1 00:00:21,046 --> 00:00:22,130 โอเค เรย์ 2 00:00:22,213 --> 00:00:26,171 คุณเป็นผู้ต้องขังที่อาสาเป็นผู้ทดลองยา ในโครงการสไปเดอร์เฮด 3 00:00:26,255 --> 00:00:30,213 ก่อนเริ่ม คุณต้องอนุญาตให้ผมจ่ายยาจี-46 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,213 - ให้ยานะ - รับทราบ 5 00:00:32,921 --> 00:00:35,463 (ยาหัวเราะ) 6 00:00:36,838 --> 00:00:38,963 ผลไม้อะไรผีชอบ 7 00:00:41,963 --> 00:00:42,880 กล้วย… ตานี 8 00:00:50,588 --> 00:00:52,588 เชี่ย โคตรโบ๊ะบ๊ะ 9 00:00:57,213 --> 00:00:59,380 ปลาอะไรเอ่ยหนังเหนียว 10 00:01:01,463 --> 00:01:03,296 ปลายุดกับปลาวิด 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,088 ชีสอะไรกินไม่ได้ 12 00:01:16,963 --> 00:01:18,005 ชีสคนอื่น 13 00:01:21,880 --> 00:01:26,296 นี่ เรย์ ข้อต่อไปไม่ใช่มุกแล้วนะ มีแต่ข้อเท็จจริง โอเคมั้ย 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 งั้นเหรอ 15 00:01:34,838 --> 00:01:37,505 การฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ที่รวันดาในปี 1994 16 00:01:37,588 --> 00:01:39,963 มีคนตายมากกว่า 800,000 คน 17 00:01:49,130 --> 00:01:50,796 คุณได้รับ… 18 00:01:50,880 --> 00:01:53,671 คุณได้รับโทษจำคุกตลอดชีวิตสี่กระทงติด 19 00:01:53,755 --> 00:01:56,213 ไม่มีโอกาสได้รับทัณฑ์บน 20 00:02:04,671 --> 00:02:06,963 เรย์ ขอบคุณ ไปได้แล้ว พวก 21 00:02:28,421 --> 00:02:31,005 (NETFLIX ขอเสนอ) 22 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 (อิงจากเรื่องสั้น "ESCAPE FROM SPIDERHEAD" ของจอร์จ ซอนเดอร์ส) 23 00:04:16,505 --> 00:04:18,046 (พิมพ์ครั้งแรกในเดอะนิวยอร์กเกอร์) 24 00:04:18,796 --> 00:04:20,963 (ประตูหน้า) 25 00:04:22,005 --> 00:04:28,963 (เรือนจำและศูนย์วิจัยสไปเดอร์เฮด) 26 00:04:31,171 --> 00:04:34,505 (คำเตือน: บุคคลที่ไม่ได้รับอนุญาตห้ามเข้า) 27 00:04:40,421 --> 00:04:42,546 เป็นเช้าที่อากาศดีอีกวันครับ สหายและเพื่อนบ้าน 28 00:04:42,630 --> 00:04:44,588 ได้เวลาตื่นกันแล้ว 29 00:04:44,671 --> 00:04:47,713 อาสาสมัครทุกคนในโครงการเรือนจำ และศูนย์วิจัยสไปเดอร์เฮด 30 00:04:47,796 --> 00:04:48,921 ต้องทำหน้าที่ของตนเอง 31 00:04:49,005 --> 00:04:51,005 ท่องกฎทองให้ขึ้นใจเหมือนเช่นเคย 32 00:04:51,088 --> 00:04:55,338 ห้ามรังแกผู้อื่นด้วยกำลัง วาจา หรืออย่างอื่น และอย่าลืมแปะชื่อบนของกินในตู้เย็น 33 00:04:55,421 --> 00:04:58,421 เจฟฟ์ มารายงานตัวที่ท่าเรือ สำหรับการทดลองนอกสถานที่ 34 00:05:10,546 --> 00:05:13,088 โอเค เจฟฟ์ วันนี้เรามียาตัวใหม่ให้นายลอง 35 00:05:13,838 --> 00:05:16,213 - ให้ยานะ - ก็ถ้าเป็นเอ็น-31 36 00:05:16,296 --> 00:05:18,380 ตลกละ เอ็น-40 ต่างหาก รับทราบมั้ย 37 00:05:19,255 --> 00:05:20,213 รับทราบครับ 38 00:05:27,171 --> 00:05:28,880 พร้อมเมื่อไหร่ก็ถอดได้ เจฟฟ์ 39 00:05:42,171 --> 00:05:43,130 ดีจัง 40 00:05:44,380 --> 00:05:47,421 ให้ตาย จะว่าอะไรมั้ย ถ้าเราจะเพิ่มคลังศัพท์ให้นายน่ะ เจฟฟ์ 41 00:05:47,505 --> 00:05:48,338 ให้ยานะ 42 00:05:48,421 --> 00:05:50,046 - ได้เลย - รับทราบมั้ย 43 00:05:50,921 --> 00:05:53,796 ขอโทษครับ รับทราบ 44 00:05:56,255 --> 00:05:59,588 (ยาพูดคล่อง) 45 00:06:08,380 --> 00:06:09,713 ไง โทษที ผมมาช้า 46 00:06:16,963 --> 00:06:18,171 สนุกด้วยคนสิ 47 00:06:20,088 --> 00:06:21,296 อีตาโรคจิต 48 00:06:23,588 --> 00:06:25,296 - ไปไหนมา - ออกทริป 49 00:06:25,796 --> 00:06:27,255 จริงด้วย คุณต้องโทรหาเอ็มม่า 50 00:06:27,338 --> 00:06:28,921 เปล่า ทดสอบยาน่ะ 51 00:06:29,713 --> 00:06:31,546 เอ็น-40 คิดว่านะ 52 00:06:32,130 --> 00:06:34,963 พวกเขาพาทุกคนไปออกทริป ยกเว้นฉัน 53 00:06:35,046 --> 00:06:35,963 คุณเพิ่งมาใหม่ 54 00:06:36,046 --> 00:06:39,838 ไม่ได้ใหม่ขนาดนั้น ฉันอยากไปตากแดดบ้าง 55 00:06:40,838 --> 00:06:42,171 ให้ผมช่วยทำ… 56 00:06:42,255 --> 00:06:44,338 เนคทารีนกับแฮมโปรชูโตน่ะเหรอ 57 00:06:44,421 --> 00:06:46,796 คุณจะช่วยทำอะไร เจฟฟ์ เสร็จหมดแล้ว คุณมาช้า 58 00:06:46,880 --> 00:06:47,921 อ้าปาก 59 00:06:48,005 --> 00:06:50,005 กินให้อร่อย ยัดเข้าไป 60 00:06:50,755 --> 00:06:52,463 - นั่นแหละ - อร่อยจริงๆ 61 00:06:52,546 --> 00:06:54,880 - อร่อยเนอะ - ถ้าคุณเป็นคนทำของว่างทุกวันก็ดีสิ 62 00:06:54,963 --> 00:06:57,588 ไม่ต้องไปทำงานกวาดถูให้เสียดายพรสวรรค์ 63 00:06:57,671 --> 00:07:00,505 อย่าแน่ใจนัก ฉันเป็นโรคชอบกวาดถูนะ 64 00:07:01,505 --> 00:07:02,880 - โอเค - นี่… 65 00:07:03,463 --> 00:07:07,088 - คุณสังเกตมั้ยว่าเรา… - ต่อประโยคกันและกันใช่มั้ย 66 00:07:07,671 --> 00:07:09,546 ฉันกำลังจะพูดว่าเราต้องการชามใหม่ 67 00:07:15,171 --> 00:07:17,005 แล้วเอ็น-40 เป็นยังไง 68 00:07:22,796 --> 00:07:24,463 ดอกไม้มิได้งอกงาม… 69 00:07:26,880 --> 00:07:30,921 แต่ถูกปั้นแต่ง ถูกวาดขึ้นมา 70 00:07:32,880 --> 00:07:39,005 ผมก็อยากเล่าให้ฟังอยู่หรอกนะ แต่มันหมดฤทธิ์แล้วน่ะ 71 00:07:39,088 --> 00:07:40,505 - ยาพูดคล่อง - ใช่ 72 00:07:40,588 --> 00:07:44,213 คำพูดที่ใช่มันติดอยู่ที่ปลายลิ้น 73 00:07:44,296 --> 00:07:47,130 แล้วคุณก็รู้สึกว่าจะไม่มีวันคิดคำนั้นออกอีกเลย 74 00:07:47,213 --> 00:07:48,046 ใช่ 75 00:07:49,546 --> 00:07:50,755 คุณน่ารักดีนะเวลาคุณทึ่ม 76 00:07:53,130 --> 00:07:56,880 โอเค แต่มันแย่เพราะวันนี้เป็นวันที่… 77 00:08:00,380 --> 00:08:03,213 ตอนแรกผมมีอะไรจะบอกคุณ ลิซซี่ 78 00:08:05,046 --> 00:08:08,630 โอเค เรามีเวลา 79 00:08:10,255 --> 00:08:11,296 ใช่ เรามีเวลา 80 00:08:11,380 --> 00:08:12,880 เรามีเวลาเหลือเฟือเลย 81 00:08:16,380 --> 00:08:17,463 โอเค 82 00:08:17,546 --> 00:08:18,963 รู้ได้ไงน่ะ 83 00:08:19,046 --> 00:08:20,463 คุณไม่รู้ซะหน่อย 84 00:08:24,005 --> 00:08:25,171 พูดสั้นๆ คือ… 85 00:08:35,838 --> 00:08:36,796 ผมชอบมาก 86 00:08:38,505 --> 00:08:40,546 มันสวยมาก 87 00:09:28,213 --> 00:09:29,463 คุณอยากพาผมไปไหน 88 00:09:30,796 --> 00:09:34,005 เกาะนั่นดีมั้ย เกาะที่เขาทำน้ำแร่น่ะ 89 00:09:35,921 --> 00:09:37,005 ฟิจิเหรอ 90 00:09:37,088 --> 00:09:37,921 ฟิจิ 91 00:09:39,630 --> 00:09:41,505 - ผมจะพาคุณไปฟิจิ - ขอบคุณค่ะ 92 00:09:41,588 --> 00:09:43,005 แค่ต้องมีเงินนิดหน่อย 93 00:09:43,088 --> 00:09:44,755 เราไปงานวันเกิดมาร์คที่บ้านเขาได้มั้ย 94 00:09:44,838 --> 00:09:47,338 วันเกิดเขาวันอังคาร แต่ไอ้ห่านี่เล่นฉลองทั้งสัปดาห์ 95 00:09:47,421 --> 00:09:49,546 - นะ - ต้องถามนายใหญ่ก่อน 96 00:09:49,630 --> 00:09:52,838 สองคนไปสนุกกันเถอะ ฉันจะอยู่ที่นี่แหละ โอเคนะ 97 00:09:52,921 --> 00:09:54,713 - คิดถึงคุณนะ - คิดถึงคุณมากกว่า 98 00:10:00,838 --> 00:10:01,796 ขับไหวเหรอ 99 00:10:04,130 --> 00:10:04,963 ไหวดิ 100 00:10:18,505 --> 00:10:19,713 เจฟฟ์ 101 00:10:22,755 --> 00:10:23,713 เจฟฟ์! 102 00:10:59,255 --> 00:11:01,671 (วารสารการแพทย์นิวอิงแลนด์) 103 00:11:41,921 --> 00:11:43,463 ขอโทษที่ผมมาสายครับ คุณแอ็บเนสตี 104 00:11:45,463 --> 00:11:47,755 นายเรียกฉันว่าสตีฟเมื่อไหร่ ฉันยอมเกษียณเลย 105 00:11:47,838 --> 00:11:49,130 ไม่สายเลยสักนิด 106 00:11:49,796 --> 00:11:51,255 เฮเธอร์ต่างหากล่ะ… 107 00:11:51,796 --> 00:11:53,421 ตายยากแฮะ 108 00:11:53,505 --> 00:11:54,463 โทษค่ะ 109 00:12:01,588 --> 00:12:02,421 เอาละ 110 00:12:05,171 --> 00:12:07,796 ฉันนี่เสียมารยาทจัง เจฟฟ์ นี่เฮเธอร์ เฮเธอร์ นี่เจฟฟ์ 111 00:12:08,463 --> 00:12:13,046 ขอถามไว้ก่อน ไม่ว่าก่อนเข้ามา หรือระหว่างถูกคุมขังอยู่ที่สไปเดอร์เฮด 112 00:12:13,130 --> 00:12:14,505 สองคนเคยคุยกันมั้ย 113 00:12:15,171 --> 00:12:16,255 - ไม่ค่ะ - ไม่ครับ 114 00:12:17,588 --> 00:12:19,255 เคยมีปฏิสัมพันธ์อะไรกันมั้ย 115 00:12:19,755 --> 00:12:21,296 ฉันเพิ่งตอบว่าไม่ไม่ใช่เหรอ 116 00:12:21,380 --> 00:12:22,255 ไม่ครับ 117 00:12:25,005 --> 00:12:26,296 แล้วคิดว่าไง 118 00:12:31,505 --> 00:12:32,755 ถามใครเหรอ 119 00:12:32,838 --> 00:12:34,838 ถามทั้งคู่ เริ่มจากเจฟฟ์ก่อน 120 00:12:38,505 --> 00:12:39,796 ครับ เธอดูนิสัยดี 121 00:12:40,921 --> 00:12:43,546 นายชอบคำนี้เนอะ แต่เปล่า ฉันหมายถึงว่าเธอมีเสน่ห์แค่ไหน 122 00:12:43,630 --> 00:12:45,505 อะไรคะ สตีฟ ดูเองไม่ได้เหรอ 123 00:12:45,588 --> 00:12:48,130 ช่วยหุบปากได้ไหม ฉันถามเจฟฟ์อยู่ เธอดูเป็นไง 124 00:12:49,005 --> 00:12:49,838 ไม่เอาน่า พวก 125 00:12:49,921 --> 00:12:51,213 เต็มสิบเหรอ 126 00:12:52,796 --> 00:12:55,338 ครับ ผมให้เจ็ดครึ่ง 127 00:12:56,505 --> 00:12:57,505 แล้วเฮเธอร์ล่ะ 128 00:12:59,171 --> 00:13:02,421 เขาใช้ได้ค่ะ ถ้าวันดีๆ เขาอาจจะได้ห้า 129 00:13:04,296 --> 00:13:06,671 คุณให้ยาพูดความจริงกับเธอเหรอ 130 00:13:07,255 --> 00:13:08,713 เปล่า ถ้าให้ก็ต้องถามก่อนสิ รู้อยู่ 131 00:13:08,796 --> 00:13:10,421 ฉันนิสัยเสียแบบนี้แหละ 132 00:13:11,963 --> 00:13:14,880 งั้นผมอยากเปลี่ยนคะแนนเธอเป็นแปด 133 00:13:16,296 --> 00:13:17,588 เอาละ เจฟฟ์ เฮเธอร์ 134 00:13:17,671 --> 00:13:20,588 ขออนุญาตจ่ายยาเอ็น-40 ได้ไหม ให้ยานะ 135 00:13:21,213 --> 00:13:22,338 รับทราบ 136 00:13:22,421 --> 00:13:24,296 - ค่ะ - เฮเธอร์ 137 00:13:24,380 --> 00:13:25,838 ให้ตาย นางทำฉันปวดตับ 138 00:13:26,921 --> 00:13:29,380 - รับทราบ - ขอบคุณ 139 00:13:30,088 --> 00:13:33,921 (ยาความรัก) 140 00:13:44,838 --> 00:13:46,588 เอาสิ พวก พูดสิ พูดๆ 141 00:13:46,671 --> 00:13:49,546 โอเค ใช่ เธอเริ่มจะดูดีมาก 142 00:13:50,421 --> 00:13:51,463 อุ๊ยตาย… 143 00:13:52,505 --> 00:13:58,005 ครับ เธอเริ่มจะดูดีมากจริงๆ 144 00:14:01,338 --> 00:14:02,255 เฮเธอร์ล่ะ 145 00:14:09,463 --> 00:14:11,546 เหมือนกันค่ะ ใช่ 146 00:14:14,088 --> 00:14:16,588 โอเค จ่ายยาพูดคล่อง ให้พวกเขาคุยกัน 147 00:14:21,296 --> 00:14:22,963 พระเจ้า เธอสวยเหลือเกิน 148 00:14:24,421 --> 00:14:26,088 เออ ไม่ต้องบอกเรา บอกกันเอง 149 00:14:26,171 --> 00:14:28,005 คุณช่าง… แม่เจ้า 150 00:14:28,796 --> 00:14:30,880 คุณหล่อลากดิน เทพบุตร ไม่รู้สิ 151 00:14:30,963 --> 00:14:32,713 ขอโทษนะที่ไม่สังเกตเห็นมาก่อน 152 00:14:32,796 --> 00:14:36,838 ไม่เป็นไร ผมคิดว่าคุณเป็นผู้หญิงสวยที่สุด ที่ผมเคยเห็นมาในชีวิต 153 00:14:36,921 --> 00:14:37,963 ขอบคุณค่ะ 154 00:14:39,338 --> 00:14:40,338 - ใช่ - ผมอยาก… 155 00:14:40,421 --> 00:14:41,671 - คะ - ผมอยาก… 156 00:14:47,546 --> 00:14:48,963 อยากทำอะไร เจฟฟ์ 157 00:14:59,213 --> 00:15:00,088 ใช่เลย 158 00:15:00,171 --> 00:15:01,296 เราถ่ายไว้รึเปล่า 159 00:15:07,171 --> 00:15:08,338 สุดยอด 160 00:15:15,005 --> 00:15:16,088 สุดมากพี่ขา 161 00:15:26,921 --> 00:15:27,838 เป็นไรมั้ย 162 00:15:38,046 --> 00:15:39,255 ขำอะไร 163 00:15:39,921 --> 00:15:40,755 ไม่มีอะไร 164 00:15:50,505 --> 00:15:52,130 ผมไม่นึกว่าจะเป็นไปได้ 165 00:15:55,588 --> 00:15:56,463 อะไรคะ 166 00:15:57,421 --> 00:15:58,755 ที่ผมจะชอบการนอนกอดใคร 167 00:16:00,421 --> 00:16:02,796 ขอเอาคลิปนี้กลับบ้านนะ 168 00:16:02,880 --> 00:16:03,713 เฮเธอร์… 169 00:16:05,880 --> 00:16:06,713 คะ 170 00:16:11,921 --> 00:16:12,921 ผมรักคุณ 171 00:16:15,380 --> 00:16:16,921 เอาแล้ว 172 00:16:17,005 --> 00:16:18,046 ฉันก็รักคุณ 173 00:16:18,130 --> 00:16:20,796 เอ็น-40 เจ้าข้าเอ๊ย 174 00:16:20,880 --> 00:16:22,671 ใช่ พับผ่า เราเก่งว่ะ 175 00:16:22,755 --> 00:16:24,838 ยาความรัก 176 00:16:24,921 --> 00:16:25,755 ดาวทองมั้ย 177 00:16:25,838 --> 00:16:27,796 ไม่ ยังก่อน 178 00:16:27,880 --> 00:16:30,838 สิ่งที่เราเพิ่งเห็นไม่สำคัญเท่าผลตกค้าง 179 00:16:30,921 --> 00:16:34,338 ฉันรู้ว่านายงานยุ่งมาก แต่ฉันอยากให้นายสังเกตสองคนนี้ 180 00:16:35,088 --> 00:16:38,713 หลังยาหมดฤทธิ์ ชั่วโมงต่อๆ ไป วันต่อๆ ไป พวกเขายังพยายามติดต่อกันมั้ย 181 00:16:38,796 --> 00:16:40,921 แสดงความรู้สึกเวลาอยู่ในห้องเดียวกันมั้ย 182 00:16:41,005 --> 00:16:43,880 สื่อสารกันโดยไม่ใช้คำพูดมั้ย มองหากิริยาต่างๆ ที่ทำโดยไม่รู้ตัว 183 00:16:44,463 --> 00:16:45,505 พฤติกรรมเลียนแบบกัน 184 00:16:45,588 --> 00:16:48,005 คนรักกันมักจะเลียนแบบท่าทาง ของกันและกันโดยไม่รู้ตัว 185 00:16:48,088 --> 00:16:51,338 เกาหน้า เล่นผมตัวเองในเวลาเดียวกัน 186 00:16:51,421 --> 00:16:53,296 เหมือนคุมร่างกายตัวเองไม่ได้ 187 00:16:53,380 --> 00:16:55,046 คอยดูเจฟฟ์กับเฮเธอร์เอาไว้ 188 00:16:55,130 --> 00:16:57,755 ฉันอยากรู้ ฉันอยากรู้ว่าความรัก… 189 00:16:57,838 --> 00:16:59,880 ความรักครั้งนี้จะยั่งยืนมั้ย 190 00:17:01,505 --> 00:17:04,088 นี่ ทั้งสองคน ขอบคุณมาก 191 00:17:05,046 --> 00:17:07,588 ขอบคุณมากจริงๆ เราไม่มีทางทำได้ถ้าไม่มีทั้งสองคน 192 00:17:07,671 --> 00:17:09,005 จำไว้ ความรู้สึกในตอนนี้ 193 00:17:09,088 --> 00:17:11,963 ความรู้สึกกระสับกระส่าย ในช่วงเปลี่ยนผ่านเป็นเรื่องปกติ 194 00:17:12,046 --> 00:17:14,505 เรานำทั้งคู่กลับมาที่จุดเริ่ม จะมีการทดลองมากกว่านี้อีก 195 00:17:17,296 --> 00:17:18,921 ถึงเวรผมทำของว่างใช่มั้ย 196 00:17:19,505 --> 00:17:21,296 คุณไม่อยากรู้หรอก เชื่อฉันเถอะ 197 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 ฉันกับพวกสาวๆ ที่บ้านพัก 198 00:17:24,171 --> 00:17:26,671 เราจิ๊กหวยขูดมาจากร้านของชำ 199 00:17:26,755 --> 00:17:28,505 เอาเล็บขูดครั้งละร้อยใบ 200 00:17:28,588 --> 00:17:32,046 ดูเหมือนเราทำงานสุจริต มีเศษดำๆ ใต้เล็บมือ 201 00:17:33,380 --> 00:17:36,463 เราไม่ได้คิดว่าการขโมยเป็นเรื่องผิดอะไร 202 00:17:36,546 --> 00:17:38,880 ไม่มีใครต้องการเงินมากไปกว่าเรา เพราะเรามีแต่ตัว 203 00:17:38,963 --> 00:17:40,088 ใช่ 204 00:17:40,171 --> 00:17:43,630 มีครั้งหนึ่งวันก่อนคริสต์มาส เราตระเวนขับรถไปตามย่านต่างๆ 205 00:17:43,713 --> 00:17:44,963 ใครๆ ก็ไปโบสถ์กันหมด 206 00:17:45,046 --> 00:17:47,255 เราทุบหน้าต่างแตก 207 00:17:47,338 --> 00:17:50,005 ขโมยกล่องของขวัญ จากใต้ต้นคริสต์มาสของคนอื่น… 208 00:17:50,088 --> 00:17:51,046 นี่จ้ะ 209 00:17:51,130 --> 00:17:52,963 รู้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้นเช้าวันต่อมา 210 00:17:53,046 --> 00:17:56,255 เราแกะห่อเสื้อกันหนาวของคนอื่น แล้วหนังเรื่องเดอะกริ๊นช์ก็ฉายทางทีวี 211 00:17:56,338 --> 00:17:57,213 ให้ตาย 212 00:17:57,296 --> 00:17:59,338 พอถึงฉากที่เขาเอาของขวัญทั้งหมดไปคืน 213 00:17:59,421 --> 00:18:01,130 - ฉันรู้สึกแย่มาก - นั่นสินะ 214 00:18:01,213 --> 00:18:03,005 ฉันร้องไห้เหมือนเด็กโง่ๆ 215 00:18:48,421 --> 00:18:50,630 หล่อนทำให้ฉันตาบอดด้วยวิทยาศาสตร์ 216 00:18:52,046 --> 00:18:53,588 หวัดดี เด็กๆ 217 00:18:56,088 --> 00:18:58,296 ซาราห์รู้จักเจฟฟ์แล้ว เจฟฟ์รู้จักซาราห์แล้ว 218 00:18:58,921 --> 00:18:59,838 หวัดดี 219 00:19:00,505 --> 00:19:01,421 หวัดดีค่ะ 220 00:19:02,255 --> 00:19:04,088 ก็อย่างที่รู้ เราเหลือเวลาไม่มาก 221 00:19:04,171 --> 00:19:05,921 หัวหน้ากำลังหายใจรดต้นคอเราอยู่ 222 00:19:06,005 --> 00:19:07,630 - ถ้าไม่ว่าอะไร… - รับทราบค่ะ 223 00:19:13,796 --> 00:19:16,713 ครับ ได้เลย รับทราบ 224 00:19:22,380 --> 00:19:23,838 ผมทนดูไม่ได้ 225 00:19:23,921 --> 00:19:25,630 ซาราห์หรือยาสองโดส 226 00:19:25,713 --> 00:19:27,005 ซาราห์ที่ได้ยาสองโดส 227 00:19:27,796 --> 00:19:29,380 ไม่มีใครบังคับเรามาที่นี่ มาร์ค 228 00:19:45,046 --> 00:19:46,046 นี่เธอ… 229 00:19:46,796 --> 00:19:47,838 ใช่ ฉันว่านะ 230 00:19:50,255 --> 00:19:52,088 เยส! 231 00:20:01,130 --> 00:20:02,213 เป็นไง เรย์ 232 00:20:02,296 --> 00:20:05,421 มีคนเอาขี้มาเขียนบนประตูห้องน้ำ 233 00:20:05,505 --> 00:20:06,338 แหวะ 234 00:20:06,838 --> 00:20:09,921 ฉันจะรู้ให้ได้ว่าไอ้นิ้วขี้เป็นใคร หวังว่าไม่ใช่นาย 235 00:20:11,505 --> 00:20:12,421 ฉันเปล่า 236 00:20:24,005 --> 00:20:27,130 ให้ตาย ฉันจะไม่มีวันเก่งเรื่องอะไร เหมือนที่นายเก่งเล่นกระดานนี้ 237 00:20:28,088 --> 00:20:29,505 - ชอบเหรอ - อือ 238 00:20:30,130 --> 00:20:32,713 นี่ มียาที่ทำให้ลืมมะ 239 00:20:32,796 --> 00:20:34,088 มี มันเรียกว่าวัยชรา 240 00:20:35,755 --> 00:20:37,421 ฉันรอให้ถึงวันนั้นเลย 241 00:20:44,921 --> 00:20:45,880 รู้สึกเป็นไงบ้าง 242 00:20:47,380 --> 00:20:49,505 ก็โอเค แสบๆ 243 00:20:50,046 --> 00:20:51,880 แต่ตอนนั้นมันคงรู้สึกเหมือนขึ้นสวรรค์ 244 00:20:54,255 --> 00:20:55,088 อือ 245 00:20:56,630 --> 00:20:58,255 เราหาครีมมาทาให้ได้นะ 246 00:20:59,005 --> 00:21:00,796 ไม่เป็นไร แต่ขอบใจนะ 247 00:21:02,046 --> 00:21:03,921 นี่ ช่วยอะไรอย่างนึงสิ 248 00:21:04,963 --> 00:21:08,380 ระหว่างทำการทดลอง พยายามอย่าให้ สาวๆ แตะโดนโมบิแพ็กของนาย 249 00:21:09,005 --> 00:21:11,546 ส่วนนายก็อย่าไปแตะของพวกเธอ โอเคนะ 250 00:21:11,630 --> 00:21:14,963 ฉันรู้ว่าเอาเข้าจริงมันชุลมุน แต่เจ้านี่ไม่ได้ถูกออกแบบมาให้กระเทือน 251 00:21:15,046 --> 00:21:16,213 มันอาจรั่วได้ 252 00:21:16,296 --> 00:21:17,630 นายอาจควบคุมตัวเองไม่อยู่ 253 00:21:18,338 --> 00:21:19,296 เข้าใจ 254 00:21:22,588 --> 00:21:23,588 นี่ มาร์ค 255 00:21:23,671 --> 00:21:24,880 ว่าไง 256 00:21:24,963 --> 00:21:26,421 ถอดฉันจากเวรทำของว่างได้มั้ย 257 00:21:26,963 --> 00:21:30,463 มีอะไรรึเปล่า ทะเลาะกับลิซซี่เหรอ 258 00:21:31,421 --> 00:21:33,921 เปล่า แค่อยากเปลี่ยนบรรยากาศบ้าง 259 00:21:36,880 --> 00:21:39,005 ได้สิ โอเค 260 00:21:42,296 --> 00:21:43,171 ขอบใจ พวก 261 00:21:56,421 --> 00:21:57,671 ให้ตายสิ 262 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 พระเจ้า 263 00:22:01,463 --> 00:22:02,546 ลิซซี่ 264 00:22:02,630 --> 00:22:03,796 เธอมาจากซีแอตเทิลเหรอ 265 00:22:04,338 --> 00:22:05,963 เพรสคอตต์ แอริโซนา 266 00:22:07,130 --> 00:22:08,630 เห็นมะ เจฟฟ์รู้ 267 00:22:08,713 --> 00:22:10,546 ดีจะตายเวลาคนเราสนิทสนมกัน 268 00:22:10,630 --> 00:22:12,755 จะว่าไป ฉันเห็นตารางคะแนนเมื่อเช้านี้ 269 00:22:12,838 --> 00:22:16,171 ช่วงนี้ทีมมารีนเนอร์ของนายชนะรวดเลยนะ เราน่าหาเวลาไปดูกันบ้าง 270 00:22:16,255 --> 00:22:18,380 ครับ แบบนั้นก็เยี่ยมเลย พวกเขาแข่งกับใคร 271 00:22:18,463 --> 00:22:20,630 เวร เฮ้ย มาร์ค เอาไปคืน 272 00:22:22,088 --> 00:22:24,546 เจฟฟ์ นั่งก่อน วันนี้มีทดสอบทั้งวันอีกแล้ว 273 00:22:25,088 --> 00:22:27,505 ถ้านายได้อ่านข่าว ซึ่งนายไม่ได้รับอนุญาต แต่ถ้าได้อ่าน 274 00:22:27,588 --> 00:22:29,588 โลกต้องการความช่วยเหลือจากเรายิ่งกว่าเคย 275 00:22:30,588 --> 00:22:33,213 เอาละ วันนี้เราเปิดสองห้องพร้อมกัน 276 00:22:33,296 --> 00:22:35,130 ไม่ต้องไปสนใจเดฟ เชื่อฉันเถอะ 277 00:22:35,213 --> 00:22:36,588 พูดจริงๆ นะ เชื่อเขาเถอะ 278 00:22:40,338 --> 00:22:41,380 เจฟฟ์… 279 00:22:42,713 --> 00:22:45,713 เอาละ จำพวกหล่อนได้มั้ย 280 00:22:47,255 --> 00:22:48,421 ตลกมาก 281 00:22:49,213 --> 00:22:51,963 ฉันจะให้นายเลือก นี่แหละที่ฉันต้องการทดลอง 282 00:22:52,546 --> 00:22:53,588 เห็นรีโมทนี่มั้ย 283 00:22:54,171 --> 00:22:59,005 เอาเป็นว่า นายไถปุ่มนี้ แล้วซาราห์ก็จะได้ยาทรมาน 284 00:22:59,546 --> 00:23:03,130 หรือนายจะไถปุ่มนี้ก็ได้ แล้วเฮเธอร์ก็จะได้ยาทรมาน 285 00:23:03,213 --> 00:23:04,213 เห็นมะ ให้นายเลือก 286 00:23:05,796 --> 00:23:07,880 พวกเธอมียาทรมานอยู่ในกล่องโมบิแพ็กเหรอ 287 00:23:07,963 --> 00:23:08,921 ขอตัวแป๊บ 288 00:23:12,088 --> 00:23:13,755 นี่ เดฟ รู้สึกไงบ้าง 289 00:23:20,088 --> 00:23:20,963 หิวครับ 290 00:23:22,880 --> 00:23:25,130 - หรือเขาจะเป็นไอ้นิ้วขี้ - เป็นไปได้ 291 00:23:25,838 --> 00:23:27,630 กินตั้งเยอะ มันต้องระบายออกบ้างแหละ 292 00:23:27,713 --> 00:23:29,546 เราพูดถึงไหนนะ ยาทรมาน 293 00:23:29,630 --> 00:23:33,171 มาร์คเอายาใส่ไว้ในโมบิแพ็กของสาวๆ สำหรับการทดลองครั้งนี้ 294 00:23:35,296 --> 00:23:37,463 นั่นทำให้นายรู้สึกไม่สบายใจรึเปล่า 295 00:23:37,546 --> 00:23:38,421 นิดหน่อยครับ 296 00:23:38,505 --> 00:23:40,046 เหรอ ไม่เป็นไร ก็ควรเป็นงั้น 297 00:23:40,546 --> 00:23:43,171 แต่นายรู้พอๆ กับฉันว่ามันเป็นแค่ตัวกระตุ้น 298 00:23:43,255 --> 00:23:45,171 ไม่ได้ก่อความเสียหายถาวร เข้าใจเนอะ 299 00:23:46,921 --> 00:23:48,463 ตกลงจะเอายังไง เจฟฟ์ 300 00:23:48,546 --> 00:23:51,088 ใครจะได้ยาทรมาน เฮเธอร์หรือซาราห์ 301 00:23:53,255 --> 00:23:54,588 ผมไม่รู้ ผมบอกไม่ได้ 302 00:23:55,213 --> 00:23:58,046 บอกไม่ได้หรือไม่ยอมบอก นายต้องเลือกนะ รู้อยู่แล้วนี่ 303 00:23:58,630 --> 00:24:02,088 ถ้าจำเป็นก็ขอสุ่ม 304 00:24:02,171 --> 00:24:04,130 นายรู้สึกว่าอยากตัดสินใจด้วยการสุ่มเหรอ 305 00:24:04,213 --> 00:24:05,046 ครับ 306 00:24:06,588 --> 00:24:08,796 จะบอกอะไรให้ นี่แหละคือสิ่งที่เรากำลังทดลอง 307 00:24:08,880 --> 00:24:11,505 ยังมีความรู้สึกรักใคร่หลงเหลือให้สาวๆ อยู่มั้ย 308 00:24:11,588 --> 00:24:14,880 บอกหน่อย นายรู้สึกยังไงกับเฮเธอร์กับซาราห์ 309 00:24:15,755 --> 00:24:16,880 ผมรู้สึกยังไงเหรอ 310 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 เอายาพูดคล่องหน่อยมะ 311 00:24:18,130 --> 00:24:24,463 ไม่ต้อง มันไม่ใช่ว่าผมชอบทั้งคู่ หรือว่าผมชอบคนไหนมากกว่า 312 00:24:24,546 --> 00:24:29,671 ก็แค่ ผมไม่รู้สึกอะไรกับพวกเธอเลย 313 00:24:29,755 --> 00:24:33,755 ผมจำความรู้สึกบางอย่างที่เคยมีได้ 314 00:24:33,838 --> 00:24:36,630 แต่มันเลือนๆ และหายไปแล้ว 315 00:24:38,213 --> 00:24:40,713 งั้นทำไมถึงลังเลไม่อยากจ่ายยาทรมาน 316 00:24:40,796 --> 00:24:42,921 เพราะผมเคยได้รับไอ-16 317 00:24:45,463 --> 00:24:48,880 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง และคุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 318 00:24:48,963 --> 00:24:50,130 - มัน… - ใช่ 319 00:24:50,213 --> 00:24:51,380 มันเลวร้ายมาก 320 00:24:51,463 --> 00:24:55,046 และผมไม่อยากทำอย่างนั้นกับใคร 321 00:24:56,421 --> 00:24:58,296 ฟังนะ ผมไม่รู้ ต้องสุ่มเอา 322 00:25:00,671 --> 00:25:02,755 ก็ได้ จะบอกอะไรให้ 323 00:25:04,880 --> 00:25:07,546 ฉันจะให้ยาทรมานกับเฮเธอร์ โอเคนะ 324 00:25:11,796 --> 00:25:13,838 ไม่เอาดีกว่า ฉันจะให้ยากับซาราห์ 325 00:25:18,546 --> 00:25:20,421 ก็ได้ เจฟฟ์ นายทำให้ฉันเชื่อ 326 00:25:20,963 --> 00:25:23,296 นายอยากสุ่มจริงๆ ไม่อยากเลือกคนไหนจริงๆ 327 00:25:23,380 --> 00:25:25,880 จริงๆ แล้วผมไม่อยากให้ใครได้รับยาเลย 328 00:25:25,963 --> 00:25:27,088 ฉันก็เหมือนกัน 329 00:25:27,171 --> 00:25:28,171 ผมด้วย 330 00:25:28,713 --> 00:25:30,046 เห็นมั้ยว่าเราเพิ่งทำอะไร 331 00:25:30,130 --> 00:25:33,088 นายช่วยให้เราได้เรียนรู้ เกี่ยวกับเอ็น-40 มากขึ้นเยอะ 332 00:25:33,171 --> 00:25:35,588 ชื่อยาชั่วคราว "ยาความรัก" 333 00:25:35,671 --> 00:25:38,088 แปลว่าจะไม่มีใครได้ยาทรมานเหรอ 334 00:25:38,171 --> 00:25:39,130 วันนี้ไม่มี 335 00:25:39,213 --> 00:25:41,546 แต่เราต้องเข้าใจเอ็น-40 ให้มากขึ้นอีกนิด 336 00:25:41,630 --> 00:25:44,338 เช่นว่า ยาออกฤทธิ์ได้นานแค่ไหน 337 00:25:44,421 --> 00:25:46,630 ผลข้างเคียงมีอะไรบ้างจากปริมาณที่ใช้ 338 00:25:46,713 --> 00:25:49,463 นายกับซาราห์ใช้ยามากกว่า ของนายกับเฮเธอร์สองเท่า 339 00:25:49,546 --> 00:25:52,338 แต่ความรู้สึกที่นายมีให้ทั้งสองคนกลับไม่ต่างกัน 340 00:25:52,421 --> 00:25:54,046 นายไม่คิดว่ามันน่าสนใจเหรอ 341 00:25:55,171 --> 00:25:56,005 ครับ 342 00:25:58,796 --> 00:26:02,213 นี่ ฉันไม่ได้อยากพูดถึงยาทรมานหรอกนะ 343 00:26:03,088 --> 00:26:06,588 แต่เราต้องรู้เรื่องเอ็น-40 ให้มากกว่านี้ มันอาจเปลี่ยนโลกได้เลย เจฟฟ์ 344 00:26:07,213 --> 00:26:09,463 งานที่เราทำอาจช่วยคนได้เป็นล้านๆ 345 00:26:11,088 --> 00:26:12,088 เคยมีความรักมั้ย 346 00:26:15,421 --> 00:26:16,421 ครับ 347 00:26:17,796 --> 00:26:19,880 นายโชคดีนะ ใช่ว่าทุกคนจะเคย 348 00:26:21,713 --> 00:26:25,130 รู้มั้ยว่าความเหงาอันตรายพอๆ กับ การสูบบุหรี่วันละ 15 มวนเลยนะ 349 00:26:25,880 --> 00:26:26,713 ลองกูเกิ้ลดูสิ 350 00:26:27,296 --> 00:26:30,796 คิดภาพดูสิว่า ถ้าเราทำลายบุหรี่ให้หมดไปจากโลกได้ 351 00:26:31,630 --> 00:26:35,546 ผู้คนทุกหนทุกแห่งจะรักกัน ได้รับความรัก และมอบความรัก 352 00:26:36,880 --> 00:26:38,713 แล้วใครทำให้มันเป็นไปได้ 353 00:26:39,213 --> 00:26:40,171 ดาวทองสำหรับผม 354 00:26:40,255 --> 00:26:43,505 ใช่ และเพื่อนใหม่ของนาย เอ็น-40 ไชโยให้พวกเรา 355 00:26:46,880 --> 00:26:49,088 โอเค ขอบคุณครับ สาวๆ 356 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 ไปได้แล้ว เจฟฟ์ 357 00:26:59,255 --> 00:27:02,046 นี่ ทุกอย่างเรียบร้อยดีมั้ย 358 00:27:02,588 --> 00:27:03,421 ครับ 359 00:27:05,338 --> 00:27:07,880 พวกเธอไม่รู้ว่าเกือบจะโดนยาทรมานเข้าแล้ว 360 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 ใช่ ฉันรู้ ฉันเข้าใจ 361 00:27:10,505 --> 00:27:13,671 แต่ฟังนะ พวก สมมติว่านายได้ประโยชน์ จากยาตัวหนึ่งของเรา 362 00:27:13,755 --> 00:27:15,171 ก่อนจะถึงคืนชี้ชะตา… 363 00:27:16,505 --> 00:27:18,130 นายต้องการอะไร เจฟฟ์ 364 00:27:18,213 --> 00:27:19,796 มากกว่าสิ่งใดในโลกนี้ 365 00:27:23,338 --> 00:27:24,213 ย้อนเวลากลับไป 366 00:27:49,046 --> 00:27:50,838 สิ่งที่นายต้องการคือการไถ่บาป 367 00:27:51,671 --> 00:27:53,755 และนายจะไถ่บาปได้ด้วยวิธีนี้ 368 00:27:58,755 --> 00:27:59,755 ครับ ขอบคุณ 369 00:28:22,546 --> 00:28:23,380 ไง 370 00:28:24,171 --> 00:28:25,005 ไง 371 00:28:25,880 --> 00:28:26,755 มีทบอลมั้ย 372 00:28:28,296 --> 00:28:29,130 เอาสิ 373 00:28:32,463 --> 00:28:33,296 ขอโทษนะ 374 00:28:33,380 --> 00:28:35,630 (เกมของเจ้าจบลงแล้ว) 375 00:28:35,713 --> 00:28:37,838 ไม่เป็นไร ผมเล่นห่วยอยู่ดี 376 00:28:41,880 --> 00:28:43,421 - นี่ ผมอยากจะ… - เฮ้ย เจฟฟ์ 377 00:28:49,671 --> 00:28:51,171 ศุกร์แรกของเดือน 378 00:28:52,130 --> 00:28:52,963 โชคดีจัง 379 00:28:54,713 --> 00:28:56,213 ฝากสวัสดีคุณนายด้วยล่ะ 380 00:29:21,088 --> 00:29:24,463 สวัสดีค่ะ นี่เอ็มม่า จะฝากข้อความหรือไม่ฝากก็ได้ 381 00:29:25,880 --> 00:29:29,588 ไง ที่รัก คุณอาจจะเอียนข้อความผมเต็มที 382 00:29:29,671 --> 00:29:35,505 แต่ผมอยากบอกคุณเหมือนเดิมว่า ผมคิดถึงคุณและผมขอโทษ 383 00:29:37,921 --> 00:29:39,755 ผมมีอย่างอื่นจะบอกคุณด้วย 384 00:29:40,880 --> 00:29:44,088 ผมเจอผู้หญิงคนหนึ่ง ใช่ เธอชื่อลิซซี่ 385 00:29:44,796 --> 00:29:46,880 เธอทำให้ผมนึกถึงคุณนิดนึง 386 00:29:49,921 --> 00:29:52,213 ดังนั้นผมอาจจะเลิกตอแยคุณเสียที 387 00:29:54,380 --> 00:29:56,213 นี่จะเป็นการ "ขอโทษ" ครั้งสุดท้ายจากผม 388 00:30:24,505 --> 00:30:25,380 ค่ะ เข้ามาสิ 389 00:30:28,588 --> 00:30:31,505 สุขสันต์วันคริสต์มาส ลิซซี่ 390 00:30:31,588 --> 00:30:34,046 - เป็นเด็กดีรึเปล่า - นี่คือ… 391 00:30:34,755 --> 00:30:35,921 นี่คือซานต้าเหรอ 392 00:30:36,005 --> 00:30:37,505 สวัสดี! 393 00:30:38,171 --> 00:30:39,880 คิดว่านี่อาจจะทำให้เราร่าเริงขึ้น 394 00:30:40,380 --> 00:30:41,671 (เจฟฟ์ - ลิซซี่) 395 00:30:41,755 --> 00:30:42,588 สุขสันต์วันคริสต์มาส 396 00:30:42,671 --> 00:30:43,671 สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ 397 00:30:46,130 --> 00:30:47,005 บ้าจัง 398 00:30:48,046 --> 00:30:50,171 แต่นี่ไม่ใช่คริสต์มาสจริงๆ ใช่มั้ย 399 00:30:50,671 --> 00:30:51,921 เดือนตุลาคมมั้ง 400 00:30:52,005 --> 00:30:53,796 - แค่เดาน่ะ - โอเค 401 00:30:55,171 --> 00:30:57,130 อยากเปิด "จิงเกิลเบล" นะ แต่ได้เพลงนี้แทน 402 00:30:57,213 --> 00:30:59,171 รู้อะไรมั้ย ฉันจะไปทำเอ๊กน็อก 403 00:30:59,755 --> 00:31:01,546 - ดีมั้ยล่ะ - ซานต้าชอบกินเอ๊กน็อก 404 00:31:02,171 --> 00:31:03,671 อย่ามาทำเสียงซานต้า 405 00:31:16,755 --> 00:31:17,630 ไง โรแกน 406 00:31:18,213 --> 00:31:19,463 ไปตายซะไป 407 00:31:37,880 --> 00:31:40,130 ไม่ 408 00:31:40,213 --> 00:31:42,380 - ไม่มีทาง พวกคุณ ไม่เอาน่า - ใจเย็น 409 00:31:42,463 --> 00:31:45,963 เรารู้ว่ายามันมีฤทธิ์ยังไง โอเคมะ เราเห็นกันทุกคนว่ามันทำอะไรได้ 410 00:31:46,046 --> 00:31:48,755 เราพิสูจน์กันไปแล้ว นี่ไม่ใช่เซ็กซ์โชว์นะ 411 00:31:48,838 --> 00:31:49,838 บอกพวกเขาสิ โรแกน 412 00:31:49,921 --> 00:31:53,338 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร แต่ไปตายให้หมด 413 00:31:53,421 --> 00:31:56,755 - เขาเหมาะคิดคำขวัญบนการ์ดอวยพรนะ - ได้ยินนะเฟ้ย 414 00:31:56,838 --> 00:31:59,171 พวกคุณ ฟังนะ ฟังผมนะ 415 00:31:59,255 --> 00:32:00,505 ผมไม่เคยมีอะไรกับ… 416 00:32:01,088 --> 00:32:03,588 ไม่ได้ว่านะ พวก ถ้านายเคยก็ไม่มีปัญหา 417 00:32:03,671 --> 00:32:05,088 แต่มันไม่ใช่แนวฉัน ยังไงก็ตาม 418 00:32:05,171 --> 00:32:07,963 ฟังนะ มาร์ค ฉันยังไม่หายแสบเลย พวก 419 00:32:08,046 --> 00:32:11,005 ฉันขอครีมไป แต่ยังไม่มีใครเอามาให้ 420 00:32:11,088 --> 00:32:12,880 ดังนั้นครั้งนี้ฉันจะไม่ทำ ไม่เอา 421 00:32:12,963 --> 00:32:15,921 ไม่ ไม่เอา ไม่ 422 00:32:16,005 --> 00:32:18,338 ไม่ยอม ไม่เอา ไม่รับทราบ 423 00:32:18,421 --> 00:32:21,838 เจฟฟ์ ใจเย็นก่อน มันไม่ใช่อย่างนั้น วันนี้ไม่มีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ 424 00:32:24,630 --> 00:32:25,713 พลาดของดีแล้วแก 425 00:32:27,005 --> 00:32:27,838 ฮาตายละ 426 00:32:38,880 --> 00:32:40,213 แค่นี้แหละ ทั้งสองคน ขอบคุณ 427 00:32:42,713 --> 00:32:44,546 อะไรของเขาวะ 428 00:32:58,338 --> 00:33:00,671 มีแข่งปิงปองวันเสาร์ 429 00:33:00,755 --> 00:33:02,630 ถ้าสนใจลงแข่งให้ไปหาเรย์ 430 00:33:03,338 --> 00:33:04,546 - ไง เจฟฟ์ - ไง เฮเธอร์ 431 00:33:04,630 --> 00:33:05,546 นี่ไม่ใช่เวลา 432 00:33:05,630 --> 00:33:09,255 คุณแอ็บเนสตีให้คุณเลือกผมหรือโรแกน ที่จะรับยาทรมานรึเปล่า 433 00:33:09,338 --> 00:33:11,755 - เขาทำให้ฉันคิดหนัก… - เฮเธอร์ 434 00:33:11,838 --> 00:33:14,505 เมื่อเร็วๆ นี้ นอกจากผมแล้ว คุณมีเซ็กซ์กับโรแกน 435 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 แล้วก็ตกหลุมรักเขาเหมือนที่ทำกับผมรึเปล่า 436 00:33:16,963 --> 00:33:17,796 เจฟฟ์ พอเหอะน่า 437 00:33:17,880 --> 00:33:19,838 ประเมินสถานการณ์ได้แม่นมาก 438 00:33:19,921 --> 00:33:21,880 - เฮเธอร์ หาถุงเท้ายัดปากซะ - ค่ะ 439 00:33:21,963 --> 00:33:23,296 เจฟฟ์ นายทำอะไรน่ะ 440 00:33:23,380 --> 00:33:26,671 เธอกำลังหาถุงเท้าแล้วเนี่ย ยาพูดคล่องทำให้ตีความตรงตัวมาก 441 00:33:26,755 --> 00:33:29,421 ใช่ ฉันรู้ เฮเธอร์ ขอบคุณนะ ออกไปได้แล้ว ปิดประตูด้วย 442 00:33:29,505 --> 00:33:31,130 - โอเค - เสร็จแล้ว เชิญ 443 00:33:31,213 --> 00:33:32,963 เชิญออกไปได้ ขอบคุณ 444 00:33:34,755 --> 00:33:36,838 - ให้ตายสิ เจฟฟ์ มัน… - ใช่ 445 00:33:40,005 --> 00:33:41,088 มีเรื่องอะไร 446 00:33:41,171 --> 00:33:43,963 - ทุกคนเยกับทุกคนงั้นเหรอ - อย่าหยาบคาย 447 00:33:44,046 --> 00:33:45,255 ทุกคนเยกับทุกคน 448 00:33:45,338 --> 00:33:47,588 - ใจเย็นก่อน - และถูกขอให้จ่ายยาทรมานกันด้วย 449 00:33:47,671 --> 00:33:48,880 การทดลองออกแบบมาแบบนี้ 450 00:33:48,963 --> 00:33:51,380 ฉันไม่ใช่คนสร้างกฎ คณะกรรมการวิธีเกณฑ์ต่างหาก 451 00:33:51,463 --> 00:33:53,921 ดูเองสิ ดู นี่ไง 452 00:33:54,671 --> 00:33:56,421 เอาไปดู 453 00:33:56,505 --> 00:33:58,046 คิดว่าฉันอยากทำอย่างนี้เหรอ 454 00:33:58,130 --> 00:33:59,338 ฉันจะไปปิดประตู 455 00:33:59,421 --> 00:34:01,880 มาร์ค คือว่า ฟังนะ พวก 456 00:34:01,963 --> 00:34:04,796 ผมเคยอยู่ทีมบ้าๆ บอๆ มาก่อน 457 00:34:04,880 --> 00:34:07,671 แต่โครงการนี้… โครงการนี้มันแปลกๆ 458 00:34:07,755 --> 00:34:10,921 เจฟฟ์ ฉันเห็นใจนายนะ แต่ก็ถึงแค่จุดหนึ่ง 459 00:34:11,005 --> 00:34:14,130 ฉันต้องเลิกเป็นเพื่อนนายแป๊บนึง และเตือนนายว่า 460 00:34:14,213 --> 00:34:15,963 การที่นายมาอยู่ในสถานที่แห่งนี้ 461 00:34:16,046 --> 00:34:19,546 โดยทางเทคนิค ถึงจะเป็นการลงโทษ แต่ก็เป็นสิทธิพิเศษ ถูกหรือไม่ 462 00:34:19,630 --> 00:34:21,588 นายสมัครเอง นายผ่านการอนุมัติ 463 00:34:21,671 --> 00:34:23,963 นายอาจจะถูกขังรวมในเรือนจำรัฐ 464 00:34:24,046 --> 00:34:25,505 และเล่นเกมรุกรับกับเพื่อนๆ 465 00:34:25,588 --> 00:34:27,671 ในกรณีของนาย คงโดนคนอย่างโรแกนรุก 466 00:34:27,755 --> 00:34:29,838 นายไม่อยากรู้หรอกว่า เขาทำอะไรที่เรือนจำเก่า 467 00:34:29,921 --> 00:34:33,005 และข้อสอง นโยบายไม่ล็อกประตู เป็นความภาคภูมิใจอย่างที่สุดของฉัน 468 00:34:33,088 --> 00:34:35,046 ฉันไปหานายได้ นายมาหาฉันได้ 469 00:34:35,130 --> 00:34:37,463 แม้แต่ห้องส่วนตัวฉัน หรือบนนี้ที่สไปเดอร์เฮด 470 00:34:37,546 --> 00:34:41,213 ไม่มีเรือนจำไหนในโลกหรอกนะ ที่จะมีความเคารพต่อกันระดับนี้ 471 00:34:41,296 --> 00:34:42,963 ระหว่างผู้คุมขังกับผู้ถูกคุมขัง 472 00:34:43,046 --> 00:34:48,088 ไม่มีลูกกรงหรือผู้คุม ของแบบนี้ มีแต่ในวัฒนธรรมที่มีการเคารพกันและกัน 473 00:34:48,171 --> 00:34:51,505 โอเคมะ การเคารพกันและกัน ฉันไม่โผล่พรวดเข้าห้องนายใช่มั้ย 474 00:34:53,005 --> 00:34:53,921 - ไม่ - ไม่ 475 00:34:54,005 --> 00:34:57,838 ดังนั้นนายโผล่พรวดเข้าห้องฉันไม่ได้ เราต้องให้เกียรติกัน ไม่งั้นฉันก็ซวย 476 00:34:59,296 --> 00:35:00,588 ประตูจะปิด ทุกห้องถูกล็อก 477 00:35:00,671 --> 00:35:03,171 จู่ๆ เราจะไม่ต่างจากที่อื่น เข้าใจมั้ย 478 00:35:03,255 --> 00:35:04,130 ครับ 479 00:35:04,796 --> 00:35:06,880 ให้ตาย ที่นี่มันแย่นักเหรอ 480 00:35:08,046 --> 00:35:10,671 ฉันถามเพราะฉันพยายามหนักมาก เจฟฟ์ 481 00:35:10,755 --> 00:35:11,671 มันดีมากครับ 482 00:35:11,755 --> 00:35:14,338 อาหาร ปิงปอง เกมอาเขต 483 00:35:14,421 --> 00:35:16,963 มีอิสระจะไปไหนก็ได้ตามความสมควร 484 00:35:17,046 --> 00:35:18,546 ฉันยืนกรานให้นายได้สิ่งเหล่านี้ 485 00:35:18,630 --> 00:35:20,630 ฉันสุ่มเสี่ยงที่จะละเมิดกฎระเบียบองค์กร 486 00:35:20,713 --> 00:35:22,630 - ความเสี่ยงไม่ใช่น้อยๆ เลย - ผมรู้ 487 00:35:22,713 --> 00:35:24,338 ต่อหน้าหัวหน้าฉัน บรรดาหัวหน้าเขา 488 00:35:24,421 --> 00:35:25,880 ยืนยันให้ฉันหน่อย มาร์ค 489 00:35:25,963 --> 00:35:27,963 - เอาสิ พูดอะไรสักอย่าง - เขาพูดถูก 490 00:35:32,421 --> 00:35:34,755 อย่างน้อยก็น่าจะตอบแทนน้ำใจกันบ้าง 491 00:35:35,755 --> 00:35:37,171 ไม่ได้ขออะไรมากเลย 492 00:35:39,630 --> 00:35:40,505 ผมขอโทษ 493 00:35:42,671 --> 00:35:43,796 โอเคนะ ผม… 494 00:35:44,921 --> 00:35:48,630 เวลาพูดเรื่องยาทรมาน มันทำให้ผมเครียดน่ะ เข้าใจมั้ย 495 00:35:50,921 --> 00:35:53,088 ฉันก็ไม่อยากทำอย่างนี้ เจฟฟ์ ขอโทษนะ 496 00:35:53,171 --> 00:35:54,171 ฉันแค่… 497 00:35:55,630 --> 00:35:58,213 ฉันแค่อยากรู้ว่าเราพึ่งพานายได้ 498 00:35:58,296 --> 00:36:01,338 ต่อไปนายจะเคารพกฎที่เราวางไว้มั้ย 499 00:36:12,921 --> 00:36:13,796 ไง ซาราห์ 500 00:36:19,421 --> 00:36:22,796 สัปดาห์หน้าเวลานี้ จะได้ดาวทองดวงสุดท้ายแล้ว นายว่ามะ 501 00:36:23,838 --> 00:36:27,046 มาร์ค ยิ้มบ้าง เรากำลังเปลี่ยนแปลงโลกกันนะ 502 00:36:27,546 --> 00:36:28,380 ครับ 503 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 ไม่ใช่นายอีกคนนะ 504 00:36:31,380 --> 00:36:34,338 ฟังนะ ยาทรมานเป็นเครื่องมือ โอเคมั้ย 505 00:36:34,421 --> 00:36:36,880 มันจะช่วยให้เราเข้าใจเรื่องสำคัญๆ 506 00:36:36,963 --> 00:36:40,005 สัปดาห์หน้าเวลานี้ เราจะเลิกใช้มัน ฉันสัญญา 507 00:36:40,088 --> 00:36:42,421 นะ อะไร 508 00:36:44,380 --> 00:36:47,713 เจฟฟ์บอกว่าอยากได้ยาที่ทำให้ลืม 509 00:36:47,796 --> 00:36:49,380 นายต้องผ่อนคลายบ้างนะ 510 00:36:50,296 --> 00:36:52,171 ใช้เวลาช่วงสุดสัปดาห์ให้สนุก มาร์ค 511 00:36:52,796 --> 00:36:54,546 ขึ้นแผ่นดินใหญ่ ทำหัวให้ปลอดโปร่ง 512 00:36:54,630 --> 00:36:56,296 นายต้องพัก เราทั้งคู่นั่นแหละ 513 00:36:56,380 --> 00:36:59,713 กินปีกไก่ ซดเบียร์ เล่นเกมตู้ หรืออะไรก็ตามที่เด็กอย่างนายฮิตกัน 514 00:36:59,796 --> 00:37:01,963 ครับ ผมจะไปเล่นเกมตู้ 515 00:37:02,630 --> 00:37:03,546 โอเค 516 00:37:07,671 --> 00:37:08,630 บาย มาร์ค 517 00:37:55,796 --> 00:37:58,421 (ยาความรัก) 518 00:38:10,338 --> 00:38:12,255 พระเจ้าจอร์จมันยอดมาก 519 00:38:35,296 --> 00:38:38,171 มันยากที่จะอธิบายโดยไม่ใช้ยาพูดคล่อง 520 00:38:38,255 --> 00:38:44,046 แต่ลองคิดถึงความรู้สึกที่เลวร้ายที่สุดคูณสิบ 521 00:38:45,130 --> 00:38:47,963 แถมนั่นก็ยังไม่ใกล้เคียงกับสิ่งที่ผมกำลังพูดถึง 522 00:38:50,005 --> 00:38:52,046 ผมรู้สึกเหมือนโดนแผดเผา 523 00:38:53,546 --> 00:38:55,421 ผมอยากให้ตัวเองโดนเผา 524 00:38:57,380 --> 00:39:01,171 ผมยอมจุดไฟเผาตัวเองเพื่อให้มันหยุด มันแย่ขนาดนั้น 525 00:39:01,255 --> 00:39:03,380 พวกเขาจะจ่ายยาทรมานให้สักคนเหรอ 526 00:39:04,171 --> 00:39:05,963 คราวนี้ไม่ 527 00:39:06,046 --> 00:39:07,463 งั้นก็ดีแล้ว 528 00:39:08,796 --> 00:39:10,588 ให้ตายสิ คุณตัวสั่น 529 00:39:17,046 --> 00:39:18,046 คุณเป็นคนดีนะ 530 00:39:27,046 --> 00:39:31,421 นี่ ฉันได้ยินจากมาร์คว่า คุณขอออกจากฝ่ายทำของว่าง 531 00:39:33,130 --> 00:39:35,713 ฉันเดาว่าคุณอยากอยู่ห่างๆ ฉันใช่มั้ย 532 00:39:37,296 --> 00:39:38,380 เป็นเพราะ… 533 00:39:39,005 --> 00:39:39,838 เอ็มม่าเหรอ 534 00:39:40,463 --> 00:39:41,296 ใช่ 535 00:39:42,046 --> 00:39:43,296 ไม่ เธอ… 536 00:39:45,171 --> 00:39:46,505 เธอไปเริ่มใหม่แล้ว 537 00:39:49,671 --> 00:39:51,588 แต่บางครั้งการได้ยินเสียงเธอช่วยผมได้ 538 00:39:52,880 --> 00:39:55,546 ค่ะ ฉันรู้ ฉันเข้าใจนะ 539 00:39:59,671 --> 00:40:01,796 ที่นี่ทำให้เราหัวปั่น 540 00:40:03,796 --> 00:40:09,171 พวกเขาทดลองเรื่องพิลึกกับผมมากกว่าปกติ 541 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 ช่วงนี้มันยากน่ะ 542 00:40:17,713 --> 00:40:21,046 บางครั้งมันก็นึกไม่ออกว่าผมเป็นใครก่อนมาที่นี่ 543 00:40:26,338 --> 00:40:27,588 แต่ลิซซี่… 544 00:40:31,046 --> 00:40:32,255 เวลาผมอยู่กับคุณ… 545 00:40:34,463 --> 00:40:37,088 มันเป็นช่วงเวลาเดียวที่ผมรู้สึกเป็นตัวเอง 546 00:40:46,338 --> 00:40:48,463 ยกสูงๆ มาร์ค เร็วเข้า อย่างนั้นแหละ 547 00:40:49,588 --> 00:40:51,588 ผมมีไอเดียแจ่มๆ สำหรับจี-46 548 00:40:51,671 --> 00:40:53,005 เหรอ อะไร ยาหัวเราะเหรอ 549 00:40:53,088 --> 00:40:55,255 ใช่ เราจะขายให้คลับเดี่ยวไมค์ 550 00:40:56,046 --> 00:40:59,338 คิดได้แค่นี้เหรอ มาร์ค อย่าเคืองกันนะ 551 00:41:00,046 --> 00:41:01,463 แอบเคืองอยู่ 552 00:41:04,130 --> 00:41:05,755 คำพูดที่ฉันพูดกับนายเสมอคืออะไร 553 00:41:05,838 --> 00:41:07,130 ไม่รู้สิ "หุบปาก มาร์ค" มั้ง 554 00:41:07,213 --> 00:41:09,505 ฉันพูดว่านายต้องคิดการใหญ่ 555 00:41:09,588 --> 00:41:12,046 นายมองโลกผ่านกล้องส่องทางไกลผิดด้าน 556 00:41:12,130 --> 00:41:14,213 มันพิลึก อย่าทำตัวพิลึกสิ 557 00:41:14,880 --> 00:41:16,713 นี่ เราจะเริ่มตอนกี่โมง 558 00:41:16,796 --> 00:41:17,755 อีกสิบนาที 559 00:41:18,838 --> 00:41:20,880 งั้นมาเติมยาให้ฉันหน่อย เรายังมีเวลา 560 00:41:20,963 --> 00:41:23,838 เอาเลย ใส่มา เร็วเข้า 561 00:41:27,338 --> 00:41:29,505 - สองเหรอ - เอาสามเลย 562 00:41:30,505 --> 00:41:33,046 จำได้มั้ย ต้องห่างกัน 12 ชั่วโมง 563 00:41:33,755 --> 00:41:36,130 เออ ฉันรู้เวลาใช้ยา ขอบใจ 564 00:41:38,630 --> 00:41:41,338 พูดสิ พูดออกมา นายอยากพูดมาสักพักแล้ว 565 00:41:41,421 --> 00:41:42,380 เอาแรงๆ 566 00:41:43,880 --> 00:41:44,963 ในบรรดาคนทั้งหมด คุณ… 567 00:41:45,046 --> 00:41:46,630 ควรเข้าใจความเสี่ยงใช่มั้ย 568 00:41:46,713 --> 00:41:48,005 นั่นคือสิ่งที่ฉันพยายามทำอยู่ 569 00:41:48,088 --> 00:41:50,755 - เราประเมินความเสี่ยงโดยไม่ต้องใช้ยาได้ - งั้นเหรอ 570 00:41:50,838 --> 00:41:52,838 ต้องมีคนรับรองผลิตภัณฑ์ของเรา มาร์ค 571 00:41:52,921 --> 00:41:54,213 ไม่คิดบ้างเหรอ 572 00:41:54,296 --> 00:41:57,296 ชีวิตข้างนอกไม่เหมือนชีวิตในนี้ เคมะ ข้างนอกแม่งโคตรป่วน 573 00:41:57,380 --> 00:42:00,380 เราคุมไม่ได้ นี่เป็นเรื่องใหม่ 574 00:42:00,963 --> 00:42:04,630 และเมื่อ ไม่ใช่ถ้า เมื่อยาตัวหนึ่งของเราล้มเหลว 575 00:42:04,713 --> 00:42:07,630 เราคนใดคนหนึ่ง จะต้องไปยืนต่อหน้าคนที่เสียคนรักไป 576 00:42:07,713 --> 00:42:10,671 หรือไมค์ วอลเลซ หรือลูกขุน แล้วก็ตอบคำถามว่าเราทำอะไร 577 00:42:10,755 --> 00:42:13,088 เราผลิตอะไรใส่ขวดตั้งชื่อแล้วขาย 578 00:42:13,171 --> 00:42:14,338 จะเป็นนายงั้นเหรอ 579 00:42:14,421 --> 00:42:15,963 ไม่ จะต้องเป็นคนที่พูดได้ว่า 580 00:42:16,046 --> 00:42:18,755 "คุณพูดถูก ผมรับรองยาของเรา ผมใช้เองด้วยซ้ำ" 581 00:42:21,046 --> 00:42:22,171 ไมค์ วอลเลซตายแล้ว 582 00:42:22,255 --> 00:42:24,671 จริงเหรอ จำไม่ได้ งั้นเอ็ด แบรดลีย์แล้วกัน 583 00:42:24,755 --> 00:42:25,671 นั่นก็ตายแล้ว 584 00:42:26,255 --> 00:42:27,296 มอร์ลีย์ เซฟเฟอร์ล่ะ 585 00:42:29,505 --> 00:42:32,713 เวร น่าจะคิดว่าตายแล้ว แล้วค่อยมารู้ทีหลังว่ายังอยู่ดีกว่า 586 00:42:33,963 --> 00:42:35,546 ตอนแรกที่คุณจ้างผม… 587 00:42:35,630 --> 00:42:37,588 เออ นายไม่เห็นด้วย ฉันจำได้ 588 00:42:37,671 --> 00:42:40,546 ไง เจฟฟ์ เป็นไงบ้าง 589 00:42:41,588 --> 00:42:43,171 - ไง - ขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ… 590 00:42:43,255 --> 00:42:46,171 ไม่เป็นไร ทีหลังบอกล่วงหน้าหน่อยก็ดี 591 00:42:46,255 --> 00:42:47,213 ครับ 592 00:42:47,755 --> 00:42:48,921 เริ่มกันเลยมั้ย 593 00:42:49,005 --> 00:42:51,171 อยู่เฉยๆ จะไม่ได้รางวัลโนเบลหรอกนะ 594 00:42:51,880 --> 00:42:53,046 มาร์ค 595 00:42:53,130 --> 00:42:55,338 ฉันจะล้างหน้าล้างตาหน่อย เดี๋ยวตามลงไป 596 00:43:03,880 --> 00:43:04,755 เวร 597 00:43:09,755 --> 00:43:11,921 - แล้วเฮเธอร์… - กำลังมา 598 00:43:13,630 --> 00:43:15,630 คนหน้าตาดีได้สิทธิพิเศษมากเกินไป 599 00:43:15,713 --> 00:43:18,380 ที่พูดก็เพราะฉันก็ได้สิทธิพิเศษอยู่เรื่อยๆ 600 00:43:21,630 --> 00:43:24,130 เฮเธอร์ ขอบคุณที่มา เดี๋ยวฉันคุยด้วย 601 00:43:25,255 --> 00:43:29,588 เอาละ เจฟฟ์ ฉันอยากขอโทษก่อนเลย 602 00:43:29,671 --> 00:43:32,046 ไม่ ฟังนะ ผมไม่ควรเดินเข้าไปแบบนั้น 603 00:43:32,130 --> 00:43:33,130 เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น 604 00:43:34,005 --> 00:43:35,796 จำวันก่อนได้มั้ยที่ฉันถามว่า 605 00:43:35,880 --> 00:43:38,380 นายจะให้ยาทรมานกับใคร แล้วนายบอกว่าไม่ให้เลย 606 00:43:39,421 --> 00:43:40,255 ครับ 607 00:43:40,338 --> 00:43:44,088 ฉันพอใจนะ แต่ดูเหมือนยังไม่ดีพอ สำหรับคณะกรรมการวิธีเกณฑ์ 608 00:43:44,171 --> 00:43:45,880 ตรีอาชาสุดจู้จี้ 609 00:43:45,963 --> 00:43:48,255 พวกเขาไม่เชื่อว่านายไม่เหลือความรู้สึก 610 00:43:48,338 --> 00:43:49,755 ให้เฮเธอร์หรือซาราห์เลย 611 00:43:49,838 --> 00:43:54,130 เสียใจด้วยที่วันนี้ เราจะต้องทำการทดลองเพื่อยืนยัน 612 00:43:54,213 --> 00:43:56,671 คราวนี้ตามคำสั่ง ของคณะกรรมการวิธีเกณฑ์ มาร์ค 613 00:43:57,296 --> 00:43:59,921 แทนที่ฉันจะถามนายว่าจะให้ยาทรมานกับใคร 614 00:44:00,005 --> 00:44:04,380 ซึ่งกรรมการเกณฑ์รู้สึกว่า "มันขึ้นอยู่กับตัวบุคคลเกินไป" 615 00:44:04,463 --> 00:44:08,088 เราจะให้ยาเธอแล้วดูว่านายจะพูดว่าอะไร 616 00:44:08,171 --> 00:44:10,588 ระหว่างที่นายได้รับยาพูดคล่อง 617 00:44:10,671 --> 00:44:12,671 นายเติมยาให้เขาแล้วใช่มั้ย ปริมาณพอนะ 618 00:44:12,755 --> 00:44:16,046 แหงแซะ แถมผมบอกคุณไปแล้วด้วย 619 00:44:16,130 --> 00:44:17,380 แล้วของเฮเธอร์ล่ะ 620 00:44:17,463 --> 00:44:19,838 คุณยืนมองผมเลย สตีฟ 621 00:44:21,380 --> 00:44:22,713 จริงด้วย มาร์ค 622 00:44:25,005 --> 00:44:27,505 โทษที เจฟฟ์ วันนี้เราเครียดๆ กันน่ะ 623 00:44:28,171 --> 00:44:31,296 ไม่ใช่วันที่ง่าย และทุกคนก็ไม่สบายใจกับเรื่องนี้ 624 00:44:31,380 --> 00:44:33,421 ผมไม่อยากให้คุณจ่ายยาทรมานให้เฮเธอร์ 625 00:44:33,963 --> 00:44:35,005 โอเค เริ่มต้นได้ดี 626 00:44:35,088 --> 00:44:39,130 เป็นเพราะนายรักเธอเหรอ เป็นความรู้สึกรักใช่มั้ย 627 00:44:39,213 --> 00:44:41,213 เปล่า ผมบอกคุณไปแล้ว 628 00:44:41,296 --> 00:44:42,463 ใช่ และฉันเห็นด้วย 629 00:44:42,546 --> 00:44:46,171 แต่การทดลองครั้งนี้ เกี่ยวกับสิ่งที่นายหรือฉันต้องการรึเปล่า 630 00:44:46,255 --> 00:44:47,088 ไม่ค่อยนะ 631 00:44:47,171 --> 00:44:50,338 มันเกี่ยวกับการที่เราบันทึกสิ่งที่นายพูด 632 00:44:50,421 --> 00:44:52,463 ขณะที่นายสังเกตเฮเธอร์รับยาทรมาน 633 00:44:52,546 --> 00:44:53,796 นานห้านาที แค่นั้น 634 00:44:53,880 --> 00:44:55,671 เป็นการทดลองห้านาที โอเคนะ 635 00:44:55,755 --> 00:44:58,546 เราจะเริ่มจ่ายยาพูดคล่องให้นาย 636 00:44:58,630 --> 00:45:00,088 ให้ยานะ เจฟฟ์ 637 00:45:03,588 --> 00:45:04,421 เอาน่า เจฟฟ์ 638 00:45:04,505 --> 00:45:06,421 นายควรยินดีนะ เราเลือกโรแกนรึเปล่า 639 00:45:07,171 --> 00:45:08,338 คุณกลัวโรแกน 640 00:45:08,421 --> 00:45:11,088 ใช่สิ โรแกนเอากล่องทิชชู่ฆ่าเราได้เลย 641 00:45:11,171 --> 00:45:15,505 แต่เปล่า เราคิดว่าระดับการพูดของนาย เหมาะสมกับข้อมูลที่เราต้องการมากกว่า 642 00:45:15,588 --> 00:45:16,421 ให้ยานะ 643 00:45:21,088 --> 00:45:23,088 ให้ตาย นายรู้ประวัติเฮเธอร์รึเปล่าเนี่ย 644 00:45:23,171 --> 00:45:24,671 ไม่รู้ ตามกฎหมายแล้ว นายรู้ไม่ได้ 645 00:45:24,755 --> 00:45:27,963 แต่มันเกี่ยวกับวิสกี้ แก๊งอันธพาล การฆ่าพ่อตัวเองมั้ย ฉันพูดไม่ได้ 646 00:45:28,046 --> 00:45:31,630 แต่ฉันบอกเป็นนัยได้ว่า อดีตของนางไม่ได้มีหมาชื่อแลสซี่ 647 00:45:31,713 --> 00:45:35,046 หรือครอบครัวที่ชอบคุยเรื่องไบเบิล ระหว่างที่คุณยายนั่งถักเมคราเม่ 648 00:45:35,130 --> 00:45:37,588 ฉันขอเสนอ… มาร์ค กาแฟหมด 649 00:45:38,255 --> 00:45:40,463 ฉันขอเสนอว่าถ้านายรู้อดีตของเฮเธอร์ 650 00:45:40,546 --> 00:45:44,588 การทำให้เธอเศร้า คลื่นไส้ และหรือผวาสักแป๊บ 651 00:45:44,671 --> 00:45:47,171 มันอาจไม่ใช่ความคิดที่แย่ที่สุดในโลกหรอก 652 00:45:49,630 --> 00:45:50,671 ไม่รู้สิ 653 00:45:51,838 --> 00:45:53,213 ฉันเป็นคนใจร้ายรึเปล่า เจฟฟ์ 654 00:45:54,088 --> 00:45:55,671 ฉันจำวันเกิดทุกคนได้มั้ย 655 00:45:55,755 --> 00:45:57,671 ใครพานายขึ้นเครื่องบินทะเลครั้งนั้น 656 00:45:57,755 --> 00:45:59,130 - คุณ - ใช่ และเมื่อตอนที่ 657 00:45:59,213 --> 00:46:02,296 เกิดโรคน้ำกัดเท้าระบาด และผื่นขึ้นเท้านาย 658 00:46:02,380 --> 00:46:05,005 มีใครรีบแจ้นไปรับยาที่แผ่นดินใหญ่ 659 00:46:05,088 --> 00:46:07,588 และควักเงินส่วนตัวจ่ายให้มั้ย 660 00:46:07,671 --> 00:46:09,005 - คุณใจดีมาก - ใช่ 661 00:46:09,088 --> 00:46:10,963 แต่ทวงบุญคุณตอนนี้มันดูไม่โปร 662 00:46:11,046 --> 00:46:13,380 ไม่เอาน่า เจฟฟ์ นายอยากจะให้ฉันพูดว่าอะไร 663 00:46:13,880 --> 00:46:15,546 ศุกร์แรกของเดือนอาจถูกยกเลิกเหรอ 664 00:46:16,046 --> 00:46:18,130 นี่ ผมพยายามจะช่วยนะ คุณแอ็บเนสตี 665 00:46:18,213 --> 00:46:19,130 สตีฟ! 666 00:46:23,671 --> 00:46:26,463 คุณโทรไปถามให้ผมได้มั้ย 667 00:46:34,255 --> 00:46:35,338 เออ ได้สิ 668 00:46:37,255 --> 00:46:41,005 ฉันจะลองดู โอเคนะ เดี๋ยวมา 669 00:46:50,046 --> 00:46:50,921 ลิซซี่ 670 00:46:51,005 --> 00:46:52,421 คุณแอ็บเนสตี 671 00:46:52,505 --> 00:46:54,088 พ่อฉันอยู่ในห้องเหรอ 672 00:46:54,171 --> 00:46:56,338 ฉันล้อใครเล่นอยู่เนี่ย เขาทิ้งไปตอนฉันอายุแปดขวบ 673 00:46:57,255 --> 00:46:59,046 แย่จัง เสียใจด้วยค่ะ 674 00:46:59,546 --> 00:47:01,296 เราดีใจมากที่เธอมาอยู่กับเรา ลิซซี่ 675 00:47:01,921 --> 00:47:04,421 และไม่ใช่แค่เพราะฝีมือการทำอาหาร 676 00:47:04,505 --> 00:47:08,546 เธอได้ที่หนึ่งในการทำสเต๊กเสือร้องไห้ ที่เทศกาลบาร์บีคิวเพรสคอตต์ 677 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 สามปีซ้อนใช่มั้ย 678 00:47:09,713 --> 00:47:10,838 คุณรู้ได้ยังไง 679 00:47:10,921 --> 00:47:12,296 มันเป็นหน้าที่ของฉันที่จะต้องรู้ 680 00:47:13,338 --> 00:47:16,796 รู้มั้ย ฉันคิดว่าเนื้อส่วนอกมันเหนียวไปหน่อย แต่… 681 00:47:18,171 --> 00:47:19,005 โอเค 682 00:47:20,255 --> 00:47:22,713 เราหากาทองแดงที่เธอต้องการมาให้ใช่มั้ย 683 00:47:23,963 --> 00:47:25,546 ฉันว่าจะขอบคุณคุณตั้งนานแล้ว 684 00:47:25,630 --> 00:47:27,588 ไม่ต้องหรอก ไม่จำเป็น 685 00:47:27,671 --> 00:47:29,671 เราปลื้มมากที่เธอมาอยู่กับเรา 686 00:47:29,755 --> 00:47:31,755 - ให้แค่นั้นยังน้อยไป - ขอบคุณค่ะ 687 00:47:35,296 --> 00:47:37,213 อันที่จริง เธอทำให้ฉันรู้สึก… 688 00:47:38,338 --> 00:47:40,130 ทำให้ฉันรู้สึกโง่นิดๆ 689 00:47:40,921 --> 00:47:42,338 - โง่เหรอคะ - ใช่ 690 00:47:42,421 --> 00:47:44,046 ก็แค่เราได้แฟ้มคนคนหนึ่งมา 691 00:47:44,130 --> 00:47:48,463 แล้วเราก็ตั้งอคติไว้ในใจ แม้จะรู้ว่า มันอาจมีเหตุผลมากมายหลายอย่าง 692 00:47:48,546 --> 00:47:50,088 และมันไม่ยุติธรรมเท่าไหร่ 693 00:47:50,671 --> 00:47:51,713 เราก็ยังตัดสินเขาอยู่ดี 694 00:47:57,796 --> 00:48:00,963 มีใครรู้อีกมั้ยคะ 695 00:48:01,880 --> 00:48:04,171 ไม่มี เป็นความลับเล็กๆ ของเรา 696 00:48:05,713 --> 00:48:06,546 ใช่ 697 00:48:10,588 --> 00:48:14,421 อร่อยนะเนี่ย กาแฟรสเลิศแบบนี้ ให้ซื้อกาทองแดงอีกพันใบก็ยอม 698 00:48:14,505 --> 00:48:17,671 หรืออาจจะไปออกทริป สาวแอริโซนาออกไปรับแดดดีมั้ย 699 00:48:25,546 --> 00:48:26,505 คืองี้นะ เจฟฟ์ 700 00:48:29,213 --> 00:48:30,338 ขอโทษนะ พวก 701 00:48:30,963 --> 00:48:33,671 น่าเสียดายที่คณะกรรมการเสียงแข็งมาก 702 00:48:33,755 --> 00:48:37,130 พวกเขายืนกรานให้ทำการทดลองต่อตามกำหนด 703 00:48:37,213 --> 00:48:40,296 ไม่อย่างนั้นเขาขู่ว่าจะถอนนายออกจากโครงการ 704 00:48:40,380 --> 00:48:41,796 แล้วส่งนายกลับไปเรือนจำรัฐ 705 00:48:43,838 --> 00:48:46,921 พวกเขาต้องการให้นายรับทราบ เจฟฟ์ 706 00:48:47,005 --> 00:48:49,546 โอเค ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย ให้ยานะ 707 00:49:01,005 --> 00:49:02,546 ครับ รับทราบ 708 00:49:04,213 --> 00:49:05,088 ขอบคุณ 709 00:49:12,463 --> 00:49:13,921 เฮเธอร์ สวัสดีอีกครั้ง 710 00:49:14,630 --> 00:49:16,671 สวัสดีค่ะ อีกครั้ง 711 00:49:16,755 --> 00:49:17,713 ให้ยานะ 712 00:49:19,713 --> 00:49:20,713 รับทราบ 713 00:49:21,713 --> 00:49:22,588 โอเค มาร์ค 714 00:49:22,671 --> 00:49:25,963 (ยาทรมาน) 715 00:49:40,838 --> 00:49:41,880 ฉันไม่ชอบเลย 716 00:49:46,838 --> 00:49:48,421 ขอร้อง มันเจ็บ 717 00:49:51,213 --> 00:49:52,338 ฉันเป็นอะไรเนี่ย 718 00:49:52,838 --> 00:49:54,546 - มันทำร้ายเธอไม่ได้ เฮเธอร์ - เวร 719 00:49:56,130 --> 00:49:59,505 เจฟฟ์ พูดเยอะๆ พูดให้ละเอียด มาทำให้เรื่องนี้เกิดประโยชน์กัน 720 00:49:59,588 --> 00:50:00,963 (ยาพูดคล่อง) 721 00:50:05,588 --> 00:50:06,796 เฮเธอร์เพิ่งอาเจียน 722 00:50:06,880 --> 00:50:08,796 ดูเหมือนเธอจะอยู่ในสภาพที่ไม่พอใจอย่างยิ่ง 723 00:50:08,880 --> 00:50:11,171 ทำไมนายไม่พูดย้อนไปหน่อย ตอนแรกเกิดอะไรขึ้น 724 00:50:11,671 --> 00:50:12,921 เธอเริ่มร้องไห้ 725 00:50:14,588 --> 00:50:16,630 เธอดูสับสนกับสิ่งที่เธอรู้สึก 726 00:50:19,005 --> 00:50:21,546 ตอนนี้เธอร้องไห้หนักขึ้น แต่เธอดูกระสับกระส่าย 727 00:50:21,630 --> 00:50:22,880 แล้วนายรู้สึกยังไง 728 00:50:25,963 --> 00:50:28,671 - เศร้า รู้สึกผิด - ไม่นะ ได้โปรด 729 00:50:30,088 --> 00:50:30,921 พูดต่อสิ 730 00:50:31,421 --> 00:50:33,338 ไม่ๆ ไม่ 731 00:50:33,421 --> 00:50:35,588 ผมคิดได้แค่ว่าเฮเธอร์เคยเป็นเด็ก 732 00:50:36,671 --> 00:50:39,088 ที่ได้รับความรักจากพ่อแม่ 733 00:50:40,171 --> 00:50:43,088 ไม่นึกเลยว่าวันหนึ่งเธอจะทำเรื่องเลวร้าย 734 00:50:44,838 --> 00:50:47,463 เรื่องที่จะแยกเธอออกจากความรักอย่างเด็ดขาด 735 00:50:47,546 --> 00:50:49,046 ดี พูดต่อสิ 736 00:50:49,130 --> 00:50:52,921 พรากเธอจากความสุข และทำให้เธอเศร้าอย่างบอกไม่ถูก 737 00:50:57,421 --> 00:50:58,963 แล้วนายรักเธอมั้ย 738 00:51:01,546 --> 00:51:03,713 ช่วยด้วย ขอร้อง 739 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 ไม่ 740 00:51:11,046 --> 00:51:12,255 ทนหน่อย เจฟฟ์ 741 00:51:12,338 --> 00:51:16,046 นี่ มาร์ค มีสัญญาณของความรัก ในคำพูดของเจฟฟ์มั้ย 742 00:51:16,130 --> 00:51:17,213 - ผมว่าไม่มี - เยี่ยม 743 00:51:17,296 --> 00:51:19,963 ทั้งหมดเป็นความรู้สึกพื้นฐานของมนุษย์ 744 00:51:20,046 --> 00:51:21,088 ยอดเยี่ยม 745 00:51:21,171 --> 00:51:22,171 สตีฟ 746 00:51:22,255 --> 00:51:23,546 สตีฟ ผมว่ามันรั่ว 747 00:51:24,463 --> 00:51:25,463 ถอยไปนะ! 748 00:51:25,546 --> 00:51:26,380 ลดยาลง 749 00:51:26,463 --> 00:51:28,130 ลดแล้ว แต่ไม่เป็นผล… 750 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 เพิ่มยาสีแดง 751 00:51:31,046 --> 00:51:32,671 เฮเธอร์กำลังทรมานอย่างสุดแสน 752 00:51:32,755 --> 00:51:35,088 - เร็วสิ ลดยาลง - พยายามอยู่ มันไม่ได้ผล 753 00:51:35,171 --> 00:51:38,380 เฮเธอร์ ฟังฉันนะ นั่งลง อย่าขยับแม้แต่นิดเดียว นั่นเป็นคำสั่ง 754 00:51:39,046 --> 00:51:40,380 ไปให้พ้น ขอร้อง! 755 00:51:40,963 --> 00:51:42,463 ล้อกันเล่นรึเปล่า 756 00:51:42,546 --> 00:51:44,088 ล้อกันเล่นรึเปล่าวะ 757 00:51:44,588 --> 00:51:45,588 คุณพระ 758 00:51:45,671 --> 00:51:47,046 แย่แล้ว เข้าไปในนั้น ไปเร็ว 759 00:51:48,838 --> 00:51:49,671 เวร 760 00:51:49,755 --> 00:51:51,880 เฮเธอร์กำลังทำลายทุกอย่างที่เธอเอื้อมถึง 761 00:51:51,963 --> 00:51:53,338 นั่งลง นั่นเป็นคำสั่ง 762 00:51:53,963 --> 00:51:55,213 เป็นความผิดผม 763 00:51:55,921 --> 00:51:57,713 ไปให้พ้นจากฉัน! 764 00:51:57,796 --> 00:51:58,630 ผมทำให้เกิด… 765 00:51:58,713 --> 00:52:01,921 เฮเธอร์ ฟังฉันนะ หายใจลึกๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย โอเคนะ 766 00:52:02,005 --> 00:52:03,171 ผ่อนคลายลง 767 00:52:12,630 --> 00:52:13,713 เฮเธอร์! 768 00:52:23,546 --> 00:52:24,630 โอเค 769 00:52:26,505 --> 00:52:27,755 ตายห่า 770 00:52:28,838 --> 00:52:33,963 คุณพระช่วย 771 00:52:41,755 --> 00:52:42,796 เวร! 772 00:52:44,296 --> 00:52:45,588 คุณพระช่วย 773 00:52:48,171 --> 00:52:49,546 เวร 774 00:52:50,380 --> 00:52:51,796 ให้ตายสิ มาร์ค 775 00:52:55,463 --> 00:52:56,713 จับไม่เจอชีพจร 776 00:52:56,796 --> 00:52:59,296 เป็นบ้าอะไรของนาย ฉันบอกให้ลดยา 777 00:52:59,380 --> 00:53:02,046 อะไร ผมลดยาแล้ว 778 00:53:02,130 --> 00:53:04,213 - นายลืม… - บอกแล้วว่าจะเป็นแบบนี้ 779 00:53:04,296 --> 00:53:06,796 เธอไม่ตอบสนองต่อคำสั่งโดยตรงของฉัน 780 00:53:06,880 --> 00:53:08,088 นายมัวแต่นั่งนิ่ง 781 00:53:08,171 --> 00:53:12,088 นายกลัวที่จะทำ… บอกไปแล้ว… 782 00:53:12,171 --> 00:53:14,213 ฉันออกคำสั่ง ทำตามที่ฉันพูด! 783 00:53:14,296 --> 00:53:15,880 (แอ็บเนสตีเภสัชกรรม) 784 00:53:15,963 --> 00:53:17,755 "แอ็บเนสตีเภสัชกรรม" เหรอ 785 00:53:17,838 --> 00:53:19,505 สตีฟ ผมเตือนแล้วไง 786 00:53:19,588 --> 00:53:21,088 นี่บริษัทเขางั้นเหรอ 787 00:53:21,171 --> 00:53:23,213 - บอกไปแล้ว - อย่ามาโทษฉันนะ 788 00:53:23,296 --> 00:53:25,796 - คุณไม่ฟังผม - ฉันบอกนายแล้ว นี่เป็นความผิดนาย 789 00:53:25,880 --> 00:53:27,338 บอกไปแล้ว 790 00:53:27,421 --> 00:53:30,755 - อย่ามา… - จำได้มั้ย 791 00:53:32,588 --> 00:53:33,463 "บิงโก" เหรอ 792 00:53:34,588 --> 00:53:36,130 คิดว่าผมมีงานเดียวเหรอ 793 00:53:39,255 --> 00:53:40,630 เอ็น-40 794 00:53:40,713 --> 00:53:43,088 ขออนุญาตจ่ายยาเอ็น-40 ได้มั้ย ให้ยานะ 795 00:53:43,171 --> 00:53:44,421 รับทราบ 796 00:53:46,838 --> 00:53:47,921 เป็นไปได้ไง… 797 00:53:50,130 --> 00:53:51,505 เห็นรีโมทนี่มั้ย 798 00:53:51,588 --> 00:53:55,421 เอาเป็นว่า นายไถปุ่มนี้ แล้วซาราห์ก็จะได้ยาทรมาน 799 00:53:56,046 --> 00:53:56,963 ไอ-16 800 00:53:59,713 --> 00:54:00,546 อะไรวะ 801 00:54:06,338 --> 00:54:08,421 - นี่ จะไปไหนน่ะ - หุบปาก มาร์ค 802 00:54:11,796 --> 00:54:13,088 บี-6 803 00:54:14,046 --> 00:54:17,046 ฉันรู้ว่าเอาเข้าจริงมันชุลมุน แต่เจ้านี่ไม่ได้ถูกออกแบบมาให้กระเทือน 804 00:54:17,130 --> 00:54:18,255 มันอาจรั่วได้ 805 00:54:18,755 --> 00:54:22,005 (บี-6) 806 00:55:13,130 --> 00:55:14,213 ไม่ใช่ความผิดนาย 807 00:55:16,546 --> 00:55:17,588 ไม่ใช่ความผิดของนาย 808 00:55:58,713 --> 00:56:00,546 นี่มันเกินไปแล้ว เราต้องรายงานเรื่องนี้ 809 00:56:00,630 --> 00:56:04,463 เป็นผู้ใหญ่หน่อย มาร์ค นายไม่ควรทำตัวเหมือนเราล้ำเส้นอะไร 810 00:56:04,546 --> 00:56:08,671 นายควรกังวลตั้งแต่เราล้ำเส้นมาไม่รู้กี่เส้นแล้ว 811 00:56:10,505 --> 00:56:12,880 ถ้ามีคนรู้เข้าว่าเกิดอะไรขึ้นกับเฮเธอร์ 812 00:56:12,963 --> 00:56:14,630 พวกเขาจะปิดโครงการเรา มาร์ค 813 00:56:15,255 --> 00:56:17,046 ทุกอย่างที่ฉันทำสำเร็จจะเสียเปล่า 814 00:56:17,130 --> 00:56:19,213 และอย่าคิดนะว่าพวกเขาจะเล่นงานฉันคนเดียว 815 00:56:19,296 --> 00:56:20,630 นายจะโดนด้วย 816 00:56:22,130 --> 00:56:23,005 ใช่ 817 00:56:27,838 --> 00:56:28,838 นี่ 818 00:56:31,296 --> 00:56:32,255 ฉันขอโทษ 819 00:56:34,421 --> 00:56:35,838 โอเค ครั้งนี้มันเลวร้ายมาก 820 00:56:36,505 --> 00:56:38,171 แต่ฉันชอบบอกนายว่าไง 821 00:56:40,005 --> 00:56:42,296 แรงกดดันหล่อหลอมเพชร 822 00:56:43,255 --> 00:56:44,255 ใช่ 823 00:56:45,588 --> 00:56:47,838 เรื่องนี้ไม่เป็นไรหรอก โอเคนะ 824 00:56:47,921 --> 00:56:50,171 นายกับฉันจะพยายามกันอีกเท่าตัว 825 00:56:50,255 --> 00:56:54,296 เราจะทำให้บี-6 ได้ดาวทองให้ได้ และเราจะเปลี่ยนโลก มาร์ค 826 00:56:55,588 --> 00:57:00,296 ส่วนเฮเธอร์ เฮเธอร์ตาย เพื่อประโยชน์ส่วนรวมที่ดีที่สุด โอเคนะ 827 00:57:02,755 --> 00:57:03,630 โอเค 828 00:57:04,671 --> 00:57:05,838 "โอเค" จริงนะ 829 00:57:07,171 --> 00:57:08,005 - โอเค - เหรอ 830 00:57:08,088 --> 00:57:09,255 - โอเค - เหรอ แน่ใจนะ 831 00:57:09,921 --> 00:57:11,380 ไม่เอาน่า ต้องงี้สิ 832 00:57:12,130 --> 00:57:13,880 นี่ ไปพักผ่อนซะ ทำตัวสบายๆ 833 00:57:13,963 --> 00:57:17,130 ไปทำอะไรที่จะช่วยให้นายลืมได้ ไปเถอะ 834 00:57:46,046 --> 00:57:47,046 เธอตายมั้ย 835 00:57:52,380 --> 00:57:53,588 อาการไม่ดีเท่าไหร่ 836 00:57:56,505 --> 00:57:59,755 โกหกงั้นไม่แฟร์เลย ใช่ ใช่ เธอตายแล้ว 837 00:58:06,671 --> 00:58:09,130 นี่… นี่คือวิทยาศาสตร์ เจฟฟ์ 838 00:58:09,880 --> 00:58:14,421 และเพื่อวิทยาศาสตร์ เราต้องสำรวจสิ่งที่เราไม่รู้ 839 00:58:15,005 --> 00:58:16,963 สิ่งที่เราไม่รู้อาจนำไปสู่สิ่งที่ไม่คาดคิด 840 00:58:17,046 --> 00:58:19,130 - และเราไม่มีทางคาดเดาได้เลย… - เข้าใจ 841 00:58:21,713 --> 00:58:24,130 น้ำเสียงนายน่ะ เจฟฟ์ 842 00:58:25,463 --> 00:58:27,088 ฉันเข้าใจดีเลยละ 843 00:58:27,171 --> 00:58:30,671 แต่ถ้าจะพูดกันให้แฟร์ๆ สิ่งที่เกิดขึ้นในวันนี้ นายคิดว่าฉันชอบเหรอ 844 00:58:31,505 --> 00:58:34,296 ไม่นะ ฉันก็เป็นคนเหมือนกัน 845 00:58:35,505 --> 00:58:40,046 ฉันมีหัวจิตหัวใจ และไม่มีใครใจสลายไปมากกว่าฉัน 846 00:58:41,796 --> 00:58:45,463 แต่ในระยะยาว งานของเราจะช่วยบรรเทาความทุกข์ทรมาน 847 00:58:45,546 --> 00:58:48,380 มันจะช่วยชีวิตคน ไม่ใช่แค่ชีวิตเดียว แต่หลายชีวิต 848 00:58:49,713 --> 00:58:51,505 เราจะทำให้โลกเป็นที่ที่น่าอยู่ขึ้น 849 00:58:54,255 --> 00:58:55,088 งั้นเหรอ 850 00:58:55,171 --> 00:58:56,421 ใช่ เจฟฟ์ งั้นแหละ 851 00:58:57,588 --> 00:58:58,588 นายควรภูมิใจ 852 00:58:59,755 --> 00:59:02,255 ถ้าไม่นับเรื่องเศร้าส่วนตัว นายทำได้ยอดเยี่ยมมากในนั้น 853 00:59:02,338 --> 00:59:04,963 เราทุกคนทำได้ยอดเยี่ยม โดยเฉพาะเฮเธอร์ 854 00:59:06,005 --> 00:59:08,046 จนถึงจุดที่เธอ… 855 00:59:09,296 --> 00:59:11,463 มันไม่ใช่ช่วงเวลาที่ดีที่สุดของเธอ 856 00:59:11,546 --> 00:59:13,630 แต่ทุกอย่างก่อนหน้านั้น เธอทำได้ดี 857 00:59:13,713 --> 00:59:15,755 และเราจะไม่มีวันลืมเธอ 858 00:59:20,338 --> 00:59:21,171 อะไร 859 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 มันแค่ทำใจลำบาก 860 00:59:27,171 --> 00:59:28,005 เนอะ 861 00:59:30,713 --> 00:59:33,046 อยากได้อะไรที่จะช่วยให้นายรู้สึกดีขึ้นมั้ย 862 00:59:44,588 --> 00:59:48,213 สาบานได้ จี-46 แม่งของดี ว่าปะ 863 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 ใช่ 864 00:59:49,213 --> 00:59:52,046 มันอาจไม่ช่วยเปลี่ยนแปลงโลก แต่ก็เป็นของดี 865 00:59:52,546 --> 00:59:55,380 เป็นของดีแน่ๆ 866 00:59:55,963 --> 00:59:58,921 ใช้ยานี่แล้วแทบจะคิดเรื่องเศร้าไม่ออก 867 01:00:00,880 --> 01:00:02,296 นายมีความทรงจำอะไรที่แย่ที่สุด 868 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 อะไรนะ 869 01:00:03,963 --> 01:00:06,546 โทษที ฉันถามอะไรโง่ๆ 870 01:00:10,296 --> 01:00:14,255 ของฉันคือ… ตอนนั้นฉัน… 871 01:00:14,338 --> 01:00:15,546 ฉันอายุแปดขวบ 872 01:00:16,588 --> 01:00:20,796 พ่อบอกว่าจะพาฉันไปเข้าค่ายฤดูร้อน 873 01:00:20,880 --> 01:00:22,296 ฉันตื่นเต้นมาก 874 01:00:22,380 --> 01:00:26,671 แล้วเขาก็พาฉันไปส่ง ปรากฏว่ามันไม่ใช่ค่ายฤดูร้อน 875 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 แต่เป็นบ้านเมตตา 876 01:00:29,713 --> 01:00:31,255 และฉันไม่เห็นหน้าเขาอีกเลย 877 01:00:32,005 --> 01:00:33,838 ให้ตายสิ 878 01:00:34,755 --> 01:00:35,838 ฉันก็หัวเราะเหมือนกัน 879 01:00:36,713 --> 01:00:38,421 มันแย่มาก พวก 880 01:00:39,046 --> 01:00:42,338 มันดูตลกดีนะ ลองดูสิ 881 01:00:42,421 --> 01:00:43,713 เขาไม่เคยกลับมา 882 01:00:43,796 --> 01:00:45,213 เขาไม่เคยกลับมา 883 01:00:45,296 --> 01:00:47,630 ขนาดเสาร์อาทิตย์ยังไม่มาเยี่ยม 884 01:00:48,338 --> 01:00:50,213 ผมเสียใจที่ได้ยินอย่างนั้นนะ พวก 885 01:00:51,463 --> 01:00:52,296 ให้ตาย 886 01:00:52,380 --> 01:00:53,796 ยานี่มันแรงเกินไป 887 01:00:54,505 --> 01:00:56,880 (ยาหัวเราะ) 888 01:00:56,963 --> 01:00:57,880 พระเจ้า 889 01:00:59,380 --> 01:01:00,796 พวก ดูเราสิ 890 01:01:02,171 --> 01:01:03,380 เจฟฟ์กับสตีฟ 891 01:01:03,921 --> 01:01:05,755 สตีฟกับเจฟฟ์ใช้เวลาด้วยกัน 892 01:01:06,421 --> 01:01:07,505 เพื่อนกัน 893 01:01:08,880 --> 01:01:09,755 อะไรเล่า 894 01:01:10,255 --> 01:01:12,546 เอาน่า เราอยู่บนนี้ด้วยกัน 895 01:01:12,630 --> 01:01:15,046 ชมวิวทิวทัศน์กัน เพื่อนเขาทำกันแบบนี้ 896 01:01:15,130 --> 01:01:16,880 แต่คุณ… คือว่า… 897 01:01:17,963 --> 01:01:22,963 คุณออกไปข้างนอกเมื่อไหร่ก็ได้ 898 01:01:23,921 --> 01:01:24,880 ผมออกไปไม่ได้ 899 01:01:25,796 --> 01:01:28,255 ไม่ ฉันออกไปไม่ได้อีกแล้ว 900 01:01:33,130 --> 01:01:34,171 อะไรทำให้ออกไปไม่ได้ 901 01:01:36,796 --> 01:01:41,505 สิ่งเดียวกันกับนาย และทุกการตัดสินใจที่ฉันได้ทำลงไป 902 01:01:41,588 --> 01:01:45,338 การตัดสินใจที่นำฉันมายังที่แห่งนี้ 903 01:01:46,505 --> 01:01:48,630 นี่คือรักแท้ของฉัน เจฟฟ์ 904 01:01:49,671 --> 01:01:52,671 และเมื่อเราตกหลุมรัก มันก็ยากที่จะถอนตัว 905 01:01:56,755 --> 01:01:57,588 โอเค 906 01:02:00,671 --> 01:02:04,796 เจฟฟ์กับสตีฟ… ติดอยู่ในค่ายฤดูร้อน 907 01:02:08,796 --> 01:02:10,713 แด่เจฟฟ์กับสตีฟ เราไม่ต่างกันเท่าไหร่ 908 01:02:26,796 --> 01:02:28,838 เอามันไปให้พ้นจากฉันนะ! 909 01:02:28,921 --> 01:02:31,963 ลิซซี่ ฟังนะ หายใจเข้าลึกๆ ทุกอย่างจะเรียบร้อย 910 01:02:32,046 --> 01:02:32,921 ขอร้องล่ะ! 911 01:02:33,005 --> 01:02:36,046 สำหรับการบันทึก บอกได้มั้ยว่าคุณกลัวอะไร 912 01:02:36,130 --> 01:02:37,671 เอามันไปไกลๆ 913 01:02:37,755 --> 01:02:39,380 ยาพูดคล่องไม่ช่วยอะไรเลย 914 01:02:40,213 --> 01:02:41,338 ใช่ 915 01:02:42,380 --> 01:02:43,630 นี่แหละของดี 916 01:02:46,296 --> 01:02:47,213 ยาความกลัว 917 01:02:47,296 --> 01:02:48,713 หยุดที พอได้แล้ว! 918 01:02:48,796 --> 01:02:51,421 ทำให้คนกลัวสิ่งที่ไม่ดีต่อตัวพวกเขา 919 01:02:51,505 --> 01:02:52,505 อย่างกลูเต็นเหรอ 920 01:02:52,588 --> 01:02:54,255 ใช่ หรือการคิดมากเกินไป 921 01:03:02,088 --> 01:03:04,546 ได้โปรดเอาไอ้ของจกเปรตนั่นไปให้พ้น! 922 01:03:05,838 --> 01:03:07,713 ผมกลัวว่าเธอจะเป็นโรคสะเทือนใจเอาได้ 923 01:03:07,796 --> 01:03:09,088 จากที่เย็บกระดาษเนี่ยนะ 924 01:03:09,671 --> 01:03:12,505 นี่ ลิซซี่ ลิซซี่ มันเป็นแค่ที่เย็บกระดาษ 925 01:03:12,588 --> 01:03:13,755 เอาออกไป๊! 926 01:03:13,838 --> 01:03:15,380 อะไร พอได้รึยัง 927 01:03:17,713 --> 01:03:19,380 สตีฟ พอได้รึยัง 928 01:03:20,796 --> 01:03:21,713 ได้ โอเค 929 01:03:28,713 --> 01:03:31,338 อันนี้เลวร้ายที่สุดเลย 930 01:03:33,713 --> 01:03:34,921 ตอนนี้คุณรู้สึกยังไง 931 01:03:37,921 --> 01:03:39,546 ไม่กลัวแล้ว แค่… 932 01:03:40,546 --> 01:03:41,588 ขายหน้าใช่มั้ย 933 01:03:44,463 --> 01:03:45,796 ใช่ ผมเกลียดความรู้สึกนั้น 934 01:03:49,463 --> 01:03:51,380 ผมทนรู้สึกแบบนั้นต่อหน้าคุณไม่ได้ 935 01:03:51,463 --> 01:03:53,255 ก็เลยขอย้ายออกจากฝ่ายทำของว่าง 936 01:04:02,838 --> 01:04:04,921 รู้ไหม ตลอดหลายปีที่ฉันอยู่ในเรือนจำรัฐ 937 01:04:06,046 --> 01:04:07,671 ฉันมาที่นี่ และแบบ… 938 01:04:08,380 --> 01:04:10,838 ที่นี่มันดีกว่าจริงเหรอ 939 01:04:12,671 --> 01:04:14,505 คือว่า ฉันยอมโดนซ้อม 940 01:04:15,130 --> 01:04:17,838 ดีกว่ามาทำให้ฉันกลัวที่เย็บกระดาษเฮงซวยนั่น 941 01:04:20,421 --> 01:04:22,546 ทำไมเราถึงยอมตกลงเสมอ 942 01:04:23,130 --> 01:04:26,421 รับทราบ รับทราบ รับทราบ 943 01:04:26,505 --> 01:04:30,088 และเพื่ออะไร อิสรภาพในตึกเหรอ 944 01:04:30,171 --> 01:04:33,713 ห้องนอนของตัวเองเหรอ กาทองแดงเหรอ คือว่า… 945 01:04:40,421 --> 01:04:43,796 ทุกรอบที่คุณตอบตกลง ทำไมถึงยอม 946 01:04:49,463 --> 01:04:51,838 คงเพราะผมคิดว่าตัวเองสมควรโดนแล้ว 947 01:04:58,005 --> 01:05:00,421 นี่คือสิ่งที่ผมอยากบอกคุณ ลิซซี่ 948 01:05:02,713 --> 01:05:05,088 ใช่ ฉันว่าจะไปกับพวกเขา 949 01:05:07,213 --> 01:05:08,421 เฮ้ 950 01:05:11,713 --> 01:05:13,838 เฮ้ รอด้วย 951 01:05:13,921 --> 01:05:15,255 เธออยู่โดยไม่มีฉันไม่ได้ 952 01:05:25,296 --> 01:05:26,213 ขับไหวเหรอ 953 01:05:26,921 --> 01:05:27,963 ไหวดิ 954 01:06:11,046 --> 01:06:12,671 เจฟฟ์ เจฟฟ์ เจฟฟ์! 955 01:06:14,588 --> 01:06:15,630 เจฟฟ์! 956 01:06:40,005 --> 01:06:42,505 เอ็มม่า ออกมาที่รัก ออกมา 957 01:06:43,296 --> 01:06:46,046 เอ็มม่า ออกมาที่รัก มาเร็ว 958 01:06:58,255 --> 01:07:03,505 ไง ที่รัก คุณอาจจะเอียนข้อความผมเต็มที 959 01:07:03,588 --> 01:07:08,005 แต่ผมอยากบอกคุณเหมือนเดิมว่า ผมคิดถึงคุณ… 960 01:07:09,630 --> 01:07:12,880 และผมขอโทษ 961 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 กล่องข้อความเสียงเต็มแล้ว 962 01:07:16,005 --> 01:07:18,671 ไม่สามารถรับข้อความเพิ่มได้ในครั้งนี้ 963 01:07:25,338 --> 01:07:26,963 ฉันเสียใจด้วยนะ 964 01:07:31,213 --> 01:07:33,338 สองกระทง ฆ่าผู้อื่นโดยเจตนา 965 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 และนั่นยังไม่นับเฮเธอร์ 966 01:07:39,255 --> 01:07:40,921 อย่าทำแบบนี้กับตัวเอง 967 01:07:41,505 --> 01:07:42,880 มันไม่ใช่ความผิดคุณ 968 01:07:44,421 --> 01:07:46,130 คุณทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 969 01:07:46,213 --> 01:07:47,171 ไม่ 970 01:07:48,463 --> 01:07:49,880 ผมพูดว่ารับทราบ 971 01:07:51,921 --> 01:07:53,505 และไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม 972 01:08:00,296 --> 01:08:01,671 คุณเป็นคนดี 973 01:08:40,796 --> 01:08:43,755 เรานี่แย่จัง แย่มากๆ 974 01:08:48,880 --> 01:08:52,338 เผื่อคุณจะรู้สึกดีขึ้น ผมว่าเราเลวน้อยที่สุดในนี้แล้วล่ะ 975 01:08:53,588 --> 01:08:55,130 เหรอ อะไรทำให้คุณพูดอย่างนั้น 976 01:08:56,380 --> 01:08:57,505 ได้ยินอะไรมาน่ะสิ 977 01:08:57,588 --> 01:08:58,963 ได้ยินอะไรมางั้นเหรอ 978 01:08:59,046 --> 01:09:00,963 ใช่ รู้จักเรย์ใช่มั้ย 979 01:09:03,005 --> 01:09:07,130 หลังจากติดคุกสี่รอบเพราะยาเสพติด เรย์เข้ารับการบำบัด 980 01:09:07,213 --> 01:09:09,796 แล้วก็ไปที่สถานฟื้นฟูการบำบัด 981 01:09:09,880 --> 01:09:13,588 ซึ่งมีไว้สำหรับคนที่เกินเยียวยาจะบำบัดแล้ว 982 01:09:13,671 --> 01:09:15,380 มันไม่ได้ผล 983 01:09:15,463 --> 01:09:20,296 แต่เขาคงเกินเยียวยาสำหรับที่นั่นด้วย เพราะต่อมาเขาก่อคดีใหญ่ 984 01:09:21,046 --> 01:09:22,463 ฆ่าคนตายสามคน 985 01:09:23,963 --> 01:09:27,838 ใช่ พ่อค้ายา น้องสาวพ่อค้ายา 986 01:09:27,921 --> 01:09:30,171 แล้วก็แฟนของน้องสาวพ่อค้ายา 987 01:09:33,005 --> 01:09:34,088 โคตรบ้า 988 01:09:36,421 --> 01:09:37,421 รู้จักโรแกนเนอะ 989 01:09:38,421 --> 01:09:40,046 - โรแกนจอมพลัง รู้จักสิ - ใช่ 990 01:09:40,130 --> 01:09:42,546 - มีใครไม่รู้จักโรแกนบ้าง - เขากลับมาบ้าน 991 01:09:42,630 --> 01:09:47,130 เจอแฟนกำลังเล่นชู้ เลยจับแฟนโยนออกนอกหน้าต่างตึกแปดชั้น 992 01:09:47,213 --> 01:09:48,421 ฉิบหาย 993 01:09:49,921 --> 01:09:51,046 เธอไม่รอด 994 01:09:53,338 --> 01:09:54,380 บ้าชะมัด 995 01:09:54,463 --> 01:09:55,630 ฉันไม่เข้าใจเลย 996 01:09:55,713 --> 01:10:00,046 - มันเป็นไปได้ยังไง - อะไรเหรอ 997 01:10:00,130 --> 01:10:02,171 ถ้าเราเลวกันทุกคน แล้วความเลวอยู่ตรงไหน 998 01:10:04,505 --> 01:10:05,713 อยู่กันดึกเลยนะ 999 01:10:07,338 --> 01:10:08,171 ค่ะ 1000 01:10:09,630 --> 01:10:10,671 วันตามใจปาก 1001 01:10:11,838 --> 01:10:16,130 เจฟฟ์ เราอาจจะต้องคิดใหม่ เรื่องชามใส่ขนมส่วนกลางนะ เพราะ… 1002 01:10:16,213 --> 01:10:17,171 ไอ้นิ้วขี้ 1003 01:10:17,255 --> 01:10:19,921 ใช่ พักผ่อนให้สบายนะ 1004 01:10:20,921 --> 01:10:22,171 - คุณด้วย - คุณด้วย 1005 01:11:02,921 --> 01:11:03,880 บิงโก 1006 01:11:07,921 --> 01:11:10,338 (ยาความรัก) 1007 01:11:35,338 --> 01:11:36,171 ครับ 1008 01:11:36,255 --> 01:11:38,671 โอเค ผมเข้าใจ 1009 01:11:39,630 --> 01:11:40,588 ขอบคุณครับ 1010 01:11:41,421 --> 01:11:44,005 ไง เจฟฟ์ ขอบคุณที่มานะ เป็นยังไงบ้าง 1011 01:11:44,546 --> 01:11:45,505 สบายดี 1012 01:11:46,255 --> 01:11:50,755 เอาละ ดี ฟังนะ เรื่องนี้ทำฉันใจสลายยิ่งกว่าเดิม 1013 01:11:50,838 --> 01:11:55,630 แต่กรรมการเกณฑ์ยืนยันว่า เราต้องทดลองครั้งสุดท้ายเพื่อสร้างบรรทัดฐาน 1014 01:11:55,713 --> 01:11:56,546 เรา… 1015 01:11:56,630 --> 01:12:01,046 นายต้องจ่ายยาทรมาน ให้คนที่นายไม่เคยใช้เอ็น-40 ด้วยมาก่อน 1016 01:12:06,088 --> 01:12:06,921 ใคร 1017 01:12:07,963 --> 01:12:11,171 นั่นแหละที่ทำฉันใจสลาย เจฟฟ์ จริงๆ นะ 1018 01:12:12,546 --> 01:12:14,005 มาร์ค เปิดไฟ 1019 01:12:28,171 --> 01:12:31,380 ไม่ ขอโทษ ผมทำไม่ได้ 1020 01:12:31,463 --> 01:12:32,755 นายทำได้ เจฟฟ์ 1021 01:12:32,838 --> 01:12:35,880 นี่จะเป็นครั้งสุดท้ายที่ใครจะได้รับยาทรมาน 1022 01:12:35,963 --> 01:12:37,630 ลิซซี่ไม่สมควรโดนอะไรแบบนี้ 1023 01:12:37,713 --> 01:12:39,880 คราวนี้เราจะไม่เลยเถิด ฉันสัญญา 1024 01:12:39,963 --> 01:12:41,213 คุณไม่ฟังผม 1025 01:12:41,296 --> 01:12:44,296 เจฟฟ์ ไม่เอาน่า นายพูดไม่เหมือนคนที่เพิ่งมาที่นี่ใหม่ๆ เลย 1026 01:12:44,380 --> 01:12:47,463 หมอนั่นจะทำทุกอย่าง เพื่อชดเชยความผิดเขา ตอนที่ฉันบอกว่า… 1027 01:12:47,546 --> 01:12:48,963 ช่วยหุบปากหน่อยได้มั้ยวะ 1028 01:12:53,796 --> 01:12:55,005 ผมจะไม่ทำ 1029 01:12:57,921 --> 01:12:58,838 ใจเย็น 1030 01:13:06,505 --> 01:13:09,338 เราน่าจะพักกันสักคืน ดีมั้ย 1031 01:13:10,463 --> 01:13:12,546 ทุกอย่างมักจะดีขึ้นในตอนเช้า 1032 01:13:15,296 --> 01:13:16,338 ก็ได้ 1033 01:13:26,296 --> 01:13:27,588 แค่จำไว้ เจฟฟ์ 1034 01:13:27,671 --> 01:13:30,588 สิ่งที่นายทำจะไม่ต้องเกิดกับใครอีก 1035 01:13:31,546 --> 01:13:33,838 ยาแบบนี้จะป้องกันไม่ให้มีสถานที่แบบนี้ 1036 01:13:34,963 --> 01:13:37,255 ไม่มีความเสียหายอีกต่อไป จะไม่มีคนพังๆ อีกต่อไป 1037 01:13:38,463 --> 01:13:41,588 มีแต่นายที่ป้องกันไม่ให้ใครเจอแบบนายอีกได้ 1038 01:13:48,921 --> 01:13:50,005 เพิ่มยาเขาเป็นสองเท่า 1039 01:14:05,963 --> 01:14:09,296 ฉันรู้ว่านายทำใจลำบาก แต่นี่จะช่วยได้ 1040 01:14:14,505 --> 01:14:15,838 ยาสีแดงคืออะไร 1041 01:14:18,588 --> 01:14:19,421 โทษที 1042 01:14:24,296 --> 01:14:25,505 แค่ของเล่นน่ะ 1043 01:14:30,046 --> 01:14:32,046 ยาสีแดงเป็นยาหลอก เราใส่ไว้… 1044 01:14:32,130 --> 01:14:33,046 หยุด 1045 01:14:34,546 --> 01:14:35,630 พอที 1046 01:14:41,130 --> 01:14:43,213 คณะกรรมการวิธีเกณฑ์ไม่มีอยู่จริงใช่มั้ย 1047 01:14:45,588 --> 01:14:47,005 นี่คือบริษัทของเขา 1048 01:14:48,171 --> 01:14:49,880 ฉันเห็นหัวกระดาษของเขา 1049 01:14:53,630 --> 01:14:55,255 แอ็บเนสตีเภสัชกรรม 1050 01:14:59,130 --> 01:15:00,880 เขาคือคนที่คุมทุกอย่าง 1051 01:15:00,963 --> 01:15:04,088 และเขาตั้งชื่อยาตามแผ่นบิงโกห่าเหวนั่น มาร์ค 1052 01:15:05,213 --> 01:15:07,588 นายมาทำอะไรในสถานที่แบบนี้ 1053 01:15:08,963 --> 01:15:11,880 ไอ้ที่พูดเรื่องเอ็น-40 น่ะ ฉันว่าตอแหลว่ะ 1054 01:15:13,963 --> 01:15:16,130 แอ็บเนสตีไม่สนเรื่องความรัก 1055 01:15:18,171 --> 01:15:19,838 ไม่ เขาสนยาสีแดง 1056 01:15:23,130 --> 01:15:23,963 บี-6 1057 01:15:28,046 --> 01:15:29,880 นายยอมเออออไปด้วยได้ไง 1058 01:15:31,630 --> 01:15:33,005 นายไปทำงานที่ไหนก็ได้ 1059 01:15:33,838 --> 01:15:36,255 ทำไมที่นี่ ทำไมต้องเป็นเขา 1060 01:15:41,255 --> 01:15:43,505 โลกนี้มีอัจฉริยะแค่ไม่กี่คน 1061 01:15:46,630 --> 01:15:48,755 เขารับปากว่าเราจะเปลี่ยนโลกด้วยกัน 1062 01:15:51,338 --> 01:15:53,046 ฉันแค่อยากช่วยเหลือผู้คน 1063 01:15:57,505 --> 01:15:58,671 นายยังทำได้นะ 1064 01:16:26,546 --> 01:16:28,838 ไง เจฟฟ์ คนสำคัญของวันนี้ 1065 01:16:31,588 --> 01:16:34,463 หวังว่าคงได้นอนบ้างนะ ตัดสินใจได้แล้วใช่มั้ย 1066 01:16:35,338 --> 01:16:37,463 มานั่งคุมตรงกลางนี่สิ 1067 01:16:37,546 --> 01:16:38,713 วันนี้มาร์คไม่อยู่ 1068 01:16:38,796 --> 01:16:41,380 จมูกตันหรืออะไรสักอย่าง 1069 01:16:43,463 --> 01:16:44,505 เด็กมิลเลนเนียลก็เงี้ย 1070 01:16:47,046 --> 01:16:49,880 โทษที นั่นมัน… มันเป็นคำที่ไม่แฟร์ 1071 01:16:49,963 --> 01:16:52,838 ลองคิดดูสิ ใครก็ไม่รู้มาตัดสินใจอย่างไร้กฎเกณฑ์ว่า 1072 01:16:52,921 --> 01:16:56,588 ทุกคนที่เกิดระหว่างวันนี้กับวันนั้น จะต้องมีพฤติกรรมเหมือนกันหมด 1073 01:16:56,671 --> 01:17:00,338 เหมือนกับการทำนายราศี แต่โง่กว่า 1074 01:17:04,046 --> 01:17:05,796 นายกับมาร์คไม่เหมือนกัน 1075 01:17:07,005 --> 01:17:07,963 ไม่รู้สินะ 1076 01:17:09,046 --> 01:17:10,963 มาร์คคือคนที่ทำให้ผมเปลี่ยนใจ 1077 01:17:13,255 --> 01:17:16,338 งั้นฉันจะยกโทษที่เขาน้ำมูกย้อย 1078 01:17:22,380 --> 01:17:25,963 ยังไงก็ตาม ตอนนี้เหลือเราสามคน นาย ฉัน แล้วก็ลิซซี่ 1079 01:17:26,838 --> 01:17:27,880 เป็นยังไงบ้าง ลิซซี่ 1080 01:17:29,380 --> 01:17:30,838 อยากได้วิตามินดี 1081 01:17:30,921 --> 01:17:33,005 เราจะพาเธอออกไปรับแดดในเร็วๆ นี้แหละ 1082 01:17:34,463 --> 01:17:35,380 เอาละ เจฟฟ์ 1083 01:17:35,880 --> 01:17:39,671 ฉันเติมยาทรมานโดสสุดท้ายให้ลิซซี่เมื่อเช้านี้ 1084 01:17:39,755 --> 01:17:41,713 เทที่เหลือทิ้ง ไม่มีแล้ว 1085 01:17:42,921 --> 01:17:45,463 เรามาลืมเรื่องนี้กันตลอดไปดีมั้ย 1086 01:17:46,505 --> 01:17:48,296 ดี มาเริ่มกันเลย 1087 01:17:50,546 --> 01:17:52,421 ลิซซี่ ให้ยานะ 1088 01:17:53,255 --> 01:17:54,546 ค่ะ รับทราบ 1089 01:17:55,713 --> 01:17:59,171 เจฟฟ์ ให้ยาทรมานกับลิซซี่ได้ 1090 01:18:33,921 --> 01:18:34,796 ขอโทษด้วย 1091 01:18:40,630 --> 01:18:42,005 คำตอบก็ยังเป็นไม่ 1092 01:18:43,880 --> 01:18:45,171 โธ่เว้ย เจฟฟ์ 1093 01:18:46,963 --> 01:18:49,380 เชี่ย! เชี่ย เชี่ย เชี่ย! 1094 01:18:53,838 --> 01:18:56,130 โอเค มีปัญหาอะไร เจฟฟ์ 1095 01:18:57,296 --> 01:19:01,088 นายคิดว่านายรักเธอเหรอ นายไม่รู้จักเธอด้วยซ้ำ 1096 01:19:01,171 --> 01:19:04,463 สาบานได้คนในตึกนี้แม่งมองคนไม่ออก 1097 01:19:05,630 --> 01:19:08,338 เรามาแชร์ความลับเล็กๆ กันดีมะ 1098 01:19:08,421 --> 01:19:10,838 ลิซซี่ บอกเจฟฟ์สิว่าเธอติดคุกข้อหาอะไร 1099 01:19:10,921 --> 01:19:13,130 - ผมไม่สน - เพราะความรักเป็นแบบนั้นใช่มั้ย 1100 01:19:13,213 --> 01:19:15,713 การได้ทำความรู้จักกัน งั้นมาทำความรู้จักกัน 1101 01:19:15,796 --> 01:19:17,463 ไม่สำคัญหรอก เธอบอกผมแล้ว 1102 01:19:17,546 --> 01:19:20,046 - งั้นเหรอ - ปล้น เรื่องใหญ่ที่ไหน 1103 01:19:20,671 --> 01:19:22,880 จริงเหรอ เธอบอกเขางั้นเหรอ ลิซซี่ 1104 01:19:22,963 --> 01:19:24,671 ว่าที่สามีของเธอ พ่อของลูกๆ ของเธอ 1105 01:19:24,755 --> 01:19:27,421 เขาสมควรได้รู้ความจริง บอกเขาสิ บอกเลย 1106 01:19:28,921 --> 01:19:31,546 - คุณไม่จำเป็นต้องบอก - เอาสิ ใช่ บอกเขา 1107 01:19:31,630 --> 01:19:34,213 พูดสิ ลิซซี่ บอกเขา บอกเขา 1108 01:19:34,755 --> 01:19:38,296 ไม่เหรอ ได้ ฉันบอกเอง โอเคนะ 1109 01:19:38,380 --> 01:19:41,588 ไม่เป็นไร ฉันมีแฟ้มของเธออยู่ตรงนี้ มาดูกัน 1110 01:19:42,296 --> 01:19:44,505 ดีมะ มาดูประวัติของลิซซี่กัน 1111 01:19:44,588 --> 01:19:46,505 - ทำความรู้จักกันและกัน - ไม่จำเป็น 1112 01:19:46,588 --> 01:19:49,421 - ฉันรู้ว่าฉันเป็นใครและทำอะไร - อลิซาเบธ ไดแอนน์ แฮร์ริส 1113 01:19:49,505 --> 01:19:51,463 เกิดที่เพรสคอตต์ แอริโซนา 1114 01:19:51,546 --> 01:19:54,671 - โตมาในบ้านพักเยาวชน… - ไม่ต้องบอก ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร 1115 01:19:54,755 --> 01:19:57,713 ฉันรู้ว่าฉันเป็นใคร! ฉันคือแม่ที่ฆ่าลูกตัวเอง 1116 01:20:10,588 --> 01:20:11,880 นั่นคือฉัน เจฟฟ์ 1117 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 แม่ที่ลืมลูกสาวตัวน้อยไว้ในรถ 1118 01:20:17,963 --> 01:20:21,171 ที่ลานจอดรถของวอลมาร์ท ในเดือนกรกฎาคมนานสามชั่วโมง… 1119 01:20:24,046 --> 01:20:25,380 ระหว่างที่ฉันไปทำงาน 1120 01:20:28,796 --> 01:20:31,671 หนึ่งกระทง ก่ออันตรายโดยประมาท อีกหนึ่งกระทง ฆ่าผู้อื่น 1121 01:20:33,546 --> 01:20:35,338 ฆ่าลูกสาวอายุเก้าเดือนของฉันเอง 1122 01:20:38,338 --> 01:20:39,255 เลือด… 1123 01:20:42,671 --> 01:20:44,296 เลือดเนื้อของฉันเอง 1124 01:20:54,963 --> 01:20:59,713 เอาละ ฉันไม่รู้ว่า นี่เป็นการทดลองวิปริตพรรค์ไหน 1125 01:21:01,421 --> 01:21:05,713 แต่ไม่ว่าเขาอยากให้คุณทำอะไรฉัน ทำเลย เริ่มได้เลย โอเคนะ 1126 01:21:05,796 --> 01:21:08,755 ยิ่งเร็วเท่าไหร่ มันก็ยิ่งดีต่อเราทุกคน 1127 01:21:12,255 --> 01:21:13,963 เอาสิ คุณทำร้ายฉันไม่ได้หรอก 1128 01:21:18,213 --> 01:21:19,296 คุณทำร้ายฉันไม่ได้ 1129 01:21:20,296 --> 01:21:24,505 เพราะไม่มีอะไรจะเจ็บไปกว่า การตื่นมาทุกเช้าโดยไม่มีลูก 1130 01:21:24,588 --> 01:21:25,421 โอเคมั้ย 1131 01:21:26,380 --> 01:21:28,671 และฉันรู้ว่าคุณคิดว่าคุณรักฉัน 1132 01:21:28,755 --> 01:21:32,380 แต่อะไรก็ตามที่ควรค่าต่อความรัก มันตายไปพร้อมกับลูกเมื่อนานมาแล้ว 1133 01:21:32,463 --> 01:21:36,046 เอาสิ เริ่มเลย เร็วเข้า ให้ยาฉัน 1134 01:21:36,671 --> 01:21:37,838 ให้ยาฉันสิโว้ย! 1135 01:21:38,630 --> 01:21:41,796 ให้ยาฉัน! แม่งทำหน้าที่ซะสิ เจฟฟ์ 1136 01:21:41,880 --> 01:21:43,421 ให้ยาฉัน 1137 01:21:46,046 --> 01:21:47,255 ให้ยาฉัน 1138 01:21:48,088 --> 01:21:48,921 ขอร้อง 1139 01:22:18,546 --> 01:22:19,421 โทษที 1140 01:22:20,671 --> 01:22:21,713 ขำอะไรนักหนา 1141 01:22:22,755 --> 01:22:24,213 เปล่า… 1142 01:22:24,296 --> 01:22:26,088 เธอนั่งอยู่ในนั้น เหตุการณ์ทั้งหมด 1143 01:22:26,171 --> 01:22:28,963 นายกับโทรศัพท์ ทุกคนทำท่าเครียด 1144 01:22:30,171 --> 01:22:32,338 มีแค่ฉันเหรอที่คิดว่ามันตลกดี 1145 01:22:32,421 --> 01:22:33,713 (ยาหัวเราะ) 1146 01:22:33,796 --> 01:22:34,630 ใช่ 1147 01:22:34,713 --> 01:22:36,088 (ยาความกลัว) 1148 01:22:36,171 --> 01:22:37,171 นายคนเดียว 1149 01:22:51,255 --> 01:22:52,588 มาร์คไม่ได้ป่วยใช่มั้ย 1150 01:22:54,588 --> 01:22:56,255 - เอามาให้ฉัน - ไม่ 1151 01:22:59,255 --> 01:23:02,755 หยุดนะ หยุด นายทำให้ฉันกลัว โอเคมั้ย 1152 01:23:02,838 --> 01:23:05,880 แค่หยุด หยุดเลย อย่าทำร้ายฉันเลย 1153 01:23:05,963 --> 01:23:07,463 อย่าทำร้ายฉันเลยนะ 1154 01:23:07,546 --> 01:23:09,296 (ยาทรมาน) 1155 01:23:09,380 --> 01:23:10,755 สัส 1156 01:23:13,713 --> 01:23:14,546 เชี่ยละ… 1157 01:23:15,088 --> 01:23:17,838 มาร์คแอบใส่ยาในโมบิแพ็กของฉัน 1158 01:23:17,921 --> 01:23:22,755 ใช่แล้ว เขาเอาของฉันออกหมด แล้วเอายาทรมานใส่ให้นาย 1159 01:23:23,921 --> 01:23:25,921 เขากำลังกลับมาที่นี่พร้อมตำรวจ 1160 01:23:26,005 --> 01:23:27,671 เขาทำได้ยังไง 1161 01:23:27,755 --> 01:23:29,880 เขากับฉัน… นายกับฉันเป็น… 1162 01:23:31,296 --> 01:23:32,463 ทำให้หยุดที! 1163 01:23:33,963 --> 01:23:36,046 - อยากได้อะไรมั้ย… - ทำให้หยุดที 1164 01:23:36,130 --> 01:23:37,463 ที่จะช่วยให้นายรู้สึกดีขึ้นน่ะ 1165 01:23:39,088 --> 01:23:40,796 นั่นเป็นสิ่งแรกที่นายพูดกับฉัน 1166 01:23:42,880 --> 01:23:46,421 การรับทราบที่นายต้องการ สำหรับงานวิจัยยาที่สำคัญที่สุด 1167 01:23:46,505 --> 01:23:48,296 - แล้วเราพูดว่าอะไร - ตกลง 1168 01:23:49,380 --> 01:23:51,171 เราตกลงที่จะทำอะไร 1169 01:23:51,255 --> 01:23:54,713 เราตกลงมอบร่างกาย ให้แก่การทดลองอะไรอยู่ทุกวัน 1170 01:23:57,546 --> 01:23:58,671 บี-6 1171 01:23:59,463 --> 01:24:01,838 มันไม่ได้ทำให้เรามีความสุข หิว หรือหื่น 1172 01:24:01,921 --> 01:24:03,671 มันทำให้เราทำตามคำสั่งของนาย 1173 01:24:03,755 --> 01:24:08,005 "หัวเราะ หยุดหัวเราะ กิน หยุดกิน เยกัน หยุดเยกัน!" 1174 01:24:08,921 --> 01:24:12,463 นายไม่ได้ทดลองยาอื่นๆ พวกนั้นหรอก นายกำลังทดลองยาบี-6 1175 01:24:12,546 --> 01:24:14,088 ใช่ ขอโทษ ฉันขอโทษ 1176 01:24:15,130 --> 01:24:16,713 ฉันขอโทษ 1177 01:24:19,671 --> 01:24:21,005 นายจะเรียกมันว่าอะไร 1178 01:24:25,088 --> 01:24:25,963 ก็ได้ 1179 01:24:30,505 --> 01:24:32,463 นายจะเรียกมันว่าอะไร 1180 01:24:33,546 --> 01:24:35,588 โอ-บี-ดี-เอ็กซ์ 1181 01:24:36,296 --> 01:24:37,838 ยาเชื่อฟัง 1182 01:24:39,713 --> 01:24:40,880 และมันได้ผล 1183 01:24:40,963 --> 01:24:44,921 ได้ผลพอที่นายจะอยู่ร่วมกับฆาตกรได้ แต่ไม่ดีพอสำหรับดาวทอง ทำไม 1184 01:24:46,380 --> 01:24:48,255 บี-6 ต้องสมบูรณ์แบบ 1185 01:24:48,338 --> 01:24:50,130 เป้าหมายไม่ใช่การเชื่อฟัง 1186 01:24:50,213 --> 01:24:53,296 แต่เป็นการเชื่อฟังเต็มร้อย ไม่มีข้อยกเว้น 1187 01:24:54,171 --> 01:24:57,171 เราต้องรู้ให้ได้ เราทำให้นายทำตามคำสั่ง 1188 01:24:57,255 --> 01:25:01,588 ที่ขัดต่อความเชื่อและอารมณ์ ที่อยู่ลึกที่สุดของนายได้มั้ย 1189 01:25:01,671 --> 01:25:04,546 ทำสิ่งที่นายไม่อยากทำที่สุดในโลก 1190 01:25:05,463 --> 01:25:06,963 ทำร้ายคนที่รัก 1191 01:25:07,046 --> 01:25:10,796 บี-6 อาจบังคับให้นาย ทำสิ่งที่นายเคยทำและเสียใจที่สุดอีกครั้ง 1192 01:25:10,880 --> 01:25:13,380 บังคับให้ทำร้ายคนที่นายรักอีกคน 1193 01:25:13,463 --> 01:25:15,671 มันจะบังคับให้ใครทำอะไรก็ได้ 1194 01:25:16,755 --> 01:25:18,130 ฉันอุตส่าห์ไว้ใจนาย 1195 01:25:19,213 --> 01:25:21,838 เราไว้ใจนายด้วยชีวิตของเรา! 1196 01:25:23,421 --> 01:25:26,088 นายบังคับให้เราทำสิ่งบ้าบอต่อกัน 1197 01:25:26,171 --> 01:25:28,838 โดยคิดว่าเราเป็นคนตัดสินใจ แต่เป็นนายต่างหาก 1198 01:25:29,796 --> 01:25:31,088 นายพราก… 1199 01:25:31,171 --> 01:25:32,796 อะไร เจตจำนงเสรีเหรอ เจฟฟ์ 1200 01:25:33,713 --> 01:25:35,880 พระเจ้า แล้วมันทำให้นายเป็นไง 1201 01:25:38,380 --> 01:25:39,755 นึกภาพไม่ออกเหรอ 1202 01:25:39,838 --> 01:25:43,046 โลกที่เต็มไปด้วยผู้คนที่ทำตามคำสั่ง 1203 01:25:47,463 --> 01:25:50,088 เราจะขายสันติภาพและความปรองดอง 1204 01:25:50,171 --> 01:25:53,921 ความสามารถในการควบคุมความประพฤติของคน เพื่อประโยชน์ของส่วนรวม 1205 01:25:55,838 --> 01:25:58,505 ประพฤติตัว ไม่ใช่อย่างที่พวกเขาต้องการ แต่อย่างที่ควรทำ 1206 01:26:00,338 --> 01:26:05,130 ไม่มีคดีเมาแล้วขับชนอีกต่อไป ไม่มีสามีฆ่าภรรยาตัวเอง 1207 01:26:05,213 --> 01:26:07,171 ไม่มีเด็กๆ ถูกทิ้งไว้ที่ค่ายฤดูร้อน 1208 01:26:09,546 --> 01:26:11,380 มันสำคัญยังไงล่ะ บี-6 ล้มเหลว 1209 01:26:12,713 --> 01:26:15,130 ฉันอยากให้นายบอกโลกว่า นายทำอะไรเฮเธอร์ 1210 01:26:17,005 --> 01:26:20,546 ฉันติดคุกได้เลยนะ มันทำฉันพังได้เลย 1211 01:26:20,630 --> 01:26:23,421 ทุกอย่างที่ฉันสร้างขึ้นมา ฉันติดคุกได้เลยนะ เจฟฟ์ 1212 01:26:23,505 --> 01:26:27,130 เจฟฟ์กับสตีฟ ไม่ต่างกันเท่าไหร่ไง 1213 01:26:29,213 --> 01:26:30,046 เออ 1214 01:26:31,588 --> 01:26:33,088 ขำอะไร 1215 01:26:35,838 --> 01:26:38,338 จริงๆ นายพ้นโทษตั้งแต่เจ็ดเดือนก่อน 1216 01:26:39,796 --> 01:26:43,130 ส่วนลิซซี่ การอุทธรณ์ของเธอก็ได้รับความเห็นใจ 1217 01:26:43,213 --> 01:26:44,630 เธอเป็นอิสระมาอาทิตย์นึงแล้ว 1218 01:26:52,796 --> 01:26:54,588 เธอจะต้องได้ออกจากที่นี่ 1219 01:26:55,713 --> 01:26:56,588 วันนี้ 1220 01:26:57,713 --> 01:26:59,463 เปิดประตูหน้า 1221 01:27:06,963 --> 01:27:10,296 ฉันจะจัดการให้นายไม่ไปทำอย่างนี้กับใครอีก 1222 01:27:22,338 --> 01:27:23,546 ส่งมีดมา 1223 01:27:26,630 --> 01:27:29,921 ฉันบอกว่า… ส่งมีดมา 1224 01:27:30,963 --> 01:27:31,963 ทำไม 1225 01:27:34,046 --> 01:27:35,880 เพราะฉันสั่งนายไง สตีฟ 1226 01:27:36,505 --> 01:27:39,755 และเพราะฉันฉีดบี-6 เข้าเส้นเลือดนาย มากพอที่จะทำให้สิงโตเชื่อง 1227 01:27:45,796 --> 01:27:46,921 ได้ผลจริงๆ ใช่มั้ยล่ะ 1228 01:27:48,255 --> 01:27:51,755 มันไม่ได้ผลตอนที่ถูกสั่งให้ฆ่าสิ่งเดียวที่รัก 1229 01:27:54,671 --> 01:27:55,838 ฉันเรียนรู้เรื่องนั้นจากนาย 1230 01:28:12,838 --> 01:28:15,505 ฉันใช้ยาทรมานกับลิซซี่ ทั้งสี่หลอด 1231 01:29:31,755 --> 01:29:33,005 นี่ 1232 01:29:46,546 --> 01:29:47,838 ไม่เป็นไรๆ 1233 01:29:50,880 --> 01:29:52,671 ไม่เป็นไรแล้ว 1234 01:29:55,338 --> 01:29:57,088 ฉันขอโทษ 1235 01:29:57,171 --> 01:29:58,005 เรื่องอะไร 1236 01:29:59,380 --> 01:30:01,421 ฉันขอโทษที่โกหก 1237 01:30:01,505 --> 01:30:03,088 ลิซซี่ ผมรักคุณ 1238 01:30:04,880 --> 01:30:06,796 คุณพูดหรือทำอะไรก็เปลี่ยนแปลงมันไม่ได้ 1239 01:30:25,296 --> 01:30:26,963 สหายและเพื่อนบ้าน 1240 01:30:27,046 --> 01:30:30,338 ขอโทษที่ขัดจังหวะ โดยเฉพาะด้วยข่าวแบบนี้ 1241 01:30:32,046 --> 01:30:33,838 เรามีคนพยายามหนี 1242 01:30:34,630 --> 01:30:36,755 พวกคุณส่วนใหญ่รู้จักเจฟฟ์กับลิซซี่ 1243 01:30:41,630 --> 01:30:43,171 พวกคุณส่วนใหญ่รู้จักเจฟฟ์กับลิซซี่ 1244 01:30:43,255 --> 01:30:47,505 ผมสะเทือนใจมากที่ต้องบอกว่า พวกเขาทำให้ตำรวจเข้าใจผิด 1245 01:30:47,588 --> 01:30:49,005 และกำลังเดินทางมาที่นี่ในขณะนี้ 1246 01:30:49,088 --> 01:30:51,380 ผมอธิบายไปว่ามันจะหยุดโครงการนี้ 1247 01:30:51,463 --> 01:30:55,130 และยุติชีวิตแสนสบายของเราทุกคน แต่พวกเขาไม่ยอมฟัง 1248 01:30:57,630 --> 01:30:58,505 ไม่นะ 1249 01:31:02,546 --> 01:31:05,255 มีใครอยากกลับไปอยู่เรือนจำรัฐมั้ย 1250 01:31:06,380 --> 01:31:08,713 คุณเต็มใจจะทำอะไรเพื่อป้องกัน 1251 01:31:08,796 --> 01:31:11,380 และรักษาภารกิจอันสูงส่ง… 1252 01:31:11,463 --> 01:31:12,296 เวร 1253 01:31:12,380 --> 01:31:14,130 ซึ่งเราอุทิศชีวิตทำมา 1254 01:31:15,713 --> 01:31:17,380 ไอ้เวรตะไลเอ๊ย! 1255 01:31:23,296 --> 01:31:27,421 หยุดเจฟฟ์กับลิซซี่ให้ได้ ไม่ใช่เพื่อผม แต่เพื่อตัวเอง 1256 01:31:27,505 --> 01:31:29,963 (มีผู้บุกรุก) 1257 01:31:32,796 --> 01:31:33,963 แม่งเอ๊ย! 1258 01:31:50,130 --> 01:31:50,963 ไอ้นิ้วขี้เหรอ 1259 01:32:11,171 --> 01:32:12,630 ว่าแล้วต้องเป็นนาย ไอ้ของว่าง 1260 01:32:55,213 --> 01:32:56,088 พวกเขาอยู่นั่นไง 1261 01:33:18,380 --> 01:33:20,130 เร็วเข้า ไปจับตัวมา ลุกขึ้น ไปเร็ว 1262 01:33:29,171 --> 01:33:30,005 เดี๋ยวก่อน เดฟ 1263 01:33:31,963 --> 01:33:33,463 ฉันมีกุญแจไปห้องเก็บอาหาร 1264 01:33:35,546 --> 01:33:37,338 มันมีอาหารมากพอสำหรับหกเดือน 1265 01:33:40,880 --> 01:33:43,630 แจ๋ว ขอบใจนะ 1266 01:34:22,463 --> 01:34:25,046 อัลฟา วิสกี้ เดลตา กำลังไปทางเหนือ 1267 01:34:32,171 --> 01:34:36,755 อัลฟา วิสกี้ เดลตา กำลังไต่ระดับ 600 เมตร 1268 01:34:38,421 --> 01:34:40,463 มุ่งตะวันออกไปยังเส้นทางบินศูนย์… 1269 01:34:45,088 --> 01:34:45,921 โทษที 1270 01:34:48,171 --> 01:34:50,046 ศูนย์-เก้า-ศูนย์… 1271 01:34:50,546 --> 01:34:51,755 มุ่งหน้าไปยังศูนย์… 1272 01:34:53,671 --> 01:34:58,005 อัลฟา วิสกี้ เดลตา ต้องการให้ช่วยมั้ย 1273 01:34:59,296 --> 01:35:00,880 ไม่ต้องมายุ่ง 1274 01:35:00,963 --> 01:35:03,296 ไม่ต้องมายุ่ง! 1275 01:35:24,880 --> 01:35:27,630 (ตำรวจ) 1276 01:36:03,296 --> 01:36:05,630 อัลฟา วิสกี้ เดลตา โปรดระบุเจตนา 1277 01:36:05,713 --> 01:36:07,838 คุณกำลังไปทางตะวันตกเฉียงเหนือ 315 1278 01:36:07,921 --> 01:36:10,838 ลดระดับลงต่ำกว่า 150 เมตร ได้ยินมั้ย 1279 01:36:19,338 --> 01:36:23,380 กำลังร่อนลง เชิดหัวขึ้น 1280 01:36:25,546 --> 01:36:27,505 กำลังร่อนลง เชิดหัวขึ้น 1281 01:36:27,588 --> 01:36:28,588 สวยจัง 1282 01:36:28,671 --> 01:36:31,005 กำลังร่อนลง เชิดหัวขึ้น 1283 01:37:08,796 --> 01:37:10,088 ได้เจอแดดแล้วรู้สึกดี 1284 01:37:25,005 --> 01:37:27,463 ผมอยากให้มียาให้อภัยตัวเอง 1285 01:37:28,005 --> 01:37:31,171 รับยาแล้วทุกอย่างก็เริ่มต้นใหม่ 1286 01:37:31,838 --> 01:37:34,880 ทุกคนที่เราเคยรัก เราทำดีต่อพวกเขา 1287 01:37:34,963 --> 01:37:39,505 ปฏิบัติต่อพวกเขาอย่างดีที่สุด แล้วเราจะรู้สึกว่าทุกอย่างรอเราอยู่ข้างหน้า 1288 01:37:40,046 --> 01:37:43,171 ชีวิตที่แสนงดงาม ความสุขทั้งหลาย 1289 01:37:43,255 --> 01:37:46,130 ความรักที่ผมมอบให้คนอื่นได้ สิ่งดีๆ ที่ผมทำได้ 1290 01:37:48,421 --> 01:37:50,088 แต่มันไม่มียาแบบนั้น 1291 01:37:53,046 --> 01:37:55,213 ดังนั้นเราจะต้องลงมือทำด้วยตัวเอง 1292 01:45:36,046 --> 01:45:41,046 คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี