1
00:00:21,046 --> 00:00:22,130
Được rồi, Ray,
2
00:00:22,213 --> 00:00:26,171
anh là tù nhân tình nguyện tham gia
thử nghiệm lâm sàng Spiderhead.
3
00:00:26,255 --> 00:00:30,213
Trước khi bắt đầu,
tôi cần anh cho phép để dùng G-46.
4
00:00:30,296 --> 00:00:32,213
- Truyền nhé?
- Xác nhận.
5
00:00:32,921 --> 00:00:35,463
HỈ HOAN DƯỢC
6
00:00:36,838 --> 00:00:38,963
Con ma thích ăn trái gì nhất?
7
00:00:41,963 --> 00:00:42,880
Dâu tấy.
8
00:00:50,588 --> 00:00:52,588
Trời, hài thật đấy.
9
00:00:57,213 --> 00:00:59,380
Ảo thuật gia nói gì với ngư dân?
10
00:01:01,463 --> 00:01:03,296
Chọn một "bái lánh" đi.
11
00:01:10,671 --> 00:01:13,088
Pho mát không phải của bạn gọi là gì?
12
00:01:16,963 --> 00:01:18,005
Pho mát ku-ngu-ta.
13
00:01:21,880 --> 00:01:26,296
Này, Ray, tiếp theo không phải
pha trò, sự thật mới đúng, nhé?
14
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
Thế à?
15
00:01:34,838 --> 00:01:39,963
Trong cuộc diệt chủng năm 1994
ở Rwanda, có hơn 800.000 người chết.
16
00:01:49,130 --> 00:01:50,796
Anh đang chịu…
17
00:01:50,880 --> 00:01:53,671
Anh đang chịu
bốn bản án chung thân nối tiếp
18
00:01:53,755 --> 00:01:56,213
và không có khả năng được ân xá.
19
00:02:04,671 --> 00:02:06,963
Ray, cảm ơn. Anh đi chơi được rồi đấy.
20
00:02:28,421 --> 00:02:31,005
NETFLIX GIỚI THIỆU
21
00:04:14,421 --> 00:04:16,421
DỰA TRÊN TRUYỆN NGẮN "ESCAPE
FROM SPIDERHEAD" CỦA GEORGE SAUNDERS
22
00:04:16,505 --> 00:04:18,046
ĐĂNG LẦN ĐẦU TRÊN THE NEW YORKER
23
00:04:18,796 --> 00:04:20,963
CỬA TRƯỚC
24
00:04:22,005 --> 00:04:28,963
CƠ SỞ GIAM GIỮ
VÀ TRUNG TÂM NGHIÊN CỨU SPIDERHEAD
25
00:04:31,171 --> 00:04:34,505
CẢNH BÁO
CHƯA ĐƯỢC CẤP PHÉP, MIỄN VÀO
26
00:04:40,421 --> 00:04:42,546
Lại một buổi sáng
tươi đẹp nữa, các bạn ơi,
27
00:04:42,630 --> 00:04:44,588
đến lúc thức dậy rồi.
28
00:04:44,671 --> 00:04:47,713
Mọi tình nguyện viên
ở Trung tâm Nghiên cứu Spiderhead
29
00:04:47,796 --> 00:04:48,921
phải làm việc mình,
30
00:04:49,005 --> 00:04:51,005
và luôn thực hành quy tắc vàng,
31
00:04:51,088 --> 00:04:54,921
không bạo hành thể xác, lời nói,
nhớ dán nhãn đồ mình trong tủ lạnh.
32
00:04:55,005 --> 00:04:58,296
Jeff, mời ra bến tàu
để đi thử nghiệm ngoài trời.
33
00:05:10,546 --> 00:05:13,088
Jeff, hôm nay có thuốc mới cho anh đây.
34
00:05:13,838 --> 00:05:16,213
- Truyền nhé?
- Nếu là N-31.
35
00:05:16,296 --> 00:05:18,380
Hài thật, là N-40. Xác nhận?
36
00:05:19,255 --> 00:05:20,213
Xác nhận.
37
00:05:27,171 --> 00:05:28,880
Sẵn sàng thì bắt đầu đi, Jeff.
38
00:05:42,171 --> 00:05:43,130
Thích thật đấy.
39
00:05:44,380 --> 00:05:47,421
Trời. Chúng tôi can thiệp
vào ngôn ngữ của anh nhé?
40
00:05:47,505 --> 00:05:48,338
Truyền nhé?
41
00:05:48,421 --> 00:05:50,046
- Được.
- Xác nhận?
42
00:05:50,921 --> 00:05:53,796
Xin lỗi. Ừ, xác nhận.
43
00:05:56,255 --> 00:05:59,588
HÙNG BIỆN DƯỢC
44
00:06:08,380 --> 00:06:09,713
Xin lỗi, anh đến muộn.
45
00:06:16,963 --> 00:06:18,171
Có tiệc nè.
46
00:06:20,088 --> 00:06:21,296
Ghê quá đi.
47
00:06:23,588 --> 00:06:25,296
- Anh đã đi đâu?
- Dã ngoại.
48
00:06:25,796 --> 00:06:27,255
À phải, đi gọi cho Emma.
49
00:06:27,338 --> 00:06:28,921
Không, đi thử thuốc.
50
00:06:29,713 --> 00:06:31,546
Có lẽ là N-40.
51
00:06:32,130 --> 00:06:34,963
Ai cũng được cho đi dã ngoại, trừ em.
52
00:06:35,046 --> 00:06:35,963
Em mới đến mà.
53
00:06:36,046 --> 00:06:39,838
Cũng khá lâu rồi. Em thích được tắm nắng.
54
00:06:40,838 --> 00:06:42,171
Anh giúp em làm món…
55
00:06:42,255 --> 00:06:44,338
Xuân đào và prosciutto?
56
00:06:44,421 --> 00:06:46,796
Định giúp gì chứ? Đã nấu xong. Muộn rồi.
57
00:06:46,880 --> 00:06:47,921
Mở miệng nào.
58
00:06:48,005 --> 00:06:50,005
Thưởng thức đi. Ăn hết luôn nhé.
59
00:06:50,755 --> 00:06:52,463
- Được.
- Ngon thật.
60
00:06:52,546 --> 00:06:54,880
- Ngon nhỉ?
- Mong họ cứ để em làm đồ ăn vặt.
61
00:06:54,963 --> 00:06:57,588
Anh luôn bảo để em
làm lao công thì phí quá.
62
00:06:57,671 --> 00:07:00,338
Đừng chắc chắn thế.
Em hơi kết cái bàn chà rồi.
63
00:07:01,505 --> 00:07:02,880
- Được rồi.
- Này…
64
00:07:03,463 --> 00:07:07,088
- Có để ý thấy là ta…
- Nói hết câu cho nhau?
65
00:07:07,671 --> 00:07:09,546
Em định nói là ta cần bát mới.
66
00:07:15,171 --> 00:07:17,005
Thuốc N-40 thế nào?
67
00:07:22,796 --> 00:07:24,463
Hoa không mọc lên…
68
00:07:26,880 --> 00:07:30,921
Mà được tạc nên, được vẽ lên.
69
00:07:32,880 --> 00:07:39,005
Anh muốn kể lắm, nhưng anh vừa hết thuốc…
70
00:07:39,088 --> 00:07:40,505
- Hùng biện dược.
- Ừ.
71
00:07:40,588 --> 00:07:44,213
Cái cảm giác suýt soát
mà bất lực khi không tìm được từ chuẩn
72
00:07:44,296 --> 00:07:46,588
và cảm thấy sẽ không bao giờ
tìm được từ chuẩn nữa?
73
00:07:47,213 --> 00:07:48,046
Ừ.
74
00:07:49,546 --> 00:07:51,421
Anh ngốc trông dễ thương mà.
75
00:07:53,130 --> 00:07:56,880
Nhưng cũng khổ lắm vì hôm nay là ngày…
76
00:08:00,380 --> 00:08:03,213
Hôm nay anh có chuyện
muốn nói với em, Lizzy.
77
00:08:05,046 --> 00:08:08,630
Được, ta có nhiều thời gian mà.
78
00:08:10,255 --> 00:08:11,296
Phải.
79
00:08:11,380 --> 00:08:12,880
Ta chỉ có mỗi thời gian mà.
80
00:08:16,380 --> 00:08:17,463
Được rồi.
81
00:08:17,546 --> 00:08:18,963
Sao anh biết điệu này?
82
00:08:19,046 --> 00:08:20,463
Anh không biết gì đâu.
83
00:08:24,005 --> 00:08:25,171
Vậy, kết lại là…
84
00:08:35,838 --> 00:08:36,796
Tôi thích nó lắm.
85
00:08:38,505 --> 00:08:40,546
Đẹp quá.
86
00:09:28,213 --> 00:09:29,463
Em muốn đưa anh đi đâu?
87
00:09:30,796 --> 00:09:34,005
Hòn đảo đó thì sao, nơi họ tạo ra nước ấy?
88
00:09:35,921 --> 00:09:37,005
Fiji?
89
00:09:37,088 --> 00:09:37,921
Fiji.
90
00:09:39,630 --> 00:09:41,505
- Anh sẽ đưa em đi Fiji.
- Cảm ơn anh.
91
00:09:41,588 --> 00:09:43,005
Chỉ cần có chút tiền.
92
00:09:43,088 --> 00:09:44,755
Đến nhà Mark nhé? Mừng sinh nhật?
93
00:09:44,838 --> 00:09:47,338
Sinh nhật từ thứ Ba, nhưng mừng cả tuần.
94
00:09:47,421 --> 00:09:49,546
- Nhé?
- Xin sếp đã.
95
00:09:49,630 --> 00:09:52,838
Hai người cứ vui vẻ đi. Em ở lại đây. Nhé?
96
00:09:52,921 --> 00:09:54,713
- Nhớ em.
- Nhớ anh hơn.
97
00:10:00,838 --> 00:10:01,796
Tỉnh để lái chứ?
98
00:10:04,130 --> 00:10:04,963
Tỉnh như sáo.
99
00:10:18,505 --> 00:10:19,713
Jeff!
100
00:10:22,755 --> 00:10:23,713
Jeff!
101
00:10:59,255 --> 00:11:01,671
NHẬT BÁO Y DƯỢC NEW ENGLAND
102
00:11:41,921 --> 00:11:43,463
Xin lỗi, tôi muộn, anh Abnesti.
103
00:11:45,463 --> 00:11:47,755
Anh gọi tôi là Steve, tôi sẽ nghỉ hưu.
104
00:11:47,838 --> 00:11:49,130
Không muộn gì đâu.
105
00:11:49,796 --> 00:11:51,255
Ngược lại, Heather thì…
106
00:11:51,796 --> 00:11:53,421
Vừa nhắc xong.
107
00:11:53,505 --> 00:11:54,463
Xin lỗi.
108
00:12:01,588 --> 00:12:02,421
Được rồi.
109
00:12:05,171 --> 00:12:07,796
Tôi thô lỗ quá.
Jeff, Heather. Heather, Jeff.
110
00:12:08,463 --> 00:12:13,046
Để ghi chú lại nhé, trước hoặc trong
thời gian giam giữ ở Spiderhead,
111
00:12:13,130 --> 00:12:14,505
hai người từng nói chuyện?
112
00:12:15,171 --> 00:12:16,255
- Chưa.
- Chưa.
113
00:12:17,588 --> 00:12:19,255
Từng giao tiếp gì chưa?
114
00:12:19,755 --> 00:12:21,296
Tôi vừa nói là "chưa" mà.
115
00:12:21,380 --> 00:12:22,255
Chưa.
116
00:12:25,005 --> 00:12:26,296
Vậy suy nghĩ thế nào?
117
00:12:31,505 --> 00:12:32,755
Anh đang hỏi ai?
118
00:12:32,838 --> 00:12:34,838
Tôi hỏi cả hai. Jeff nói trước đi.
119
00:12:38,505 --> 00:12:39,796
Cô ấy có vẻ được.
120
00:12:40,921 --> 00:12:43,546
Từ anh thích mà,
nhưng cô ấy hấp dẫn thế nào?
121
00:12:43,630 --> 00:12:45,505
Sao, Steve, tự anh không thấy được à?
122
00:12:45,588 --> 00:12:48,130
Im giùm đi. Tôi hỏi Jeff. Cô ấy thế nào?
123
00:12:49,005 --> 00:12:49,838
Thôi nào.
124
00:12:49,921 --> 00:12:51,213
Thang điểm một đến mười?
125
00:12:52,796 --> 00:12:55,338
Cô ấy tầm bảy rưỡi.
126
00:12:56,505 --> 00:12:57,505
Còn Heather?
127
00:12:59,171 --> 00:13:02,421
Anh ấy ổn. Cùng lắm là năm điểm.
128
00:13:04,296 --> 00:13:06,671
Anh cho cô ấy An chân dược à?
129
00:13:07,255 --> 00:13:08,713
Nếu có tôi đã hỏi. Anh biết mà.
130
00:13:08,796 --> 00:13:10,421
Tôi là quỷ cái đấy.
131
00:13:11,963 --> 00:13:14,880
Thế thì tôi muốn nâng lên mức tám điểm.
132
00:13:16,296 --> 00:13:17,588
Rồi, Jeff, Heather,
133
00:13:17,671 --> 00:13:20,588
cho phép tôi dùng N-40 chứ? Truyền nhé?
134
00:13:21,213 --> 00:13:22,338
Xác nhận.
135
00:13:22,421 --> 00:13:24,296
- Ừ.
- Heather?
136
00:13:24,380 --> 00:13:25,838
Trời ơi, cô ta phiền thật.
137
00:13:26,921 --> 00:13:29,380
- Xác nhận.
- Cảm ơn cô.
138
00:13:30,088 --> 00:13:33,921
HƯNG ÁI DƯỢC
139
00:13:44,838 --> 00:13:46,588
Nào, hai người. Nói gì đi.
140
00:13:46,671 --> 00:13:49,546
Được rồi, cô ấy bắt đầu có vẻ đẹp rồi.
141
00:13:50,421 --> 00:13:51,463
Ôi trời…
142
00:13:52,505 --> 00:13:58,005
Ừ, cô ấy đẹp, rất là đẹp.
143
00:14:01,338 --> 00:14:02,255
Heather?
144
00:14:09,463 --> 00:14:11,546
Tôi cũng thấy thế.
145
00:14:14,088 --> 00:14:16,255
Tiêm Hùng biện dược, cho họ mở miệng đi.
146
00:14:21,296 --> 00:14:22,963
Trời, cô ấy đẹp quá.
147
00:14:24,421 --> 00:14:26,088
Đừng nói với tôi, nói với cô ấy.
148
00:14:26,171 --> 00:14:28,005
Cô thật… Chúa ơi.
149
00:14:28,796 --> 00:14:30,880
Anh đẹp ngất ngây. Chẳng biết nữa.
150
00:14:30,963 --> 00:14:32,713
Xin lỗi, trước đó tôi chẳng thấy.
151
00:14:32,796 --> 00:14:36,838
Không sao, cô là cô gái đẹp nhất
mà tôi từng gặp trong đời.
152
00:14:36,921 --> 00:14:37,963
Cảm ơn anh.
153
00:14:39,338 --> 00:14:40,338
- Ừ.
- Tôi có thể…
154
00:14:40,421 --> 00:14:41,671
- Sao?
- Tôi có thể…
155
00:14:47,546 --> 00:14:48,963
Anh có thể làm gì, Jeff?
156
00:14:59,213 --> 00:15:00,088
Thích quá.
157
00:15:00,171 --> 00:15:01,296
Ta quay cảnh này à?
158
00:15:07,171 --> 00:15:08,338
Thích quá.
159
00:15:15,005 --> 00:15:16,088
Trời ơi.
160
00:15:26,921 --> 00:15:27,838
Ổn cả chứ?
161
00:15:38,046 --> 00:15:39,255
Có gì tức cười hả?
162
00:15:39,921 --> 00:15:40,755
Không có gì.
163
00:15:50,505 --> 00:15:52,130
Anh đã không nghĩ là có thể.
164
00:15:55,588 --> 00:15:56,463
Gì cơ?
165
00:15:57,421 --> 00:15:58,755
Anh thích ôm thế này.
166
00:16:00,421 --> 00:16:02,796
Cho tôi thứ này đem về nhà đi.
167
00:16:02,880 --> 00:16:03,713
Heather…
168
00:16:05,880 --> 00:16:06,713
Vâng?
169
00:16:11,921 --> 00:16:12,921
Anh yêu em.
170
00:16:15,380 --> 00:16:16,921
Vãi linh hồn.
171
00:16:17,005 --> 00:16:18,046
Em cũng yêu anh.
172
00:16:18,130 --> 00:16:20,796
N con mẹ nó 40, vãi.
173
00:16:20,880 --> 00:16:22,671
Trời ạ, tốt rồi.
174
00:16:22,755 --> 00:16:24,213
Ái dược đấy.
175
00:16:24,921 --> 00:16:25,755
Sao vàng chứ?
176
00:16:25,838 --> 00:16:27,796
Chưa đâu. Chưa.
177
00:16:27,880 --> 00:16:30,838
Cái ta vừa thấy
đâu quan trọng bằng tác động sót lại.
178
00:16:30,921 --> 00:16:34,338
Tôi biết anh đang căng,
nhưng phải quan sát hai người này.
179
00:16:35,088 --> 00:16:38,713
Sau khi giã thuốc, vài tiếng,
vài ngày, họ có cố liên lạc nhau?
180
00:16:38,796 --> 00:16:40,921
Có cảm giác gì khi gặp nhau không?
181
00:16:41,005 --> 00:16:43,880
Có trao đổi không lời?
Tìm hành vi bắt chước.
182
00:16:44,463 --> 00:16:45,505
Hành vi tương đồng.
183
00:16:45,588 --> 00:16:48,005
Người đang yêu sẽ vô thức bắt chước nhau.
184
00:16:48,088 --> 00:16:51,338
Họ gãi mặt, nghịch tóc cùng lúc.
185
00:16:51,421 --> 00:16:53,296
Như thể cơ thể không kìm được.
186
00:16:53,380 --> 00:16:55,046
Nên hãy quan sát Jeff và Heather.
187
00:16:55,130 --> 00:16:57,755
Tôi muốn biết. Liệu tình yêu…
188
00:16:57,838 --> 00:16:59,880
Tình yêu này có bền không?
189
00:17:01,505 --> 00:17:04,088
Hai người, cảm ơn nhé.
190
00:17:05,046 --> 00:17:07,588
Cảm ơn nhiều, thật đấy.
Nhờ có hai người mới được.
191
00:17:07,671 --> 00:17:09,005
Nhớ nhé, cảm giác hiện thời,
192
00:17:09,088 --> 00:17:11,963
hoang mang lúc chuyển tiếp là bình thường.
193
00:17:12,046 --> 00:17:14,505
Sẽ đưa hai người về chỗ cũ.
Còn nhiều cái hay nữa.
194
00:17:17,296 --> 00:17:18,380
Về chỗ đồ ăn vặt?
195
00:17:19,005 --> 00:17:21,296
Anh không muốn biết đâu.
196
00:17:22,546 --> 00:17:24,088
Em và mấy cô ở nhà tập thể
197
00:17:24,171 --> 00:17:26,671
thó trộm vé số ở cửa hàng tiện lợi,
198
00:17:26,755 --> 00:17:28,505
cào cả trăm vé một lần.
199
00:17:28,588 --> 00:17:32,046
Có vẻ như bọn em đang
làm việc đàng hoàng, bẩn ở móng mà.
200
00:17:33,380 --> 00:17:36,463
Bọn em đâu có nghĩ trộm là xấu, nhé?
201
00:17:36,546 --> 00:17:38,880
Đâu ai cần chúng hơn bọn em,
vì bọn em vô sản mà.
202
00:17:38,963 --> 00:17:40,088
Ừ.
203
00:17:40,171 --> 00:17:43,630
Tối lễ Giáng sinh nọ,
bọn em lái dọc khu phố,
204
00:17:43,713 --> 00:17:44,963
ai cũng đi nhà thờ rồi.
205
00:17:45,046 --> 00:17:47,255
Bọn em phá cửa sổ,
206
00:17:47,338 --> 00:17:50,005
trộm quà dưới cây thông Noel của người ta…
207
00:17:50,088 --> 00:17:51,046
Của cô đây.
208
00:17:51,130 --> 00:17:52,963
Biết sáng hôm sau thế nào không?
209
00:17:53,046 --> 00:17:56,255
Bọn em đang mở quà của người ta
thì The Grinch chiếu trên TV.
210
00:17:56,338 --> 00:17:57,213
Ôi trời.
211
00:17:57,296 --> 00:17:59,630
Cái đoạn ông ấy trả lại hết quà ấy?
212
00:17:59,713 --> 00:18:01,130
- Thấy có lỗi ghê.
- Hẳn rồi.
213
00:18:01,213 --> 00:18:03,005
Em đã khóc như con ngốc.
214
00:18:48,421 --> 00:18:50,630
Cô ấy khiến tôi mù mắt bằng khoa học
215
00:18:52,046 --> 00:18:53,588
Chào buổi chiều.
216
00:18:56,088 --> 00:18:58,296
Sarah, cô quen Jeff mà.
Jeff, anh quen Sarah.
217
00:18:58,921 --> 00:18:59,838
Chào.
218
00:19:00,505 --> 00:19:01,421
Chào.
219
00:19:02,255 --> 00:19:04,088
Hôm nay căng lắm.
220
00:19:04,171 --> 00:19:05,921
Ông sếp đang dí.
221
00:19:06,005 --> 00:19:07,630
- Nên, nếu được…
- Xác nhận.
222
00:19:13,796 --> 00:19:16,713
Ừ, được. Xác nhận.
223
00:19:22,380 --> 00:19:23,838
Tôi không xem nổi.
224
00:19:23,921 --> 00:19:25,630
Sarah hay liều kép?
225
00:19:25,713 --> 00:19:27,005
Sarah với liều kép.
226
00:19:27,796 --> 00:19:29,380
Ta đều tự nguyện đến đây mà.
227
00:19:45,046 --> 00:19:46,046
Cô ấy đang…
228
00:19:46,796 --> 00:19:47,838
Có lẽ thế.
229
00:19:50,255 --> 00:19:52,088
Đỉnh!
230
00:20:01,130 --> 00:20:02,213
Sao rồi, Ray?
231
00:20:02,296 --> 00:20:05,421
Có kẻ lấy phân viết lên cửa phòng tắm.
232
00:20:05,505 --> 00:20:06,338
Tởm thế.
233
00:20:06,838 --> 00:20:09,921
Tôi sẽ tìm ra tên tay phân này.
Mong không phải anh.
234
00:20:11,505 --> 00:20:12,421
Không phải đâu.
235
00:20:24,005 --> 00:20:27,130
Tôi chẳng bao giờ
giỏi được thứ gì như anh vẽ cái này.
236
00:20:28,088 --> 00:20:29,505
- Anh thích chứ?
- Thích.
237
00:20:30,130 --> 00:20:32,713
Này, có thuốc khiến ta quên không?
238
00:20:32,796 --> 00:20:34,088
Có, tên là tuổi già.
239
00:20:35,755 --> 00:20:36,963
Tôi mong nó lắm rồi.
240
00:20:44,921 --> 00:20:45,880
Anh thấy sao?
241
00:20:47,380 --> 00:20:49,505
Tôi ổn cả. Hơi rát.
242
00:20:50,046 --> 00:20:52,463
Nhưng hẳn lúc đó anh thấy thích lắm.
243
00:20:54,255 --> 00:20:55,088
Ừ.
244
00:20:56,630 --> 00:20:57,755
Có thể đưa anh kem.
245
00:20:59,005 --> 00:21:00,796
Không cần đâu. Nhưng cảm ơn.
246
00:21:02,046 --> 00:21:03,921
Này, giúp tôi một việc.
247
00:21:04,963 --> 00:21:08,380
Khi tiến hành, cố đừng để
các cô ấy chạm vào Mobipack của anh.
248
00:21:09,005 --> 00:21:11,546
Anh cũng đừng chạm Mobipack của họ. Nhé?
249
00:21:11,630 --> 00:21:14,963
Tôi biết là cuồng nhiệt,
nhưng nó không chịu nổi va đập,
250
00:21:15,046 --> 00:21:16,213
có thể tràn thuốc.
251
00:21:16,296 --> 00:21:17,630
Anh có thể mất kiểm soát.
252
00:21:18,338 --> 00:21:19,296
Được.
253
00:21:22,588 --> 00:21:23,588
Mark này.
254
00:21:23,671 --> 00:21:24,880
Sao?
255
00:21:24,963 --> 00:21:26,421
Cho tôi nghỉ làm đồ ăn vặt.
256
00:21:26,963 --> 00:21:30,463
Có vấn đề gì à? Có chuyện với Lizzy?
257
00:21:31,421 --> 00:21:33,921
Không, chỉ là tôi muốn thay đổi.
258
00:21:36,880 --> 00:21:39,005
Ừ. Được thôi.
259
00:21:42,296 --> 00:21:43,171
Cảm ơn anh.
260
00:21:56,421 --> 00:21:57,671
Chết tiệt.
261
00:21:59,588 --> 00:22:00,588
Chúa ơi.
262
00:22:01,463 --> 00:22:02,546
Lizzy.
263
00:22:02,630 --> 00:22:03,796
Quê ở Seattle?
264
00:22:04,338 --> 00:22:05,963
Prescott, Arizona.
265
00:22:07,130 --> 00:22:08,630
Thấy chứ? Jeff quen.
266
00:22:08,713 --> 00:22:10,546
Họ quen biết nhau là tốt.
267
00:22:10,630 --> 00:22:12,755
Nhân tiện, sáng nay tôi xem bảng điểm.
268
00:22:12,838 --> 00:22:16,171
Đội Mariners của anh
đang có chuỗi thắng. Nên đi xem.
269
00:22:16,255 --> 00:22:18,380
Thế thì tuyệt quá. Họ đấu với ai?
270
00:22:18,463 --> 00:22:20,630
Trời. Mark, trả cái này nhé.
271
00:22:22,088 --> 00:22:24,546
Jeff, ngồi đi. Lại một ngày vất vả.
272
00:22:25,088 --> 00:22:27,505
Nếu anh có đọc báo, nếu thôi nhé,
273
00:22:27,588 --> 00:22:29,588
thì thế giới cần ta hơn bao giờ hết.
274
00:22:30,588 --> 00:22:33,213
Hôm nay có hai phòng tiến hành.
275
00:22:33,296 --> 00:22:35,130
Mặc kệ Dave, tin tôi đi.
276
00:22:35,213 --> 00:22:36,588
Tin anh ấy đi.
277
00:22:40,338 --> 00:22:41,380
Jeff…
278
00:22:42,713 --> 00:22:45,713
Được rồi. Nhận ra họ không?
279
00:22:47,255 --> 00:22:48,421
Hài thật đấy.
280
00:22:49,213 --> 00:22:51,963
Tôi sẽ cho anh lựa chọn. Tôi muốn thế này.
281
00:22:52,546 --> 00:22:53,588
Thấy cái này chứ?
282
00:22:54,171 --> 00:22:59,005
Anh vuốt nút này
là Sarah sẽ nhận Hắc thống dược,
283
00:22:59,546 --> 00:23:03,130
hoặc anh vuốt nút này,
Heather sẽ nhận Hắc thống dược.
284
00:23:03,213 --> 00:23:04,213
Thấy chứ? Tùy anh cả.
285
00:23:05,796 --> 00:23:07,880
Mobipack của họ có Hắc thống dược?
286
00:23:07,963 --> 00:23:08,921
Xin lỗi.
287
00:23:12,088 --> 00:23:13,755
Dave, anh thấy sao?
288
00:23:20,088 --> 00:23:20,963
Đói.
289
00:23:22,880 --> 00:23:25,130
- Anh ta là "tay phân" à?
- Có lẽ.
290
00:23:25,838 --> 00:23:27,630
Đồ ăn phải đi đâu đó chứ.
291
00:23:27,713 --> 00:23:29,546
Nói đến đâu rồi? Hắc thống dược.
292
00:23:29,630 --> 00:23:33,171
Mark đã cho Hắc thống dược
vào Mobipack của hai cô ấy cho vụ này.
293
00:23:35,296 --> 00:23:37,463
Anh thấy khó chịu vì thế à?
294
00:23:37,546 --> 00:23:38,421
Có chút.
295
00:23:38,505 --> 00:23:40,046
Vậy à? Không sao, phải thế mà.
296
00:23:40,546 --> 00:23:43,171
Nhưng anh cũng biết như tôi,
nó chỉ là kích thích,
297
00:23:43,255 --> 00:23:45,171
không gây hại lâu dài. Nhé?
298
00:23:46,921 --> 00:23:48,463
Vậy anh quyết định sao?
299
00:23:48,546 --> 00:23:51,088
Heather hay Sarah nhận Hắc thống dược?
300
00:23:53,255 --> 00:23:54,588
Không thể nói được.
301
00:23:55,213 --> 00:23:58,046
Không thể nói hay sẽ không nói?
Anh biết phải nói mà.
302
00:23:58,630 --> 00:24:02,088
Tôi có chọn thì cũng ngẫu nhiên.
303
00:24:02,171 --> 00:24:04,130
Anh cảm thấy sẽ là ngẫu nhiên à?
304
00:24:04,213 --> 00:24:05,046
Ừ.
305
00:24:06,588 --> 00:24:08,796
Chúng tôi thử nghiệm vì lý do sau.
306
00:24:08,880 --> 00:24:11,505
Xem có ái lực sót lại với các cô ấy không?
307
00:24:11,588 --> 00:24:14,880
Sao anh không nói tôi biết
cảm giác về Heather và Sarah?
308
00:24:15,755 --> 00:24:16,880
Cảm giác của tôi?
309
00:24:16,963 --> 00:24:18,046
Thêm Hùng biện dược?
310
00:24:18,130 --> 00:24:24,463
Không, đâu phải là tôi thích hai người họ
hay tôi thích người này hơn người kia.
311
00:24:24,546 --> 00:24:29,671
Chỉ là tôi không cảm thấy
có cảm giác gì với cả hai người họ.
312
00:24:29,755 --> 00:24:33,755
Tôi có thể nhớ
mình đã có cảm giác gì với họ,
313
00:24:33,838 --> 00:24:36,630
nhưng giờ nó đã tan đi cả rồi.
314
00:24:38,213 --> 00:24:40,713
Vậy sao anh lưỡng lự
truyền Hắc thống dược cho họ?
315
00:24:40,796 --> 00:24:42,921
Vì tôi từng tham gia dự án I-16.
316
00:24:45,463 --> 00:24:48,880
Tôi biết nó thế nào,
anh cũng biết nó thế nào mà.
317
00:24:48,963 --> 00:24:50,130
- Nó…
- Ừ.
318
00:24:50,213 --> 00:24:51,380
Kinh khủng lắm.
319
00:24:51,463 --> 00:24:55,046
Và tôi chỉ không muốn có ai bị vậy.
320
00:24:56,421 --> 00:24:58,296
Tôi không biết nữa. Ngẫu nhiên thôi.
321
00:25:00,671 --> 00:25:02,755
Được rồi. Tôi nói này.
322
00:25:04,880 --> 00:25:07,546
Tôi sẽ truyền
Hắc thống dược cho Heather. Nhé?
323
00:25:11,796 --> 00:25:13,838
Thật ra, tôi sẽ truyền cho Sarah.
324
00:25:18,546 --> 00:25:20,421
Anh thuyết phục được tôi rồi.
325
00:25:20,963 --> 00:25:23,296
Đúng là ngẫu nhiên, không ưu tiên ai.
326
00:25:23,380 --> 00:25:25,880
Ưu tiên của tôi
là không ai bị truyền thứ đó.
327
00:25:25,963 --> 00:25:27,088
Tôi cũng vậy.
328
00:25:27,171 --> 00:25:28,171
Cả tôi nữa.
329
00:25:28,713 --> 00:25:30,046
Xem ta vừa làm gì đi.
330
00:25:30,130 --> 00:25:33,088
Nhờ anh, chúng tôi
đã hiểu thêm nhiều về N-40.
331
00:25:33,171 --> 00:25:35,588
"Hưng ái dược", tên tạm thời.
332
00:25:35,671 --> 00:25:38,088
Vậy không ai bị truyền Hắc thống dược?
333
00:25:38,171 --> 00:25:39,130
Hôm nay thì không.
334
00:25:39,213 --> 00:25:41,546
Nhưng cần hiểu thêm chút về N-40.
335
00:25:41,630 --> 00:25:44,338
Ví dụ như, tác dụng kéo dài bao lâu?
336
00:25:44,421 --> 00:25:46,630
Biến số hiệu lực dựa trên liều dùng.
337
00:25:46,713 --> 00:25:49,463
Anh và Sarah dùng liều gấp đôi
so với anh và Heather
338
00:25:49,546 --> 00:25:52,338
thế mà cảm giác của anh
với cả hai chủ yếu là như nhau.
339
00:25:52,421 --> 00:25:53,838
Không thấy cái đó thú vị à?
340
00:25:55,171 --> 00:25:56,005
Có.
341
00:25:58,796 --> 00:26:02,213
Tôi không phải kiểu
thích lôi Hắc thống dược ra,
342
00:26:03,088 --> 00:26:06,588
nhưng chúng tôi cần biết thêm về N-40.
Nó có thể thay đổi tất cả.
343
00:26:07,213 --> 00:26:09,421
Việc ta làm có thể giúp hàng triệu người.
344
00:26:11,088 --> 00:26:12,088
Anh yêu ai chưa?
345
00:26:15,421 --> 00:26:16,421
Rồi.
346
00:26:17,796 --> 00:26:19,880
May mắn đấy. Đâu phải ai cũng được thế.
347
00:26:21,713 --> 00:26:25,130
Biết cô đơn cũng chí tử
như hút 15 điếu mỗi ngày chứ?
348
00:26:25,880 --> 00:26:26,713
Tìm hiểu đi.
349
00:26:27,296 --> 00:26:30,796
Cứ hình dung ta có thể
tiêu diệt mọi điếu thuốc trên đời.
350
00:26:31,630 --> 00:26:35,546
Ta sẽ khiến mọi người ở mọi nơi
yêu thương, được yêu, biết yêu,
351
00:26:36,880 --> 00:26:38,713
và ai sẽ biến nó thành hiện thực?
352
00:26:39,213 --> 00:26:40,171
Sao vàng cho tôi.
353
00:26:40,255 --> 00:26:43,505
Phải. Và người bạn mới của anh, N-40.
Hoan hô chúng ta.
354
00:26:46,880 --> 00:26:49,088
Được rồi. Cảm ơn các cô.
355
00:26:51,630 --> 00:26:52,630
Xin lỗi, Jeff.
356
00:26:59,255 --> 00:27:02,046
Này. Ổn cả chứ?
357
00:27:02,588 --> 00:27:03,421
Ổn.
358
00:27:05,338 --> 00:27:07,880
Họ đâu biết suýt bị truyền Hắc thống dược.
359
00:27:07,963 --> 00:27:09,505
Ừ, tôi biết. Tôi hiểu mà.
360
00:27:10,213 --> 00:27:13,671
Nhưng cứ nghĩ đi,
nếu anh được dùng sản phẩm của chúng tôi
361
00:27:13,755 --> 00:27:15,171
trước đêm định mệnh đó…
362
00:27:16,505 --> 00:27:19,796
Anh muốn điều gì nhất trên đời, Jeff?
363
00:27:23,338 --> 00:27:24,213
Quay lại.
364
00:27:49,046 --> 00:27:50,838
Cái anh muốn là chuộc tội.
365
00:27:51,505 --> 00:27:53,421
Và đây là cách để anh tìm ra nó.
366
00:27:58,755 --> 00:27:59,755
Ừ, cảm ơn.
367
00:28:22,546 --> 00:28:23,380
Chào.
368
00:28:24,171 --> 00:28:25,005
Chào.
369
00:28:25,880 --> 00:28:26,755
Thịt viên?
370
00:28:28,296 --> 00:28:29,130
Có chứ.
371
00:28:32,463 --> 00:28:33,296
Xin lỗi anh.
372
00:28:33,380 --> 00:28:35,630
TRÒ CHƠI KẾT THÚC
373
00:28:35,713 --> 00:28:37,838
Không sao. Đằng nào cũng chơi tệ mà.
374
00:28:41,880 --> 00:28:43,421
- Này, anh đã muốn…
- Jeff.
375
00:28:49,671 --> 00:28:51,171
Thứ Sáu tự do.
376
00:28:52,130 --> 00:28:52,963
May mắn rồi.
377
00:28:54,713 --> 00:28:56,213
Chào vợ anh giùm em.
378
00:29:21,088 --> 00:29:24,463
Chào, Emma đây.
Để lại tin nhắn, không thì tùy.
379
00:29:25,880 --> 00:29:29,588
Chào em yêu, có lẽ em chán
chuyện anh để tin nhắn lại cho em,
380
00:29:29,671 --> 00:29:35,505
nhưng anh chỉ muốn nói như lâu nay
là anh nhớ em và anh xin lỗi.
381
00:29:37,921 --> 00:29:39,755
Anh còn có chuyện này muốn kể.
382
00:29:40,880 --> 00:29:44,088
Anh đã gặp một người. Cô ấy tên Lizzy.
383
00:29:44,796 --> 00:29:46,880
Anh thấy cô ấy có gì đó giống em.
384
00:29:49,921 --> 00:29:52,213
Nên có lẽ anh sẽ không quấy em nữa.
385
00:29:54,380 --> 00:29:56,213
Đây sẽ là lần cuối anh nói "Xin lỗi".
386
00:30:24,505 --> 00:30:25,380
Ừ, vào đi.
387
00:30:28,588 --> 00:30:31,505
Mừng Giáng sinh, Lizzy.
388
00:30:31,588 --> 00:30:34,046
- Lâu nay cháu ngoan chứ?
- Đây là…
389
00:30:34,755 --> 00:30:35,921
Ông già Noel à?
390
00:30:36,005 --> 00:30:37,505
Xin chào!
391
00:30:38,171 --> 00:30:39,880
Anh nghĩ thế này sẽ thêm vui.
392
00:30:41,755 --> 00:30:42,588
Mừng Giáng sinh.
393
00:30:42,671 --> 00:30:43,671
Mừng Giáng sinh.
394
00:30:46,130 --> 00:30:47,005
Chúa ơi.
395
00:30:48,046 --> 00:30:50,171
Giờ không phải là Giáng sinh nhỉ?
396
00:30:50,671 --> 00:30:51,921
Vào tháng 10 á?
397
00:30:52,005 --> 00:30:53,796
- Chắc vậy.
- Được rồi.
398
00:30:55,171 --> 00:30:57,130
Thích "Jingle Bells", mà gặp bài này.
399
00:30:57,213 --> 00:30:59,171
Này. Em đi làm rượu trứng đây.
400
00:30:59,755 --> 00:31:01,546
- Nhé?
- Ông già Noel thích mà.
401
00:31:02,171 --> 00:31:03,213
Đừng giả giọng chứ.
402
00:31:16,755 --> 00:31:17,630
Chào Rogan.
403
00:31:18,213 --> 00:31:19,463
Chết mẹ mày đi.
404
00:31:37,880 --> 00:31:40,130
Không.
405
00:31:40,213 --> 00:31:42,380
- Không được. Thôi mà.
- Cứ bình tĩnh.
406
00:31:42,463 --> 00:31:45,963
Ta biết nó làm gì. Nhé?
Ta đều đã thấy nó làm gì.
407
00:31:46,046 --> 00:31:48,755
Đã chứng minh rồi.
Đây đâu phải diễn khiêu dâm.
408
00:31:48,838 --> 00:31:49,838
Bảo họ đi, Rogan.
409
00:31:49,921 --> 00:31:53,338
Tao chẳng biết mày nói gì.
Nhưng kệ mẹ lũ chúng mày.
410
00:31:53,421 --> 00:31:56,755
- Anh này hợp lên bìa thiệp đây.
- Tao nghe thấy đấy!
411
00:31:56,838 --> 00:31:59,171
Các anh, nghe tôi này, được chứ?
412
00:31:59,255 --> 00:32:00,505
Tôi chưa từng chơi…
413
00:32:01,088 --> 00:32:03,588
Không có ý gì đâu.
Anh từng rồi cũng không sao.
414
00:32:03,671 --> 00:32:05,088
Nhưng tôi không mê. Thế thôi.
415
00:32:05,171 --> 00:32:07,963
Mark, tôi chưa bình phục.
416
00:32:08,046 --> 00:32:11,005
Tôi đã yêu cầu kem, chẳng ai đem đến.
417
00:32:11,088 --> 00:32:12,880
Nên tôi không làm đâu. Không.
418
00:32:12,963 --> 00:32:15,921
Tôi không làm. Không!
419
00:32:16,005 --> 00:32:18,338
Tôi không làm. Không xác nhận.
420
00:32:18,421 --> 00:32:21,838
Bình tĩnh. Không như anh nghĩ.
Hôm nay không chơi lãng mạn.
421
00:32:24,630 --> 00:32:25,713
Phí cho mày.
422
00:32:27,005 --> 00:32:27,838
Hài thật.
423
00:32:38,880 --> 00:32:40,213
Xong rồi. Cảm ơn nhé.
424
00:32:42,713 --> 00:32:44,546
Tới đây làm cái quái gì chứ?
425
00:32:58,338 --> 00:33:00,671
Giải bóng bàn tổ chức vào thứ Bảy.
426
00:33:00,755 --> 00:33:02,630
Muốn tham gia thì gặp Ray.
427
00:33:03,338 --> 00:33:04,546
- Chào Jeff.
- Heather.
428
00:33:04,630 --> 00:33:05,546
Giờ không phải lúc.
429
00:33:05,630 --> 00:33:09,255
Anh Abnesti đã hỏi cô nên truyền
Hắc thống dược cho tôi hay Rogan à?
430
00:33:09,338 --> 00:33:11,755
- Anh ta đã bắt tôi chọn…
- Heather.
431
00:33:11,838 --> 00:33:14,505
Gần đây, ngoài tôi ra,
cô còn làm tình với Rogan,
432
00:33:14,588 --> 00:33:16,880
và yêu anh ta như đã yêu tôi à?
433
00:33:16,963 --> 00:33:17,796
Jeff, thôi mà.
434
00:33:17,880 --> 00:33:19,838
Nói quá chính xác, đúng là thế.
435
00:33:19,921 --> 00:33:21,880
- Heather, kiếm vớ nhét miệng đi.
- Được.
436
00:33:21,963 --> 00:33:23,296
Jeff, anh làm gì vậy?
437
00:33:23,380 --> 00:33:26,671
Tìm vớ thật kìa.
Dùng Hùng biện dược là cứ hiểu nghĩa đen.
438
00:33:26,755 --> 00:33:29,421
Tôi biết. Cảm ơn.
Cô tự ra nhé, đóng cửa giùm.
439
00:33:29,505 --> 00:33:31,130
- Được.
- Làm tốt lắm.
440
00:33:31,213 --> 00:33:32,963
Cô tự ra đi, cảm ơn.
441
00:33:34,755 --> 00:33:36,838
- Chúa ơi, Jeff. Thật là…
- Ừ.
442
00:33:40,005 --> 00:33:41,088
Có chuyện gì đây?
443
00:33:41,171 --> 00:33:43,963
- Vậy tất cả đều xoạc nhau hả?
- Nói tục quá.
444
00:33:44,046 --> 00:33:45,255
Ai cũng xoạc nhau.
445
00:33:45,338 --> 00:33:47,588
- Thôi.
- Rồi truyền Hắc thống dược cho họ.
446
00:33:47,671 --> 00:33:48,880
Quy trình thử nghiệm mà.
447
00:33:48,963 --> 00:33:51,380
Luật đâu do tôi, do Ban Quy trình.
448
00:33:51,463 --> 00:33:53,421
Sao anh không xem đi? Đây này.
449
00:33:54,671 --> 00:33:55,505
Đây.
450
00:33:56,505 --> 00:33:58,046
Nghĩ tôi muốn làm thế này hả?
451
00:33:58,130 --> 00:33:59,338
Để tôi đóng cửa.
452
00:33:59,421 --> 00:34:01,880
Mark, tôi nói này,
453
00:34:01,963 --> 00:34:04,213
tôi đã tham gia nhiều dự án điên rồ.
454
00:34:04,296 --> 00:34:07,671
Nhưng dự án này… Dự án này không ổn.
455
00:34:07,755 --> 00:34:10,921
Jeff, tôi thông cảm, nhưng có mức độ thôi.
456
00:34:11,005 --> 00:34:14,130
Tôi phải tạm gạt đi tình thân ái
và nhắc anh cái này,
457
00:34:14,213 --> 00:34:15,963
anh ở trong cơ sở này
458
00:34:16,046 --> 00:34:19,546
đáng ra là hình phạt,
nhưng lại là đặc ân. Phải không?
459
00:34:19,630 --> 00:34:21,588
Anh đã xin tham gia, được duyệt.
460
00:34:21,671 --> 00:34:23,963
Anh hoàn toàn có thể ở nhà tù công
461
00:34:24,046 --> 00:34:27,671
và bị bạn tù thông đẹp, với kẻ như Rogan.
462
00:34:27,755 --> 00:34:29,838
Anh chẳng muốn biết gã đã làm gì đâu.
463
00:34:29,921 --> 00:34:33,005
Thứ hai, nhờ tôi
mà ta áp dụng chính sách để cửa mở.
464
00:34:33,088 --> 00:34:35,046
Tôi có thể thăm anh, anh thăm tôi.
465
00:34:35,130 --> 00:34:37,463
Kể cả ở khu nhà tôi hay ở Spiderhead này.
466
00:34:37,546 --> 00:34:41,213
Trên đời này, không có nhà tù nào
tạo mối quan hệ tôn trọng như thế
467
00:34:41,296 --> 00:34:42,963
giữa người bị giam và người canh.
468
00:34:43,046 --> 00:34:48,088
Không có song sắt, quản giáo,
chỉ được như thế nếu tôn trọng lẫn nhau.
469
00:34:48,171 --> 00:34:51,505
Nhé? Tôn trọng lẫn nhau.
Tôi đâu xông vào phòng anh, phải chứ?
470
00:34:53,005 --> 00:34:53,921
- Ừ.
- Ừ.
471
00:34:54,005 --> 00:34:57,838
Thì anh đừng xông vào phòng tôi.
Phải tôn trọng cái đó, không tôi phế.
472
00:34:59,296 --> 00:35:00,588
Cửa sẽ đóng, sẽ khóa,
473
00:35:00,671 --> 00:35:03,171
ta chẳng khác gì mọi nơi khác, hiểu chứ?
474
00:35:03,255 --> 00:35:04,130
Hiểu.
475
00:35:04,796 --> 00:35:06,880
Chúa ơi, ở đây tồi tệ đến thế hả?
476
00:35:08,046 --> 00:35:10,671
Tôi hỏi thế vì tôi đã khổ sở xoay xở lắm.
477
00:35:10,755 --> 00:35:11,671
Ở đây rất được.
478
00:35:11,755 --> 00:35:14,338
Thức ăn, bóng bàn, trò chơi điện tử,
479
00:35:14,421 --> 00:35:16,963
tự do trong khuôn khổ,
thích đi đâu thì đi.
480
00:35:17,046 --> 00:35:18,546
Tôi đòi phải được thế vì anh.
481
00:35:18,630 --> 00:35:20,921
Tôi liều vi phạm quy định nhà nước,
482
00:35:21,005 --> 00:35:22,630
- với nguy cơ khá cao.
- Tôi biết.
483
00:35:22,713 --> 00:35:24,338
Trước mặt sếp tôi, và sếp cao hơn.
484
00:35:24,421 --> 00:35:25,880
Nói đỡ tôi đi, Mark.
485
00:35:25,963 --> 00:35:27,963
- Nói gì đi.
- Anh ấy nói đúng.
486
00:35:32,421 --> 00:35:34,755
Ít ra anh có thể đền đáp thịnh tình.
487
00:35:35,755 --> 00:35:37,171
Ít ra anh có thể làm thế.
488
00:35:39,630 --> 00:35:40,505
Tôi xin lỗi.
489
00:35:42,671 --> 00:35:43,796
Được chứ? Tôi…
490
00:35:44,921 --> 00:35:48,630
Chỉ là, nói về Hắc thống dược
khiến tôi mất tự chủ. Được chứ?
491
00:35:50,921 --> 00:35:53,088
Tôi ghét thế này, Jeff, và tôi xin lỗi.
492
00:35:53,171 --> 00:35:54,171
Tôi chỉ…
493
00:35:55,630 --> 00:35:58,213
Tôi cần biết có thể tin tưởng anh không.
494
00:35:58,296 --> 00:36:01,338
Có thể tin anh
sẽ tôn trọng thỏa thuận của ta?
495
00:36:12,921 --> 00:36:13,796
Chào Sarah.
496
00:36:19,421 --> 00:36:22,796
Nghĩ giờ này tuần sau,
ta sẽ có sao vàng cuối cùng không?
497
00:36:23,838 --> 00:36:27,046
Mark, lâu lâu cười cái đi.
Ta đang thay đổi thế giới mà.
498
00:36:27,546 --> 00:36:28,380
Ừ.
499
00:36:29,005 --> 00:36:30,171
Đừng như họ chứ.
500
00:36:31,380 --> 00:36:34,338
Nghe này, Hắc thống dược là công cụ.
501
00:36:34,421 --> 00:36:36,880
Nó giúp ta xác định được thứ quan trọng.
502
00:36:36,963 --> 00:36:40,005
Giờ này tuần tới,
ta sẽ hết dùng nó, tôi hứa.
503
00:36:40,088 --> 00:36:42,421
Nhé? Sao nào?
504
00:36:44,380 --> 00:36:47,713
Chỉ đang nghĩ lời Jeff nói
muốn một thứ thuốc để quên.
505
00:36:47,796 --> 00:36:49,380
Anh cần thư giãn đi.
506
00:36:50,296 --> 00:36:52,171
Tận hưởng cuối tuần nhé, Mark.
507
00:36:52,796 --> 00:36:54,546
Vào đất liền, xõa cho nhẹ đầu.
508
00:36:54,630 --> 00:36:56,296
Anh cần thế. Hai ta đều cần.
509
00:36:56,380 --> 00:36:59,213
Ăn cánh gà, uống bia,
Skee-Ball, trò gì con anh thích.
510
00:36:59,796 --> 00:37:01,963
Có lẽ là chơi Skee-Ball.
511
00:37:02,630 --> 00:37:03,546
Được rồi.
512
00:37:07,671 --> 00:37:08,630
Chào nhé, Mark.
513
00:37:55,796 --> 00:37:58,421
HƯNG ÁI DƯỢC
514
00:38:10,338 --> 00:38:12,255
Vãi linh hồn.
515
00:38:35,296 --> 00:38:38,171
Không có Hùng biện dược
thì hơi khó để mô tả,
516
00:38:38,255 --> 00:38:44,046
nhưng cứ hình dung cái cảm giác
tệ nhất mà giờ nhân lên mười lần
517
00:38:45,130 --> 00:38:47,963
cũng chẳng là gì so với
cảm giác mà anh đang nói đến.
518
00:38:50,005 --> 00:38:52,046
Anh thấy như mình bị thiêu.
519
00:38:53,546 --> 00:38:55,421
Anh ước gì mình bị thiêu.
520
00:38:57,380 --> 00:39:01,171
Anh sẵn sàng nhảy vào lửa
để chấm dứt cảm giác đó. Kinh khủng lắm.
521
00:39:01,255 --> 00:39:03,380
Họ truyền Hắc thống dược cho ai đó à?
522
00:39:04,171 --> 00:39:05,963
Lần này thì không.
523
00:39:06,046 --> 00:39:07,463
Thế thì tốt.
524
00:39:08,796 --> 00:39:10,588
Chúa ơi, anh đang run.
525
00:39:17,046 --> 00:39:18,046
Anh là người tốt.
526
00:39:27,046 --> 00:39:31,421
Em nghe Mark nói
anh xin rút khỏi ban đồ ăn vặt.
527
00:39:33,130 --> 00:39:35,713
Em cho là anh muốn tránh xa em?
528
00:39:37,296 --> 00:39:38,380
Bởi vì…
529
00:39:39,005 --> 00:39:39,838
Emma?
530
00:39:40,463 --> 00:39:41,296
Vâng.
531
00:39:42,046 --> 00:39:43,296
Không, cô ấy…
532
00:39:45,171 --> 00:39:46,505
Cô ấy bước tiếp rồi.
533
00:39:49,671 --> 00:39:51,588
Lâu lâu nghe giọng cô ấy cũng nhẹ lòng.
534
00:39:52,880 --> 00:39:55,546
Em biết. Dĩ nhiên, em hiểu mà.
535
00:39:59,671 --> 00:40:01,796
Nơi này có thể khiến ta rối trí.
536
00:40:03,796 --> 00:40:09,171
Họ đã thử nghiệm trên anh
nhiều thứ kỳ quặc hơn bình thường.
537
00:40:11,880 --> 00:40:13,630
Gần đây căng lắm.
538
00:40:17,713 --> 00:40:21,046
Đôi khi, khó để nhớ ra
con người anh trước khi vào đây.
539
00:40:26,338 --> 00:40:27,588
Nhưng Lizzy…
540
00:40:31,046 --> 00:40:32,255
Khi ở bên em…
541
00:40:34,463 --> 00:40:37,088
chỉ khi bên em,
anh mới thấy là chính mình.
542
00:40:46,338 --> 00:40:48,463
Đưa tay lên nào, Mark. Đúng rồi.
543
00:40:49,588 --> 00:40:51,588
Tôi có ý tưởng lớn cho G-46.
544
00:40:51,671 --> 00:40:53,005
Sao? Hỉ hoan dược à?
545
00:40:53,088 --> 00:40:55,255
Phải, ta bán nó cho câu lạc bộ hài.
546
00:40:56,046 --> 00:40:59,338
Đó là ý tưởng nhỏ, Mark à.
Không cố xúc phạm nhé.
547
00:41:00,046 --> 00:41:01,463
Bị xúc phạm rồi.
548
00:41:04,130 --> 00:41:05,755
Tôi cứ bảo anh suốt về gì nhỉ?
549
00:41:05,838 --> 00:41:07,130
Chẳng rõ, "Im đi, Mark" à?
550
00:41:07,213 --> 00:41:09,505
Tôi bảo anh phải nghĩ lớn.
551
00:41:09,588 --> 00:41:12,046
Anh cầm ngược ống nhòm
để nhìn thế giới rồi.
552
00:41:12,130 --> 00:41:14,213
Thế kỳ lắm. Đừng để mình kỳ.
553
00:41:14,880 --> 00:41:16,713
Này, mấy giờ ta bắt đầu?
554
00:41:16,796 --> 00:41:17,755
Mười phút nữa.
555
00:41:18,838 --> 00:41:20,463
Giúp tôi cái nhỉ? Còn thì giờ mà.
556
00:41:20,963 --> 00:41:23,838
Nào, giúp tôi đi. Vào việc nào.
557
00:41:27,338 --> 00:41:29,505
- Hai nhé?
- Ba luôn đi.
558
00:41:30,505 --> 00:41:33,046
Nhớ nhé, cách quãng ít nhất 12 tiếng.
559
00:41:33,755 --> 00:41:36,130
Tôi nghe về thời gian chờ rồi. Cảm ơn.
560
00:41:38,630 --> 00:41:41,338
Nói đi. Nào, anh muốn nói lâu rồi mà.
561
00:41:41,421 --> 00:41:42,380
Giờ là hợp nhất.
562
00:41:43,880 --> 00:41:44,963
Hơn bất kỳ ai, anh…
563
00:41:45,046 --> 00:41:46,630
Nên hiểu nguy cơ à?
564
00:41:46,713 --> 00:41:48,005
Đang cố làm thế đây.
565
00:41:48,088 --> 00:41:50,755
- Không dùng cũng có thể xác định nguy cơ.
- Thật à?
566
00:41:50,838 --> 00:41:52,838
Phải có người chịu trách nhiệm.
567
00:41:52,921 --> 00:41:54,213
Chưa nghĩ chuyện đó à?
568
00:41:54,296 --> 00:41:57,130
Cuộc sống ngoài kia
đâu giống ở đây. Rối ren lắm.
569
00:41:57,213 --> 00:42:00,380
Ngoài tầm kiểm soát.
Đây là thứ quá mới mẻ.
570
00:42:00,963 --> 00:42:04,630
Và khi, không phải nếu nhé,
khi một thứ thuốc của ta thất bại,
571
00:42:04,713 --> 00:42:07,630
thì một người chúng ta
phải đứng trước gia quyến người ta,
572
00:42:07,713 --> 00:42:10,671
Mike Wallace hay bồi thẩm đoàn
mà giải trình việc ta làm.
573
00:42:10,755 --> 00:42:13,088
Thứ ta tạo ra, đóng chai, đặt tên rồi bán.
574
00:42:13,171 --> 00:42:14,338
Người đó sẽ là anh à?
575
00:42:14,421 --> 00:42:15,963
Không, mà là người có thể nói,
576
00:42:16,046 --> 00:42:18,755
"Anh nói đúng,
tôi bênh vực thứ này. Tôi đã dùng nó".
577
00:42:21,046 --> 00:42:22,171
Mike Wallace chết rồi.
578
00:42:22,255 --> 00:42:24,671
Thật à? Khó nắm tin thật. Thì Ed Bradley.
579
00:42:24,755 --> 00:42:25,671
Cũng chết rồi.
580
00:42:26,255 --> 00:42:27,296
Morley Safer?
581
00:42:29,505 --> 00:42:32,713
Trời. Nghĩ ai đó đã chết
rồi biết họ còn sống chắc là hay hơn.
582
00:42:33,963 --> 00:42:35,546
Ừ, khi anh mới tuyển tôi…
583
00:42:35,630 --> 00:42:37,588
Ừ, anh phản đối. Nhớ mà.
584
00:42:37,671 --> 00:42:40,546
Chào Jeff, khỏe không?
585
00:42:41,588 --> 00:42:43,171
- Chào.
- Xin lỗi, tôi không cố ý…
586
00:42:43,255 --> 00:42:46,171
Không sao. Lần sau báo trước chút đi.
587
00:42:46,255 --> 00:42:47,213
Được.
588
00:42:47,755 --> 00:42:48,921
Ta đi chứ?
589
00:42:49,005 --> 00:42:51,171
Ngồi không đâu kiếm được giải Nobel.
590
00:42:51,880 --> 00:42:53,046
Mark?
591
00:42:53,130 --> 00:42:55,338
Tôi tắm rửa chút rồi xuống ngay.
592
00:43:03,880 --> 00:43:04,755
Chết tiệt.
593
00:43:09,755 --> 00:43:11,921
- Heather…
- Đang đến.
594
00:43:13,630 --> 00:43:15,630
Người đẹp làm gì cũng được.
595
00:43:15,713 --> 00:43:18,380
Dù thỉnh thoảng tôi được lợi từ kiểu đó.
596
00:43:21,630 --> 00:43:24,130
Heather, cảm ơn đã tham gia.
Chờ tôi chút thôi.
597
00:43:25,255 --> 00:43:29,588
Rồi, Jeff, tôi muốn
mở đầu bằng chuyện xin lỗi.
598
00:43:29,671 --> 00:43:32,046
Nghe này, tôi không nên
bất ngờ vào phòng anh.
599
00:43:32,130 --> 00:43:33,130
Không phải chuyện đó.
600
00:43:34,005 --> 00:43:35,963
Nhớ tôi hỏi anh truyền Hắc thống dược
601
00:43:36,046 --> 00:43:38,380
cho ai, anh nói cả hai đều không chứ?
602
00:43:39,421 --> 00:43:40,255
Ừ.
603
00:43:40,338 --> 00:43:43,671
Tôi thấy thế là ổn,
nhưng Ban Quy trình lại thấy chưa ổn.
604
00:43:44,171 --> 00:43:45,880
Ba Kỵ sĩ Tiểu tiết.
605
00:43:45,963 --> 00:43:48,255
Họ không tin là
anh không có cảm xúc sót lại
606
00:43:48,338 --> 00:43:49,755
đối với Heather và Sarah.
607
00:43:49,838 --> 00:43:54,130
Nên đáng tiếc là, hôm nay,
ta phải có thử nghiệm xác nhận.
608
00:43:54,213 --> 00:43:56,671
Lần này là theo Ban Quy trình, Mark à,
609
00:43:57,296 --> 00:43:59,921
thay vì tôi hỏi anh muốn
truyền Hắc thống dược cho ai.
610
00:44:00,005 --> 00:44:04,380
Ban nói là nó "quá chủ quan",
611
00:44:04,463 --> 00:44:08,088
ta phải truyền Hắc thống dược
cho cô ấy rồi xem anh nói sao.
612
00:44:08,171 --> 00:44:10,130
Cũng cần nhờ đến Hùng biện dược.
613
00:44:10,671 --> 00:44:12,671
Thay Mobipack của Jeff rồi chứ? Đủ liều?
614
00:44:12,755 --> 00:44:16,046
Đủ mà. Tôi đã bảo anh rồi.
615
00:44:16,130 --> 00:44:17,380
Còn của Heather?
616
00:44:17,463 --> 00:44:19,838
Anh đứng ngay đó quan sát tôi làm mà.
617
00:44:21,380 --> 00:44:22,713
Đúng là thế, Mark.
618
00:44:25,005 --> 00:44:27,505
Xin lỗi, Jeff, hôm nay hơi căng thẳng.
619
00:44:28,171 --> 00:44:31,296
Hôm nay không nhẹ nhàng gì
và ai cũng hơi khó chịu.
620
00:44:31,380 --> 00:44:33,255
Tôi không muốn Heather bị Hắc thống dược.
621
00:44:33,963 --> 00:44:35,005
Khởi đầu tốt đây.
622
00:44:35,088 --> 00:44:39,130
Vì anh yêu cô ấy? Cảm giác tình yêu?
623
00:44:39,213 --> 00:44:41,213
Không, tôi đã nói rồi mà.
624
00:44:41,296 --> 00:44:42,463
Và tôi đã đồng ý,
625
00:44:42,546 --> 00:44:46,171
nhưng thử nghiệm xác nhận này
là về ý muốn của tôi và anh à?
626
00:44:46,255 --> 00:44:47,088
Không đâu.
627
00:44:47,171 --> 00:44:50,338
Mà là để chúng tôi
ghi lại lời anh nói khi anh quan sát
628
00:44:50,421 --> 00:44:52,463
Heather bị truyền Hắc thống dược
629
00:44:52,546 --> 00:44:53,796
trong năm phút, thế thôi.
630
00:44:53,880 --> 00:44:55,671
Thử nghiệm năm phút. Được chứ?
631
00:44:55,755 --> 00:44:58,546
Truyền Hùng biện dược nào.
632
00:44:58,630 --> 00:45:00,088
Truyền nhé, Jeff?
633
00:45:03,588 --> 00:45:04,421
Thôi mà, Jeff.
634
00:45:04,505 --> 00:45:06,421
Anh phải tự hào. Bọn tôi đâu chọn Rogan.
635
00:45:07,171 --> 00:45:08,338
Anh sợ Rogan.
636
00:45:08,421 --> 00:45:11,088
Rogan có thể giết ta
bằng một hộp khăn giấy.
637
00:45:11,171 --> 00:45:15,505
Nhưng không phải, chúng tôi thấy
kỹ năng diễn giải của anh tốt hơn.
638
00:45:15,588 --> 00:45:16,421
Truyền nhé?
639
00:45:21,088 --> 00:45:23,088
Anh biết chuyện đời Heather không?
640
00:45:23,171 --> 00:45:24,671
Đâu biết. Theo luật thì không.
641
00:45:24,755 --> 00:45:27,963
Dính đến rượu, băng đảng,
giết cha mẹ? Tôi không được nói.
642
00:45:28,046 --> 00:45:31,963
Nhưng có thể bóng gió rằng
đời cô ấy chẳng phải kiểu nuôi chó cưng,
643
00:45:32,046 --> 00:45:35,046
hay kiểu gia đình sùng đạo êm đềm.
644
00:45:35,130 --> 00:45:37,588
Cho tôi nói… Mark, hết cà phê.
645
00:45:38,255 --> 00:45:40,463
Nếu anh biết đời Heather,
646
00:45:40,546 --> 00:45:44,588
thì khiến cô ấy buồn rầu,
buồn nôn hay kinh hoàng giây lát,
647
00:45:44,671 --> 00:45:47,171
đâu phải là chuyện tệ nhất đời nhỉ?
648
00:45:49,630 --> 00:45:50,671
Chẳng biết nữa.
649
00:45:51,838 --> 00:45:53,213
Tôi là quái vật hả?
650
00:45:53,963 --> 00:45:55,671
Tôi có nhớ sinh nhật mọi người không?
651
00:45:55,755 --> 00:45:57,671
Ai đã cho anh đi thủy phi cơ?
652
00:45:57,755 --> 00:45:59,130
- Anh.
- Ừ. Và khi ta
653
00:45:59,213 --> 00:46:02,296
có đợt lây nhiễm nấm, chân anh tấy đỏ,
654
00:46:02,380 --> 00:46:05,005
có người đã vội vã đi kiếm thuốc,
655
00:46:05,088 --> 00:46:07,588
lấy tiền túi ra để mua thuốc, phải chứ?
656
00:46:07,671 --> 00:46:09,005
- Rất tử tế.
- Ừ.
657
00:46:09,088 --> 00:46:10,963
Lôi ra vụ đó có vẻ kém chuyên nghiệp.
658
00:46:11,046 --> 00:46:13,380
Thôi mà, Jeff, anh muốn tôi nói gì đây?
659
00:46:13,880 --> 00:46:15,546
Nói anh sắp mất thứ Sáu tự do?
660
00:46:16,046 --> 00:46:18,130
Tôi đang cố giúp, anh Abnesti.
661
00:46:18,213 --> 00:46:19,130
Steve!
662
00:46:23,671 --> 00:46:26,463
Anh giúp tôi
gọi một cuộc xem sao được không?
663
00:46:34,255 --> 00:46:35,338
Được thôi.
664
00:46:37,255 --> 00:46:41,005
Để tôi thử xem.
Được chứ? Tôi quay lại ngay.
665
00:46:50,046 --> 00:46:50,921
Lizzy.
666
00:46:51,005 --> 00:46:52,421
Anh Abnesti.
667
00:46:52,505 --> 00:46:54,088
Bố tôi ở đây à?
668
00:46:54,171 --> 00:46:56,338
Huyễn hoặc làm gì.
Tôi tám tuổi, ông đã bỏ đi.
669
00:46:57,255 --> 00:46:59,046
Trời. Tôi rất tiếc.
670
00:46:59,546 --> 00:47:01,296
Chúng tôi rất vui khi có cô ở đây,
671
00:47:01,921 --> 00:47:04,421
không phải chỉ vì tài nấu nướng đâu.
672
00:47:04,505 --> 00:47:08,546
Cô giành giải nhất món thịt ức
ở Lễ hội Thịt nướng Prescott
673
00:47:08,630 --> 00:47:09,630
suốt ba năm liền?
674
00:47:09,713 --> 00:47:10,838
Sao anh biết?
675
00:47:10,921 --> 00:47:12,296
Việc của tôi mà.
676
00:47:13,338 --> 00:47:16,796
Tôi thấy thịt ức dai quá, nhưng…
677
00:47:18,171 --> 00:47:19,005
Được rồi.
678
00:47:20,255 --> 00:47:22,713
Chúng tôi cho cô
mấy nồi đồng cô muốn chưa?
679
00:47:23,963 --> 00:47:25,546
Tôi đã muốn cảm ơn anh.
680
00:47:25,630 --> 00:47:27,588
Thôi, không cần đâu.
681
00:47:27,671 --> 00:47:29,671
Cô thêm phần tươi đẹp cho nơi này.
682
00:47:29,755 --> 00:47:31,755
- Ít ra tôi phải làm được thế.
- Cảm ơn.
683
00:47:35,296 --> 00:47:37,213
Thật ra, cô khiến tôi thấy…
684
00:47:38,338 --> 00:47:40,130
Khiến tôi thấy mình hơi ngu.
685
00:47:40,921 --> 00:47:42,338
- Ngu ngốc?
- Ừ.
686
00:47:42,421 --> 00:47:44,046
Chỉ là, ta đọc hồ sơ
687
00:47:44,130 --> 00:47:47,338
và có những định kiến về người ta
kể cả khi ta biết rằng
688
00:47:47,421 --> 00:47:50,088
hoàn cảnh có thể rất không tốt,
lại thiếu công bằng.
689
00:47:50,671 --> 00:47:51,713
Ta vẫn cứ phán xét.
690
00:47:57,796 --> 00:48:00,963
Ở đây còn ai biết không?
691
00:48:01,880 --> 00:48:04,171
Không. Bí mật nhỏ của ta mà.
692
00:48:05,713 --> 00:48:06,546
Ừ.
693
00:48:10,588 --> 00:48:14,421
Cà phê ngon thật.
Xứng để mua cả ngàn cái nồi đồng.
694
00:48:14,505 --> 00:48:17,671
Hay đi dã ngoại?
Cô gái Arizona thích tắm nắng nhỉ?
695
00:48:25,546 --> 00:48:26,505
Chào Jeff.
696
00:48:29,213 --> 00:48:30,338
Tôi xin lỗi nhé.
697
00:48:30,963 --> 00:48:33,671
Không may là, Ban rất kiên quyết.
698
00:48:33,755 --> 00:48:37,130
Họ nhất quyết
thực hiện thí nghiệm theo kế hoạch.
699
00:48:37,213 --> 00:48:40,296
Nếu không, họ dọa
sẽ cho anh ra khỏi chương trình,
700
00:48:40,380 --> 00:48:41,796
cho anh về nhà tù công.
701
00:48:43,838 --> 00:48:46,921
Họ cần anh xác nhận, Jeff.
702
00:48:47,005 --> 00:48:49,546
Được rồi, tôi sẽ hỏi lần cuối. Truyền nhé?
703
00:49:01,005 --> 00:49:02,546
Ừ, xác nhận.
704
00:49:04,213 --> 00:49:05,088
Cảm ơn.
705
00:49:12,463 --> 00:49:13,921
Heather, chào cô lần hai.
706
00:49:14,630 --> 00:49:16,671
Chào lần hai.
707
00:49:16,755 --> 00:49:17,713
Truyền nhé?
708
00:49:19,713 --> 00:49:20,713
Xác nhận.
709
00:49:21,713 --> 00:49:22,588
Được rồi, Mark.
710
00:49:22,671 --> 00:49:25,963
HẮC THỐNG DƯỢC
711
00:49:40,838 --> 00:49:41,880
Chẳng thích thế này.
712
00:49:46,838 --> 00:49:48,421
Làm ơn. Đau quá.
713
00:49:51,213 --> 00:49:52,338
Tôi bị gì thế này?
714
00:49:52,838 --> 00:49:54,546
- Không làm đau cô đâu.
- Chết tiệt.
715
00:49:56,130 --> 00:49:59,505
Jeff, nói nhiều lên, chi tiết.
Cho việc này hữu dụng đi.
716
00:49:59,588 --> 00:50:00,963
HÙNG BIỆN DƯỢC
717
00:50:05,588 --> 00:50:06,796
Heather vừa nôn.
718
00:50:06,880 --> 00:50:08,796
Có vẻ cô ấy đang khó chịu lắm.
719
00:50:08,880 --> 00:50:11,171
Anh thuật lại đi. Chuyện gì đầu tiên?
720
00:50:11,671 --> 00:50:12,921
Cô ấy bắt đầu khóc.
721
00:50:14,588 --> 00:50:16,630
Cô ấy có vẻ hoang mang về cảm giác này.
722
00:50:19,005 --> 00:50:21,546
Cô ấy đang khóc dữ hơn.
Có vẻ không thể ngồi yên.
723
00:50:21,630 --> 00:50:22,880
Còn anh cảm thấy sao?
724
00:50:25,963 --> 00:50:28,671
- U sầu. Tội lỗi.
- Không, làm ơn.
725
00:50:30,088 --> 00:50:30,921
Tiếp đi.
726
00:50:31,421 --> 00:50:33,338
Không.
727
00:50:33,421 --> 00:50:35,588
Tôi chỉ nghĩ Heather từng là đứa trẻ.
728
00:50:36,671 --> 00:50:39,088
Được bố mẹ yêu thương,
729
00:50:40,005 --> 00:50:43,088
chẳng ngờ có ngày
cô ấy sẽ làm chuyện khủng khiếp.
730
00:50:44,838 --> 00:50:47,463
Một chuyện sẽ khiến cô ấy
vĩnh viễn mất đi tình yêu.
731
00:50:47,546 --> 00:50:49,046
Tốt, nói tiếp đi.
732
00:50:49,130 --> 00:50:52,921
Tách lìa cô ấy khỏi niềm vui
và khiến cô ấy đau buồn khôn tả.
733
00:50:57,421 --> 00:50:58,963
Và anh yêu cô ấy chứ?
734
00:51:01,546 --> 00:51:03,713
Cứu tôi! Làm ơn!
735
00:51:05,963 --> 00:51:06,796
Không.
736
00:51:11,046 --> 00:51:12,255
Chờ chút, Jeff.
737
00:51:12,338 --> 00:51:16,046
Mark. Có dấu vết tình yêu nam nữ
trong lời của Jeff không?
738
00:51:16,130 --> 00:51:17,213
- Có lẽ không.
- Tốt.
739
00:51:17,296 --> 00:51:19,963
Toàn bộ chỉ là cảm giác nhân văn căn bản.
740
00:51:20,046 --> 00:51:21,088
Tuyệt.
741
00:51:21,171 --> 00:51:22,171
Steve.
742
00:51:22,255 --> 00:51:23,546
Steve, tôi nghĩ là bị tràn.
743
00:51:24,463 --> 00:51:25,463
Lùi lại!
744
00:51:25,546 --> 00:51:26,380
Giảm đi.
745
00:51:26,463 --> 00:51:28,130
Giảm rồi. Tác dụng không…
746
00:51:28,880 --> 00:51:29,880
Thêm thuốc đỏ.
747
00:51:31,046 --> 00:51:32,671
Heather đang thống khổ vô cùng.
748
00:51:32,755 --> 00:51:35,088
- Giảm liều đi.
- Đang cố. Không được.
749
00:51:35,171 --> 00:51:38,380
Heather, nghe này. Ngồi xuống,
không làm gì cả, lệnh đấy.
750
00:51:39,046 --> 00:51:40,380
Tránh xa tôi ra, làm ơn!
751
00:51:40,463 --> 00:51:41,713
Đùa hả?
752
00:51:42,546 --> 00:51:44,088
Đang đùa tôi hả?
753
00:51:44,588 --> 00:51:45,588
Chúa ơi.
754
00:51:45,671 --> 00:51:47,046
Tệ thật rồi. Vào đó đi.
755
00:51:48,838 --> 00:51:49,671
Chết tiệt.
756
00:51:49,755 --> 00:51:51,880
Heather đang phá mọi thứ trong tầm tay.
757
00:51:51,963 --> 00:51:53,338
Ngồi xuống đi. Lệnh đấy.
758
00:51:53,963 --> 00:51:55,213
Do tôi mà ra.
759
00:51:55,921 --> 00:51:57,713
Tránh xa tôi ra!
760
00:51:57,796 --> 00:51:58,630
Tôi đã thúc đẩy…
761
00:51:58,713 --> 00:52:02,088
Heather, nghe tôi này,
hít thở sâu, sẽ ổn cả thôi, được chứ?
762
00:52:02,171 --> 00:52:03,171
Cứ thả lỏng đi.
763
00:52:23,546 --> 00:52:24,630
Được rồi.
764
00:52:26,505 --> 00:52:27,755
Chết tiệt.
765
00:52:28,838 --> 00:52:33,963
Chúa ơi.
766
00:52:41,755 --> 00:52:42,796
Chết tiệt!
767
00:52:44,296 --> 00:52:45,588
Chúa tôi ơi.
768
00:52:48,171 --> 00:52:49,546
Chết tiệt.
769
00:52:50,380 --> 00:52:51,796
Chết tiệt, Mark.
770
00:52:55,463 --> 00:52:56,713
Tôi không thấy mạch.
771
00:52:56,796 --> 00:52:59,296
Anh bị sao thế? Tôi đã bảo anh giảm liều.
772
00:52:59,380 --> 00:53:02,046
Gì? Tôi giảm rồi.
773
00:53:02,130 --> 00:53:04,213
- Quên chuyện…
- Tôi đã bảo sẽ thế mà.
774
00:53:04,296 --> 00:53:06,796
Cô ấy không làm theo lệnh tôi nói.
775
00:53:06,880 --> 00:53:08,088
Anh nói nhảm.
776
00:53:08,171 --> 00:53:12,088
Anh sợ không dám… Tôi đã bảo rồi…
777
00:53:12,171 --> 00:53:14,213
Tôi đã ra lệnh, phải theo lệnh tôi!
778
00:53:14,296 --> 00:53:15,880
DƯỢC PHẨM ABNESTI
779
00:53:15,963 --> 00:53:17,755
"Dược phẩm Abnesti?"
780
00:53:17,838 --> 00:53:19,505
Steve, tôi cảnh báo rồi.
781
00:53:19,588 --> 00:53:21,088
Đây là công ty anh ta.
782
00:53:21,171 --> 00:53:23,213
- Tôi bảo rồi.
- Đừng trách tôi!
783
00:53:23,296 --> 00:53:25,796
Anh không chịu nghe, tôi bảo rồi.
Là lỗi của anh.
784
00:53:25,880 --> 00:53:27,338
Tôi bảo rồi.
785
00:53:27,421 --> 00:53:30,755
- Anh không cho tôi…
- Nhớ chứ?
786
00:53:32,588 --> 00:53:33,463
"Bingo?"
787
00:53:34,588 --> 00:53:35,588
Tôi thiếu việc hả?
788
00:53:39,255 --> 00:53:40,630
N-40.
789
00:53:40,713 --> 00:53:43,088
Cho phép tôi dùng N-40 chứ? Truyền nhé?
790
00:53:43,171 --> 00:53:44,421
Xác nhận.
791
00:53:46,880 --> 00:53:47,921
Sao có thể…
792
00:53:50,130 --> 00:53:51,505
Thấy điều khiển này chứ?
793
00:53:51,588 --> 00:53:55,421
Anh vuốt nút này
là Sarah sẽ nhận Hắc thống dược.
794
00:53:56,046 --> 00:53:56,963
I-16.
795
00:53:59,713 --> 00:54:00,546
Cái quái gì?
796
00:54:06,338 --> 00:54:08,421
- Này, đi đâu đấy?
- Im đi, Mark.
797
00:54:11,796 --> 00:54:13,088
B-6.
798
00:54:14,046 --> 00:54:17,046
Tôi biết là cuồng nhiệt,
nhưng nó không chịu nổi va đập,
799
00:54:17,130 --> 00:54:18,255
có thể tràn thuốc.
800
00:55:13,130 --> 00:55:14,213
Đâu phải tại anh.
801
00:55:16,546 --> 00:55:17,588
Đâu phải do anh.
802
00:55:58,713 --> 00:56:00,546
Đi quá xa rồi. Tôi phải báo cáo.
803
00:56:00,630 --> 00:56:03,963
Cứng lên đi, Mark.
Đừng làm như thể ta vừa vượt giới hạn.
804
00:56:04,546 --> 00:56:08,671
Ta đã vượt từ lâu lắm rồi.
805
00:56:10,505 --> 00:56:12,880
Nếu có ai phát hiện chuyện của Heather,
806
00:56:12,963 --> 00:56:14,630
họ sẽ bắt ta dừng, Mark à.
807
00:56:15,255 --> 00:56:17,046
Mọi thành tựu của tôi sẽ mất hết,
808
00:56:17,130 --> 00:56:19,213
và họ không chỉ xử lý tôi đâu.
809
00:56:19,296 --> 00:56:20,630
Anh cũng bị dính chùm.
810
00:56:22,130 --> 00:56:23,005
Ừ.
811
00:56:27,838 --> 00:56:28,838
Này.
812
00:56:31,296 --> 00:56:32,255
Tôi rất tiếc.
813
00:56:34,421 --> 00:56:35,838
Chuyện này thật kinh khủng.
814
00:56:36,505 --> 00:56:38,171
Nhưng tôi luôn bảo anh gì nào?
815
00:56:40,005 --> 00:56:42,296
Kim cương được tạo nên từ áp lực.
816
00:56:43,255 --> 00:56:44,255
Thế đấy.
817
00:56:45,588 --> 00:56:47,838
Không sao mà, nhé?
818
00:56:47,921 --> 00:56:50,171
Anh và tôi, ta sẽ nỗ lực gấp đôi.
819
00:56:50,255 --> 00:56:54,296
Ta sẽ gắn sao vàng cho B-6
và ta sẽ thay đổi thế giới, Mark.
820
00:56:55,588 --> 00:57:00,296
Còn Heather? Heather chết
vì đại nghiệp vĩ đại nhất, nhé?
821
00:57:02,755 --> 00:57:03,630
Được.
822
00:57:04,671 --> 00:57:05,838
Được thật chứ?
823
00:57:07,171 --> 00:57:08,005
- Được.
- Nhé?
824
00:57:08,088 --> 00:57:09,255
- Được mà.
- Chắc nhé?
825
00:57:09,921 --> 00:57:11,380
Thôi nào, thế nhé.
826
00:57:12,130 --> 00:57:13,880
Nghỉ ngơi chút, thả lỏng đi.
827
00:57:13,963 --> 00:57:17,130
Làm gì để quên đi được ấy,
cứ ra khỏi đây, đi đi.
828
00:57:46,046 --> 00:57:47,046
Cô ấy chết rồi à?
829
00:57:52,380 --> 00:57:53,588
Cô ấy không ổn.
830
00:57:56,505 --> 00:57:59,755
Thật không công bằng.
Phải, cô ấy ra đi rồi.
831
00:58:06,671 --> 00:58:09,130
Chuyện này… Đây là khoa học, Jeff.
832
00:58:09,880 --> 00:58:14,421
Và trong khoa học,
ta phải khám phá điều chưa biết.
833
00:58:15,005 --> 00:58:16,963
Nó có thể dẫn đến điều bất ngờ,
834
00:58:17,046 --> 00:58:19,130
- và ta đâu thể dự đoán…
- Tôi hiểu.
835
00:58:21,713 --> 00:58:24,130
Nghe giọng anh kìa, Jeff,
836
00:58:25,463 --> 00:58:27,088
tôi hiểu lòng anh.
837
00:58:27,171 --> 00:58:30,671
Nhưng hãy công bằng. Anh nghĩ
tôi thích chuyện xảy ra hôm nay à?
838
00:58:31,505 --> 00:58:34,296
Không. Tôi cũng là con người.
839
00:58:35,505 --> 00:58:40,046
Tôi có cảm giác, và không ai
đau lòng vì chuyện này hơn tôi.
840
00:58:41,796 --> 00:58:45,463
Nhưng xét về lâu dài,
việc ta làm sẽ giúp xoa dịu đau khổ,
841
00:58:45,546 --> 00:58:48,380
sẽ cứu mạng người,
không chỉ một, mà nhiều người.
842
00:58:49,588 --> 00:58:51,505
Ta khiến thế giới tốt đẹp hơn.
843
00:58:54,255 --> 00:58:55,088
Thật hả?
844
00:58:55,171 --> 00:58:56,421
Phải, Jeff, là thế.
845
00:58:57,588 --> 00:58:58,588
Anh nên tự hào đi.
846
00:58:59,755 --> 00:59:02,255
Ngoài cảm giác đau buồn ra,
anh làm tốt lắm.
847
00:59:02,338 --> 00:59:04,963
Ta đều làm tuyệt vời. Nhất là Heather.
848
00:59:06,005 --> 00:59:08,046
Ngay trước khi cô ấy…
849
00:59:09,296 --> 00:59:13,630
Lúc đó không ổn cho lắm,
nhưng trước đó, toàn bộ, cô ấy đã làm tốt
850
00:59:13,713 --> 00:59:15,755
và sẽ không bao giờ bị lãng quên.
851
00:59:20,338 --> 00:59:21,171
Sao vậy?
852
00:59:21,880 --> 00:59:22,880
Chỉ là đau lòng.
853
00:59:27,171 --> 00:59:28,005
Ừ.
854
00:59:30,713 --> 00:59:33,046
Tôi cho anh gì đó cải thiện cảm xúc nhé?
855
00:59:44,588 --> 00:59:48,213
Tôi thề đấy, G-46 tốt thật, nhỉ?
856
00:59:48,296 --> 00:59:49,130
Ừ.
857
00:59:49,213 --> 00:59:52,046
Có lẽ không thay đổi thế giới,
nhưng nó tốt thật.
858
00:59:52,546 --> 00:59:55,380
Chắc chắn là tốt.
859
00:59:55,963 --> 00:59:58,921
Dùng thứ này rồi, khó mà
nghĩ được chuyện gì buồn.
860
01:00:00,880 --> 01:00:02,296
Ký ức tồi tệ nhất của anh?
861
01:00:02,880 --> 01:00:03,880
Gì cơ?
862
01:00:03,963 --> 01:00:06,546
Tôi xin lỗi, hỏi ngốc quá.
863
01:00:10,296 --> 01:00:14,255
Của tôi là…
864
01:00:14,338 --> 01:00:15,546
Hồi đó, tôi tám tuổi,
865
01:00:16,588 --> 01:00:20,796
bố bảo tôi là ông sẽ cho tôi đi trại hè.
866
01:00:20,880 --> 01:00:22,296
Tôi phấn khích lắm.
867
01:00:22,380 --> 01:00:26,671
Rồi ông thả tôi xuống,
hóa ra không phải trại hè,
868
01:00:26,755 --> 01:00:28,213
mà là nhà nuôi dưỡng trẻ,
869
01:00:29,713 --> 01:00:31,255
sau đó chẳng hề gặp lại ông.
870
01:00:32,005 --> 01:00:33,838
Chúa ơi.
871
01:00:34,755 --> 01:00:35,838
Tôi cũng cười nè.
872
01:00:36,713 --> 01:00:38,421
Chuyện đó kinh khủng thật.
873
01:00:39,046 --> 01:00:42,338
Có vẻ hài thật. Thử nhé.
874
01:00:42,421 --> 01:00:43,713
Ông không bao giờ quay lại.
875
01:00:43,796 --> 01:00:47,630
Không hề. Thậm chí cả vào cuối tuần.
876
01:00:48,338 --> 01:00:50,213
Tôi rất tiếc khi nghe chuyện đó.
877
01:00:51,463 --> 01:00:52,296
Trời ạ.
878
01:00:52,380 --> 01:00:53,796
Dùng liều mạnh quá.
879
01:00:54,505 --> 01:00:56,880
HỈ HOAN DƯỢC
880
01:00:56,963 --> 01:00:57,880
Chúa ơi.
881
01:00:59,380 --> 01:01:00,796
Trời, nhìn ta đi.
882
01:01:02,171 --> 01:01:03,380
Jeff và Steve.
883
01:01:03,921 --> 01:01:05,755
Steve và Jeff đang ngồi chơi.
884
01:01:06,421 --> 01:01:07,505
Bạn bè.
885
01:01:08,880 --> 01:01:09,755
Sao nào?
886
01:01:10,255 --> 01:01:12,546
Thôi nào, ta cùng lên đây.
887
01:01:12,630 --> 01:01:15,046
Ngắm cảnh chơi. Bạn bè làm thế mà.
888
01:01:15,130 --> 01:01:16,880
Anh có thể… Ừ thì…
889
01:01:17,963 --> 01:01:22,963
Anh có thể bước ra khỏi cửa đó
bất kỳ lúc nào anh muốn.
890
01:01:23,921 --> 01:01:24,880
Tôi chịu.
891
01:01:25,796 --> 01:01:28,255
Tôi chịu. Hết rồi.
892
01:01:33,130 --> 01:01:34,171
Có gì ngăn anh chứ?
893
01:01:36,796 --> 01:01:41,505
Cũng thứ ngăn anh,
kèm thêm mọi quyết định tôi đã đưa ra.
894
01:01:41,588 --> 01:01:45,338
Những quyết định dẫn tôi đến nơi này.
895
01:01:46,505 --> 01:01:48,630
Đây là chân ái duy nhất của tôi, Jeff.
896
01:01:49,671 --> 01:01:52,671
Và khi yêu rồi, thật khó để thoát ra.
897
01:01:56,755 --> 01:01:57,588
Được rồi.
898
01:02:00,671 --> 01:02:04,796
Jeff và Steve… bị kẹt ở trại hè.
899
01:02:08,796 --> 01:02:10,713
Mừng Jeff và Steve. Đâu khác nhau mấy.
900
01:02:26,796 --> 01:02:28,838
Lấy thứ đó tránh xa tôi!
901
01:02:28,921 --> 01:02:31,963
Lizzy, nghe này.
Hít thở sâu. Sẽ ổn cả thôi.
902
01:02:32,046 --> 01:02:32,921
Làm ơn!
903
01:02:33,005 --> 01:02:35,630
Để ghi lại, cô có thể nói
cái gì làm cô sợ vậy không?
904
01:02:36,130 --> 01:02:37,671
Lấy thứ đó đi!
905
01:02:37,755 --> 01:02:39,380
Hùng biện dược vô tác dụng.
906
01:02:40,213 --> 01:02:41,338
Ừ.
907
01:02:42,380 --> 01:02:43,630
Thứ này hay thật.
908
01:02:46,296 --> 01:02:47,213
Kinh hãi dược.
909
01:02:47,296 --> 01:02:48,713
Làm ơn dừng đi! Làm ơn!
910
01:02:48,796 --> 01:02:51,421
Khiến người ta sợ những thứ tồi tệ với họ.
911
01:02:51,505 --> 01:02:52,505
Như gluten?
912
01:02:52,588 --> 01:02:54,255
Phải. Hoặc nghĩ quá nhiều.
913
01:03:02,088 --> 01:03:04,546
Làm ơn, lấy thứ đó ra xa tôi!
914
01:03:05,838 --> 01:03:07,713
Tôi lo sẽ có căng thẳng hậu chấn.
915
01:03:07,796 --> 01:03:09,088
Do cái dập ghim á?
916
01:03:09,671 --> 01:03:12,505
Này, Lizzy? Lizzy, chỉ là cái dập ghim mà.
917
01:03:12,588 --> 01:03:13,755
Lấy nó đi ngay đi!
918
01:03:13,838 --> 01:03:15,380
Gì, ta dừng nhé?
919
01:03:17,713 --> 01:03:19,380
Steve, ta dừng nhé?
920
01:03:20,796 --> 01:03:21,713
Ừ, được.
921
01:03:28,713 --> 01:03:31,338
Lần tồi tệ nhất. Cho đến giờ.
922
01:03:33,713 --> 01:03:34,921
Giờ em thấy sao?
923
01:03:37,921 --> 01:03:39,546
Không sợ. Chỉ là…
924
01:03:40,546 --> 01:03:41,588
Hổ thẹn?
925
01:03:44,463 --> 01:03:45,796
Phải, anh ghét cảm giác đó.
926
01:03:49,296 --> 01:03:51,380
Anh không chịu nổi cảm giác đó khi gặp em.
927
01:03:51,463 --> 01:03:53,005
Nên mới xin rời tổ đồ ăn vặt.
928
01:04:02,838 --> 01:04:04,921
Em đã ở nhà tù công lâu lắm.
929
01:04:06,046 --> 01:04:07,671
Rồi em đến đây, và em…
930
01:04:08,380 --> 01:04:10,838
Nơi này thật sự tốt hơn hẳn sao?
931
01:04:12,671 --> 01:04:14,505
Em thà bị đánh
932
01:04:15,130 --> 01:04:17,838
còn hơn đi sợ một cái dập ghim.
933
01:04:20,421 --> 01:04:22,546
Sao ta cứ đồng thuận suốt vậy?
934
01:04:23,130 --> 01:04:26,421
Xác nhận rồi xác nhận.
935
01:04:26,505 --> 01:04:30,088
Để được gì chứ?
Được tự do đi trong hành lang?
936
01:04:30,171 --> 01:04:33,713
Có phòng ngủ riêng? Nồi đồng? Em…
937
01:04:40,421 --> 01:04:43,796
Mọi lần anh đồng thuận, sao anh làm vậy?
938
01:04:49,463 --> 01:04:51,838
Có lẽ anh thấy mình đáng bị vậy.
939
01:04:58,005 --> 01:05:00,421
Lâu nay anh cố nói cái đó với em, Lizzy.
940
01:05:02,713 --> 01:05:05,088
Ừ. Có lẽ tôi nên đi cùng họ.
941
01:05:07,213 --> 01:05:08,421
Này.
942
01:05:11,713 --> 01:05:13,838
Này. Chờ đã.
943
01:05:13,921 --> 01:05:15,255
Thiếu tôi chắc cô ấy chết.
944
01:05:25,296 --> 01:05:26,213
Tỉnh để lái chứ?
945
01:05:26,921 --> 01:05:27,963
Tỉnh như sáo.
946
01:06:11,046 --> 01:06:12,671
Jeff!
947
01:06:14,588 --> 01:06:15,630
Jeff!
948
01:06:40,005 --> 01:06:42,505
Emma. Cố lên, em yêu. Cố lên.
949
01:06:43,296 --> 01:06:46,046
Emma! Cố lên, em yêu.
950
01:06:58,255 --> 01:07:03,505
Chào em yêu, có lẽ em chán
chuyện anh để tin nhắn lại cho em,
951
01:07:03,588 --> 01:07:08,005
nhưng anh chỉ muốn nói
như lâu nay là anh nhớ em…
952
01:07:09,630 --> 01:07:12,880
và anh xin lỗi.
953
01:07:13,630 --> 01:07:15,921
Hộp thư thoại đã đầy.
954
01:07:16,005 --> 01:07:18,671
Không thể nhận thêm tin nhắn.
955
01:07:25,338 --> 01:07:26,963
Em rất tiếc.
956
01:07:31,213 --> 01:07:33,338
Hai tội danh, ngộ sát.
957
01:07:35,838 --> 01:07:37,713
Chưa kể Heather.
958
01:07:39,255 --> 01:07:40,921
Đừng ép mình thế mà.
959
01:07:41,505 --> 01:07:42,880
Chuyện đó đâu do anh.
960
01:07:44,421 --> 01:07:46,130
Anh đã làm hết sức có thể rồi.
961
01:07:46,213 --> 01:07:47,171
Không.
962
01:07:48,463 --> 01:07:49,880
Anh đã nói xác nhận.
963
01:07:51,921 --> 01:07:53,505
Còn chẳng biết sao lại nói thế.
964
01:08:00,296 --> 01:08:01,671
Anh là người tốt.
965
01:08:40,796 --> 01:08:43,755
Ta xấu, rất xấu.
966
01:08:48,880 --> 01:08:52,338
Nói này, anh nghĩ ta là
người ít xấu nhất ở đây.
967
01:08:53,588 --> 01:08:55,130
Thế à? Sao anh nói vậy?
968
01:08:56,380 --> 01:08:57,505
Nghe ngóng thôi.
969
01:08:57,588 --> 01:08:58,963
Nghe ngóng à?
970
01:08:59,046 --> 01:09:00,963
Ừ. Em biết Ray chứ?
971
01:09:03,005 --> 01:09:07,130
Sau bốn lần vào tù vì tội ma túy,
Ray đi cai nghiện
972
01:09:07,213 --> 01:09:09,796
rồi đi cai nghiện tái hồi,
973
01:09:09,880 --> 01:09:13,588
chỗ vốn dành cho những người
không thể nào cai kiểu bình thường,
974
01:09:13,671 --> 01:09:15,380
không có hiệu quả nữa.
975
01:09:15,463 --> 01:09:20,296
Nhưng chắc chỗ đó cũng vô dụng với anh ta,
vì sau đó anh ta gây chuyện.
976
01:09:21,046 --> 01:09:22,463
Giết một lần ba mạng.
977
01:09:23,963 --> 01:09:30,171
Tay bán ma túy,
chị của người đó, và bạn trai của chị đó.
978
01:09:33,005 --> 01:09:34,088
Trời ạ.
979
01:09:36,421 --> 01:09:37,421
Biết Rogan chứ?
980
01:09:38,421 --> 01:09:40,046
- Rogan bự. Biết chứ.
- Ừ.
981
01:09:40,130 --> 01:09:42,546
- Ai chẳng biết Rogan.
- Anh ta về nhà.
982
01:09:42,630 --> 01:09:47,130
Phát hiện bạn gái dan díu với người khác
rồi ném cô ấy ra cửa sổ tầng tám.
983
01:09:47,213 --> 01:09:48,421
Trời đất.
984
01:09:49,921 --> 01:09:51,046
Cô ấy không qua khỏi.
985
01:09:53,338 --> 01:09:54,380
Điên rồ thật.
986
01:09:54,463 --> 01:09:55,630
Em không hiểu nổi.
987
01:09:55,713 --> 01:10:00,046
- Sao có thể như thế?
- Sao?
988
01:10:00,130 --> 01:10:02,171
Nếu ta đều xấu, thì có ai xấu chứ?
989
01:10:04,505 --> 01:10:05,713
Thức khuya quá.
990
01:10:07,338 --> 01:10:08,171
Ừ.
991
01:10:09,630 --> 01:10:10,671
Ngày xả cửa.
992
01:10:11,838 --> 01:10:16,130
Jeff, chúng ta nên xem lại
chuyện bát đồ ăn vặt chung, vì…
993
01:10:16,213 --> 01:10:17,171
Tay phân.
994
01:10:17,255 --> 01:10:19,921
Ừ. Chúc buổi tối vui vẻ.
995
01:10:20,921 --> 01:10:22,171
Anh cũng thế.
996
01:11:02,921 --> 01:11:03,880
Bingo.
997
01:11:07,921 --> 01:11:10,338
HƯNG ÁI DƯỢC
998
01:11:35,338 --> 01:11:36,171
Được.
999
01:11:36,255 --> 01:11:38,671
Được rồi. Tôi hiểu.
1000
01:11:39,630 --> 01:11:40,588
Cảm ơn nhé.
1001
01:11:41,421 --> 01:11:44,005
Chào Jeff, cảm ơn đã đến. Anh thấy sao?
1002
01:11:44,546 --> 01:11:45,505
Tôi ổn cả.
1003
01:11:46,255 --> 01:11:50,755
Được, tốt.
Chuyện này làm tôi đau lòng lắm.
1004
01:11:50,838 --> 01:11:55,630
Nhưng Ban Quy trình nhất quyết phải
thử nghiệm lần cuối để xác định cơ sở.
1005
01:11:55,713 --> 01:11:56,546
Chúng ta…
1006
01:11:56,630 --> 01:12:01,046
Anh phải truyền Hắc thống dược
cho người chưa từng cùng anh dùng N-40.
1007
01:12:06,088 --> 01:12:06,921
Đó là ai?
1008
01:12:07,963 --> 01:12:11,171
Tôi đau lòng chuyện đó đấy, Jeff.
Đau thật sự.
1009
01:12:12,546 --> 01:12:14,005
Mark, nhờ anh.
1010
01:12:28,171 --> 01:12:31,380
Không. Xin lỗi, tôi không làm được.
1011
01:12:31,463 --> 01:12:32,755
Dĩ nhiên là được, Jeff.
1012
01:12:32,838 --> 01:12:35,880
Đây là lần cuối có người
bị dùng Hắc thống dược.
1013
01:12:35,963 --> 01:12:37,630
Lizzy không đáng bị vậy.
1014
01:12:37,713 --> 01:12:39,880
Lần này sẽ không bị gì đâu. Tôi hứa.
1015
01:12:39,963 --> 01:12:41,213
Anh không hiểu ý tôi rồi.
1016
01:12:41,296 --> 01:12:44,296
Jeff, thôi nào.
Giờ anh khác hẳn so với hồi mới đến.
1017
01:12:44,380 --> 01:12:47,463
Anh lúc trước sẽ làm tất cả
để chuộc tội. Khi tôi nói…
1018
01:12:47,546 --> 01:12:48,963
Anh im đi được không?
1019
01:12:53,796 --> 01:12:55,005
Tôi không làm.
1020
01:12:57,921 --> 01:12:58,838
Bình tĩnh nào.
1021
01:13:06,380 --> 01:13:09,338
Có lẽ để qua đêm nay đã. Nhé?
1022
01:13:10,463 --> 01:13:12,546
Buổi sáng luôn nhẹ nhàng hơn.
1023
01:13:15,296 --> 01:13:16,338
Ừ, hẳn rồi.
1024
01:13:26,296 --> 01:13:30,588
Nhớ này, Jeff, việc anh đã làm
sẽ không xảy ra với bất kỳ ai nữa.
1025
01:13:31,546 --> 01:13:33,838
Số thuốc này
sẽ ngăn xảy ra những chuyện này.
1026
01:13:34,963 --> 01:13:37,255
Không còn tổn hại, không ai bị hại.
1027
01:13:38,463 --> 01:13:41,588
Chỉ có anh
mới ngăn xuất hiện người như anh.
1028
01:13:48,921 --> 01:13:50,005
Gấp đôi liều đi.
1029
01:14:05,963 --> 01:14:09,296
Tôi biết anh đang đấu tranh,
nhưng cái này sẽ có ích.
1030
01:14:14,505 --> 01:14:15,838
Ống đỏ có gì vậy?
1031
01:14:18,588 --> 01:14:19,421
Xin lỗi.
1032
01:14:24,296 --> 01:14:25,505
Chỉ là đồ chơi thôi.
1033
01:14:30,046 --> 01:14:32,046
Ống đỏ là giả dược. Dùng để…
1034
01:14:32,130 --> 01:14:33,046
Thôi đi.
1035
01:14:34,546 --> 01:14:35,630
Thôi đi mà.
1036
01:14:41,130 --> 01:14:43,213
Làm gì có Ban Quy trình, phải chứ?
1037
01:14:45,588 --> 01:14:47,005
Đây là công ty của anh ta.
1038
01:14:48,171 --> 01:14:49,880
Tôi đã thấy lôgô trên giấy anh ta.
1039
01:14:53,630 --> 01:14:55,255
Dược phẩm Abnesti.
1040
01:14:59,130 --> 01:15:00,880
Anh ta là sếp
1041
01:15:00,963 --> 01:15:04,088
và anh ta đặt tên thuốc
bằng thẻ bài Bingo, Mark à.
1042
01:15:05,213 --> 01:15:07,588
Sao anh lại làm việc ở nơi như thế này?
1043
01:15:08,963 --> 01:15:11,880
Mọi lời ta nói về N-40 đều là nhảm nhí.
1044
01:15:13,963 --> 01:15:16,130
Abnesti đâu quan tâm tình yêu.
1045
01:15:18,171 --> 01:15:19,838
Không, anh ta quan tâm thuốc đỏ.
1046
01:15:23,130 --> 01:15:23,963
B-6.
1047
01:15:28,046 --> 01:15:29,880
Sao anh có thể hùa theo chuyện này?
1048
01:15:31,630 --> 01:15:33,005
Anh làm ở đâu chẳng được.
1049
01:15:33,838 --> 01:15:36,255
Sao lại làm ở đây, cho anh ta?
1050
01:15:41,255 --> 01:15:43,505
Thiên tài đâu có nhiều.
1051
01:15:46,630 --> 01:15:48,755
Anh ấy đã hứa sẽ cùng thay đổi thế giới.
1052
01:15:51,338 --> 01:15:53,046
Tôi chỉ muốn giúp người.
1053
01:15:57,505 --> 01:15:58,671
Giờ anh vẫn giúp được.
1054
01:16:26,546 --> 01:16:28,838
Chào Jeff, anh hùng.
1055
01:16:31,588 --> 01:16:34,463
Mong tối qua
anh ngủ ngon, nghĩ thông rồi nhỉ?
1056
01:16:35,338 --> 01:16:37,463
Sao không ngồi vào ghế chỉ đạo đi?
1057
01:16:37,546 --> 01:16:38,713
Hôm nay Mark nghỉ.
1058
01:16:38,796 --> 01:16:41,380
Anh ấy bị sổ mũi gì đấy.
1059
01:16:43,463 --> 01:16:44,505
Thế hệ Millennial.
1060
01:16:47,046 --> 01:16:48,921
Xin lỗi… Nói thế hơi quá.
1061
01:16:49,963 --> 01:16:52,838
Cứ nghĩ mà xem,
có người độc đoán quyết định
1062
01:16:52,921 --> 01:16:56,588
rằng tất cả mọi người sinh ra
trong thời gian này đều như nhau.
1063
01:16:56,671 --> 01:17:00,338
Như tử vi vậy, nhưng ngốc hơn.
1064
01:17:04,046 --> 01:17:05,796
Anh và Mark chẳng giống nhau gì cả.
1065
01:17:07,005 --> 01:17:07,963
Tôi chẳng biết nữa.
1066
01:17:09,046 --> 01:17:10,963
Chính Mark khiến tôi nghĩ lại.
1067
01:17:13,255 --> 01:17:16,338
Thế thì tôi bỏ qua vụ sổ mũi.
1068
01:17:22,380 --> 01:17:25,963
Giờ chỉ có tôi, anh và Lizzy, ba người.
1069
01:17:26,838 --> 01:17:27,880
Cô khỏe không, Lizzy?
1070
01:17:29,380 --> 01:17:30,838
Chắc cần ít vitamin D.
1071
01:17:30,921 --> 01:17:33,005
Sẽ cho cô tắm nắng sớm thôi.
1072
01:17:34,463 --> 01:17:35,380
Được rồi, Jeff.
1073
01:17:35,880 --> 01:17:39,671
Sáng nay, tôi đã cho vào lọ của Lizzy
số Hắc thống dược cuối cùng.
1074
01:17:39,755 --> 01:17:41,713
Số còn lại thì đổ đi. Hết sạch rồi.
1075
01:17:42,921 --> 01:17:45,463
Ta quên hết chuyện này luôn nhé?
1076
01:17:46,505 --> 01:17:48,296
Được. Tiến hành đi.
1077
01:17:50,546 --> 01:17:52,421
Lizzy? Truyền nhé?
1078
01:17:53,255 --> 01:17:54,546
Ừ, xác nhận.
1079
01:17:55,713 --> 01:17:59,171
Jeff, truyền Hắc thống dược cho Lizzy đi.
1080
01:18:33,921 --> 01:18:34,796
Xin lỗi.
1081
01:18:40,630 --> 01:18:42,005
Câu trả lời vẫn là không.
1082
01:18:43,880 --> 01:18:45,171
Trời, Jeff.
1083
01:18:46,963 --> 01:18:49,380
Khốn kiếp!
1084
01:18:53,838 --> 01:18:56,130
Được rồi. Có gì khó khăn vậy, Jeff?
1085
01:18:57,296 --> 01:19:01,088
Anh nghĩ mình yêu cô ấy?
Anh còn chẳng biết về cô ấy.
1086
01:19:01,171 --> 01:19:04,463
Tôi chán óc phán đoán ở nơi này quá rồi!
1087
01:19:05,630 --> 01:19:08,338
Ta chia sẻ với nhau chút nhé? Được.
1088
01:19:08,421 --> 01:19:10,838
Lizzy, sao không
kể Jeff cô vào đây vì tội gì?
1089
01:19:10,921 --> 01:19:13,130
- Tôi không quan tâm.
- Tình yêu là thế nhỉ?
1090
01:19:13,213 --> 01:19:15,713
Tìm hiểu nhau. Thì tìm hiểu nhau nào.
1091
01:19:15,796 --> 01:19:17,463
Chẳng cần. Cô ấy kể tôi rồi.
1092
01:19:17,546 --> 01:19:20,046
- Thế à?
- Tội cướp của. Có gì đâu.
1093
01:19:20,671 --> 01:19:22,880
Thật á? Cô kể với anh ấy vậy à, Lizzy?
1094
01:19:22,963 --> 01:19:24,671
Với chồng tương lai, bố của con cô.
1095
01:19:24,755 --> 01:19:27,421
Anh ấy xứng đáng biết sự thật.
Nói đi. Nào.
1096
01:19:28,921 --> 01:19:31,546
- Đâu cần làm thế.
- Thôi nào. Nói đi.
1097
01:19:31,630 --> 01:19:34,213
Nào, Lizzy, nói cho anh ấy đi.
1098
01:19:34,755 --> 01:19:38,296
Không à? Được rồi,
để tôi nói vậy. Được chứ?
1099
01:19:38,380 --> 01:19:41,588
Hay mà. Tôi có hồ sơ cô đây. Xem nào.
1100
01:19:42,296 --> 01:19:44,505
Nhé? Tìm hiểu về Lizzy đi.
1101
01:19:44,588 --> 01:19:46,505
- Tìm hiểu nhau nào.
- Không cần anh.
1102
01:19:46,588 --> 01:19:49,421
- Tôi biết mình là ai, đã làm gì.
- Elizabeth Harris.
1103
01:19:49,505 --> 01:19:51,463
Sinh ở Prescott, Arizona.
1104
01:19:51,546 --> 01:19:54,671
- Lớn lên ở nhà chăm sóc…
- Không cần anh, tôi biết mình.
1105
01:19:54,755 --> 01:19:57,713
Tôi biết mình là ai!
Là người mẹ đã giết con mình.
1106
01:20:10,588 --> 01:20:11,880
Em là thế đấy, Jeff.
1107
01:20:15,005 --> 01:20:17,880
Người mẹ quên con gái mình trong xe
1108
01:20:17,963 --> 01:20:21,171
ở bãi đỗ xe Walmart
giữa tháng Bảy suốt ba tiếng…
1109
01:20:24,046 --> 01:20:25,380
khi em đi làm.
1110
01:20:28,796 --> 01:20:31,671
Một tội bất cẩn gây nguy hiểm.
Một tội ngộ sát
1111
01:20:33,546 --> 01:20:35,338
đứa con chín tháng tuổi.
1112
01:20:38,338 --> 01:20:39,255
Con em…
1113
01:20:42,671 --> 01:20:44,296
Máu mủ của em.
1114
01:20:54,963 --> 01:20:59,713
Em chẳng biết
đây là thử nghiệm bệnh hoạn gì,
1115
01:21:01,421 --> 01:21:05,713
nhưng dù anh ta muốn anh làm gì em,
cứ làm đi, được chứ?
1116
01:21:05,796 --> 01:21:08,755
Càng xong sớm,
càng tốt cho tất cả chúng ta.
1117
01:21:12,255 --> 01:21:13,963
Nào. Không làm em đau được đâu.
1118
01:21:18,213 --> 01:21:19,296
Không thể.
1119
01:21:20,338 --> 01:21:22,046
Còn gì đau hơn mỗi sáng thức dậy
1120
01:21:22,130 --> 01:21:23,880
mà không có con bé.
1121
01:21:24,546 --> 01:21:25,421
Anh hiểu chứ?
1122
01:21:26,380 --> 01:21:28,671
Và em biết anh nghĩ anh yêu em,
1123
01:21:28,755 --> 01:21:32,380
nhưng mọi thứ đáng được yêu
trong em đã chết từ lâu rồi.
1124
01:21:32,463 --> 01:21:36,046
Nên cứ làm đi. Nào. Cứ làm với em đi.
1125
01:21:36,671 --> 01:21:37,838
Truyền cho em đi.
1126
01:21:38,630 --> 01:21:41,796
Truyền đi!
Chết tiệt, làm việc mình đi, Jeff!
1127
01:21:41,880 --> 01:21:43,421
Truyền cho em đi!
1128
01:21:46,046 --> 01:21:47,255
Truyền cho em đi.
1129
01:21:48,088 --> 01:21:48,921
Làm ơn.
1130
01:22:18,546 --> 01:22:19,421
Xin lỗi.
1131
01:22:20,671 --> 01:22:21,713
Có gì tức cười hả?
1132
01:22:22,755 --> 01:22:23,588
Không…
1133
01:22:24,296 --> 01:22:26,088
Cô ấy ngồi đó, toàn bộ chuyện này,
1134
01:22:26,171 --> 01:22:28,963
anh thì cầm điện thoại đó,
ai cũng nghiêm túc.
1135
01:22:30,171 --> 01:22:32,338
Chỉ có tôi thấy buồn cười à?
1136
01:22:32,421 --> 01:22:33,713
HỈ HOAN DƯỢC
1137
01:22:33,796 --> 01:22:34,630
Ừ.
1138
01:22:34,713 --> 01:22:36,088
KINH HÃI DƯỢC
1139
01:22:36,171 --> 01:22:37,171
Chỉ có anh.
1140
01:22:51,255 --> 01:22:52,588
Mark không bệnh, phải chứ?
1141
01:22:54,588 --> 01:22:56,255
- Đưa nó cho tôi.
- Không.
1142
01:22:59,255 --> 01:23:02,755
Dừng lại, anh đang
làm tôi sợ đấy, được chứ?
1143
01:23:02,838 --> 01:23:05,880
Cứ dừng lại đi. Đừng làm hại tôi.
1144
01:23:05,963 --> 01:23:07,463
Đừng làm hại tôi. Được chứ?
1145
01:23:07,546 --> 01:23:09,296
HẮC THỐNG DƯỢC
1146
01:23:09,380 --> 01:23:10,755
Chết tiệt.
1147
01:23:13,713 --> 01:23:14,546
Chúa ơi…
1148
01:23:15,088 --> 01:23:17,838
Mark đã chỉnh Mobipack của tôi.
1149
01:23:17,921 --> 01:23:22,755
Phải. Anh ấy rút hết của tôi,
và thêm Hắc thống dược cho anh.
1150
01:23:23,921 --> 01:23:25,921
Anh ấy đang cùng cảnh sát quay lại đây.
1151
01:23:26,005 --> 01:23:27,671
Sao anh ấy làm thế?
1152
01:23:27,755 --> 01:23:29,880
Anh ấy và tôi… Anh và tôi đã…
1153
01:23:31,296 --> 01:23:32,463
Dừng lại đi!
1154
01:23:33,963 --> 01:23:36,046
- Tôi cho anh gì đó…
- Dừng đi!
1155
01:23:36,130 --> 01:23:37,463
…hỗ trợ cho cảm giác nhé?
1156
01:23:39,088 --> 01:23:40,796
Câu đầu tiên anh nói với tôi đấy,
1157
01:23:42,880 --> 01:23:45,838
sự xác nhận anh cần
cho nghiên cứu quan trọng nhất.
1158
01:23:46,505 --> 01:23:48,296
- Và chúng tôi đã nói gì?
- Đồng ý!
1159
01:23:49,380 --> 01:23:51,171
Chúng tôi đồng ý chuyện gì?
1160
01:23:51,255 --> 01:23:54,713
Chúng tôi đồng ý
đưa gì vào cơ thể mình mỗi ngày?
1161
01:23:57,546 --> 01:23:58,671
B-6.
1162
01:23:59,463 --> 01:24:01,838
Nó đâu khiến ta vui, đói hay khát tình.
1163
01:24:01,921 --> 01:24:03,671
Nó khiến người ta làm theo lời anh.
1164
01:24:03,755 --> 01:24:08,005
"Cười, dừng cười.
Ăn, dừng ăn. Xoạc, dừng xoạc!"
1165
01:24:08,921 --> 01:24:12,463
Anh không thử nghiệm mấy thuốc kia.
Anh thử nghiệm B-6.
1166
01:24:12,546 --> 01:24:14,088
Phải. Xin lỗi. Tôi xin lỗi.
1167
01:24:15,130 --> 01:24:16,713
Tôi xin lỗi mà.
1168
01:24:19,671 --> 01:24:21,005
Anh định gọi nó là gì?
1169
01:24:25,088 --> 01:24:25,963
Được thôi.
1170
01:24:30,505 --> 01:24:32,463
Anh định gọi nó là gì?
1171
01:24:33,546 --> 01:24:35,588
O-B-D-X.
1172
01:24:36,296 --> 01:24:37,838
Tuân phục dược.
1173
01:24:39,713 --> 01:24:40,880
Và nó hiệu quả.
1174
01:24:40,963 --> 01:24:44,921
Đủ để anh sống giữa đám giết người,
nhưng chưa đủ sao vàng. Vì sao?
1175
01:24:46,380 --> 01:24:48,255
B-6 phải hoàn hảo.
1176
01:24:48,338 --> 01:24:50,130
Mục tiêu không phải là tuân phục.
1177
01:24:50,213 --> 01:24:53,296
Mà là tuân phục tuyệt đối
không có ngoại lệ.
1178
01:24:54,171 --> 01:24:57,171
Chúng tôi phải biết
liệu có thể khiến anh tuân lệnh
1179
01:24:57,255 --> 01:25:01,588
bất chấp mọi giá trị và cảm xúc
sâu thẳm nhất của anh hay không.
1180
01:25:01,671 --> 01:25:04,546
Khiến anh làm việc
anh không muốn nhất trên đời.
1181
01:25:05,463 --> 01:25:06,963
Làm hại người ta yêu.
1182
01:25:07,046 --> 01:25:10,796
B-6 có thể ép anh lặp lại
hành động mà anh hối hận nhất,
1183
01:25:10,880 --> 01:25:13,380
hại người mà anh yêu thương.
1184
01:25:13,463 --> 01:25:15,671
Nó có thể ép bất kỳ ai làm bất kỳ gì.
1185
01:25:16,755 --> 01:25:18,130
Tôi đã tin anh.
1186
01:25:19,213 --> 01:25:21,838
Chúng tôi giao mạng cho anh!
1187
01:25:23,421 --> 01:25:26,088
Anh khiến chúng tôi làm hại lẫn nhau,
1188
01:25:26,171 --> 01:25:28,463
nghĩ do chúng tôi chọn, nhưng là anh chọn.
1189
01:25:29,796 --> 01:25:31,088
Anh đã cướp đi…
1190
01:25:31,171 --> 01:25:32,796
Cái gì của anh? Ý chí tự do?
1191
01:25:33,713 --> 01:25:35,880
Chúa ơi? Nó đã dẫn anh đến đâu chứ?
1192
01:25:38,380 --> 01:25:39,755
Không hình dung được à?
1193
01:25:39,838 --> 01:25:43,046
Một thế giới
đầy những người làm theo lệnh.
1194
01:25:47,463 --> 01:25:50,088
Chúng tôi đang đem lại bình an và hòa hợp.
1195
01:25:50,171 --> 01:25:53,921
Năng lực ép người ta hành động vì đại cục.
1196
01:25:55,838 --> 01:25:58,505
Không cư xử theo họ muốn,
mà theo cái họ nên làm.
1197
01:26:00,338 --> 01:26:05,130
Không còn say xỉn tông người,
chồng giết vợ.
1198
01:26:05,213 --> 01:26:06,630
Trẻ con bị bỏ ở trại hè.
1199
01:26:09,546 --> 01:26:11,380
Thì sao chứ? B-6 thất bại rồi.
1200
01:26:12,713 --> 01:26:15,130
Tôi muốn anh công khai
việc anh làm với Heather.
1201
01:26:17,005 --> 01:26:20,546
Trời, tôi có thể vào tù,
nó sẽ hủy hoại tôi,
1202
01:26:20,630 --> 01:26:23,421
mọi thứ tôi xây dựng.
Tôi có thể vào tù đấy, Jeff.
1203
01:26:23,505 --> 01:26:27,130
Jeff và Steve. Đâu khác nhau lắm.
1204
01:26:29,213 --> 01:26:30,046
Ừ.
1205
01:26:31,588 --> 01:26:33,088
Có gì hài vậy?
1206
01:26:35,838 --> 01:26:38,338
Anh đã mãn hạn từ bảy tháng trước.
1207
01:26:39,796 --> 01:26:43,130
Còn Lizzy, đơn kháng cáo của cô ấy
đã có người đồng cảm.
1208
01:26:43,213 --> 01:26:44,630
Cô ấy được tha một tuần rồi.
1209
01:26:52,796 --> 01:26:56,588
Cô ấy sẽ ra khỏi đây. Ngay hôm nay.
1210
01:26:57,713 --> 01:26:59,463
Mở cửa trước đi.
1211
01:27:06,963 --> 01:27:10,296
Tôi sẽ bảo đảm
anh không làm việc này với bất kỳ ai nữa.
1212
01:27:22,338 --> 01:27:23,546
Đưa tôi con dao.
1213
01:27:26,630 --> 01:27:29,921
Tôi đã bảo… đưa nó cho tôi.
1214
01:27:30,963 --> 01:27:31,963
Tại sao?
1215
01:27:34,046 --> 01:27:35,880
Vì tôi bảo anh thế, Steve,
1216
01:27:36,505 --> 01:27:39,755
và vì tôi đã cho vào huyết quản anh
lượng B-6 đủ vật con hổ.
1217
01:27:45,796 --> 01:27:46,921
Hiệu quả nhỉ?
1218
01:27:48,255 --> 01:27:51,755
Khi người ta bị bảo phải giết
thứ duy nhất người ta yêu thì không.
1219
01:27:54,671 --> 01:27:55,838
Tôi đã học từ anh.
1220
01:28:12,838 --> 01:28:15,505
Đã truyền Hắc thống dược
cho Lizzy. Cả bốn lọ.
1221
01:29:31,755 --> 01:29:33,005
Này.
1222
01:29:46,546 --> 01:29:47,838
Không sao mà. Em ổn rồi.
1223
01:29:50,880 --> 01:29:52,671
Không sao rồi.
1224
01:29:55,338 --> 01:29:56,796
Em rất xin lỗi.
1225
01:29:57,338 --> 01:29:58,171
Vì chuyện gì?
1226
01:29:59,380 --> 01:30:01,421
Xin lỗi vì em đã nói dối.
1227
01:30:01,505 --> 01:30:03,088
Lizzy, anh yêu em.
1228
01:30:04,880 --> 01:30:06,796
Bất chấp em đã nói gì hay làm gì.
1229
01:30:25,296 --> 01:30:26,963
Bạn bè và hàng xóm thân mến,
1230
01:30:27,046 --> 01:30:30,338
tôi xin lỗi vì đã
gây gián đoạn với tin tức thế này.
1231
01:30:32,046 --> 01:30:33,838
Có người cố vượt ngục.
1232
01:30:34,630 --> 01:30:36,755
Hầu hết các bạn biết Jeff và Lizzy.
1233
01:30:41,630 --> 01:30:43,171
Hầu hết biết Jeff và Lizzy
1234
01:30:43,255 --> 01:30:47,505
và tôi đau buồn vô hạn
khi họ đã lừa phỉnh nhà chức trách
1235
01:30:47,588 --> 01:30:49,005
vốn đang trên đường đến đây.
1236
01:30:49,088 --> 01:30:51,380
Tôi đã giải thích
vậy là chấm dứt chương trình
1237
01:30:51,463 --> 01:30:55,130
và chấm dứt cuộc sống tiện nghi của ta,
nhưng họ không nghe.
1238
01:30:57,630 --> 01:30:58,505
Ôi, không.
1239
01:31:02,546 --> 01:31:05,255
Có ai thích thú về lại nhà tù công không?
1240
01:31:06,380 --> 01:31:08,713
Các bạn sẵn sàng làm gì để ngăn vụ đó
1241
01:31:08,796 --> 01:31:11,380
hầu duy trì sứ mạng cao đẹp…
1242
01:31:11,463 --> 01:31:12,296
Chết tiệt!
1243
01:31:12,380 --> 01:31:14,130
…mà chúng ta hiến đời mình vì nó?
1244
01:31:15,713 --> 01:31:17,380
Cái thứ chết tiệt này!
1245
01:31:23,296 --> 01:31:27,421
Hãy ngăn chặn Jeff và Lizzy,
không phải vì tôi mà vì các bạn.
1246
01:31:27,505 --> 01:31:29,963
BÁO ĐỘNG NGOẠI VI
1247
01:31:32,796 --> 01:31:33,963
Chết tiệt!
1248
01:31:50,130 --> 01:31:50,963
Tay phân?
1249
01:32:11,171 --> 01:32:12,630
Tao biết là mày mà.
1250
01:32:55,213 --> 01:32:56,088
Họ kia rồi!
1251
01:33:18,380 --> 01:33:20,130
Nào, bắt lấy họ! Dậy đi! Cố lên!
1252
01:33:29,171 --> 01:33:30,005
Chờ đã, Dave.
1253
01:33:31,963 --> 01:33:33,463
Tôi có chìa khóa kho đồ ăn.
1254
01:33:35,546 --> 01:33:37,338
Có đủ đồ ăn cho sáu tháng.
1255
01:33:40,880 --> 01:33:41,755
Tuyệt.
1256
01:33:42,796 --> 01:33:43,630
Cảm ơn nhé.
1257
01:34:22,463 --> 01:34:25,046
Alpha, Whiskey, Delta,
lên đường đi phía Bắc.
1258
01:34:32,171 --> 01:34:36,755
Alpha, Whiskey, Delta,
đang cất cánh, 600 m,
1259
01:34:38,421 --> 01:34:40,463
về phía Đông để tìm 0…
1260
01:34:45,088 --> 01:34:45,921
Xin lỗi.
1261
01:34:48,171 --> 01:34:50,046
0-9-0…
1262
01:34:50,546 --> 01:34:51,755
Đến 0…
1263
01:34:53,671 --> 01:34:58,005
Alpha, Whiskey, Delta, cần hỗ trợ không?
1264
01:34:59,296 --> 01:35:00,880
Chết mẹ mày đi.
1265
01:35:00,963 --> 01:35:03,296
Chết mẹ mày đi!
1266
01:35:24,880 --> 01:35:27,630
CẢNH SÁT
1267
01:36:03,296 --> 01:36:05,630
Alpha, Whiskey, Delta,
xác nhận mục đích bay.
1268
01:36:05,713 --> 01:36:07,838
Anh đang đi hướng Tây Bắc, 315,
1269
01:36:07,921 --> 01:36:10,838
đang giảm độ cao xuống dưới 150m.
Nghe rõ không?
1270
01:36:19,338 --> 01:36:23,380
Anh đang lao xuống. Bay lên đi.
1271
01:36:25,546 --> 01:36:27,005
Đang lao xuống. Bay lên đi.
1272
01:36:27,588 --> 01:36:28,588
Đẹp quá.
1273
01:36:28,671 --> 01:36:31,005
Đang lao xuống. Bay lên đi.
1274
01:37:08,796 --> 01:37:10,088
Mặt trời thích thật.
1275
01:37:25,005 --> 01:37:27,463
Giá mà có thuốc tự tha thứ cho mình.
1276
01:37:28,005 --> 01:37:31,171
Ta uống vào là mọi thứ bắt đầu lại từ đầu.
1277
01:37:31,838 --> 01:37:34,880
Mọi người ta từng yêu, ta tử tế với họ,
1278
01:37:34,963 --> 01:37:39,505
trân quý họ,
thấy như tất cả đều ngay trước mắt mình.
1279
01:37:40,046 --> 01:37:43,171
Cuộc sống tươi đẹp
và mọi thú vui trong đó.
1280
01:37:43,255 --> 01:37:46,130
Tình yêu có thể trao,
việc thiện có thể làm.
1281
01:37:48,421 --> 01:37:50,088
Nhưng đâu có thuốc nào như thế.
1282
01:37:53,046 --> 01:37:55,213
Nên ta phải tự làm việc đó cho mình.
1283
01:45:36,046 --> 01:45:41,046
Biên dịch: Ka Nguyen