1 00:00:21,046 --> 00:00:22,130 Greit, Ray, 2 00:00:22,213 --> 00:00:26,171 du er en innsatt frivillig i den kliniske Spiderhead-undersøkelsen. 3 00:00:26,255 --> 00:00:30,213 Før vi begynner, trenger jeg din tillatelse til å gi G-46. 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,213 -Drypp på? -Bekreftet. 5 00:00:32,921 --> 00:00:35,463 LATTERGAL 6 00:00:36,838 --> 00:00:38,963 Hva er spøkelsets favorittfrukt? 7 00:00:41,963 --> 00:00:42,880 Bø-rnebær. 8 00:00:50,588 --> 00:00:52,588 Dritmorsomt. 9 00:00:57,213 --> 00:00:59,463 Hva har tryllekunstneren på brødskiva? 10 00:01:01,463 --> 00:01:03,296 Sim-salami-bim. 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,088 Hva kaller du ost som er din? 12 00:01:16,963 --> 00:01:18,005 Jeg-tost. 13 00:01:21,880 --> 00:01:26,296 De neste er ikke vitser, men bare fakta. 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Ja vel? 15 00:01:34,838 --> 00:01:39,963 I folkemordet i Rwanda i 1994 døde over 800 000 personer. 16 00:01:49,130 --> 00:01:50,796 Du soner… 17 00:01:50,880 --> 00:01:53,671 Du soner fire fortløpende livstidsdommer 18 00:01:53,755 --> 00:01:56,213 uten mulighet til prøveløslatelse. 19 00:02:04,671 --> 00:02:06,963 Takk, Ray. Du kan gå. 20 00:02:28,421 --> 00:02:31,005 NETFLIX PRESENTERER 21 00:04:14,421 --> 00:04:16,546 BASERT PÅ NOVELLEN AV GEORGE SAUNDERS 22 00:04:16,630 --> 00:04:18,046 UTGITT I THE NEW YORKER 23 00:04:18,796 --> 00:04:20,963 INNGANGSDØR 24 00:04:22,005 --> 00:04:28,963 SPIDERHEAD FENGSEL OG FORSKNINGSSENTER 25 00:04:31,171 --> 00:04:34,505 ADVARSEL INGEN ADGANG UTEN AUTORISERT TILLATELSE 26 00:04:40,421 --> 00:04:44,588 Enda en vakker morgen, venner og naboer, på tide å stå opp og hoppe. 27 00:04:44,671 --> 00:04:47,713 Som frivillig i Spiderhead fengsel og forskningssenter 28 00:04:47,796 --> 00:04:51,005 må du gjøre ditt og alltid praktisere den gylne regelen: 29 00:04:51,088 --> 00:04:54,921 Ingen fysisk, verbal eller annen vold, og merk matvarene dine. 30 00:04:55,005 --> 00:04:58,005 Jeff, rapporter til brygga for fjern-felttesting. 31 00:05:10,546 --> 00:05:13,088 Vi har et nytt preparat til deg i dag. 32 00:05:13,838 --> 00:05:16,213 -Drypp på? -Hvis det er N-31. 33 00:05:16,296 --> 00:05:18,380 Kjempemorsomt, N-40. Bekreftet? 34 00:05:19,255 --> 00:05:20,213 Bekreftet. 35 00:05:27,171 --> 00:05:28,880 Når du er klar, Jeff. 36 00:05:42,046 --> 00:05:43,130 Det er kjempefint. 37 00:05:44,380 --> 00:05:47,421 Oi. Greit om vi forbedrer språksentrene dine, Jeff? 38 00:05:47,505 --> 00:05:48,338 Drypp på? 39 00:05:48,421 --> 00:05:50,046 -Klart. -Bekreftet? 40 00:05:50,921 --> 00:05:53,796 Beklager. Ja, bekreftet. 41 00:05:56,255 --> 00:05:59,588 VELTALIN 42 00:06:08,380 --> 00:06:09,838 Beklager at jeg er sen. 43 00:06:16,963 --> 00:06:18,171 Festen er her. 44 00:06:20,088 --> 00:06:21,296 For en ekling. 45 00:06:23,588 --> 00:06:25,505 -Hvor har du vært? -Ekskursjon. 46 00:06:25,588 --> 00:06:28,921 -Å ja, på telefon med Emma. -Nei, medikamentundersøkelse. 47 00:06:29,713 --> 00:06:31,546 N-40, tror jeg. 48 00:06:32,130 --> 00:06:34,963 Alle unntatt meg får dra på ekskursjon. 49 00:06:35,046 --> 00:06:35,963 Du er ny ennå. 50 00:06:36,046 --> 00:06:39,838 Ikke så ny. Skulle gjerne sett litt solskinn. 51 00:06:40,838 --> 00:06:44,338 -Kan jeg hjelpe deg med… -Nektarinene og prosciuttoen? 52 00:06:44,421 --> 00:06:46,796 Hjelpe meg? Jeg er ferdig. Du er sen. 53 00:06:46,880 --> 00:06:47,921 Gap opp. 54 00:06:48,005 --> 00:06:50,005 Nyt det. Ta alt sammen. 55 00:06:50,755 --> 00:06:52,463 -Ja. -Det er veldig godt. 56 00:06:52,546 --> 00:06:54,880 -Ikke sant? -Håper du får være på mat. 57 00:06:54,963 --> 00:06:57,588 Som jeg sier, er du bortkastet på renhold. 58 00:06:57,671 --> 00:07:00,505 Ikke vær for sikker. Jeg har en skrubbe-fetisj. 59 00:07:01,505 --> 00:07:02,880 -Ja vel. -Du… 60 00:07:03,463 --> 00:07:07,088 -Merket du at vi… -Fullfører hverandres setninger? 61 00:07:07,171 --> 00:07:09,546 Trenger nye boller, skulle jeg si. 62 00:07:15,171 --> 00:07:17,005 Så hvordan var N-40? 63 00:07:22,796 --> 00:07:24,463 Blomster vokste ikke frem… 64 00:07:26,880 --> 00:07:30,921 De ble skulpterte. Malt. 65 00:07:32,880 --> 00:07:39,005 Jeg kunne fortalt om det, men jeg ble nettopp kvitt… 66 00:07:39,088 --> 00:07:40,505 -Veltalin. -Ja. 67 00:07:40,588 --> 00:07:44,213 Den "har det på tunga"-følelsen når du ikke finner riktig ord 68 00:07:44,296 --> 00:07:47,130 og føler at du aldri kommer til å finne ordet? 69 00:07:47,213 --> 00:07:48,046 Ja. 70 00:07:49,546 --> 00:07:51,421 Du er søt når du er dum. 71 00:07:53,130 --> 00:07:56,880 Greit, men det suger, for det var i dag… 72 00:08:00,380 --> 00:08:03,213 Jeg skulle si noe til deg i dag, Lizzy. 73 00:08:05,046 --> 00:08:08,630 Vi har god tid. 74 00:08:10,255 --> 00:08:11,296 Ja, det har vi. 75 00:08:11,380 --> 00:08:12,880 Alt vi har, er tid. 76 00:08:16,380 --> 00:08:17,463 Greit. 77 00:08:17,546 --> 00:08:20,505 Hvordan vet du om dette? Du vet ingenting om dette. 78 00:08:24,005 --> 00:08:25,255 Så for å oppsummere… 79 00:08:35,838 --> 00:08:36,796 Jeg elsker det. 80 00:08:38,505 --> 00:08:40,546 Det er vakkert. 81 00:09:28,213 --> 00:09:34,005 -Hvor vil du ta meg med? -Hva med til den øya der de lager vann? 82 00:09:35,921 --> 00:09:37,005 Fiji? 83 00:09:37,088 --> 00:09:37,921 Fiji. 84 00:09:39,588 --> 00:09:41,505 -Jeg tar deg med til Fiji. -Takk. 85 00:09:41,588 --> 00:09:43,005 Trenger bare penger. 86 00:09:43,088 --> 00:09:44,755 Kan vi dra på Marks bursdag? 87 00:09:44,838 --> 00:09:47,338 Den var på tirsdag, men feires hele uka. 88 00:09:47,421 --> 00:09:49,546 -Vær så snill? -Må spørre sjefen. 89 00:09:49,630 --> 00:09:52,838 Dere to kan dra og more dere. Jeg blir her. 90 00:09:52,921 --> 00:09:54,713 -Savner deg. -Savner deg mer. 91 00:10:00,838 --> 00:10:01,796 Er du kjørbar? 92 00:10:04,130 --> 00:10:04,963 Toppform. 93 00:10:18,505 --> 00:10:19,713 Jeff! 94 00:11:41,921 --> 00:11:43,463 Unnskyld meg, Mr. Abnesti. 95 00:11:45,338 --> 00:11:47,755 Jeg pensjonerer meg når du kaller meg Steve. 96 00:11:47,838 --> 00:11:49,130 Du er slett ikke sen. 97 00:11:49,796 --> 00:11:51,255 Heather, derimot… 98 00:11:51,796 --> 00:11:53,421 Ja, snakker om djevelen. 99 00:11:53,505 --> 00:11:54,463 Beklager. 100 00:12:01,588 --> 00:12:02,421 Greit. 101 00:12:05,171 --> 00:12:07,963 Så uhøflig av meg. Jeff, Heather. Heather, Jeff. 102 00:12:08,463 --> 00:12:13,046 For ordens skyld, har dere to, enten før eller under soningen her på Spiderhead 103 00:12:13,130 --> 00:12:14,630 noen gang snakket sammen? 104 00:12:15,171 --> 00:12:16,255 -Nei. -Nei. 105 00:12:17,588 --> 00:12:19,255 Ingen kontakt? 106 00:12:19,755 --> 00:12:21,296 Sa jeg ikke akkurat nei? 107 00:12:21,380 --> 00:12:22,255 Nei. 108 00:12:25,005 --> 00:12:26,296 Så hva synes du? 109 00:12:31,505 --> 00:12:32,755 Hvem spør du? 110 00:12:32,838 --> 00:12:34,838 Begge. Vi begynner med Jeff. 111 00:12:38,505 --> 00:12:39,796 Hun virker hyggelig. 112 00:12:40,921 --> 00:12:43,546 Nei, jeg mener: Hvor tiltrekkende er hun? 113 00:12:43,630 --> 00:12:45,505 Ser du det ikke selv, Steve? 114 00:12:45,588 --> 00:12:48,130 Ti stille. Jeg spør Jeff. Hvordan ser hun ut? 115 00:12:49,005 --> 00:12:51,213 -Kom an. -På en skala fra én til ti? 116 00:12:52,796 --> 00:12:55,338 Hun er en sju og en halv. 117 00:12:56,505 --> 00:12:57,505 Og Heather? 118 00:12:59,171 --> 00:13:02,421 Han er grei nok. Fem på en god dag. 119 00:13:04,296 --> 00:13:06,671 Ga du henne Sannferdicet? 120 00:13:07,255 --> 00:13:10,421 -Nei, jeg må spørre om det. -Jeg er bare hurpete. 121 00:13:11,963 --> 00:13:14,880 Da endrer jeg svaret til en åtter. 122 00:13:16,213 --> 00:13:17,588 Greit, Jeff og Heather. 123 00:13:17,671 --> 00:13:20,588 Har jeg deres tillatelse til å gi N-40? Drypp på? 124 00:13:21,213 --> 00:13:22,338 Bekreftet. 125 00:13:22,421 --> 00:13:24,296 -Ja. -Heather? 126 00:13:24,380 --> 00:13:25,880 Gud, for en plage hun er. 127 00:13:26,921 --> 00:13:29,380 -Bekreftet. -Takk. 128 00:13:30,088 --> 00:13:33,921 LYSTOLINOL 129 00:13:44,838 --> 00:13:46,588 Kom igjen, folkens. Ord. 130 00:13:46,671 --> 00:13:49,546 Hun begynner å se temmelig bra ut. 131 00:13:52,505 --> 00:13:58,005 Ja, hun ser veldig bra ut. 132 00:14:01,338 --> 00:14:02,255 Heather? 133 00:14:09,463 --> 00:14:11,546 Samme her. 134 00:14:14,088 --> 00:14:16,588 Pump opp Veltalin og få dem til å snakke. 135 00:14:21,296 --> 00:14:22,963 Herregud, hun er så vakker. 136 00:14:24,421 --> 00:14:28,005 -Si det til hverandre i stedet. -Du er… Herregud. 137 00:14:28,796 --> 00:14:30,880 Du er vakker, du er nydelig. 138 00:14:30,963 --> 00:14:32,713 Beklager, så det ikke før. 139 00:14:32,796 --> 00:14:36,838 Det er greit. Du er den vakreste damen jeg har sett i hele mitt liv. 140 00:14:36,921 --> 00:14:37,963 Takk. 141 00:14:39,338 --> 00:14:40,338 -Ja. -Jeg kunne… 142 00:14:40,421 --> 00:14:41,671 -Ja? -Jeg kunne… 143 00:14:47,546 --> 00:14:48,963 Hva kunne du, Jeff? 144 00:14:59,213 --> 00:15:00,088 Å ja. 145 00:15:00,171 --> 00:15:01,296 Får vi med dette? 146 00:15:07,171 --> 00:15:08,338 Å ja. 147 00:15:15,005 --> 00:15:16,088 Herregud. 148 00:15:26,921 --> 00:15:27,838 Gikk det bra? 149 00:15:38,046 --> 00:15:39,255 Hva er morsomt? 150 00:15:39,921 --> 00:15:40,755 Ingenting. 151 00:15:50,380 --> 00:15:52,213 Jeg trodde ikke det var mulig. 152 00:15:55,588 --> 00:15:56,463 Hva da? 153 00:15:57,421 --> 00:15:58,755 Å like å kose. 154 00:16:00,421 --> 00:16:02,796 Send meg hjem med noe av dette. 155 00:16:02,880 --> 00:16:03,713 Heather… 156 00:16:05,880 --> 00:16:06,713 Ja? 157 00:16:11,921 --> 00:16:12,921 Jeg elsker deg. 158 00:16:15,380 --> 00:16:16,921 Svarte helsike. 159 00:16:17,005 --> 00:16:18,046 Jeg elsker deg. 160 00:16:18,130 --> 00:16:20,796 Ja da, jævla N-40. 161 00:16:20,880 --> 00:16:22,671 Ja, fy fanken, vi er gode. 162 00:16:22,755 --> 00:16:24,838 Kjærlighetsdopen. 163 00:16:24,921 --> 00:16:25,755 Gullstjerne? 164 00:16:25,838 --> 00:16:30,838 Nei, ikke ennå. Vi er mindre interesserte i det vi så enn ettereffekten. 165 00:16:30,921 --> 00:16:34,338 Jeg vet du har det travelt, men du må observere disse to. 166 00:16:35,088 --> 00:16:38,880 Når virkningen er over, søker de kontakt de neste timene, dagene? 167 00:16:38,963 --> 00:16:40,921 Uttrykker følelser i samme rom? 168 00:16:41,005 --> 00:16:45,505 Kommuniserer de ikke-verbalt? Se etter isopraksismer. Speilet atferd. 169 00:16:45,588 --> 00:16:48,005 Forelskede etterligner hverandre ubevisst. 170 00:16:48,088 --> 00:16:51,338 De klør seg i ansiktet, fikler med håret samtidig. 171 00:16:51,421 --> 00:16:55,130 Som om kroppen ikke kan styre seg. Så observer Jeff og Heather. 172 00:16:55,213 --> 00:16:57,755 Jeg vil vite om kjærligheten… 173 00:16:57,838 --> 00:16:59,880 Varer denne kjærligheten? 174 00:17:01,505 --> 00:17:04,088 Takk, folkens. 175 00:17:05,046 --> 00:17:07,588 Vi kunne ikke gjort det uten dere. 176 00:17:07,671 --> 00:17:11,963 Husk at det dere føler, de urolige overgangene, er naturlige. 177 00:17:12,046 --> 00:17:14,505 Dere blir tatt av det. Det kommer mer. 178 00:17:17,296 --> 00:17:18,921 Er jeg tilbake på mat? 179 00:17:19,505 --> 00:17:21,296 Tro meg, du vil ikke vite det. 180 00:17:22,546 --> 00:17:26,671 Jeg og jentene på gruppehjemmet rappet skrapelodd fra butikkene 181 00:17:26,755 --> 00:17:28,588 og skrapte hundrevis om gangen. 182 00:17:28,671 --> 00:17:32,296 Det så ut som vi gjorde ærlig arbeid, med skitt under neglene. 183 00:17:33,380 --> 00:17:38,880 Vi trodde ikke stjeling var ille. Ingen trengte det mer, for vi hadde ingenting. 184 00:17:38,963 --> 00:17:40,088 Nemlig. 185 00:17:40,171 --> 00:17:44,963 Så en julaften kjørte vi gjennom nabolag, for alle var i kirken. 186 00:17:45,046 --> 00:17:47,255 Vi knuste vinduer 187 00:17:47,338 --> 00:17:50,005 og stjal gaver under juletrærne til folk. 188 00:17:50,088 --> 00:17:52,963 Vær så god. Vet du hva som skjedde neste morgen? 189 00:17:53,046 --> 00:17:56,255 Vi åpnet andres gensere og Grinchen var på TV. 190 00:17:56,338 --> 00:17:57,213 Oi. 191 00:17:57,296 --> 00:17:59,630 Der han gir tilbake alle gavene? 192 00:17:59,713 --> 00:18:01,255 -Jeg skammet meg. -Sikkert. 193 00:18:01,338 --> 00:18:03,005 Gråt som en liten drittunge. 194 00:18:48,421 --> 00:18:50,630 Hun blindet meg med vitenskap 195 00:18:52,046 --> 00:18:53,671 God ettermiddag, ungdommer. 196 00:18:56,088 --> 00:18:58,296 Sarah, du kjenner Jeff. Jeff, Sarah. 197 00:18:58,921 --> 00:18:59,838 Hei. 198 00:19:00,505 --> 00:19:01,421 Hei. 199 00:19:02,255 --> 00:19:05,921 Som dere vet, er det hektisk i dag. Sjefen puster oss i nakken. 200 00:19:06,005 --> 00:19:07,838 -Så om det er greit… -Bekreftet. 201 00:19:13,796 --> 00:19:16,713 Greit. Bekreftet. 202 00:19:22,213 --> 00:19:23,671 Jeg klarer ikke å se på. 203 00:19:23,755 --> 00:19:27,005 -Sarah eller den doble dosen? -Sarah på den doble dosen. 204 00:19:27,796 --> 00:19:29,380 Alle er her frivillig. 205 00:19:45,046 --> 00:19:46,046 Har hun… 206 00:19:46,796 --> 00:19:47,838 Ja, det tror jeg. 207 00:19:50,255 --> 00:19:52,088 Ja! 208 00:20:01,130 --> 00:20:02,213 Hva skjer, Ray? 209 00:20:02,296 --> 00:20:05,421 Noen skrev med bæsj på toalettdørene, det skjer. 210 00:20:05,505 --> 00:20:06,338 Æsj. 211 00:20:06,838 --> 00:20:09,921 Jeg skal finne drittfingeren. Håper ikke det er deg. 212 00:20:11,505 --> 00:20:12,463 Det er det ikke. 213 00:20:24,005 --> 00:20:27,213 Dæven. Jeg blir aldri så god til noe som du er med den. 214 00:20:28,088 --> 00:20:29,505 -Liker du det? -Ja. 215 00:20:30,130 --> 00:20:32,713 Finnes det en dop som får deg til å glemme? 216 00:20:32,796 --> 00:20:34,088 Ja, alderdom. 217 00:20:35,755 --> 00:20:37,421 Gleder meg. 218 00:20:44,921 --> 00:20:45,880 Hvordan går det? 219 00:20:47,380 --> 00:20:49,505 Bra. Litt øm. 220 00:20:50,046 --> 00:20:52,463 Men det føltes vel bra da det pågikk? 221 00:20:54,255 --> 00:20:55,088 Ja. 222 00:20:56,630 --> 00:20:58,255 Vi kan skaffe deg krem. 223 00:20:59,005 --> 00:21:00,796 Det er greit, men takk. 224 00:21:02,046 --> 00:21:03,921 Gjør meg en tjeneste. 225 00:21:04,838 --> 00:21:08,463 Mens vi holder på, prøv å ikke la jentene røre Mobipakken din. 226 00:21:09,005 --> 00:21:11,546 Og ikke rør deres. 227 00:21:11,630 --> 00:21:14,963 Det tar av der inne, men de er ikke laget for sammenstøt, 228 00:21:15,046 --> 00:21:16,213 de kan oversvømmes. 229 00:21:16,296 --> 00:21:17,630 Du kan miste kontroll. 230 00:21:18,338 --> 00:21:19,296 Greit. 231 00:21:22,588 --> 00:21:23,588 Du, Mark? 232 00:21:23,671 --> 00:21:24,880 Ja? 233 00:21:24,963 --> 00:21:26,421 Kan du ta meg av maten? 234 00:21:26,963 --> 00:21:30,463 Noe galt? Problemer med Lizzy? 235 00:21:31,421 --> 00:21:33,921 Bare klar for en forandring. 236 00:21:36,880 --> 00:21:39,005 Ja vel. 237 00:21:42,296 --> 00:21:43,171 Takk. 238 00:21:56,421 --> 00:21:57,671 Pokker ta. 239 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 Herregud. 240 00:22:01,463 --> 00:22:02,546 Lizzy. 241 00:22:02,630 --> 00:22:03,796 Er hun fra Seattle? 242 00:22:04,338 --> 00:22:05,963 Prescott i Arizona. 243 00:22:07,130 --> 00:22:08,630 Ser du? Jeff vet. 244 00:22:08,713 --> 00:22:12,755 Kult når folk blir kjent. Apropos det, så jeg resultatet i dag. 245 00:22:12,838 --> 00:22:16,171 Mariners har litt av en seiersrekke. Vi burde se en kamp. 246 00:22:16,255 --> 00:22:20,630 -Det hadde vært gøy. Hvem spiller de mot? -Pokker. Mark, returner denne. 247 00:22:22,088 --> 00:22:24,546 Sett deg, Jeff. En ny full dag foran oss. 248 00:22:25,088 --> 00:22:27,505 Om du kunne ha lest overskriftene, 249 00:22:27,588 --> 00:22:29,588 trenger verden mer hjelp enn før. 250 00:22:30,588 --> 00:22:33,213 Vi har to rom i gang i dag. 251 00:22:33,296 --> 00:22:35,130 Ikke bry deg om Dave, tro meg. 252 00:22:35,213 --> 00:22:36,588 Seriøst, tro ham. 253 00:22:40,338 --> 00:22:41,380 Jeff… 254 00:22:42,713 --> 00:22:45,713 Kjenner du dem igjen? 255 00:22:47,255 --> 00:22:48,421 Veldig morsomt. 256 00:22:49,171 --> 00:22:51,963 Jeg skal gi deg et valg. Dette er jeg ute etter. 257 00:22:52,046 --> 00:22:53,588 Se fjernkontrollen. 258 00:22:54,171 --> 00:22:59,005 La oss si at du kan skyve på denne knappen, så får Sarah Dystrolux, 259 00:22:59,546 --> 00:23:03,130 eller skyve på denne knappen, så får Heather Dystrolux. 260 00:23:03,213 --> 00:23:04,213 Ok? Du velger. 261 00:23:05,796 --> 00:23:07,880 Har de Dystrolux i Mobipakkene? 262 00:23:07,963 --> 00:23:08,921 Unnskyld meg. 263 00:23:12,088 --> 00:23:13,755 Dave, hvordan føler du deg? 264 00:23:20,088 --> 00:23:20,963 Sulten. 265 00:23:22,880 --> 00:23:25,130 -Kan han være drittfingeren? -Kanskje. 266 00:23:25,838 --> 00:23:27,630 All maten må havne et sted. 267 00:23:27,713 --> 00:23:29,505 Hvor var vi? Dystrolux. 268 00:23:29,588 --> 00:23:33,755 Mark hadde det i damenes Mobipakker i påvente av denne undersøkelsen. 269 00:23:35,296 --> 00:23:37,463 Gjør det deg ubekvem? 270 00:23:37,546 --> 00:23:40,046 -Ja, litt. -Det er greit, det burde det. 271 00:23:40,546 --> 00:23:43,171 Men vi vet begge at det bare er en agitator 272 00:23:43,255 --> 00:23:45,171 som ikke gjør varig skade. 273 00:23:46,921 --> 00:23:51,088 Så hva er beslutningen din? Får Heather Dystrolux eller Sarah? 274 00:23:53,255 --> 00:23:54,588 Jeg kan ikke si det. 275 00:23:55,213 --> 00:23:58,046 Kan ikke eller vil ikke? Du må, vet du. 276 00:23:58,630 --> 00:24:02,088 Det blir tilfeldig om jeg gjør det. 277 00:24:02,171 --> 00:24:05,046 -Føler du at beslutningen blir tilfeldig? -Ja. 278 00:24:06,588 --> 00:24:08,796 Hør her. Det er dette vi tester. 279 00:24:08,880 --> 00:24:11,421 Har du fortsatt følelser for damene? 280 00:24:11,505 --> 00:24:14,880 Hva om du forteller meg hva du føler for Heather og Sarah? 281 00:24:15,755 --> 00:24:18,046 -Hva jeg føler? -Kanskje litt Veltalin? 282 00:24:18,130 --> 00:24:24,463 Det er ikke det at jeg liker begge eller liker en mer enn den andre. 283 00:24:24,546 --> 00:24:29,671 Jeg føler egentlig ingenting for noen av dem. 284 00:24:29,755 --> 00:24:33,755 Jeg kan huske å ha følt noe, 285 00:24:33,838 --> 00:24:36,630 men alt det er borte nå. 286 00:24:38,213 --> 00:24:40,713 Så hvorfor motviljen mot Dystrolux? 287 00:24:40,796 --> 00:24:42,921 Fordi jeg var med på I-16. 288 00:24:45,463 --> 00:24:48,880 Jeg vet hvordan det er, og du vet hvordan det er. 289 00:24:48,963 --> 00:24:50,130 -Det er… -Ja. 290 00:24:50,213 --> 00:24:51,380 Det er grusomt. 291 00:24:51,463 --> 00:24:55,046 Og jeg vil ikke gjøre det mot noen. 292 00:24:56,421 --> 00:24:58,296 Jeg vet ikke. Det er tilfeldig. 293 00:25:00,671 --> 00:25:02,755 Greit. Hør her. 294 00:25:04,880 --> 00:25:07,546 Jeg gir Dystrolux til Heather. Greit? 295 00:25:11,796 --> 00:25:13,838 Faktisk gir jeg den til Sarah. 296 00:25:18,546 --> 00:25:20,421 Du har overbevist meg, Jeff. 297 00:25:20,963 --> 00:25:23,296 Det er virkelig tilfeldig for deg. 298 00:25:23,380 --> 00:25:25,880 Jeg foretrekker at ingen får det. 299 00:25:25,963 --> 00:25:27,088 Da er vi to. 300 00:25:27,171 --> 00:25:28,171 Tre. 301 00:25:28,713 --> 00:25:33,088 Se hva vi nettopp gjorde. Med din hjelp lærte vi mye mer om N-40. 302 00:25:33,171 --> 00:25:35,588 "Lystolinol", arbeidstittel. 303 00:25:35,671 --> 00:25:38,088 Så ingen får Dystrolux? 304 00:25:38,171 --> 00:25:39,130 Ikke i dag. 305 00:25:39,213 --> 00:25:41,546 Men vi må forstå N-40 litt bedre. 306 00:25:41,630 --> 00:25:44,213 For eksempel hvor lenge den varer. 307 00:25:44,296 --> 00:25:46,630 Hva den variable effekten er, og dosen. 308 00:25:46,713 --> 00:25:49,796 Du og Sarah fikk dobbelt så mye som du og Heather, 309 00:25:49,880 --> 00:25:52,338 men likevel føler du det samme for begge. 310 00:25:52,421 --> 00:25:54,046 Er ikke det interessant? 311 00:25:55,171 --> 00:25:56,005 Jo. 312 00:25:58,796 --> 00:26:02,213 Jeg vil ikke ta opp Dystrolux i alle samtaler, 313 00:26:03,088 --> 00:26:06,588 men vi må vite mer om N-40. Den kan bli en revolusjon. 314 00:26:07,213 --> 00:26:09,546 Arbeidet vi gjør, kan hjelpe millioner. 315 00:26:11,088 --> 00:26:12,213 Har du elsket noen? 316 00:26:15,421 --> 00:26:16,421 Ja. 317 00:26:17,796 --> 00:26:19,880 Ja, du var heldig. Ikke alle kan. 318 00:26:21,713 --> 00:26:25,130 Vet du at ensomhet er like dødelig som å røyke 15 om dagen? 319 00:26:25,880 --> 00:26:26,713 Søk det opp. 320 00:26:27,296 --> 00:26:30,796 Tenk om vi kunne ødelegge all verdens sigaretter. 321 00:26:31,588 --> 00:26:35,546 Vi kan få folk overalt til å elske, bli elsket, i stand til å elske, 322 00:26:36,880 --> 00:26:40,171 -og hvem vil ha gjort det mulig? -Gullstjerne til meg. 323 00:26:40,255 --> 00:26:43,505 Ja, og til din nye venn N-40. Hurra for oss. 324 00:26:46,880 --> 00:26:49,088 Greit. Takk, damer. 325 00:26:51,630 --> 00:26:52,755 Unnskyld deg, Jeff. 326 00:26:59,255 --> 00:27:02,046 Du. Er alt i orden? 327 00:27:02,588 --> 00:27:03,421 Ja. 328 00:27:05,338 --> 00:27:07,880 De vet ikke hvor nær de kom Dystrolux. 329 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 Jeg vet det. Jeg skjønner. 330 00:27:10,213 --> 00:27:13,671 Men tenk om du hadde hatt fordelen av et av produktene våre 331 00:27:13,755 --> 00:27:15,755 før din skjebnesvangre natt… 332 00:27:16,505 --> 00:27:19,796 Hva vil du mer enn noe, Jeff? 333 00:27:23,338 --> 00:27:24,213 Å gå tilbake. 334 00:27:49,046 --> 00:27:50,838 Det du ønsker, er forlatelse. 335 00:27:51,671 --> 00:27:53,755 Og det er slik du finner den. 336 00:27:58,755 --> 00:27:59,755 Ja, takk. 337 00:28:22,546 --> 00:28:23,380 Hei. 338 00:28:24,171 --> 00:28:25,005 Hei. 339 00:28:25,880 --> 00:28:26,755 Kjøttbolle? 340 00:28:28,296 --> 00:28:29,130 Ja takk. 341 00:28:32,463 --> 00:28:33,296 Beklager. 342 00:28:33,380 --> 00:28:35,630 SPILLET ER OVER 343 00:28:35,713 --> 00:28:37,838 Det er greit. Jeg er dårlig uansett. 344 00:28:41,880 --> 00:28:43,421 -Du, jeg ville… -Jeff. 345 00:28:49,671 --> 00:28:51,171 Frifredager. 346 00:28:52,130 --> 00:28:52,963 Heldiggris. 347 00:28:54,713 --> 00:28:56,213 Hils kona fra meg. 348 00:29:21,088 --> 00:29:24,463 Hei, det er Emma. Legg igjen beskjed, eller ikke. 349 00:29:25,880 --> 00:29:29,588 Hei, vennen, du er sikkert lei av at jeg legger igjen beskjeder, 350 00:29:29,671 --> 00:29:35,505 men jeg ville bare si det vanlige, at jeg savner deg og er lei meg. 351 00:29:37,921 --> 00:29:39,880 Det er noe annet jeg vil si også. 352 00:29:40,880 --> 00:29:44,088 Jeg har møtt noen. Ja, hun heter Lizzy. 353 00:29:44,796 --> 00:29:46,880 Hun minner meg litt om deg. 354 00:29:49,921 --> 00:29:52,463 Så kanskje jeg omsider slutter å plage deg. 355 00:29:54,380 --> 00:29:56,380 Dette blir min siste unnskyldning. 356 00:30:24,505 --> 00:30:25,380 Ja, kom inn. 357 00:30:28,588 --> 00:30:31,505 God jul, Lizzy. 358 00:30:31,588 --> 00:30:34,046 -Har du vært snill jente? -Er dette… 359 00:30:34,755 --> 00:30:35,921 Er det julenissen? 360 00:30:36,005 --> 00:30:37,505 Hallo! 361 00:30:38,171 --> 00:30:40,296 Tenkte dette ville muntre oss opp. 362 00:30:41,755 --> 00:30:42,588 God jul. 363 00:30:42,671 --> 00:30:43,671 God jul. 364 00:30:46,130 --> 00:30:47,005 Herregud. 365 00:30:48,046 --> 00:30:50,171 Men det er vel egentlig ikke jul? 366 00:30:50,671 --> 00:30:51,921 Oktober? 367 00:30:52,005 --> 00:30:53,796 -Bare gjetter. -Greit. 368 00:30:55,046 --> 00:30:59,171 -Kunne spilt "Bjelleklang", men får dette. -Vet du, jeg lager eggetoddi. 369 00:30:59,755 --> 00:31:01,546 -Ja vel? -Nisse like eggetoddi. 370 00:31:02,171 --> 00:31:03,671 Ikke nissestemmen. 371 00:31:16,755 --> 00:31:17,630 Hei, Rogan. 372 00:31:18,213 --> 00:31:19,463 Dra til helvete. 373 00:31:37,880 --> 00:31:40,130 Nei. 374 00:31:40,213 --> 00:31:42,380 -Ikke tale om. -Bare slapp av. 375 00:31:42,463 --> 00:31:45,963 Vi vet alle hva som skjer. 376 00:31:46,046 --> 00:31:48,755 Det er bevist. Dette er ikke et strippeshow. 377 00:31:48,838 --> 00:31:49,838 Si det, Rogan. 378 00:31:49,921 --> 00:31:53,338 Aner ikke hva du snakker om, men alle kan dra til helvete. 379 00:31:53,421 --> 00:31:56,755 -Han har en fremtid i gratulasjonskort. -Jeg hører deg! 380 00:31:56,838 --> 00:31:59,171 Hør på meg, karer. 381 00:31:59,255 --> 00:32:00,505 Jeg har aldri… 382 00:32:01,088 --> 00:32:05,171 Ikke vondt ment. Hvis du har det, er det greit. Det er ikke min greie. 383 00:32:05,255 --> 00:32:07,963 Jeg er ikke leget, Mark. 384 00:32:08,046 --> 00:32:11,005 Jeg ba om krem, men fikk det aldri. 385 00:32:11,088 --> 00:32:12,880 Så jeg gjør ikke dette. Nei. 386 00:32:12,963 --> 00:32:15,921 Jeg vil ikke. Nei! 387 00:32:16,005 --> 00:32:18,338 Jeg bekrefter ikke. 388 00:32:18,421 --> 00:32:22,338 Ro deg ned. Det er ikke slik. Ingen kjærlighetsromaner i dag. 389 00:32:24,630 --> 00:32:25,713 Synd for deg. 390 00:32:27,005 --> 00:32:27,838 Morsomt. 391 00:32:38,880 --> 00:32:40,421 Det var alt, karer. Takk. 392 00:32:42,713 --> 00:32:44,546 Hva faen var det? 393 00:32:58,338 --> 00:33:02,630 Bordtennisturnering på lørdag. Kontakt Ray hvis du er interessert. 394 00:33:03,338 --> 00:33:04,546 -Hei, Jeff. -Hei. 395 00:33:04,630 --> 00:33:05,546 Dårlig timing. 396 00:33:05,630 --> 00:33:09,255 Spurte Mr. Abnesti hvem du skulle gi Dystrolux, meg eller Rogan? 397 00:33:09,338 --> 00:33:11,755 -Han fremstilte dilemmaet… -Heather. 398 00:33:11,838 --> 00:33:14,505 Hadde du nylig sex med Rogan i tillegg til meg 399 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 og forelsket deg i ham som i meg? 400 00:33:16,963 --> 00:33:17,796 Gi deg, Jeff. 401 00:33:17,880 --> 00:33:19,838 Det er en nøyaktig vurdering. 402 00:33:19,921 --> 00:33:21,880 -Heather, stapp i en sokk. -Ok. 403 00:33:21,963 --> 00:33:23,296 Hva er det du gjør? 404 00:33:23,380 --> 00:33:26,671 Hun leter etter sokken. Men blir så bokstavelig på Veltalin. 405 00:33:26,755 --> 00:33:29,588 Det vet jeg. Takk. Du finner veien ut. Lukk døra. 406 00:33:29,671 --> 00:33:31,130 -Greit. -Godt jobbet. 407 00:33:31,213 --> 00:33:32,963 Du finner veien ut. Takk. 408 00:33:34,755 --> 00:33:36,838 -Herregud, Jeff. Det… -Ja. 409 00:33:40,005 --> 00:33:41,088 Hva skjer? 410 00:33:41,171 --> 00:33:43,963 -Knuller alle hverandre? -Pass munnen. 411 00:33:44,046 --> 00:33:45,171 Alle knuller alle. 412 00:33:45,255 --> 00:33:47,588 -Slapp av. -Og må gi Dystrolux til alle. 413 00:33:47,671 --> 00:33:53,421 Det er et eksperiment. Jeg lager ikke reglene, det gjør Protokollkomiteen. Se. 414 00:33:54,671 --> 00:33:58,046 Her. Tror du jeg vil gjøre dette? 415 00:33:58,130 --> 00:33:59,338 La meg lukke døra. 416 00:33:59,421 --> 00:34:01,880 Hør her, Mark. 417 00:34:01,963 --> 00:34:04,796 Jeg har vært med på noen sprø prosjektteam. 418 00:34:04,880 --> 00:34:07,671 Men dette føles ikke riktig. 419 00:34:07,755 --> 00:34:10,921 Jeg føler med deg, Jeff, men det går en grense. 420 00:34:11,005 --> 00:34:14,130 Jeg må ta av meg vennskapshatten og minne deg på 421 00:34:14,213 --> 00:34:15,963 at ditt opphold her, 422 00:34:16,046 --> 00:34:19,546 selv om det egentlig er en straff, jo er et privilegium. 423 00:34:19,630 --> 00:34:21,588 Du søkte og ble godkjent. 424 00:34:21,671 --> 00:34:25,796 Du kunne like gjerne vært i statsfengselet og lekt gjemsel og sisten, 425 00:34:25,880 --> 00:34:27,671 med folk som Rogan. 426 00:34:27,755 --> 00:34:29,838 Du vil ikke vite hva han har gjort. 427 00:34:29,921 --> 00:34:33,005 Dessuten er vår åpenhet min største stolthet. 428 00:34:33,088 --> 00:34:37,463 Jeg kan besøke deg, og du meg. I leiligheten min eller her i Spiderhead. 429 00:34:37,546 --> 00:34:41,213 Ingen andre fengsler i verden har et så respektfullt forhold 430 00:34:41,296 --> 00:34:42,963 mellom innsatte og ansatte. 431 00:34:43,046 --> 00:34:48,088 Ingen gitter, ingen vakter, det er bare mulig med gjensidig respekt. 432 00:34:48,171 --> 00:34:51,505 Greit? Gjensidig respekt. Jeg braser ikke inn hos deg? 433 00:34:53,005 --> 00:34:53,921 -Nei. -Nei. 434 00:34:54,005 --> 00:34:57,838 Så du braser ikke inn hos meg. Det må respekteres, ellers er jeg ute. 435 00:34:59,296 --> 00:35:03,171 Dører lukkes og låses, og plutselig er vi ikke ulike andre steder. 436 00:35:03,255 --> 00:35:04,130 Ok. 437 00:35:04,796 --> 00:35:06,880 Er det så grusomt her? 438 00:35:08,046 --> 00:35:11,671 -For jeg har jobbet hardt, Jeff. -Det er kjempefint. 439 00:35:11,755 --> 00:35:14,338 Maten, bordtennisen, spillene, 440 00:35:14,421 --> 00:35:16,963 frihet innenfor rimelighetens grenser. 441 00:35:17,046 --> 00:35:18,546 Jeg har insistert på det. 442 00:35:18,630 --> 00:35:20,963 Jeg har flørtet med brudd på standarder 443 00:35:21,046 --> 00:35:22,630 -med stor risiko. -Ja. 444 00:35:22,713 --> 00:35:25,880 Foran sjefene og sjefenes sjefer. Støtt meg her, Mark. 445 00:35:25,963 --> 00:35:27,963 -Kom igjen, si noe. -Han har rett. 446 00:35:32,421 --> 00:35:37,171 Det minste du kan gjøre, er å gjengjelde. Det er det minste. 447 00:35:39,630 --> 00:35:40,505 Beklager. 448 00:35:42,671 --> 00:35:43,796 Greit? Jeg… 449 00:35:44,921 --> 00:35:48,630 Jeg blir bare helt på tuppa av all praten om Dystrolux. 450 00:35:50,921 --> 00:35:53,088 Jeg hater dette, Jeff. Beklager. 451 00:35:53,171 --> 00:35:54,171 Jeg må bare… 452 00:35:55,630 --> 00:35:58,213 Jeg må vite om vi kan stole på deg. 453 00:35:58,296 --> 00:36:01,338 Kan vi stole på at du stiller opp også i fremtiden? 454 00:36:12,921 --> 00:36:13,796 Hei, Sarah. 455 00:36:19,421 --> 00:36:22,796 På denne tiden neste uke får vi nok vår siste gullstjerne. 456 00:36:23,838 --> 00:36:27,046 Mark, smil av og til. Vi forandrer verden. 457 00:36:27,546 --> 00:36:28,380 Ja. 458 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 Ikke du også. 459 00:36:31,380 --> 00:36:34,338 Dystrolux er et verktøy. 460 00:36:34,421 --> 00:36:36,880 Det hjelper oss å finne det viktige. 461 00:36:36,963 --> 00:36:40,005 På denne tiden neste uke lover jeg at den er borte. 462 00:36:40,088 --> 00:36:42,421 Ja? Hva er det? 463 00:36:44,380 --> 00:36:47,713 Bare noe Jeff sa om å ønske en dop for å glemme. 464 00:36:47,796 --> 00:36:49,380 Du må slappe av. 465 00:36:50,296 --> 00:36:52,171 Nyt helgen. 466 00:36:52,796 --> 00:36:56,296 Dra til fastlandet og klarne hodet. Det trenger vi begge to. 467 00:36:56,380 --> 00:36:59,213 Kyllingvinger, øl, spill, hva nå dere unge liker? 468 00:36:59,796 --> 00:37:01,963 Ja, arkadespill, tror jeg. 469 00:37:02,630 --> 00:37:03,546 Greit. 470 00:37:07,671 --> 00:37:08,630 Ha det, Mark. 471 00:37:55,796 --> 00:37:58,421 LYSTOLINOL 472 00:38:10,338 --> 00:38:12,255 Svarte faen. 473 00:38:35,296 --> 00:38:38,171 Det er vanskelig å beskrive uten Veltalin, 474 00:38:38,255 --> 00:38:44,046 men bare forestill deg det verste du har følt ganger ti, 475 00:38:45,130 --> 00:38:47,963 og det er ikke engang i nærheten. 476 00:38:50,005 --> 00:38:52,046 Jeg følte at jeg sto i brann. 477 00:38:53,546 --> 00:38:55,421 Jeg ønsket jeg sto i brann. 478 00:38:57,380 --> 00:39:01,171 Jeg ville tent på meg selv for å få slutt på det. Det er grusomt. 479 00:39:01,255 --> 00:39:03,380 Gir de dette Dystrolux til noen? 480 00:39:04,171 --> 00:39:05,963 Ikke denne gangen. 481 00:39:06,046 --> 00:39:07,463 Det er bra. 482 00:39:08,796 --> 00:39:10,588 Herregud, du skjelver. 483 00:39:16,963 --> 00:39:18,171 Du er en god person. 484 00:39:27,046 --> 00:39:31,421 Mark sa du ville vekk fra mat. 485 00:39:33,130 --> 00:39:35,713 Jeg antar det betyr vekk fra meg? 486 00:39:37,296 --> 00:39:39,838 -Det er på grunn av… -Emma? 487 00:39:40,463 --> 00:39:41,296 Ja. 488 00:39:42,046 --> 00:39:43,296 Nei, hun… 489 00:39:45,171 --> 00:39:46,505 Hun har gått videre. 490 00:39:49,671 --> 00:39:55,546 -Må bare høre stemmen hennes av og til. -Selvsagt, det skjønner jeg. 491 00:39:59,671 --> 00:40:01,796 Dette stedet kan gjøre deg tullete. 492 00:40:03,796 --> 00:40:09,171 De har testet mye rarere ting på meg enn vanlig. 493 00:40:11,880 --> 00:40:13,713 Det har vært tøft i det siste. 494 00:40:17,713 --> 00:40:21,255 Iblant er det vanskelig å huske hvem jeg var før jeg kom hit. 495 00:40:26,338 --> 00:40:27,588 Men, Lizzy… 496 00:40:31,046 --> 00:40:32,255 Når jeg er med deg 497 00:40:34,463 --> 00:40:37,088 føler jeg meg som meg selv. 498 00:40:46,338 --> 00:40:48,463 Opp med hendene, Mark. Sånn ja. 499 00:40:49,588 --> 00:40:51,588 Jeg har en stor idé for G-46. 500 00:40:51,671 --> 00:40:53,005 Ja vel? Lattergal? 501 00:40:53,088 --> 00:40:55,296 Ja, vi selger den til komedieklubber. 502 00:40:56,046 --> 00:40:59,338 Det er liten idé. Ikke for å fornærme deg. 503 00:41:00,046 --> 00:41:01,463 Litt fornærmet. 504 00:41:04,088 --> 00:41:05,755 Hva sier jeg alltid til deg? 505 00:41:05,838 --> 00:41:07,130 "Hold kjeft, Mark?" 506 00:41:07,213 --> 00:41:09,338 Jeg sier at du må tenke stort. 507 00:41:09,421 --> 00:41:12,046 Du ser verden gjennom feil ende av kikkerten. 508 00:41:12,130 --> 00:41:14,213 Det er rart. Ikke vær rar. 509 00:41:14,880 --> 00:41:16,713 Når begynner vi? 510 00:41:16,796 --> 00:41:17,755 Om ti minutter. 511 00:41:18,838 --> 00:41:23,838 Hva om du gir meg en dose? Vi har tid. Kom igjen, gi meg en. 512 00:41:27,338 --> 00:41:29,505 -To? -Tre. 513 00:41:30,505 --> 00:41:33,046 Husk, minst 12 timer fra hverandre. 514 00:41:33,755 --> 00:41:36,130 Ja, jeg har hørt doseringsplanen. Takk. 515 00:41:38,630 --> 00:41:41,338 Si det. Du har villet en stund. 516 00:41:41,421 --> 00:41:42,380 Beste forsøk. 517 00:41:43,880 --> 00:41:44,963 Du av alle… 518 00:41:45,046 --> 00:41:48,005 Burde forstå risikoene? Det er det jeg prøver på. 519 00:41:48,088 --> 00:41:52,838 -Vi kan vurdere risikoer uten å ta dem. -Kan jeg? Noen må svare for produktene. 520 00:41:52,921 --> 00:41:54,213 Forstår du ikke det? 521 00:41:54,296 --> 00:41:57,296 Livet der ute er ikke som livet her. Det er kaotisk. 522 00:41:57,380 --> 00:42:00,380 Utenfor vår kontroll. Dette er grensesprengende. 523 00:42:00,963 --> 00:42:04,630 Og når, ikke om, et av våre preparater svikter, 524 00:42:04,713 --> 00:42:07,463 må en av oss stå foran en pårørende, 525 00:42:07,546 --> 00:42:10,671 eller Mike Wallace, eller en jury og svare for dette. 526 00:42:10,755 --> 00:42:13,088 Det vi laget og merket og solgte. 527 00:42:13,171 --> 00:42:15,796 Blir det deg? Nei, det blir den som kan si: 528 00:42:15,880 --> 00:42:18,755 "Jeg står for produktene. Jeg har tatt dem selv." 529 00:42:20,963 --> 00:42:22,171 Mike Wallace er død. 530 00:42:22,255 --> 00:42:24,671 Å? Vanskelig å følge med. Ed Bradley, da. 531 00:42:24,755 --> 00:42:25,671 Også død. 532 00:42:26,255 --> 00:42:27,296 Morley Safer? 533 00:42:29,338 --> 00:42:32,713 Shit. Bedre å tro at noen er døde og finne ut at de lever. 534 00:42:33,963 --> 00:42:35,546 Da du ansatte meg… 535 00:42:35,630 --> 00:42:37,588 Ja, du var imot det. Notert. 536 00:42:37,671 --> 00:42:40,546 Hei, Jeff, står til? 537 00:42:41,588 --> 00:42:43,171 -Hei. -Jeg mente ikke å… 538 00:42:43,255 --> 00:42:46,171 Det går bra. Kanskje et forhåndsvarsel neste gang. 539 00:42:46,255 --> 00:42:47,213 Så klart. 540 00:42:47,755 --> 00:42:48,921 Skal vi? 541 00:42:49,005 --> 00:42:51,171 Nobelprisen vinner ikke seg selv. 542 00:42:51,880 --> 00:42:55,338 -Mark? -Jeg må stelle meg litt, kommer straks. 543 00:43:03,880 --> 00:43:04,755 Pokker. 544 00:43:09,755 --> 00:43:11,921 -Er Heather… -På vei. 545 00:43:13,546 --> 00:43:15,630 Vakre folk slipper unna med så mye. 546 00:43:15,713 --> 00:43:18,380 Jeg sier det som en som har hatt den fordelen. 547 00:43:21,630 --> 00:43:24,130 Takk for at du kom. Kommer til deg straks. 548 00:43:25,255 --> 00:43:29,588 Jeff, jeg vil begynne med å si unnskyld. 549 00:43:29,671 --> 00:43:32,046 Jeg skulle ikke brast inn hos deg. 550 00:43:32,130 --> 00:43:33,130 Nei, ikke det. 551 00:43:34,005 --> 00:43:38,380 Husker du da jeg spurte hvem du ville gi Dystrolux til og du sa ingen? 552 00:43:39,421 --> 00:43:40,255 Ja. 553 00:43:40,338 --> 00:43:44,088 Det var godt nok for meg, men ikke for Protokollkomiteen. 554 00:43:44,171 --> 00:43:45,880 De tre paragrafrytterne. 555 00:43:45,963 --> 00:43:49,755 De er ikke sikre på om du føler noe for Heather eller Sarah. 556 00:43:49,838 --> 00:43:54,130 Så dessverre må vi i dag utføre en slags bekreftelsestest, 557 00:43:54,213 --> 00:43:56,838 denne gangen i henhold til Protokollkomiteen. 558 00:43:57,338 --> 00:43:59,921 Heller at jeg spør hvem du vil gi Dystrolux, 559 00:44:00,005 --> 00:44:04,380 noe Protkom mente var "for subjektivt", 560 00:44:04,463 --> 00:44:08,088 gir vi jenta Dystrolux, og ser så hva du sier. 561 00:44:08,171 --> 00:44:10,130 Igjen, men på Veltalin. 562 00:44:10,671 --> 00:44:16,046 -Er Mobipakken oppdatert? Mengdene bra? -Ja, dessuten bekreftet jeg det allerede. 563 00:44:16,130 --> 00:44:17,380 Hva med Heathers? 564 00:44:17,463 --> 00:44:19,838 Du sto og så på meg, Steve. 565 00:44:21,380 --> 00:44:22,713 Det stemmer. 566 00:44:25,005 --> 00:44:27,505 Beklager, vi er litt anspente i dag. 567 00:44:28,171 --> 00:44:31,296 Ikke en lett dag, og alle er litt ubekvemme med dette. 568 00:44:31,380 --> 00:44:33,421 Ikke gi Dystrolux til Heather. 569 00:44:33,963 --> 00:44:35,005 Greit, god start. 570 00:44:35,088 --> 00:44:39,130 Fordi du elsker henne? Føler kjærlighet? 571 00:44:39,213 --> 00:44:41,213 Nei, det har jeg alt svart på. 572 00:44:41,296 --> 00:44:42,463 Det stemmer, 573 00:44:42,546 --> 00:44:46,171 men handler denne bekreftelsestesten om hva du og jeg vil? 574 00:44:46,255 --> 00:44:47,088 Egentlig ikke. 575 00:44:47,171 --> 00:44:52,463 Den handler om at vi tar opp det du sier når du observerer Heather på Dystrolux 576 00:44:52,546 --> 00:44:53,796 i kun fem minutter. 577 00:44:53,880 --> 00:44:55,671 Én fem-minutters test. 578 00:44:55,755 --> 00:44:58,546 Da starter vi med Veltalin. 579 00:44:58,630 --> 00:45:00,088 Drypp på, Jeff? 580 00:45:03,588 --> 00:45:04,421 Kom an. 581 00:45:04,505 --> 00:45:08,338 -Du burde være smigret. Valgte vi Rogan? -Du er redd for Rogan. 582 00:45:08,421 --> 00:45:11,088 Ja, Rogan kunne drept deg med en eske Kleenex. 583 00:45:11,171 --> 00:45:15,505 Men nei, vi vurderte dine talegaver mer samsvarende for våre databehov. 584 00:45:15,588 --> 00:45:16,421 Drypp på? 585 00:45:21,088 --> 00:45:24,671 Kjenner du Heathers historie? Nei. Juridisk sett kan du ikke. 586 00:45:24,755 --> 00:45:27,963 Men omfatter den whisky, gjenger, farsdrap? Hvem vet? 587 00:45:28,046 --> 00:45:31,963 Men kan jeg antyde at fortiden ikke akkurat inneholdt hunden Lassie 588 00:45:32,046 --> 00:45:35,046 og samtaler om Bibelen mens besta drev med makramé? 589 00:45:35,130 --> 00:45:37,588 Kan jeg si… Mark, tom. 590 00:45:38,255 --> 00:45:40,463 …at om du kjente Heathers fortid, 591 00:45:40,546 --> 00:45:44,588 ville ikke tristhet, kvalme og/eller skrekk 592 00:45:44,671 --> 00:45:47,171 være det verste i verden for henne? 593 00:45:49,630 --> 00:45:50,671 Jeg vet ikke. 594 00:45:51,838 --> 00:45:53,213 Er jeg et monster? 595 00:45:53,838 --> 00:45:55,671 Husker jeg bursdager? 596 00:45:55,755 --> 00:45:57,671 Hvem tok deg med i sjøflyet? 597 00:45:57,755 --> 00:45:59,130 -Du. -Ja. Og da vi fikk 598 00:45:59,213 --> 00:46:02,296 utbrudd av fotsopp og du hadde utslett på føttene, 599 00:46:02,380 --> 00:46:05,005 dro ikke en viss en for å hente medisin 600 00:46:05,088 --> 00:46:07,588 og betalte med egne penger? 601 00:46:07,671 --> 00:46:09,046 -Det var fint. -Ja. 602 00:46:09,130 --> 00:46:11,505 Virker uprofesjonelt å ta det opp nå. 603 00:46:11,588 --> 00:46:13,380 Hva skal jeg si? 604 00:46:13,880 --> 00:46:15,546 At frifredagene står i fare? 605 00:46:16,046 --> 00:46:18,130 Jeg prøver å hjelpe, Mr. Abnesti. 606 00:46:18,213 --> 00:46:19,130 Steve! 607 00:46:23,671 --> 00:46:26,463 Kan du ta en telefon for meg? 608 00:46:34,255 --> 00:46:35,338 Ja, greit. 609 00:46:37,255 --> 00:46:41,005 La meg prøve. Greit? Straks tilbake. 610 00:46:50,046 --> 00:46:50,921 Lizzy. 611 00:46:51,005 --> 00:46:52,421 Mr. Abnesti. 612 00:46:52,505 --> 00:46:56,338 Er faren min her? Hvem lurer jeg? Han stakk da jeg var åtte. 613 00:46:57,255 --> 00:46:59,046 Pokker. Så leit. 614 00:46:59,546 --> 00:47:04,421 Vi er så glade for å ha deg her, og ikke bare fordi du lager god mat. 615 00:47:04,505 --> 00:47:08,546 Du vant for beste bryststykke på Prescott grillfestival 616 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 tre år på rad? 617 00:47:09,713 --> 00:47:12,755 -Hvordan vet du det? -Det er jobben min å vite. 618 00:47:13,338 --> 00:47:16,796 Selv synes jeg bryststykker er litt seige, men… 619 00:47:18,171 --> 00:47:19,005 Greit. 620 00:47:20,255 --> 00:47:22,713 Fikk du de kobberkjelene du ville ha? 621 00:47:23,963 --> 00:47:25,546 Jeg har ment å takke deg. 622 00:47:25,630 --> 00:47:29,671 Gi deg. Unødvendig. Du har vært et så kjærkomment tilskudd. 623 00:47:29,755 --> 00:47:32,213 -Det er det minste jeg kunne gjøre. -Takk. 624 00:47:35,296 --> 00:47:40,130 Faktisk fikk du meg til å føle meg… Litt dum. 625 00:47:40,921 --> 00:47:42,338 -Dum? -Ja. 626 00:47:42,421 --> 00:47:44,046 Du får noens mappe 627 00:47:44,130 --> 00:47:47,338 og gjør deg opp forutinntatte meninger, selv når du vet 628 00:47:47,421 --> 00:47:51,713 at det var mange omstendigheter og lite rettferd. Man dømmer likevel. 629 00:47:57,796 --> 00:48:00,963 Vet noen andre her det? 630 00:48:01,880 --> 00:48:04,171 Nei. Vår lille hemmelighet. 631 00:48:05,713 --> 00:48:06,546 Ja. 632 00:48:10,588 --> 00:48:14,421 Dette er godt. Tusen kobberkjeler for slik kaffe. 633 00:48:14,505 --> 00:48:17,755 Eller kanskje en ekskursjon? Litt sol for Arizona-jenta? 634 00:48:25,546 --> 00:48:26,505 Hei, Jeff. 635 00:48:29,213 --> 00:48:30,338 Beklager. 636 00:48:30,963 --> 00:48:33,671 Komiteen var dessverre fast bestemt. 637 00:48:33,755 --> 00:48:37,130 De insisterte på at testen må fortsette som planlagt. 638 00:48:37,213 --> 00:48:40,296 Ellers truer de med å fjerne deg fra dette prosjektet 639 00:48:40,380 --> 00:48:41,796 og sende deg tilbake. 640 00:48:43,838 --> 00:48:46,921 De trenger at du bekrefter, Jeff. 641 00:48:47,005 --> 00:48:49,546 Jeg spør deg en siste gang. Drypp på? 642 00:49:01,005 --> 00:49:02,546 Ja. Bekreftet. 643 00:49:04,213 --> 00:49:05,088 Takk. 644 00:49:12,463 --> 00:49:13,921 Hallo igjen, Heather. 645 00:49:14,630 --> 00:49:16,671 God morgen igjen. 646 00:49:16,755 --> 00:49:17,713 Drypp på? 647 00:49:19,713 --> 00:49:20,713 Bekreftet. 648 00:49:21,713 --> 00:49:22,588 Greit, Mark. 649 00:49:22,671 --> 00:49:25,963 DYSTROLUX 650 00:49:40,838 --> 00:49:42,088 Jeg liker ikke dette. 651 00:49:46,838 --> 00:49:48,463 Vær så snill. Det er vondt. 652 00:49:51,213 --> 00:49:52,338 Hva feiler det meg? 653 00:49:52,838 --> 00:49:54,755 -Det kan ikke skade deg. -Pokker. 654 00:49:56,130 --> 00:49:59,505 Jeff, snakk mye og detaljert. La oss dra nytte av dette. 655 00:49:59,588 --> 00:50:00,963 VELTALIN 656 00:50:05,588 --> 00:50:08,796 Heather kastet opp. Hun synes å ha sterke aversjoner. 657 00:50:08,880 --> 00:50:12,921 -Hvorfor støtter du oss ikke? Hva skjedde? -Hun begynte å gråte. 658 00:50:14,505 --> 00:50:16,630 Hun virker forvirret over følelsene. 659 00:50:19,005 --> 00:50:21,546 Nå gråter hun mer. Kan ikke sitte stille. 660 00:50:21,630 --> 00:50:22,880 Og hva føler du? 661 00:50:25,963 --> 00:50:28,671 -Melankoli. Skyld. -Nei, vær så snill. 662 00:50:30,088 --> 00:50:30,921 Fortsett. 663 00:50:31,421 --> 00:50:33,338 Nei. 664 00:50:33,421 --> 00:50:36,171 Jeg tenker bare at Heather var barn en gang. 665 00:50:36,671 --> 00:50:39,088 Elsket av moren og faren, 666 00:50:40,005 --> 00:50:43,921 som ikke kunne forutse at hun en dag kunne gjøre noe fælt. 667 00:50:44,838 --> 00:50:47,505 Noe som ville skille henne fra all kjærlighet. 668 00:50:47,588 --> 00:50:49,046 Bra, fortsett. 669 00:50:49,130 --> 00:50:52,921 Skille henne fra glede og påføre henne ubeskrivelig sorg. 670 00:50:57,421 --> 00:50:58,963 Og elsker du henne? 671 00:51:01,546 --> 00:51:03,713 Hjelp meg! Vær så snill! 672 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 Nei. 673 00:51:11,046 --> 00:51:12,255 Hold ut, Jeff. 674 00:51:12,338 --> 00:51:16,046 Noen rester av romantisk kjærlighet i Jeffs verbale kommentar? 675 00:51:16,130 --> 00:51:17,671 -Jeg vil si nei. -Bra. 676 00:51:17,755 --> 00:51:19,963 Det er bare vanlig nestekjærlighet. 677 00:51:20,046 --> 00:51:21,088 Glimrende. 678 00:51:21,171 --> 00:51:23,546 Steve. Jeg tror den oversvømmes. 679 00:51:24,463 --> 00:51:25,463 Kom tilbake! 680 00:51:25,546 --> 00:51:26,380 Skru ned. 681 00:51:26,463 --> 00:51:28,130 Jeg gjorde det. Effekten… 682 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 Prøv mer rød. 683 00:51:31,046 --> 00:51:32,671 Heather har store smerter. 684 00:51:32,755 --> 00:51:35,088 -Skru ned. -Jeg prøver. Det virker ikke. 685 00:51:35,171 --> 00:51:38,380 Heather. Sett deg og ikke rør deg. Det er en ordre. 686 00:51:39,046 --> 00:51:42,463 -Vekk fra meg, vær så snill! -Kødder du? 687 00:51:42,546 --> 00:51:44,088 Kødder du, for faen? 688 00:51:44,588 --> 00:51:47,046 -Herregud. -Dette er ille. Gå inn dit. 689 00:51:48,838 --> 00:51:49,671 Pokker. 690 00:51:49,755 --> 00:51:53,380 -Heather ødelegger alt i nærheten. -Sett deg. Det er en ordre. 691 00:51:53,963 --> 00:51:55,213 Jeg er ansvarlig. 692 00:51:55,921 --> 00:51:58,630 -Kom deg for helvete vekk! -Jeg tilrettela… 693 00:51:58,713 --> 00:52:02,088 Hør på meg, Heather. Pust dypt. Alt ordner seg. 694 00:52:02,171 --> 00:52:03,171 Bare slapp av. 695 00:52:23,546 --> 00:52:24,630 Greit. 696 00:52:26,505 --> 00:52:27,755 Pokker. 697 00:52:28,838 --> 00:52:33,963 Herregud. 698 00:52:41,755 --> 00:52:42,796 Faen! 699 00:52:44,296 --> 00:52:45,588 Herregud. 700 00:52:48,171 --> 00:52:49,421 Faen. 701 00:52:50,380 --> 00:52:51,796 Pokker ta, Mark. 702 00:52:55,463 --> 00:52:59,296 -Jeg kjenner ingen puls. -Hva feiler det deg? Jeg ba deg skru ned. 703 00:52:59,380 --> 00:53:02,046 Jeg skrudde ned. 704 00:53:02,130 --> 00:53:04,213 -Glem… -Jeg sa dette ville skje. 705 00:53:04,296 --> 00:53:06,796 Hun adlød ikke min direkte ordre. 706 00:53:06,880 --> 00:53:08,088 Pisspreik. 707 00:53:08,171 --> 00:53:14,213 Du er redd for forpliktelse. Jeg sa… Gir jeg en ordre, gjør som jeg sier! 708 00:53:14,296 --> 00:53:15,880 ABNESTI FARMASØYTISKE 709 00:53:15,963 --> 00:53:17,755 "Abnesti farmasøytiske"? 710 00:53:17,838 --> 00:53:19,505 Jeg advarte deg, Steve. 711 00:53:19,588 --> 00:53:21,088 Dette er hans selskap. 712 00:53:21,171 --> 00:53:23,213 -Jeg sa det jo. -Ikke skyld på meg! 713 00:53:23,296 --> 00:53:25,796 Du hørte ikke etter. Dette er din feil. 714 00:53:25,880 --> 00:53:27,338 Jeg sa det til deg. 715 00:53:27,421 --> 00:53:30,755 -Ikke gi meg… -Husker du det? 716 00:53:32,588 --> 00:53:33,463 "Bingo"? 717 00:53:34,588 --> 00:53:35,588 Har jeg én jobb? 718 00:53:39,255 --> 00:53:40,630 N-40. 719 00:53:40,713 --> 00:53:43,088 Gir du tillatelse til N-40? Drypp på? 720 00:53:43,171 --> 00:53:44,421 Bekreftet. 721 00:53:46,838 --> 00:53:48,046 Hvordan kunne dette… 722 00:53:50,130 --> 00:53:51,505 Se på fjernkontrollen. 723 00:53:51,588 --> 00:53:55,421 La oss si du kan skyve på denne knappen, så får Sarah Dystrolux. 724 00:53:56,046 --> 00:53:56,963 I-16. 725 00:53:59,713 --> 00:54:00,546 Hva i svarte? 726 00:54:06,338 --> 00:54:08,421 -Hvor skal du? -Hold kjeft, Mark. 727 00:54:11,796 --> 00:54:13,088 B-6. 728 00:54:14,046 --> 00:54:18,671 Det blir sprøtt der, men de er ikke laget for sammenstøt, de kan oversvømmes. 729 00:55:13,130 --> 00:55:14,380 Det er ikke din feil. 730 00:55:16,546 --> 00:55:17,588 Ikke din feil. 731 00:55:58,588 --> 00:56:00,546 Dette er for mye. Må rapporteres. 732 00:56:00,630 --> 00:56:04,463 Skjerp deg. Ikke oppfør deg som om vi har krysset en slags grense. 733 00:56:04,546 --> 00:56:08,671 Bekymring for grensekryssing var for mange grenser siden. 734 00:56:10,005 --> 00:56:12,880 Finner noen ut hva som skjedde med Heather, 735 00:56:12,963 --> 00:56:14,630 legger de oss ned. 736 00:56:15,255 --> 00:56:17,046 Alt jeg har oppnådd, går tapt, 737 00:56:17,130 --> 00:56:19,213 og ikke tro de bare går etter meg. 738 00:56:19,296 --> 00:56:20,630 De tar deg også. 739 00:56:22,130 --> 00:56:23,005 Ja. 740 00:56:27,838 --> 00:56:28,838 Du. 741 00:56:31,296 --> 00:56:32,255 Beklager. 742 00:56:34,421 --> 00:56:35,838 Greit, dette var fælt. 743 00:56:36,505 --> 00:56:38,171 Men hva sier jeg alltid? 744 00:56:40,005 --> 00:56:42,296 Press produserer diamanter. 745 00:56:43,255 --> 00:56:44,255 Ja. 746 00:56:45,588 --> 00:56:47,838 Dette går bra. 747 00:56:47,921 --> 00:56:50,171 Du og jeg skal doble innsatsen. 748 00:56:50,255 --> 00:56:54,296 Vi skal gi B-6 gullstjerne og forandre verden. 749 00:56:55,588 --> 00:57:00,296 Heather døde for det beste formålet. 750 00:57:02,755 --> 00:57:03,630 Ja vel. 751 00:57:04,671 --> 00:57:05,838 Alt i orden? 752 00:57:07,171 --> 00:57:08,005 -Ja. -Ja? 753 00:57:08,088 --> 00:57:09,255 -Ja. -Sikker? 754 00:57:09,921 --> 00:57:11,380 Kom an, sånn ja. 755 00:57:12,130 --> 00:57:13,880 Ta deg litt fri og slapp av. 756 00:57:13,963 --> 00:57:17,130 Gå og gjør det som får deg til å glemme. 757 00:57:46,046 --> 00:57:47,046 Er hun død? 758 00:57:52,380 --> 00:57:53,755 Hun er ikke sitt beste. 759 00:57:56,505 --> 00:57:59,755 Det var urettferdig. Ja, hun er borte. 760 00:58:06,671 --> 00:58:09,130 Dette er forskning, vet du. 761 00:58:09,880 --> 00:58:14,421 Og da må man utforske det ukjente. 762 00:58:15,005 --> 00:58:16,963 Det ukjente kan være uforutsett, 763 00:58:17,046 --> 00:58:19,171 -og vi kunne ikke forutse… -Skjønner. 764 00:58:21,713 --> 00:58:24,130 Den tonen 765 00:58:25,463 --> 00:58:27,088 forstår jeg godt. 766 00:58:27,171 --> 00:58:30,671 Men tenk deg om. Tror du jeg likte det som skjedde? 767 00:58:31,505 --> 00:58:34,296 Nei. Jeg er et menneske også, vet du. 768 00:58:35,505 --> 00:58:40,046 Jeg har følelser, og ingen er mer knust over dette enn meg. 769 00:58:41,796 --> 00:58:45,463 Men i det lange løp vil arbeidet vårt lindre smerter 770 00:58:45,546 --> 00:58:48,380 og redde liv. Ikke bare ett, men mange. 771 00:58:49,588 --> 00:58:51,505 Vi gjør verden til et bedre sted. 772 00:58:54,255 --> 00:58:55,088 Gjør vi? 773 00:58:55,171 --> 00:58:58,588 Ja, det gjør vi, Jeff. Du burde være stolt. 774 00:58:59,588 --> 00:59:02,255 Bortsett fra personlig tristhet, var du flink. 775 00:59:02,338 --> 00:59:04,963 Vi var alle flinke. Særlig Heather. 776 00:59:06,005 --> 00:59:08,046 Helt fram til hun… 777 00:59:09,296 --> 00:59:11,463 Det var ikke hennes beste øyeblikk, 778 00:59:11,546 --> 00:59:13,630 men alt før det var flott, 779 00:59:13,713 --> 00:59:15,755 og hun blir aldri glemt. 780 00:59:20,338 --> 00:59:21,171 Hva er det? 781 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Det er bare tøft. 782 00:59:27,171 --> 00:59:28,005 Ja. 783 00:59:30,713 --> 00:59:33,046 Vil du ha noe for det du føler? 784 00:59:44,588 --> 00:59:48,213 G-46 er kraftfulle greier, ikke sant? 785 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Jo. 786 00:59:49,213 --> 00:59:52,046 Det endrer kanskje ikke verden, men er godt. 787 00:59:52,546 --> 00:59:55,380 Definitivt. 788 00:59:55,963 --> 00:59:59,046 Det er vanskelig å ha en eneste trist tanke på dette. 789 01:00:00,796 --> 01:00:02,296 Hva er ditt verste minne? 790 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 Hva? 791 01:00:03,963 --> 01:00:06,546 Beklager, dumt spørsmål. 792 01:00:10,296 --> 01:00:14,255 Mitt er… Jeg var… 793 01:00:14,338 --> 01:00:20,796 Jeg var åtte år gammel, og pappa sa han skulle ta meg med på sommerleir. 794 01:00:20,880 --> 01:00:22,296 Jeg var så opprømt. 795 01:00:22,380 --> 01:00:26,671 Han slapp meg av, men det viste seg at det ikke var sommerleir, 796 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 men et fosterhjem, 797 01:00:29,713 --> 01:00:31,255 og jeg så ham aldri igjen. 798 01:00:32,005 --> 01:00:33,838 Herregud. 799 01:00:34,755 --> 01:00:35,838 Jeg ler også. 800 01:00:36,713 --> 01:00:38,421 Det er bare så forferdelig. 801 01:00:39,046 --> 01:00:43,713 -Det virker morsomt. Prøv. -Han kom aldri tilbake. 802 01:00:43,796 --> 01:00:47,630 Han kom aldri tilbake. Ikke engang for en helg. 803 01:00:48,338 --> 01:00:50,213 Det er faktisk leit å høre. 804 01:00:51,463 --> 01:00:53,796 -Dæven. -Denne dosen er for sterk. 805 01:00:54,505 --> 01:00:56,880 LATTERGAL 806 01:00:56,963 --> 01:00:57,880 Herregud. 807 01:00:59,380 --> 01:01:00,796 Se på oss. 808 01:01:02,171 --> 01:01:03,380 Jeff og Steve. 809 01:01:03,921 --> 01:01:05,755 Steve og Jeff henger sammen. 810 01:01:06,421 --> 01:01:07,505 Venner. 811 01:01:08,880 --> 01:01:09,755 Hva er det? 812 01:01:10,255 --> 01:01:12,546 Kom an, vi er her oppe sammen. 813 01:01:12,630 --> 01:01:15,046 Nyter utsikten. Det er vennskapelig. 814 01:01:15,130 --> 01:01:16,880 Du kan… 815 01:01:17,963 --> 01:01:22,963 Du kan gå ut den døra når du vil. 816 01:01:23,921 --> 01:01:24,880 Jeg kan ikke. 817 01:01:25,796 --> 01:01:28,255 Nei, jeg kan ikke. Ikke nå lenger. 818 01:01:33,130 --> 01:01:34,171 Hva hindrer deg? 819 01:01:36,796 --> 01:01:41,505 Det samme som hindrer deg og alle beslutninger jeg har tatt. 820 01:01:41,588 --> 01:01:45,338 De som førte meg hit. 821 01:01:46,505 --> 01:01:48,630 Dette er min store kjærlighet. 822 01:01:49,671 --> 01:01:52,880 Og når du har forelsket deg, er det vanskelig å slutte. 823 01:01:56,755 --> 01:01:57,588 Greit. 824 01:02:00,671 --> 01:02:04,796 Jeff og Steve… fanget på sommerleir. 825 01:02:08,796 --> 01:02:11,171 For Jeff og Steve. Ikke så forskjellige. 826 01:02:26,796 --> 01:02:28,838 Få den jævla greia vekk fra meg! 827 01:02:28,921 --> 01:02:31,963 Hør på meg, Lizzy. Pust dypt. Alt ordner seg. 828 01:02:32,046 --> 01:02:32,921 Vær så snill! 829 01:02:33,005 --> 01:02:36,046 Kan du for ordens skyld si hva du er så redd for? 830 01:02:36,130 --> 01:02:37,671 Få det vekk, for faen! 831 01:02:37,755 --> 01:02:39,380 Veltalin virker ikke. 832 01:02:40,213 --> 01:02:41,338 Nei. 833 01:02:42,380 --> 01:02:43,630 Denne er herlig. 834 01:02:46,296 --> 01:02:47,213 Fobica. 835 01:02:47,296 --> 01:02:48,713 Slutt, vær så snill! 836 01:02:48,796 --> 01:02:51,421 Gjør folk redde for det som ikke er bra. 837 01:02:51,505 --> 01:02:52,505 Som gluten? 838 01:02:52,588 --> 01:02:54,255 Ja. Eller å tenke for mye. 839 01:03:02,088 --> 01:03:04,546 Vær så snill, få den jævla greia vekk! 840 01:03:05,838 --> 01:03:09,088 -Jeg frykter posttraumatisk stress. -Fra stiftemaskinen? 841 01:03:09,671 --> 01:03:12,505 Lizzy, det er bare en stiftemaskin. 842 01:03:12,588 --> 01:03:13,755 Bare få den vekk! 843 01:03:13,838 --> 01:03:15,380 Skal vi gi oss? 844 01:03:17,713 --> 01:03:19,380 Steve, skal vi gi oss? 845 01:03:20,796 --> 01:03:21,713 Ja, greit. 846 01:03:28,713 --> 01:03:31,338 Den aller verste så langt. 847 01:03:33,671 --> 01:03:35,088 Hvordan føler du deg nå? 848 01:03:37,921 --> 01:03:39,546 Ikke redd. Bare… 849 01:03:40,546 --> 01:03:41,588 Skamfull? 850 01:03:44,463 --> 01:03:46,088 Ja, jeg hater den følelsen. 851 01:03:49,296 --> 01:03:53,255 Jeg orket ikke å føle det foran deg. Derfor ba jeg om å slippe mat. 852 01:04:02,838 --> 01:04:04,921 Alle årene i statsfengselet. 853 01:04:06,046 --> 01:04:07,671 Så kom jeg hit, og… 854 01:04:08,380 --> 01:04:10,838 Er det egentlig så mye bedre her? 855 01:04:12,671 --> 01:04:14,505 Jeg ville heller fått juling 856 01:04:15,130 --> 01:04:17,838 enn å frykte en jævla stiftemaskin. 857 01:04:20,421 --> 01:04:22,546 Hvorfor sier vi stadig ja? 858 01:04:23,130 --> 01:04:26,421 Bekreft, bekreft, bekreft. 859 01:04:26,505 --> 01:04:30,088 Og for hva? Privat korridortillatelse? 860 01:04:30,171 --> 01:04:33,713 Eget soverom? Jævla kobberkjeler? 861 01:04:40,421 --> 01:04:43,796 Alle gangene du sa ja, hvorfor gjorde du det? 862 01:04:49,463 --> 01:04:51,838 Jeg syntes vel jeg fortjente det. 863 01:04:58,005 --> 01:05:00,421 Det er det jeg har ment å si til deg. 864 01:05:02,713 --> 01:05:05,088 Ja, jeg tror jeg blir med dem. 865 01:05:07,213 --> 01:05:08,421 Du. 866 01:05:11,713 --> 01:05:15,255 -Du. Vent. -Hun kan ikke leve uten meg. 867 01:05:25,296 --> 01:05:26,213 Er du kjørbar? 868 01:05:26,921 --> 01:05:27,963 Toppform. 869 01:06:11,046 --> 01:06:12,671 Jeff! 870 01:06:40,005 --> 01:06:46,046 Emma. Kom igjen, vennen. Kom. 871 01:06:58,255 --> 01:07:03,505 Hei, vennen, du er sikkert lei av at jeg legger igjen beskjeder, 872 01:07:03,588 --> 01:07:08,005 men jeg ville bare si det vanlige, at jeg savner deg… 873 01:07:09,630 --> 01:07:12,880 …og er lei meg. 874 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Denne talepostkassen er full. 875 01:07:16,005 --> 01:07:18,671 Den kan ikke ta imot flere meldinger nå. 876 01:07:25,338 --> 01:07:26,963 Jeg er så lei for det. 877 01:07:31,213 --> 01:07:33,463 To tiltalepunkter for forsettlig drap. 878 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 Og det inkluderer ikke Heather. 879 01:07:39,255 --> 01:07:40,921 Ikke gjør det mot deg selv. 880 01:07:41,505 --> 01:07:42,880 Det var ikke din skyld. 881 01:07:44,421 --> 01:07:46,130 Du gjorde alt du kunne. 882 01:07:46,213 --> 01:07:47,171 Nei. 883 01:07:48,463 --> 01:07:49,880 Jeg sa bekreftet. 884 01:07:51,921 --> 01:07:53,755 Og jeg vet ikke engang hvorfor. 885 01:08:00,296 --> 01:08:01,671 Du har en god sjel. 886 01:08:40,796 --> 01:08:43,755 Vi er fæle. 887 01:08:48,880 --> 01:08:52,338 Jeg tror faktisk vi er det minste ondet her. 888 01:08:53,588 --> 01:08:55,130 Hvorfor sier du det? 889 01:08:56,380 --> 01:08:57,505 Man hører ting. 890 01:08:57,588 --> 01:08:58,963 Hører man ting? 891 01:08:59,046 --> 01:09:00,963 Ja. Du vet Ray? 892 01:09:03,005 --> 01:09:07,130 Etter fire runder i fengsel for dop, dro Ray på rehab, 893 01:09:07,213 --> 01:09:09,796 og så det de kaller oppfriskningsrehab, 894 01:09:09,880 --> 01:09:13,588 for dem som er så immune mot rehab 895 01:09:13,671 --> 01:09:15,380 at det ikke virker lenger. 896 01:09:15,463 --> 01:09:20,296 Men han må ha vært immun mot det også, for da skjedde det store. 897 01:09:21,046 --> 01:09:22,463 Trippeldrap. 898 01:09:23,963 --> 01:09:30,171 Ja. Langeren, langerens søster og kjæresten til langerens søster. 899 01:09:33,005 --> 01:09:34,088 Fy faen. 900 01:09:36,421 --> 01:09:37,421 Du vet Rogan? 901 01:09:38,421 --> 01:09:40,046 Diesel-Rogan. Visst faen. 902 01:09:40,130 --> 01:09:42,546 -Hvem vet ikke om ham? -Han kom hjem. 903 01:09:42,630 --> 01:09:47,130 Fant ut at kjæresten var utro og kastet henne ut fra åttende etasje. 904 01:09:47,213 --> 01:09:48,421 Dæven. 905 01:09:49,921 --> 01:09:51,046 Hun overlevde ikke. 906 01:09:53,338 --> 01:09:55,630 -Sprøtt. -Jeg skjønner det ikke. 907 01:09:55,713 --> 01:10:00,046 -Hvordan er det mulig? -Hva da? 908 01:10:00,130 --> 01:10:02,255 Om vi er så onde, hvor er ondskapen? 909 01:10:04,505 --> 01:10:05,713 Dere er sent oppe. 910 01:10:07,338 --> 01:10:08,171 Ja. 911 01:10:09,630 --> 01:10:10,671 Juksedag. 912 01:10:11,838 --> 01:10:16,130 Jeff, vi bør kanskje revurdere fellessnacksen, med tanke på… 913 01:10:16,213 --> 01:10:17,171 Drittfinger. 914 01:10:17,255 --> 01:10:19,921 Ja. Ha en fin kveld. 915 01:10:20,921 --> 01:10:22,171 -Du også. -Du også. 916 01:11:02,921 --> 01:11:03,880 Bingo. 917 01:11:07,921 --> 01:11:10,338 LYSTOLINOL 918 01:11:35,338 --> 01:11:36,171 Ja. 919 01:11:36,255 --> 01:11:38,671 Jeg skjønner. 920 01:11:39,630 --> 01:11:40,588 Takk. 921 01:11:41,421 --> 01:11:44,005 Takk for at du kom, Jeff. Hvordan går det? 922 01:11:44,546 --> 01:11:45,505 Bra. 923 01:11:46,255 --> 01:11:50,755 Bra. Hør her. Dette knuser hjertet mitt. 924 01:11:50,838 --> 01:11:55,630 Men Protkom insisterer på en siste test for å etablere en grunnlinje. 925 01:11:55,713 --> 01:11:56,546 Vi… 926 01:11:56,630 --> 01:12:01,046 Du må gi Dystrolux til en du aldri har delt N-40 med. 927 01:12:06,088 --> 01:12:06,921 Hvem da? 928 01:12:07,963 --> 01:12:11,171 Det er det som knuser hjertet mitt. 929 01:12:12,546 --> 01:12:14,005 Mark, vær så snill. 930 01:12:28,171 --> 01:12:31,380 Nei. Beklager, det kan jeg ikke. 931 01:12:31,463 --> 01:12:32,755 Selvsagt kan du det. 932 01:12:32,838 --> 01:12:35,880 Dette er siste gang noen får Dystrolux. 933 01:12:35,963 --> 01:12:37,630 Lizzy fortjener ikke dette. 934 01:12:37,713 --> 01:12:39,880 Jeg lover at det ikke går så langt. 935 01:12:39,963 --> 01:12:41,213 Du hører ikke på meg. 936 01:12:41,296 --> 01:12:44,296 Jeff, du hører ikke ut som ham som kom hit. 937 01:12:44,380 --> 01:12:47,463 Han som ville gjort alt for å gjøre opp for seg. 938 01:12:47,546 --> 01:12:48,963 Kan du bare holde kjeft? 939 01:12:53,796 --> 01:12:55,005 Jeg gjør det ikke. 940 01:12:57,921 --> 01:12:58,838 Rolig. 941 01:13:06,380 --> 01:13:09,338 Kanskje vi skal ta kveld? 942 01:13:10,463 --> 01:13:12,546 Det føles alltid bedre om morgenen. 943 01:13:15,296 --> 01:13:16,338 Sikkert. 944 01:13:26,296 --> 01:13:30,588 Bare husk at det du gjorde ikke trenger å skje med flere. 945 01:13:31,421 --> 01:13:34,088 Slike medikamenter vil forhindre slike steder. 946 01:13:34,963 --> 01:13:37,255 Ikke mer skade eller skadde folk. 947 01:13:38,463 --> 01:13:41,588 Bare du kan forhindre en ny deg. 948 01:13:48,921 --> 01:13:50,005 Doble dosen hans. 949 01:14:05,963 --> 01:14:09,296 Jeg vet du sliter, men dette hjelper. 950 01:14:14,505 --> 01:14:15,838 Hva er i den røde? 951 01:14:18,588 --> 01:14:19,421 Beklager. 952 01:14:24,296 --> 01:14:25,505 Det er bare en leke. 953 01:14:30,046 --> 01:14:32,046 Den røde er placebo. Vi la den… 954 01:14:32,130 --> 01:14:33,046 Slutt. 955 01:14:34,546 --> 01:14:35,630 Bare slutt. 956 01:14:41,130 --> 01:14:43,213 Det er ingen Protokollkomité, sant? 957 01:14:45,588 --> 01:14:47,005 Dette er selskapet hans. 958 01:14:48,171 --> 01:14:49,880 Jeg så brevhodet. 959 01:14:53,630 --> 01:14:55,255 Abnesti farmasøytiske. 960 01:14:59,130 --> 01:15:04,088 Han er sjefen, og han kaller opp medikamentene etter et jævla bingokort. 961 01:15:05,213 --> 01:15:07,588 Hvorfor jobber du på et slikt sted? 962 01:15:08,963 --> 01:15:11,880 All praten om N-40 er bare pisspreik. 963 01:15:13,963 --> 01:15:16,130 Abnesti bryr seg ikke om kjærlighet. 964 01:15:18,171 --> 01:15:20,380 Nei, han bryr seg om den røde. 965 01:15:23,130 --> 01:15:23,963 B-6. 966 01:15:28,046 --> 01:15:29,880 Hvordan kan du gå med på dette? 967 01:15:31,588 --> 01:15:33,005 Du kunne jobbet overalt. 968 01:15:33,838 --> 01:15:36,255 Hvorfor her? Hvorfor ham? 969 01:15:41,255 --> 01:15:43,505 Det finnes så få genier. 970 01:15:46,630 --> 01:15:49,005 Han lovet at vi skulle forandre verden. 971 01:15:51,338 --> 01:15:53,046 Jeg ville bare hjelpe folk. 972 01:15:57,505 --> 01:15:58,671 Det kan du ennå. 973 01:16:26,546 --> 01:16:28,838 Hei, Jeff, dagens mann. 974 01:16:31,588 --> 01:16:34,463 Håper du har sovet på dette. 975 01:16:35,338 --> 01:16:37,463 Ta førersetet. 976 01:16:37,546 --> 01:16:38,713 Mark er syk. 977 01:16:38,796 --> 01:16:41,380 Tett i nesen eller noe. 978 01:16:43,463 --> 01:16:44,505 Millennials. 979 01:16:47,046 --> 01:16:49,880 Beklager, en urettferdig betegnelse. 980 01:16:49,963 --> 01:16:52,838 Noen bestemte helt vilkårlig 981 01:16:52,921 --> 01:16:56,588 at alle født mellom to bestemte datoer oppfører seg likt. 982 01:16:56,671 --> 01:17:00,338 Som et horoskop, men dummere. 983 01:17:04,046 --> 01:17:05,796 Du og Mark er helt ulike. 984 01:17:07,005 --> 01:17:10,963 Jeg vet ikke helt. Mark fikk meg til å revurdere. 985 01:17:13,255 --> 01:17:16,338 Da tilgir jeg snufsingen. 986 01:17:22,380 --> 01:17:25,963 Så du og jeg og Lizzy blir tre stykker. 987 01:17:26,838 --> 01:17:27,880 Hvordan går det? 988 01:17:29,380 --> 01:17:33,005 -Kunne trengt litt D-vitamin. -Du får solskinn snart. 989 01:17:34,463 --> 01:17:35,380 Greit, Jeff. 990 01:17:35,880 --> 01:17:39,671 Jeg fylte Lizzys ampuller med den siste Dystroluxen i morges. 991 01:17:39,755 --> 01:17:41,713 Kastet resten. Borte. 992 01:17:42,921 --> 01:17:45,463 Skal vi legge dette bak oss for godt? 993 01:17:46,505 --> 01:17:48,296 Ja. Vi gjør det. 994 01:17:50,546 --> 01:17:52,421 Lizzy? Drypp på? 995 01:17:53,255 --> 01:17:54,546 Ja, bekreftet. 996 01:17:55,713 --> 01:17:59,171 Jeff, gi Lizzy Dystrolux. 997 01:18:33,921 --> 01:18:34,796 Beklager. 998 01:18:40,630 --> 01:18:42,088 Svaret er fremdeles nei. 999 01:18:43,880 --> 01:18:45,171 Å, Jeff. 1000 01:18:46,963 --> 01:18:49,380 Faen! 1001 01:18:53,838 --> 01:18:56,130 Hva er dette, Jeff? 1002 01:18:57,296 --> 01:19:01,088 Tror du at du elsker henne? Du kjenner henne ikke engang. 1003 01:19:01,171 --> 01:19:04,463 Fordømmelsen jeg møter her! 1004 01:19:05,630 --> 01:19:08,338 Hva med en liten fortellerstund? 1005 01:19:08,421 --> 01:19:10,838 Lizzy, fortell hvorfor du sitter inne. 1006 01:19:10,921 --> 01:19:13,130 -Samme det. -Men det er kjærlighet. 1007 01:19:13,213 --> 01:19:15,713 Bli kjent med hverandre. La oss gjøre det. 1008 01:19:15,796 --> 01:19:17,463 Hun har alt fortalt meg det. 1009 01:19:17,546 --> 01:19:20,046 -Har hun? -Ran. Småting. 1010 01:19:20,671 --> 01:19:24,671 Var det det du sa til ham? Din fremtidige ektemann og barnefar? 1011 01:19:24,755 --> 01:19:27,421 Han fortjener å vite sannheten. Si det. 1012 01:19:28,921 --> 01:19:31,546 -Du trenger ikke. -Kom igjen. Fortell. 1013 01:19:31,630 --> 01:19:34,213 Fortell, Lizzy. 1014 01:19:34,755 --> 01:19:38,296 Ikke? Da gjør jeg det. 1015 01:19:38,380 --> 01:19:41,588 Jeg har mappen din her. Skal vi se. 1016 01:19:42,296 --> 01:19:44,505 La oss finne ut om Lizzy. 1017 01:19:44,588 --> 01:19:46,505 -Bli kjent. -Du trenger ikke. 1018 01:19:46,588 --> 01:19:49,421 -Jeg vet hva jeg gjorde. -Elizabeth Dianne Harris. 1019 01:19:49,505 --> 01:19:51,463 Født i Prescott i Arizona. 1020 01:19:51,546 --> 01:19:54,671 -Vokste opp i gruppehjem… -Jeg vet hvem jeg er. 1021 01:19:54,755 --> 01:19:57,713 Jeg er moren som drepte barnet sitt. 1022 01:20:10,588 --> 01:20:11,880 Det er den jeg er. 1023 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 Moren som glemte veslejenta i bilen 1024 01:20:17,963 --> 01:20:21,171 på en parkeringsplass i juli i tre timer 1025 01:20:24,046 --> 01:20:25,380 mens jeg dro på jobb. 1026 01:20:28,796 --> 01:20:31,671 Ett tiltalepunkt for forsømmelse og ett for drap 1027 01:20:33,546 --> 01:20:35,338 på min ni måneder gamle baby. 1028 01:20:38,338 --> 01:20:39,255 Mitt eget… 1029 01:20:42,671 --> 01:20:44,296 Mitt eget kjøtt og blod. 1030 01:20:54,963 --> 01:20:59,713 Jeg vet ikke hva slags sykt eksperiment dette er, 1031 01:21:01,421 --> 01:21:05,713 men bare gjør det han vil du skal gjøre mot meg. 1032 01:21:05,796 --> 01:21:08,755 Jo raskere vi får det overstått, jo bedre. 1033 01:21:12,255 --> 01:21:13,963 Du kan ikke gjøre meg vondt. 1034 01:21:20,296 --> 01:21:23,963 Ingenting er vondere enn å våkne uten henne. 1035 01:21:24,463 --> 01:21:25,421 Ok? 1036 01:21:26,380 --> 01:21:28,671 Og jeg vet du tror du elsker meg, 1037 01:21:28,755 --> 01:21:32,380 men alt som er verdt å elske i meg døde med henne for lengst. 1038 01:21:32,463 --> 01:21:36,046 Så kom igjen. Gi meg det. 1039 01:21:36,671 --> 01:21:41,796 Gi meg det, for faen. Gi meg det! Gjør jobben din, Jeff! 1040 01:21:41,880 --> 01:21:43,421 Gi meg det! 1041 01:21:46,046 --> 01:21:47,255 Gi meg det. 1042 01:21:48,088 --> 01:21:48,921 Vær så snill. 1043 01:22:18,546 --> 01:22:19,421 Beklager. 1044 01:22:20,671 --> 01:22:21,713 Hva er morsomt? 1045 01:22:22,755 --> 01:22:24,213 Nei… 1046 01:22:24,296 --> 01:22:26,088 At hun sitter der inne 1047 01:22:26,171 --> 01:22:28,963 og du med telefonen, så seriøse. 1048 01:22:30,171 --> 01:22:32,338 Er det bare jeg som ser humoren? 1049 01:22:32,421 --> 01:22:33,713 LATTERGAL 1050 01:22:33,796 --> 01:22:34,630 Ja. 1051 01:22:34,713 --> 01:22:36,088 FOBICA 1052 01:22:36,171 --> 01:22:37,171 Bare du. 1053 01:22:51,255 --> 01:22:52,588 Mark er vel ikke syk? 1054 01:22:54,588 --> 01:22:56,255 -Gi meg den. -Nei. 1055 01:22:59,255 --> 01:23:02,755 Slutt, du skremmer meg. 1056 01:23:02,838 --> 01:23:05,880 Slutt. Ikke gjør meg noe. 1057 01:23:05,963 --> 01:23:07,463 Ikke gjør meg noe. 1058 01:23:07,546 --> 01:23:09,296 DYSTROLUX 1059 01:23:09,380 --> 01:23:10,755 Faen. 1060 01:23:13,713 --> 01:23:14,546 Herregud… 1061 01:23:15,088 --> 01:23:17,838 Mark fylte på Mobipakken min. 1062 01:23:17,921 --> 01:23:22,755 Det stemmer. Han tømte min og ga deg Dystrolux. 1063 01:23:23,921 --> 01:23:27,671 -Han er på vei tilbake med politiet. -Hvordan kunne han? 1064 01:23:27,755 --> 01:23:29,880 Han og jeg… Du og jeg var… 1065 01:23:31,255 --> 01:23:32,463 Få det til å slutte! 1066 01:23:33,921 --> 01:23:36,046 -Vil du ha noe… -Få det til å slutte! 1067 01:23:36,130 --> 01:23:37,463 …for det du føler? 1068 01:23:38,588 --> 01:23:40,796 Det var det første du sa til meg, 1069 01:23:42,880 --> 01:23:46,421 bekreftelsen du trengte for den aller viktigste undersøkelsen. 1070 01:23:46,505 --> 01:23:48,296 -Og hva sa vi? -Ja! 1071 01:23:49,380 --> 01:23:51,171 Hva sa vi ja til? 1072 01:23:51,255 --> 01:23:54,713 Hva gikk vi med på å få i kroppen hver eneste dag? 1073 01:23:57,546 --> 01:23:58,671 B-6. 1074 01:23:59,338 --> 01:24:01,838 Det gjør deg verken glad, sulten eller kåt. 1075 01:24:01,921 --> 01:24:03,671 Du gjør det du blir bedt om. 1076 01:24:03,755 --> 01:24:08,005 "Le, slutt å le. Spis, slutt å spise. Knull, slutt å knulle." 1077 01:24:08,921 --> 01:24:12,463 Du testet ikke de andre medikamentene. Du testet B-6. 1078 01:24:12,546 --> 01:24:14,088 Ja. Jeg er lei for det. 1079 01:24:15,130 --> 01:24:16,713 Jeg er lei for det. 1080 01:24:19,671 --> 01:24:21,005 Hva skulle det kalles? 1081 01:24:25,088 --> 01:24:25,963 Greit. 1082 01:24:30,505 --> 01:24:32,463 Hva skulle du kalle det? 1083 01:24:33,546 --> 01:24:35,588 A-D-L-Y-X. 1084 01:24:36,296 --> 01:24:37,838 Adlydiex. 1085 01:24:39,713 --> 01:24:40,880 Og det funket. 1086 01:24:40,963 --> 01:24:44,921 Nok til at du ville leve blant mordere, men ikke nok til en gullstjerne? 1087 01:24:46,380 --> 01:24:48,255 B-6 måtte være perfekt. 1088 01:24:48,338 --> 01:24:50,130 Målet var ikke lydighet. 1089 01:24:50,213 --> 01:24:53,296 Det var absolutt lydighet uten unntak. 1090 01:24:54,171 --> 01:24:57,171 Vi måtte vite om dere kunne følge ordrer 1091 01:24:57,255 --> 01:25:01,588 stikk i strid med deres dypeste verdier og følelser. 1092 01:25:01,671 --> 01:25:04,546 Gjøre det dere minst ønsket i hele verden. 1093 01:25:05,463 --> 01:25:06,963 Skade noen du elsker. 1094 01:25:07,046 --> 01:25:10,796 B-6 kunne tvinge dere til å gjenta det dere angret mest på 1095 01:25:10,880 --> 01:25:13,380 for å gjøre en kjær vondt. 1096 01:25:13,463 --> 01:25:15,671 Det kunne tvinge dere til alt. 1097 01:25:16,755 --> 01:25:18,130 Jeg stolte på deg. 1098 01:25:19,213 --> 01:25:21,838 Vi overlot livene våre til deg! 1099 01:25:23,421 --> 01:25:26,088 Du fikk oss til å være jævlige mot hverandre 1100 01:25:26,171 --> 01:25:28,463 som våre valg, men det var ditt. 1101 01:25:29,796 --> 01:25:31,088 Du tok… 1102 01:25:31,171 --> 01:25:32,796 Hva? Den frie viljen? 1103 01:25:33,713 --> 01:25:35,880 Herregud. Hva fikk du ut av den? 1104 01:25:38,380 --> 01:25:39,755 Se det for deg. 1105 01:25:39,838 --> 01:25:43,046 En verden full av folk som gjør det de blir bedt om. 1106 01:25:47,463 --> 01:25:50,088 Vi ville solgt fred og harmoni. 1107 01:25:50,171 --> 01:25:53,921 Muligheten til å få folk til å handle til felles beste. 1108 01:25:55,838 --> 01:25:58,505 Ikke som de vil, men som de bør. 1109 01:26:00,338 --> 01:26:05,130 Ingen flere fyllekollisjoner. Menn som dreper konene. 1110 01:26:05,213 --> 01:26:07,171 Barn etterlatt på sommerleir. 1111 01:26:09,546 --> 01:26:11,380 Hva betyr det? B-6 mislyktes. 1112 01:26:12,713 --> 01:26:15,130 Du skal si hva du gjorde med Heather. 1113 01:26:17,005 --> 01:26:20,546 Jeg havner i fengsel. Det vil ødelegge meg. 1114 01:26:20,630 --> 01:26:23,421 Alt jeg har bygd opp. Jeg kan bli fengslet. 1115 01:26:23,505 --> 01:26:27,130 Jeff og Steve. Ikke så ulike. 1116 01:26:29,213 --> 01:26:30,046 Nei. 1117 01:26:31,588 --> 01:26:33,088 Hva er morsomt? 1118 01:26:35,838 --> 01:26:38,338 Du var fri for sju måneder siden. 1119 01:26:39,921 --> 01:26:43,130 Og Lizzys ankesak fikk stor sympati. 1120 01:26:43,213 --> 01:26:44,630 Hun har vært fri en uke. 1121 01:26:52,796 --> 01:26:56,588 Hun går ut herfra. I dag. 1122 01:26:57,713 --> 01:26:59,463 Åpne inngangsdøra. 1123 01:27:06,963 --> 01:27:10,296 Jeg skal sørge for at du aldri gjør dette mot flere. 1124 01:27:22,338 --> 01:27:23,546 Gi meg kniven. 1125 01:27:26,630 --> 01:27:29,921 Jeg sa… gi meg den. 1126 01:27:30,963 --> 01:27:31,963 Hvorfor det? 1127 01:27:34,046 --> 01:27:35,880 Fordi jeg ba deg om det, 1128 01:27:36,505 --> 01:27:39,755 og fordi jeg tømte nok B-6 i deg til å temme en løve. 1129 01:27:45,796 --> 01:27:46,921 Virker det? 1130 01:27:48,255 --> 01:27:51,796 Ikke når noen blir bedt om å drepe det eneste han har elsket. 1131 01:27:54,671 --> 01:27:55,838 Det lærte jeg av deg. 1132 01:28:12,838 --> 01:28:16,088 Jeg brukte Dystrolux på Lizzy. Alle fire ampullene. 1133 01:29:31,755 --> 01:29:33,005 Du. 1134 01:29:46,546 --> 01:29:47,838 Det går bra. 1135 01:29:55,338 --> 01:29:56,796 Jeg er så lei for det. 1136 01:29:57,338 --> 01:29:58,171 For hva? 1137 01:29:59,380 --> 01:30:01,421 For at jeg løy. 1138 01:30:01,505 --> 01:30:06,796 Lizzy, jeg elsker deg. Ikke noe du sa eller gjorde, endrer det. 1139 01:30:25,296 --> 01:30:26,963 Venner og naboer, 1140 01:30:27,046 --> 01:30:30,338 beklager å forstyrre, særlig med slike nyheter. 1141 01:30:32,046 --> 01:30:33,838 Vi har et fluktforsøk. 1142 01:30:34,630 --> 01:30:36,755 De fleste kjenner Jeff og Lizzy. 1143 01:30:41,630 --> 01:30:43,171 De fleste kjenner dem, 1144 01:30:43,255 --> 01:30:47,505 og det gir meg dyp sorg at de har villedet politiet, 1145 01:30:47,588 --> 01:30:49,005 som er på vei hit nå. 1146 01:30:49,088 --> 01:30:51,380 Jeg forklarte at det ender prosjektet 1147 01:30:51,463 --> 01:30:55,130 og vårt komfortable liv, men de ville ikke høre etter. 1148 01:30:57,630 --> 01:30:58,505 Å nei. 1149 01:31:02,546 --> 01:31:05,255 Liker dere tanken på statsfengselet igjen? 1150 01:31:06,380 --> 01:31:08,713 Hva vil dere gjøre for å forhindre det, 1151 01:31:08,796 --> 01:31:11,380 for å bevare det edle oppdraget… 1152 01:31:11,463 --> 01:31:12,296 Faen! 1153 01:31:12,380 --> 01:31:14,130 …vi har viet livet til? 1154 01:31:15,713 --> 01:31:17,380 Faens dritt! 1155 01:31:23,296 --> 01:31:27,421 Stopp Jeff og Lizzy. Ikke for min skyld, men for deres. 1156 01:31:27,505 --> 01:31:29,963 NÆRHETSALARM 1157 01:31:32,796 --> 01:31:33,963 Faen! 1158 01:31:50,130 --> 01:31:50,963 Drittfinger? 1159 01:32:11,171 --> 01:32:12,630 Jeg vet det var deg. 1160 01:32:55,213 --> 01:32:56,088 Der er de! 1161 01:33:18,380 --> 01:33:20,130 Ta dem. Opp! Kom igjen! 1162 01:33:29,171 --> 01:33:30,005 Vent, Dave. 1163 01:33:31,963 --> 01:33:33,630 Jeg har nøkkel til matboden. 1164 01:33:35,546 --> 01:33:37,338 Med mat for et halvt år. 1165 01:33:40,880 --> 01:33:43,630 Fantastisk. Takk. 1166 01:34:22,463 --> 01:34:25,046 Alfa Whisky Delta, drar nordover. 1167 01:34:32,171 --> 01:34:36,755 Alfa Whisky Delta klatrer til 2000 fot… 1168 01:34:38,421 --> 01:34:40,463 …på vei østover til spor null… 1169 01:34:45,088 --> 01:34:45,921 Beklager. 1170 01:34:48,171 --> 01:34:50,046 Null-ni-null… 1171 01:34:50,546 --> 01:34:51,755 Drar til null… 1172 01:34:53,671 --> 01:34:58,005 Alfa Whisky Delta, trenger du hjelp? 1173 01:34:59,296 --> 01:35:03,296 Til helvete med dritten deres. 1174 01:35:24,880 --> 01:35:27,630 POLITI 1175 01:36:03,296 --> 01:36:07,838 Alfa Whisky Delta, bekreft intensjoner. Du drar mot nord-vest, 315, 1176 01:36:07,921 --> 01:36:10,838 og går ned under 500 fot. Oppfattet? 1177 01:36:19,338 --> 01:36:23,380 Glidebane. Trekk opp. 1178 01:36:27,588 --> 01:36:28,588 Det er vakkert. 1179 01:36:28,671 --> 01:36:31,005 Glidebane. Trekk opp. 1180 01:37:08,796 --> 01:37:10,088 Sola er deilig. 1181 01:37:24,963 --> 01:37:27,463 Skulle ønske det fantes selvtilgivelsesdop. 1182 01:37:28,005 --> 01:37:31,171 Du tar den, og alt begynner på nytt. 1183 01:37:31,838 --> 01:37:34,880 Du gjør det godt igjen overfor alle du elsket. 1184 01:37:34,963 --> 01:37:39,505 Behandler dem som gull, og du føler at alt ligger foran deg. 1185 01:37:40,046 --> 01:37:43,171 Dette vakre livet og alle gledene. 1186 01:37:43,255 --> 01:37:46,380 Kjærligheten jeg kunne gi og det gode jeg kunne gjøre. 1187 01:37:48,421 --> 01:37:50,088 Men det finnes ikke. 1188 01:37:53,046 --> 01:37:55,213 Så vi må gjøre det for oss selv. 1189 01:45:36,046 --> 01:45:41,046 Tekst: Gry Viola Impelluso