00:17:28,671 --> 00:17:32,296
Det så ut som vi gjorde ærlig arbeid,
med skitt under neglene.
183
00:17:33,380 --> 00:17:38,880
Vi trodde ikke stjeling var ille. Ingen
trengte det mer, for vi hadde ingenting.
184
00:17:38,963 --> 00:17:40,088
Nemlig.
185
00:17:40,171 --> 00:17:44,963
Så en julaften kjørte vi gjennom nabolag,
for alle var i kirken.
186
00:17:45,046 --> 00:17:47,255
Vi knuste vinduer
187
00:17:47,338 --> 00:17:50,005
og stjal gaver under juletrærne til folk.
188
00:17:50,088 --> 00:17:52,963
Vær så god.
Vet du hva som skjedde neste morgen?
189
00:17:53,046 --> 00:17:56,255
Vi åpnet andres gensere
og Grinchen var på TV.
190
00:17:56,338 --> 00:17:57,213
Oi.
191
00:17:57,296 --> 00:17:59,630
Der han gir tilbake alle gavene?
192
00:17:59,713 --> 00:18:01,255
-Jeg skammet meg.
-Sikkert.
193
00:18:01,338 --> 00:18:03,005
Gråt som en liten drittunge.
194
00:18:48,421 --> 00:18:50,630
Hun blindet meg med vitenskap
195
00:18:52,046 --> 00:18:53,671
God ettermiddag, ungdommer.
196
00:18:56,088 --> 00:18:58,296
Sarah, du kjenner Jeff. Jeff, Sarah.
197
00:18:58,921 --> 00:18:59,838
Hei.
198
00:19:00,505 --> 00:19:01,421
Hei.
199
00:19:02,255 --> 00:19:05,921
Som dere vet, er det hektisk i dag.
Sjefen puster oss i nakken.
200
00:19:06,005 --> 00:19:07,838
-Så om det er greit…
-Bekreftet.
201
00:19:13,796 --> 00:19:16,713
Greit. Bekreftet.
202
00:19:22,213 --> 00:19:23,671
Jeg klarer ikke å se på.
203
00:19:23,755 --> 00:19:27,005
-Sarah eller den doble dosen?
-Sarah på den doble dosen.
204
00:19:27,796 --> 00:19:29,380
Alle er her frivillig.
205
00:19:45,046 --> 00:19:46,046
Har hun…
206
00:19:46,796 --> 00:19:47,838
Ja, det tror jeg.
207
00:19:50,255 --> 00:19:52,088
Ja!
208
00:20:01,130 --> 00:20:02,213
Hva skjer, Ray?
209
00:20:02,296 --> 00:20:05,421
Noen skrev med bæsj på toalettdørene,
det skjer.
210
00:20:05,505 --> 00:20:06,338
Æsj.
211
00:20:06,838 --> 00:20:09,921
Jeg skal finne drittfingeren.
Håper ikke det er deg.
212
00:20:11,505 --> 00:20:12,463
Det er det ikke.
213
00:20:24,005 --> 00:20:27,213
Dæven. Jeg blir aldri så god til noe
som du er med den.
214
00:20:28,088 --> 00:20:29,505
-Liker du det?
-Ja.
215
00:20:30,130 --> 00:20:32,713
Finnes det en dop
som får deg til å glemme?
216
00:20:32,796 --> 00:20:34,088
Ja, alderdom.
217
00:20:35,755 --> 00:20:37,421
Gleder meg.
218
00:20:44,921 --> 00:20:45,880
Hvordan går det?
219
00:20:47,380 --> 00:20:49,505
Bra. Litt øm.
220
00:20:50,046 --> 00:20:52,463
Men det føltes vel bra da det pågikk?
221
00:20:54,255 --> 00:20:55,088
Ja.
222
00:20:56,630 --> 00:20:58,255
Vi kan skaffe deg krem.
223
00:20:59,005 --> 00:21:00,796
Det er greit, men takk.
224
00:21:02,046 --> 00:21:03,921
Gjør meg en tjeneste.
225
00:21:04,838 --> 00:21:08,463
Mens vi holder på, prøv å ikke
la jentene røre Mobipakken din.
226
00:21:09,005 --> 00:21:11,546
Og ikke rør deres.
227
00:21:11,630 --> 00:21:14,963
Det tar av der inne,
men de er ikke laget for sammenstøt,
228
00:21:15,046 --> 00:21:16,213
de kan oversvømmes.
229
00:21:16,296 --> 00:21:17,630
Du kan miste kontroll.
230
00:21:18,338 --> 00:21:19,296
Greit.
231
00:21:22,588 --> 00:21:23,588
Du, Mark?
232
00:21:23,671 --> 00:21:24,880
Ja?
233
00:21:24,963 --> 00:21:26,421
Kan du ta meg av maten?
234
00:21:26,963 --> 00:21:30,463
Noe galt? Problemer med Lizzy?
235
00:21:31,421 --> 00:21:33,921
Bare klar for en forandring.
236
00:21:36,880 --> 00:21:39,005
Ja vel.
237
00:21:42,296 --> 00:21:43,171
Takk.
238
00:21:56,421 --> 00:21:57,671
Pokker ta.
239
00:21:59,588 --> 00:22:00,588
Herregud.
240
00:22:01,463 --> 00:22:02,546
Lizzy.
241
00:22:02,630 --> 00:22:03,796
Er hun fra Seattle?
242
00:22:04,338 --> 00:22:05,963
Prescott i Arizona.
243
00:22:07,130 --> 00:22:08,630
Ser du? Jeff vet.
244
00:22:08,713 --> 00:22:12,755
Kult når folk blir kjent.
Apropos det, så jeg resultatet i dag.
245
00:22:12,838 --> 00:22:16,171
Mariners har litt av en seiersrekke.
Vi burde se en kamp.
246
00:22:16,255 --> 00:22:20,630
-Det hadde vært gøy. Hvem spiller de mot?
-Pokker. Mark, returner denne.
247
00:22:22,088 --> 00:22:24,546
Sett deg, Jeff. En ny full dag foran oss.
248
00:22:25,088 --> 00:22:27,505
Om du kunne ha lest overskriftene,
249
00:22:27,588 --> 00:22:29,588
trenger verden mer hjelp enn før.
250
00:22:30,588 --> 00:22:33,213
Vi har to rom i gang i dag.
251
00:22:33,296 --> 00:22:35,130
Ikke bry deg om Dave, tro meg.
252
00:22:35,213 --> 00:22:36,588
Seriøst, tro ham.
253
00:22:40,338 --> 00:22:41,380
Jeff…
254
00:22:42,713 --> 00:22:45,713
Kjenner du dem igjen?
255
00:22:47,255 --> 00:22:48,421
Veldig morsomt.
256
00:22:49,171 --> 00:22:51,963
Jeg skal gi deg et valg.
Dette er jeg ute etter.
257
00:22:52,046 --> 00:22:53,588
Se fjernkontrollen.
258
00:22:54,171 --> 00:22:59,005
La oss si at du kan skyve
på denne knappen, så får Sarah Dystrolux,
259
00:22:59,546 --> 00:23:03,130
eller skyve på denne knappen,
så får Heather Dystrolux.
260
00:23:03,213 --> 00:23:04,213
Ok? Du velger.
261
00:23:05,796 --> 00:23:07,880
Har de Dystrolux i Mobipakkene?
262
00:23:07,963 --> 00:23:08,921
Unnskyld meg.
263
00:23:12,088 --> 00:23:13,755
Dave, hvordan føler du deg?
264
00:23:20,088 --> 00:23:20,963
Sulten.
265
00:23:22,880 --> 00:23:25,130
-Kan han være drittfingeren?
-Kanskje.
266
00:23:25,838 --> 00:23:27,630
All maten må havne et sted.
267
00:23:27,713 --> 00:23:29,505
Hvor var vi? Dystrolux.
268
00:23:29,588 --> 00:23:33,755
Mark hadde det i damenes Mobipakker
i påvente av denne undersøkelsen.
269
00:23:35,296 --> 00:23:37,463
Gjør det deg ubekvem?
270
00:23:37,546 --> 00:23:40,046
-Ja, litt.
-Det er greit, det burde det.
271
00:23:40,546 --> 00:23:43,171
Men vi vet begge
at det bare er en agitator
272
00:23:43,255 --> 00:23:45,171
som ikke gjør varig skade.
273
00:23:46,921 --> 00:23:51,088
Så hva er beslutningen din?
Får Heather Dystrolux eller Sarah?
274
00:23:53,255 --> 00:23:54,588
Jeg kan ikke si det.
275
00:23:55,213 --> 00:23:58,046
Kan ikke eller vil ikke? Du må, vet du.
276
00:23:58,630 --> 00:24:02,088
Det blir tilfeldig om jeg gjør det.
277
00:24:02,171 --> 00:24:05,046
-Føler du at beslutningen blir tilfeldig?
-Ja.
278
00:24:06,588 --> 00:24:08,796
Hør her. Det er dette vi tester.
279
00:24:08,880 --> 00:24:11,421
Har du fortsatt følelser for damene?
280
00:24:11,505 --> 00:24:14,880
Hva om du forteller meg
hva du føler for Heather og Sarah?
281
00:24:15,755 --> 00:24:18,046
-Hva jeg føler?
-Kanskje litt Veltalin?
282
00:24:18,130 --> 00:24:24,463
Det er ikke det at jeg liker begge
eller liker en mer enn den andre.
283
00:24:24,546 --> 00:24:29,671
Jeg føler egentlig ingenting
for noen av dem.
284
00:24:29,755 --> 00:24:33,755
Jeg kan huske å ha følt noe,
285
00:24:33,838 --> 00:24:36,630
men alt det er borte nå.
286
00:24:38,213 --> 00:24:40,713
Så hvorfor motviljen mot Dystrolux?
287
00:24:40,796 --> 00:24:42,921
Fordi jeg var med på I-16.
288
00:24:45,463 --> 00:24:48,880
Jeg vet hvordan det er,
og du vet hvordan det er.
289
00:24:48,963 --> 00:24:50,130
-Det er…
-Ja.
290
00:24:50,213 --> 00:24:51,380
Det er grusomt.
291
00:24:51,463 --> 00:24:55,046
Og jeg vil ikke gjøre det mot noen.
292
00:24:56,421 --> 00:24:58,296
Jeg vet ikke. Det er tilfeldig.
293
00:25:00,671 --> 00:25:02,755
Greit. Hør her.
294
00:25:04,880 --> 00:25:07,546
Jeg gir Dystrolux til Heather. Greit?
295
00:25:11,796 --> 00:25:13,838
Faktisk gir jeg den til Sarah.
296
00:25:18,546 --> 00:25:20,421
Du har overbevist meg, Jeff.
297
00:25:20,963 --> 00:25:23,296
Det er virkelig tilfeldig for deg.
298
00:25:23,380 --> 00:25:25,880
Jeg foretrekker at ingen får det.
299
00:25:25,963 --> 00:25:27,088
Da er vi to.
300
00:25:27,171 --> 00:25:28,171
Tre.
301
00:25:28,713 --> 00:25:33,088
Se hva vi nettopp gjorde.
Med din hjelp lærte vi mye mer om N-40.
302
00:25:33,171 --> 00:25:35,588
"Lystolinol", arbeidstittel.
303
00:25:35,671 --> 00:25:38,088
Så ingen får Dystrolux?
304
00:25:38,171 --> 00:25:39,130
Ikke i dag.
305
00:25:39,213 --> 00:25:41,546
Men vi må forstå N-40 litt bedre.
306
00:25:41,630 --> 00:25:44,213
For eksempel hvor lenge den varer.
307
00:25:44,296 --> 00:25:46,630
Hva den variable effekten er, og dosen.
308
00:25:46,713 --> 00:25:49,796
Du og Sarah fikk dobbelt så mye
som du og Heather,
309
00:25:49,880 --> 00:25:52,338
men likevel føler du det samme for begge.
310
00:25:52,421 --> 00:25:54,046
Er ikke det interessant?
311
00:25:55,171 --> 00:25:56,005
Jo.
312
00:25:58,796 --> 00:26:02,213
Jeg vil ikke ta opp Dystrolux
i alle samtaler,
313
00:26:03,088 --> 00:26:06,588
men vi må vite mer om N-40.
Den kan bli en revolusjon.
314
00:26:07,213 --> 00:26:09,546
Arbeidet vi gjør, kan hjelpe millioner.
315
00:26:11,088 --> 00:26:12,213
Har du elsket noen?
316
00:26:15,421 --> 00:26:16,421
Ja.
317
00:26:17,796 --> 00:26:19,880
Ja, du var heldig. Ikke alle kan.
318
00:26:21,713 --> 00:26:25,130
Vet du at ensomhet er like dødelig
som å røyke 15 om dagen?
319
00:26:25,880 --> 00:26:26,713
Søk det opp.
320
00:26:27,296 --> 00:26:30,796
Tenk om vi kunne ødelegge
all verdens sigaretter.
321
00:26:31,588 --> 00:26:35,546
Vi kan få folk overalt til å elske,
bli elsket, i stand til å elske,
322
00:26:36,880 --> 00:26:40,171
-og hvem vil ha gjort det mulig?
-Gullstjerne til meg.
323
00:26:40,255 --> 00:26:43,505
Ja, og til din nye venn N-40.
Hurra for oss.
324
00:26:46,880 --> 00:26:49,088
Greit. Takk, damer.
325
00:26:51,630 --> 00:26:52,755
Unnskyld deg, Jeff.
326
00:26:59,255 --> 00:27:02,046
Du. Er alt i orden?
327
00:27:02,588 --> 00:27:03,421
Ja.
328
00:27:05,338 --> 00:27:07,880
De vet ikke hvor nær de kom Dystrolux.
329
00:27:07,963 --> 00:27:09,505
Jeg vet det. Jeg skjønner.
330
00:27:10,213 --> 00:27:13,671
Men tenk om du hadde hatt fordelen
av et av produktene våre
331
00:27:13,755 --> 00:27:15,755
før din skjebnesvangre natt…
332
00:27:16,505 --> 00:27:19,796
Hva vil du mer enn noe, Jeff?
333
00:27:23,338 --> 00:27:24,213
Å gå tilbake.
334
00:27:49,046 --> 00:27:50,838
Det du ønsker, er forlatelse.
335
00:27:51,671 --> 00:27:53,755
Og det er slik du finner den.
336
00:27:58,755 --> 00:27:59,755
Ja, takk.
337
00:28:22,546 --> 00:28:23,380
Hei.
338
00:28:24,171 --> 00:28:25,005
Hei.
339
00:28:25,880 --> 00:28:26,755
Kjøttbolle?
340
00:28:28,296 --> 00:28:29,130
Ja takk.
341
00:28:32,463 --> 00:28:33,296
Beklager.
342
00:28:33,380 --> 00:28:35,630
SPILLET ER OVER
343
00:28:35,713 --> 00:28:37,838
Det er greit. Jeg er dårlig uansett.
344
00:28:41,880 --> 00:28:43,421
-Du, jeg ville…
-Jeff.
345
00:28:49,671 --> 00:28:51,171
Frifredager.
346
00:28:52,130 --> 00:28:52,963
Heldiggris.
347
00:28:54,713 --> 00:28:56,213
Hils kona fra meg.
348
00:29:21,088 --> 00:29:24,463
Hei, det er Emma.
Legg igjen beskjed, eller ikke.
349
00:29:25,880 --> 00:29:29,588
Hei, vennen, du er sikkert lei av
at jeg legger igjen beskjeder,
350
00:29:29,671 --> 00:29:35,505
men jeg ville bare si det vanlige,
at jeg savner deg og er lei meg.
351
00:29:37,921 --> 00:29:39,880
Det er noe annet jeg vil si også.
352
00:29:40,880 --> 00:29:44,088
Jeg har møtt noen. Ja, hun heter Lizzy.
353
00:29:44,796 --> 00:29:46,880
Hun minner meg litt om deg.
354
00:29:49,921 --> 00:29:52,463
Så kanskje jeg omsider
slutter å plage deg.
355
00:29:54,380 --> 00:29:56,380
Dette blir min siste unnskyldning.
356
00:30:24,505 --> 00:30:25,380
Ja, kom inn.
357
00:30:28,588 --> 00:30:31,505
God jul, Lizzy.
358
00:30:31,588 --> 00:30:34,046
-Har du vært snill jente?
-Er dette…
359
00:30:34,755 --> 00:30:35,921
Er det julenissen?
360
00:30:36,005 --> 00:30:37,505
Hallo!
361
00:30:38,171 --> 00:30:40,296
Tenkte dette ville muntre oss opp.
362
00:30:41,755 --> 00:30:42,588
God jul.
363
00:30:42,671 --> 00:30:43,671
God jul.
364
00:30:46,130 --> 00:30:47,005
Herregud.
365
00:30:48,046 --> 00:30:50,171
Men det er vel egentlig ikke jul?
366
00:30:50,671 --> 00:30:51,921
Oktober?
367
00:30:52,005 --> 00:30:53,796
-Bare gjetter.
-Greit.
368
00:30:55,046 --> 00:30:59,171
-Kunne spilt "Bjelleklang", men får dette.
-Vet du, jeg lager eggetoddi.
369
00:30:59,755 --> 00:31:01,546
-Ja vel?
-Nisse like eggetoddi.
370
00:31:02,171 --> 00:31:03,671
Ikke nissestemmen.
371
00:31:16,755 --> 00:31:17,630
Hei, Rogan.
372
00:31:18,213 --> 00:31:19,463
Dra til helvete.
373
00:31:37,880 --> 00:31:40,130
Nei.
374
00:31:40,213 --> 00:31:42,380
-Ikke tale om.
-Bare slapp av.
375
00:31:42,463 --> 00:31:45,963
Vi vet alle hva som skjer.
376
00:31:46,046 --> 00:31:48,755
Det er bevist.
Dette er ikke et strippeshow.
377
00:31:48,838 --> 00:31:49,838
Si det, Rogan.
378
00:31:49,921 --> 00:31:53,338
Aner ikke hva du snakker om,
men alle kan dra til helvete.
379
00:31:53,421 --> 00:31:56,755
-Han har en fremtid i gratulasjonskort.
-Jeg hører deg!
380
00:31:56,838 --> 00:31:59,171
Hør på meg, karer.
381
00:31:59,255 --> 00:32:00,505
Jeg har aldri…
382
00:32:01,088 --> 00:32:05,171
Ikke vondt ment. Hvis du har det,
er det greit. Det er ikke min greie.
383
00:32:05,255 --> 00:32:07,963
Jeg er ikke leget, Mark.
384
00:32:08,046 --> 00:32:11,005
Jeg ba om krem, men fikk det aldri.
385
00:32:11,088 --> 00:32:12,880
Så jeg gjør ikke dette. Nei.
386
00:32:12,963 --> 00:32:15,921
Jeg vil ikke. Nei!
387
00:32:16,005 --> 00:32:18,338
Jeg bekrefter ikke.
388
00:32:18,421 --> 00:32:22,338
Ro deg ned. Det er ikke slik.
Ingen kjærlighetsromaner i dag.
389
00:32:24,630 --> 00:32:25,713
Synd for deg.
390
00:32:27,005 --> 00:32:27,838
Morsomt.
391
00:32:38,880 --> 00:32:40,421
Det var alt, karer. Takk.
392
00:32:42,713 --> 00:32:44,546
Hva faen var det?
393
00:32:58,338 --> 00:33:02,630
Bordtennisturnering på lørdag.
Kontakt Ray hvis du er interessert.
394
00:33:03,338 --> 00:33:04,546
-Hei, Jeff.
-Hei.
395
00:33:04,630 --> 00:33:05,546
Dårlig timing.
396
00:33:05,630 --> 00:33:09,255
Spurte Mr. Abnesti hvem
du skulle gi Dystrolux, meg eller Rogan?
397
00:33:09,338 --> 00:33:11,755
-Han fremstilte dilemmaet…
-Heather.
398
00:33:11,838 --> 00:33:14,505
Hadde du nylig sex med Rogan
i tillegg til meg
399
00:33:14,588 --> 00:33:16,880
og forelsket deg i ham som i meg?
400
00:33:16,963 --> 00:33:17,796
Gi deg, Jeff.
401
00:33:17,880 --> 00:33:19,838
Det er en nøyaktig vurdering.
402
00:33:19,921 --> 00:33:21,880
-Heather, stapp i en sokk.
-Ok.
403
00:33:21,963 --> 00:33:23,296
Hva er det du gjør?
404
00:33:23,380 --> 00:33:26,671
Hun leter etter sokken.
Men blir så bokstavelig på Veltalin.
405
00:33:26,755 --> 00:33:29,588
Det vet jeg. Takk.
Du finner veien ut. Lukk døra.
406
00:33:29,671 --> 00:33:31,130
-Greit.
-Godt jobbet.
407
00:33:31,213 --> 00:33:32,963
Du finner veien ut. Takk.
408
00:33:34,755 --> 00:33:36,838
-Herregud, Jeff. Det…
-Ja.
409
00:33:40,005 --> 00:33:41,088
Hva skjer?
410
00:33:41,171 --> 00:33:43,963
-Knuller alle hverandre?
-Pass munnen.
411
00:33:44,046 --> 00:33:45,171
Alle knuller alle.
412
00:33:45,255 --> 00:33:47,588
-Slapp av.
-Og må gi Dystrolux til alle.
413
00:33:47,671 --> 00:33:53,421
Det er et eksperiment. Jeg lager ikke
reglene, det gjør Protokollkomiteen. Se.
414
00:33:54,671 --> 00:33:58,046
Her. Tror du jeg vil gjøre dette?
415
00:33:58,130 --> 00:33:59,338
La meg lukke døra.
416
00:33:59,421 --> 00:34:01,880
Hør her, Mark.
417
00:34:01,963 --> 00:34:04,796
Jeg har vært med
på noen sprø prosjektteam.
418
00:34:04,880 --> 00:34:07,671
Men dette føles ikke riktig.
419
00:34:07,755 --> 00:34:10,921
Jeg føler med deg, Jeff,
men det går en grense.
420
00:34:11,005 --> 00:34:14,130
Jeg må ta av meg vennskapshatten
og minne deg på
421
00:34:14,213 --> 00:34:15,963
at ditt opphold her,
422
00:34:16,046 --> 00:34:19,546
selv om det egentlig er en straff,
jo er et privilegium.
423
00:34:19,630 --> 00:34:21,588
Du søkte og ble godkjent.
424
00:34:21,671 --> 00:34:25,796
Du kunne like gjerne vært i statsfengselet
og lekt gjemsel og sisten,
425
00:34:25,880 --> 00:34:27,671
med folk som Rogan.
426
00:34:27,755 --> 00:34:29,838
Du vil ikke vite hva han har gjort.
427
00:34:29,921 --> 00:34:33,005
Dessuten er vår åpenhet
min største stolthet.
428
00:34:33,088 --> 00:34:37,463
Jeg kan besøke deg, og du meg.
I leiligheten min eller her i Spiderhead.
429
00:34:37,546 --> 00:34:41,213
Ingen andre fengsler i verden
har et så respektfullt forhold
430
00:34:41,296 --> 00:34:42,963
mellom innsatte og ansatte.
431
00:34:43,046 --> 00:34:48,088
Ingen gitter, ingen vakter,
det er bare mulig med gjensidig respekt.
432
00:34:48,171 --> 00:34:51,505
Greit? Gjensidig respekt.
Jeg braser ikke inn hos deg?
433
00:34:53,005 --> 00:34:53,921
-Nei.
-Nei.
434
00:34:54,005 --> 00:34:57,838
Så du braser ikke inn hos meg.
Det må respekteres, ellers er jeg ute.
435
00:34:59,296 --> 00:35:03,171
Dører lukkes og låses, og plutselig
er vi ikke ulike andre steder.
436
00:35:03,255 --> 00:35:04,130
Ok.
437
00:35:04,796 --> 00:35:06,880
Er det så grusomt her?
438
00:35:08,046 --> 00:35:11,671
-For jeg har jobbet hardt, Jeff.
-Det er kjempefint.
439
00:35:11,755 --> 00:35:14,338
Maten, bordtennisen, spillene,
440
00:35:14,421 --> 00:35:16,963
frihet innenfor rimelighetens grenser.
441
00:35:17,046 --> 00:35:18,546
Jeg har insistert på det.
442
00:35:18,630 --> 00:35:20,963
Jeg har flørtet med brudd på standarder
443
00:35:21,046 --> 00:35:22,630
-med stor risiko.
-Ja.
444
00:35:22,713 --> 00:35:25,880
Foran sjefene og sjefenes sjefer.
Støtt meg her, Mark.
445
00:35:25,963 --> 00:35:27,963
-Kom igjen, si noe.
-Han har rett.
446
00:35:32,421 --> 00:35:37,171
Det minste du kan gjøre, er å gjengjelde.
Det er det minste.
447
00:35:39,630 --> 00:35:40,505
Beklager.
448
00:35:42,671 --> 00:35:43,796
Greit? Jeg…
449
00:35:44,921 --> 00:35:48,630
Jeg blir bare helt på tuppa
av all praten om Dystrolux.
450
00:35:50,921 --> 00:35:53,088
Jeg hater dette, Jeff. Beklager.
451
00:35:53,171 --> 00:35:54,171
Jeg må bare…
452
00:35:55,630 --> 00:35:58,213
Jeg må vite om vi kan stole på deg.
453
00:35:58,296 --> 00:36:01,338
Kan vi stole på
at du stiller opp også i fremtiden?
454
00:36:12,921 --> 00:36:13,796
Hei, Sarah.
455
00:36:19,421 --> 00:36:22,796
På denne tiden neste uke
får vi nok vår siste gullstjerne.
456
00:36:23,838 --> 00:36:27,046
Mark, smil av og til. Vi forandrer verden.
457
00:36:27,546 --> 00:36:28,380
Ja.
458
00:36:29,005 --> 00:36:30,171
Ikke du også.
459
00:36:31,380 --> 00:36:34,338
Dystrolux er et verktøy.
460
00:36:34,421 --> 00:36:36,880
Det hjelper oss å finne det viktige.
461
00:36:36,963 --> 00:36:40,005
På denne tiden neste uke
lover jeg at den er borte.
462
00:36:40,088 --> 00:36:42,421
Ja? Hva er det?
463
00:36:44,380 --> 00:36:47,713
Bare noe Jeff sa
om å ønske en dop for å glemme.
464
00:36:47,796 --> 00:36:49,380
Du må slappe av.
465
00:36:50,296 --> 00:36:52,171
Nyt helgen.
466
00:36:52,796 --> 00:36:56,296
Dra til fastlandet og klarne hodet.
Det trenger vi begge to.
467
00:36:56,380 --> 00:36:59,213
Kyllingvinger, øl, spill,
hva nå dere unge liker?
468
00:36:59,796 --> 00:37:01,963
Ja, arkadespill, tror jeg.
469
00:37:02,630 --> 00:37:03,546
Greit.
470
00:37:07,671 --> 00:37:08,630
Ha det, Mark.
471
00:37:55,796 --> 00:37:58,421
LYSTOLINOL
472
00:38:10,338 --> 00:38:12,255
Svarte faen.
473
00:38:35,296 --> 00:38:38,171
Det er vanskelig å beskrive uten Veltalin,
474
00:38:38,255 --> 00:38:44,046
men bare forestill deg
det verste du har følt ganger ti,
475
00:38:45,130 --> 00:38:47,963
og det er ikke engang i nærheten.
476
00:38:50,005 --> 00:38:52,046
Jeg følte at jeg sto i brann.
477
00:38:53,546 --> 00:38:55,421
Jeg ønsket jeg sto i brann.
478
00:38:57,380 --> 00:39:01,171
Jeg ville tent på meg selv
for å få slutt på det. Det er grusomt.
479
00:39:01,255 --> 00:39:03,380
Gir de dette Dystrolux til noen?
480
00:39:04,171 --> 00:39:05,963
Ikke denne gangen.
481
00:39:06,046 --> 00:39:07,463
Det er bra.
482
00:39:08,796 --> 00:39:10,588
Herregud, du skjelver.
483
00:39:16,963 --> 00:39:18,171
Du er en god person.
484
00:39:27,046 --> 00:39:31,421
Mark sa du ville vekk fra mat.
485
00:39:33,130 --> 00:39:35,713
Jeg antar det betyr vekk fra meg?
486
00:39:37,296 --> 00:39:39,838
-Det er på grunn av…
-Emma?
487
00:39:40,463 --> 00:39:41,296
Ja.
488
00:39:42,046 --> 00:39:43,296
Nei, hun…
489
00:39:45,171 --> 00:39:46,505
Hun har gått videre.
490
00:39:49,671 --> 00:39:55,546
-Må bare høre stemmen hennes av og til.
-Selvsagt, det skjønner jeg.
491
00:39:59,671 --> 00:40:01,796
Dette stedet kan gjøre deg tullete.
492
00:40:03,796 --> 00:40:09,171
De har testet mye rarere ting på meg
enn vanlig.
493
00:40:11,880 --> 00:40:13,713
Det har vært tøft i det siste.
494
00:40:17,713 --> 00:40:21,255
Iblant er det vanskelig å huske
hvem jeg var før jeg kom hit.
495
00:40:26,338 --> 00:40:27,588
Men, Lizzy…
496
00:40:31,046 --> 00:40:32,255
Når jeg er med deg
497
00:40:34,463 --> 00:40:37,088
føler jeg meg som meg selv.
498
00:40:46,338 --> 00:40:48,463
Opp med hendene, Mark. Sånn ja.
499
00:40:49,588 --> 00:40:51,588
Jeg har en stor idé for G-46.
500
00:40:51,671 --> 00:40:53,005
Ja vel? Lattergal?
501
00:40:53,088 --> 00:40:55,296
Ja, vi selger den til komedieklubber.
502
00:40:56,046 --> 00:40:59,338
Det er liten idé. Ikke for å fornærme deg.
503
00:41:00,046 --> 00:41:01,463
Litt fornærmet.
504
00:41:04,088 --> 00:41:05,755
Hva sier jeg alltid til deg?
505
00:41:05,838 --> 00:41:07,130
"Hold kjeft, Mark?"
506
00:41:07,213 --> 00:41:09,338
Jeg sier at du må tenke stort.
507
00:41:09,421 --> 00:41:12,046
Du ser verden
gjennom feil ende av kikkerten.
508
00:41:12,130 --> 00:41:14,213
Det er rart. Ikke vær rar.
509
00:41:14,880 --> 00:41:16,713
Når begynner vi?
510
00:41:16,796 --> 00:41:17,755
Om ti minutter.
511
00:41:18,838 --> 00:41:23,838
Hva om du gir meg en dose? Vi har tid.
Kom igjen, gi meg en.
512
00:41:27,338 --> 00:41:29,505
-To?
-Tre.
513
00:41:30,505 --> 00:41:33,046
Husk, minst 12 timer fra hverandre.
514
00:41:33,755 --> 00:41:36,130
Ja, jeg har hørt doseringsplanen. Takk.
515
00:41:38,630 --> 00:41:41,338
Si det. Du har villet en stund.
516
00:41:41,421 --> 00:41:42,380
Beste forsøk.
517
00:41:43,880 --> 00:41:44,963
Du av alle…
518
00:41:45,046 --> 00:41:48,005
Burde forstå risikoene?
Det er det jeg prøver på.
519
00:41:48,088 --> 00:41:52,838
-Vi kan vurdere risikoer uten å ta dem.
-Kan jeg? Noen må svare for produktene.
520
00:41:52,921 --> 00:41:54,213
Forstår du ikke det?
521
00:41:54,296 --> 00:41:57,296
Livet der ute er ikke som livet her.
Det er kaotisk.
522
00:41:57,380 --> 00:42:00,380
Utenfor vår kontroll.
Dette er grensesprengende.
523
00:42:00,963 --> 00:42:04,630
Og når, ikke om,
et av våre preparater svikter,
524
00:42:04,713 --> 00:42:07,463
må en av oss stå foran en pårørende,
525
00:42:07,546 --> 00:42:10,671
eller Mike Wallace, eller en jury
og svare for dette.
526
00:42:10,755 --> 00:42:13,088
Det vi laget og merket og solgte.
527
00:42:13,171 --> 00:42:15,796
Blir det deg?
Nei, det blir den som kan si:
528
00:42:15,880 --> 00:42:18,755
"Jeg står for produktene.
Jeg har tatt dem selv."
529
00:42:20,963 --> 00:42:22,171
Mike Wallace er død.
530
00:42:22,255 --> 00:42:24,671
Å? Vanskelig å følge med. Ed Bradley, da.
531
00:42:24,755 --> 00:42:25,671
Også død.
532
00:42:26,255 --> 00:42:27,296
Morley Safer?
533
00:42:29,338 --> 00:42:32,713
Shit. Bedre å tro at noen er døde
og finne ut at de lever.
534
00:42:33,963 --> 00:42:35,546
Da du ansatte meg…
535
00:42:35,630 --> 00:42:37,588
Ja, du var imot det. Notert.
536
00:42:37,671 --> 00:42:40,546
Hei, Jeff, står til?
537
00:42:41,588 --> 00:42:43,171
-Hei.
-Jeg mente ikke å…
538
00:42:43,255 --> 00:42:46,171
Det går bra.
Kanskje et forhåndsvarsel neste gang.
539
00:42:46,255 --> 00:42:47,213
Så klart.
540
00:42:47,755 --> 00:42:48,921
Skal vi?
541
00:42:49,005 --> 00:42:51,171
Nobelprisen vinner ikke seg selv.
542
00:42:51,880 --> 00:42:55,338
-Mark?
-Jeg må stelle meg litt, kommer straks.
543
00:43:03,880 --> 00:43:04,755
Pokker.
544
00:43:09,755 --> 00:43:11,921
-Er Heather…
-På vei.
545
00:43:13,546 --> 00:43:15,630
Vakre folk slipper unna med så mye.
546
00:43:15,713 --> 00:43:18,380
Jeg sier det som en
som har hatt den fordelen.
547
00:43:21,630 --> 00:43:24,130
Takk for at du kom. Kommer til deg straks.
548
00:43:25,255 --> 00:43:29,588
Jeff, jeg vil begynne med å si unnskyld.
549
00:43:29,671 --> 00:43:32,046
Jeg skulle ikke brast inn hos deg.
550
00:43:32,130 --> 00:43:33,130
Nei, ikke det.
551
00:43:34,005 --> 00:43:38,380
Husker du da jeg spurte hvem du
ville gi Dystrolux til og du sa ingen?
552
00:43:39,421 --> 00:43:40,255
Ja.
553
00:43:40,338 --> 00:43:44,088
Det var godt nok for meg,
men ikke for Protokollkomiteen.
554
00:43:44,171 --> 00:43:45,880
De tre paragrafrytterne.
555
00:43:45,963 --> 00:43:49,755
De er ikke sikre på
om du føler noe for Heather eller Sarah.
556
00:43:49,838 --> 00:43:54,130
Så dessverre må vi i dag utføre
en slags bekreftelsestest,
557
00:43:54,213 --> 00:43:56,838
denne gangen
i henhold til Protokollkomiteen.
558
00:43:57,338 --> 00:43:59,921
Heller at jeg spør
hvem du vil gi Dystrolux,
559
00:44:00,005 --> 00:44:04,380
noe Protkom mente var "for subjektivt",
560
00:44:04,463 --> 00:44:08,088
gir vi jenta Dystrolux,
og ser så hva du sier.
561
00:44:08,171 --> 00:44:10,130
Igjen, men på Veltalin.
562
00:44:10,671 --> 00:44:16,046
-Er Mobipakken oppdatert? Mengdene bra?
-Ja, dessuten bekreftet jeg det allerede.
563
00:44:16,130 --> 00:44:17,380
Hva med Heathers?
564
00:44:17,463 --> 00:44:19,838
Du sto og så på meg, Steve.
565
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Det stemmer.
566
00:44:25,005 --> 00:44:27,505
Beklager, vi er litt anspente i dag.
567
00:44:28,171 --> 00:44:31,296
Ikke en lett dag,
og alle er litt ubekvemme med dette.
568
00:44:31,380 --> 00:44:33,421
Ikke gi Dystrolux til Heather.
569
00:44:33,963 --> 00:44:35,005
Greit, god start.
570
00:44:35,088 --> 00:44:39,130
Fordi du elsker henne? Føler kjærlighet?
571
00:44:39,213 --> 00:44:41,213
Nei, det har jeg alt svart på.
572
00:44:41,296 --> 00:44:42,463
Det stemmer,
573
00:44:42,546 --> 00:44:46,171
men handler denne bekreftelsestesten
om hva du og jeg vil?
574
00:44:46,255 --> 00:44:47,088
Egentlig ikke.
575
00:44:47,171 --> 00:44:52,463
Den handler om at vi tar opp det du sier
når du observerer Heather på Dystrolux
576
00:44:52,546 --> 00:44:53,796
i kun fem minutter.
577
00:44:53,880 --> 00:44:55,671
Én fem-minutters test.
578
00:44:55,755 --> 00:44:58,546
Da starter vi med Veltalin.
579
00:44:58,630 --> 00:45:00,088
Drypp på, Jeff?
580
00:45:03,588 --> 00:45:04,421
Kom an.
581
00:45:04,505 --> 00:45:08,338
-Du burde være smigret. Valgte vi Rogan?
-Du er redd for Rogan.
582
00:45:08,421 --> 00:45:11,088
Ja, Rogan kunne drept deg
med en eske Kleenex.
583
00:45:11,171 --> 00:45:15,505
Men nei, vi vurderte dine talegaver
mer samsvarende for våre databehov.
584
00:45:15,588 --> 00:45:16,421
Drypp på?
585
00:45:21,088 --> 00:45:24,671
Kjenner du Heathers historie?
Nei. Juridisk sett kan du ikke.
586
00:45:24,755 --> 00:45:27,963
Men omfatter den whisky, gjenger,
farsdrap? Hvem vet?
587
00:45:28,046 --> 00:45:31,963
Men kan jeg antyde at fortiden
ikke akkurat inneholdt hunden Lassie
588
00:45:32,046 --> 00:45:35,046
og samtaler om Bibelen
mens besta drev med makramé?
589
00:45:35,130 --> 00:45:37,588
Kan jeg si… Mark, tom.
590
00:45:38,255 --> 00:45:40,463
…at om du kjente Heathers fortid,
591
00:45:40,546 --> 00:45:44,588
ville ikke tristhet,
kvalme og/eller skrekk
592
00:45:44,671 --> 00:45:47,171
være det verste i verden for henne?
593
00:45:49,630 --> 00:45:50,671
Jeg vet ikke.
594
00:45:51,838 --> 00:45:53,213
Er jeg et monster?
595
00:45:53,838 --> 00:45:55,671
Husker jeg bursdager?
596
00:45:55,755 --> 00:45:57,671
Hvem tok deg med i sjøflyet?
597
00:45:57,755 --> 00:45:59,130
-Du.
-Ja. Og da vi fikk
598
00:45:59,213 --> 00:46:02,296
utbrudd av fotsopp
og du hadde utslett på føttene,
599
00:46:02,380 --> 00:46:05,005
dro ikke en viss en for å hente medisin
600
00:46:05,088 --> 00:46:07,588
og betalte med egne penger?
601
00:46:07,671 --> 00:46:09,046
-Det var fint.
-Ja.
602
00:46:09,130 --> 00:46:11,505
Virker uprofesjonelt å ta det opp nå.
603
00:46:11,588 --> 00:46:13,380
Hva skal jeg si?
604
00:46:13,880 --> 00:46:15,546
At frifredagene står i fare?
605
00:46:16,046 --> 00:46:18,130
Jeg prøver å hjelpe, Mr. Abnesti.
606
00:46:18,213 --> 00:46:19,130
Steve!
607
00:46:23,671 --> 00:46:26,463
Kan du ta en telefon for meg?
608
00:46:34,255 --> 00:46:35,338
Ja, greit.
609
00:46:37,255 --> 00:46:41,005
La meg prøve. Greit? Straks tilbake.
610
00:46:50,046 --> 00:46:50,921
Lizzy.
611
00:46:51,005 --> 00:46:52,421
Mr. Abnesti.
612
00:46:52,505 --> 00:46:56,338
Er faren min her?
Hvem lurer jeg? Han stakk da jeg var åtte.
613
00:46:57,255 --> 00:46:59,046
Pokker. Så leit.
614
00:46:59,546 --> 00:47:04,421
Vi er så glade for å ha deg her,
og ikke bare fordi du lager god mat.
615
00:47:04,505 --> 00:47:08,546
Du vant for beste bryststykke
på Prescott grillfestival
616
00:47:08,630 --> 00:47:09,630
tre år på rad?
617
00:47:09,713 --> 00:47:12,755
-Hvordan vet du det?
-Det er jobben min å vite.
618
00:47:13,338 --> 00:47:16,796
Selv synes jeg bryststykker er
litt seige, men…
619
00:47:18,171 --> 00:47:19,005
Greit.
620
00:47:20,255 --> 00:47:22,713
Fikk du de kobberkjelene du ville ha?
621
00:47:23,963 --> 00:47:25,546
Jeg har ment å takke deg.
622
00:47:25,630 --> 00:47:29,671
Gi deg. Unødvendig.
Du har vært et så kjærkomment tilskudd.
623
00:47:29,755 --> 00:47:32,213
-Det er det minste jeg kunne gjøre.
-Takk.
624
00:47:35,296 --> 00:47:40,130
Faktisk fikk du meg til å føle meg…
Litt dum.
625
00:47:40,921 --> 00:47:42,338
-Dum?
-Ja.
626
00:47:42,421 --> 00:47:44,046
Du får noens mappe
627
00:47:44,130 --> 00:47:47,338
og gjør deg opp forutinntatte meninger,
selv når du vet
628
00:47:47,421 --> 00:47:51,713
at det var mange omstendigheter
og lite rettferd. Man dømmer likevel.
629
00:47:57,796 --> 00:48:00,963
Vet noen andre her det?
630
00:48:01,880 --> 00:48:04,171
Nei. Vår lille hemmelighet.
631
00:48:05,713 --> 00:48:06,546
Ja.
632
00:48:10,588 --> 00:48:14,421
Dette er godt.
Tusen kobberkjeler for slik kaffe.
633
00:48:14,505 --> 00:48:17,755
Eller kanskje en ekskursjon?
Litt sol for Arizona-jenta?
634
00:48:25,546 --> 00:48:26,505
Hei, Jeff.
635
00:48:29,213 --> 00:48:30,338
Beklager.
636
00:48:30,963 --> 00:48:33,671
Komiteen var dessverre fast bestemt.
637
00:48:33,755 --> 00:48:37,130
De insisterte på
at testen må fortsette som planlagt.
638
00:48:37,213 --> 00:48:40,296
Ellers truer de med
å fjerne deg fra dette prosjektet
639
00:48:40,380 --> 00:48:41,796
og sende deg tilbake.
640
00:48:43,838 --> 00:48:46,921
De trenger at du bekrefter, Jeff.
641
00:48:47,005 --> 00:48:49,546
Jeg spør deg en siste gang. Drypp på?
642
00:49:01,005 --> 00:49:02,546
Ja. Bekreftet.
643
00:49:04,213 --> 00:49:05,088
Takk.
644
00:49:12,463 --> 00:49:13,921
Hallo igjen, Heather.
645
00:49:14,630 --> 00:49:16,671
God morgen igjen.
646
00:49:16,755 --> 00:49:17,713
Drypp på?
647
00:49:19,713 --> 00:49:20,713
Bekreftet.
648
00:49:21,713 --> 00:49:22,588
Greit, Mark.
649
00:49:22,671 --> 00:49:25,963
DYSTROLUX
650
00:49:40,838 --> 00:49:42,088
Jeg liker ikke dette.
651
00:49:46,838 --> 00:49:48,463
Vær så snill. Det er vondt.
652
00:49:51,213 --> 00:49:52,338
Hva feiler det meg?
653
00:49:52,838 --> 00:49:54,755
-Det kan ikke skade deg.
-Pokker.
654
00:49:56,130 --> 00:49:59,505
Jeff, snakk mye og detaljert.
La oss dra nytte av dette.
655
00:49:59,588 --> 00:50:00,963
VELTALIN
656
00:50:05,588 --> 00:50:08,796
Heather kastet opp.
Hun synes å ha sterke aversjoner.
657
00:50:08,880 --> 00:50:12,921
-Hvorfor støtter du oss ikke? Hva skjedde?
-Hun begynte å gråte.
658
00:50:14,505 --> 00:50:16,630
Hun virker forvirret over følelsene.
659
00:50:19,005 --> 00:50:21,546
Nå gråter hun mer. Kan ikke sitte stille.
660
00:50:21,630 --> 00:50:22,880
Og hva føler du?
661
00:50:25,963 --> 00:50:28,671
-Melankoli. Skyld.
-Nei, vær så snill.
662
00:50:30,088 --> 00:50:30,921
Fortsett.
663
00:50:31,421 --> 00:50:33,338
Nei.
664
00:50:33,421 --> 00:50:36,171
Jeg tenker bare
at Heather var barn en gang.
665
00:50:36,671 --> 00:50:39,088
Elsket av moren og faren,
666
00:50:40,005 --> 00:50:43,921
som ikke kunne forutse
at hun en dag kunne gjøre noe fælt.
667
00:50:44,838 --> 00:50:47,505
Noe som ville skille henne
fra all kjærlighet.
668
00:50:47,588 --> 00:50:49,046
Bra, fortsett.
669
00:50:49,130 --> 00:50:52,921
Skille henne fra glede
og påføre henne ubeskrivelig sorg.
670
00:50:57,421 --> 00:50:58,963
Og elsker du henne?
671
00:51:01,546 --> 00:51:03,713
Hjelp meg! Vær så snill!
672
00:51:05,963 --> 00:51:06,796
Nei.
673
00:51:11,046 --> 00:51:12,255
Hold ut, Jeff.
674
00:51:12,338 --> 00:51:16,046
Noen rester av romantisk kjærlighet
i Jeffs verbale kommentar?
675
00:51:16,130 --> 00:51:17,671
-Jeg vil si nei.
-Bra.
676
00:51:17,755 --> 00:51:19,963
Det er bare vanlig nestekjærlighet.
677
00:51:20,046 --> 00:51:21,088
Glimrende.
678
00:51:21,171 --> 00:51:23,546
Steve. Jeg tror den oversvømmes.
679
00:51:24,463 --> 00:51:25,463
Kom tilbake!
680
00:51:25,546 --> 00:51:26,380
Skru ned.
681
00:51:26,463 --> 00:51:28,130
Jeg gjorde det. Effekten…
682
00:51:28,880 --> 00:51:29,880
Prøv mer rød.
683
00:51:31,046 --> 00:51:32,671
Heather har store smerter.
684
00:51:32,755 --> 00:51:35,088
-Skru ned.
-Jeg prøver. Det virker ikke.
685
00:51:35,171 --> 00:51:38,380
Heather. Sett deg og ikke rør deg.
Det er en ordre.
686
00:51:39,046 --> 00:51:42,463
-Vekk fra meg, vær så snill!
-Kødder du?
687
00:51:42,546 --> 00:51:44,088
Kødder du, for faen?
688
00:51:44,588 --> 00:51:47,046
-Herregud.
-Dette er ille. Gå inn dit.
689
00:51:48,838 --> 00:51:49,671
Pokker.
690
00:51:49,755 --> 00:51:53,380
-Heather ødelegger alt i nærheten.
-Sett deg. Det er en ordre.
691
00:51:53,963 --> 00:51:55,213
Jeg er ansvarlig.
692
00:51:55,921 --> 00:51:58,630
-Kom deg for helvete vekk!
-Jeg tilrettela…
693
00:51:58,713 --> 00:52:02,088
Hør på meg, Heather.
Pust dypt. Alt ordner seg.
694
00:52:02,171 --> 00:52:03,171
Bare slapp av.
695
00:52:23,546 --> 00:52:24,630
Greit.
696
00:52:26,505 --> 00:52:27,755
Pokker.
697
00:52:28,838 --> 00:52:33,963
Herregud.
698
00:52:41,755 --> 00:52:42,796
Faen!
699
00:52:44,296 --> 00:52:45,588
Herregud.
700
00:52:48,171 --> 00:52:49,421
Faen.
701
00:52:50,380 --> 00:52:51,796
Pokker ta, Mark.
702
00:52:55,463 --> 00:52:59,296
-Jeg kjenner ingen puls.
-Hva feiler det deg? Jeg ba deg skru ned.
703
00:52:59,380 --> 00:53:02,046
Jeg skrudde ned.
704
00:53:02,130 --> 00:53:04,213
-Glem…
-Jeg sa dette ville skje.
705
00:53:04,296 --> 00:53:06,796
Hun adlød ikke min direkte ordre.
706
00:53:06,880 --> 00:53:08,088
Pisspreik.
707
00:53:08,171 --> 00:53:14,213
Du er redd for forpliktelse. Jeg sa…
Gir jeg en ordre, gjør som jeg sier!
708
00:53:14,296 --> 00:53:15,880
ABNESTI FARMASØYTISKE
709
00:53:15,963 --> 00:53:17,755
"Abnesti farmasøytiske"?
710
00:53:17,838 --> 00:53:19,505
Jeg advarte deg, Steve.
711
00:53:19,588 --> 00:53:21,088
Dette er hans selskap.
712
00:53:21,171 --> 00:53:23,213
-Jeg sa det jo.
-Ikke skyld på meg!
713
00:53:23,296 --> 00:53:25,796
Du hørte ikke etter. Dette er din feil.
714
00:53:25,880 --> 00:53:27,338
Jeg sa det til deg.
715
00:53:27,421 --> 00:53:30,755
-Ikke gi meg…
-Husker du det?
716
00:53:32,588 --> 00:53:33,463
"Bingo"?
717
00:53:34,588 --> 00:53:35,588
Har jeg én jobb?
718
00:53:39,255 --> 00:53:40,630
N-40.
719
00:53:40,713 --> 00:53:43,088
Gir du tillatelse til N-40? Drypp på?
720
00:53:43,171 --> 00:53:44,421
Bekreftet.
721
00:53:46,838 --> 00:53:48,046
Hvordan kunne dette…
722
00:53:50,130 --> 00:53:51,505
Se på fjernkontrollen.
723
00:53:51,588 --> 00:53:55,421
La oss si du kan skyve på denne knappen,
så får Sarah Dystrolux.
724
00:53:56,046 --> 00:53:56,963
I-16.
725
00:53:59,713 --> 00:54:00,546
Hva i svarte?
726
00:54:06,338 --> 00:54:08,421
-Hvor skal du?
-Hold kjeft, Mark.
727
00:54:11,796 --> 00:54:13,088
B-6.
728
00:54:14,046 --> 00:54:18,671
Det blir sprøtt der, men de er ikke laget
for sammenstøt, de kan oversvømmes.
729
00:55:13,130 --> 00:55:14,380
Det er ikke din feil.
730
00:55:16,546 --> 00:55:17,588
Ikke din feil.
731
00:55:58,588 --> 00:56:00,546
Dette er for mye. Må rapporteres.
732
00:56:00,630 --> 00:56:04,463
Skjerp deg. Ikke oppfør deg som om
vi har krysset en slags grense.
733
00:56:04,546 --> 00:56:08,671
Bekymring for grensekryssing
var for mange grenser siden.
734
00:56:10,005 --> 00:56:12,880
Finner noen ut
hva som skjedde med Heather,
735
00:56:12,963 --> 00:56:14,630
legger de oss ned.
736
00:56:15,255 --> 00:56:17,046
Alt jeg har oppnådd, går tapt,
737
00:56:17,130 --> 00:56:19,213
og ikke tro de bare går etter meg.
738
00:56:19,296 --> 00:56:20,630
De tar deg også.
739
00:56:22,130 --> 00:56:23,005
Ja.
740
00:56:27,838 --> 00:56:28,838
Du.
741
00:56:31,296 --> 00:56:32,255
Beklager.
742
00:56:34,421 --> 00:56:35,838
Greit, dette var fælt.
743
00:56:36,505 --> 00:56:38,171
Men hva sier jeg alltid?
744
00:56:40,005 --> 00:56:42,296
Press produserer diamanter.
745
00:56:43,255 --> 00:56:44,255
Ja.
746
00:56:45,588 --> 00:56:47,838
Dette går bra.
747
00:56:47,921 --> 00:56:50,171
Du og jeg skal doble innsatsen.
748
00:56:50,255 --> 00:56:54,296
Vi skal gi B-6 gullstjerne
og forandre verden.
749
00:56:55,588 --> 00:57:00,296
Heather døde for det beste formålet.
750
00:57:02,755 --> 00:57:03,630
Ja vel.
751
00:57:04,671 --> 00:57:05,838
Alt i orden?
752
00:57:07,171 --> 00:57:08,005
-Ja.
-Ja?
753
00:57:08,088 --> 00:57:09,255
-Ja.
-Sikker?
754
00:57:09,921 --> 00:57:11,380
Kom an, sånn ja.
755
00:57:12,130 --> 00:57:13,880
Ta deg litt fri og slapp av.
756
00:57:13,963 --> 00:57:17,130
Gå og gjør det som får deg til å glemme.
757
00:57:46,046 --> 00:57:47,046
Er hun død?
758
00:57:52,380 --> 00:57:53,755
Hun er ikke sitt beste.
759
00:57:56,505 --> 00:57:59,755
Det var urettferdig. Ja, hun er borte.
760
00:58:06,671 --> 00:58:09,130
Dette er forskning, vet du.
761
00:58:09,880 --> 00:58:14,421
Og da må man utforske det ukjente.
762
00:58:15,005 --> 00:58:16,963
Det ukjente kan være uforutsett,
763
00:58:17,046 --> 00:58:19,171
-og vi kunne ikke forutse…
-Skjønner.
764
00:58:21,713 --> 00:58:24,130
Den tonen
765
00:58:25,463 --> 00:58:27,088
forstår jeg godt.
766
00:58:27,171 --> 00:58:30,671
Men tenk deg om.
Tror du jeg likte det som skjedde?
767
00:58:31,505 --> 00:58:34,296
Nei. Jeg er et menneske også, vet du.
768
00:58:35,505 --> 00:58:40,046
Jeg har følelser,
og ingen er mer knust over dette enn meg.
769
00:58:41,796 --> 00:58:45,463
Men i det lange løp
vil arbeidet vårt lindre smerter
770
00:58:45,546 --> 00:58:48,380
og redde liv. Ikke bare ett, men mange.
771
00:58:49,588 --> 00:58:51,505
Vi gjør verden til et bedre sted.
772
00:58:54,255 --> 00:58:55,088
Gjør vi?
773
00:58:55,171 --> 00:58:58,588
Ja, det gjør vi, Jeff.
Du burde være stolt.
774
00:58:59,588 --> 00:59:02,255
Bortsett fra personlig tristhet,
var du flink.
775
00:59:02,338 --> 00:59:04,963
Vi var alle flinke. Særlig Heather.
776
00:59:06,005 --> 00:59:08,046
Helt fram til hun…
777
00:59:09,296 --> 00:59:11,463
Det var ikke hennes beste øyeblikk,
778
00:59:11,546 --> 00:59:13,630
men alt før det var flott,
779
00:59:13,713 --> 00:59:15,755
og hun blir aldri glemt.
780
00:59:20,338 --> 00:59:21,171
Hva er det?
781
00:59:21,880 --> 00:59:22,880
Det er bare tøft.
782
00:59:27,171 --> 00:59:28,005
Ja.
783
00:59:30,713 --> 00:59:33,046
Vil du ha noe for det du føler?
784
00:59:44,588 --> 00:59:48,213
G-46 er kraftfulle greier, ikke sant?
785
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Jo.
786
00:59:49,213 --> 00:59:52,046
Det endrer kanskje ikke verden,
men er godt.
787
00:59:52,546 --> 00:59:55,380
Definitivt.
788
00:59:55,963 --> 00:59:59,046
Det er vanskelig
å ha en eneste trist tanke på dette.
789
01:00:00,796 --> 01:00:02,296
Hva er ditt verste minne?
790
01:00:02,880 --> 01:00:03,880
Hva?
791
01:00:03,963 --> 01:00:06,546
Beklager, dumt spørsmål.
792
01:00:10,296 --> 01:00:14,255
Mitt er… Jeg var…
793
01:00:14,338 --> 01:00:20,796
Jeg var åtte år gammel, og pappa sa
han skulle ta meg med på sommerleir.
794
01:00:20,880 --> 01:00:22,296
Jeg var så opprømt.
795
01:00:22,380 --> 01:00:26,671
Han slapp meg av, men det viste seg
at det ikke var sommerleir,
796
01:00:26,755 --> 01:00:28,213
men et fosterhjem,
797
01:00:29,713 --> 01:00:31,255
og jeg så ham aldri igjen.
798
01:00:32,005 --> 01:00:33,838
Herregud.
799
01:00:34,755 --> 01:00:35,838
Jeg ler også.
800
01:00:36,713 --> 01:00:38,421
Det er bare så forferdelig.
801
01:00:39,046 --> 01:00:43,713
-Det virker morsomt. Prøv.
-Han kom aldri tilbake.
802
01:00:43,796 --> 01:00:47,630
Han kom aldri tilbake.
Ikke engang for en helg.
803
01:00:48,338 --> 01:00:50,213
Det er faktisk leit å høre.
804
01:00:51,463 --> 01:00:53,796
-Dæven.
-Denne dosen er for sterk.
805
01:00:54,505 --> 01:00:56,880
LATTERGAL
806
01:00:56,963 --> 01:00:57,880
Herregud.
807
01:00:59,380 --> 01:01:00,796
Se på oss.
808
01:01:02,171 --> 01:01:03,380
Jeff og Steve.
809
01:01:03,921 --> 01:01:05,755
Steve og Jeff henger sammen.
810
01:01:06,421 --> 01:01:07,505
Venner.
811
01:01:08,880 --> 01:01:09,755
Hva er det?
812
01:01:10,255 --> 01:01:12,546
Kom an, vi er her oppe sammen.
813
01:01:12,630 --> 01:01:15,046
Nyter utsikten. Det er vennskapelig.
814
01:01:15,130 --> 01:01:16,880
Du kan…
815
01:01:17,963 --> 01:01:22,963
Du kan gå ut den døra når du vil.
816
01:01:23,921 --> 01:01:24,880
Jeg kan ikke.
817
01:01:25,796 --> 01:01:28,255
Nei, jeg kan ikke. Ikke nå lenger.
818
01:01:33,130 --> 01:01:34,171
Hva hindrer deg?
819
01:01:36,796 --> 01:01:41,505
Det samme som hindrer deg
og alle beslutninger jeg har tatt.
820
01:01:41,588 --> 01:01:45,338
De som førte meg hit.
821
01:01:46,505 --> 01:01:48,630
Dette er min store kjærlighet.
822
01:01:49,671 --> 01:01:52,880
Og når du har forelsket deg,
er det vanskelig å slutte.
823
01:01:56,755 --> 01:01:57,588
Greit.
824
01:02:00,671 --> 01:02:04,796
Jeff og Steve… fanget på sommerleir.
825
01:02:08,796 --> 01:02:11,171
For Jeff og Steve. Ikke så forskjellige.
826
01:02:26,796 --> 01:02:28,838
Få den jævla greia vekk fra meg!
827
01:02:28,921 --> 01:02:31,963
Hør på meg, Lizzy.
Pust dypt. Alt ordner seg.
828
01:02:32,046 --> 01:02:32,921
Vær så snill!
829
01:02:33,005 --> 01:02:36,046
Kan du for ordens skyld si
hva du er så redd for?
830
01:02:36,130 --> 01:02:37,671
Få det vekk, for faen!
831
01:02:37,755 --> 01:02:39,380
Veltalin virker ikke.
832
01:02:40,213 --> 01:02:41,338
Nei.
833
01:02:42,380 --> 01:02:43,630
Denne er herlig.
834
01:02:46,296 --> 01:02:47,213
Fobica.
835
01:02:47,296 --> 01:02:48,713
Slutt, vær så snill!
836
01:02:48,796 --> 01:02:51,421
Gjør folk redde for det som ikke er bra.
837
01:02:51,505 --> 01:02:52,505
Som gluten?
838
01:02:52,588 --> 01:02:54,255
Ja. Eller å tenke for mye.
839
01:03:02,088 --> 01:03:04,546
Vær så snill, få den jævla greia vekk!
840
01:03:05,838 --> 01:03:09,088
-Jeg frykter posttraumatisk stress.
-Fra stiftemaskinen?
841
01:03:09,671 --> 01:03:12,505
Lizzy, det er bare en stiftemaskin.
842
01:03:12,588 --> 01:03:13,755
Bare få den vekk!
843
01:03:13,838 --> 01:03:15,380
Skal vi gi oss?
844
01:03:17,713 --> 01:03:19,380
Steve, skal vi gi oss?
845
01:03:20,796 --> 01:03:21,713
Ja, greit.
846
01:03:28,713 --> 01:03:31,338
Den aller verste så langt.
847
01:03:33,671 --> 01:03:35,088
Hvordan føler du deg nå?
848
01:03:37,921 --> 01:03:39,546
Ikke redd. Bare…
849
01:03:40,546 --> 01:03:41,588
Skamfull?
850
01:03:44,463 --> 01:03:46,088
Ja, jeg hater den følelsen.
851
01:03:49,296 --> 01:03:53,255
Jeg orket ikke å føle det foran deg.
Derfor ba jeg om å slippe mat.
852
01:04:02,838 --> 01:04:04,921
Alle årene i statsfengselet.
853
01:04:06,046 --> 01:04:07,671
Så kom jeg hit, og…
854
01:04:08,380 --> 01:04:10,838
Er det egentlig så mye bedre her?
855
01:04:12,671 --> 01:04:14,505
Jeg ville heller fått juling
856
01:04:15,130 --> 01:04:17,838
enn å frykte en jævla stiftemaskin.
857
01:04:20,421 --> 01:04:22,546
Hvorfor sier vi stadig ja?
858
01:04:23,130 --> 01:04:26,421
Bekreft, bekreft, bekreft.
859
01:04:26,505 --> 01:04:30,088
Og for hva? Privat korridortillatelse?
860
01:04:30,171 --> 01:04:33,713
Eget soverom? Jævla kobberkjeler?
861
01:04:40,421 --> 01:04:43,796
Alle gangene du sa ja,
hvorfor gjorde du det?
862
01:04:49,463 --> 01:04:51,838
Jeg syntes vel jeg fortjente det.
863
01:04:58,005 --> 01:05:00,421
Det er det jeg har ment å si til deg.
864
01:05:02,713 --> 01:05:05,088
Ja, jeg tror jeg blir med dem.
865
01:05:07,213 --> 01:05:08,421
Du.
866
01:05:11,713 --> 01:05:15,255
-Du. Vent.
-Hun kan ikke leve uten meg.
867
01:05:25,296 --> 01:05:26,213
Er du kjørbar?
868
01:05:26,921 --> 01:05:27,963
Toppform.
869
01:06:11,046 --> 01:06:12,671
Jeff!
870
01:06:40,005 --> 01:06:46,046
Emma. Kom igjen, vennen. Kom.
871
01:06:58,255 --> 01:07:03,505
Hei, vennen, du er sikkert lei av
at jeg legger igjen beskjeder,
872
01:07:03,588 --> 01:07:08,005
men jeg ville bare si det vanlige,
at jeg savner deg…
873
01:07:09,630 --> 01:07:12,880
…og er lei meg.
874
01:07:13,630 --> 01:07:15,921
Denne talepostkassen er full.
875
01:07:16,005 --> 01:07:18,671
Den kan ikke ta imot flere meldinger nå.
876
01:07:25,338 --> 01:07:26,963
Jeg er så lei for det.
877
01:07:31,213 --> 01:07:33,463
To tiltalepunkter for forsettlig drap.
878
01:07:35,838 --> 01:07:37,713
Og det inkluderer ikke Heather.
879
01:07:39,255 --> 01:07:40,921
Ikke gjør det mot deg selv.
880
01:07:41,505 --> 01:07:42,880
Det var ikke din skyld.
881
01:07:44,421 --> 01:07:46,130
Du gjorde alt du kunne.
882
01:07:46,213 --> 01:07:47,171
Nei.
883
01:07:48,463 --> 01:07:49,880
Jeg sa bekreftet.
884
01:07:51,921 --> 01:07:53,755
Og jeg vet ikke engang hvorfor.
885
01:08:00,296 --> 01:08:01,671
Du har en god sjel.
886
01:08:40,796 --> 01:08:43,755
Vi er fæle.
887
01:08:48,880 --> 01:08:52,338
Jeg tror faktisk vi er
det minste ondet her.
888
01:08:53,588 --> 01:08:55,130
Hvorfor sier du det?
889
01:08:56,380 --> 01:08:57,505
Man hører ting.
890
01:08:57,588 --> 01:08:58,963
Hører man ting?
891
01:08:59,046 --> 01:09:00,963
Ja. Du vet Ray?
892
01:09:03,005 --> 01:09:07,130
Etter fire runder i fengsel for dop,
dro Ray på rehab,
893
01:09:07,213 --> 01:09:09,796
og så det de kaller oppfriskningsrehab,
894
01:09:09,880 --> 01:09:13,588
for dem som er så immune mot rehab
895
01:09:13,671 --> 01:09:15,380
at det ikke virker lenger.
896
01:09:15,463 --> 01:09:20,296
Men han må ha vært immun mot det også,
for da skjedde det store.
897
01:09:21,046 --> 01:09:22,463
Trippeldrap.
898
01:09:23,963 --> 01:09:30,171
Ja. Langeren, langerens søster
og kjæresten til langerens søster.
899
01:09:33,005 --> 01:09:34,088
Fy faen.
900
01:09:36,421 --> 01:09:37,421
Du vet Rogan?
901
01:09:38,421 --> 01:09:40,046
Diesel-Rogan. Visst faen.
902
01:09:40,130 --> 01:09:42,546
-Hvem vet ikke om ham?
-Han kom hjem.
903
01:09:42,630 --> 01:09:47,130
Fant ut at kjæresten var utro
og kastet henne ut fra åttende etasje.
904
01:09:47,213 --> 01:09:48,421
Dæven.
905
01:09:49,921 --> 01:09:51,046
Hun overlevde ikke.
906
01:09:53,338 --> 01:09:55,630
-Sprøtt.
-Jeg skjønner det ikke.
907
01:09:55,713 --> 01:10:00,046
-Hvordan er det mulig?
-Hva da?
908
01:10:00,130 --> 01:10:02,255
Om vi er så onde, hvor er ondskapen?
909
01:10:04,505 --> 01:10:05,713
Dere er sent oppe.
910
01:10:07,338 --> 01:10:08,171
Ja.
911
01:10:09,630 --> 01:10:10,671
Juksedag.
912
01:10:11,838 --> 01:10:16,130
Jeff, vi bør kanskje
revurdere fellessnacksen, med tanke på…
913
01:10:16,213 --> 01:10:17,171
Drittfinger.
914
01:10:17,255 --> 01:10:19,921
Ja. Ha en fin kveld.
915
01:10:20,921 --> 01:10:22,171
-Du også.
-Du også.
916
01:11:02,921 --> 01:11:03,880
Bingo.
917
01:11:07,921 --> 01:11:10,338
LYSTOLINOL
918
01:11:35,338 --> 01:11:36,171
Ja.
919
01:11:36,255 --> 01:11:38,671
Jeg skjønner.
920
01:11:39,630 --> 01:11:40,588
Takk.
921
01:11:41,421 --> 01:11:44,005
Takk for at du kom, Jeff. Hvordan går det?
922
01:11:44,546 --> 01:11:45,505
Bra.
923
01:11:46,255 --> 01:11:50,755
Bra. Hør her. Dette knuser hjertet mitt.
924
01:11:50,838 --> 01:11:55,630
Men Protkom insisterer på en siste test
for å etablere en grunnlinje.
925
01:11:55,713 --> 01:11:56,546
Vi…
926
01:11:56,630 --> 01:12:01,046
Du må gi Dystrolux til en
du aldri har delt N-40 med.
927
01:12:06,088 --> 01:12:06,921
Hvem da?
928
01:12:07,963 --> 01:12:11,171
Det er det som knuser hjertet mitt.
929
01:12:12,546 --> 01:12:14,005
Mark, vær så snill.
930
01:12:28,171 --> 01:12:31,380
Nei. Beklager, det kan jeg ikke.
931
01:12:31,463 --> 01:12:32,755
Selvsagt kan du det.
932
01:12:32,838 --> 01:12:35,880
Dette er siste gang noen får Dystrolux.
933
01:12:35,963 --> 01:12:37,630
Lizzy fortjener ikke dette.
934
01:12:37,713 --> 01:12:39,880
Jeg lover at det ikke går så langt.
935
01:12:39,963 --> 01:12:41,213
Du hører ikke på meg.
936
01:12:41,296 --> 01:12:44,296
Jeff, du hører ikke ut som ham
som kom hit.
937
01:12:44,380 --> 01:12:47,463
Han som ville gjort alt
for å gjøre opp for seg.
938
01:12:47,546 --> 01:12:48,963
Kan du bare holde kjeft?
939
01:12:53,796 --> 01:12:55,005
Jeg gjør det ikke.
940
01:12:57,921 --> 01:12:58,838
Rolig.
941
01:13:06,380 --> 01:13:09,338
Kanskje vi skal ta kveld?
942
01:13:10,463 --> 01:13:12,546
Det føles alltid bedre om morgenen.
943
01:13:15,296 --> 01:13:16,338
Sikkert.
944
01:13:26,296 --> 01:13:30,588
Bare husk at det du gjorde
ikke trenger å skje med flere.
945
01:13:31,421 --> 01:13:34,088
Slike medikamenter vil forhindre
slike steder.
946
01:13:34,963 --> 01:13:37,255
Ikke mer skade eller skadde folk.
947
01:13:38,463 --> 01:13:41,588
Bare du kan forhindre en ny deg.
948
01:13:48,921 --> 01:13:50,005
Doble dosen hans.
949
01:14:05,963 --> 01:14:09,296
Jeg vet du sliter, men dette hjelper.
950
01:14:14,505 --> 01:14:15,838
Hva er i den røde?
951
01:14:18,588 --> 01:14:19,421
Beklager.
952
01:14:24,296 --> 01:14:25,505
Det er bare en leke.
953
01:14:30,046 --> 01:14:32,046
Den røde er placebo. Vi la den…
954
01:14:32,130 --> 01:14:33,046
Slutt.
955
01:14:34,546 --> 01:14:35,630
Bare slutt.
956
01:14:41,130 --> 01:14:43,213
Det er ingen Protokollkomité, sant?
957
01:14:45,588 --> 01:14:47,005
Dette er selskapet hans.
958
01:14:48,171 --> 01:14:49,880
Jeg så brevhodet.
959
01:14:53,630 --> 01:14:55,255
Abnesti farmasøytiske.
960
01:14:59,130 --> 01:15:04,088
Han er sjefen, og han kaller opp
medikamentene etter et jævla bingokort.
961
01:15:05,213 --> 01:15:07,588
Hvorfor jobber du på et slikt sted?
962
01:15:08,963 --> 01:15:11,880
All praten om N-40 er bare pisspreik.
963
01:15:13,963 --> 01:15:16,130
Abnesti bryr seg ikke om kjærlighet.
964
01:15:18,171 --> 01:15:20,380
Nei, han bryr seg om den røde.
965
01:15:23,130 --> 01:15:23,963
B-6.
966
01:15:28,046 --> 01:15:29,880
Hvordan kan du gå med på dette?
967
01:15:31,588 --> 01:15:33,005
Du kunne jobbet overalt.
968
01:15:33,838 --> 01:15:36,255
Hvorfor her? Hvorfor ham?
969
01:15:41,255 --> 01:15:43,505
Det finnes så få genier.
970
01:15:46,630 --> 01:15:49,005
Han lovet at vi skulle forandre verden.
971
01:15:51,338 --> 01:15:53,046
Jeg ville bare hjelpe folk.
972
01:15:57,505 --> 01:15:58,671
Det kan du ennå.
973
01:16:26,546 --> 01:16:28,838
Hei, Jeff, dagens mann.
974
01:16:31,588 --> 01:16:34,463
Håper du har sovet på dette.
975
01:16:35,338 --> 01:16:37,463
Ta førersetet.
976
01:16:37,546 --> 01:16:38,713
Mark er syk.
977
01:16:38,796 --> 01:16:41,380
Tett i nesen eller noe.
978
01:16:43,463 --> 01:16:44,505
Millennials.
979
01:16:47,046 --> 01:16:49,880
Beklager, en urettferdig betegnelse.
980
01:16:49,963 --> 01:16:52,838
Noen bestemte helt vilkårlig
981
01:16:52,921 --> 01:16:56,588
at alle født mellom to bestemte datoer
oppfører seg likt.
982
01:16:56,671 --> 01:17:00,338
Som et horoskop, men dummere.
983
01:17:04,046 --> 01:17:05,796
Du og Mark er helt ulike.
984
01:17:07,005 --> 01:17:10,963
Jeg vet ikke helt.
Mark fikk meg til å revurdere.
985
01:17:13,255 --> 01:17:16,338
Da tilgir jeg snufsingen.
986
01:17:22,380 --> 01:17:25,963
Så du og jeg og Lizzy blir tre stykker.
987
01:17:26,838 --> 01:17:27,880
Hvordan går det?
988
01:17:29,380 --> 01:17:33,005
-Kunne trengt litt D-vitamin.
-Du får solskinn snart.
989
01:17:34,463 --> 01:17:35,380
Greit, Jeff.
990
01:17:35,880 --> 01:17:39,671
Jeg fylte Lizzys ampuller
med den siste Dystroluxen i morges.
991
01:17:39,755 --> 01:17:41,713
Kastet resten. Borte.
992
01:17:42,921 --> 01:17:45,463
Skal vi legge dette bak oss for godt?
993
01:17:46,505 --> 01:17:48,296
Ja. Vi gjør det.
994
01:17:50,546 --> 01:17:52,421
Lizzy? Drypp på?
995
01:17:53,255 --> 01:17:54,546
Ja, bekreftet.
996
01:17:55,713 --> 01:17:59,171
Jeff, gi Lizzy Dystrolux.
997
01:18:33,921 --> 01:18:34,796
Beklager.
998
01:18:40,630 --> 01:18:42,088
Svaret er fremdeles nei.
999
01:18:43,880 --> 01:18:45,171
Å, Jeff.
1000
01:18:46,963 --> 01:18:49,380
Faen!
1001
01:18:53,838 --> 01:18:56,130
Hva er dette, Jeff?
1002
01:18:57,296 --> 01:19:01,088
Tror du at du elsker henne?
Du kjenner henne ikke engang.
1003
01:19:01,171 --> 01:19:04,463
Fordømmelsen jeg møter her!
1004
01:19:05,630 --> 01:19:08,338
Hva med en liten fortellerstund?
1005
01:19:08,421 --> 01:19:10,838
Lizzy, fortell hvorfor du sitter inne.
1006
01:19:10,921 --> 01:19:13,130
-Samme det.
-Men det er kjærlighet.
1007
01:19:13,213 --> 01:19:15,713
Bli kjent med hverandre. La oss gjøre det.
1008
01:19:15,796 --> 01:19:17,463
Hun har alt fortalt meg det.
1009
01:19:17,546 --> 01:19:20,046
-Har hun?
-Ran. Småting.
1010
01:19:20,671 --> 01:19:24,671
Var det det du sa til ham?
Din fremtidige ektemann og barnefar?
1011
01:19:24,755 --> 01:19:27,421
Han fortjener å vite sannheten. Si det.
1012
01:19:28,921 --> 01:19:31,546
-Du trenger ikke.
-Kom igjen. Fortell.
1013
01:19:31,630 --> 01:19:34,213
Fortell, Lizzy.
1014
01:19:34,755 --> 01:19:38,296
Ikke? Da gjør jeg det.
1015
01:19:38,380 --> 01:19:41,588
Jeg har mappen din her. Skal vi se.
1016
01:19:42,296 --> 01:19:44,505
La oss finne ut om Lizzy.
1017
01:19:44,588 --> 01:19:46,505
-Bli kjent.
-Du trenger ikke.
1018
01:19:46,588 --> 01:19:49,421
-Jeg vet hva jeg gjorde.
-Elizabeth Dianne Harris.
1019
01:19:49,505 --> 01:19:51,463
Født i Prescott i Arizona.
1020
01:19:51,546 --> 01:19:54,671
-Vokste opp i gruppehjem…
-Jeg vet hvem jeg er.
1021
01:19:54,755 --> 01:19:57,713
Jeg er moren som drepte barnet sitt.
1022
01:20:10,588 --> 01:20:11,880
Det er den jeg er.
1023
01:20:15,005 --> 01:20:17,880
Moren som glemte veslejenta i bilen
1024
01:20:17,963 --> 01:20:21,171
på en parkeringsplass i juli i tre timer
1025
01:20:24,046 --> 01:20:25,380
mens jeg dro på jobb.
1026
01:20:28,796 --> 01:20:31,671
Ett tiltalepunkt for forsømmelse
og ett for drap
1027
01:20:33,546 --> 01:20:35,338
på min ni måneder gamle baby.
1028
01:20:38,338 --> 01:20:39,255
Mitt eget…
1029
01:20:42,671 --> 01:20:44,296
Mitt eget kjøtt og blod.
1030
01:20:54,963 --> 01:20:59,713
Jeg vet ikke
hva slags sykt eksperiment dette er,
1031
01:21:01,421 --> 01:21:05,713
men bare gjør det han vil
du skal gjøre mot meg.
1032
01:21:05,796 --> 01:21:08,755
Jo raskere vi får det overstått, jo bedre.
1033
01:21:12,255 --> 01:21:13,963
Du kan ikke gjøre meg vondt.
1034
01:21:20,296 --> 01:21:23,963
Ingenting er vondere
enn å våkne uten henne.
1035
01:21:24,463 --> 01:21:25,421
Ok?
1036
01:21:26,380 --> 01:21:28,671
Og jeg vet du tror du elsker meg,
1037
01:21:28,755 --> 01:21:32,380
men alt som er verdt å elske i meg
døde med henne for lengst.
1038
01:21:32,463 --> 01:21:36,046
Så kom igjen. Gi meg det.
1039
01:21:36,671 --> 01:21:41,796
Gi meg det, for faen.
Gi meg det! Gjør jobben din, Jeff!
1040
01:21:41,880 --> 01:21:43,421
Gi meg det!
1041
01:21:46,046 --> 01:21:47,255
Gi meg det.
1042
01:21:48,088 --> 01:21:48,921
Vær så snill.
1043
01:22:18,546 --> 01:22:19,421
Beklager.
1044
01:22:20,671 --> 01:22:21,713
Hva er morsomt?
1045
01:22:22,755 --> 01:22:24,213
Nei…
1046
01:22:24,296 --> 01:22:26,088
At hun sitter der inne
1047
01:22:26,171 --> 01:22:28,963
og du med telefonen, så seriøse.
1048
01:22:30,171 --> 01:22:32,338
Er det bare jeg som ser humoren?
1049
01:22:32,421 --> 01:22:33,713
LATTERGAL
1050
01:22:33,796 --> 01:22:34,630
Ja.
1051
01:22:34,713 --> 01:22:36,088
FOBICA
1052
01:22:36,171 --> 01:22:37,171
Bare du.
1053
01:22:51,255 --> 01:22:52,588
Mark er vel ikke syk?
1054
01:22:54,588 --> 01:22:56,255
-Gi meg den.
-Nei.
1055
01:22:59,255 --> 01:23:02,755
Slutt, du skremmer meg.
1056
01:23:02,838 --> 01:23:05,880
Slutt. Ikke gjør meg noe.
1057
01:23:05,963 --> 01:23:07,463
Ikke gjør meg noe.
1058
01:23:07,546 --> 01:23:09,296
DYSTROLUX
1059
01:23:09,380 --> 01:23:10,755
Faen.
1060
01:23:13,713 --> 01:23:14,546
Herregud…
1061
01:23:15,088 --> 01:23:17,838
Mark fylte på Mobipakken min.
1062
01:23:17,921 --> 01:23:22,755
Det stemmer.
Han tømte min og ga deg Dystrolux.
1063
01:23:23,921 --> 01:23:27,671
-Han er på vei tilbake med politiet.
-Hvordan kunne han?
1064
01:23:27,755 --> 01:23:29,880
Han og jeg… Du og jeg var…
1065
01:23:31,255 --> 01:23:32,463
Få det til å slutte!
1066
01:23:33,921 --> 01:23:36,046
-Vil du ha noe…
-Få det til å slutte!
1067
01:23:36,130 --> 01:23:37,463
…for det du føler?
1068
01:23:38,588 --> 01:23:40,796
Det var det første du sa til meg,
1069
01:23:42,880 --> 01:23:46,421
bekreftelsen du trengte
for den aller viktigste undersøkelsen.
1070
01:23:46,505 --> 01:23:48,296
-Og hva sa vi?
-Ja!
1071
01:23:49,380 --> 01:23:51,171
Hva sa vi ja til?
1072
01:23:51,255 --> 01:23:54,713
Hva gikk vi med på
å få i kroppen hver eneste dag?
1073
01:23:57,546 --> 01:23:58,671
B-6.
1074
01:23:59,338 --> 01:24:01,838
Det gjør deg verken glad,
sulten eller kåt.
1075
01:24:01,921 --> 01:24:03,671
Du gjør det du blir bedt om.
1076
01:24:03,755 --> 01:24:08,005
"Le, slutt å le. Spis, slutt å spise.
Knull, slutt å knulle."
1077
01:24:08,921 --> 01:24:12,463
Du testet ikke de andre medikamentene.
Du testet B-6.
1078
01:24:12,546 --> 01:24:14,088
Ja. Jeg er lei for det.
1079
01:24:15,130 --> 01:24:16,713
Jeg er lei for det.
1080
01:24:19,671 --> 01:24:21,005
Hva skulle det kalles?
1081
01:24:25,088 --> 01:24:25,963
Greit.
1082
01:24:30,505 --> 01:24:32,463
Hva skulle du kalle det?
1083
01:24:33,546 --> 01:24:35,588
A-D-L-Y-X.
1084
01:24:36,296 --> 01:24:37,838
Adlydiex.
1085
01:24:39,713 --> 01:24:40,880
Og det funket.
1086
01:24:40,963 --> 01:24:44,921
Nok til at du ville leve blant mordere,
men ikke nok til en gullstjerne?
1087
01:24:46,380 --> 01:24:48,255
B-6 måtte være perfekt.
1088
01:24:48,338 --> 01:24:50,130
Målet var ikke lydighet.
1089
01:24:50,213 --> 01:24:53,296
Det var absolutt lydighet uten unntak.
1090
01:24:54,171 --> 01:24:57,171
Vi måtte vite om dere kunne følge ordrer
1091
01:24:57,255 --> 01:25:01,588
stikk i strid
med deres dypeste verdier og følelser.
1092
01:25:01,671 --> 01:25:04,546
Gjøre det dere minst ønsket i hele verden.
1093
01:25:05,463 --> 01:25:06,963
Skade noen du elsker.
1094
01:25:07,046 --> 01:25:10,796
B-6 kunne tvinge dere til å gjenta
det dere angret mest på
1095
01:25:10,880 --> 01:25:13,380
for å gjøre en kjær vondt.
1096
01:25:13,463 --> 01:25:15,671
Det kunne tvinge dere til alt.
1097
01:25:16,755 --> 01:25:18,130
Jeg stolte på deg.
1098
01:25:19,213 --> 01:25:21,838
Vi overlot livene våre til deg!
1099
01:25:23,421 --> 01:25:26,088
Du fikk oss til å være jævlige
mot hverandre
1100
01:25:26,171 --> 01:25:28,463
som våre valg, men det var ditt.
1101
01:25:29,796 --> 01:25:31,088
Du tok…
1102
01:25:31,171 --> 01:25:32,796
Hva? Den frie viljen?
1103
01:25:33,713 --> 01:25:35,880
Herregud. Hva fikk du ut av den?
1104
01:25:38,380 --> 01:25:39,755
Se det for deg.
1105
01:25:39,838 --> 01:25:43,046
En verden full av folk
som gjør det de blir bedt om.
1106
01:25:47,463 --> 01:25:50,088
Vi ville solgt fred og harmoni.
1107
01:25:50,171 --> 01:25:53,921
Muligheten til å få folk til å handle
til felles beste.
1108
01:25:55,838 --> 01:25:58,505
Ikke som de vil, men som de bør.
1109
01:26:00,338 --> 01:26:05,130
Ingen flere fyllekollisjoner.
Menn som dreper konene.
1110
01:26:05,213 --> 01:26:07,171
Barn etterlatt på sommerleir.
1111
01:26:09,546 --> 01:26:11,380
Hva betyr det? B-6 mislyktes.
1112
01:26:12,713 --> 01:26:15,130
Du skal si hva du gjorde med Heather.
1113
01:26:17,005 --> 01:26:20,546
Jeg havner i fengsel.
Det vil ødelegge meg.
1114
01:26:20,630 --> 01:26:23,421
Alt jeg har bygd opp.
Jeg kan bli fengslet.
1115
01:26:23,505 --> 01:26:27,130
Jeff og Steve. Ikke så ulike.
1116
01:26:29,213 --> 01:26:30,046
Nei.
1117
01:26:31,588 --> 01:26:33,088
Hva er morsomt?
1118
01:26:35,838 --> 01:26:38,338
Du var fri for sju måneder siden.
1119
01:26:39,921 --> 01:26:43,130
Og Lizzys ankesak fikk stor sympati.
1120
01:26:43,213 --> 01:26:44,630
Hun har vært fri en uke.
1121
01:26:52,796 --> 01:26:56,588
Hun går ut herfra. I dag.
1122
01:26:57,713 --> 01:26:59,463
Åpne inngangsdøra.
1123
01:27:06,963 --> 01:27:10,296
Jeg skal sørge for
at du aldri gjør dette mot flere.
1124
01:27:22,338 --> 01:27:23,546
Gi meg kniven.
1125
01:27:26,630 --> 01:27:29,921
Jeg sa… gi meg den.
1126
01:27:30,963 --> 01:27:31,963
Hvorfor det?
1127
01:27:34,046 --> 01:27:35,880
Fordi jeg ba deg om det,
1128
01:27:36,505 --> 01:27:39,755
og fordi jeg tømte nok B-6 i deg
til å temme en løve.
1129
01:27:45,796 --> 01:27:46,921
Virker det?
1130
01:27:48,255 --> 01:27:51,796
Ikke når noen blir bedt om
å drepe det eneste han har elsket.
1131
01:27:54,671 --> 01:27:55,838
Det lærte jeg av deg.
1132
01:28:12,838 --> 01:28:16,088
Jeg brukte Dystrolux på Lizzy.
Alle fire ampullene.
1133
01:29:31,755 --> 01:29:33,005
Du.
1134
01:29:46,546 --> 01:29:47,838
Det går bra.
1135
01:29:55,338 --> 01:29:56,796
Jeg er så lei for det.
1136
01:29:57,338 --> 01:29:58,171
For hva?
1137
01:29:59,380 --> 01:30:01,421
For at jeg løy.
1138
01:30:01,505 --> 01:30:06,796
Lizzy, jeg elsker deg.
Ikke noe du sa eller gjorde, endrer det.
1139
01:30:25,296 --> 01:30:26,963
Venner og naboer,
1140
01:30:27,046 --> 01:30:30,338
beklager å forstyrre,
særlig med slike nyheter.
1141
01:30:32,046 --> 01:30:33,838
Vi har et fluktforsøk.
1142
01:30:34,630 --> 01:30:36,755
De fleste kjenner Jeff og Lizzy.
1143
01:30:41,630 --> 01:30:43,171
De fleste kjenner dem,
1144
01:30:43,255 --> 01:30:47,505
og det gir meg dyp sorg
at de har villedet politiet,
1145
01:30:47,588 --> 01:30:49,005
som er på vei hit nå.
1146
01:30:49,088 --> 01:30:51,380
Jeg forklarte at det ender prosjektet
1147
01:30:51,463 --> 01:30:55,130
og vårt komfortable liv,
men de ville ikke høre etter.
1148
01:30:57,630 --> 01:30:58,505
Å nei.
1149
01:31:02,546 --> 01:31:05,255
Liker dere tanken på statsfengselet igjen?
1150
01:31:06,380 --> 01:31:08,713
Hva vil dere gjøre for å forhindre det,
1151
01:31:08,796 --> 01:31:11,380
for å bevare det edle oppdraget…
1152
01:31:11,463 --> 01:31:12,296
Faen!
1153
01:31:12,380 --> 01:31:14,130
…vi har viet livet til?
1154
01:31:15,713 --> 01:31:17,380
Faens dritt!
1155
01:31:23,296 --> 01:31:27,421
Stopp Jeff og Lizzy.
Ikke for min skyld, men for deres.
1156
01:31:27,505 --> 01:31:29,963
NÆRHETSALARM
1157
01:31:32,796 --> 01:31:33,963
Faen!
1158
01:31:50,130 --> 01:31:50,963
Drittfinger?
1159
01:32:11,171 --> 01:32:12,630
Jeg vet det var deg.
1160
01:32:55,213 --> 01:32:56,088
Der er de!
1161
01:33:18,380 --> 01:33:20,130
Ta dem. Opp! Kom igjen!
1162
01:33:29,171 --> 01:33:30,005
Vent, Dave.
1163
01:33:31,963 --> 01:33:33,630
Jeg har nøkkel til matboden.
1164
01:33:35,546 --> 01:33:37,338
Med mat for et halvt år.
1165
01:33:40,880 --> 01:33:43,630
Fantastisk. Takk.
1166
01:34:22,463 --> 01:34:25,046
Alfa Whisky Delta, drar nordover.
1167
01:34:32,171 --> 01:34:36,755
Alfa Whisky Delta klatrer til 2000 fot…
1168
01:34:38,421 --> 01:34:40,463
…på vei østover til spor null…
1169
01:34:45,088 --> 01:34:45,921
Beklager.
1170
01:34:48,171 --> 01:34:50,046
Null-ni-null…
1171
01:34:50,546 --> 01:34:51,755
Drar til null…
1172
01:34:53,671 --> 01:34:58,005
Alfa Whisky Delta, trenger du hjelp?
1173
01:34:59,296 --> 01:35:03,296
Til helvete med dritten deres.
1174
01:35:24,880 --> 01:35:27,630
POLITI
1175
01:36:03,296 --> 01:36:07,838
Alfa Whisky Delta, bekreft intensjoner.
Du drar mot nord-vest, 315,
1176
01:36:07,921 --> 01:36:10,838
og går ned under 500 fot. Oppfattet?
1177
01:36:19,338 --> 01:36:23,380
Glidebane. Trekk opp.
1178
01:36:27,588 --> 01:36:28,588
Det er vakkert.
1179
01:36:28,671 --> 01:36:31,005
Glidebane. Trekk opp.
1180
01:37:08,796 --> 01:37:10,088
Sola er deilig.
1181
01:37:24,963 --> 01:37:27,463
Skulle ønske det fantes
selvtilgivelsesdop.
1182
01:37:28,005 --> 01:37:31,171
Du tar den, og alt begynner på nytt.
1183
01:37:31,838 --> 01:37:34,880
Du gjør det godt igjen
overfor alle du elsket.
1184
01:37:34,963 --> 01:37:39,505
Behandler dem som gull,
og du føler at alt ligger foran deg.
1185
01:37:40,046 --> 01:37:43,171
Dette vakre livet og alle gledene.
1186
01:37:43,255 --> 01:37:46,380
Kjærligheten jeg kunne gi
og det gode jeg kunne gjøre.
1187
01:37:48,421 --> 01:37:50,088
Men det finnes ikke.
1188
01:37:53,046 --> 01:37:55,213
Så vi må gjøre det for oss selv.
1189
01:45:36,046 --> 01:45:41,046
Tekst: Gry Viola Impelluso