1 00:00:21,046 --> 00:00:22,130 Được rồi, Ray, 2 00:00:22,213 --> 00:00:26,171 anh là tù nhân tình nguyện tham gia thử nghiệm lâm sàng Spiderhead. 3 00:00:26,255 --> 00:00:30,213 Trước khi bắt đầu, tôi cần anh cho phép để dùng G-46. 4 00:00:30,296 --> 00:00:32,213 - Truyền nhé? - Xác nhận. 5 00:00:32,921 --> 00:00:35,463 HỈ HOAN DƯỢC 6 00:00:36,838 --> 00:00:38,963 Con ma thích ăn trái gì nhất? 7 00:00:41,963 --> 00:00:42,880 Dâu tấy. 8 00:00:50,588 --> 00:00:52,588 Trời, hài thật đấy. 9 00:00:57,213 --> 00:00:59,380 Ảo thuật gia nói gì với ngư dân? 10 00:01:01,463 --> 00:01:03,296 Chọn một "bái lánh" đi. 11 00:01:10,671 --> 00:01:13,088 Pho mát không phải của bạn gọi là gì? 12 00:01:16,963 --> 00:01:18,005 Pho mát ku-ngu-ta. 13 00:01:21,880 --> 00:01:26,296 Này, Ray, tiếp theo không phải pha trò, sự thật mới đúng, nhé? 14 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Thế à? 15 00:01:34,838 --> 00:01:39,963 Trong cuộc diệt chủng năm 1994 ở Rwanda, có hơn 800.000 người chết. 16 00:01:49,130 --> 00:01:50,796 Anh đang chịu… 17 00:01:50,880 --> 00:01:53,671 Anh đang chịu bốn bản án chung thân nối tiếp 18 00:01:53,755 --> 00:01:56,213 và không có khả năng được ân xá. 19 00:02:04,671 --> 00:02:06,963 Ray, cảm ơn. Anh đi chơi được rồi đấy. 20 00:02:28,421 --> 00:02:31,005 NETFLIX GIỚI THIỆU 21 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 DỰA TRÊN TRUYỆN NGẮN "ESCAPE FROM SPIDERHEAD" CỦA GEORGE SAUNDERS 22 00:04:16,505 --> 00:04:18,046 ĐĂNG LẦN ĐẦU TRÊN THE NEW YORKER 23 00:04:18,796 --> 00:04:20,963 CỬA TRƯỚC 24 00:04:22,005 --> 00:04:28,963 CƠ SỞ GIAM GIỮ VÀ TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU SPIDERHEAD 25 00:04:31,171 --> 00:04:34,505 CẢNH BÁO CHƯA ĐƯỢC CẤP PHÉP, MIỄN VÀO 26 00:04:40,421 --> 00:04:42,546 Lại một buổi sáng tươi đẹp nữa, các bạn ơi, 27 00:04:42,630 --> 00:04:44,588 đến lúc thức dậy rồi. 28 00:04:44,671 --> 00:04:47,713 Mọi tình nguyện viên ở Trung tâm Nghiên cứu Spiderhead 29 00:04:47,796 --> 00:04:48,921 phải làm việc mình, 30 00:04:49,005 --> 00:04:51,005 và luôn thực hành quy tắc vàng, 31 00:04:51,088 --> 00:04:54,921 không bạo hành thể xác, lời nói, nhớ dán nhãn đồ mình trong tủ lạnh. 32 00:04:55,005 --> 00:04:58,296 Jeff, mời ra bến tàu để đi thử nghiệm ngoài trời. 33 00:05:10,546 --> 00:05:13,088 Jeff, hôm nay có thuốc mới cho anh đây. 34 00:05:13,838 --> 00:05:16,213 - Truyền nhé? - Nếu là N-31. 35 00:05:16,296 --> 00:05:18,380 Hài thật, là N-40. Xác nhận? 36 00:05:19,255 --> 00:05:20,213 Xác nhận. 37 00:05:27,171 --> 00:05:28,880 Sẵn sàng thì bắt đầu đi, Jeff. 38 00:05:42,171 --> 00:05:43,130 Thích thật đấy. 39 00:05:44,380 --> 00:05:47,421 Trời. Chúng tôi can thiệp vào ngôn ngữ của anh nhé? 40 00:05:47,505 --> 00:05:48,338 Truyền nhé? 41 00:05:48,421 --> 00:05:50,046 - Được. - Xác nhận? 42 00:05:50,921 --> 00:05:53,796 Xin lỗi. Ừ, xác nhận. 43 00:05:56,255 --> 00:05:59,588 HÙNG BIỆN DƯỢC 44 00:06:08,380 --> 00:06:09,713 Xin lỗi, anh đến muộn. 45 00:06:16,963 --> 00:06:18,171 Có tiệc nè. 46 00:06:20,088 --> 00:06:21,296 Ghê quá đi. 47 00:06:23,588 --> 00:06:25,296 - Anh đã đi đâu? - Dã ngoại. 48 00:06:25,796 --> 00:06:27,255 À phải, đi gọi cho Emma. 49 00:06:27,338 --> 00:06:28,921 Không, đi thử thuốc. 50 00:06:29,713 --> 00:06:31,546 Có lẽ là N-40. 51 00:06:32,130 --> 00:06:34,963 Ai cũng được cho đi dã ngoại, trừ em. 52 00:06:35,046 --> 00:06:35,963 Em mới đến mà. 53 00:06:36,046 --> 00:06:39,838 Cũng khá lâu rồi. Em thích được tắm nắng. 54 00:06:40,838 --> 00:06:42,171 Anh giúp em làm món… 55 00:06:42,255 --> 00:06:44,338 Xuân đào và prosciutto? 56 00:06:44,421 --> 00:06:46,796 Định giúp gì chứ? Đã nấu xong. Muộn rồi. 57 00:06:46,880 --> 00:06:47,921 Mở miệng nào. 58 00:06:48,005 --> 00:06:50,005 Thưởng thức đi. Ăn hết luôn nhé. 59 00:06:50,755 --> 00:06:52,463 - Được. - Ngon thật. 60 00:06:52,546 --> 00:06:54,880 - Ngon nhỉ? - Mong họ cứ để em làm đồ ăn vặt. 61 00:06:54,963 --> 00:06:57,588 Anh luôn bảo để em làm lao công thì phí quá. 62 00:06:57,671 --> 00:07:00,338 Đừng chắc chắn thế. Em hơi kết cái bàn chà rồi. 63 00:07:01,505 --> 00:07:02,880 - Được rồi. - Này… 64 00:07:03,463 --> 00:07:07,088 - Có để ý thấy là ta… - Nói hết câu cho nhau? 65 00:07:07,671 --> 00:07:09,546 Em định nói là ta cần bát mới. 66 00:07:15,171 --> 00:07:17,005 Thuốc N-40 thế nào? 67 00:07:22,796 --> 00:07:24,463 Hoa không mọc lên… 68 00:07:26,880 --> 00:07:30,921 Mà được tạc nên, được vẽ lên. 69 00:07:32,880 --> 00:07:39,005 Anh muốn kể lắm, nhưng anh vừa hết thuốc… 70 00:07:39,088 --> 00:07:40,505 - Hùng biện dược. - Ừ. 71 00:07:40,588 --> 00:07:44,213 Cái cảm giác suýt soát mà bất lực khi không tìm được từ chuẩn 72 00:07:44,296 --> 00:07:46,588 và cảm thấy sẽ không bao giờ tìm được từ chuẩn nữa? 73 00:07:47,213 --> 00:07:48,046 Ừ. 74 00:07:49,546 --> 00:07:51,421 Anh ngốc trông dễ thương mà. 75 00:07:53,130 --> 00:07:56,880 Nhưng cũng khổ lắm vì hôm nay là ngày… 76 00:08:00,380 --> 00:08:03,213 Hôm nay anh có chuyện muốn nói với em, Lizzy. 77 00:08:05,046 --> 00:08:08,630 Được, ta có nhiều thời gian mà. 78 00:08:10,255 --> 00:08:11,296 Phải. 79 00:08:11,380 --> 00:08:12,880 Ta chỉ có mỗi thời gian mà. 80 00:08:16,380 --> 00:08:17,463 Được rồi. 81 00:08:17,546 --> 00:08:18,963 Sao anh biết điệu này? 82 00:08:19,046 --> 00:08:20,463 Anh không biết gì đâu. 83 00:08:24,005 --> 00:08:25,171 Vậy, kết lại là… 84 00:08:35,838 --> 00:08:36,796 Tôi thích nó lắm. 85 00:08:38,505 --> 00:08:40,546 Đẹp quá. 86 00:09:28,213 --> 00:09:29,463 Em muốn đưa anh đi đâu? 87 00:09:30,796 --> 00:09:34,005 Hòn đảo đó thì sao, nơi họ tạo ra nước ấy? 88 00:09:35,921 --> 00:09:37,005 Fiji? 89 00:09:37,088 --> 00:09:37,921 Fiji. 90 00:09:39,630 --> 00:09:41,505 - Anh sẽ đưa em đi Fiji. - Cảm ơn anh. 91 00:09:41,588 --> 00:09:43,005 Chỉ cần có chút tiền. 92 00:09:43,088 --> 00:09:44,755 Đến nhà Mark nhé? Mừng sinh nhật? 93 00:09:44,838 --> 00:09:47,338 Sinh nhật từ thứ Ba, nhưng mừng cả tuần. 94 00:09:47,421 --> 00:09:49,546 - Nhé? - Xin sếp đã. 95 00:09:49,630 --> 00:09:52,838 Hai người cứ vui vẻ đi. Em ở lại đây. Nhé? 96 00:09:52,921 --> 00:09:54,713 - Nhớ em. - Nhớ anh hơn. 97 00:10:00,838 --> 00:10:01,796 Tỉnh để lái chứ? 98 00:10:04,130 --> 00:10:04,963 Tỉnh như sáo. 99 00:10:18,505 --> 00:10:19,713 Jeff! 100 00:10:22,755 --> 00:10:23,713 Jeff! 101 00:10:59,255 --> 00:11:01,671 NHẬT BÁO Y DƯỢC NEW ENGLAND 102 00:11:41,921 --> 00:11:43,463 Xin lỗi, tôi muộn, anh Abnesti. 103 00:11:45,463 --> 00:11:47,755 Anh gọi tôi là Steve, tôi sẽ nghỉ hưu. 104 00:11:47,838 --> 00:11:49,130 Không muộn gì đâu. 105 00:11:49,796 --> 00:11:51,255 Ngược lại, Heather thì… 106 00:11:51,796 --> 00:11:53,421 Vừa nhắc xong. 107 00:11:53,505 --> 00:11:54,463 Xin lỗi. 108 00:12:01,588 --> 00:12:02,421 Được rồi. 109 00:12:05,171 --> 00:12:07,796 Tôi thô lỗ quá. Jeff, Heather. Heather, Jeff. 110 00:12:08,463 --> 00:12:13,046 Để ghi chú lại nhé, trước hoặc trong thời gian giam giữ ở Spiderhead, 111 00:12:13,130 --> 00:12:14,505 hai người từng nói chuyện? 112 00:12:15,171 --> 00:12:16,255 - Chưa. - Chưa. 113 00:12:17,588 --> 00:12:19,255 Từng giao tiếp gì chưa? 114 00:12:19,755 --> 00:12:21,296 Tôi vừa nói là "chưa" mà. 115 00:12:21,380 --> 00:12:22,255 Chưa. 116 00:12:25,005 --> 00:12:26,296 Vậy suy nghĩ thế nào? 117 00:12:31,505 --> 00:12:32,755 Anh đang hỏi ai? 118 00:12:32,838 --> 00:12:34,838 Tôi hỏi cả hai. Jeff nói trước đi. 119 00:12:38,505 --> 00:12:39,796 Cô ấy có vẻ được. 120 00:12:40,921 --> 00:12:43,546 Từ anh thích mà, nhưng cô ấy hấp dẫn thế nào? 121 00:12:43,630 --> 00:12:45,505 Sao, Steve, tự anh không thấy được à? 122 00:12:45,588 --> 00:12:48,130 Im giùm đi. Tôi hỏi Jeff. Cô ấy thế nào? 123 00:12:49,005 --> 00:12:49,838 Thôi nào. 124 00:12:49,921 --> 00:12:51,213 Thang điểm một đến mười? 125 00:12:52,796 --> 00:12:55,338 Cô ấy tầm bảy rưỡi. 126 00:12:56,505 --> 00:12:57,505 Còn Heather? 127 00:12:59,171 --> 00:13:02,421 Anh ấy ổn. Cùng lắm là năm điểm. 128 00:13:04,296 --> 00:13:06,671 Anh cho cô ấy An chân dược à? 129 00:13:07,255 --> 00:13:08,713 Nếu có tôi đã hỏi. Anh biết mà. 130 00:13:08,796 --> 00:13:10,421 Tôi là quỷ cái đấy. 131 00:13:11,963 --> 00:13:14,880 Thế thì tôi muốn nâng lên mức tám điểm. 132 00:13:16,296 --> 00:13:17,588 Rồi, Jeff, Heather, 133 00:13:17,671 --> 00:13:20,588 cho phép tôi dùng N-40 chứ? Truyền nhé? 134 00:13:21,213 --> 00:13:22,338 Xác nhận. 135 00:13:22,421 --> 00:13:24,296 - Ừ. - Heather? 136 00:13:24,380 --> 00:13:25,838 Trời ơi, cô ta phiền thật. 137 00:13:26,921 --> 00:13:29,380 - Xác nhận. - Cảm ơn cô. 138 00:13:30,088 --> 00:13:33,921 HƯNG ÁI DƯỢC 139 00:13:44,838 --> 00:13:46,588 Nào, hai người. Nói gì đi. 140 00:13:46,671 --> 00:13:49,546 Được rồi, cô ấy bắt đầu có vẻ đẹp rồi. 141 00:13:50,421 --> 00:13:51,463 Ôi trời… 142 00:13:52,505 --> 00:13:58,005 Ừ, cô ấy đẹp, rất là đẹp. 143 00:14:01,338 --> 00:14:02,255 Heather? 144 00:14:09,463 --> 00:14:11,546 Tôi cũng thấy thế. 145 00:14:14,088 --> 00:14:16,255 Tiêm Hùng biện dược, cho họ mở miệng đi. 146 00:14:21,296 --> 00:14:22,963 Trời, cô ấy đẹp quá. 147 00:14:24,421 --> 00:14:26,088 Đừng nói với tôi, nói với cô ấy. 148 00:14:26,171 --> 00:14:28,005 Cô thật… Chúa ơi. 149 00:14:28,796 --> 00:14:30,880 Anh đẹp ngất ngây. Chẳng biết nữa. 150 00:14:30,963 --> 00:14:32,713 Xin lỗi, trước đó tôi chẳng thấy. 151 00:14:32,796 --> 00:14:36,838 Không sao, cô là cô gái đẹp nhất mà tôi từng gặp trong đời. 152 00:14:36,921 --> 00:14:37,963 Cảm ơn anh. 153 00:14:39,338 --> 00:14:40,338 - Ừ. - Tôi có thể… 154 00:14:40,421 --> 00:14:41,671 - Sao? - Tôi có thể… 155 00:14:47,546 --> 00:14:48,963 Anh có thể làm gì, Jeff? 156 00:14:59,213 --> 00:15:00,088 Thích quá. 157 00:15:00,171 --> 00:15:01,296 Ta quay cảnh này à? 158 00:15:07,171 --> 00:15:08,338 Thích quá. 159 00:15:15,005 --> 00:15:16,088 Trời ơi. 160 00:15:26,921 --> 00:15:27,838 Ổn cả chứ? 161 00:15:38,046 --> 00:15:39,255 Có gì tức cười hả? 162 00:15:39,921 --> 00:15:40,755 Không có gì. 163 00:15:50,505 --> 00:15:52,130 Anh đã không nghĩ là có thể. 164 00:15:55,588 --> 00:15:56,463 Gì cơ? 165 00:15:57,421 --> 00:15:58,755 Anh thích ôm thế này. 166 00:16:00,421 --> 00:16:02,796 Cho tôi thứ này đem về nhà đi. 167 00:16:02,880 --> 00:16:03,713 Heather… 168 00:16:05,880 --> 00:16:06,713 Vâng? 169 00:16:11,921 --> 00:16:12,921 Anh yêu em. 170 00:16:15,380 --> 00:16:16,921 Vãi linh hồn. 171 00:16:17,005 --> 00:16:18,046 Em cũng yêu anh. 172 00:16:18,130 --> 00:16:20,796 N con mẹ nó 40, vãi. 173 00:16:20,880 --> 00:16:22,671 Trời ạ, tốt rồi. 174 00:16:22,755 --> 00:16:24,213 Ái dược đấy. 175 00:16:24,921 --> 00:16:25,755 Sao vàng chứ? 176 00:16:25,838 --> 00:16:27,796 Chưa đâu. Chưa. 177 00:16:27,880 --> 00:16:30,838 Cái ta vừa thấy đâu quan trọng bằng tác động sót lại. 178 00:16:30,921 --> 00:16:34,338 Tôi biết anh đang căng, nhưng phải quan sát hai người này. 179 00:16:35,088 --> 00:16:38,713 Sau khi giã thuốc, vài tiếng, vài ngày, họ có cố liên lạc nhau? 180 00:16:38,796 --> 00:16:40,921 Có cảm giác gì khi gặp nhau không? 181 00:16:41,005 --> 00:16:43,880 Có trao đổi không lời? Tìm hành vi bắt chước. 182 00:16:44,463 --> 00:16:45,505 Hành vi tương đồng. 183 00:16:45,588 --> 00:16:48,005 Người đang yêu sẽ vô thức bắt chước nhau. 184 00:16:48,088 --> 00:16:51,338 Họ gãi mặt, nghịch tóc cùng lúc. 185 00:16:51,421 --> 00:16:53,296 Như thể cơ thể không kìm được. 186 00:16:53,380 --> 00:16:55,046 Nên hãy quan sát Jeff và Heather. 187 00:16:55,130 --> 00:16:57,755 Tôi muốn biết. Liệu tình yêu… 188 00:16:57,838 --> 00:16:59,880 Tình yêu này có bền không? 189 00:17:01,505 --> 00:17:04,088 Hai người, cảm ơn nhé. 190 00:17:05,046 --> 00:17:07,588 Cảm ơn nhiều, thật đấy. Nhờ có hai người mới được. 191 00:17:07,671 --> 00:17:09,005 Nhớ nhé, cảm giác hiện thời, 192 00:17:09,088 --> 00:17:11,963 hoang mang lúc chuyển tiếp là bình thường. 193 00:17:12,046 --> 00:17:14,505 Sẽ đưa hai người về chỗ cũ. Còn nhiều cái hay nữa. 194 00:17:17,296 --> 00:17:18,380 Về chỗ đồ ăn vặt? 195 00:17:19,005 --> 00:17:21,296 Anh không muốn biết đâu. 196 00:17:22,546 --> 00:17:24,088 Em và mấy cô ở nhà tập thể 197 00:17:24,171 --> 00:17:26,671 thó trộm vé số ở cửa hàng tiện lợi, 198 00:17:26,755 --> 00:17:28,505 cào cả trăm vé một lần. 199 00:17:28,588 --> 00:17:32,046 Có vẻ như bọn em đang làm việc đàng hoàng, bẩn ở móng mà. 200 00:17:33,380 --> 00:17:36,463 Bọn em đâu có nghĩ trộm là xấu, nhé? 201 00:17:36,546 --> 00:17:38,880 Đâu ai cần chúng hơn bọn em, vì bọn em vô sản mà. 202 00:17:38,963 --> 00:17:40,088 Ừ. 203 00:17:40,171 --> 00:17:43,630 Tối lễ Giáng sinh nọ, bọn em lái dọc khu phố, 204 00:17:43,713 --> 00:17:44,963 ai cũng đi nhà thờ rồi. 205 00:17:45,046 --> 00:17:47,255 Bọn em phá cửa sổ, 206 00:17:47,338 --> 00:17:50,005 trộm quà dưới cây thông Noel của người ta… 207 00:17:50,088 --> 00:17:51,046 Của cô đây. 208 00:17:51,130 --> 00:17:52,963 Biết sáng hôm sau thế nào không? 209 00:17:53,046 --> 00:17:56,255 Bọn em đang mở quà của người ta thì The Grinch chiếu trên TV. 210 00:17:56,338 --> 00:17:57,213 Ôi trời. 211 00:17:57,296 --> 00:17:59,630 Cái đoạn ông ấy trả lại hết quà ấy? 212 00:17:59,713 --> 00:18:01,130 - Thấy có lỗi ghê. - Hẳn rồi. 213 00:18:01,213 --> 00:18:03,005 Em đã khóc như con ngốc. 214 00:18:48,421 --> 00:18:50,630 Cô ấy khiến tôi mù mắt bằng khoa học 215 00:18:52,046 --> 00:18:53,588 Chào buổi chiều. 216 00:18:56,088 --> 00:18:58,296 Sarah, cô quen Jeff mà. Jeff, anh quen Sarah. 217 00:18:58,921 --> 00:18:59,838 Chào. 218 00:19:00,505 --> 00:19:01,421 Chào. 219 00:19:02,255 --> 00:19:04,088 Hôm nay căng lắm. 220 00:19:04,171 --> 00:19:05,921 Ông sếp đang dí. 221 00:19:06,005 --> 00:19:07,630 - Nên, nếu được… - Xác nhận. 222 00:19:13,796 --> 00:19:16,713 Ừ, được. Xác nhận. 223 00:19:22,380 --> 00:19:23,838 Tôi không xem nổi. 224 00:19:23,921 --> 00:19:25,630 Sarah hay liều kép? 225 00:19:25,713 --> 00:19:27,005 Sarah với liều kép. 226 00:19:27,796 --> 00:19:29,380 Ta đều tự nguyện đến đây mà. 227 00:19:45,046 --> 00:19:46,046 Cô ấy đang… 228 00:19:46,796 --> 00:19:47,838 Có lẽ thế. 229 00:19:50,255 --> 00:19:52,088 Đỉnh! 230 00:20:01,130 --> 00:20:02,213 Sao rồi, Ray? 231 00:20:02,296 --> 00:20:05,421 Có kẻ lấy phân viết lên cửa phòng tắm. 232 00:20:05,505 --> 00:20:06,338 Tởm thế. 233 00:20:06,838 --> 00:20:09,921 Tôi sẽ tìm ra tên tay phân này. Mong không phải anh. 234 00:20:11,505 --> 00:20:12,421 Không phải đâu. 235 00:20:24,005 --> 00:20:27,130 Tôi chẳng bao giờ giỏi được thứ gì như anh vẽ cái này. 236 00:20:28,088 --> 00:20:29,505 - Anh thích chứ? - Thích. 237 00:20:30,130 --> 00:20:32,713 Này, có thuốc khiến ta quên không? 238 00:20:32,796 --> 00:20:34,088 Có, tên là tuổi già. 239 00:20:35,755 --> 00:20:36,963 Tôi mong nó lắm rồi. 240 00:20:44,921 --> 00:20:45,880 Anh thấy sao? 241 00:20:47,380 --> 00:20:49,505 Tôi ổn cả. Hơi rát. 242 00:20:50,046 --> 00:20:52,463 Nhưng hẳn lúc đó anh thấy thích lắm. 243 00:20:54,255 --> 00:20:55,088 Ừ. 244 00:20:56,630 --> 00:20:57,755 Có thể đưa anh kem. 245 00:20:59,005 --> 00:21:00,796 Không cần đâu. Nhưng cảm ơn. 246 00:21:02,046 --> 00:21:03,921 Này, giúp tôi một việc. 247 00:21:04,963 --> 00:21:08,380 Khi tiến hành, cố đừng để các cô ấy chạm vào Mobipack của anh. 248 00:21:09,005 --> 00:21:11,546 Anh cũng đừng chạm Mobipack của họ. Nhé? 249 00:21:11,630 --> 00:21:14,963 Tôi biết là cuồng nhiệt, nhưng nó không chịu nổi va đập, 250 00:21:15,046 --> 00:21:16,213 có thể tràn thuốc. 251 00:21:16,296 --> 00:21:17,630 Anh có thể mất kiểm soát. 252 00:21:18,338 --> 00:21:19,296 Được. 253 00:21:22,588 --> 00:21:23,588 Mark này. 254 00:21:23,671 --> 00:21:24,880 Sao? 255 00:21:24,963 --> 00:21:26,421 Cho tôi nghỉ làm đồ ăn vặt. 256 00:21:26,963 --> 00:21:30,463 Có vấn đề gì à? Có chuyện với Lizzy? 257 00:21:31,421 --> 00:21:33,921 Không, chỉ là tôi muốn thay đổi. 258 00:21:36,880 --> 00:21:39,005 Ừ. Được thôi. 259 00:21:42,296 --> 00:21:43,171 Cảm ơn anh. 260 00:21:56,421 --> 00:21:57,671 Chết tiệt. 261 00:21:59,588 --> 00:22:00,588 Chúa ơi. 262 00:22:01,463 --> 00:22:02,546 Lizzy. 263 00:22:02,630 --> 00:22:03,796 Quê ở Seattle? 264 00:22:04,338 --> 00:22:05,963 Prescott, Arizona. 265 00:22:07,130 --> 00:22:08,630 Thấy chứ? Jeff quen. 266 00:22:08,713 --> 00:22:10,546 Họ quen biết nhau là tốt. 267 00:22:10,630 --> 00:22:12,755 Nhân tiện, sáng nay tôi xem bảng điểm. 268 00:22:12,838 --> 00:22:16,171 Đội Mariners của anh đang có chuỗi thắng. Nên đi xem. 269 00:22:16,255 --> 00:22:18,380 Thế thì tuyệt quá. Họ đấu với ai? 270 00:22:18,463 --> 00:22:20,630 Trời. Mark, trả cái này nhé. 271 00:22:22,088 --> 00:22:24,546 Jeff, ngồi đi. Lại một ngày vất vả. 272 00:22:25,088 --> 00:22:27,505 Nếu anh có đọc báo, nếu thôi nhé, 273 00:22:27,588 --> 00:22:29,588 thì thế giới cần ta hơn bao giờ hết. 274 00:22:30,588 --> 00:22:33,213 Hôm nay có hai phòng tiến hành. 275 00:22:33,296 --> 00:22:35,130 Mặc kệ Dave, tin tôi đi. 276 00:22:35,213 --> 00:22:36,588 Tin anh ấy đi. 277 00:22:40,338 --> 00:22:41,380 Jeff… 278 00:22:42,713 --> 00:22:45,713 Được rồi. Nhận ra họ không? 279 00:22:47,255 --> 00:22:48,421 Hài thật đấy. 280 00:22:49,213 --> 00:22:51,963 Tôi sẽ cho anh lựa chọn. Tôi muốn thế này. 281 00:22:52,546 --> 00:22:53,588 Thấy cái này chứ? 282 00:22:54,171 --> 00:22:59,005 Anh vuốt nút này là Sarah sẽ nhận Hắc thống dược, 283 00:22:59,546 --> 00:23:03,130 hoặc anh vuốt nút này, Heather sẽ nhận Hắc thống dược. 284 00:23:03,213 --> 00:23:04,213 Thấy chứ? Tùy anh cả. 285 00:23:05,796 --> 00:23:07,880 Mobipack của họ có Hắc thống dược? 286 00:23:07,963 --> 00:23:08,921 Xin lỗi. 287 00:23:12,088 --> 00:23:13,755 Dave, anh thấy sao? 288 00:23:20,088 --> 00:23:20,963 Đói. 289 00:23:22,880 --> 00:23:25,130 - Anh ta là "tay phân" à? - Có lẽ. 290 00:23:25,838 --> 00:23:27,630 Đồ ăn phải đi đâu đó chứ. 291 00:23:27,713 --> 00:23:29,546 Nói đến đâu rồi? Hắc thống dược. 292 00:23:29,630 --> 00:23:33,171 Mark đã cho Hắc thống dược vào Mobipack của hai cô ấy cho vụ này. 293 00:23:35,296 --> 00:23:37,463 Anh thấy khó chịu vì thế à? 294 00:23:37,546 --> 00:23:38,421 Có chút. 295 00:23:38,505 --> 00:23:40,046 Vậy à? Không sao, phải thế mà. 296 00:23:40,546 --> 00:23:43,171 Nhưng anh cũng biết như tôi, nó chỉ là kích thích, 297 00:23:43,255 --> 00:23:45,171 không gây hại lâu dài. Nhé? 298 00:23:46,921 --> 00:23:48,463 Vậy anh quyết định sao? 299 00:23:48,546 --> 00:23:51,088 Heather hay Sarah nhận Hắc thống dược? 300 00:23:53,255 --> 00:23:54,588 Không thể nói được. 301 00:23:55,213 --> 00:23:58,046 Không thể nói hay sẽ không nói? Anh biết phải nói mà. 302 00:23:58,630 --> 00:24:02,088 Tôi có chọn thì cũng ngẫu nhiên. 303 00:24:02,171 --> 00:24:04,130 Anh cảm thấy sẽ là ngẫu nhiên à? 304 00:24:04,213 --> 00:24:05,046 Ừ. 305 00:24:06,588 --> 00:24:08,796 Chúng tôi thử nghiệm vì lý do sau. 306 00:24:08,880 --> 00:24:11,505 Xem có ái lực sót lại với các cô ấy không? 307 00:24:11,588 --> 00:24:14,880 Sao anh không nói tôi biết cảm giác về Heather và Sarah? 308 00:24:15,755 --> 00:24:16,880 Cảm giác của tôi? 309 00:24:16,963 --> 00:24:18,046 Thêm Hùng biện dược? 310 00:24:18,130 --> 00:24:24,463 Không, đâu phải là tôi thích hai người họ hay tôi thích người này hơn người kia. 311 00:24:24,546 --> 00:24:29,671 Chỉ là tôi không cảm thấy có cảm giác gì với cả hai người họ. 312 00:24:29,755 --> 00:24:33,755 Tôi có thể nhớ mình đã có cảm giác gì với họ, 313 00:24:33,838 --> 00:24:36,630 nhưng giờ nó đã tan đi cả rồi. 314 00:24:38,213 --> 00:24:40,713 Vậy sao anh lưỡng lự truyền Hắc thống dược cho họ? 315 00:24:40,796 --> 00:24:42,921 Vì tôi từng tham gia dự án I-16. 316 00:24:45,463 --> 00:24:48,880 Tôi biết nó thế nào, anh cũng biết nó thế nào mà. 317 00:24:48,963 --> 00:24:50,130 - Nó… - Ừ. 318 00:24:50,213 --> 00:24:51,380 Kinh khủng lắm. 319 00:24:51,463 --> 00:24:55,046 Và tôi chỉ không muốn có ai bị vậy. 320 00:24:56,421 --> 00:24:58,296 Tôi không biết nữa. Ngẫu nhiên thôi. 321 00:25:00,671 --> 00:25:02,755 Được rồi. Tôi nói này. 322 00:25:04,880 --> 00:25:07,546 Tôi sẽ truyền Hắc thống dược cho Heather. Nhé? 323 00:25:11,796 --> 00:25:13,838 Thật ra, tôi sẽ truyền cho Sarah. 324 00:25:18,546 --> 00:25:20,421 Anh thuyết phục được tôi rồi. 325 00:25:20,963 --> 00:25:23,296 Đúng là ngẫu nhiên, không ưu tiên ai. 326 00:25:23,380 --> 00:25:25,880 Ưu tiên của tôi là không ai bị truyền thứ đó. 327 00:25:25,963 --> 00:25:27,088 Tôi cũng vậy. 328 00:25:27,171 --> 00:25:28,171 Cả tôi nữa. 329 00:25:28,713 --> 00:25:30,046 Xem ta vừa làm gì đi. 330 00:25:30,130 --> 00:25:33,088 Nhờ anh, chúng tôi đã hiểu thêm nhiều về N-40. 331 00:25:33,171 --> 00:25:35,588 "Hưng ái dược", tên tạm thời. 332 00:25:35,671 --> 00:25:38,088 Vậy không ai bị truyền Hắc thống dược? 333 00:25:38,171 --> 00:25:39,130 Hôm nay thì không. 334 00:25:39,213 --> 00:25:41,546 Nhưng cần hiểu thêm chút về N-40. 335 00:25:41,630 --> 00:25:44,338 Ví dụ như, tác dụng kéo dài bao lâu? 336 00:25:44,421 --> 00:25:46,630 Biến số hiệu lực dựa trên liều dùng. 337 00:25:46,713 --> 00:25:49,463 Anh và Sarah dùng liều gấp đôi so với anh và Heather 338 00:25:49,546 --> 00:25:52,338 thế mà cảm giác của anh với cả hai chủ yếu là như nhau. 339 00:25:52,421 --> 00:25:53,838 Không thấy cái đó thú vị à? 340 00:25:55,171 --> 00:25:56,005 Có. 341 00:25:58,796 --> 00:26:02,213 Tôi không phải kiểu thích lôi Hắc thống dược ra, 342 00:26:03,088 --> 00:26:06,588 nhưng chúng tôi cần biết thêm về N-40. Nó có thể thay đổi tất cả. 343 00:26:07,213 --> 00:26:09,421 Việc ta làm có thể giúp hàng triệu người. 344 00:26:11,088 --> 00:26:12,088 Anh yêu ai chưa? 345 00:26:15,421 --> 00:26:16,421 Rồi. 346 00:26:17,796 --> 00:26:19,880 May mắn đấy. Đâu phải ai cũng được thế. 347 00:26:21,713 --> 00:26:25,130 Biết cô đơn cũng chí tử như hút 15 điếu mỗi ngày chứ? 348 00:26:25,880 --> 00:26:26,713 Tìm hiểu đi. 349 00:26:27,296 --> 00:26:30,796 Cứ hình dung ta có thể tiêu diệt mọi điếu thuốc trên đời. 350 00:26:31,630 --> 00:26:35,546 Ta sẽ khiến mọi người ở mọi nơi yêu thương, được yêu, biết yêu, 351 00:26:36,880 --> 00:26:38,713 và ai sẽ biến nó thành hiện thực? 352 00:26:39,213 --> 00:26:40,171 Sao vàng cho tôi. 353 00:26:40,255 --> 00:26:43,505 Phải. Và người bạn mới của anh, N-40. Hoan hô chúng ta. 354 00:26:46,880 --> 00:26:49,088 Được rồi. Cảm ơn các cô. 355 00:26:51,630 --> 00:26:52,630 Xin lỗi, Jeff. 356 00:26:59,255 --> 00:27:02,046 Này. Ổn cả chứ? 357 00:27:02,588 --> 00:27:03,421 Ổn. 358 00:27:05,338 --> 00:27:07,880 Họ đâu biết suýt bị truyền Hắc thống dược. 359 00:27:07,963 --> 00:27:09,505 Ừ, tôi biết. Tôi hiểu mà. 360 00:27:10,213 --> 00:27:13,671 Nhưng cứ nghĩ đi, nếu anh được dùng sản phẩm của chúng tôi 361 00:27:13,755 --> 00:27:15,171 trước đêm định mệnh đó… 362 00:27:16,505 --> 00:27:19,796 Anh muốn điều gì nhất trên đời, Jeff? 363 00:27:23,338 --> 00:27:24,213 Quay lại. 364 00:27:49,046 --> 00:27:50,838 Cái anh muốn là chuộc tội. 365 00:27:51,505 --> 00:27:53,421 Và đây là cách để anh tìm ra nó. 366 00:27:58,755 --> 00:27:59,755 Ừ, cảm ơn. 367 00:28:22,546 --> 00:28:23,380 Chào. 368 00:28:24,171 --> 00:28:25,005 Chào. 369 00:28:25,880 --> 00:28:26,755 Thịt viên? 370 00:28:28,296 --> 00:28:29,130 Có chứ. 371 00:28:32,463 --> 00:28:33,296 Xin lỗi anh. 372 00:28:33,380 --> 00:28:35,630 TRÒ CHƠI KẾT THÚC 373 00:28:35,713 --> 00:28:37,838 Không sao. Đằng nào cũng chơi tệ mà. 374 00:28:41,880 --> 00:28:43,421 - Này, anh đã muốn… - Jeff. 375 00:28:49,671 --> 00:28:51,171 Thứ Sáu tự do. 376 00:28:52,130 --> 00:28:52,963 May mắn rồi. 377 00:28:54,713 --> 00:28:56,213 Chào vợ anh giùm em. 378 00:29:21,088 --> 00:29:24,463 Chào, Emma đây. Để lại tin nhắn, không thì tùy. 379 00:29:25,880 --> 00:29:29,588 Chào em yêu, có lẽ em chán chuyện anh để tin nhắn lại cho em, 380 00:29:29,671 --> 00:29:35,505 nhưng anh chỉ muốn nói như lâu nay là anh nhớ em và anh xin lỗi. 381 00:29:37,921 --> 00:29:39,755 Anh còn có chuyện này muốn kể. 382 00:29:40,880 --> 00:29:44,088 Anh đã gặp một người. Cô ấy tên Lizzy. 383 00:29:44,796 --> 00:29:46,880 Anh thấy cô ấy có gì đó giống em. 384 00:29:49,921 --> 00:29:52,213 Nên có lẽ anh sẽ không quấy em nữa. 385 00:29:54,380 --> 00:29:56,213 Đây sẽ là lần cuối anh nói "Xin lỗi". 386 00:30:24,505 --> 00:30:25,380 Ừ, vào đi. 387 00:30:28,588 --> 00:30:31,505 Mừng Giáng sinh, Lizzy. 388 00:30:31,588 --> 00:30:34,046 - Lâu nay cháu ngoan chứ? - Đây là… 389 00:30:34,755 --> 00:30:35,921 Ông già Noel à? 390 00:30:36,005 --> 00:30:37,505 Xin chào! 391 00:30:38,171 --> 00:30:39,880 Anh nghĩ thế này sẽ thêm vui. 392 00:30:41,755 --> 00:30:42,588 Mừng Giáng sinh. 393 00:30:42,671 --> 00:30:43,671 Mừng Giáng sinh. 394 00:30:46,130 --> 00:30:47,005 Chúa ơi. 395 00:30:48,046 --> 00:30:50,171 Giờ không phải là Giáng sinh nhỉ? 396 00:30:50,671 --> 00:30:51,921 Vào tháng 10 á? 397 00:30:52,005 --> 00:30:53,796 - Chắc vậy. - Được rồi. 398 00:30:55,171 --> 00:30:57,130 Thích "Jingle Bells", mà gặp bài này. 399 00:30:57,213 --> 00:30:59,171 Này. Em đi làm rượu trứng đây. 400 00:30:59,755 --> 00:31:01,546 - Nhé? - Ông già Noel thích mà. 401 00:31:02,171 --> 00:31:03,213 Đừng giả giọng chứ. 402 00:31:16,755 --> 00:31:17,630 Chào Rogan. 403 00:31:18,213 --> 00:31:19,463 Chết mẹ mày đi. 404 00:31:37,880 --> 00:31:40,130 Không. 405 00:31:40,213 --> 00:31:42,380 - Không được. Thôi mà. - Cứ bình tĩnh. 406 00:31:42,463 --> 00:31:45,963 Ta biết nó làm gì. Nhé? Ta đều đã thấy nó làm gì. 407 00:31:46,046 --> 00:31:48,755 Đã chứng minh rồi. Đây đâu phải diễn khiêu dâm. 408 00:31:48,838 --> 00:31:49,838 Bảo họ đi, Rogan. 409 00:31:49,921 --> 00:31:53,338 Tao chẳng biết mày nói gì. Nhưng kệ mẹ lũ chúng mày. 410 00:31:53,421 --> 00:31:56,755 - Anh này hợp lên bìa thiệp đây. - Tao nghe thấy đấy! 411 00:31:56,838 --> 00:31:59,171 Các anh, nghe tôi này, được chứ? 412 00:31:59,255 --> 00:32:00,505 Tôi chưa từng chơi… 413 00:32:01,088 --> 00:32:03,588 Không có ý gì đâu. Anh từng rồi cũng không sao. 414 00:32:03,671 --> 00:32:05,088 Nhưng tôi không mê. Thế thôi. 415 00:32:05,171 --> 00:32:07,963 Mark, tôi chưa bình phục. 416 00:32:08,046 --> 00:32:11,005 Tôi đã yêu cầu kem, chẳng ai đem đến. 417 00:32:11,088 --> 00:32:12,880 Nên tôi không làm đâu. Không. 418 00:32:12,963 --> 00:32:15,921 Tôi không làm. Không! 419 00:32:16,005 --> 00:32:18,338 Tôi không làm. Không xác nhận. 420 00:32:18,421 --> 00:32:21,838 Bình tĩnh. Không như anh nghĩ. Hôm nay không chơi lãng mạn. 421 00:32:24,630 --> 00:32:25,713 Phí cho mày. 422 00:32:27,005 --> 00:32:27,838 Hài thật. 423 00:32:38,880 --> 00:32:40,213 Xong rồi. Cảm ơn nhé. 424 00:32:42,713 --> 00:32:44,546 Tới đây làm cái quái gì chứ? 425 00:32:58,338 --> 00:33:00,671 Giải bóng bàn tổ chức vào thứ Bảy. 426 00:33:00,755 --> 00:33:02,630 Muốn tham gia thì gặp Ray. 427 00:33:03,338 --> 00:33:04,546 - Chào Jeff. - Heather. 428 00:33:04,630 --> 00:33:05,546 Giờ không phải lúc. 429 00:33:05,630 --> 00:33:09,255 Anh Abnesti đã hỏi cô nên truyền Hắc thống dược cho tôi hay Rogan à? 430 00:33:09,338 --> 00:33:11,755 - Anh ta đã bắt tôi chọn… - Heather. 431 00:33:11,838 --> 00:33:14,505 Gần đây, ngoài tôi ra, cô còn làm tình với Rogan, 432 00:33:14,588 --> 00:33:16,880 và yêu anh ta như đã yêu tôi à? 433 00:33:16,963 --> 00:33:17,796 Jeff, thôi mà. 434 00:33:17,880 --> 00:33:19,838 Nói quá chính xác, đúng là thế. 435 00:33:19,921 --> 00:33:21,880 - Heather, kiếm vớ nhét miệng đi. - Được. 436 00:33:21,963 --> 00:33:23,296 Jeff, anh làm gì vậy? 437 00:33:23,380 --> 00:33:26,671 Tìm vớ thật kìa. Dùng Hùng biện dược là cứ hiểu nghĩa đen. 438 00:33:26,755 --> 00:33:29,421 Tôi biết. Cảm ơn. Cô tự ra nhé, đóng cửa giùm. 439 00:33:29,505 --> 00:33:31,130 - Được. - Làm tốt lắm. 440 00:33:31,213 --> 00:33:32,963 Cô tự ra đi, cảm ơn. 441 00:33:34,755 --> 00:33:36,838 - Chúa ơi, Jeff. Thật là… - Ừ. 442 00:33:40,005 --> 00:33:41,088 Có chuyện gì đây? 443 00:33:41,171 --> 00:33:43,963 - Vậy tất cả đều xoạc nhau hả? - Nói tục quá. 444 00:33:44,046 --> 00:33:45,255 Ai cũng xoạc nhau. 445 00:33:45,338 --> 00:33:47,588 - Thôi. - Rồi truyền Hắc thống dược cho họ. 446 00:33:47,671 --> 00:33:48,880 Quy trình thử nghiệm mà. 447 00:33:48,963 --> 00:33:51,380 Luật đâu do tôi, do Ban Quy trình. 448 00:33:51,463 --> 00:33:53,421 Sao anh không xem đi? Đây này. 449 00:33:54,671 --> 00:33:55,505 Đây. 450 00:33:56,505 --> 00:33:58,046 Nghĩ tôi muốn làm thế này hả? 451 00:33:58,130 --> 00:33:59,338 Để tôi đóng cửa. 452 00:33:59,421 --> 00:34:01,880 Mark, tôi nói này, 453 00:34:01,963 --> 00:34:04,213 tôi đã tham gia nhiều dự án điên rồ. 454 00:34:04,296 --> 00:34:07,671 Nhưng dự án này… Dự án này không ổn. 455 00:34:07,755 --> 00:34:10,921 Jeff, tôi thông cảm, nhưng có mức độ thôi. 456 00:34:11,005 --> 00:34:14,130 Tôi phải tạm gạt đi tình thân ái và nhắc anh cái này, 457 00:34:14,213 --> 00:34:15,963 anh ở trong cơ sở này 458 00:34:16,046 --> 00:34:19,546 đáng ra là hình phạt, nhưng lại là đặc ân. Phải không? 459 00:34:19,630 --> 00:34:21,588 Anh đã xin tham gia, được duyệt. 460 00:34:21,671 --> 00:34:23,963 Anh hoàn toàn có thể ở nhà tù công 461 00:34:24,046 --> 00:34:27,671 và bị bạn tù thông đẹp, với kẻ như Rogan. 462 00:34:27,755 --> 00:34:29,838 Anh chẳng muốn biết gã đã làm gì đâu. 463 00:34:29,921 --> 00:34:33,005 Thứ hai, nhờ tôi mà ta áp dụng chính sách để cửa mở. 464 00:34:33,088 --> 00:34:35,046 Tôi có thể thăm anh, anh thăm tôi. 465 00:34:35,130 --> 00:34:37,463 Kể cả ở khu nhà tôi hay ở Spiderhead này. 466 00:34:37,546 --> 00:34:41,213 Trên đời này, không có nhà tù nào tạo mối quan hệ tôn trọng như thế 467 00:34:41,296 --> 00:34:42,963 giữa người bị giam và người canh. 468 00:34:43,046 --> 00:34:48,088 Không có song sắt, quản giáo, chỉ được như thế nếu tôn trọng lẫn nhau. 469 00:34:48,171 --> 00:34:51,505 Nhé? Tôn trọng lẫn nhau. Tôi đâu xông vào phòng anh, phải chứ? 470 00:34:53,005 --> 00:34:53,921 - Ừ. - Ừ. 471 00:34:54,005 --> 00:34:57,838 Thì anh đừng xông vào phòng tôi. Phải tôn trọng cái đó, không tôi phế. 472 00:34:59,296 --> 00:35:00,588 Cửa sẽ đóng, sẽ khóa, 473 00:35:00,671 --> 00:35:03,171 ta chẳng khác gì mọi nơi khác, hiểu chứ? 474 00:35:03,255 --> 00:35:04,130 Hiểu. 475 00:35:04,796 --> 00:35:06,880 Chúa ơi, ở đây tồi tệ đến thế hả? 476 00:35:08,046 --> 00:35:10,671 Tôi hỏi thế vì tôi đã khổ sở xoay xở lắm. 477 00:35:10,755 --> 00:35:11,671 Ở đây rất được. 478 00:35:11,755 --> 00:35:14,338 Thức ăn, bóng bàn, trò chơi điện tử, 479 00:35:14,421 --> 00:35:16,963 tự do trong khuôn khổ, thích đi đâu thì đi. 480 00:35:17,046 --> 00:35:18,546 Tôi đòi phải được thế vì anh. 481 00:35:18,630 --> 00:35:20,921 Tôi liều vi phạm quy định nhà nước, 482 00:35:21,005 --> 00:35:22,630 - với nguy cơ khá cao. - Tôi biết. 483 00:35:22,713 --> 00:35:24,338 Trước mặt sếp tôi, và sếp cao hơn. 484 00:35:24,421 --> 00:35:25,880 Nói đỡ tôi đi, Mark. 485 00:35:25,963 --> 00:35:27,963 - Nói gì đi. - Anh ấy nói đúng. 486 00:35:32,421 --> 00:35:34,755 Ít ra anh có thể đền đáp thịnh tình. 487 00:35:35,755 --> 00:35:37,171 Ít ra anh có thể làm thế. 488 00:35:39,630 --> 00:35:40,505 Tôi xin lỗi. 489 00:35:42,671 --> 00:35:43,796 Được chứ? Tôi… 490 00:35:44,921 --> 00:35:48,630 Chỉ là, nói về Hắc thống dược khiến tôi mất tự chủ. Được chứ? 491 00:35:50,921 --> 00:35:53,088 Tôi ghét thế này, Jeff, và tôi xin lỗi. 492 00:35:53,171 --> 00:35:54,171 Tôi chỉ… 493 00:35:55,630 --> 00:35:58,213 Tôi cần biết có thể tin tưởng anh không. 494 00:35:58,296 --> 00:36:01,338 Có thể tin anh sẽ tôn trọng thỏa thuận của ta? 495 00:36:12,921 --> 00:36:13,796 Chào Sarah. 496 00:36:19,421 --> 00:36:22,796 Nghĩ giờ này tuần sau, ta sẽ có sao vàng cuối cùng không? 497 00:36:23,838 --> 00:36:27,046 Mark, lâu lâu cười cái đi. Ta đang thay đổi thế giới mà. 498 00:36:27,546 --> 00:36:28,380 Ừ. 499 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 Đừng như họ chứ. 500 00:36:31,380 --> 00:36:34,338 Nghe này, Hắc thống dược là công cụ. 501 00:36:34,421 --> 00:36:36,880 Nó giúp ta xác định được thứ quan trọng. 502 00:36:36,963 --> 00:36:40,005 Giờ này tuần tới, ta sẽ hết dùng nó, tôi hứa. 503 00:36:40,088 --> 00:36:42,421 Nhé? Sao nào? 504 00:36:44,380 --> 00:36:47,713 Chỉ đang nghĩ lời Jeff nói muốn một thứ thuốc để quên. 505 00:36:47,796 --> 00:36:49,380 Anh cần thư giãn đi. 506 00:36:50,296 --> 00:36:52,171 Tận hưởng cuối tuần nhé, Mark. 507 00:36:52,796 --> 00:36:54,546 Vào đất liền, xõa cho nhẹ đầu. 508 00:36:54,630 --> 00:36:56,296 Anh cần thế. Hai ta đều cần. 509 00:36:56,380 --> 00:36:59,213 Ăn cánh gà, uống bia, Skee-Ball, trò gì con anh thích. 510 00:36:59,796 --> 00:37:01,963 Có lẽ là chơi Skee-Ball. 511 00:37:02,630 --> 00:37:03,546 Được rồi. 512 00:37:07,671 --> 00:37:08,630 Chào nhé, Mark. 513 00:37:55,796 --> 00:37:58,421 HƯNG ÁI DƯỢC 514 00:38:10,338 --> 00:38:12,255 Vãi linh hồn. 515 00:38:35,296 --> 00:38:38,171 Không có Hùng biện dược thì hơi khó để mô tả, 516 00:38:38,255 --> 00:38:44,046 nhưng cứ hình dung cái cảm giác tệ nhất mà giờ nhân lên mười lần 517 00:38:45,130 --> 00:38:47,963 cũng chẳng là gì so với cảm giác mà anh đang nói đến. 518 00:38:50,005 --> 00:38:52,046 Anh thấy như mình bị thiêu. 519 00:38:53,546 --> 00:38:55,421 Anh ước gì mình bị thiêu. 520 00:38:57,380 --> 00:39:01,171 Anh sẵn sàng nhảy vào lửa để chấm dứt cảm giác đó. Kinh khủng lắm. 521 00:39:01,255 --> 00:39:03,380 Họ truyền Hắc thống dược cho ai đó à? 522 00:39:04,171 --> 00:39:05,963 Lần này thì không. 523 00:39:06,046 --> 00:39:07,463 Thế thì tốt. 524 00:39:08,796 --> 00:39:10,588 Chúa ơi, anh đang run. 525 00:39:17,046 --> 00:39:18,046 Anh là người tốt. 526 00:39:27,046 --> 00:39:31,421 Em nghe Mark nói anh xin rút khỏi ban đồ ăn vặt. 527 00:39:33,130 --> 00:39:35,713 Em cho là anh muốn tránh xa em? 528 00:39:37,296 --> 00:39:38,380 Bởi vì… 529 00:39:39,005 --> 00:39:39,838 Emma? 530 00:39:40,463 --> 00:39:41,296 Vâng. 531 00:39:42,046 --> 00:39:43,296 Không, cô ấy… 532 00:39:45,171 --> 00:39:46,505 Cô ấy bước tiếp rồi. 533 00:39:49,671 --> 00:39:51,588 Lâu lâu nghe giọng cô ấy cũng nhẹ lòng. 534 00:39:52,880 --> 00:39:55,546 Em biết. Dĩ nhiên, em hiểu mà. 535 00:39:59,671 --> 00:40:01,796 Nơi này có thể khiến ta rối trí. 536 00:40:03,796 --> 00:40:09,171 Họ đã thử nghiệm trên anh nhiều thứ kỳ quặc hơn bình thường. 537 00:40:11,880 --> 00:40:13,630 Gần đây căng lắm. 538 00:40:17,713 --> 00:40:21,046 Đôi khi, khó để nhớ ra con người anh trước khi vào đây. 539 00:40:26,338 --> 00:40:27,588 Nhưng Lizzy… 540 00:40:31,046 --> 00:40:32,255 Khi ở bên em… 541 00:40:34,463 --> 00:40:37,088 chỉ khi bên em, anh mới thấy là chính mình. 542 00:40:46,338 --> 00:40:48,463 Đưa tay lên nào, Mark. Đúng rồi. 543 00:40:49,588 --> 00:40:51,588 Tôi có ý tưởng lớn cho G-46. 544 00:40:51,671 --> 00:40:53,005 Sao? Hỉ hoan dược à? 545 00:40:53,088 --> 00:40:55,255 Phải, ta bán nó cho câu lạc bộ hài. 546 00:40:56,046 --> 00:40:59,338 Đó là ý tưởng nhỏ, Mark à. Không cố xúc phạm nhé. 547 00:41:00,046 --> 00:41:01,463 Bị xúc phạm rồi. 548 00:41:04,130 --> 00:41:05,755 Tôi cứ bảo anh suốt về gì nhỉ? 549 00:41:05,838 --> 00:41:07,130 Chẳng rõ, "Im đi, Mark" à? 550 00:41:07,213 --> 00:41:09,505 Tôi bảo anh phải nghĩ lớn. 551 00:41:09,588 --> 00:41:12,046 Anh cầm ngược ống nhòm để nhìn thế giới rồi. 552 00:41:12,130 --> 00:41:14,213 Thế kỳ lắm. Đừng để mình kỳ. 553 00:41:14,880 --> 00:41:16,713 Này, mấy giờ ta bắt đầu? 554 00:41:16,796 --> 00:41:17,755 Mười phút nữa. 555 00:41:18,838 --> 00:41:20,463 Giúp tôi cái nhỉ? Còn thì giờ mà. 556 00:41:20,963 --> 00:41:23,838 Nào, giúp tôi đi. Vào việc nào. 557 00:41:27,338 --> 00:41:29,505 - Hai nhé? - Ba luôn đi. 558 00:41:30,505 --> 00:41:33,046 Nhớ nhé, cách quãng ít nhất 12 tiếng. 559 00:41:33,755 --> 00:41:36,130 Tôi nghe về thời gian chờ rồi. Cảm ơn. 560 00:41:38,630 --> 00:41:41,338 Nói đi. Nào, anh muốn nói lâu rồi mà. 561 00:41:41,421 --> 00:41:42,380 Giờ là hợp nhất. 562 00:41:43,880 --> 00:41:44,963 Hơn bất kỳ ai, anh… 563 00:41:45,046 --> 00:41:46,630 Nên hiểu nguy cơ à? 564 00:41:46,713 --> 00:41:48,005 Đang cố làm thế đây. 565 00:41:48,088 --> 00:41:50,755 - Không dùng cũng có thể xác định nguy cơ. - Thật à? 566 00:41:50,838 --> 00:41:52,838 Phải có người chịu trách nhiệm. 567 00:41:52,921 --> 00:41:54,213 Chưa nghĩ chuyện đó à? 568 00:41:54,296 --> 00:41:57,130 Cuộc sống ngoài kia đâu giống ở đây. Rối ren lắm. 569 00:41:57,213 --> 00:42:00,380 Ngoài tầm kiểm soát. Đây là thứ quá mới mẻ. 570 00:42:00,963 --> 00:42:04,630 Và khi, không phải nếu nhé, khi một thứ thuốc của ta thất bại, 571 00:42:04,713 --> 00:42:07,630 thì một người chúng ta phải đứng trước gia quyến người ta, 572 00:42:07,713 --> 00:42:10,671 Mike Wallace hay bồi thẩm đoàn mà giải trình việc ta làm. 573 00:42:10,755 --> 00:42:13,088 Thứ ta tạo ra, đóng chai, đặt tên rồi bán. 574 00:42:13,171 --> 00:42:14,338 Người đó sẽ là anh à? 575 00:42:14,421 --> 00:42:15,963 Không, mà là người có thể nói, 576 00:42:16,046 --> 00:42:18,755 "Anh nói đúng, tôi bênh vực thứ này. Tôi đã dùng nó". 577 00:42:21,046 --> 00:42:22,171 Mike Wallace chết rồi. 578 00:42:22,255 --> 00:42:24,671 Thật à? Khó nắm tin thật. Thì Ed Bradley. 579 00:42:24,755 --> 00:42:25,671 Cũng chết rồi. 580 00:42:26,255 --> 00:42:27,296 Morley Safer? 581 00:42:29,505 --> 00:42:32,713 Trời. Nghĩ ai đó đã chết rồi biết họ còn sống chắc là hay hơn. 582 00:42:33,963 --> 00:42:35,546 Ừ, khi anh mới tuyển tôi… 583 00:42:35,630 --> 00:42:37,588 Ừ, anh phản đối. Nhớ mà. 584 00:42:37,671 --> 00:42:40,546 Chào Jeff, khỏe không? 585 00:42:41,588 --> 00:42:43,171 - Chào. - Xin lỗi, tôi không cố ý… 586 00:42:43,255 --> 00:42:46,171 Không sao. Lần sau báo trước chút đi. 587 00:42:46,255 --> 00:42:47,213 Được. 588 00:42:47,755 --> 00:42:48,921 Ta đi chứ? 589 00:42:49,005 --> 00:42:51,171 Ngồi không đâu kiếm được giải Nobel. 590 00:42:51,880 --> 00:42:53,046 Mark? 591 00:42:53,130 --> 00:42:55,338 Tôi tắm rửa chút rồi xuống ngay. 592 00:43:03,880 --> 00:43:04,755 Chết tiệt. 593 00:43:09,755 --> 00:43:11,921 - Heather… - Đang đến. 594 00:43:13,630 --> 00:43:15,630 Người đẹp làm gì cũng được. 595 00:43:15,713 --> 00:43:18,380 Dù thỉnh thoảng tôi được lợi từ kiểu đó. 596 00:43:21,630 --> 00:43:24,130 Heather, cảm ơn đã tham gia. Chờ tôi chút thôi. 597 00:43:25,255 --> 00:43:29,588 Rồi, Jeff, tôi muốn mở đầu bằng chuyện xin lỗi. 598 00:43:29,671 --> 00:43:32,046 Nghe này, tôi không nên bất ngờ vào phòng anh. 599 00:43:32,130 --> 00:43:33,130 Không phải chuyện đó. 600 00:43:34,005 --> 00:43:35,963 Nhớ tôi hỏi anh truyền Hắc thống dược 601 00:43:36,046 --> 00:43:38,380 cho ai, anh nói cả hai đều không chứ? 602 00:43:39,421 --> 00:43:40,255 Ừ. 603 00:43:40,338 --> 00:43:43,671 Tôi thấy thế là ổn, nhưng Ban Quy trình lại thấy chưa ổn. 604 00:43:44,171 --> 00:43:45,880 Ba Kỵ sĩ Tiểu tiết. 605 00:43:45,963 --> 00:43:48,255 Họ không tin là anh không có cảm xúc sót lại 606 00:43:48,338 --> 00:43:49,755 đối với Heather và Sarah. 607 00:43:49,838 --> 00:43:54,130 Nên đáng tiếc là, hôm nay, ta phải có thử nghiệm xác nhận. 608 00:43:54,213 --> 00:43:56,671 Lần này là theo Ban Quy trình, Mark à, 609 00:43:57,296 --> 00:43:59,921 thay vì tôi hỏi anh muốn truyền Hắc thống dược cho ai. 610 00:44:00,005 --> 00:44:04,380 Ban nói là nó "quá chủ quan", 611 00:44:04,463 --> 00:44:08,088 ta phải truyền Hắc thống dược cho cô ấy rồi xem anh nói sao. 612 00:44:08,171 --> 00:44:10,130 Cũng cần nhờ đến Hùng biện dược. 613 00:44:10,671 --> 00:44:12,671 Thay Mobipack của Jeff rồi chứ? Đủ liều? 614 00:44:12,755 --> 00:44:16,046 Đủ mà. Tôi đã bảo anh rồi. 615 00:44:16,130 --> 00:44:17,380 Còn của Heather? 616 00:44:17,463 --> 00:44:19,838 Anh đứng ngay đó quan sát tôi làm mà. 617 00:44:21,380 --> 00:44:22,713 Đúng là thế, Mark. 618 00:44:25,005 --> 00:44:27,505 Xin lỗi, Jeff, hôm nay hơi căng thẳng. 619 00:44:28,171 --> 00:44:31,296 Hôm nay không nhẹ nhàng gì và ai cũng hơi khó chịu. 620 00:44:31,380 --> 00:44:33,255 Tôi không muốn Heather bị Hắc thống dược. 621 00:44:33,963 --> 00:44:35,005 Khởi đầu tốt đây. 622 00:44:35,088 --> 00:44:39,130 Vì anh yêu cô ấy? Cảm giác tình yêu? 623 00:44:39,213 --> 00:44:41,213 Không, tôi đã nói rồi mà. 624 00:44:41,296 --> 00:44:42,463 Và tôi đã đồng ý, 625 00:44:42,546 --> 00:44:46,171 nhưng thử nghiệm xác nhận này là về ý muốn của tôi và anh à? 626 00:44:46,255 --> 00:44:47,088 Không đâu. 627 00:44:47,171 --> 00:44:50,338 Mà là để chúng tôi ghi lại lời anh nói khi anh quan sát 628 00:44:50,421 --> 00:44:52,463 Heather bị truyền Hắc thống dược 629 00:44:52,546 --> 00:44:53,796 trong năm phút, thế thôi. 630 00:44:53,880 --> 00:44:55,671 Thử nghiệm năm phút. Được chứ? 631 00:44:55,755 --> 00:44:58,546 Truyền Hùng biện dược nào. 632 00:44:58,630 --> 00:45:00,088 Truyền nhé, Jeff? 633 00:45:03,588 --> 00:45:04,421 Thôi mà, Jeff. 634 00:45:04,505 --> 00:45:06,421 Anh phải tự hào. Bọn tôi đâu chọn Rogan. 635 00:45:07,171 --> 00:45:08,338 Anh sợ Rogan. 636 00:45:08,421 --> 00:45:11,088 Rogan có thể giết ta bằng một hộp khăn giấy. 637 00:45:11,171 --> 00:45:15,505 Nhưng không phải, chúng tôi thấy kỹ năng diễn giải của anh tốt hơn. 638 00:45:15,588 --> 00:45:16,421 Truyền nhé? 639 00:45:21,088 --> 00:45:23,088 Anh biết chuyện đời Heather không? 640 00:45:23,171 --> 00:45:24,671 Đâu biết. Theo luật thì không. 641 00:45:24,755 --> 00:45:27,963 Dính đến rượu, băng đảng, giết cha mẹ? Tôi không được nói. 642 00:45:28,046 --> 00:45:31,963 Nhưng có thể bóng gió rằng đời cô ấy chẳng phải kiểu nuôi chó cưng, 643 00:45:32,046 --> 00:45:35,046 hay kiểu gia đình sùng đạo êm đềm. 644 00:45:35,130 --> 00:45:37,588 Cho tôi nói… Mark, hết cà phê. 645 00:45:38,255 --> 00:45:40,463 Nếu anh biết đời Heather, 646 00:45:40,546 --> 00:45:44,588 thì khiến cô ấy buồn rầu, buồn nôn hay kinh hoàng giây lát, 647 00:45:44,671 --> 00:45:47,171 đâu phải là chuyện tệ nhất đời nhỉ? 648 00:45:49,630 --> 00:45:50,671 Chẳng biết nữa. 649 00:45:51,838 --> 00:45:53,213 Tôi là quái vật hả? 650 00:45:53,963 --> 00:45:55,671 Tôi có nhớ sinh nhật mọi người không? 651 00:45:55,755 --> 00:45:57,671 Ai đã cho anh đi thủy phi cơ? 652 00:45:57,755 --> 00:45:59,130 - Anh. - Ừ. Và khi ta 653 00:45:59,213 --> 00:46:02,296 có đợt lây nhiễm nấm, chân anh tấy đỏ, 654 00:46:02,380 --> 00:46:05,005 có người đã vội vã đi kiếm thuốc, 655 00:46:05,088 --> 00:46:07,588 lấy tiền túi ra để mua thuốc, phải chứ? 656 00:46:07,671 --> 00:46:09,005 - Rất tử tế. - Ừ. 657 00:46:09,088 --> 00:46:10,963 Lôi ra vụ đó có vẻ kém chuyên nghiệp. 658 00:46:11,046 --> 00:46:13,380 Thôi mà, Jeff, anh muốn tôi nói gì đây? 659 00:46:13,880 --> 00:46:15,546 Nói anh sắp mất thứ Sáu tự do? 660 00:46:16,046 --> 00:46:18,130 Tôi đang cố giúp, anh Abnesti. 661 00:46:18,213 --> 00:46:19,130 Steve! 662 00:46:23,671 --> 00:46:26,463 Anh giúp tôi gọi một cuộc xem sao được không? 663 00:46:34,255 --> 00:46:35,338 Được thôi. 664 00:46:37,255 --> 00:46:41,005 Để tôi thử xem. Được chứ? Tôi quay lại ngay. 665 00:46:50,046 --> 00:46:50,921 Lizzy. 666 00:46:51,005 --> 00:46:52,421 Anh Abnesti. 667 00:46:52,505 --> 00:46:54,088 Bố tôi ở đây à? 668 00:46:54,171 --> 00:46:56,338 Huyễn hoặc làm gì. Tôi tám tuổi, ông đã bỏ đi. 669 00:46:57,255 --> 00:46:59,046 Trời. Tôi rất tiếc. 670 00:46:59,546 --> 00:47:01,296 Chúng tôi rất vui khi có cô ở đây, 671 00:47:01,921 --> 00:47:04,421 không phải chỉ vì tài nấu nướng đâu. 672 00:47:04,505 --> 00:47:08,546 Cô giành giải nhất món thịt ức ở Lễ hội Thịt nướng Prescott 673 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 suốt ba năm liền? 674 00:47:09,713 --> 00:47:10,838 Sao anh biết? 675 00:47:10,921 --> 00:47:12,296 Việc của tôi mà. 676 00:47:13,338 --> 00:47:16,796 Tôi thấy thịt ức dai quá, nhưng… 677 00:47:18,171 --> 00:47:19,005 Được rồi. 678 00:47:20,255 --> 00:47:22,713 Chúng tôi cho cô mấy nồi đồng cô muốn chưa? 679 00:47:23,963 --> 00:47:25,546 Tôi đã muốn cảm ơn anh. 680 00:47:25,630 --> 00:47:27,588 Thôi, không cần đâu. 681 00:47:27,671 --> 00:47:29,671 Cô thêm phần tươi đẹp cho nơi này. 682 00:47:29,755 --> 00:47:31,755 - Ít ra tôi phải làm được thế. - Cảm ơn. 683 00:47:35,296 --> 00:47:37,213 Thật ra, cô khiến tôi thấy… 684 00:47:38,338 --> 00:47:40,130 Khiến tôi thấy mình hơi ngu. 685 00:47:40,921 --> 00:47:42,338 - Ngu ngốc? - Ừ. 686 00:47:42,421 --> 00:47:44,046 Chỉ là, ta đọc hồ sơ 687 00:47:44,130 --> 00:47:47,338 và có những định kiến về người ta kể cả khi ta biết rằng 688 00:47:47,421 --> 00:47:50,088 hoàn cảnh có thể rất không tốt, lại thiếu công bằng. 689 00:47:50,671 --> 00:47:51,713 Ta vẫn cứ phán xét. 690 00:47:57,796 --> 00:48:00,963 Ở đây còn ai biết không? 691 00:48:01,880 --> 00:48:04,171 Không. Bí mật nhỏ của ta mà. 692 00:48:05,713 --> 00:48:06,546 Ừ. 693 00:48:10,588 --> 00:48:14,421 Cà phê ngon thật. Xứng để mua cả ngàn cái nồi đồng. 694 00:48:14,505 --> 00:48:17,671 Hay đi dã ngoại? Cô gái Arizona thích tắm nắng nhỉ? 695 00:48:25,546 --> 00:48:26,505 Chào Jeff. 696 00:48:29,213 --> 00:48:30,338 Tôi xin lỗi nhé. 697 00:48:30,963 --> 00:48:33,671 Không may là, Ban rất kiên quyết. 698 00:48:33,755 --> 00:48:37,130 Họ nhất quyết thực hiện thí nghiệm theo kế hoạch. 699 00:48:37,213 --> 00:48:40,296 Nếu không, họ dọa sẽ cho anh ra khỏi chương trình, 700 00:48:40,380 --> 00:48:41,796 cho anh về nhà tù công. 701 00:48:43,838 --> 00:48:46,921 Họ cần anh xác nhận, Jeff. 702 00:48:47,005 --> 00:48:49,546 Được rồi, tôi sẽ hỏi lần cuối. Truyền nhé? 703 00:49:01,005 --> 00:49:02,546 Ừ, xác nhận. 704 00:49:04,213 --> 00:49:05,088 Cảm ơn. 705 00:49:12,463 --> 00:49:13,921 Heather, chào cô lần hai. 706 00:49:14,630 --> 00:49:16,671 Chào lần hai. 707 00:49:16,755 --> 00:49:17,713 Truyền nhé? 708 00:49:19,713 --> 00:49:20,713 Xác nhận. 709 00:49:21,713 --> 00:49:22,588 Được rồi, Mark. 710 00:49:22,671 --> 00:49:25,963 HẮC THỐNG DƯỢC 711 00:49:40,838 --> 00:49:41,880 Chẳng thích thế này. 712 00:49:46,838 --> 00:49:48,421 Làm ơn. Đau quá. 713 00:49:51,213 --> 00:49:52,338 Tôi bị gì thế này? 714 00:49:52,838 --> 00:49:54,546 - Không làm đau cô đâu. - Chết tiệt. 715 00:49:56,130 --> 00:49:59,505 Jeff, nói nhiều lên, chi tiết. Cho việc này hữu dụng đi. 716 00:49:59,588 --> 00:50:00,963 HÙNG BIỆN DƯỢC 717 00:50:05,588 --> 00:50:06,796 Heather vừa nôn. 718 00:50:06,880 --> 00:50:08,796 Có vẻ cô ấy đang khó chịu lắm. 719 00:50:08,880 --> 00:50:11,171 Anh thuật lại đi. Chuyện gì đầu tiên? 720 00:50:11,671 --> 00:50:12,921 Cô ấy bắt đầu khóc. 721 00:50:14,588 --> 00:50:16,630 Cô ấy có vẻ hoang mang về cảm giác này. 722 00:50:19,005 --> 00:50:21,546 Cô ấy đang khóc dữ hơn. Có vẻ không thể ngồi yên. 723 00:50:21,630 --> 00:50:22,880 Còn anh cảm thấy sao? 724 00:50:25,963 --> 00:50:28,671 - U sầu. Tội lỗi. - Không, làm ơn. 725 00:50:30,088 --> 00:50:30,921 Tiếp đi. 726 00:50:31,421 --> 00:50:33,338 Không. 727 00:50:33,421 --> 00:50:35,588 Tôi chỉ nghĩ Heather từng là đứa trẻ. 728 00:50:36,671 --> 00:50:39,088 Được bố mẹ yêu thương, 729 00:50:40,005 --> 00:50:43,088 chẳng ngờ có ngày cô ấy sẽ làm chuyện khủng khiếp. 730 00:50:44,838 --> 00:50:47,463 Một chuyện sẽ khiến cô ấy vĩnh viễn mất đi tình yêu. 731 00:50:47,546 --> 00:50:49,046 Tốt, nói tiếp đi. 732 00:50:49,130 --> 00:50:52,921 Tách lìa cô ấy khỏi niềm vui và khiến cô ấy đau buồn khôn tả. 733 00:50:57,421 --> 00:50:58,963 Và anh yêu cô ấy chứ? 734 00:51:01,546 --> 00:51:03,713 Cứu tôi! Làm ơn! 735 00:51:05,963 --> 00:51:06,796 Không. 736 00:51:11,046 --> 00:51:12,255 Chờ chút, Jeff. 737 00:51:12,338 --> 00:51:16,046 Mark. Có dấu vết tình yêu nam nữ trong lời của Jeff không? 738 00:51:16,130 --> 00:51:17,213 - Có lẽ không. - Tốt. 739 00:51:17,296 --> 00:51:19,963 Toàn bộ chỉ là cảm giác nhân văn căn bản. 740 00:51:20,046 --> 00:51:21,088 Tuyệt. 741 00:51:21,171 --> 00:51:22,171 Steve. 742 00:51:22,255 --> 00:51:23,546 Steve, tôi nghĩ là bị tràn. 743 00:51:24,463 --> 00:51:25,463 Lùi lại! 744 00:51:25,546 --> 00:51:26,380 Giảm đi. 745 00:51:26,463 --> 00:51:28,130 Giảm rồi. Tác dụng không… 746 00:51:28,880 --> 00:51:29,880 Thêm thuốc đỏ. 747 00:51:31,046 --> 00:51:32,671 Heather đang thống khổ vô cùng. 748 00:51:32,755 --> 00:51:35,088 - Giảm liều đi. - Đang cố. Không được. 749 00:51:35,171 --> 00:51:38,380 Heather, nghe này. Ngồi xuống, không làm gì cả, lệnh đấy. 750 00:51:39,046 --> 00:51:40,380 Tránh xa tôi ra, làm ơn! 751 00:51:40,463 --> 00:51:41,713 Đùa hả? 752 00:51:42,546 --> 00:51:44,088 Đang đùa tôi hả? 753 00:51:44,588 --> 00:51:45,588 Chúa ơi. 754 00:51:45,671 --> 00:51:47,046 Tệ thật rồi. Vào đó đi. 755 00:51:48,838 --> 00:51:49,671 Chết tiệt. 756 00:51:49,755 --> 00:51:51,880 Heather đang phá mọi thứ trong tầm tay. 757 00:51:51,963 --> 00:51:53,338 Ngồi xuống đi. Lệnh đấy. 758 00:51:53,963 --> 00:51:55,213 Do tôi mà ra. 759 00:51:55,921 --> 00:51:57,713 Tránh xa tôi ra! 760 00:51:57,796 --> 00:51:58,630 Tôi đã thúc đẩy… 761 00:51:58,713 --> 00:52:02,088 Heather, nghe tôi này, hít thở sâu, sẽ ổn cả thôi, được chứ? 762 00:52:02,171 --> 00:52:03,171 Cứ thả lỏng đi. 763 00:52:23,546 --> 00:52:24,630 Được rồi. 764 00:52:26,505 --> 00:52:27,755 Chết tiệt. 765 00:52:28,838 --> 00:52:33,963 Chúa ơi. 766 00:52:41,755 --> 00:52:42,796 Chết tiệt! 767 00:52:44,296 --> 00:52:45,588 Chúa tôi ơi. 768 00:52:48,171 --> 00:52:49,546 Chết tiệt. 769 00:52:50,380 --> 00:52:51,796 Chết tiệt, Mark. 770 00:52:55,463 --> 00:52:56,713 Tôi không thấy mạch. 771 00:52:56,796 --> 00:52:59,296 Anh bị sao thế? Tôi đã bảo anh giảm liều. 772 00:52:59,380 --> 00:53:02,046 Gì? Tôi giảm rồi. 773 00:53:02,130 --> 00:53:04,213 - Quên chuyện… - Tôi đã bảo sẽ thế mà. 774 00:53:04,296 --> 00:53:06,796 Cô ấy không làm theo lệnh tôi nói. 775 00:53:06,880 --> 00:53:08,088 Anh nói nhảm. 776 00:53:08,171 --> 00:53:12,088 Anh sợ không dám… Tôi đã bảo rồi… 777 00:53:12,171 --> 00:53:14,213 Tôi đã ra lệnh, phải theo lệnh tôi! 778 00:53:14,296 --> 00:53:15,880 DƯỢC PHẨM ABNESTI 779 00:53:15,963 --> 00:53:17,755 "Dược phẩm Abnesti?" 780 00:53:17,838 --> 00:53:19,505 Steve, tôi cảnh báo rồi. 781 00:53:19,588 --> 00:53:21,088 Đây là công ty anh ta. 782 00:53:21,171 --> 00:53:23,213 - Tôi bảo rồi. - Đừng trách tôi! 783 00:53:23,296 --> 00:53:25,796 Anh không chịu nghe, tôi bảo rồi. Là lỗi của anh. 784 00:53:25,880 --> 00:53:27,338 Tôi bảo rồi. 785 00:53:27,421 --> 00:53:30,755 - Anh không cho tôi… - Nhớ chứ? 786 00:53:32,588 --> 00:53:33,463 "Bingo?" 787 00:53:34,588 --> 00:53:35,588 Tôi thiếu việc hả? 788 00:53:39,255 --> 00:53:40,630 N-40. 789 00:53:40,713 --> 00:53:43,088 Cho phép tôi dùng N-40 chứ? Truyền nhé? 790 00:53:43,171 --> 00:53:44,421 Xác nhận. 791 00:53:46,880 --> 00:53:47,921 Sao có thể… 792 00:53:50,130 --> 00:53:51,505 Thấy điều khiển này chứ? 793 00:53:51,588 --> 00:53:55,421 Anh vuốt nút này là Sarah sẽ nhận Hắc thống dược. 794 00:53:56,046 --> 00:53:56,963 I-16. 795 00:53:59,713 --> 00:54:00,546 Cái quái gì? 796 00:54:06,338 --> 00:54:08,421 - Này, đi đâu đấy? - Im đi, Mark. 797 00:54:11,796 --> 00:54:13,088 B-6. 798 00:54:14,046 --> 00:54:17,046 Tôi biết là cuồng nhiệt, nhưng nó không chịu nổi va đập, 799 00:54:17,130 --> 00:54:18,255 có thể tràn thuốc. 800 00:55:13,130 --> 00:55:14,213 Đâu phải tại anh. 801 00:55:16,546 --> 00:55:17,588 Đâu phải do anh. 802 00:55:58,713 --> 00:56:00,546 Đi quá xa rồi. Tôi phải báo cáo. 803 00:56:00,630 --> 00:56:03,963 Cứng lên đi, Mark. Đừng làm như thể ta vừa vượt giới hạn. 804 00:56:04,546 --> 00:56:08,671 Ta đã vượt từ lâu lắm rồi. 805 00:56:10,505 --> 00:56:12,880 Nếu có ai phát hiện chuyện của Heather, 806 00:56:12,963 --> 00:56:14,630 họ sẽ bắt ta dừng, Mark à. 807 00:56:15,255 --> 00:56:17,046 Mọi thành tựu của tôi sẽ mất hết, 808 00:56:17,130 --> 00:56:19,213 và họ không chỉ xử lý tôi đâu. 809 00:56:19,296 --> 00:56:20,630 Anh cũng bị dính chùm. 810 00:56:22,130 --> 00:56:23,005 Ừ. 811 00:56:27,838 --> 00:56:28,838 Này. 812 00:56:31,296 --> 00:56:32,255 Tôi rất tiếc. 813 00:56:34,421 --> 00:56:35,838 Chuyện này thật kinh khủng. 814 00:56:36,505 --> 00:56:38,171 Nhưng tôi luôn bảo anh gì nào? 815 00:56:40,005 --> 00:56:42,296 Kim cương được tạo nên từ áp lực. 816 00:56:43,255 --> 00:56:44,255 Thế đấy. 817 00:56:45,588 --> 00:56:47,838 Không sao mà, nhé? 818 00:56:47,921 --> 00:56:50,171 Anh và tôi, ta sẽ nỗ lực gấp đôi. 819 00:56:50,255 --> 00:56:54,296 Ta sẽ gắn sao vàng cho B-6 và ta sẽ thay đổi thế giới, Mark. 820 00:56:55,588 --> 00:57:00,296 Còn Heather? Heather chết vì đại nghiệp vĩ đại nhất, nhé? 821 00:57:02,755 --> 00:57:03,630 Được. 822 00:57:04,671 --> 00:57:05,838 Được thật chứ? 823 00:57:07,171 --> 00:57:08,005 - Được. - Nhé? 824 00:57:08,088 --> 00:57:09,255 - Được mà. - Chắc nhé? 825 00:57:09,921 --> 00:57:11,380 Thôi nào, thế nhé. 826 00:57:12,130 --> 00:57:13,880 Nghỉ ngơi chút, thả lỏng đi. 827 00:57:13,963 --> 00:57:17,130 Làm gì để quên đi được ấy, cứ ra khỏi đây, đi đi. 828 00:57:46,046 --> 00:57:47,046 Cô ấy chết rồi à? 829 00:57:52,380 --> 00:57:53,588 Cô ấy không ổn. 830 00:57:56,505 --> 00:57:59,755 Thật không công bằng. Phải, cô ấy ra đi rồi. 831 00:58:06,671 --> 00:58:09,130 Chuyện này… Đây là khoa học, Jeff. 832 00:58:09,880 --> 00:58:14,421 Và trong khoa học, ta phải khám phá điều chưa biết. 833 00:58:15,005 --> 00:58:16,963 Nó có thể dẫn đến điều bất ngờ, 834 00:58:17,046 --> 00:58:19,130 - và ta đâu thể dự đoán… - Tôi hiểu. 835 00:58:21,713 --> 00:58:24,130 Nghe giọng anh kìa, Jeff, 836 00:58:25,463 --> 00:58:27,088 tôi hiểu lòng anh. 837 00:58:27,171 --> 00:58:30,671 Nhưng hãy công bằng. Anh nghĩ tôi thích chuyện xảy ra hôm nay à? 838 00:58:31,505 --> 00:58:34,296 Không. Tôi cũng là con người. 839 00:58:35,505 --> 00:58:40,046 Tôi có cảm giác, và không ai đau lòng vì chuyện này hơn tôi. 840 00:58:41,796 --> 00:58:45,463 Nhưng xét về lâu dài, việc ta làm sẽ giúp xoa dịu đau khổ, 841 00:58:45,546 --> 00:58:48,380 sẽ cứu mạng người, không chỉ một, mà nhiều người. 842 00:58:49,588 --> 00:58:51,505 Ta khiến thế giới tốt đẹp hơn. 843 00:58:54,255 --> 00:58:55,088 Thật hả? 844 00:58:55,171 --> 00:58:56,421 Phải, Jeff, là thế. 845 00:58:57,588 --> 00:58:58,588 Anh nên tự hào đi. 846 00:58:59,755 --> 00:59:02,255 Ngoài cảm giác đau buồn ra, anh làm tốt lắm. 847 00:59:02,338 --> 00:59:04,963 Ta đều làm tuyệt vời. Nhất là Heather. 848 00:59:06,005 --> 00:59:08,046 Ngay trước khi cô ấy… 849 00:59:09,296 --> 00:59:13,630 Lúc đó không ổn cho lắm, nhưng trước đó, toàn bộ, cô ấy đã làm tốt 850 00:59:13,713 --> 00:59:15,755 và sẽ không bao giờ bị lãng quên. 851 00:59:20,338 --> 00:59:21,171 Sao vậy? 852 00:59:21,880 --> 00:59:22,880 Chỉ là đau lòng. 853 00:59:27,171 --> 00:59:28,005 Ừ. 854 00:59:30,713 --> 00:59:33,046 Tôi cho anh gì đó cải thiện cảm xúc nhé? 855 00:59:44,588 --> 00:59:48,213 Tôi thề đấy, G-46 tốt thật, nhỉ? 856 00:59:48,296 --> 00:59:49,130 Ừ. 857 00:59:49,213 --> 00:59:52,046 Có lẽ không thay đổi thế giới, nhưng nó tốt thật. 858 00:59:52,546 --> 00:59:55,380 Chắc chắn là tốt. 859 00:59:55,963 --> 00:59:58,921 Dùng thứ này rồi, khó mà nghĩ được chuyện gì buồn. 860 01:00:00,880 --> 01:00:02,296 Ký ức tồi tệ nhất của anh? 861 01:00:02,880 --> 01:00:03,880 Gì cơ? 862 01:00:03,963 --> 01:00:06,546 Tôi xin lỗi, hỏi ngốc quá. 863 01:00:10,296 --> 01:00:14,255 Của tôi là… 864 01:00:14,338 --> 01:00:15,546 Hồi đó, tôi tám tuổi, 865 01:00:16,588 --> 01:00:20,796 bố bảo tôi là ông sẽ cho tôi đi trại hè. 866 01:00:20,880 --> 01:00:22,296 Tôi phấn khích lắm. 867 01:00:22,380 --> 01:00:26,671 Rồi ông thả tôi xuống, hóa ra không phải trại hè, 868 01:00:26,755 --> 01:00:28,213 mà là nhà nuôi dưỡng trẻ, 869 01:00:29,713 --> 01:00:31,255 sau đó chẳng hề gặp lại ông. 870 01:00:32,005 --> 01:00:33,838 Chúa ơi. 871 01:00:34,755 --> 01:00:35,838 Tôi cũng cười nè. 872 01:00:36,713 --> 01:00:38,421 Chuyện đó kinh khủng thật. 873 01:00:39,046 --> 01:00:42,338 Có vẻ hài thật. Thử nhé. 874 01:00:42,421 --> 01:00:43,713 Ông không bao giờ quay lại. 875 01:00:43,796 --> 01:00:47,630 Không hề. Thậm chí cả vào cuối tuần. 876 01:00:48,338 --> 01:00:50,213 Tôi rất tiếc khi nghe chuyện đó. 877 01:00:51,463 --> 01:00:52,296 Trời ạ. 878 01:00:52,380 --> 01:00:53,796 Dùng liều mạnh quá. 879 01:00:54,505 --> 01:00:56,880 HỈ HOAN DƯỢC 880 01:00:56,963 --> 01:00:57,880 Chúa ơi. 881 01:00:59,380 --> 01:01:00,796 Trời, nhìn ta đi. 882 01:01:02,171 --> 01:01:03,380 Jeff và Steve. 883 01:01:03,921 --> 01:01:05,755 Steve và Jeff đang ngồi chơi. 884 01:01:06,421 --> 01:01:07,505 Bạn bè. 885 01:01:08,880 --> 01:01:09,755 Sao nào? 886 01:01:10,255 --> 01:01:12,546 Thôi nào, ta cùng lên đây. 887 01:01:12,630 --> 01:01:15,046 Ngắm cảnh chơi. Bạn bè làm thế mà. 888 01:01:15,130 --> 01:01:16,880 Anh có thể… Ừ thì… 889 01:01:17,963 --> 01:01:22,963 Anh có thể bước ra khỏi cửa đó bất kỳ lúc nào anh muốn. 890 01:01:23,921 --> 01:01:24,880 Tôi chịu. 891 01:01:25,796 --> 01:01:28,255 Tôi chịu. Hết rồi. 892 01:01:33,130 --> 01:01:34,171 Có gì ngăn anh chứ? 893 01:01:36,796 --> 01:01:41,505 Cũng thứ ngăn anh, kèm thêm mọi quyết định tôi đã đưa ra. 894 01:01:41,588 --> 01:01:45,338 Những quyết định dẫn tôi đến nơi này. 895 01:01:46,505 --> 01:01:48,630 Đây là chân ái duy nhất của tôi, Jeff. 896 01:01:49,671 --> 01:01:52,671 Và khi yêu rồi, thật khó để thoát ra. 897 01:01:56,755 --> 01:01:57,588 Được rồi. 898 01:02:00,671 --> 01:02:04,796 Jeff và Steve… bị kẹt ở trại hè. 899 01:02:08,796 --> 01:02:10,713 Mừng Jeff và Steve. Đâu khác nhau mấy. 900 01:02:26,796 --> 01:02:28,838 Lấy thứ đó tránh xa tôi! 901 01:02:28,921 --> 01:02:31,963 Lizzy, nghe này. Hít thở sâu. Sẽ ổn cả thôi. 902 01:02:32,046 --> 01:02:32,921 Làm ơn! 903 01:02:33,005 --> 01:02:35,630 Để ghi lại, cô có thể nói cái gì làm cô sợ vậy không? 904 01:02:36,130 --> 01:02:37,671 Lấy thứ đó đi! 905 01:02:37,755 --> 01:02:39,380 Hùng biện dược vô tác dụng. 906 01:02:40,213 --> 01:02:41,338 Ừ. 907 01:02:42,380 --> 01:02:43,630 Thứ này hay thật. 908 01:02:46,296 --> 01:02:47,213 Kinh hãi dược. 909 01:02:47,296 --> 01:02:48,713 Làm ơn dừng đi! Làm ơn! 910 01:02:48,796 --> 01:02:51,421 Khiến người ta sợ những thứ tồi tệ với họ. 911 01:02:51,505 --> 01:02:52,505 Như gluten? 912 01:02:52,588 --> 01:02:54,255 Phải. Hoặc nghĩ quá nhiều. 913 01:03:02,088 --> 01:03:04,546 Làm ơn, lấy thứ đó ra xa tôi! 914 01:03:05,838 --> 01:03:07,713 Tôi lo sẽ có căng thẳng hậu chấn. 915 01:03:07,796 --> 01:03:09,088 Do cái dập ghim á? 916 01:03:09,671 --> 01:03:12,505 Này, Lizzy? Lizzy, chỉ là cái dập ghim mà. 917 01:03:12,588 --> 01:03:13,755 Lấy nó đi ngay đi! 918 01:03:13,838 --> 01:03:15,380 Gì, ta dừng nhé? 919 01:03:17,713 --> 01:03:19,380 Steve, ta dừng nhé? 920 01:03:20,796 --> 01:03:21,713 Ừ, được. 921 01:03:28,713 --> 01:03:31,338 Lần tồi tệ nhất. Cho đến giờ. 922 01:03:33,713 --> 01:03:34,921 Giờ em thấy sao? 923 01:03:37,921 --> 01:03:39,546 Không sợ. Chỉ là… 924 01:03:40,546 --> 01:03:41,588 Hổ thẹn? 925 01:03:44,463 --> 01:03:45,796 Phải, anh ghét cảm giác đó. 926 01:03:49,296 --> 01:03:51,380 Anh không chịu nổi cảm giác đó khi gặp em. 927 01:03:51,463 --> 01:03:53,005 Nên mới xin rời tổ đồ ăn vặt. 928 01:04:02,838 --> 01:04:04,921 Em đã ở nhà tù công lâu lắm. 929 01:04:06,046 --> 01:04:07,671 Rồi em đến đây, và em… 930 01:04:08,380 --> 01:04:10,838 Nơi này thật sự tốt hơn hẳn sao? 931 01:04:12,671 --> 01:04:14,505 Em thà bị đánh 932 01:04:15,130 --> 01:04:17,838 còn hơn đi sợ một cái dập ghim. 933 01:04:20,421 --> 01:04:22,546 Sao ta cứ đồng thuận suốt vậy? 934 01:04:23,130 --> 01:04:26,421 Xác nhận rồi xác nhận. 935 01:04:26,505 --> 01:04:30,088 Để được gì chứ? Được tự do đi trong hành lang? 936 01:04:30,171 --> 01:04:33,713 Có phòng ngủ riêng? Nồi đồng? Em… 937 01:04:40,421 --> 01:04:43,796 Mọi lần anh đồng thuận, sao anh làm vậy? 938 01:04:49,463 --> 01:04:51,838 Có lẽ anh thấy mình đáng bị vậy. 939 01:04:58,005 --> 01:05:00,421 Lâu nay anh cố nói cái đó với em, Lizzy. 940 01:05:02,713 --> 01:05:05,088 Ừ. Có lẽ tôi nên đi cùng họ. 941 01:05:07,213 --> 01:05:08,421 Này. 942 01:05:11,713 --> 01:05:13,838 Này. Chờ đã. 943 01:05:13,921 --> 01:05:15,255 Thiếu tôi chắc cô ấy chết. 944 01:05:25,296 --> 01:05:26,213 Tỉnh để lái chứ? 945 01:05:26,921 --> 01:05:27,963 Tỉnh như sáo. 946 01:06:11,046 --> 01:06:12,671 Jeff! 947 01:06:14,588 --> 01:06:15,630 Jeff! 948 01:06:40,005 --> 01:06:42,505 Emma. Cố lên, em yêu. Cố lên. 949 01:06:43,296 --> 01:06:46,046 Emma! Cố lên, em yêu. 950 01:06:58,255 --> 01:07:03,505 Chào em yêu, có lẽ em chán chuyện anh để tin nhắn lại cho em, 951 01:07:03,588 --> 01:07:08,005 nhưng anh chỉ muốn nói như lâu nay là anh nhớ em… 952 01:07:09,630 --> 01:07:12,880 và anh xin lỗi. 953 01:07:13,630 --> 01:07:15,921 Hộp thư thoại đã đầy. 954 01:07:16,005 --> 01:07:18,671 Không thể nhận thêm tin nhắn. 955 01:07:25,338 --> 01:07:26,963 Em rất tiếc. 956 01:07:31,213 --> 01:07:33,338 Hai tội danh, ngộ sát. 957 01:07:35,838 --> 01:07:37,713 Chưa kể Heather. 958 01:07:39,255 --> 01:07:40,921 Đừng ép mình thế mà. 959 01:07:41,505 --> 01:07:42,880 Chuyện đó đâu do anh. 960 01:07:44,421 --> 01:07:46,130 Anh đã làm hết sức có thể rồi. 961 01:07:46,213 --> 01:07:47,171 Không. 962 01:07:48,463 --> 01:07:49,880 Anh đã nói xác nhận. 963 01:07:51,921 --> 01:07:53,505 Còn chẳng biết sao lại nói thế. 964 01:08:00,296 --> 01:08:01,671 Anh là người tốt. 965 01:08:40,796 --> 01:08:43,755 Ta xấu, rất xấu. 966 01:08:48,880 --> 01:08:52,338 Nói này, anh nghĩ ta là người ít xấu nhất ở đây. 967 01:08:53,588 --> 01:08:55,130 Thế à? Sao anh nói vậy? 968 01:08:56,380 --> 01:08:57,505 Nghe ngóng thôi. 969 01:08:57,588 --> 01:08:58,963 Nghe ngóng à? 970 01:08:59,046 --> 01:09:00,963 Ừ. Em biết Ray chứ? 971 01:09:03,005 --> 01:09:07,130 Sau bốn lần vào tù vì tội ma túy, Ray đi cai nghiện 972 01:09:07,213 --> 01:09:09,796 rồi đi cai nghiện tái hồi, 973 01:09:09,880 --> 01:09:13,588 chỗ vốn dành cho những người không thể nào cai kiểu bình thường, 974 01:09:13,671 --> 01:09:15,380 không có hiệu quả nữa. 975 01:09:15,463 --> 01:09:20,296 Nhưng chắc chỗ đó cũng vô dụng với anh ta, vì sau đó anh ta gây chuyện. 976 01:09:21,046 --> 01:09:22,463 Giết một lần ba mạng. 977 01:09:23,963 --> 01:09:30,171 Tay bán ma túy, chị của người đó, và bạn trai của chị đó. 978 01:09:33,005 --> 01:09:34,088 Trời ạ. 979 01:09:36,421 --> 01:09:37,421 Biết Rogan chứ? 980 01:09:38,421 --> 01:09:40,046 - Rogan bự. Biết chứ. - Ừ. 981 01:09:40,130 --> 01:09:42,546 - Ai chẳng biết Rogan. - Anh ta về nhà. 982 01:09:42,630 --> 01:09:47,130 Phát hiện bạn gái dan díu với người khác rồi ném cô ấy ra cửa sổ tầng tám. 983 01:09:47,213 --> 01:09:48,421 Trời đất. 984 01:09:49,921 --> 01:09:51,046 Cô ấy không qua khỏi. 985 01:09:53,338 --> 01:09:54,380 Điên rồ thật. 986 01:09:54,463 --> 01:09:55,630 Em không hiểu nổi. 987 01:09:55,713 --> 01:10:00,046 - Sao có thể như thế? - Sao? 988 01:10:00,130 --> 01:10:02,171 Nếu ta đều xấu, thì có ai xấu chứ? 989 01:10:04,505 --> 01:10:05,713 Thức khuya quá. 990 01:10:07,338 --> 01:10:08,171 Ừ. 991 01:10:09,630 --> 01:10:10,671 Ngày xả cửa. 992 01:10:11,838 --> 01:10:16,130 Jeff, chúng ta nên xem lại chuyện bát đồ ăn vặt chung, vì… 993 01:10:16,213 --> 01:10:17,171 Tay phân. 994 01:10:17,255 --> 01:10:19,921 Ừ. Chúc buổi tối vui vẻ. 995 01:10:20,921 --> 01:10:22,171 Anh cũng thế. 996 01:11:02,921 --> 01:11:03,880 Bingo. 997 01:11:07,921 --> 01:11:10,338 HƯNG ÁI DƯỢC 998 01:11:35,338 --> 01:11:36,171 Được. 999 01:11:36,255 --> 01:11:38,671 Được rồi. Tôi hiểu. 1000 01:11:39,630 --> 01:11:40,588 Cảm ơn nhé. 1001 01:11:41,421 --> 01:11:44,005 Chào Jeff, cảm ơn đã đến. Anh thấy sao? 1002 01:11:44,546 --> 01:11:45,505 Tôi ổn cả. 1003 01:11:46,255 --> 01:11:50,755 Được, tốt. Chuyện này làm tôi đau lòng lắm. 1004 01:11:50,838 --> 01:11:55,630 Nhưng Ban Quy trình nhất quyết phải thử nghiệm lần cuối để xác định cơ sở. 1005 01:11:55,713 --> 01:11:56,546 Chúng ta… 1006 01:11:56,630 --> 01:12:01,046 Anh phải truyền Hắc thống dược cho người chưa từng cùng anh dùng N-40. 1007 01:12:06,088 --> 01:12:06,921 Đó là ai? 1008 01:12:07,963 --> 01:12:11,171 Tôi đau lòng chuyện đó đấy, Jeff. Đau thật sự. 1009 01:12:12,546 --> 01:12:14,005 Mark, nhờ anh. 1010 01:12:28,171 --> 01:12:31,380 Không. Xin lỗi, tôi không làm được. 1011 01:12:31,463 --> 01:12:32,755 Dĩ nhiên là được, Jeff. 1012 01:12:32,838 --> 01:12:35,880 Đây là lần cuối có người bị dùng Hắc thống dược. 1013 01:12:35,963 --> 01:12:37,630 Lizzy không đáng bị vậy. 1014 01:12:37,713 --> 01:12:39,880 Lần này sẽ không bị gì đâu. Tôi hứa. 1015 01:12:39,963 --> 01:12:41,213 Anh không hiểu ý tôi rồi. 1016 01:12:41,296 --> 01:12:44,296 Jeff, thôi nào. Giờ anh khác hẳn so với hồi mới đến. 1017 01:12:44,380 --> 01:12:47,463 Anh lúc trước sẽ làm tất cả để chuộc tội. Khi tôi nói… 1018 01:12:47,546 --> 01:12:48,963 Anh im đi được không? 1019 01:12:53,796 --> 01:12:55,005 Tôi không làm. 1020 01:12:57,921 --> 01:12:58,838 Bình tĩnh nào. 1021 01:13:06,380 --> 01:13:09,338 Có lẽ để qua đêm nay đã. Nhé? 1022 01:13:10,463 --> 01:13:12,546 Buổi sáng luôn nhẹ nhàng hơn. 1023 01:13:15,296 --> 01:13:16,338 Ừ, hẳn rồi. 1024 01:13:26,296 --> 01:13:30,588 Nhớ này, Jeff, việc anh đã làm sẽ không xảy ra với bất kỳ ai nữa. 1025 01:13:31,546 --> 01:13:33,838 Số thuốc này sẽ ngăn xảy ra những chuyện này. 1026 01:13:34,963 --> 01:13:37,255 Không còn tổn hại, không ai bị hại. 1027 01:13:38,463 --> 01:13:41,588 Chỉ có anh mới ngăn xuất hiện người như anh. 1028 01:13:48,921 --> 01:13:50,005 Gấp đôi liều đi. 1029 01:14:05,963 --> 01:14:09,296 Tôi biết anh đang đấu tranh, nhưng cái này sẽ có ích. 1030 01:14:14,505 --> 01:14:15,838 Ống đỏ có gì vậy? 1031 01:14:18,588 --> 01:14:19,421 Xin lỗi. 1032 01:14:24,296 --> 01:14:25,505 Chỉ là đồ chơi thôi. 1033 01:14:30,046 --> 01:14:32,046 Ống đỏ là giả dược. Dùng để… 1034 01:14:32,130 --> 01:14:33,046 Thôi đi. 1035 01:14:34,546 --> 01:14:35,630 Thôi đi mà. 1036 01:14:41,130 --> 01:14:43,213 Làm gì có Ban Quy trình, phải chứ? 1037 01:14:45,588 --> 01:14:47,005 Đây là công ty của anh ta. 1038 01:14:48,171 --> 01:14:49,880 Tôi đã thấy lôgô trên giấy anh ta. 1039 01:14:53,630 --> 01:14:55,255 Dược phẩm Abnesti. 1040 01:14:59,130 --> 01:15:00,880 Anh ta là sếp 1041 01:15:00,963 --> 01:15:04,088 và anh ta đặt tên thuốc bằng thẻ bài Bingo, Mark à. 1042 01:15:05,213 --> 01:15:07,588 Sao anh lại làm việc ở nơi như thế này? 1043 01:15:08,963 --> 01:15:11,880 Mọi lời ta nói về N-40 đều là nhảm nhí. 1044 01:15:13,963 --> 01:15:16,130 Abnesti đâu quan tâm tình yêu. 1045 01:15:18,171 --> 01:15:19,838 Không, anh ta quan tâm thuốc đỏ. 1046 01:15:23,130 --> 01:15:23,963 B-6. 1047 01:15:28,046 --> 01:15:29,880 Sao anh có thể hùa theo chuyện này? 1048 01:15:31,630 --> 01:15:33,005 Anh làm ở đâu chẳng được. 1049 01:15:33,838 --> 01:15:36,255 Sao lại làm ở đây, cho anh ta? 1050 01:15:41,255 --> 01:15:43,505 Thiên tài đâu có nhiều. 1051 01:15:46,630 --> 01:15:48,755 Anh ấy đã hứa sẽ cùng thay đổi thế giới. 1052 01:15:51,338 --> 01:15:53,046 Tôi chỉ muốn giúp người. 1053 01:15:57,505 --> 01:15:58,671 Giờ anh vẫn giúp được. 1054 01:16:26,546 --> 01:16:28,838 Chào Jeff, anh hùng. 1055 01:16:31,588 --> 01:16:34,463 Mong tối qua anh ngủ ngon, nghĩ thông rồi nhỉ? 1056 01:16:35,338 --> 01:16:37,463 Sao không ngồi vào ghế chỉ đạo đi? 1057 01:16:37,546 --> 01:16:38,713 Hôm nay Mark nghỉ. 1058 01:16:38,796 --> 01:16:41,380 Anh ấy bị sổ mũi gì đấy. 1059 01:16:43,463 --> 01:16:44,505 Thế hệ Millennial. 1060 01:16:47,046 --> 01:16:48,921 Xin lỗi… Nói thế hơi quá. 1061 01:16:49,963 --> 01:16:52,838 Cứ nghĩ mà xem, có người độc đoán quyết định 1062 01:16:52,921 --> 01:16:56,588 rằng tất cả mọi người sinh ra trong thời gian này đều như nhau. 1063 01:16:56,671 --> 01:17:00,338 Như tử vi vậy, nhưng ngốc hơn. 1064 01:17:04,046 --> 01:17:05,796 Anh và Mark chẳng giống nhau gì cả. 1065 01:17:07,005 --> 01:17:07,963 Tôi chẳng biết nữa. 1066 01:17:09,046 --> 01:17:10,963 Chính Mark khiến tôi nghĩ lại. 1067 01:17:13,255 --> 01:17:16,338 Thế thì tôi bỏ qua vụ sổ mũi. 1068 01:17:22,380 --> 01:17:25,963 Giờ chỉ có tôi, anh và Lizzy, ba người. 1069 01:17:26,838 --> 01:17:27,880 Cô khỏe không, Lizzy? 1070 01:17:29,380 --> 01:17:30,838 Chắc cần ít vitamin D. 1071 01:17:30,921 --> 01:17:33,005 Sẽ cho cô tắm nắng sớm thôi. 1072 01:17:34,463 --> 01:17:35,380 Được rồi, Jeff. 1073 01:17:35,880 --> 01:17:39,671 Sáng nay, tôi đã cho vào lọ của Lizzy số Hắc thống dược cuối cùng. 1074 01:17:39,755 --> 01:17:41,713 Số còn lại thì đổ đi. Hết sạch rồi. 1075 01:17:42,921 --> 01:17:45,463 Ta quên hết chuyện này luôn nhé? 1076 01:17:46,505 --> 01:17:48,296 Được. Tiến hành đi. 1077 01:17:50,546 --> 01:17:52,421 Lizzy? Truyền nhé? 1078 01:17:53,255 --> 01:17:54,546 Ừ, xác nhận. 1079 01:17:55,713 --> 01:17:59,171 Jeff, truyền Hắc thống dược cho Lizzy đi. 1080 01:18:33,921 --> 01:18:34,796 Xin lỗi. 1081 01:18:40,630 --> 01:18:42,005 Câu trả lời vẫn là không. 1082 01:18:43,880 --> 01:18:45,171 Trời, Jeff. 1083 01:18:46,963 --> 01:18:49,380 Khốn kiếp! 1084 01:18:53,838 --> 01:18:56,130 Được rồi. Có gì khó khăn vậy, Jeff? 1085 01:18:57,296 --> 01:19:01,088 Anh nghĩ mình yêu cô ấy? Anh còn chẳng biết về cô ấy. 1086 01:19:01,171 --> 01:19:04,463 Tôi chán óc phán đoán ở nơi này quá rồi! 1087 01:19:05,630 --> 01:19:08,338 Ta chia sẻ với nhau chút nhé? Được. 1088 01:19:08,421 --> 01:19:10,838 Lizzy, sao không kể Jeff cô vào đây vì tội gì? 1089 01:19:10,921 --> 01:19:13,130 - Tôi không quan tâm. - Tình yêu là thế nhỉ? 1090 01:19:13,213 --> 01:19:15,713 Tìm hiểu nhau. Thì tìm hiểu nhau nào. 1091 01:19:15,796 --> 01:19:17,463 Chẳng cần. Cô ấy kể tôi rồi. 1092 01:19:17,546 --> 01:19:20,046 - Thế à? - Tội cướp của. Có gì đâu. 1093 01:19:20,671 --> 01:19:22,880 Thật á? Cô kể với anh ấy vậy à, Lizzy? 1094 01:19:22,963 --> 01:19:24,671 Với chồng tương lai, bố của con cô. 1095 01:19:24,755 --> 01:19:27,421 Anh ấy xứng đáng biết sự thật. Nói đi. Nào. 1096 01:19:28,921 --> 01:19:31,546 - Đâu cần làm thế. - Thôi nào. Nói đi. 1097 01:19:31,630 --> 01:19:34,213 Nào, Lizzy, nói cho anh ấy đi. 1098 01:19:34,755 --> 01:19:38,296 Không à? Được rồi, để tôi nói vậy. Được chứ? 1099 01:19:38,380 --> 01:19:41,588 Hay mà. Tôi có hồ sơ cô đây. Xem nào. 1100 01:19:42,296 --> 01:19:44,505 Nhé? Tìm hiểu về Lizzy đi. 1101 01:19:44,588 --> 01:19:46,505 - Tìm hiểu nhau nào. - Không cần anh. 1102 01:19:46,588 --> 01:19:49,421 - Tôi biết mình là ai, đã làm gì. - Elizabeth Harris. 1103 01:19:49,505 --> 01:19:51,463 Sinh ở Prescott, Arizona. 1104 01:19:51,546 --> 01:19:54,671 - Lớn lên ở nhà chăm sóc… - Không cần anh, tôi biết mình. 1105 01:19:54,755 --> 01:19:57,713 Tôi biết mình là ai! Là người mẹ đã giết con mình. 1106 01:20:10,588 --> 01:20:11,880 Em là thế đấy, Jeff. 1107 01:20:15,005 --> 01:20:17,880 Người mẹ quên con gái mình trong xe 1108 01:20:17,963 --> 01:20:21,171 ở bãi đỗ xe Walmart giữa tháng Bảy suốt ba tiếng… 1109 01:20:24,046 --> 01:20:25,380 khi em đi làm. 1110 01:20:28,796 --> 01:20:31,671 Một tội bất cẩn gây nguy hiểm. Một tội ngộ sát 1111 01:20:33,546 --> 01:20:35,338 đứa con chín tháng tuổi. 1112 01:20:38,338 --> 01:20:39,255 Con em… 1113 01:20:42,671 --> 01:20:44,296 Máu mủ của em. 1114 01:20:54,963 --> 01:20:59,713 Em chẳng biết đây là thử nghiệm bệnh hoạn gì, 1115 01:21:01,421 --> 01:21:05,713 nhưng dù anh ta muốn anh làm gì em, cứ làm đi, được chứ? 1116 01:21:05,796 --> 01:21:08,755 Càng xong sớm, càng tốt cho tất cả chúng ta. 1117 01:21:12,255 --> 01:21:13,963 Nào. Không làm em đau được đâu. 1118 01:21:18,213 --> 01:21:19,296 Không thể. 1119 01:21:20,338 --> 01:21:22,046 Còn gì đau hơn mỗi sáng thức dậy 1120 01:21:22,130 --> 01:21:23,880 mà không có con bé. 1121 01:21:24,546 --> 01:21:25,421 Anh hiểu chứ? 1122 01:21:26,380 --> 01:21:28,671 Và em biết anh nghĩ anh yêu em, 1123 01:21:28,755 --> 01:21:32,380 nhưng mọi thứ đáng được yêu trong em đã chết từ lâu rồi. 1124 01:21:32,463 --> 01:21:36,046 Nên cứ làm đi. Nào. Cứ làm với em đi. 1125 01:21:36,671 --> 01:21:37,838 Truyền cho em đi. 1126 01:21:38,630 --> 01:21:41,796 Truyền đi! Chết tiệt, làm việc mình đi, Jeff! 1127 01:21:41,880 --> 01:21:43,421 Truyền cho em đi! 1128 01:21:46,046 --> 01:21:47,255 Truyền cho em đi. 1129 01:21:48,088 --> 01:21:48,921 Làm ơn. 1130 01:22:18,546 --> 01:22:19,421 Xin lỗi. 1131 01:22:20,671 --> 01:22:21,713 Có gì tức cười hả? 1132 01:22:22,755 --> 01:22:23,588 Không… 1133 01:22:24,296 --> 01:22:26,088 Cô ấy ngồi đó, toàn bộ chuyện này, 1134 01:22:26,171 --> 01:22:28,963 anh thì cầm điện thoại đó, ai cũng nghiêm túc. 1135 01:22:30,171 --> 01:22:32,338 Chỉ có tôi thấy buồn cười à? 1136 01:22:32,421 --> 01:22:33,713 HỈ HOAN DƯỢC 1137 01:22:33,796 --> 01:22:34,630 Ừ. 1138 01:22:34,713 --> 01:22:36,088 KINH HÃI DƯỢC 1139 01:22:36,171 --> 01:22:37,171 Chỉ có anh. 1140 01:22:51,255 --> 01:22:52,588 Mark không bệnh, phải chứ? 1141 01:22:54,588 --> 01:22:56,255 - Đưa nó cho tôi. - Không. 1142 01:22:59,255 --> 01:23:02,755 Dừng lại, anh đang làm tôi sợ đấy, được chứ? 1143 01:23:02,838 --> 01:23:05,880 Cứ dừng lại đi. Đừng làm hại tôi. 1144 01:23:05,963 --> 01:23:07,463 Đừng làm hại tôi. Được chứ? 1145 01:23:07,546 --> 01:23:09,296 HẮC THỐNG DƯỢC 1146 01:23:09,380 --> 01:23:10,755 Chết tiệt. 1147 01:23:13,713 --> 01:23:14,546 Chúa ơi… 1148 01:23:15,088 --> 01:23:17,838 Mark đã chỉnh Mobipack của tôi. 1149 01:23:17,921 --> 01:23:22,755 Phải. Anh ấy rút hết của tôi, và thêm Hắc thống dược cho anh. 1150 01:23:23,921 --> 01:23:25,921 Anh ấy đang cùng cảnh sát quay lại đây. 1151 01:23:26,005 --> 01:23:27,671 Sao anh ấy làm thế? 1152 01:23:27,755 --> 01:23:29,880 Anh ấy và tôi… Anh và tôi đã… 1153 01:23:31,296 --> 01:23:32,463 Dừng lại đi! 1154 01:23:33,963 --> 01:23:36,046 - Tôi cho anh gì đó… - Dừng đi! 1155 01:23:36,130 --> 01:23:37,463 …hỗ trợ cho cảm giác nhé? 1156 01:23:39,088 --> 01:23:40,796 Câu đầu tiên anh nói với tôi đấy, 1157 01:23:42,880 --> 01:23:45,838 sự xác nhận anh cần cho nghiên cứu quan trọng nhất. 1158 01:23:46,505 --> 01:23:48,296 - Và chúng tôi đã nói gì? - Đồng ý! 1159 01:23:49,380 --> 01:23:51,171 Chúng tôi đồng ý chuyện gì? 1160 01:23:51,255 --> 01:23:54,713 Chúng tôi đồng ý đưa gì vào cơ thể mình mỗi ngày? 1161 01:23:57,546 --> 01:23:58,671 B-6. 1162 01:23:59,463 --> 01:24:01,838 Nó đâu khiến ta vui, đói hay khát tình. 1163 01:24:01,921 --> 01:24:03,671 Nó khiến người ta làm theo lời anh. 1164 01:24:03,755 --> 01:24:08,005 "Cười, dừng cười. Ăn, dừng ăn. Xoạc, dừng xoạc!" 1165 01:24:08,921 --> 01:24:12,463 Anh không thử nghiệm mấy thuốc kia. Anh thử nghiệm B-6. 1166 01:24:12,546 --> 01:24:14,088 Phải. Xin lỗi. Tôi xin lỗi. 1167 01:24:15,130 --> 01:24:16,713 Tôi xin lỗi mà. 1168 01:24:19,671 --> 01:24:21,005 Anh định gọi nó là gì? 1169 01:24:25,088 --> 01:24:25,963 Được thôi. 1170 01:24:30,505 --> 01:24:32,463 Anh định gọi nó là gì? 1171 01:24:33,546 --> 01:24:35,588 O-B-D-X. 1172 01:24:36,296 --> 01:24:37,838 Tuân phục dược. 1173 01:24:39,713 --> 01:24:40,880 Và nó hiệu quả. 1174 01:24:40,963 --> 01:24:44,921 Đủ để anh sống giữa đám giết người, nhưng chưa đủ sao vàng. Vì sao? 1175 01:24:46,380 --> 01:24:48,255 B-6 phải hoàn hảo. 1176 01:24:48,338 --> 01:24:50,130 Mục tiêu không phải là tuân phục. 1177 01:24:50,213 --> 01:24:53,296 Mà là tuân phục tuyệt đối không có ngoại lệ. 1178 01:24:54,171 --> 01:24:57,171 Chúng tôi phải biết liệu có thể khiến anh tuân lệnh 1179 01:24:57,255 --> 01:25:01,588 bất chấp mọi giá trị và cảm xúc sâu thẳm nhất của anh hay không. 1180 01:25:01,671 --> 01:25:04,546 Khiến anh làm việc anh không muốn nhất trên đời. 1181 01:25:05,463 --> 01:25:06,963 Làm hại người ta yêu. 1182 01:25:07,046 --> 01:25:10,796 B-6 có thể ép anh lặp lại hành động mà anh hối hận nhất, 1183 01:25:10,880 --> 01:25:13,380 hại người mà anh yêu thương. 1184 01:25:13,463 --> 01:25:15,671 Nó có thể ép bất kỳ ai làm bất kỳ gì. 1185 01:25:16,755 --> 01:25:18,130 Tôi đã tin anh. 1186 01:25:19,213 --> 01:25:21,838 Chúng tôi giao mạng cho anh! 1187 01:25:23,421 --> 01:25:26,088 Anh khiến chúng tôi làm hại lẫn nhau, 1188 01:25:26,171 --> 01:25:28,463 nghĩ do chúng tôi chọn, nhưng là anh chọn. 1189 01:25:29,796 --> 01:25:31,088 Anh đã cướp đi… 1190 01:25:31,171 --> 01:25:32,796 Cái gì của anh? Ý chí tự do? 1191 01:25:33,713 --> 01:25:35,880 Chúa ơi? Nó đã dẫn anh đến đâu chứ? 1192 01:25:38,380 --> 01:25:39,755 Không hình dung được à? 1193 01:25:39,838 --> 01:25:43,046 Một thế giới đầy những người làm theo lệnh. 1194 01:25:47,463 --> 01:25:50,088 Chúng tôi đang đem lại bình an và hòa hợp. 1195 01:25:50,171 --> 01:25:53,921 Năng lực ép người ta hành động vì đại cục. 1196 01:25:55,838 --> 01:25:58,505 Không cư xử theo họ muốn, mà theo cái họ nên làm. 1197 01:26:00,338 --> 01:26:05,130 Không còn say xỉn tông người, chồng giết vợ. 1198 01:26:05,213 --> 01:26:06,630 Trẻ con bị bỏ ở trại hè. 1199 01:26:09,546 --> 01:26:11,380 Thì sao chứ? B-6 thất bại rồi. 1200 01:26:12,713 --> 01:26:15,130 Tôi muốn anh công khai việc anh làm với Heather. 1201 01:26:17,005 --> 01:26:20,546 Trời, tôi có thể vào tù, nó sẽ hủy hoại tôi, 1202 01:26:20,630 --> 01:26:23,421 mọi thứ tôi xây dựng. Tôi có thể vào tù đấy, Jeff. 1203 01:26:23,505 --> 01:26:27,130 Jeff và Steve. Đâu khác nhau lắm. 1204 01:26:29,213 --> 01:26:30,046 Ừ. 1205 01:26:31,588 --> 01:26:33,088 Có gì hài vậy? 1206 01:26:35,838 --> 01:26:38,338 Anh đã mãn hạn từ bảy tháng trước. 1207 01:26:39,796 --> 01:26:43,130 Còn Lizzy, đơn kháng cáo của cô ấy đã có người đồng cảm. 1208 01:26:43,213 --> 01:26:44,630 Cô ấy được tha một tuần rồi. 1209 01:26:52,796 --> 01:26:56,588 Cô ấy sẽ ra khỏi đây. Ngay hôm nay. 1210 01:26:57,713 --> 01:26:59,463 Mở cửa trước đi. 1211 01:27:06,963 --> 01:27:10,296 Tôi sẽ bảo đảm anh không làm việc này với bất kỳ ai nữa. 1212 01:27:22,338 --> 01:27:23,546 Đưa tôi con dao. 1213 01:27:26,630 --> 01:27:29,921 Tôi đã bảo… đưa nó cho tôi. 1214 01:27:30,963 --> 01:27:31,963 Tại sao? 1215 01:27:34,046 --> 01:27:35,880 Vì tôi bảo anh thế, Steve, 1216 01:27:36,505 --> 01:27:39,755 và vì tôi đã cho vào huyết quản anh lượng B-6 đủ vật con hổ. 1217 01:27:45,796 --> 01:27:46,921 Hiệu quả nhỉ? 1218 01:27:48,255 --> 01:27:51,755 Khi người ta bị bảo phải giết thứ duy nhất người ta yêu thì không. 1219 01:27:54,671 --> 01:27:55,838 Tôi đã học từ anh. 1220 01:28:12,838 --> 01:28:15,505 Đã truyền Hắc thống dược cho Lizzy. Cả bốn lọ. 1221 01:29:31,755 --> 01:29:33,005 Này. 1222 01:29:46,546 --> 01:29:47,838 Không sao mà. Em ổn rồi. 1223 01:29:50,880 --> 01:29:52,671 Không sao rồi. 1224 01:29:55,338 --> 01:29:56,796 Em rất xin lỗi. 1225 01:29:57,338 --> 01:29:58,171 Vì chuyện gì? 1226 01:29:59,380 --> 01:30:01,421 Xin lỗi vì em đã nói dối. 1227 01:30:01,505 --> 01:30:03,088 Lizzy, anh yêu em. 1228 01:30:04,880 --> 01:30:06,796 Bất chấp em đã nói gì hay làm gì. 1229 01:30:25,296 --> 01:30:26,963 Bạn bè và hàng xóm thân mến, 1230 01:30:27,046 --> 01:30:30,338 tôi xin lỗi vì đã gây gián đoạn với tin tức thế này. 1231 01:30:32,046 --> 01:30:33,838 Có người cố vượt ngục. 1232 01:30:34,630 --> 01:30:36,755 Hầu hết các bạn biết Jeff và Lizzy. 1233 01:30:41,630 --> 01:30:43,171 Hầu hết biết Jeff và Lizzy 1234 01:30:43,255 --> 01:30:47,505 và tôi đau buồn vô hạn khi họ đã lừa phỉnh nhà chức trách 1235 01:30:47,588 --> 01:30:49,005 vốn đang trên đường đến đây. 1236 01:30:49,088 --> 01:30:51,380 Tôi đã giải thích vậy là chấm dứt chương trình 1237 01:30:51,463 --> 01:30:55,130 và chấm dứt cuộc sống tiện nghi của ta, nhưng họ không nghe. 1238 01:30:57,630 --> 01:30:58,505 Ôi, không. 1239 01:31:02,546 --> 01:31:05,255 Có ai thích thú về lại nhà tù công không? 1240 01:31:06,380 --> 01:31:08,713 Các bạn sẵn sàng làm gì để ngăn vụ đó 1241 01:31:08,796 --> 01:31:11,380 hầu duy trì sứ mạng cao đẹp… 1242 01:31:11,463 --> 01:31:12,296 Chết tiệt! 1243 01:31:12,380 --> 01:31:14,130 …mà chúng ta hiến đời mình vì nó? 1244 01:31:15,713 --> 01:31:17,380 Cái thứ chết tiệt này! 1245 01:31:23,296 --> 01:31:27,421 Hãy ngăn chặn Jeff và Lizzy, không phải vì tôi mà vì các bạn. 1246 01:31:27,505 --> 01:31:29,963 BÁO ĐỘNG NGOẠI VI 1247 01:31:32,796 --> 01:31:33,963 Chết tiệt! 1248 01:31:50,130 --> 01:31:50,963 Tay phân? 1249 01:32:11,171 --> 01:32:12,630 Tao biết là mày mà. 1250 01:32:55,213 --> 01:32:56,088 Họ kia rồi! 1251 01:33:18,380 --> 01:33:20,130 Nào, bắt lấy họ! Dậy đi! Cố lên! 1252 01:33:29,171 --> 01:33:30,005 Chờ đã, Dave. 1253 01:33:31,963 --> 01:33:33,463 Tôi có chìa khóa kho đồ ăn. 1254 01:33:35,546 --> 01:33:37,338 Có đủ đồ ăn cho sáu tháng. 1255 01:33:40,880 --> 01:33:41,755 Tuyệt. 1256 01:33:42,796 --> 01:33:43,630 Cảm ơn nhé. 1257 01:34:22,463 --> 01:34:25,046 Alpha, Whiskey, Delta, lên đường đi phía Bắc. 1258 01:34:32,171 --> 01:34:36,755 Alpha, Whiskey, Delta, đang cất cánh, 600 m, 1259 01:34:38,421 --> 01:34:40,463 về phía Đông để tìm 0… 1260 01:34:45,088 --> 01:34:45,921 Xin lỗi. 1261 01:34:48,171 --> 01:34:50,046 0-9-0… 1262 01:34:50,546 --> 01:34:51,755 Đến 0… 1263 01:34:53,671 --> 01:34:58,005 Alpha, Whiskey, Delta, cần hỗ trợ không? 1264 01:34:59,296 --> 01:35:00,880 Chết mẹ mày đi. 1265 01:35:00,963 --> 01:35:03,296 Chết mẹ mày đi! 1266 01:35:24,880 --> 01:35:27,630 CẢNH SÁT 1267 01:36:03,296 --> 01:36:05,630 Alpha, Whiskey, Delta, xác nhận mục đích bay. 1268 01:36:05,713 --> 01:36:07,838 Anh đang đi hướng Tây Bắc, 315, 1269 01:36:07,921 --> 01:36:10,838 đang giảm độ cao xuống dưới 150m. Nghe rõ không? 1270 01:36:19,338 --> 01:36:23,380 Anh đang lao xuống. Bay lên đi. 1271 01:36:25,546 --> 01:36:27,005 Đang lao xuống. Bay lên đi. 1272 01:36:27,588 --> 01:36:28,588 Đẹp quá. 1273 01:36:28,671 --> 01:36:31,005 Đang lao xuống. Bay lên đi. 1274 01:37:08,796 --> 01:37:10,088 Mặt trời thích thật. 1275 01:37:25,005 --> 01:37:27,463 Giá mà có thuốc tự tha thứ cho mình. 1276 01:37:28,005 --> 01:37:31,171 Ta uống vào là mọi thứ bắt đầu lại từ đầu. 1277 01:37:31,838 --> 01:37:34,880 Mọi người ta từng yêu, ta tử tế với họ, 1278 01:37:34,963 --> 01:37:39,505 trân quý họ, thấy như tất cả đều ngay trước mắt mình. 1279 01:37:40,046 --> 01:37:43,171 Cuộc sống tươi đẹp và mọi thú vui trong đó. 1280 01:37:43,255 --> 01:37:46,130 Tình yêu có thể trao, việc thiện có thể làm. 1281 01:37:48,421 --> 01:37:50,088 Nhưng đâu có thuốc nào như thế. 1282 01:37:53,046 --> 01:37:55,213 Nên ta phải tự làm việc đó cho mình. 1283 01:45:36,046 --> 01:45:41,046 Biên dịch: Ka Nguyen