1 00:00:06,421 --> 00:00:10,588 [zumbido elétrico] 2 00:00:20,880 --> 00:00:23,338 [Steve] OK, Ray. Você é um detento voluntário 3 00:00:23,421 --> 00:00:25,880 do programa de estudos clínicos de Spiderhead. 4 00:00:26,296 --> 00:00:30,213 Antes de começarmos, preciso da sua permissão para administrar G-46. 5 00:00:30,380 --> 00:00:31,255 Permissão? 6 00:00:31,338 --> 00:00:32,171 [Ray] Concedida. 7 00:00:32,963 --> 00:00:33,838 RISODIL 8 00:00:34,296 --> 00:00:35,213 [bipe no celular] 9 00:00:36,796 --> 00:00:39,380 [Steve] Qual é o animal que não vale mais nada? 10 00:00:41,713 --> 00:00:45,838 - O javali. [risinho] - [bipes no celular] 11 00:00:46,796 --> 00:00:50,046 [risada] 12 00:00:50,130 --> 00:00:56,505 Essa é boa. Foi engraçado. [rindo] 13 00:00:56,838 --> 00:00:59,463 [Steve] O que um prédio falou para o outro? 14 00:01:00,046 --> 00:01:01,505 [rindo] 15 00:01:01,588 --> 00:01:03,505 [Steve] Você tem um andar maravilhoso. 16 00:01:03,588 --> 00:01:10,255 [gargalhando] 17 00:01:10,755 --> 00:01:13,546 [Steve] Qual é o queijo que mais sofre? 18 00:01:13,630 --> 00:01:16,421 [rindo] 19 00:01:16,838 --> 00:01:18,505 [Steve] O queijo ralado. 20 00:01:18,588 --> 00:01:21,505 [rindo histericamente] 21 00:01:21,713 --> 00:01:26,130 [Steve] Aí, Ray! Agora não são mais piadas, são fatos, tá bom? 22 00:01:26,505 --> 00:01:28,255 [Ray] Ah, é? 23 00:01:28,505 --> 00:01:31,421 [Ray rindo] 24 00:01:32,838 --> 00:01:34,338 [pigarreia] 25 00:01:34,713 --> 00:01:40,088 No genocídio de 1994 em Ruanda, mais de 800 mil pessoas morreram. 26 00:01:40,546 --> 00:01:41,421 [risadinha] 27 00:01:46,755 --> 00:01:47,880 [rindo] 28 00:01:48,880 --> 00:01:50,546 Você foi condenado… 29 00:01:51,005 --> 00:01:53,505 Foi condenado a quatro prisões perpétuas 30 00:01:53,755 --> 00:01:56,338 sem possibilidade de condicional. 31 00:01:57,713 --> 00:01:59,338 [rindo histericamente] 32 00:02:01,088 --> 00:02:04,213 ["The Logical Song", de Supertramp, tocando] 33 00:02:04,421 --> 00:02:07,005 Obrigado, Ray. Você está livre pra se divertir, amigo. 34 00:02:08,421 --> 00:02:10,546 ["The Logical Song" continua tocando] 35 00:02:28,296 --> 00:02:31,005 NETFLIX APRESENTA 36 00:04:14,421 --> 00:04:17,963 BASEADO NO CONTO DE GEORGE SAUNDERS PUBLICADO NA THE NEW YORKER 37 00:04:18,796 --> 00:04:20,838 PORTA DA FRENTE 38 00:04:25,796 --> 00:04:31,005 PENITENCIÁRIA E CENTRO DE PESQUISA SPIDERHEAD 39 00:04:31,213 --> 00:04:33,630 PROIBIDO ENTRAR SEM AUTORIZAÇÃO 40 00:04:33,880 --> 00:04:34,755 [música para] 41 00:04:38,005 --> 00:04:39,338 [alarme] 42 00:04:40,380 --> 00:04:42,505 [sistema de som] Outra bela manhã, amigos e vizinhos, 43 00:04:42,588 --> 00:04:44,171 hora de acordar e sair da cama. 44 00:04:44,546 --> 00:04:46,755 Todos os voluntários do programa de pesquisa 45 00:04:46,838 --> 00:04:49,005 de Spiderhead devem fazer sua parte. 46 00:04:49,088 --> 00:04:53,463 Como sempre, praticar a regra de ouro. Sem abuso físico, verbal ou de outro tipo, 47 00:04:53,546 --> 00:04:55,255 e rotular sua comida na geladeira. 48 00:04:55,421 --> 00:04:58,255 Jeff, apresente-se na doca para um teste de campo remoto. 49 00:04:58,880 --> 00:05:01,630 [água borbulhando] 50 00:05:04,171 --> 00:05:07,255 [motor do barco acelerando] 51 00:05:10,588 --> 00:05:13,463 [Steve] OK, Jeff, temos um novo composto pra você hoje. 52 00:05:13,713 --> 00:05:14,546 Permissão? 53 00:05:15,005 --> 00:05:16,005 Se for o N-31. 54 00:05:16,171 --> 00:05:18,671 [Steve] Engraçadinho. É N-40. Permissão? 55 00:05:19,171 --> 00:05:20,005 Concedida. 56 00:05:23,255 --> 00:05:24,921 [bipes no celular] 57 00:05:27,005 --> 00:05:28,671 Tá. Quando estiver pronto, Jeff. 58 00:05:31,838 --> 00:05:34,171 [música suave] 59 00:05:42,130 --> 00:05:43,088 É muito bom. 60 00:05:44,046 --> 00:05:48,005 Bom garoto. Podemos melhorar seus centros de idiomas, Jeff? Permissão? 61 00:05:48,088 --> 00:05:49,171 [Jeff] Claro. 62 00:05:49,255 --> 00:05:51,963 - Permissão? - Foi mal. É. 63 00:05:52,921 --> 00:05:53,755 Concedida. 64 00:05:57,255 --> 00:05:58,338 [bipes no celular] 65 00:06:03,505 --> 00:06:04,380 Uau! 66 00:06:04,463 --> 00:06:06,630 [música nos fones] 67 00:06:08,255 --> 00:06:09,880 [Jeff] Oi, foi mal. Me atrasei. 68 00:06:16,921 --> 00:06:18,380 [sussurrando] A festa tá boa? 69 00:06:18,463 --> 00:06:20,046 [ambos rindo] 70 00:06:20,130 --> 00:06:21,463 [Lizzy] Deixa de ser bobo! 71 00:06:21,921 --> 00:06:22,963 [ambos rindo] 72 00:06:23,713 --> 00:06:24,630 Onde você estava? 73 00:06:24,713 --> 00:06:25,546 [Jeff] Lá fora. 74 00:06:25,755 --> 00:06:28,921 - Claro. Sua ligação pra Emma. - Não. Ensaio clínico. 75 00:06:29,630 --> 00:06:31,546 [Jeff] N-40, eu acho. 76 00:06:32,505 --> 00:06:34,713 [Lizzy] Eles levam todo mundo, menos eu. 77 00:06:34,796 --> 00:06:36,213 [Jeff] É, você ainda é nova. 78 00:06:36,296 --> 00:06:39,755 Não sou tão nova. Eu ia adorar ver a luz do sol. 79 00:06:41,005 --> 00:06:42,255 Posso te ajudar com o… 80 00:06:42,421 --> 00:06:44,088 Nectarinas e prosciutto? 81 00:06:44,421 --> 00:06:47,463 Vai me ajudar com quê? Já terminei. Tá atrasado. Abre a boca. 82 00:06:47,921 --> 00:06:50,463 [Lizzy] Aproveita. Come tudo. 83 00:06:50,880 --> 00:06:52,838 - [Lizzy rindo] É. - Tá muito bom. 84 00:06:53,088 --> 00:06:55,088 - Bom demais, né? - Espero que a deixem no lanche. 85 00:06:55,171 --> 00:06:57,338 Desperdiçam seu talento na manutenção. 86 00:06:57,755 --> 00:07:00,088 Não tenho tanta certeza. Adoro esfregar coisas. 87 00:07:00,255 --> 00:07:03,171 - OK. - [Lizzy rindo] Tá. 88 00:07:03,421 --> 00:07:06,963 - Você percebeu que a gente… - Termina as frases um do outro? 89 00:07:07,505 --> 00:07:09,755 Eu ia dizer que precisa de novas tigelas. 90 00:07:12,713 --> 00:07:13,838 [ambos rindo] 91 00:07:14,296 --> 00:07:17,088 E aí, como foi com o N-40? 92 00:07:19,921 --> 00:07:21,463 [pássaros chilreando] 93 00:07:22,921 --> 00:07:24,255 [Jeff] Flores não crescem… 94 00:07:26,755 --> 00:07:28,130 Elas são esculpidas. 95 00:07:30,046 --> 00:07:31,255 São pintadas. 96 00:07:32,880 --> 00:07:33,880 Quer saber, eu… 97 00:07:34,880 --> 00:07:37,255 Eu até contaria, mas o efeito… 98 00:07:37,921 --> 00:07:39,088 O efeito tá diminuindo. 99 00:07:39,171 --> 00:07:40,588 - [Lizzy] Do Verbaluce? - É. 100 00:07:41,213 --> 00:07:44,421 A sensação de que a palavra tá na ponta da língua, não consegue falar 101 00:07:44,505 --> 00:07:46,463 e sente que nunca vai encontrar a palavra certa? 102 00:07:47,338 --> 00:07:48,171 É. 103 00:07:49,463 --> 00:07:51,130 É, você é fofo quando é estúpido. 104 00:07:52,713 --> 00:07:54,046 - [Lizzy ri] - Tá bom. 105 00:07:54,130 --> 00:07:57,546 Mas é uma merda porque hoje era o dia em que… 106 00:08:00,296 --> 00:08:02,713 Olha só, eu ia te falar uma coisa hoje, Lizzy. 107 00:08:04,796 --> 00:08:08,630 Tá bom. Olha… A gente tem tempo. 108 00:08:09,421 --> 00:08:12,963 - [Jeff ri] É, tem, sim. - Tudo que a gente tem é tempo. 109 00:08:13,130 --> 00:08:16,546 - [Lizzy ri] - [Jeff liga o rádio] 110 00:08:16,630 --> 00:08:18,671 - OK. - [Lizzy] Como sabe sobre isso? 111 00:08:18,755 --> 00:08:21,213 - Você não sabe nada sobre isso. - [ambos riem] 112 00:08:24,046 --> 00:08:25,421 [Steve] Então, resumindo… 113 00:08:35,630 --> 00:08:36,713 Eu adorei. 114 00:08:39,380 --> 00:08:41,380 [Jeff] É… lindo. 115 00:08:45,588 --> 00:08:50,130 [música emocionante] 116 00:09:15,171 --> 00:09:19,046 [conversas indistintas e música tocando] 117 00:09:28,130 --> 00:09:30,046 Pra onde você quer me levar? 118 00:09:30,130 --> 00:09:33,963 Que tal aquela ilha, sabe? Aquela em que fazem água? 119 00:09:35,796 --> 00:09:37,921 - [Jeff ri] Fiji? - Fiji. 120 00:09:38,588 --> 00:09:40,963 - [ambos riem] - [Jeff] Tá. Eu te levo pra Fiji. 121 00:09:41,046 --> 00:09:42,963 - Valeu. - Eu só preciso de mais grana. 122 00:09:43,046 --> 00:09:45,130 [Adam] Vamos no aniversário do Mark? 123 00:09:45,213 --> 00:09:47,421 Foi na terça, mas ele comemora a semana toda. 124 00:09:47,505 --> 00:09:49,713 - Por favor. - [Jeff] Tenho de pedir pra patroa. 125 00:09:49,796 --> 00:09:52,380 [Emma] Vai. Se divirtam. Eu vou ficar aqui, tá? 126 00:09:52,671 --> 00:09:54,921 - [Jeff] Te amo. - [Emma] Te amo mais. 127 00:09:57,171 --> 00:09:59,088 [motor acelerando] 128 00:10:00,588 --> 00:10:02,755 Tá bem pra dirigir? 129 00:10:04,338 --> 00:10:05,588 Eu tô ótimo. 130 00:10:06,296 --> 00:10:07,588 [ronco do motor] 131 00:10:07,755 --> 00:10:09,130 [Adam comemorando] 132 00:10:09,671 --> 00:10:12,046 [carro acelerando] 133 00:10:19,171 --> 00:10:21,213 [Adam] Jeff, Jeff, Jeff! 134 00:10:22,713 --> 00:10:24,380 [gritando] Ai, cuidado! 135 00:10:24,463 --> 00:10:25,963 [batida de carro] 136 00:10:26,838 --> 00:10:29,380 [som de trovoada] 137 00:10:42,630 --> 00:10:47,130 ["What a Fool Believes", de Doobie Brothers, tocando] 138 00:11:02,838 --> 00:11:04,255 [bipe] 139 00:11:09,671 --> 00:11:12,380 [música continua] 140 00:11:41,838 --> 00:11:43,421 Desculpe o atraso, Sr. Abnesti. 141 00:11:45,296 --> 00:11:47,880 Vou me aposentar no dia que você me chamar de Steve. 142 00:11:47,963 --> 00:11:49,046 E, olha, não se atrasou. 143 00:11:49,755 --> 00:11:51,713 Já a Heather, em compensação… 144 00:11:51,796 --> 00:11:54,880 - [Steve] É, falando no diabo… - Desculpa. 145 00:12:01,088 --> 00:12:03,380 [Steve] Tudo bem. [suspira] 146 00:12:05,505 --> 00:12:08,213 [Steve] Que falta de educação. Jeff, Heather. Heather, Jeff. 147 00:12:08,296 --> 00:12:09,546 Só pra registrar. 148 00:12:09,630 --> 00:12:11,630 Por acaso vocês dois já se falaram antes 149 00:12:11,713 --> 00:12:14,463 ou durante a sua detenção aqui em Spiderhead? 150 00:12:15,130 --> 00:12:16,296 [ambos] Não. 151 00:12:16,505 --> 00:12:19,088 [Steve] Já interagiram de alguma forma? 152 00:12:19,630 --> 00:12:21,963 - [Heather] Não acabei de falar que não? - [Jeff] Não. 153 00:12:24,796 --> 00:12:25,963 Então, o que acha? 154 00:12:31,421 --> 00:12:32,505 Tá perguntando pra quem? 155 00:12:32,880 --> 00:12:34,838 Pros dois, mas pode começar com o Jeff. 156 00:12:37,880 --> 00:12:39,755 É, ela parece legal. 157 00:12:40,213 --> 00:12:43,713 [risinho] Não foi isso que perguntei. Você acha ela atraente? 158 00:12:43,796 --> 00:12:45,755 Que foi, Steve? Não tá conseguindo ver? 159 00:12:45,838 --> 00:12:48,421 Heather, cala a boca. Perguntei pro Jeff. O que acha dela? 160 00:12:48,921 --> 00:12:51,588 - Qual é, cara? - [Steve] Em uma escala de 1 a 10. 161 00:12:52,463 --> 00:12:55,046 Tá, ela é… Sete e meio. 162 00:12:56,171 --> 00:12:57,505 [Steve] E você, Heather? 163 00:12:58,713 --> 00:13:02,421 Até que é bonitinho. É cinco… Se eu estiver num bom dia. 164 00:13:04,380 --> 00:13:06,463 [Jeff] Você deu Honesterol pra ela? 165 00:13:06,921 --> 00:13:09,046 Não. Eu teria de perguntar antes. Sabe disso. 166 00:13:09,130 --> 00:13:11,380 - É que eu gosto de jogar baixo. - É. 167 00:13:12,005 --> 00:13:14,505 Então quero mudar minha avaliação pra oito. 168 00:13:16,255 --> 00:13:20,630 Tá. Jeff, Heather, vocês me dão permissão pra administrar N-40. Permissão? 169 00:13:21,296 --> 00:13:22,255 Concedida. 170 00:13:22,338 --> 00:13:24,505 - [resmunga] Tá. - [Steve] Boa, Heather. 171 00:13:24,588 --> 00:13:25,880 Cara, ela é insuportável. 172 00:13:27,338 --> 00:13:29,588 - [Heather] Concedida. - [Steve] Obrigado. 173 00:13:31,963 --> 00:13:34,421 [bipes no celular] 174 00:13:38,630 --> 00:13:40,463 [bipes no celular] 175 00:13:44,463 --> 00:13:46,796 [Steve] Vamos lá, pessoal, falando. 176 00:13:46,880 --> 00:13:49,296 Tá bom. Ela tá… começando a ficar mais bonita. 177 00:13:50,630 --> 00:13:51,671 Ai, nossa! 178 00:13:52,505 --> 00:13:53,796 É, ela tá ficando… 179 00:13:54,755 --> 00:13:55,588 muito… 180 00:13:56,880 --> 00:13:57,963 muito bonita. 181 00:13:59,130 --> 00:14:00,130 [ofegando] 182 00:14:01,005 --> 00:14:02,213 [Steve] E aí, Heather? 183 00:14:04,171 --> 00:14:05,046 [risinho nervoso] 184 00:14:09,046 --> 00:14:10,088 Ele também. 185 00:14:10,796 --> 00:14:12,005 É. [suspira] 186 00:14:14,213 --> 00:14:16,921 [Steve] Injeta Verbaluce. Quero vê-los falando. 187 00:14:17,296 --> 00:14:18,380 [bipes] 188 00:14:21,088 --> 00:14:22,630 Ela é muito bonita. 189 00:14:24,505 --> 00:14:26,338 Não fala pra gente. Falem um pro outro. 190 00:14:26,421 --> 00:14:28,255 - [Jeff] Você… Meu Deus. - [Heather suspira] 191 00:14:28,838 --> 00:14:32,630 [Heather] Você é maravilhoso. É lindo. Desculpa. Por que não vi antes? 192 00:14:32,921 --> 00:14:36,338 Tudo bem. Acho que você é a mulher mais linda que já vi na vida. 193 00:14:37,088 --> 00:14:41,630 - [Heather ofegante] Obrigada. - Eu poderia… 194 00:14:41,713 --> 00:14:42,671 [Heather ofegante] 195 00:14:47,630 --> 00:14:48,880 Poderia o quê, Jeff? 196 00:14:54,296 --> 00:14:56,338 [ambos ofegando] 197 00:15:00,630 --> 00:15:02,338 A gente tá gravando isso? 198 00:15:07,880 --> 00:15:09,130 [Heather] Mais forte! 199 00:15:09,213 --> 00:15:10,505 [Heather gemendo] 200 00:15:12,796 --> 00:15:14,213 [Heather gritando] 201 00:15:14,880 --> 00:15:16,588 Ai, com força! 202 00:15:16,671 --> 00:15:18,380 [ambos gemendo] 203 00:15:20,046 --> 00:15:22,796 [gritinho da Heather] 204 00:15:26,755 --> 00:15:27,838 Estão vivos? 205 00:15:29,713 --> 00:15:32,046 [Heather gemendo alto] 206 00:15:33,921 --> 00:15:35,921 [ambos gemendo] 207 00:15:36,255 --> 00:15:39,546 - [risinho] - [Heather] Tá rindo do quê? 208 00:15:40,130 --> 00:15:42,630 - Nada não. - [Heather geme alto] 209 00:15:50,463 --> 00:15:52,213 Eu não achei que fosse possível. 210 00:15:55,421 --> 00:15:56,255 [Heather] O quê? 211 00:15:57,546 --> 00:15:58,838 Eu gostar de conchinha. 212 00:16:00,421 --> 00:16:02,588 Deixa eu levar um pouco disso pra casa, por favor. 213 00:16:03,046 --> 00:16:03,921 Heather… 214 00:16:05,838 --> 00:16:06,713 Fala. 215 00:16:11,921 --> 00:16:12,963 Eu te amo. 216 00:16:14,255 --> 00:16:15,171 [Heather ri baixo] 217 00:16:15,630 --> 00:16:17,171 Puta que pariu! 218 00:16:17,255 --> 00:16:18,088 Também te amo. 219 00:16:18,671 --> 00:16:20,838 É a porra do N-40! [rindo] 220 00:16:21,755 --> 00:16:24,505 - Porra, a gente mandou bem. - A droga do amor. 221 00:16:24,588 --> 00:16:27,713 - Estrela dourada? - Ainda não. Não. 222 00:16:27,921 --> 00:16:30,921 Estamos menos interessados no que vimos e mais no efeito residual. 223 00:16:31,046 --> 00:16:34,796 Olha, sei que está ocupado, mas preciso que os observe. 224 00:16:35,046 --> 00:16:37,338 Depois que se acalmarem, nas próximas horas, dias, 225 00:16:37,421 --> 00:16:40,546 vão entrar em contato? Vão declarar sentimentos estando no mesmo local? 226 00:16:40,671 --> 00:16:44,213 Vão se comunicar não verbalmente? Procure isopraxias. 227 00:16:44,296 --> 00:16:48,505 Comportamentos espelhados. Pessoas apaixonadas imitam umas às outras. 228 00:16:48,588 --> 00:16:51,421 Coçam o rosto, mexem no cabelo ao mesmo tempo. 229 00:16:51,505 --> 00:16:55,005 É como se seus corpos não resistissem. Então, observe Jeff e Heather, 230 00:16:55,088 --> 00:16:56,255 porque eu quero saber. 231 00:16:56,671 --> 00:17:00,755 Eu quero saber se o amor, esse amor, dura mesmo. 232 00:17:01,463 --> 00:17:04,671 Pessoal, obrigado. [rindo] 233 00:17:04,921 --> 00:17:07,463 Muito obrigado, sério. Nós não conseguiríamos sem vocês. 234 00:17:07,588 --> 00:17:11,880 Vale lembrar que o que estão sentindo, as transições inquietantes são naturais. 235 00:17:12,046 --> 00:17:14,963 Estamos trazendo vocês pra linha de base, depois tem mais. 236 00:17:15,046 --> 00:17:15,880 [bipes] 237 00:17:17,088 --> 00:17:18,380 [Jeff] Eu volto pros lanches? 238 00:17:19,005 --> 00:17:21,963 [Lizzy rindo] Você não quer saber, é sério. 239 00:17:22,630 --> 00:17:26,005 Eu e as meninas do abrigo roubávamos raspadinhas nas lojas de conveniência, 240 00:17:26,088 --> 00:17:28,088 raspávamos umas cem de cada vez. 241 00:17:28,171 --> 00:17:31,796 Até parecia que tínhamos um trabalho sério, com sujeira nas unhas. 242 00:17:33,588 --> 00:17:35,796 A gente não achava que roubar era errado. 243 00:17:35,963 --> 00:17:38,171 Sabe? Ninguém precisava mais do que a gente. 244 00:17:38,255 --> 00:17:39,588 - Não tínhamos nada. - É. 245 00:17:40,088 --> 00:17:41,921 [Lizzy] Numa véspera de Natal, 246 00:17:42,671 --> 00:17:45,088 estávamos passeando. Todo mundo estava na igreja. 247 00:17:45,255 --> 00:17:47,005 Quebramos algumas janelas, 248 00:17:47,338 --> 00:17:49,921 roubamos presentes das árvores de Natal das pessoas… 249 00:17:50,588 --> 00:17:51,463 Toma. 250 00:17:51,546 --> 00:17:53,255 Sabe o que aconteceu na manhã seguinte? 251 00:17:53,338 --> 00:17:55,380 Estávamos abrindo os presentes dos outros, 252 00:17:55,546 --> 00:17:57,921 - e O Grinch estava passando na TV. - Ah, cara. 253 00:17:58,046 --> 00:17:59,755 Sabe quando ele devolve todos os presentes? 254 00:17:59,921 --> 00:18:03,630 - Me senti tão mal. Chorei feito idiota. - [Jeff ri] 255 00:18:12,546 --> 00:18:15,505 ["She Blinded Me with Science", de Thomas Dolby, tocando] 256 00:18:48,505 --> 00:18:50,755 [Steve cantando] She blinded me with science 257 00:18:51,963 --> 00:18:53,463 Boa tarde, crianças. 258 00:18:54,380 --> 00:18:55,213 [música para] 259 00:18:56,463 --> 00:18:58,588 Sarah conhece o Jeff. Jeff conhece a Sarah. 260 00:18:58,671 --> 00:18:59,505 [Jeff] Oi. 261 00:19:00,171 --> 00:19:01,088 [suspira] Oi. 262 00:19:02,338 --> 00:19:06,130 Temos muito trabalho hoje, o chefe tá em cima, então se me derem permissão… 263 00:19:06,255 --> 00:19:07,338 [gritando] Concedida! 264 00:19:12,505 --> 00:19:13,380 [bipes] 265 00:19:13,713 --> 00:19:14,921 É. Beleza. 266 00:19:15,838 --> 00:19:16,671 Concedida. 267 00:19:18,421 --> 00:19:19,296 [suspira] 268 00:19:22,505 --> 00:19:23,755 Não quero ver, não. 269 00:19:24,005 --> 00:19:25,505 A Sarah ou a dose dupla? 270 00:19:25,838 --> 00:19:27,463 Sarah na dose dupla. 271 00:19:27,921 --> 00:19:29,380 Escolhemos estar aqui, Mark. 272 00:19:39,213 --> 00:19:42,380 [Sarah e Jeff gritando] 273 00:19:45,130 --> 00:19:45,963 Ela… 274 00:19:46,963 --> 00:19:47,921 Eu acho que não. 275 00:19:48,546 --> 00:19:50,505 [Sarah e Jeff gritando] 276 00:19:54,755 --> 00:19:56,796 [som de bola de pingue-pongue] 277 00:19:56,880 --> 00:19:58,296 [Jeff resmungando dolorido] 278 00:20:01,171 --> 00:20:02,296 [Jeff] Fala aí, Ray. 279 00:20:02,380 --> 00:20:05,588 Alguém usou merda pra escrever nas portas do banheiro, sabia? 280 00:20:05,671 --> 00:20:06,505 Que nojo! 281 00:20:06,588 --> 00:20:08,505 Vou descobrir quem é o dedo de merda. 282 00:20:09,005 --> 00:20:10,255 Espero que não seja você. 283 00:20:11,421 --> 00:20:12,463 Não sou. 284 00:20:13,671 --> 00:20:15,255 [som de bola de pingue-pongue] 285 00:20:18,588 --> 00:20:21,296 [música suave] 286 00:20:24,046 --> 00:20:26,963 [Mark] Cara, nunca vou ser bom em nada como você é nisso. 287 00:20:28,255 --> 00:20:29,338 - [Jeff] Assim? - É. 288 00:20:30,005 --> 00:20:32,171 Tem uma droga pra você esquecer as coisas? 289 00:20:32,630 --> 00:20:34,130 Tem. Se chama velhice. 290 00:20:35,588 --> 00:20:36,755 Espero que chegue logo. 291 00:20:39,213 --> 00:20:40,380 [Jeff resmunga] 292 00:20:44,671 --> 00:20:46,046 [Mark] Como tá se sentindo? 293 00:20:47,171 --> 00:20:49,546 [Jeff] Eu estou bem. Meio dolorido. 294 00:20:49,921 --> 00:20:52,213 Mas deve ter se sentido muito bem no momento. 295 00:20:54,255 --> 00:20:55,088 É. 296 00:20:56,296 --> 00:20:58,088 Podemos pedir uma pomada pra isso. 297 00:20:59,005 --> 00:21:00,713 [Jeff ri] Eu tô bem, mas valeu. 298 00:21:02,130 --> 00:21:03,963 [Mark] Me faz um favor. 299 00:21:05,005 --> 00:21:09,630 [Mark] Quando estiver lá, tenta impedir que as mulheres toquem no seu Mobipack. 300 00:21:09,713 --> 00:21:11,130 E não toca no delas, tá? 301 00:21:11,546 --> 00:21:16,213 Sei que fica intenso, mas não são feitos pra receber impacto. Podem transbordar. 302 00:21:16,338 --> 00:21:19,046 - [Mark] E você pode perder o controle. - Beleza. 303 00:21:22,713 --> 00:21:24,130 - Mark? - Oi? 304 00:21:24,963 --> 00:21:26,338 Pode me tirar dos lanches? 305 00:21:27,171 --> 00:21:28,380 Tem alguma coisa errada? 306 00:21:29,255 --> 00:21:30,421 Problemas com a Lizzy? 307 00:21:31,421 --> 00:21:35,005 Não, eu só tô… pronto pra uma mudança. 308 00:21:36,838 --> 00:21:37,671 Tá. 309 00:21:38,588 --> 00:21:39,421 [concorda] 310 00:21:42,296 --> 00:21:43,130 Valeu, cara. 311 00:21:46,130 --> 00:21:46,963 [porta fecha] 312 00:21:50,630 --> 00:21:51,463 [suspirando] 313 00:21:56,713 --> 00:21:57,880 Que merda. 314 00:21:59,755 --> 00:22:00,755 [Mark] Ai, meu Deus! 315 00:22:01,380 --> 00:22:02,213 Lizzy? 316 00:22:02,505 --> 00:22:03,713 [Mark] Ela é de Seattle? 317 00:22:04,380 --> 00:22:05,963 [Jeff] Prescott, Arizona. 318 00:22:07,005 --> 00:22:10,463 [rindo] Viu? O Jeff sabe. É legal quando eles fazem amizade. 319 00:22:10,630 --> 00:22:12,755 Falando nisso, vi o resultado do jogo de manhã. 320 00:22:12,838 --> 00:22:16,338 Os Mariners estão numa fase de sorte. Vamos marcar um jogo pra mais tarde. 321 00:22:16,421 --> 00:22:18,505 É. Seria legal. Com quem vão jogar? 322 00:22:18,630 --> 00:22:22,046 - Merda! Mark, devolve isto. - [Mark] Tá bom. 323 00:22:22,130 --> 00:22:24,963 Jeff, senta aí. A gente tem mais um dia cheio pela frente. 324 00:22:25,213 --> 00:22:27,463 Se pudesse ver notícias… Você não pode, mas se pudesse… 325 00:22:27,546 --> 00:22:29,796 O mundo precisa da nossa ajuda mais que nunca. 326 00:22:30,796 --> 00:22:33,213 [Steve] Temos duas salas funcionando hoje. 327 00:22:33,296 --> 00:22:35,130 Não liga pro Dave. Acredite em mim. 328 00:22:35,505 --> 00:22:36,671 É sério, acredita. 329 00:22:37,880 --> 00:22:38,713 [risadinha do Steve] 330 00:22:39,838 --> 00:22:40,671 Jeff. 331 00:22:42,588 --> 00:22:43,421 Legal. 332 00:22:44,796 --> 00:22:45,880 Você as reconhece? 333 00:22:47,296 --> 00:22:48,296 Isso é engraçado. 334 00:22:49,213 --> 00:22:52,421 Vou te pedir pra fazer uma escolha, tá? É o que eu preciso hoje. 335 00:22:52,505 --> 00:22:53,338 Tá vendo aqui? 336 00:22:54,171 --> 00:22:55,130 É o seguinte. 337 00:22:55,338 --> 00:22:58,838 Você desliza este botão, e a Sarah recebe Obscurofloxe. 338 00:22:59,505 --> 00:23:03,296 Ou desliza este botão, e Heather recebe Obscurofloxe, viu? 339 00:23:03,380 --> 00:23:04,213 Você escolhe. 340 00:23:05,671 --> 00:23:07,963 - Tem Obscurofloxe nos Mobipacks? - [Dave arrota] 341 00:23:08,171 --> 00:23:09,130 Rapidinho. 342 00:23:12,046 --> 00:23:13,671 Dave! Como é que tá se sentindo? 343 00:23:15,713 --> 00:23:17,713 [vomitando] 344 00:23:20,255 --> 00:23:21,338 Tô com fome. 345 00:23:23,005 --> 00:23:25,130 - Será que ele é o dedo de merda? - Talvez. 346 00:23:25,380 --> 00:23:27,213 A comida tem de ir pra algum lugar. [riso] 347 00:23:27,713 --> 00:23:29,921 Onde estávamos? Ah, Obscurofloxe… É. 348 00:23:30,005 --> 00:23:33,630 Mark colocou nos Mobipacks delas pra fazermos esse estudo. 349 00:23:35,380 --> 00:23:37,171 Isso te deixa desconfortável? 350 00:23:37,505 --> 00:23:39,838 - [Jeff] Um pouco, é. - É, tudo bem. Devia mesmo. 351 00:23:40,213 --> 00:23:42,630 Mas, assim como eu, você sabe que é só agitador. 352 00:23:42,713 --> 00:23:44,963 Não causa nenhum dano permanente, tá? 353 00:23:46,880 --> 00:23:48,130 Então, qual é a sua decisão? 354 00:23:48,546 --> 00:23:51,338 Heather vai receber Obscurofloxe ou a Sarah? 355 00:23:53,421 --> 00:23:54,671 Eu não sei. Não posso dizer. 356 00:23:55,296 --> 00:23:58,088 Não pode dizer ou não quer? Você precisa dizer. 357 00:23:58,546 --> 00:23:59,671 Quer dizer, é… 358 00:23:59,963 --> 00:24:02,005 É uma decisão aleatória. 359 00:24:02,546 --> 00:24:04,505 - Sente que a decisão é aleatória? - É. 360 00:24:06,338 --> 00:24:08,671 [Steve] É o seguinte. É isso que estamos testando. 361 00:24:09,255 --> 00:24:11,296 Tem algum carinho residual pelas moças? 362 00:24:11,380 --> 00:24:15,088 Por que não me conta o que sente pela Heather e pela Sarah? 363 00:24:15,671 --> 00:24:16,630 O que eu sinto? 364 00:24:16,921 --> 00:24:17,921 Você quer Verbaluce? 365 00:24:18,088 --> 00:24:19,838 Ah, não. Quer dizer… 366 00:24:20,380 --> 00:24:24,713 Não é que eu goste das duas, ou que goste mais de uma do que da outra, 367 00:24:24,796 --> 00:24:26,505 é que eu só… 368 00:24:26,588 --> 00:24:28,755 Eu não sinto nada por nenhuma das duas. 369 00:24:29,338 --> 00:24:30,921 Sabe? Eu consigo me lembrar 370 00:24:31,421 --> 00:24:33,838 - de sentir algumas coisas por elas… - [Steve ri] 371 00:24:34,088 --> 00:24:37,088 …mas é tudo meio nebuloso e agora já passou. 372 00:24:38,130 --> 00:24:40,755 Então, por que tá relutando em usar o Obscurofloxe? 373 00:24:40,963 --> 00:24:42,713 Porque fiz parte do I-16. 374 00:24:42,921 --> 00:24:44,921 [respirando com dificuldade] 375 00:24:45,546 --> 00:24:47,421 Eu sei como é, e você… 376 00:24:47,880 --> 00:24:50,130 - Você sabe como é. É… - É. 377 00:24:50,338 --> 00:24:52,671 É horrível. E eu não quero… 378 00:24:53,213 --> 00:24:54,880 Não quero fazer isso com ninguém. 379 00:24:56,338 --> 00:24:58,130 Olha, eu não sei… É aleatório. 380 00:25:00,671 --> 00:25:03,213 Tá bom. É o seguinte… 381 00:25:04,796 --> 00:25:07,505 Vou dar Obscurofloxe pra Heather. Tá? 382 00:25:11,755 --> 00:25:13,463 Na verdade, vou dar pra Sarah. 383 00:25:17,088 --> 00:25:20,630 [risinho] Tá bom, Jeff. Você me convenceu. 384 00:25:20,838 --> 00:25:23,338 Se escolher aleatoriamente, não tem mesmo preferência. 385 00:25:23,463 --> 00:25:25,421 Minha preferência é que ninguém receba. 386 00:25:26,046 --> 00:25:27,213 Então, somos dois. 387 00:25:27,296 --> 00:25:28,130 Três. 388 00:25:28,671 --> 00:25:29,588 Viu o que fizemos? 389 00:25:30,213 --> 00:25:32,963 Com a sua ajuda, aprendemos muito mais sobre o N-40. 390 00:25:33,130 --> 00:25:35,546 Amoractina. Deve ser o nome. 391 00:25:35,671 --> 00:25:38,921 - Então, ninguém recebe Obscurofloxe? - [Steve] Hoje não. 392 00:25:39,380 --> 00:25:42,671 Mas temos que entender o N-40 um pouco melhor. Por exemplo, 393 00:25:43,255 --> 00:25:44,588 qual é a duração da droga? 394 00:25:44,671 --> 00:25:48,588 Qual é o efeito variável e a dosagem? Você e a Sarah receberam uma dose 395 00:25:48,671 --> 00:25:50,755 duas vezes maior do que você e a Heather. 396 00:25:50,838 --> 00:25:54,046 Mas o seu sentimento é o mesmo pelas duas. Não acha interessante? 397 00:25:54,880 --> 00:25:55,713 Acho. 398 00:25:58,921 --> 00:26:02,213 Eu não gosto de usar o Obscurofloxe à toa. 399 00:26:03,130 --> 00:26:06,546 Mas temos que saber mais sobre o N-40. Isso pode mudar tudo, Jeff. 400 00:26:07,088 --> 00:26:09,963 O trabalho que fazemos pode ajudar milhões de pessoas. 401 00:26:10,630 --> 00:26:12,296 [suspira] Você já amou alguém? 402 00:26:15,088 --> 00:26:15,921 Já. 403 00:26:17,713 --> 00:26:19,921 É, você teve sorte. Nem todo mundo consegue. 404 00:26:21,796 --> 00:26:24,880 A solidão é tão letal quanto fumar 15 cigarros por dia. 405 00:26:25,880 --> 00:26:26,838 Pode pesquisar. 406 00:26:27,380 --> 00:26:31,213 Imagina se pudermos destruir todos os cigarros do mundo. 407 00:26:31,755 --> 00:26:34,630 Teremos pessoas em todos os lugares amando, sendo amadas 408 00:26:34,713 --> 00:26:36,088 sendo capazes de amar. 409 00:26:36,421 --> 00:26:38,588 E nós vamos tornar isso possível. 410 00:26:39,255 --> 00:26:41,005 - Estrela dourada pra mim. - [risinho] É. 411 00:26:41,088 --> 00:26:43,713 E pro seu novo amigo N-40. Viva a gente. [risinho] 412 00:26:44,005 --> 00:26:45,046 Viva! 413 00:26:45,963 --> 00:26:49,005 [Steve suspira] OK. Obrigado, meninas. 414 00:26:50,380 --> 00:26:51,380 [tilintar de chaves] 415 00:26:51,755 --> 00:26:53,046 Com licença, Jeff. 416 00:26:59,505 --> 00:27:03,213 - Tá tudo bem? - Tá. 417 00:27:05,130 --> 00:27:08,046 Elas não sabem quão perto chegaram de receber Obscurofloxe. 418 00:27:08,338 --> 00:27:09,838 É, eu entendo. 419 00:27:10,546 --> 00:27:13,921 Mas, escuta. E se você tivesse o benefício de um dos nossos produtos 420 00:27:14,005 --> 00:27:15,546 antes daquela fatídica noite? 421 00:27:16,588 --> 00:27:20,296 O que você quer, Jeff? Mais do que qualquer coisa no mundo? 422 00:27:23,463 --> 00:27:25,713 - Poder voltar. - [som de colisão] 423 00:27:38,671 --> 00:27:40,630 [respirando sem fôlego] 424 00:27:41,713 --> 00:27:43,546 [fazendo esforço] 425 00:27:49,213 --> 00:27:51,005 [Steve] O que você quer é redenção. 426 00:27:51,505 --> 00:27:53,213 E é assim que vai encontrar. 427 00:27:58,505 --> 00:27:59,838 É, valeu. 428 00:28:05,171 --> 00:28:07,671 [som de videogame] 429 00:28:22,296 --> 00:28:23,130 Oi. 430 00:28:24,088 --> 00:28:24,921 Oi. 431 00:28:25,713 --> 00:28:26,630 Almôndega? 432 00:28:28,338 --> 00:28:29,171 Claro. 433 00:28:30,255 --> 00:28:31,171 [som de videogame] 434 00:28:31,755 --> 00:28:33,088 Desculpa. 435 00:28:34,005 --> 00:28:35,380 FIM DE JOGO 436 00:28:35,796 --> 00:28:38,171 - Tranquilo. Sou péssimo nesse jogo. - [risinho] 437 00:28:41,588 --> 00:28:42,963 - Eu queria… - [guarda] Jeff! 438 00:28:49,588 --> 00:28:50,963 Sexta livre. 439 00:28:52,213 --> 00:28:53,046 Que sorte! 440 00:28:54,796 --> 00:28:56,255 Manda um oi pra patroa. 441 00:28:59,005 --> 00:29:00,380 [música suave] 442 00:29:05,713 --> 00:29:06,838 [bipe] 443 00:29:19,630 --> 00:29:20,880 [celular tocando] 444 00:29:20,963 --> 00:29:24,255 [Emma] Oi, aqui é a Emma. Deixe seu recado ou não. 445 00:29:24,838 --> 00:29:25,671 [bipe] 446 00:29:25,755 --> 00:29:29,338 [Jeff] Oi, amor. Deve estar cansada de eu deixar esses recados pra você, 447 00:29:29,421 --> 00:29:31,338 mas eu só queria dizer o de sempre. 448 00:29:32,171 --> 00:29:35,463 Que eu sinto a sua falta e… que sinto muito. 449 00:29:37,963 --> 00:29:39,796 Tem outra coisa que eu quero falar. 450 00:29:40,713 --> 00:29:41,921 Eu conheci uma pessoa. 451 00:29:42,630 --> 00:29:43,963 É. O nome dela é Lizzy. 452 00:29:44,838 --> 00:29:46,338 Ela me lembra um pouco você. 453 00:29:48,588 --> 00:29:52,338 Então, talvez consiga o que tanto quer e eu finalmente vou te deixar em paz. 454 00:29:54,046 --> 00:29:56,421 Esta vai ser a última vez, amor. Eu sinto muito. 455 00:29:59,130 --> 00:30:01,838 [música sentimental] 456 00:30:23,255 --> 00:30:24,130 [batida na porta] 457 00:30:24,630 --> 00:30:25,588 Oi, pode entrar. 458 00:30:27,213 --> 00:30:28,338 Ho, ho, ho! 459 00:30:28,505 --> 00:30:31,130 - [rindo] - [voz de Papai Noel] Feliz Natal, Lizzy. 460 00:30:31,380 --> 00:30:33,213 - [Lizzy] O quê? - Você tem se comportado? 461 00:30:33,296 --> 00:30:37,963 - [rindo] Esse é… É o Papai Noel? - Oi! 462 00:30:38,046 --> 00:30:41,130 [Jeff] Trouxe isto pra animar um pouco a gente. 463 00:30:41,421 --> 00:30:42,630 - Ó… - Feliz Natal! 464 00:30:43,130 --> 00:30:44,588 Feliz Natal! [ambos riem] 465 00:30:44,671 --> 00:30:49,296 Peraí! Não! Mas ainda não é Natal. 466 00:30:50,713 --> 00:30:51,880 Outubro? 467 00:30:51,963 --> 00:30:53,713 - É só um chute. - [rindo] Tá. 468 00:30:55,213 --> 00:30:57,546 Eu tocaria Jingle Bells, mas vamos ouvir isso aí. 469 00:30:57,630 --> 00:30:59,713 - Quer saber? Vou fazer uma gemada. - Hum! 470 00:30:59,796 --> 00:31:02,046 - [Lizzy] Quer? - [voz de Papai Noel] Gosto de gemada. 471 00:31:02,130 --> 00:31:03,463 [Lizzy] Não esse Noel. 472 00:31:15,171 --> 00:31:16,421 [suspira] 473 00:31:16,880 --> 00:31:19,755 - Bom dia, Rogan. - Bom dia é o caralho. 474 00:31:24,088 --> 00:31:24,963 [suspira] 475 00:31:37,921 --> 00:31:41,713 Não, não, não! Nem pensar, gente. Qual é? 476 00:31:41,796 --> 00:31:43,171 [Steve] Qual é? Relaxa. 477 00:31:43,255 --> 00:31:46,213 A gente sabe o que ele faz. Todo mundo já viu o que ele faz. 478 00:31:46,296 --> 00:31:49,921 Foi provado. Isto não vai ser um striptease. Fala pra eles, Rogan. 479 00:31:50,005 --> 00:31:51,588 Não sei do que estão falando. 480 00:31:51,755 --> 00:31:53,380 Mas vou tomar o cu de vocês. 481 00:31:53,505 --> 00:31:55,088 [Mark] Ele é um poço de gentileza. 482 00:31:55,171 --> 00:31:57,005 [gritando] Eu tô ouvindo vocês! 483 00:31:57,088 --> 00:32:00,505 Gente, me escuta, me escuta, tá? Eu nunca estive com ele. 484 00:32:01,213 --> 00:32:03,463 Sem ofensa, cara. Se você gosta, tá tudo bem, 485 00:32:03,546 --> 00:32:06,213 mas não é a minha praia. Enfim, olha, Mark… 486 00:32:06,630 --> 00:32:09,546 Eu não tô recuperado, cara. Eu pedi pomada. 487 00:32:09,713 --> 00:32:13,005 Ninguém trouxe a pomada. Então, não vou fazer isso. Não vou! 488 00:32:13,505 --> 00:32:15,130 Não vou. Não, não, não! 489 00:32:16,213 --> 00:32:18,380 Não vou, não vou. Não vou dar permissão. 490 00:32:18,463 --> 00:32:19,546 [Steve] Relaxa, Jeff. 491 00:32:19,630 --> 00:32:21,921 Não é o que está pensando. Hoje não tem romance. 492 00:32:22,630 --> 00:32:23,505 [risadinha irônica] 493 00:32:24,546 --> 00:32:25,755 Azar o teu. 494 00:32:26,588 --> 00:32:27,421 Engraçado. 495 00:32:27,838 --> 00:32:31,338 [música cômica] 496 00:32:38,630 --> 00:32:40,421 [Steve] Acabou, pessoal. Obrigado. 497 00:32:42,671 --> 00:32:44,713 O que aconteceu aqui, porra? 498 00:32:52,713 --> 00:32:53,921 [porta fecha] 499 00:32:57,380 --> 00:33:00,838 [sistema de som] O torneio de pingue-pongue foi marcado para sábado. 500 00:33:00,921 --> 00:33:02,671 Prepare-se se estiver interessado. 501 00:33:02,755 --> 00:33:04,630 - Oi, Jeff. - Oi, Heather. 502 00:33:04,713 --> 00:33:06,088 [Steve] Não é uma boa hora. 503 00:33:06,171 --> 00:33:09,421 O Sr. Abnesti perguntou pra quem dar o Obscurofloxe? Pra mim ou pro Rogan? 504 00:33:09,505 --> 00:33:11,713 - Ele me apresentou esse dilema. - [Steve] Heather. 505 00:33:11,880 --> 00:33:17,088 E você recentemente transou com ele e se apaixonou como se apaixonou por mim? 506 00:33:17,171 --> 00:33:19,380 - Jeff, qual é? - Essa é uma avaliação precisa 507 00:33:19,463 --> 00:33:21,421 - do que tem acontecido. - Vai pro inferno. 508 00:33:21,630 --> 00:33:22,463 OK. 509 00:33:22,588 --> 00:33:24,005 Jeff, o que você tá fazendo? 510 00:33:24,088 --> 00:33:26,838 Ela vai chegar no inferno. A pessoa fica literal com o Verbaluce. 511 00:33:26,921 --> 00:33:29,838 Eu sei disso. Heather, obrigado. Pode sair e fecha a porta. 512 00:33:29,921 --> 00:33:32,546 - Tudo bem. - Por favor, pode sair. Obrigado. 513 00:33:34,880 --> 00:33:36,296 - Que merda, Jeff! - É. 514 00:33:36,713 --> 00:33:37,546 É. 515 00:33:39,838 --> 00:33:41,046 O que tá acontecendo? 516 00:33:41,380 --> 00:33:44,213 - Então tá todo mundo fodendo todo mundo? - Olha a boca. 517 00:33:44,296 --> 00:33:46,755 - Todo mundo fode todo mundo. - Você não escuta, Jeff. 518 00:33:46,838 --> 00:33:49,088 - Pergunta por Obscurofloxe. - É design experimental. 519 00:33:49,171 --> 00:33:52,213 Não crio as regras. É o Comitê de Protocolo. Dá uma olhada. 520 00:33:52,296 --> 00:33:53,130 Olha aqui. 521 00:33:53,213 --> 00:33:54,046 Olha aqui. 522 00:33:54,546 --> 00:33:55,380 Olha só. 523 00:33:55,713 --> 00:33:57,921 Hã? Acha que quero fazer isso? 524 00:33:58,421 --> 00:33:59,380 Vou fechar a porta. 525 00:33:59,588 --> 00:34:04,630 Mark, eu já fiz parte de alguns projetos muito malucos, tá? 526 00:34:04,713 --> 00:34:07,796 Mas este aqui… É… Este aqui não parece certo. 527 00:34:07,880 --> 00:34:10,338 [Steve] Jeff, eu entendo. Mas só até certo ponto. 528 00:34:11,005 --> 00:34:13,880 Escuta. Vou deixar de ser seu amigo por um segundo e lembrá-lo 529 00:34:13,963 --> 00:34:15,963 que a sua presença nesta instalação, 530 00:34:16,130 --> 00:34:17,588 apesar de ser uma punição, 531 00:34:17,671 --> 00:34:19,171 também é um privilégio, não é? 532 00:34:19,505 --> 00:34:20,588 Você se inscreveu. 533 00:34:20,671 --> 00:34:21,505 Você foi aprovado. 534 00:34:21,671 --> 00:34:25,338 Poderia estar na prisão estadual com os outros, fazendo rala e rola… 535 00:34:25,421 --> 00:34:27,671 No seu caso, só rala. Com caras como Rogan. 536 00:34:27,755 --> 00:34:29,755 Não queira saber o que ele fez na última prisão. 537 00:34:29,880 --> 00:34:32,963 Em segundo lugar, nossa política de portas abertas é meu maior orgulho. 538 00:34:33,046 --> 00:34:34,963 Posso te visitar, você pode me visitar. 539 00:34:35,046 --> 00:34:37,296 Até nos meus aposentos, ou aqui em Spiderhead. 540 00:34:37,505 --> 00:34:41,213 Nenhuma outra instituição penal do mundo tem uma relação tão respeitosa 541 00:34:41,296 --> 00:34:42,880 entre o carcereiro e o detento. 542 00:34:43,421 --> 00:34:44,796 Sem grades, sem guardas. 543 00:34:44,880 --> 00:34:47,880 Isso só é possível numa cultura de respeito mútuo. 544 00:34:47,963 --> 00:34:52,213 OK? Respeito mútuo. Eu não explodo com você, não é? Hã? 545 00:34:52,963 --> 00:34:55,213 - Não. - Não. Então não explode comigo. 546 00:34:55,296 --> 00:34:57,338 Temos que honrar isso, ou eu me fodo. 547 00:34:59,046 --> 00:35:03,005 [suspira] Portas fechadas, celas. Seremos iguaizinhos aos outros, entendeu? 548 00:35:03,171 --> 00:35:04,005 É. 549 00:35:04,880 --> 00:35:07,088 Caramba. É tão ruim assim aqui? 550 00:35:07,546 --> 00:35:10,713 Hã? Tô perguntando. Eu já sofri muita coisa, Jeff. 551 00:35:10,796 --> 00:35:13,296 - Não, aqui é muito bom. - A comida, o pingue-pongue… 552 00:35:13,588 --> 00:35:16,796 Jogos de fliperama, liberdade pra se movimentar como quiser. 553 00:35:17,255 --> 00:35:18,463 Insisti nisso pra vocês. 554 00:35:18,546 --> 00:35:21,921 Quase violei os padrões de conformidade do estado, correndo grandes riscos. 555 00:35:22,005 --> 00:35:22,838 Eu sei. 556 00:35:22,921 --> 00:35:24,755 Na frente dos meus chefes, dos chefes deles, 557 00:35:24,838 --> 00:35:26,963 Me ajuda aí, Mark. Anda! Fala alguma coisa. 558 00:35:27,171 --> 00:35:28,005 Ele tá certo. 559 00:35:32,130 --> 00:35:34,838 [voz embargada] O mínimo que pode fazer é ter o mesmo sentimento. 560 00:35:35,838 --> 00:35:36,671 Isso é o mínimo. 561 00:35:39,630 --> 00:35:40,463 Me desculpa. 562 00:35:42,671 --> 00:35:43,630 Tá bem? Eu… Eu… 563 00:35:44,755 --> 00:35:48,463 É que todo esse papo de Obscurofloxe me deixa nervoso, OK? 564 00:35:51,088 --> 00:35:53,838 Eu odeio isso, eu sinto muito, Jeff. Tá? Eu só… 565 00:35:55,630 --> 00:35:56,796 Eu preciso saber se… 566 00:35:57,213 --> 00:36:01,046 Podemos contar com você no futuro pra honrar nosso acordo? 567 00:36:06,880 --> 00:36:10,421 [música cômica] 568 00:36:12,880 --> 00:36:13,713 Oi, Sarah. 569 00:36:19,380 --> 00:36:22,380 Na semana que vem, a esta hora, já teremos a última estrela dourada. 570 00:36:22,463 --> 00:36:23,296 Não acha? 571 00:36:23,880 --> 00:36:27,088 Mark, dá um sorrisinho de vez em quando. Estamos mudando o mundo. 572 00:36:27,505 --> 00:36:28,338 É. 573 00:36:29,005 --> 00:36:30,171 Você também não. 574 00:36:31,296 --> 00:36:34,421 Escuta. Obscurofloxe é uma ferramenta, tá? 575 00:36:34,671 --> 00:36:36,921 Vai nos ajudar a descobrir coisas importantes. 576 00:36:37,005 --> 00:36:39,838 A esta hora na semana que vem, vai voltar pra gaveta. Prometo. 577 00:36:39,921 --> 00:36:40,755 Tá? 578 00:36:41,630 --> 00:36:42,463 O que que foi? 579 00:36:44,380 --> 00:36:47,963 É só uma coisa que o Jeff falou sobre querer uma droga pra esquecer. 580 00:36:48,046 --> 00:36:49,296 Você tem que relaxar, tá? 581 00:36:50,338 --> 00:36:51,880 Curte o fim de semana, Mark. 582 00:36:52,671 --> 00:36:54,463 Vai pro continente. Não pensa em nada. 583 00:36:54,546 --> 00:36:56,130 Você precisa. Nós dois. 584 00:36:56,421 --> 00:36:59,213 Um tira-gosto, uma cervejinha. Do que vocês gostam? 585 00:36:59,588 --> 00:37:00,921 [risinho] É, é. 586 00:37:01,213 --> 00:37:03,755 - Eu vou pensar nisso. - OK. [risinho] 587 00:37:06,046 --> 00:37:07,255 [alarme do celular] 588 00:37:07,338 --> 00:37:08,338 Tchau, Mark! 589 00:37:10,255 --> 00:37:12,088 [ruído de aspirador de pó] 590 00:37:20,546 --> 00:37:23,546 ["More Than This", de Roxy Music, tocando no estéreo] 591 00:37:50,421 --> 00:37:51,671 [ofegando] 592 00:37:55,796 --> 00:37:58,380 AMORACTINA 593 00:38:08,546 --> 00:38:09,630 [música para] 594 00:38:10,213 --> 00:38:11,921 [ofegante] Puta que pariu! 595 00:38:12,005 --> 00:38:13,796 [música sombria] 596 00:38:15,796 --> 00:38:17,463 [ofegante] 597 00:38:31,130 --> 00:38:34,130 [música animada] 598 00:38:35,421 --> 00:38:39,046 [Jeff] É difícil descrever sem o Verbaluce, mas… 599 00:38:39,421 --> 00:38:42,088 imagina o pior que você já sentiu 600 00:38:42,588 --> 00:38:44,088 multiplicado por dez. 601 00:38:45,130 --> 00:38:47,755 E, mesmo assim, não chega nem perto do que eu tô dizendo. 602 00:38:50,171 --> 00:38:52,171 Senti como se estivesse pegando fogo. 603 00:38:53,630 --> 00:38:55,255 Eu queria estar pegando fogo. 604 00:38:57,171 --> 00:39:00,880 Acho que teria me incendiado pra fazer parar e resolver aquilo. 605 00:39:01,213 --> 00:39:03,088 Vão dar Obscurofloxe pra alguém? 606 00:39:04,088 --> 00:39:05,505 Acho que não. Não desta vez. 607 00:39:06,213 --> 00:39:07,046 Isso é bom. 608 00:39:09,046 --> 00:39:10,630 Caramba. Você está tremendo. 609 00:39:11,630 --> 00:39:12,463 [risinho] 610 00:39:16,963 --> 00:39:18,046 Você é um cara legal. 611 00:39:27,296 --> 00:39:31,380 Olha. O Mark me disse que você quer ser tirado dos lanches. 612 00:39:33,046 --> 00:39:35,630 Acredito que seja porque você quer ficar longe de mim. 613 00:39:37,296 --> 00:39:38,380 É por causa da… 614 00:39:38,880 --> 00:39:39,713 Emma? 615 00:39:40,380 --> 00:39:41,213 É. 616 00:39:42,088 --> 00:39:43,296 Não, ela… 617 00:39:45,046 --> 00:39:46,255 Ela já me esqueceu. 618 00:39:49,630 --> 00:39:51,755 É que me ajuda ouvir a voz dela às vezes. 619 00:39:52,921 --> 00:39:55,546 É claro. Eu entendo. Eu sei. 620 00:39:59,713 --> 00:40:01,588 Este lugar mexe muito com a nossa cabeça. 621 00:40:03,755 --> 00:40:06,588 Estão me testando de cima a baixo com… 622 00:40:07,296 --> 00:40:09,380 coisas muito mais estranhas que o normal. 623 00:40:11,713 --> 00:40:13,380 Ultimamente tem sido bem difícil. 624 00:40:17,713 --> 00:40:20,963 Às vezes, é muito difícil lembrar quem eu era antes de vir pra cá. 625 00:40:26,338 --> 00:40:27,338 Lizzy… 626 00:40:30,963 --> 00:40:32,046 Quando eu tô contigo… 627 00:40:34,546 --> 00:40:36,963 é o único momento em que me sinto eu mesmo. 628 00:40:46,505 --> 00:40:48,046 Levanta a guarda, Mark. Vai! 629 00:40:48,838 --> 00:40:52,255 - Isso aí. [lutando] - Então, tive uma grande ideia pro G-46. 630 00:40:52,338 --> 00:40:53,588 - O Risodil? - É. 631 00:40:53,671 --> 00:40:55,713 [Mark] Vender pros clubes de comédia. 632 00:40:56,088 --> 00:40:58,171 É uma pequena ideia, Mark. 633 00:40:58,255 --> 00:40:59,088 [lutando] 634 00:40:59,171 --> 00:41:02,671 - Sem ofensa. [grunhindo] - Fiquei um pouco ofendido. 635 00:41:04,005 --> 00:41:05,505 O que eu sempre falo pra você? 636 00:41:05,796 --> 00:41:07,338 Não sei. "Cala a boca, Mark"? 637 00:41:07,421 --> 00:41:09,296 Eu falo: "Você tem de pensar grande." 638 00:41:09,380 --> 00:41:12,380 Parece que observa o mundo pelo lado errado de um binóculo. 639 00:41:12,463 --> 00:41:13,296 É estranho. 640 00:41:13,463 --> 00:41:14,421 Não seja estranho. 641 00:41:14,838 --> 00:41:16,296 Que horas a gente começa? 642 00:41:16,755 --> 00:41:17,921 [Mark] Em dez minutos. 643 00:41:18,838 --> 00:41:20,505 Então, me dá umas doses. Temos tempo. 644 00:41:20,921 --> 00:41:22,421 Vem, anda! Vamos lá! 645 00:41:23,380 --> 00:41:24,213 Bora. 646 00:41:27,588 --> 00:41:29,755 - [Mark] Duas? - [Steve] Hã… Manda três. 647 00:41:30,671 --> 00:41:32,755 Lembra. De 12 em 12 horas. 648 00:41:33,713 --> 00:41:35,588 É, eu sei qual é a dosagem. Obrigado. 649 00:41:38,546 --> 00:41:42,171 Vai, fala. Você tá querendo falar há um tempão. Essa é a sua chance. 650 00:41:43,838 --> 00:41:45,130 Você, melhor que ninguém… 651 00:41:45,213 --> 00:41:48,088 Devo entender os riscos? É exatamente o que estou fazendo. 652 00:41:48,171 --> 00:41:50,588 - Pode avaliar os riscos sem usar isso. - Eu posso? 653 00:41:50,880 --> 00:41:54,005 Alguém tem de responder pelos produtos, Mark. Já pensou nisso? 654 00:41:54,088 --> 00:41:57,005 A vida lá fora não é como a vida aqui, tá? É uma confusão. 655 00:41:57,130 --> 00:41:58,755 Tá fora do nosso controle. 656 00:41:59,046 --> 00:42:00,505 Isso é coisa de última geração. 657 00:42:00,921 --> 00:42:04,505 E quando, não é "se"… Quando um de nossos compostos der errado, 658 00:42:04,588 --> 00:42:07,546 um de nós vai ter de ficar na frente de um parente enlutado, 659 00:42:07,630 --> 00:42:11,088 de Mike Wallace ou, Deus me livre, de um júri, e responder pelo que fazemos, 660 00:42:11,171 --> 00:42:13,296 o que fizemos, engarrafamos, nomeamos e vendemos, 661 00:42:13,380 --> 00:42:14,213 vai ser você? 662 00:42:14,296 --> 00:42:16,046 Não. Vai ser o cara que pode dizer: 663 00:42:16,130 --> 00:42:19,005 "É isso mesmo. Confio nos nossos produtos. Eu mesmo usei." 664 00:42:21,046 --> 00:42:22,171 Mike Wallace tá morto. 665 00:42:22,255 --> 00:42:24,421 Sério? É difícil acompanhar. E o Ed Bradley? 666 00:42:24,630 --> 00:42:25,463 Também morreu. 667 00:42:26,171 --> 00:42:27,130 Morley Safer? 668 00:42:29,463 --> 00:42:32,796 Merda. Preferia pensar que alguém morreu e descobrir que está vivo. 669 00:42:34,213 --> 00:42:36,005 [Mark] É, quando você me contratou… 670 00:42:36,130 --> 00:42:37,630 Você não concordou, eu sei, mas… 671 00:42:37,838 --> 00:42:38,796 Opa! 672 00:42:39,380 --> 00:42:40,463 Oi, Jeff. E aí? 673 00:42:41,546 --> 00:42:43,213 - [Jeff] Desculpa, não quis… - Tudo bem? 674 00:42:43,296 --> 00:42:46,463 Tá legal. Mas, da próxima vez, seria bom um aviso antes, tá? 675 00:42:46,546 --> 00:42:47,380 Claro. 676 00:42:47,755 --> 00:42:48,671 É, vamos? 677 00:42:49,130 --> 00:42:51,046 O Prêmio Nobel não se ganha sozinho. 678 00:42:51,588 --> 00:42:52,421 Mark? 679 00:42:53,046 --> 00:42:54,755 Vou tomar um banho e desço já, já. 680 00:43:03,880 --> 00:43:05,005 Puta merda. 681 00:43:08,463 --> 00:43:10,713 [suspira] A Heather tá… 682 00:43:10,880 --> 00:43:11,880 Está vindo. 683 00:43:13,588 --> 00:43:15,671 Pessoas bonitas se safam de muita coisa. 684 00:43:15,755 --> 00:43:17,880 Eu mesmo já me beneficiei disso algumas vezes. 685 00:43:21,630 --> 00:43:24,213 Heather, obrigado por se juntar a nós. Já falo com você. 686 00:43:25,255 --> 00:43:26,630 Tudo bem. É… Jeff… 687 00:43:27,130 --> 00:43:29,338 [hesita] Quero começar pedindo desculpas. 688 00:43:29,505 --> 00:43:31,671 Não, olha, eu não devia ter chegado sem avisar. 689 00:43:31,755 --> 00:43:33,796 Não, não, não. Não por isso. [hesita] 690 00:43:34,171 --> 00:43:37,546 Se lembra do dia que perguntei pra qual mulher você daria o Obscurofloxe, 691 00:43:37,630 --> 00:43:38,713 e você disse "nenhuma"? 692 00:43:39,255 --> 00:43:40,088 Lembro. 693 00:43:40,296 --> 00:43:43,505 A resposta me convenceu, mas, pelo jeito, não o Comitê de Protocolo. 694 00:43:43,713 --> 00:43:45,546 - Hã, hã. - Os Três Cavaleiros da Analidade 695 00:43:45,630 --> 00:43:48,921 não estão convencidos de que você não tem sentimentos por Heather 696 00:43:49,005 --> 00:43:50,171 e Sarah. Então… 697 00:43:50,546 --> 00:43:54,005 Infelizmente, hoje temos de fazer um teste de confirmação. 698 00:43:54,255 --> 00:43:56,463 Desta vez, com as regras do Comitê. Mark. 699 00:43:56,755 --> 00:44:00,005 Em vez de eu perguntar a que mulher devo dar o Obscurofloxe, 700 00:44:00,088 --> 00:44:01,796 o que o Comitê achou que foi… 701 00:44:02,296 --> 00:44:04,296 Abre aspas, muito subjetivo, 702 00:44:04,546 --> 00:44:08,005 nós vamos dar o Obscurofloxe, e aí ver o que você diz. 703 00:44:08,255 --> 00:44:10,130 Mais uma vez, depois do Verbaluce. 704 00:44:10,546 --> 00:44:12,796 Atualizou o Mobipack? As quantidades estão boas? 705 00:44:13,088 --> 00:44:13,921 Estão, sim. 706 00:44:14,671 --> 00:44:16,338 Além disso, eu já disse que estão. 707 00:44:16,421 --> 00:44:19,713 - Tá. E as da Heather? - Você estava lá e me viu checando, Steve. 708 00:44:21,296 --> 00:44:22,505 Eu vi, sim, Mark. 709 00:44:23,921 --> 00:44:24,755 [risinho] 710 00:44:25,463 --> 00:44:27,588 Desculpa, Jeff. Tá tenso hoje. 711 00:44:28,130 --> 00:44:31,171 Não tá sendo um dia fácil. Todo mundo tá um pouco desconfortável. 712 00:44:31,255 --> 00:44:33,213 Não quero que dê Obscurofloxe pra Heather. 713 00:44:34,005 --> 00:44:36,005 Tá. É um bom começo. É porque… 714 00:44:36,255 --> 00:44:37,963 Você a ama? 715 00:44:38,046 --> 00:44:39,213 Tem sentimentos por ela? 716 00:44:39,296 --> 00:44:41,130 Não, qual é? Eu já falei que não. 717 00:44:41,213 --> 00:44:42,838 É, e eu concordei, mas… 718 00:44:43,130 --> 00:44:46,338 Este teste de confirmação é sobre o que você e eu queremos? 719 00:44:46,463 --> 00:44:47,963 Não é. É o que querem. 720 00:44:48,255 --> 00:44:51,796 E querem que gravemos o que você vai dizer enquanto observa a Heather 721 00:44:51,880 --> 00:44:54,213 recebendo Obscurofloxe por cinco minutos. 722 00:44:54,421 --> 00:44:56,255 Um teste de cinco minutos. OK? 723 00:44:56,963 --> 00:44:58,630 Vamos começar com o Verbaluce. 724 00:44:59,005 --> 00:45:00,088 Permissão, Jeff? 725 00:45:03,380 --> 00:45:04,421 Qual é, Jeff? 726 00:45:04,505 --> 00:45:05,713 Devia estar lisonjeado. 727 00:45:05,796 --> 00:45:06,796 Escolhemos o Rogan? 728 00:45:07,296 --> 00:45:08,338 Você tem medo do Rogan. 729 00:45:08,755 --> 00:45:11,463 É, Rogan poderia matá-lo com uma caixa de lenço de papel, 730 00:45:11,546 --> 00:45:15,338 mas, não, consideramos seu nível de fala mais compatível com nossas necessidades. 731 00:45:15,463 --> 00:45:16,296 Permissão? 732 00:45:20,213 --> 00:45:21,046 [suspira] 733 00:45:21,171 --> 00:45:22,880 Você sabe a história da Heather? 734 00:45:23,380 --> 00:45:27,296 Não sabe. Legalmente não pode. Mas envolve uísque, gangues, parricídio. 735 00:45:27,380 --> 00:45:29,921 Não posso dizer, mas posso insinuar que o passado dela 736 00:45:30,005 --> 00:45:31,671 não inclui uma cadela chamada Lassie 737 00:45:31,755 --> 00:45:34,963 e conversas em família sobre a Bíblia, enquanto a vovó faz crochê. 738 00:45:35,130 --> 00:45:36,130 Se você conhecesse… 739 00:45:36,463 --> 00:45:37,963 Mark, tá vazio! [atira o bule] 740 00:45:38,046 --> 00:45:40,421 Se você conhecesse o passado da Heather, 741 00:45:40,505 --> 00:45:44,463 fazer ela se sentir brevemente triste, enjoada, horrorizada, 742 00:45:44,546 --> 00:45:46,838 não seria a pior ideia do mundo, sabia disso? 743 00:45:47,755 --> 00:45:48,588 [suspira] 744 00:45:49,630 --> 00:45:50,463 Eu não sei. 745 00:45:50,546 --> 00:45:51,630 [xícara bate na mesa] 746 00:45:51,796 --> 00:45:53,005 Eu sou um monstro, Jeff? 747 00:45:53,838 --> 00:45:55,463 Eu lembro dos aniversários aqui? 748 00:45:55,546 --> 00:45:57,630 Quem te levou pra andar de hidroavião naquele dia? 749 00:45:57,713 --> 00:45:58,546 - Você. - É. 750 00:45:58,630 --> 00:46:02,005 E quando você teve o surto de frieira e seus pés ficaram feridos, 751 00:46:02,088 --> 00:46:04,088 quem correu com você pro continente 752 00:46:04,171 --> 00:46:07,546 pra comprar o remédio e pagou do próprio bolso? Lembra? 753 00:46:07,630 --> 00:46:08,713 - Isso foi legal. - É. 754 00:46:09,213 --> 00:46:11,255 Não é muito profissional falar sobre isso agora. 755 00:46:11,338 --> 00:46:13,130 Qual é, Jeff? O que quer que eu diga? 756 00:46:13,505 --> 00:46:15,796 Que suas sextas livres estão em risco? 757 00:46:15,921 --> 00:46:17,838 [Jeff] Estou tentando ajudar, Sr. Abnesti. 758 00:46:18,046 --> 00:46:19,005 [gritando] É Steve! 759 00:46:19,796 --> 00:46:20,630 [suspira] 760 00:46:23,630 --> 00:46:26,213 Pode fazer uma ligação? Pra mim? 761 00:46:34,255 --> 00:46:35,296 [Steve] Tá. Beleza. 762 00:46:37,046 --> 00:46:38,046 Eu vou tentar. 763 00:46:39,088 --> 00:46:41,005 Tá bom? Eu já volto. 764 00:46:43,671 --> 00:46:44,505 [suspira] 765 00:46:45,046 --> 00:46:47,171 [música alegre] 766 00:46:49,880 --> 00:46:50,713 Lizzy. 767 00:46:51,005 --> 00:46:52,046 Sr. Abnesti. 768 00:46:52,421 --> 00:46:54,171 - Meu pai está aqui? [risinho] - Hã? 769 00:46:54,255 --> 00:46:56,463 Brincadeira. Ele sumiu quando eu tinha oito anos. 770 00:46:57,255 --> 00:46:58,796 Caramba. Eu sinto muito. 771 00:46:59,213 --> 00:47:01,255 É, estamos felizes de ter você aqui. 772 00:47:01,921 --> 00:47:04,171 E não só por causa dos seus dotes culinários. 773 00:47:04,796 --> 00:47:08,546 Ganhou o prêmio de melhor peito bovino no Festival de Churrasco de Prescott 774 00:47:08,630 --> 00:47:09,630 três anos seguidos? 775 00:47:09,713 --> 00:47:11,088 Como o senhor sabe disso? 776 00:47:11,171 --> 00:47:12,963 - É meu trabalho saber. [risinho] - Nossa! 777 00:47:13,421 --> 00:47:16,463 Acho o peito bovino um pouco fibroso, mas até que… 778 00:47:16,546 --> 00:47:17,380 Hmm. 779 00:47:18,005 --> 00:47:18,838 OK. 780 00:47:19,296 --> 00:47:22,338 [risinho] Tá gostando das panelas de cobre que te demos? 781 00:47:24,130 --> 00:47:25,505 Eu ia agradecer isso. 782 00:47:25,588 --> 00:47:28,171 Não, para, para. Não precisa disso. Não precisa. 783 00:47:28,255 --> 00:47:29,421 Você é muito bem-vinda. 784 00:47:29,588 --> 00:47:31,546 - É o mínimo que eu podia fazer. - Obrigada. 785 00:47:33,213 --> 00:47:34,046 Hum. 786 00:47:35,213 --> 00:47:37,088 Na verdade, você fez… 787 00:47:38,296 --> 00:47:39,880 Fez eu me sentir um pouco bobo. 788 00:47:40,963 --> 00:47:41,880 - Bobo? - É. 789 00:47:42,463 --> 00:47:45,171 A gente recebe o arquivo de alguém e cria… 790 00:47:45,546 --> 00:47:50,046 preconceitos, mesmo sabendo que existem circunstâncias e situações injustas. 791 00:47:50,588 --> 00:47:51,755 Mas julga, mesmo assim. 792 00:47:54,421 --> 00:47:55,255 Hmm. 793 00:47:57,755 --> 00:47:59,588 E mais alguém aqui… 794 00:48:00,421 --> 00:48:01,255 sabe? 795 00:48:01,713 --> 00:48:02,796 Não, não. 796 00:48:03,213 --> 00:48:04,296 É o nosso segredinho. 797 00:48:05,671 --> 00:48:06,505 É. 798 00:48:07,338 --> 00:48:08,171 [bebendo] 799 00:48:09,880 --> 00:48:11,630 Ui! Isto é bom. 800 00:48:11,963 --> 00:48:14,255 Mil panelas de cobre por um café destes. [risinho] 801 00:48:14,630 --> 00:48:17,630 Ou quem sabe um passeio pro Arizona pra tomar um solzinho? 802 00:48:25,671 --> 00:48:27,130 Oi, Jeff. [suspira] 803 00:48:29,421 --> 00:48:30,713 Sinto muito, cara. 804 00:48:30,796 --> 00:48:33,630 Infelizmente, o Comitê foi muito firme. 805 00:48:34,088 --> 00:48:37,296 Eles insistiram que o teste deve continuar conforme o programado. 806 00:48:37,380 --> 00:48:41,546 Caso contrário, vão tirar você do programa e mandar de volta pra prisão estadual. 807 00:48:43,921 --> 00:48:46,713 Eles precisam que você aceite, Jeff. 808 00:48:46,796 --> 00:48:49,338 Vou perguntar pela última vez. Permissão? 809 00:49:00,921 --> 00:49:02,213 Tá. Concedida. 810 00:49:03,880 --> 00:49:04,963 Tá. Obrigado. 811 00:49:08,296 --> 00:49:09,130 Vamos. 812 00:49:12,463 --> 00:49:13,838 Heather. Oi de novo. 813 00:49:14,505 --> 00:49:16,546 Bom dia. De novo. 814 00:49:16,630 --> 00:49:17,755 Permissão? 815 00:49:19,796 --> 00:49:20,713 Concedida. 816 00:49:21,755 --> 00:49:22,796 OK. Vai, Mark. 817 00:49:23,296 --> 00:49:24,338 OBSCUROFLOXE 818 00:49:24,421 --> 00:49:25,255 [bipe] 819 00:49:26,880 --> 00:49:28,296 [Mobipack injetando] 820 00:49:30,796 --> 00:49:31,630 [bipe] 821 00:49:32,255 --> 00:49:33,088 [suspira] 822 00:49:40,588 --> 00:49:41,963 [voz chorosa] Eu não gosto disso. 823 00:49:47,171 --> 00:49:48,005 Tá doendo. 824 00:49:50,171 --> 00:49:52,421 [funga] O que tem de errado comigo? 825 00:49:52,838 --> 00:49:54,588 - [Steve] Heather, você prefere… - Merda! 826 00:49:55,380 --> 00:49:56,421 [vomita] 827 00:49:56,505 --> 00:49:59,380 Vai, Jeff. Fala tudo. Em detalhes. Vamos aproveitar isso. 828 00:49:59,713 --> 00:50:00,546 [bipe] 829 00:50:01,088 --> 00:50:03,171 [Heather vomitando] 830 00:50:05,463 --> 00:50:06,630 Heather acabou de vomitar. 831 00:50:07,005 --> 00:50:08,755 Parece que está num estado muito aversivo. 832 00:50:08,921 --> 00:50:11,296 [Steve] Tenta voltar um pouco. O que aconteceu primeiro? 833 00:50:11,671 --> 00:50:13,088 [Jeff] Ela começou a chorar. 834 00:50:13,838 --> 00:50:14,755 [Heather chorando] 835 00:50:14,838 --> 00:50:16,796 Parecia confusa com o que estava sentindo. 836 00:50:17,546 --> 00:50:19,213 [Heather tosse e chora] 837 00:50:19,296 --> 00:50:21,630 Ela tá tentando, mas não consegue ficar parada. 838 00:50:21,713 --> 00:50:23,005 E o que está sentindo? 839 00:50:24,255 --> 00:50:25,755 [Heather ofegante] 840 00:50:25,838 --> 00:50:26,755 Melancolia. 841 00:50:27,005 --> 00:50:29,005 - [Heather] Não, por favor, não! - Culpa também. 842 00:50:29,088 --> 00:50:30,921 [Steve] Hã-hã. Continua. 843 00:50:31,588 --> 00:50:32,880 [Heather] Não, não, não! 844 00:50:33,380 --> 00:50:35,546 Só consigo pensar que a Heather já foi uma criança. 845 00:50:36,671 --> 00:50:38,671 Amada pela mãe e pelo pai. 846 00:50:40,171 --> 00:50:43,546 Nenhum deles previu que um dia ela poderia fazer uma coisa terrível. 847 00:50:44,796 --> 00:50:47,505 Uma coisa que a separaria de uma vez por todas do amor. 848 00:50:47,713 --> 00:50:49,046 Isso. Continua. 849 00:50:49,296 --> 00:50:53,380 Separando-a da alegria e causando uma tristeza indescritível. 850 00:50:53,463 --> 00:50:54,296 [Heather chora] 851 00:50:57,505 --> 00:50:58,630 E você a ama? 852 00:50:59,088 --> 00:51:00,630 Não, não! [Heather grita] 853 00:51:01,421 --> 00:51:04,171 [gritando] Ai, não, por favor! 854 00:51:05,838 --> 00:51:06,671 Não. 855 00:51:11,088 --> 00:51:13,296 [Steve] Espera, Jeff. Mark, o que acha? 856 00:51:13,380 --> 00:51:15,463 Vestígio de amor romântico no comentário dele? 857 00:51:15,546 --> 00:51:16,380 [Mobipack quebra] 858 00:51:16,463 --> 00:51:18,880 [Mark] Não. Só tô vendo sentimento humano básico. 859 00:51:18,963 --> 00:51:19,796 [Heather grita] 860 00:51:19,880 --> 00:51:20,755 [Steve] Perfeito. 861 00:51:21,005 --> 00:51:22,088 - [bipe alto] - Steve! 862 00:51:22,171 --> 00:51:24,046 - [Steve] Hã? - Acho que está transbordando. 863 00:51:24,671 --> 00:51:25,505 [estilhaçando] 864 00:51:25,588 --> 00:51:26,630 Tá bom. Pode parar. 865 00:51:26,713 --> 00:51:28,171 Eu parei. O efeito não tá… 866 00:51:28,255 --> 00:51:30,588 - [Heather] Me tira daqui! - [Steve] Tenta mais vermelho! 867 00:51:31,088 --> 00:51:32,588 A Heather está sofrendo muito. 868 00:51:32,671 --> 00:51:35,838 - [Steve] Vai, reverte! - [Mark] Tô tentando. Não tá dando certo. 869 00:51:35,921 --> 00:51:38,338 Heather, escuta. Senta aí e não levanta. É uma ordem! 870 00:51:38,421 --> 00:51:40,296 Para com isso! Eu preciso sair daqui! 871 00:51:40,380 --> 00:51:42,338 - [Heather] Por favor! - Não acredito nisso. 872 00:51:42,421 --> 00:51:44,005 Tá de sacanagem comigo? 873 00:51:44,588 --> 00:51:45,421 Ai, meu Deus! 874 00:51:45,505 --> 00:51:46,338 [Heather berra] 875 00:51:46,421 --> 00:51:47,255 Isso é ruim. Vai lá! 876 00:51:48,755 --> 00:51:49,588 Merda! 877 00:51:49,880 --> 00:51:51,838 Ela está destruindo tudo ao alcance dela. 878 00:51:51,921 --> 00:51:52,963 [Steve] Isso é uma ordem. 879 00:51:54,255 --> 00:51:55,546 Eu sou o responsável. 880 00:51:55,880 --> 00:51:57,921 [gritando] Eu mandei ficar longe de mim! 881 00:51:58,005 --> 00:51:59,088 Fui eu que facilitei. 882 00:51:59,171 --> 00:52:01,755 Tá bom, escuta. Respira fundo e vai ficar tudo bem, tá? 883 00:52:02,171 --> 00:52:03,005 Só relaxa. 884 00:52:12,755 --> 00:52:13,755 [Steve] Heather! 885 00:52:14,463 --> 00:52:15,671 [Heather geme e grita] 886 00:52:23,921 --> 00:52:24,838 Merda! 887 00:52:26,880 --> 00:52:27,838 Merda! 888 00:52:30,005 --> 00:52:31,213 [Mark] Meu Deus! 889 00:52:35,630 --> 00:52:36,671 [Mark] Ai, meu Deus! 890 00:52:41,880 --> 00:52:42,796 [Steve] Merda! 891 00:52:45,130 --> 00:52:46,755 [Mark] Meu Deus! Ai, meu Deus! 892 00:52:48,255 --> 00:52:49,630 [Steve] Merda! 893 00:52:50,546 --> 00:52:51,671 [Steve] Porra, Mark! 894 00:52:55,296 --> 00:52:56,546 [Mark] Não sinto o pulso! 895 00:52:56,630 --> 00:52:59,421 Qual é o seu problema, Mark? Falei pra você reduzir, caralho! 896 00:52:59,505 --> 00:53:01,838 [Mark] O quê? Como assim? Eu tentei reduzir. 897 00:53:01,921 --> 00:53:04,380 - [Steve] Uma ordem simples! - [Mark] Fiz tudo que podia. 898 00:53:04,463 --> 00:53:06,463 [Steve] Não obedeceu minha ordem direta. 899 00:53:06,588 --> 00:53:07,588 [Mark] Tentei de tudo. 900 00:53:07,671 --> 00:53:11,505 Falei pra você. Agora como vai ser, Mark? Fala pra mim! Hein? 901 00:53:11,588 --> 00:53:12,921 [Steve] O que tá fazendo, porra? 902 00:53:13,463 --> 00:53:16,546 - [Steve] Faz o que eu mando! Tá maluco? - [Mark] Eu avisei! 903 00:53:16,630 --> 00:53:17,796 Farmacêutica Abnesti? 904 00:53:18,088 --> 00:53:19,546 Ela tá morta. A culpa é sua. 905 00:53:19,755 --> 00:53:21,171 [Jeff] É a empresa dele. 906 00:53:21,255 --> 00:53:22,338 [discussão continua] 907 00:53:23,463 --> 00:53:24,505 Você não me ouviu! 908 00:53:25,171 --> 00:53:27,046 - [Steve] Que inferno! - [Mark] Eu te avisei! 909 00:53:27,255 --> 00:53:28,171 Avisou porra nenhuma! 910 00:53:28,255 --> 00:53:30,838 Eu preciso de mais tempo! Quantas vezes eu falei, Mark? 911 00:53:30,921 --> 00:53:32,921 - A culpa não é minha! - Quem manda aqui sou eu. 912 00:53:33,005 --> 00:53:33,838 Bingo? 913 00:53:33,921 --> 00:53:34,921 [discussão continua] 914 00:53:37,380 --> 00:53:39,046 [Steve] Você tem merda na cabeça? 915 00:53:39,130 --> 00:53:40,005 N-40? 916 00:53:40,088 --> 00:53:43,296 Preciso da sua autorização pra administrar N-40. Me dá permissão? 917 00:53:43,380 --> 00:53:44,213 Concedida. 918 00:53:50,463 --> 00:53:51,421 Tá vendo aqui? 919 00:53:51,505 --> 00:53:55,338 Você desliza este botão, e a Sarah recebe Obscurofloxe. 920 00:53:56,088 --> 00:53:56,921 I-16. 921 00:53:59,963 --> 00:54:00,880 O que é isso? 922 00:54:06,921 --> 00:54:08,796 - [Mark] Tá indo pra onde? - Cala a boca, Mark! 923 00:54:12,088 --> 00:54:12,921 B-6. 924 00:54:14,130 --> 00:54:16,671 Sei que fica intenso, mas não são feitos pra receber impacto. 925 00:54:16,755 --> 00:54:17,588 Podem transbordar. 926 00:54:21,671 --> 00:54:24,088 [música tensa] 927 00:54:53,296 --> 00:54:54,921 [ofegando] 928 00:55:03,963 --> 00:55:05,713 [Steve ofegando] 929 00:55:13,005 --> 00:55:14,505 Não é sua culpa. 930 00:55:16,296 --> 00:55:19,796 Não é sua culpa. [ofegando] 931 00:55:36,671 --> 00:55:38,255 [música alto-astral no estéreo] 932 00:55:56,171 --> 00:55:57,171 [Ray assobiando] 933 00:55:58,588 --> 00:56:00,546 [Mark] Isso foi longe demais. Tenho de denunciar. 934 00:56:00,630 --> 00:56:03,838 Cresce, Mark. Não pode agir como se a gente tivesse cruzado o limite. 935 00:56:04,546 --> 00:56:06,421 A hora de se preocupar com limites… 936 00:56:07,588 --> 00:56:09,171 já passou há muito tempo. 937 00:56:10,380 --> 00:56:12,880 Se alguém descobrir o que aconteceu com a Heather, 938 00:56:12,963 --> 00:56:14,588 eles vão nos fechar, Mark. 939 00:56:15,171 --> 00:56:16,880 Tudo que conquistei será perdido. 940 00:56:16,963 --> 00:56:18,838 E não acho que virão só atrás de mim. 941 00:56:19,255 --> 00:56:20,630 Você vai cair também. 942 00:56:22,005 --> 00:56:22,838 [Mark] É. 943 00:56:26,005 --> 00:56:26,880 [suspira fundo] 944 00:56:28,046 --> 00:56:32,088 [Steve] Aí… Eu sinto muito. 945 00:56:34,380 --> 00:56:35,963 Aquilo foi horrível. 946 00:56:36,588 --> 00:56:38,755 Mas o que eu sempre falo pra você? 947 00:56:39,838 --> 00:56:41,921 A pressão forma diamantes. 948 00:56:43,255 --> 00:56:44,255 É. [risinho] 949 00:56:45,630 --> 00:56:47,130 Vai ficar tudo bem. Tá? 950 00:56:47,880 --> 00:56:50,255 Você e eu vamos redobrar nossos esforços, 951 00:56:50,338 --> 00:56:52,463 vamos ganhar a estrela dourada B-6 952 00:56:52,546 --> 00:56:54,130 e vamos mudar o mundo, Mark. 953 00:56:55,630 --> 00:56:56,463 E a Heather? 954 00:56:56,838 --> 00:56:58,838 A Heather morreu pela melhor das causas. 955 00:56:59,546 --> 00:57:00,380 Tá bom? 956 00:57:02,713 --> 00:57:03,546 OK. 957 00:57:04,713 --> 00:57:05,713 Tá bom mesmo? 958 00:57:07,296 --> 00:57:09,338 - Tá. OK. - É? Certeza? 959 00:57:09,421 --> 00:57:11,921 [risinho] Qual é? Isso aí. 960 00:57:12,171 --> 00:57:14,463 Tira um tempinho e relaxa um pouco. 961 00:57:14,546 --> 00:57:16,546 Vai sair e se distrair, tá legal? 962 00:57:23,463 --> 00:57:24,463 [porta fecha] 963 00:57:39,838 --> 00:57:41,338 [respirando fundo] 964 00:57:46,130 --> 00:57:46,963 Ela tá morta? 965 00:57:52,380 --> 00:57:53,671 Ela não é a melhor. 966 00:57:56,588 --> 00:57:57,963 Isso não é justo. É. 967 00:57:58,421 --> 00:57:59,546 É. Ela se foi. 968 00:58:06,671 --> 00:58:09,296 Isso… Isso é ciência, Jeff. 969 00:58:09,796 --> 00:58:14,421 E, na ciência, nós temos de explorar o desconhecido. 970 00:58:15,088 --> 00:58:17,338 E o desconhecido pode nos levar ao imprevisto. 971 00:58:17,421 --> 00:58:19,005 - Não tínhamos como prever. - Entendo. 972 00:58:21,421 --> 00:58:24,338 Esse seu tom de tristeza eu entendo, Jeff. 973 00:58:25,421 --> 00:58:28,963 Mas, numa boa, você acha que eu gostei do que aconteceu hoje? 974 00:58:29,046 --> 00:58:30,463 Eu não gostei. 975 00:58:31,296 --> 00:58:33,255 Eu sou uma pessoa também, sabe? 976 00:58:33,588 --> 00:58:34,505 Eu tenho… 977 00:58:35,463 --> 00:58:36,921 Eu tenho sentimentos, 978 00:58:37,005 --> 00:58:40,213 e ninguém está mais chateado com isso do que eu. 979 00:58:41,838 --> 00:58:42,963 Mas, a longo prazo, 980 00:58:43,046 --> 00:58:45,380 nosso trabalho ajudará a aliviar o sofrimento, 981 00:58:45,463 --> 00:58:48,588 salvará vidas. Não apenas uma vida, muitas vidas. 982 00:58:49,713 --> 00:58:51,588 Estamos fazendo do mundo um lugar melhor. 983 00:58:54,213 --> 00:58:55,046 [Jeff] Estamos? 984 00:58:55,130 --> 00:58:56,546 [Steve] É, Jeff, estamos. 985 00:58:57,630 --> 00:58:59,130 Você devia estar orgulhoso. 986 00:58:59,755 --> 00:59:02,338 Deixando de lado a tristeza, você se saiu muito bem. 987 00:59:02,421 --> 00:59:04,838 Todos nós fomos muito bem. A Heather também. 988 00:59:06,046 --> 00:59:07,921 Até o ponto em que ela… 989 00:59:09,338 --> 00:59:13,421 Enfim… Aquilo não foi legal, mas antes daquilo, ela estava indo muito bem. 990 00:59:13,921 --> 00:59:15,546 E ela nunca será esquecida. 991 00:59:20,213 --> 00:59:21,046 Que foi? 992 00:59:21,921 --> 00:59:23,130 [voz chorosa] É difícil. 993 00:59:27,130 --> 00:59:27,963 É. 994 00:59:30,713 --> 00:59:32,671 Quer alguma coisa pra se sentir melhor? 995 00:59:38,088 --> 00:59:39,588 [reggae tocando] 996 00:59:41,588 --> 00:59:44,130 [ambos rindo] 997 00:59:44,880 --> 00:59:48,921 - [Steve] Meu irmão, G-46 é muito bom, né? - [ambos rindo] 998 00:59:49,338 --> 00:59:51,671 [Jeff] Pode não mudar o mundo, mas é muito bom. 999 00:59:52,546 --> 00:59:55,463 [Jeff rindo] Isso aí. Com certeza, é muito bom. 1000 00:59:55,546 --> 00:59:56,380 [ambos rindo] 1001 00:59:56,463 --> 01:00:00,046 É difícil ter pensamento triste depois dessa parada. [gargalha] 1002 01:00:00,130 --> 01:00:03,463 - Qual é a sua pior lembrança? - [Jeff sem fôlego] O quê? 1003 01:00:03,546 --> 01:00:07,255 - [Jeff gargalha] - Foi mal, que pergunta idiota. [rindo] 1004 01:00:07,630 --> 01:00:12,046 - [ambos rindo] - [Steve] A minha é... 1005 01:00:12,130 --> 01:00:15,880 A minha é, quando eu tinha oito anos, 1006 01:00:16,630 --> 01:00:20,796 e meu pai me disse que ia me levar pro acampamento de verão. 1007 01:00:21,046 --> 01:00:25,213 Eu estava tão animado. Ele me deixou lá, e acontece 1008 01:00:25,296 --> 01:00:26,755 que não era acampamento de verão. 1009 01:00:26,880 --> 01:00:29,671 - Era um orfanato. - [ambos gargalham] 1010 01:00:29,755 --> 01:00:34,171 E eu nunca mais o vi. [rindo] Ai, meu Deus! 1011 01:00:34,713 --> 01:00:36,588 Eu também tô rindo. [gargalha] 1012 01:00:36,671 --> 01:00:40,671 - Isso é terrível, cara. - Parece divertido, né? 1013 01:00:40,755 --> 01:00:44,005 - [gargalhando] Tenta! - Ele nunca mais voltou. 1014 01:00:44,088 --> 01:00:48,005 Ele nunca voltou. Nem pra um fim de semana. 1015 01:00:48,088 --> 01:00:52,338 Lamento ouvir isso, cara. [rindo] Que merda. 1016 01:00:52,421 --> 01:00:53,505 A dose é muito forte. 1017 01:00:54,546 --> 01:00:55,671 RISODIL 1018 01:00:55,755 --> 01:00:56,588 [bipe] 1019 01:00:59,380 --> 01:01:01,046 Cara, olha só pra gente. 1020 01:01:02,171 --> 01:01:03,213 Jeff e Steve. 1021 01:01:03,880 --> 01:01:07,255 Steve e Jeff juntos. Amigos. 1022 01:01:07,755 --> 01:01:10,255 - Quê? - [ambos gargalham] 1023 01:01:10,338 --> 01:01:12,213 Qual é? A gente tá aqui junto. 1024 01:01:12,963 --> 01:01:15,213 Apreciando a vista, como bons amigos. 1025 01:01:15,296 --> 01:01:16,713 Olha só, você… 1026 01:01:17,755 --> 01:01:18,588 Você… 1027 01:01:19,130 --> 01:01:23,088 Pode sair por aquela porta a hora que quiser. 1028 01:01:23,713 --> 01:01:25,088 Eu não. 1029 01:01:25,338 --> 01:01:28,505 Não, eu… Não posso mais. 1030 01:01:33,171 --> 01:01:34,588 O que está te impedindo? 1031 01:01:36,588 --> 01:01:39,130 A mesma coisa que tá impedindo você. 1032 01:01:40,005 --> 01:01:45,630 E as decisões que já tomei, as decisões que me trouxeram pra este lugar. 1033 01:01:46,755 --> 01:01:48,671 Esse é o meu verdadeiro amor, Jeff. 1034 01:01:49,755 --> 01:01:52,713 Depois que você se apaixona, é difícil voltar atrás. 1035 01:01:55,088 --> 01:01:57,546 [rindo] Tá bom. 1036 01:01:57,755 --> 01:02:00,130 [rindo] 1037 01:02:00,588 --> 01:02:01,921 Jeff e Steve… 1038 01:02:03,421 --> 01:02:05,005 Presos no acampamento de verão. 1039 01:02:06,588 --> 01:02:08,421 [Steve] É. [risinho] 1040 01:02:08,921 --> 01:02:10,838 Jeff e Steve, não tão diferentes. 1041 01:02:11,005 --> 01:02:12,671 [ambos riem] 1042 01:02:14,171 --> 01:02:16,921 [continuam rindo] 1043 01:02:17,713 --> 01:02:20,213 [Steve gargalha] 1044 01:02:25,213 --> 01:02:26,296 [gritando] 1045 01:02:26,880 --> 01:02:28,755 Tira isso de perto de mim agora! 1046 01:02:28,838 --> 01:02:31,963 Lizzy, escuta, respira fundo. Vai ficar tudo bem. 1047 01:02:32,046 --> 01:02:33,046 [Lizzy] Por favor! 1048 01:02:33,130 --> 01:02:35,546 Só pra registrar. O que está te assustando tanto? 1049 01:02:35,630 --> 01:02:37,546 [Lizzy] Não! Por favor! 1050 01:02:37,630 --> 01:02:39,671 O Verbaluce não tá servindo pra nada. 1051 01:02:40,338 --> 01:02:41,171 É. [risinho] 1052 01:02:42,630 --> 01:02:43,838 Essa é boa. 1053 01:02:46,421 --> 01:02:47,296 Fóbica. 1054 01:02:48,338 --> 01:02:51,296 [Steve] Deixa as pessoas com medo de coisas que são ruins pra elas. 1055 01:02:51,588 --> 01:02:52,421 Tipo glúten? 1056 01:02:52,755 --> 01:02:54,213 É. Ou pensar muito. 1057 01:02:54,296 --> 01:02:56,796 [estática] 1058 01:03:00,463 --> 01:03:01,755 [Lizzy chorando] 1059 01:03:01,838 --> 01:03:04,005 Por favor, tira essa coisa de perto de mim! 1060 01:03:04,713 --> 01:03:05,630 [grita] 1061 01:03:05,921 --> 01:03:08,130 [Mark] Tô preocupado com esse estresse pós-traumático. 1062 01:03:08,213 --> 01:03:09,046 Com o grampeador? 1063 01:03:09,713 --> 01:03:12,005 Oi, Lizzy? Lizzy, é só um grampeador. 1064 01:03:12,546 --> 01:03:13,963 Tira isso daqui agora! 1065 01:03:14,088 --> 01:03:15,755 [Mark] Não é melhor a gente encerrar? 1066 01:03:15,838 --> 01:03:17,338 [Lizzy chorando] Por favor! 1067 01:03:17,880 --> 01:03:19,421 Steve, não é melhor encerrar? 1068 01:03:20,755 --> 01:03:21,963 Tá, pode ser. 1069 01:03:22,046 --> 01:03:24,338 [Lizzy chorando] 1070 01:03:28,671 --> 01:03:31,671 [Lizzy] O pior de todos. De longe. 1071 01:03:33,755 --> 01:03:34,838 Como você está agora? 1072 01:03:37,130 --> 01:03:37,963 [suspira] 1073 01:03:38,046 --> 01:03:40,005 Eu não estou com medo. Eu só… 1074 01:03:40,505 --> 01:03:41,380 Com vergonha? 1075 01:03:43,630 --> 01:03:45,796 [suspira] Eu odeio esse sentimento. 1076 01:03:49,505 --> 01:03:53,130 Não suportava sentir isso na sua frente, por isso pedi pra sair do Lanche. 1077 01:04:02,046 --> 01:04:05,130 [suspira] Todos os anos que passei na prisão… 1078 01:04:06,213 --> 01:04:07,796 Eu vim pra cá e eu… 1079 01:04:08,505 --> 01:04:10,755 Será que este lugar é mesmo tão melhor assim? 1080 01:04:11,171 --> 01:04:12,005 Hum. 1081 01:04:12,630 --> 01:04:14,046 Eu levava umas surras, 1082 01:04:15,171 --> 01:04:17,755 em vez de ter medo de um maldito grampeador. 1083 01:04:20,463 --> 01:04:22,213 Por que a gente continua aceitando? 1084 01:04:23,088 --> 01:04:25,838 Concedida. Concedida. Concedida. 1085 01:04:26,588 --> 01:04:30,213 E pra quê? Só pra poder andar no corredor? 1086 01:04:30,338 --> 01:04:33,671 Pra ter um quarto só nosso? Panelas de cobre? Sabe? 1087 01:04:35,088 --> 01:04:35,921 [suspira] 1088 01:04:40,421 --> 01:04:44,005 Em todas as vezes que disse sim, por que aceitou? 1089 01:04:49,505 --> 01:04:51,505 Eu acho que senti que merecia. 1090 01:04:58,046 --> 01:05:00,296 Era isso que eu queria falar pra você, Lizzy. 1091 01:05:03,546 --> 01:05:05,338 [Emma] É, eu acho que vou com eles. 1092 01:05:07,421 --> 01:05:08,255 Ei! 1093 01:05:11,796 --> 01:05:13,713 Ei! Espera! 1094 01:05:13,796 --> 01:05:16,171 [Jeff] Ela não consegue viver sem mim. [risinho] 1095 01:05:22,380 --> 01:05:23,671 [motor acelera] 1096 01:05:25,296 --> 01:05:26,755 Tá bem pra dirigir? 1097 01:05:26,838 --> 01:05:28,338 Eu tô ótimo. 1098 01:05:30,255 --> 01:05:31,880 [carro acelerando] 1099 01:05:31,963 --> 01:05:33,338 [comemorando] 1100 01:05:42,421 --> 01:05:44,338 [comemorando] 1101 01:06:11,213 --> 01:06:12,921 Jeff, Jeff, Jeff! 1102 01:06:14,671 --> 01:06:16,130 Jeff! [grita] 1103 01:06:16,713 --> 01:06:17,588 [vidro estilhaça] 1104 01:06:30,463 --> 01:06:33,796 [fazendo esforço] 1105 01:06:39,671 --> 01:06:43,921 Emma! Emma! Vem! Emma! 1106 01:06:45,546 --> 01:06:46,380 Vem, amor! Vem! 1107 01:06:58,213 --> 01:07:02,755 [Jeff ao telefone] Oi, amor. Eu sei que deve estar de saco cheio destes recados, 1108 01:07:02,838 --> 01:07:05,463 mas eu só queria dizer o de sempre. 1109 01:07:07,213 --> 01:07:12,755 Que eu sinto a sua falta e… que sinto muito. 1110 01:07:12,838 --> 01:07:16,005 [correio de voz] A caixa de mensagens do usuário está cheia. 1111 01:07:16,088 --> 01:07:19,755 Não pode receber nenhum recado no momento. 1112 01:07:21,546 --> 01:07:23,213 [inaudível] 1113 01:07:25,921 --> 01:07:27,588 Eu sinto muito. 1114 01:07:31,130 --> 01:07:33,546 Duas acusações. Homicídio culposo. 1115 01:07:35,713 --> 01:07:37,921 E isso não inclui a Heather. 1116 01:07:39,046 --> 01:07:42,505 Não faz isso com você mesmo. Não é culpa sua. 1117 01:07:44,338 --> 01:07:47,005 - [Lizzy] Você fez tudo que podia. - Não. 1118 01:07:48,296 --> 01:07:50,255 Eu disse que aceitava. 1119 01:07:51,963 --> 01:07:53,630 E eu nem sei por quê. 1120 01:07:59,005 --> 01:08:01,755 [fungando] Eu tô aqui, tá bom? 1121 01:08:04,588 --> 01:08:06,713 [suspirando] 1122 01:08:34,921 --> 01:08:36,588 [porta abre] 1123 01:08:36,671 --> 01:08:38,755 [passos se aproximam] 1124 01:08:40,713 --> 01:08:43,963 Somos maus. Somos muito maus. [rindo] 1125 01:08:48,755 --> 01:08:52,130 Olha só. Se serve de consolo, acho que somos os menos piores aqui. 1126 01:08:53,421 --> 01:08:55,338 É? Por que tá dizendo isso? 1127 01:08:56,213 --> 01:08:57,255 Você ouve coisas. 1128 01:08:57,755 --> 01:08:59,505 - Ah. Você ouve coisas? - É. 1129 01:09:00,088 --> 01:09:01,713 - [Jeff] Conhece o Ray? - Hã, hã. 1130 01:09:03,005 --> 01:09:06,755 Depois de quatro vezes na prisão por drogas, ele foi pra reabilitação. 1131 01:09:07,255 --> 01:09:10,505 E depois pra o que chamam de atualização da reabilitação, que é 1132 01:09:10,588 --> 01:09:14,546 pra pessoas que são tão imunes à reabilitação, que para de funcionar. 1133 01:09:14,630 --> 01:09:16,130 - Hã, hã. - Mas… 1134 01:09:16,213 --> 01:09:20,213 Ele deve ser imune a isso também porque aí a coisa ficou séria. 1135 01:09:20,921 --> 01:09:22,171 Assassinato triplo. 1136 01:09:23,963 --> 01:09:30,880 É. O traficante. A irmã do traficante. E o namorado da irmã do traficante. 1137 01:09:32,838 --> 01:09:34,213 Nossa. Que merda. 1138 01:09:36,421 --> 01:09:37,546 Conhece o Rogan? 1139 01:09:38,505 --> 01:09:41,213 O grandão Rogan? É claro. Quem não conhece o Rogan? 1140 01:09:41,296 --> 01:09:44,130 Ele chegou em casa, encontrou a namorada o traindo, 1141 01:09:44,213 --> 01:09:47,046 e a jogou da janela do oitavo andar. 1142 01:09:47,130 --> 01:09:48,838 Ai, que merda! 1143 01:09:49,963 --> 01:09:51,046 E ela não sobreviveu. 1144 01:09:51,796 --> 01:09:52,921 [rindo] 1145 01:09:53,671 --> 01:09:58,171 - Loucura. - É. Eu não entendo. Como isso é possível? 1146 01:09:59,546 --> 01:10:02,505 - O quê? - Se somos tão maus, onde está o mal? 1147 01:10:04,505 --> 01:10:06,255 [Steve] Estão acordados ainda? 1148 01:10:06,338 --> 01:10:08,005 - [risinho] - É. 1149 01:10:09,880 --> 01:10:10,713 Dia do lixo. 1150 01:10:11,546 --> 01:10:15,380 Jeff, acho melhor reconsiderar a tigela de petiscos comunitária, 1151 01:10:15,463 --> 01:10:17,421 - tendo em vista que… - Dedo de merda. 1152 01:10:17,505 --> 01:10:20,296 Pois é. Boa noite pra vocês. 1153 01:10:20,380 --> 01:10:22,255 [ambos] Você também. 1154 01:10:24,505 --> 01:10:28,421 [música sinistra] 1155 01:11:02,963 --> 01:11:04,838 [Steve] Isso! 1156 01:11:07,921 --> 01:11:10,338 AMORACTINA 1157 01:11:12,921 --> 01:11:14,005 [bipe] 1158 01:11:36,380 --> 01:11:39,671 [Steve] OK, tá legal. Já entendi. 1159 01:11:41,338 --> 01:11:44,213 E aí, Jeff. Obrigado por ter vindo. Tá tudo bem com você? 1160 01:11:44,296 --> 01:11:45,130 Eu tô bem. 1161 01:11:46,255 --> 01:11:48,338 Que bom. Escuta... 1162 01:11:49,213 --> 01:11:53,130 Eu fico com o coração partido, mas o Comitê tá insistindo 1163 01:11:53,213 --> 01:11:56,171 em um último teste para estabelecer uma linha de base. 1164 01:11:56,546 --> 01:11:58,921 E você vai administrar o Obscurofloxe 1165 01:11:59,005 --> 01:12:01,255 em alguém com quem nunca compartilhou o N-40. 1166 01:12:02,213 --> 01:12:03,588 [Steve] Ai, caramba. 1167 01:12:06,213 --> 01:12:07,130 Quem é, então? 1168 01:12:07,963 --> 01:12:11,630 É… Eu fico até sem jeito de falar, Jeff, de verdade. 1169 01:12:12,338 --> 01:12:14,005 Mark, se puder… 1170 01:12:14,088 --> 01:12:15,296 [som do controle remoto] 1171 01:12:28,046 --> 01:12:31,713 Não. Desculpa, eu não posso. 1172 01:12:31,796 --> 01:12:33,005 É claro que pode, Jeff. 1173 01:12:33,088 --> 01:12:35,505 É a última vez que alguém vai receber Obscurofloxe, OK? 1174 01:12:35,671 --> 01:12:37,630 [hesita] A Lizzy não merece isso. 1175 01:12:37,713 --> 01:12:40,171 Não vamos chegar tão longe desta vez, eu prometo. 1176 01:12:40,255 --> 01:12:41,546 Você não tá me ouvindo, né? 1177 01:12:41,630 --> 01:12:44,838 Jeff, qual é? Você não tá parecendo o cara que chegou aqui… 1178 01:12:44,921 --> 01:12:47,255 - [Jeff] Não posso fazer isso. - …e faria qualquer coisa… 1179 01:12:47,338 --> 01:12:49,421 [gritando] Dá pra você calar a boca? 1180 01:12:53,588 --> 01:12:55,005 Eu não vou fazer isso. 1181 01:12:57,796 --> 01:12:58,630 Calma. 1182 01:13:06,421 --> 01:13:09,046 Vamos tirar a noite de folga, tá? 1183 01:13:10,546 --> 01:13:12,380 As coisas ficam melhores de manhã. 1184 01:13:15,171 --> 01:13:16,338 Tá. Claro. 1185 01:13:26,088 --> 01:13:30,630 Mas só pra lembrar, Jeff, o que você fez não vai acontecer com mais ninguém. 1186 01:13:31,380 --> 01:13:34,338 Drogas como essas vão impedir que lugares como este existam. 1187 01:13:35,130 --> 01:13:37,630 Sem danos, sem pessoas danificadas. 1188 01:13:38,505 --> 01:13:42,005 Só você pode impedir outro você. 1189 01:13:48,755 --> 01:13:50,046 Dobra a dose dele. 1190 01:13:50,921 --> 01:13:55,255 [música tensa] 1191 01:14:05,838 --> 01:14:09,546 Eu sei que está com dificuldades, mas isto vai ajudar. 1192 01:14:14,630 --> 01:14:15,755 O que tem no vermelho? 1193 01:14:16,630 --> 01:14:17,463 [quadrinho cai] 1194 01:14:18,380 --> 01:14:19,296 Desculpa. 1195 01:14:24,046 --> 01:14:25,755 [Jeff] É só um brinquedo. 1196 01:14:30,130 --> 01:14:33,005 - O vermelho é placebo. A gente coloca… - Para. 1197 01:14:34,630 --> 01:14:35,505 Só para. 1198 01:14:41,088 --> 01:14:43,296 Não existe um Comitê de Protocolo, né? 1199 01:14:45,796 --> 01:14:47,171 Esta é a empresa dele. 1200 01:14:48,463 --> 01:14:49,671 Eu vi o papel timbrado. 1201 01:14:51,380 --> 01:14:55,463 Farmacêutica Abnesti. Ele é o responsável. 1202 01:14:59,130 --> 01:15:03,880 E ele usa uma cartela de bingo pra escolher o nome das drogas, Mark! 1203 01:15:05,255 --> 01:15:07,505 Por que está trabalhando num lugar como este? 1204 01:15:08,838 --> 01:15:12,296 Toda essa conversa sobre o N-40 é mentira, cara. 1205 01:15:14,046 --> 01:15:16,296 O Abnesti não se importa com o amor. 1206 01:15:18,088 --> 01:15:20,046 Não. Ele se importa com o vermelho. 1207 01:15:22,713 --> 01:15:23,838 B-6. 1208 01:15:27,880 --> 01:15:30,005 Como você pode aceitar isso? 1209 01:15:31,421 --> 01:15:35,046 Você pode trabalhar em qualquer lugar. Por que aqui? 1210 01:15:35,755 --> 01:15:36,630 Por que ele? 1211 01:15:39,505 --> 01:15:43,713 [suspira] Existem poucos gênios. 1212 01:15:46,630 --> 01:15:48,921 Ele me prometeu que mudaríamos o mundo. 1213 01:15:51,546 --> 01:15:53,463 Eu só queria ajudar as pessoas. 1214 01:15:56,088 --> 01:15:57,338 [bipe] 1215 01:15:57,421 --> 01:15:58,755 Você ainda pode. 1216 01:16:26,255 --> 01:16:29,213 E aí, Jeff? O homem do momento. 1217 01:16:31,421 --> 01:16:34,546 Espero que tenha dormido bem. Pensado nas coisas. Né? 1218 01:16:35,546 --> 01:16:38,671 Por que não assume a direção? O Mark não veio hoje. 1219 01:16:38,755 --> 01:16:42,755 Ele tá com o nariz entupido ou sei lá. [risinho] 1220 01:16:43,130 --> 01:16:44,713 Millennials, né? 1221 01:16:47,088 --> 01:16:49,255 Desculpa. É uma palavra injusta. 1222 01:16:49,921 --> 01:16:52,671 Pensa só. Alguém arbitrariamente decide 1223 01:16:52,838 --> 01:16:56,338 que todo mundo que nasceu entre um ano e outro ano age da mesma forma. 1224 01:16:56,421 --> 01:16:58,546 É como um horóscopo, 1225 01:16:59,380 --> 01:17:01,421 só que mais burro. [risinho] 1226 01:17:04,088 --> 01:17:06,005 Você e Mark não são parecidos. 1227 01:17:06,963 --> 01:17:07,838 Eu não sei. 1228 01:17:09,046 --> 01:17:10,671 Foi o Mark que me fez reconsiderar. 1229 01:17:12,005 --> 01:17:16,880 Olha! Bom, vou perdoar as fungadas dele. [risinho] 1230 01:17:22,338 --> 01:17:26,255 Tá legal. Somos eu, você e Lizzy. Que belo trio! 1231 01:17:26,963 --> 01:17:28,088 Como você está, Lizzy? 1232 01:17:29,255 --> 01:17:30,838 Estou precisando de vitamina D. 1233 01:17:30,921 --> 01:17:32,713 [Steve] Em breve você vai tomar um solzinho. 1234 01:17:34,505 --> 01:17:38,005 Tudo bem, Jeff. Hoje de manhã, enchi os frascos da Lizzy 1235 01:17:38,088 --> 01:17:41,421 com o último Obscurofloxe. Descartei o resto. Acabou. 1236 01:17:42,880 --> 01:17:45,630 Que tal a gente acabar com tudo isso? Pode ser? 1237 01:17:46,588 --> 01:17:49,963 Beleza. Bora começar. [suspira] 1238 01:17:50,546 --> 01:17:52,338 Lizzy? Permissão. 1239 01:17:53,296 --> 01:17:54,505 Tá. Concedida. 1240 01:17:55,588 --> 01:17:59,380 Pronto, Jeff. Dê o Obscurofloxe pra Lizzy. 1241 01:18:13,046 --> 01:18:16,130 [música de suspense] 1242 01:18:33,838 --> 01:18:34,963 Desculpa. 1243 01:18:36,921 --> 01:18:37,755 Hã? 1244 01:18:40,588 --> 01:18:42,005 A resposta ainda é não. 1245 01:18:44,213 --> 01:18:45,255 Que é isso, Jeff? 1246 01:18:46,421 --> 01:18:49,546 Porra! Ah, caralho! Que merda! 1247 01:18:52,880 --> 01:18:56,380 [expira] OK. Com que estamos lidando aqui, Jeff? Hã? 1248 01:18:57,296 --> 01:18:58,588 Você acha que a ama? 1249 01:18:59,255 --> 01:19:00,546 Você nem a conhece! 1250 01:19:01,130 --> 01:19:04,505 Na boa, se soubesse o que ela fez, ficaria horrorizado. 1251 01:19:05,630 --> 01:19:08,338 Que tal uma roda de conversa? É. 1252 01:19:08,671 --> 01:19:11,088 Lizzy, por que não conta pro Jeff por que foi presa? 1253 01:19:11,171 --> 01:19:13,171 - Eu não ligo. - Não, isso que é amor, 1254 01:19:13,296 --> 01:19:16,130 conhecer um ao outro, então vamos conhecer um ao outro. 1255 01:19:16,213 --> 01:19:18,046 - Não importa, ela me contou. - É mesmo? 1256 01:19:18,213 --> 01:19:20,005 - Roubo. Nada de mais. - [Steve ri] 1257 01:19:20,755 --> 01:19:22,671 Sério? Isso que contou pra ele, Lizzy? 1258 01:19:22,796 --> 01:19:24,421 É seu futuro marido, pai de seus filhos. 1259 01:19:24,505 --> 01:19:25,713 Merece saber a verdade. 1260 01:19:26,171 --> 01:19:27,296 Vai, conta pra ele. 1261 01:19:27,838 --> 01:19:28,671 Hã? 1262 01:19:29,046 --> 01:19:29,880 Não precisa. 1263 01:19:29,963 --> 01:19:31,671 [Steve] Vai. É, vai. Conta pra ele. 1264 01:19:32,130 --> 01:19:34,130 Vai, Lizzy. Conta pra ele. Conta! 1265 01:19:34,588 --> 01:19:35,421 Não? 1266 01:19:36,421 --> 01:19:38,088 Tudo bem, eu vou contar. OK? 1267 01:19:38,421 --> 01:19:41,005 Porque eu tenho nos meus arquivos aqui. 1268 01:19:41,171 --> 01:19:42,005 Vamos ver… 1269 01:19:42,088 --> 01:19:42,963 Hã? 1270 01:19:43,171 --> 01:19:45,463 Vamos descobrir sobre a Lizzy. Vamos nos conhecer. 1271 01:19:45,546 --> 01:19:48,046 Não precisa que diga quem eu sou. Eu sei quem eu sou! 1272 01:19:48,130 --> 01:19:49,713 - Elizabeth Diane Harris. - Não precisa… 1273 01:19:49,796 --> 01:19:51,546 Nascida em Prescott, Arizona. 1274 01:19:51,838 --> 01:19:54,505 - Criada em um abrigo e… - Eu sei quem eu sou! 1275 01:19:54,588 --> 01:19:57,963 Eu sei quem eu sou! Sou a mãe que matou o próprio bebê! 1276 01:20:02,546 --> 01:20:04,296 [música triste] 1277 01:20:10,588 --> 01:20:11,671 É quem eu sou, Jeff. 1278 01:20:15,171 --> 01:20:19,421 A mãe que, no verão, esqueceu a filha no carro, num estacionamento de mercado. 1279 01:20:19,880 --> 01:20:20,713 Por três horas. 1280 01:20:24,046 --> 01:20:25,213 Enquanto foi trabalhar. 1281 01:20:28,755 --> 01:20:31,838 Acusada por conduta imprudente, homicídio culposo, 1282 01:20:32,796 --> 01:20:35,005 [ofegando] da minha filhinha de nove meses. 1283 01:20:38,130 --> 01:20:39,046 Minha própria… 1284 01:20:41,880 --> 01:20:44,505 [voz embargada] Minha própria filha. 1285 01:20:50,421 --> 01:20:51,338 [respirando fundo] 1286 01:20:54,546 --> 01:20:56,671 [chorando] Não sei que tipo de… 1287 01:20:57,796 --> 01:20:59,671 de experiência doentia é essa… 1288 01:21:01,421 --> 01:21:03,755 mas seja lá o que ele queira que você faça comigo, 1289 01:21:03,838 --> 01:21:05,296 vamos lá. Acaba com isso, tá? 1290 01:21:05,546 --> 01:21:08,796 Quanto mais rápido acabarmos, melhor vai ser pra todos nós. [funga] 1291 01:21:12,296 --> 01:21:13,880 Vai, Jeff. Não vai me machucar. 1292 01:21:15,005 --> 01:21:15,838 [chorando] 1293 01:21:18,296 --> 01:21:19,213 Não tem como. 1294 01:21:20,338 --> 01:21:24,130 Não existe dor maior do que ter de acordar todas as manhãs sem ela. 1295 01:21:24,338 --> 01:21:25,171 Tá bom? 1296 01:21:26,213 --> 01:21:28,505 Eu sei que você acha que me ama. 1297 01:21:28,796 --> 01:21:31,255 Mas qualquer coisa em mim que valesse a pena amar, 1298 01:21:31,338 --> 01:21:32,755 morreu com ela há muito tempo. 1299 01:21:32,838 --> 01:21:35,796 Então, vamos lá. Vamos fazer isso. Vai. Pode me dar. 1300 01:21:36,588 --> 01:21:38,130 Me dá logo. Pode me dar. 1301 01:21:38,796 --> 01:21:39,880 Me dá logo. 1302 01:21:40,421 --> 01:21:42,046 Porra! Faz o seu trabalho, Jeff! 1303 01:21:42,296 --> 01:21:45,005 Me dá logo! [chorando] 1304 01:21:46,088 --> 01:21:46,963 Pode me dar. 1305 01:21:47,713 --> 01:21:49,296 [chorando] Por favor. 1306 01:21:50,463 --> 01:21:51,838 [soluçando] 1307 01:21:57,171 --> 01:21:58,588 [som do controle remoto] 1308 01:21:59,838 --> 01:22:00,838 [bipe] 1309 01:22:02,380 --> 01:22:03,796 [soluçando] 1310 01:22:06,463 --> 01:22:07,380 [bipe] 1311 01:22:10,005 --> 01:22:10,921 [risinho] 1312 01:22:14,005 --> 01:22:15,046 [rindo] 1313 01:22:18,546 --> 01:22:19,755 Desculpa. 1314 01:22:20,463 --> 01:22:21,755 O que é tão engraçado? 1315 01:22:22,796 --> 01:22:23,838 É… [pigarreia] 1316 01:22:24,296 --> 01:22:26,421 Ela sentada lá, essa coisa toda, 1317 01:22:26,505 --> 01:22:30,588 você com esse telefone. Todo mundo tão sério. [rindo] 1318 01:22:30,671 --> 01:22:33,130 [Steve] Só eu acho isso engraçado? [rindo] 1319 01:22:33,213 --> 01:22:34,046 RISODIL 1320 01:22:34,421 --> 01:22:36,880 - [Steve gargalhando] - [Jeff] É. Só você. 1321 01:22:37,755 --> 01:22:38,963 [continua rindo] 1322 01:22:39,546 --> 01:22:40,380 [bipe] 1323 01:22:40,463 --> 01:22:41,296 FÓBICA 1324 01:22:42,463 --> 01:22:43,796 [para de rir] 1325 01:22:45,005 --> 01:22:47,296 [ofegante] 1326 01:22:48,671 --> 01:22:49,838 [pigarreia] 1327 01:22:49,921 --> 01:22:50,755 [bipe] 1328 01:22:51,380 --> 01:22:52,588 Mark não tá doente, né? 1329 01:22:54,546 --> 01:22:55,880 - Me dá isso. - Não. 1330 01:22:59,130 --> 01:23:00,005 Para com isso. 1331 01:23:01,171 --> 01:23:03,130 Para com isso. Você está me assustando, tá? 1332 01:23:03,296 --> 01:23:07,421 Só para. Para, por favor. Não me machuca! 1333 01:23:07,505 --> 01:23:08,588 OBSCUROFLOXE 1334 01:23:09,255 --> 01:23:13,463 [choramingando] Ai, meu Deus! O que é isso? [gemendo] 1335 01:23:14,880 --> 01:23:17,338 O Mark adulterou meu Mobipack. 1336 01:23:18,088 --> 01:23:22,171 [Jeff] É isso aí. Ele esvaziou o meu Mobipack e te deu Obscurofloxe. 1337 01:23:22,630 --> 01:23:23,546 [Steve] Como ele pôde? 1338 01:23:23,755 --> 01:23:26,255 [Jeff] E ele tá voltando pra cá agora com a polícia. 1339 01:23:26,463 --> 01:23:28,755 Ele e eu… Você e eu… 1340 01:23:29,296 --> 01:23:30,421 Todos nós somos… 1341 01:23:30,546 --> 01:23:32,755 [gemendo alto] Faz parar! 1342 01:23:34,046 --> 01:23:36,046 - Quer alguma coisa? - Para com isso! 1343 01:23:36,338 --> 01:23:37,921 Pra mudar como está se sentindo? 1344 01:23:38,005 --> 01:23:39,171 [respirando com dificuldade] 1345 01:23:39,255 --> 01:23:41,255 Essa foi a primeira coisa que você me disse. 1346 01:23:41,338 --> 01:23:42,588 [Steve grita de dor] 1347 01:23:42,796 --> 01:23:45,921 A permissão que você precisava pro estudo mais importante de todos. 1348 01:23:46,546 --> 01:23:48,838 - E o que dissemos? - Sim! [Steve gemendo] 1349 01:23:49,380 --> 01:23:51,380 Pro que estávamos dizendo sim? 1350 01:23:51,463 --> 01:23:54,880 O que estávamos concordando em colocar nos nossos corpos todos os dias? 1351 01:23:57,838 --> 01:23:58,755 B-6. 1352 01:23:58,838 --> 01:23:59,671 [Steve grita] 1353 01:23:59,755 --> 01:24:03,463 Não te deixa feliz, com fome ou com tesão. Obriga você a fazer o que mandam. 1354 01:24:03,880 --> 01:24:05,005 Ria. Pare de rir. 1355 01:24:05,296 --> 01:24:08,796 Coma. Pare de comer. Foda. Pare de foder! 1356 01:24:08,880 --> 01:24:11,005 Você não estava testando essas outras drogas. 1357 01:24:11,088 --> 01:24:12,546 Estava testando B-6. 1358 01:24:12,630 --> 01:24:15,255 [grita] Desculpa. Eu sinto muito. [gemendo] 1359 01:24:15,338 --> 01:24:16,713 Eu sinto muito! 1360 01:24:16,921 --> 01:24:20,005 [respirando com muita dificuldade] 1361 01:24:20,130 --> 01:24:21,588 Como você ia chamar? 1362 01:24:25,296 --> 01:24:26,130 Tudo bem, então. 1363 01:24:28,463 --> 01:24:29,296 [bipe] 1364 01:24:30,630 --> 01:24:32,171 Como você ia chamar? 1365 01:24:33,546 --> 01:24:35,213 O-B-D-X. 1366 01:24:36,421 --> 01:24:38,088 Obediex. 1367 01:24:39,713 --> 01:24:42,130 E deu certo. O suficiente pra viver entre assassinos. 1368 01:24:42,213 --> 01:24:44,755 Mas não pra uma estrela dourada. Por quê? 1369 01:24:45,380 --> 01:24:46,463 [ofegando] 1370 01:24:46,546 --> 01:24:48,088 O B-6 tinha que ser perfeito. 1371 01:24:48,796 --> 01:24:53,046 Objetivo não era obediência, era obediência absoluta, sem exceções. 1372 01:24:54,046 --> 01:24:56,921 Tínhamos que saber se podíamos fazê-lo seguir uma ordem, 1373 01:24:57,213 --> 01:24:59,005 que iria contra seus valores 1374 01:24:59,213 --> 01:25:01,463 e emoções mais profundos. 1375 01:25:01,838 --> 01:25:04,046 Fazer a coisa que você menos gostaria de fazer… 1376 01:25:05,421 --> 01:25:06,880 Ferir alguém que você ama. 1377 01:25:06,963 --> 01:25:10,921 B-6 poderia forçá-lo a repetir o ato de que você mais se arrepende na vida. 1378 01:25:11,005 --> 01:25:15,296 Ferir outra pessoa que você ama poderia forçar qualquer um a fazer qualquer coisa. 1379 01:25:16,838 --> 01:25:17,880 [Jeff] Eu confiei em você. 1380 01:25:19,338 --> 01:25:21,838 Nós confiamos em você com nossas vidas! 1381 01:25:23,380 --> 01:25:26,796 Você nos obrigou a fazer essas merdas uns com os outros pensando 1382 01:25:26,880 --> 01:25:28,505 que era nossa escolha, mas era sua. 1383 01:25:29,671 --> 01:25:32,338 - Você tirou o nosso… - Quê? O livre arbítrio, Jeff? 1384 01:25:33,296 --> 01:25:35,921 [ofegando] Onde isso te levou? Hã? 1385 01:25:38,338 --> 01:25:43,296 Você não consegue imaginar um mundo cheio de pessoas que obedecem ordens. 1386 01:25:44,921 --> 01:25:46,213 [gemendo] 1387 01:25:47,755 --> 01:25:50,046 Estaríamos vendendo paz e harmonia. 1388 01:25:50,130 --> 01:25:53,713 A capacidade de obrigar as pessoas a agir em nome do bem maior. 1389 01:25:56,088 --> 01:25:58,588 De se comportarem não como querem, mas como deveriam. 1390 01:26:00,505 --> 01:26:02,630 Chega de bêbados batendo com seus carros. 1391 01:26:03,005 --> 01:26:05,046 [ofegando] Maridos matando esposas… 1392 01:26:05,130 --> 01:26:06,838 Crianças abandonadas em acampamentos. 1393 01:26:09,505 --> 01:26:11,421 Isso não importa mais. A B-6 falhou. 1394 01:26:12,546 --> 01:26:15,130 Quero que você conte pro mundo o que fez com a Heather. 1395 01:26:16,921 --> 01:26:18,213 [choramingando] Cara, eu posso… 1396 01:26:19,338 --> 01:26:23,380 Posso ser preso. Ia destruir tudo que construí. Poderia ser preso, Jeff. 1397 01:26:23,796 --> 01:26:25,546 Jeff e Steve. 1398 01:26:26,088 --> 01:26:27,588 Não tão diferentes. 1399 01:26:29,088 --> 01:26:31,713 [funga] É. [risinho] 1400 01:26:31,921 --> 01:26:32,921 O que é engraçado? 1401 01:26:33,296 --> 01:26:34,171 [suspira] 1402 01:26:35,796 --> 01:26:37,963 Você ganhou sua liberdade há sete meses. 1403 01:26:39,963 --> 01:26:42,796 E o recurso da Lizzy caiu nas mãos de um juiz generoso. 1404 01:26:42,880 --> 01:26:44,463 Ela está livre há uma semana. 1405 01:26:48,088 --> 01:26:48,921 [suspira] 1406 01:26:50,338 --> 01:26:52,838 [Steve grunhindo] 1407 01:26:52,921 --> 01:26:56,505 Ela vai sair daqui. Hoje! 1408 01:26:57,838 --> 01:26:59,088 Abre a porta da frente. 1409 01:27:01,213 --> 01:27:02,046 [bipe] 1410 01:27:02,796 --> 01:27:04,630 [porta destrava] 1411 01:27:07,088 --> 01:27:10,505 [Jeff] Eu vou garantir que você nunca mais faça isso com ninguém. 1412 01:27:10,588 --> 01:27:13,921 [Steve gemendo] 1413 01:27:22,296 --> 01:27:23,296 Me dá o canivete. 1414 01:27:26,796 --> 01:27:27,838 Não ouviu? 1415 01:27:28,880 --> 01:27:30,171 Dá o canivete pra mim. 1416 01:27:30,921 --> 01:27:31,796 Por quê? 1417 01:27:34,005 --> 01:27:35,671 Porque eu tô mandando, Steve. 1418 01:27:36,588 --> 01:27:39,921 E porque injetei B-6 suficiente nas suas veias pra domar um leão. 1419 01:27:45,671 --> 01:27:46,713 Funciona mesmo, né? 1420 01:27:48,171 --> 01:27:52,255 Não quando alguém recebe a ordem de matar a única pessoa que já amou. 1421 01:27:54,796 --> 01:27:56,130 Heather se foi. 1422 01:27:56,213 --> 01:27:57,046 [grunhido] 1423 01:27:58,838 --> 01:27:59,713 [gemido] 1424 01:28:01,421 --> 01:28:02,338 [ofegando] 1425 01:28:09,838 --> 01:28:11,463 [Lizzy grita] 1426 01:28:12,546 --> 01:28:15,838 Usei o Obscurofloxe na Lizzy. Os quatro frascos. 1427 01:28:17,046 --> 01:28:18,088 [Lizzy gritando] 1428 01:28:26,588 --> 01:28:28,005 [Mobipack apitando] 1429 01:28:30,838 --> 01:28:31,921 [Steve geme] 1430 01:28:34,671 --> 01:28:35,671 [Lizzy grita] 1431 01:28:37,255 --> 01:28:38,505 [grunhidos] 1432 01:28:44,755 --> 01:28:46,338 [grunhidos e gemidos] 1433 01:28:49,005 --> 01:28:52,046 [música dramática] 1434 01:29:06,963 --> 01:29:08,505 [Steve geme] 1435 01:29:08,713 --> 01:29:10,296 [ofegante] 1436 01:29:13,046 --> 01:29:14,505 [Mobipack disparado] 1437 01:29:17,838 --> 01:29:19,880 [ofegando] 1438 01:29:20,963 --> 01:29:22,796 [Mobipack disparado] 1439 01:29:24,713 --> 01:29:26,421 [ofegante] 1440 01:29:31,088 --> 01:29:32,963 Lizzy! Ei! 1441 01:29:33,338 --> 01:29:37,046 [ofegando e tossindo] 1442 01:29:37,796 --> 01:29:40,338 [Lizzy tossindo] 1443 01:29:45,213 --> 01:29:46,546 [Lizzy ofega desesperada] 1444 01:29:47,088 --> 01:29:47,921 Tá tudo bem. 1445 01:29:48,338 --> 01:29:49,463 Tá tudo bem. 1446 01:29:50,630 --> 01:29:52,755 - [Lizzy chorando] - Tá tudo bem. 1447 01:29:54,588 --> 01:29:56,796 Jeff, eu sinto muito. 1448 01:29:59,588 --> 01:30:01,463 Desculpa por mentir. 1449 01:30:01,546 --> 01:30:03,505 Lizzy, eu te amo. 1450 01:30:04,838 --> 01:30:07,046 Nada do que você disse ou fez vai mudar isso. 1451 01:30:10,213 --> 01:30:11,296 [vibrando] 1452 01:30:11,921 --> 01:30:15,005 ["She Blinded Me with Science", de Thomas Dolby, tocando] 1453 01:30:16,546 --> 01:30:17,671 [gemendo] 1454 01:30:25,588 --> 01:30:26,838 Amigos e vizinhos, 1455 01:30:26,921 --> 01:30:28,296 lamento interromper, 1456 01:30:28,380 --> 01:30:30,921 ainda mais com uma notícia dessas. 1457 01:30:32,296 --> 01:30:34,546 Mas nós temos uma tentativa de fuga. 1458 01:30:34,838 --> 01:30:37,338 A maioria conhece Jeff e Lizzy. [risinho] 1459 01:30:41,838 --> 01:30:43,421 A maioria conhece Jeff e Lizzy. 1460 01:30:43,505 --> 01:30:45,421 E me entristece profundamente 1461 01:30:45,505 --> 01:30:48,921 que eles tenham enganado as autoridades que estão vindo pra cá agora. 1462 01:30:49,505 --> 01:30:52,213 Eu expliquei pra eles que isso acabaria com o programa 1463 01:30:52,296 --> 01:30:55,171 e com a vida confortável que temos. Mas eles não ouviram. 1464 01:30:55,255 --> 01:30:56,088 [gemidos abafados] 1465 01:30:56,171 --> 01:30:57,005 [bipes] 1466 01:30:58,963 --> 01:30:59,796 [alarme soando] 1467 01:31:02,796 --> 01:31:05,588 Alguém aqui quer voltar pra prisão estadual? 1468 01:31:06,755 --> 01:31:09,588 O que estariam dispostos a fazer pra evitar isso 1469 01:31:09,671 --> 01:31:13,796 e preservar a nobre missão à qual dedicamos nossas vidas? 1470 01:31:13,880 --> 01:31:14,713 Porra! 1471 01:31:14,796 --> 01:31:15,713 [bipes disparados] 1472 01:31:15,921 --> 01:31:17,713 Porra! Que merda! 1473 01:31:22,005 --> 01:31:25,338 [ofegando] Parem Jeff e Lizzy. 1474 01:31:25,421 --> 01:31:27,463 Não por mim. Por vocês. 1475 01:31:27,713 --> 01:31:30,213 ALERTA DE PROXIMIDADE 1476 01:31:30,296 --> 01:31:31,838 [respirando com dificuldade] 1477 01:31:33,088 --> 01:31:33,921 Fudeu! 1478 01:31:37,630 --> 01:31:38,921 [música distorcendo] 1479 01:31:43,338 --> 01:31:44,421 [alarme soando] 1480 01:31:44,838 --> 01:31:48,130 ["You Make my Dreams", de Daryl Hall e John Oates, tocando] 1481 01:31:50,088 --> 01:31:50,963 Dedo de merda? 1482 01:31:51,880 --> 01:31:52,796 [todos gritando] 1483 01:31:54,213 --> 01:31:55,171 [Lizzy grita assustada] 1484 01:31:56,921 --> 01:31:57,755 [grunhindo] 1485 01:31:58,880 --> 01:32:00,338 [Lizzy grita] 1486 01:32:02,588 --> 01:32:03,463 [ofega] 1487 01:32:04,088 --> 01:32:05,463 [Lizzy grunhindo] 1488 01:32:10,963 --> 01:32:12,880 [Ray] Eu sabia que era você. 1489 01:32:17,630 --> 01:32:18,838 [grunhidos] 1490 01:32:22,588 --> 01:32:23,921 [grunhidos e gemidos] 1491 01:32:25,546 --> 01:32:27,005 [alarme soando] 1492 01:32:27,755 --> 01:32:30,255 [música continua] 1493 01:32:30,338 --> 01:32:32,046 [estática] 1494 01:32:32,921 --> 01:32:33,880 [bipes] 1495 01:32:35,630 --> 01:32:36,796 [bipes] 1496 01:32:46,796 --> 01:32:48,630 [grunhidos e gemidos] 1497 01:32:51,463 --> 01:32:52,546 [Ray geme alto] 1498 01:32:55,421 --> 01:32:56,796 [homem] Eles estão ali! 1499 01:32:58,671 --> 01:33:01,171 [música continua ao longe] 1500 01:33:03,755 --> 01:33:05,505 [ofegando] 1501 01:33:08,338 --> 01:33:09,671 [sirenes da polícia] 1502 01:33:11,588 --> 01:33:13,296 [música continua] 1503 01:33:28,921 --> 01:33:29,755 [rosnando] 1504 01:33:29,838 --> 01:33:33,463 Não, peraí. Eu tenho a chave da despensa. 1505 01:33:35,546 --> 01:33:37,421 Tem comida lá pra uns seis meses. 1506 01:33:40,755 --> 01:33:41,630 Maneiro. 1507 01:33:42,796 --> 01:33:43,630 Valeu. 1508 01:33:44,296 --> 01:33:45,463 [gritaria] 1509 01:33:51,463 --> 01:33:52,796 [incompreensível] 1510 01:33:54,088 --> 01:33:56,046 - [gritos] - [homem] Abre essa porta! 1511 01:33:56,171 --> 01:33:58,671 [todos gritando] 1512 01:34:04,171 --> 01:34:06,088 [motor ligando] 1513 01:34:18,963 --> 01:34:20,671 ["Crazy Love", de Poco, tocando] 1514 01:34:22,630 --> 01:34:26,588 [Steve] Alfa Whiskey Delta partindo pro norte. [rindo] 1515 01:34:32,588 --> 01:34:34,755 - [Steve] Alfa Whiskey Delta… - [bipes do Mobipack] 1516 01:34:34,838 --> 01:34:37,046 ...subindo 600 metros. 1517 01:34:38,546 --> 01:34:41,005 Indo pro leste, pra pista zero. 1518 01:34:41,880 --> 01:34:43,046 [rindo] 1519 01:34:45,046 --> 01:34:46,005 Foi mal. 1520 01:34:47,505 --> 01:34:50,588 É zero, nove, zero… 1521 01:34:50,671 --> 01:34:52,130 Zero… [rindo] 1522 01:34:54,671 --> 01:34:56,838 [operador] Alfa Whiskey Delta, por favor, repita. 1523 01:34:56,921 --> 01:34:58,546 Você precisa de assistência? 1524 01:34:59,630 --> 01:35:01,380 Eu não tô conseguindo. 1525 01:35:02,338 --> 01:35:03,755 Eu não tô conseguindo! 1526 01:35:07,505 --> 01:35:09,338 [música continua] 1527 01:35:12,296 --> 01:35:13,421 [rindo] 1528 01:35:24,880 --> 01:35:25,963 POLÍCIA 1529 01:35:32,505 --> 01:35:34,505 [gritaria] 1530 01:35:45,213 --> 01:35:46,380 [rindo] 1531 01:35:50,046 --> 01:35:51,130 [bipes] 1532 01:35:52,255 --> 01:35:53,921 [respirando com dificuldade] 1533 01:36:03,005 --> 01:36:05,046 [operador] Alfa Whiskey Delta, responda. 1534 01:36:05,130 --> 01:36:06,880 Você está na direção noroeste. 1535 01:36:06,963 --> 01:36:09,880 Entre um e cinco, abaixo de 150 metros. 1536 01:36:09,963 --> 01:36:11,088 Entendido? 1537 01:36:12,921 --> 01:36:14,546 [música continua] 1538 01:36:17,671 --> 01:36:19,296 [operador] Alfa Whiskey Delta… 1539 01:36:20,255 --> 01:36:21,380 Atenção! 1540 01:36:22,046 --> 01:36:23,588 [indistinto] 1541 01:36:27,588 --> 01:36:29,046 Nossa. É muito lindo. 1542 01:36:34,588 --> 01:36:35,671 [música para] 1543 01:36:35,838 --> 01:36:37,630 [explosão] 1544 01:36:51,671 --> 01:36:52,755 [rindo] 1545 01:37:05,630 --> 01:37:06,880 [suspira] 1546 01:37:08,713 --> 01:37:10,380 O sol é incrível. 1547 01:37:13,588 --> 01:37:14,505 [chora] 1548 01:37:16,838 --> 01:37:17,838 [ambos riem] 1549 01:37:20,130 --> 01:37:21,546 [música alegre] 1550 01:37:24,880 --> 01:37:27,463 [Jeff] Eu queria que existisse uma droga de autoperdão. 1551 01:37:28,421 --> 01:37:30,671 Você toma. E tudo recomeça. 1552 01:37:32,005 --> 01:37:33,671 Você conserta seus erros. 1553 01:37:33,796 --> 01:37:36,046 Com todos que já amou. Os trata com amor. 1554 01:37:37,005 --> 01:37:40,130 E sente que tem toda a vida pela frente. 1555 01:37:40,213 --> 01:37:42,880 Uma vida linda, com todos os prazeres dela. 1556 01:37:42,963 --> 01:37:45,963 O amor que eu poderia dar, o bem que eu poderia fazer. 1557 01:37:48,463 --> 01:37:50,005 Mas essa droga não existe. 1558 01:37:53,088 --> 01:37:55,171 Então cabe a nós mesmos fazer isso. 1559 01:37:59,630 --> 01:38:01,380 [música continua] 1560 01:41:43,296 --> 01:41:46,921 [música diminui] 1561 01:42:02,713 --> 01:42:04,088 [música doce]