1
00:00:06,421 --> 00:00:10,588
[zumbido elétrico]
2
00:00:20,880 --> 00:00:23,338
[Steve] OK, Ray.
Você é um detento voluntário
3
00:00:23,421 --> 00:00:25,880
do programa de estudos clínicos
de Spiderhead.
4
00:00:26,296 --> 00:00:30,213
Antes de começarmos, preciso
da sua permissão para administrar G-46.
5
00:00:30,380 --> 00:00:31,255
Permissão?
6
00:00:31,338 --> 00:00:32,171
[Ray] Concedida.
7
00:00:32,963 --> 00:00:33,838
RISODIL
8
00:00:34,296 --> 00:00:35,213
[bipe no celular]
9
00:00:36,796 --> 00:00:39,380
[Steve] Qual é o animal
que não vale mais nada?
10
00:00:41,713 --> 00:00:45,838
- O javali. [risinho]
- [bipes no celular]
11
00:00:46,796 --> 00:00:50,046
[risada]
12
00:00:50,130 --> 00:00:56,505
Essa é boa. Foi engraçado. [rindo]
13
00:00:56,838 --> 00:00:59,463
[Steve] O que um prédio
falou para o outro?
14
00:01:00,046 --> 00:01:01,505
[rindo]
15
00:01:01,588 --> 00:01:03,505
[Steve] Você tem um andar maravilhoso.
16
00:01:03,588 --> 00:01:10,255
[gargalhando]
17
00:01:10,755 --> 00:01:13,546
[Steve] Qual é o queijo que mais sofre?
18
00:01:13,630 --> 00:01:16,421
[rindo]
19
00:01:16,838 --> 00:01:18,505
[Steve] O queijo ralado.
20
00:01:18,588 --> 00:01:21,505
[rindo histericamente]
21
00:01:21,713 --> 00:01:26,130
[Steve] Aí, Ray! Agora não são
mais piadas, são fatos, tá bom?
22
00:01:26,505 --> 00:01:28,255
[Ray] Ah, é?
23
00:01:28,505 --> 00:01:31,421
[Ray rindo]
24
00:01:32,838 --> 00:01:34,338
[pigarreia]
25
00:01:34,713 --> 00:01:40,088
No genocídio de 1994 em Ruanda,
mais de 800 mil pessoas morreram.
26
00:01:40,546 --> 00:01:41,421
[risadinha]
27
00:01:46,755 --> 00:01:47,880
[rindo]
28
00:01:48,880 --> 00:01:50,546
Você foi condenado…
29
00:01:51,005 --> 00:01:53,505
Foi condenado a quatro prisões perpétuas
30
00:01:53,755 --> 00:01:56,338
sem possibilidade de condicional.
31
00:01:57,713 --> 00:01:59,338
[rindo histericamente]
32
00:02:01,088 --> 00:02:04,213
["The Logical Song",
de Supertramp, tocando]
33
00:02:04,421 --> 00:02:07,005
Obrigado, Ray.
Você está livre pra se divertir, amigo.
34
00:02:08,421 --> 00:02:10,546
["The Logical Song" continua tocando]
35
00:02:28,296 --> 00:02:31,005
NETFLIX APRESENTA
36
00:04:14,421 --> 00:04:17,963
BASEADO NO CONTO DE GEORGE SAUNDERS
PUBLICADO NA THE NEW YORKER
37
00:04:18,796 --> 00:04:20,838
PORTA DA FRENTE
38
00:04:25,796 --> 00:04:31,005
PENITENCIÁRIA
E CENTRO DE PESQUISA SPIDERHEAD
39
00:04:31,213 --> 00:04:33,630
PROIBIDO ENTRAR SEM AUTORIZAÇÃO
40
00:04:33,880 --> 00:04:34,755
[música para]
41
00:04:38,005 --> 00:04:39,338
[alarme]
42
00:04:40,380 --> 00:04:42,505
[sistema de som]
Outra bela manhã, amigos e vizinhos,
43
00:04:42,588 --> 00:04:44,171
hora de acordar e sair da cama.
44
00:04:44,546 --> 00:04:46,755
Todos os voluntários
do programa de pesquisa
45
00:04:46,838 --> 00:04:49,005
de Spiderhead devem fazer sua parte.
46
00:04:49,088 --> 00:04:53,463
Como sempre, praticar a regra de ouro.
Sem abuso físico, verbal ou de outro tipo,
47
00:04:53,546 --> 00:04:55,255
e rotular sua comida na geladeira.
48
00:04:55,421 --> 00:04:58,255
Jeff, apresente-se na doca
para um teste de campo remoto.
49
00:04:58,880 --> 00:05:01,630
[água borbulhando]
50
00:05:04,171 --> 00:05:07,255
[motor do barco acelerando]
51
00:05:10,588 --> 00:05:13,463
[Steve] OK, Jeff, temos
um novo composto pra você hoje.
52
00:05:13,713 --> 00:05:14,546
Permissão?
53
00:05:15,005 --> 00:05:16,005
Se for o N-31.
54
00:05:16,171 --> 00:05:18,671
[Steve] Engraçadinho.
É N-40. Permissão?
55
00:05:19,171 --> 00:05:20,005
Concedida.
56
00:05:23,255 --> 00:05:24,921
[bipes no celular]
57
00:05:27,005 --> 00:05:28,671
Tá. Quando estiver pronto, Jeff.
58
00:05:31,838 --> 00:05:34,171
[música suave]
59
00:05:42,130 --> 00:05:43,088
É muito bom.
60
00:05:44,046 --> 00:05:48,005
Bom garoto. Podemos melhorar
seus centros de idiomas, Jeff? Permissão?
61
00:05:48,088 --> 00:05:49,171
[Jeff] Claro.
62
00:05:49,255 --> 00:05:51,963
- Permissão?
- Foi mal. É.
63
00:05:52,921 --> 00:05:53,755
Concedida.
64
00:05:57,255 --> 00:05:58,338
[bipes no celular]
65
00:06:03,505 --> 00:06:04,380
Uau!
66
00:06:04,463 --> 00:06:06,630
[música nos fones]
67
00:06:08,255 --> 00:06:09,880
[Jeff] Oi, foi mal. Me atrasei.
68
00:06:16,921 --> 00:06:18,380
[sussurrando] A festa tá boa?
69
00:06:18,463 --> 00:06:20,046
[ambos rindo]
70
00:06:20,130 --> 00:06:21,463
[Lizzy] Deixa de ser bobo!
71
00:06:21,921 --> 00:06:22,963
[ambos rindo]
72
00:06:23,713 --> 00:06:24,630
Onde você estava?
73
00:06:24,713 --> 00:06:25,546
[Jeff] Lá fora.
74
00:06:25,755 --> 00:06:28,921
- Claro. Sua ligação pra Emma.
- Não. Ensaio clínico.
75
00:06:29,630 --> 00:06:31,546
[Jeff] N-40, eu acho.
76
00:06:32,505 --> 00:06:34,713
[Lizzy] Eles levam todo mundo, menos eu.
77
00:06:34,796 --> 00:06:36,213
[Jeff] É, você ainda é nova.
78
00:06:36,296 --> 00:06:39,755
Não sou tão nova.
Eu ia adorar ver a luz do sol.
79
00:06:41,005 --> 00:06:42,255
Posso te ajudar com o…
80
00:06:42,421 --> 00:06:44,088
Nectarinas e prosciutto?
81
00:06:44,421 --> 00:06:47,463
Vai me ajudar com quê? Já terminei.
Tá atrasado. Abre a boca.
82
00:06:47,921 --> 00:06:50,463
[Lizzy] Aproveita. Come tudo.
83
00:06:50,880 --> 00:06:52,838
- [Lizzy rindo] É.
- Tá muito bom.
84
00:06:53,088 --> 00:06:55,088
- Bom demais, né?
- Espero que a deixem no lanche.
85
00:06:55,171 --> 00:06:57,338
Desperdiçam seu talento na manutenção.
86
00:06:57,755 --> 00:07:00,088
Não tenho tanta certeza.
Adoro esfregar coisas.
87
00:07:00,255 --> 00:07:03,171
- OK.
- [Lizzy rindo] Tá.
88
00:07:03,421 --> 00:07:06,963
- Você percebeu que a gente…
- Termina as frases um do outro?
89
00:07:07,505 --> 00:07:09,755
Eu ia dizer que precisa de novas tigelas.
90
00:07:12,713 --> 00:07:13,838
[ambos rindo]
91
00:07:14,296 --> 00:07:17,088
E aí, como foi com o N-40?
92
00:07:19,921 --> 00:07:21,463
[pássaros chilreando]
93
00:07:22,921 --> 00:07:24,255
[Jeff] Flores não crescem…
94
00:07:26,755 --> 00:07:28,130
Elas são esculpidas.
95
00:07:30,046 --> 00:07:31,255
São pintadas.
96
00:07:32,880 --> 00:07:33,880
Quer saber, eu…
97
00:07:34,880 --> 00:07:37,255
Eu até contaria, mas o efeito…
98
00:07:37,921 --> 00:07:39,088
O efeito tá diminuindo.
99
00:07:39,171 --> 00:07:40,588
- [Lizzy] Do Verbaluce?
- É.
100
00:07:41,213 --> 00:07:44,421
A sensação de que a palavra tá na ponta
da língua, não consegue falar
101
00:07:44,505 --> 00:07:46,463
e sente que nunca vai
encontrar a palavra certa?
102
00:07:47,338 --> 00:07:48,171
É.
103
00:07:49,463 --> 00:07:51,130
É, você é fofo quando é estúpido.
104
00:07:52,713 --> 00:07:54,046
- [Lizzy ri]
- Tá bom.
105
00:07:54,130 --> 00:07:57,546
Mas é uma merda
porque hoje era o dia em que…
106
00:08:00,296 --> 00:08:02,713
Olha só, eu ia te falar
uma coisa hoje, Lizzy.
107
00:08:04,796 --> 00:08:08,630
Tá bom. Olha… A gente tem tempo.
108
00:08:09,421 --> 00:08:12,963
- [Jeff ri] É, tem, sim.
- Tudo que a gente tem é tempo.
109
00:08:13,130 --> 00:08:16,546
- [Lizzy ri]
- [Jeff liga o rádio]
110
00:08:16,630 --> 00:08:18,671
- OK.
- [Lizzy] Como sabe sobre isso?
111
00:08:18,755 --> 00:08:21,213
- Você não sabe nada sobre isso.
- [ambos riem]
112
00:08:24,046 --> 00:08:25,421
[Steve] Então, resumindo…
113
00:08:35,630 --> 00:08:36,713
Eu adorei.
114
00:08:39,380 --> 00:08:41,380
[Jeff] É… lindo.
115
00:08:45,588 --> 00:08:50,130
[música emocionante]
116
00:09:15,171 --> 00:09:19,046
[conversas indistintas e música tocando]
117
00:09:28,130 --> 00:09:30,046
Pra onde você quer me levar?
118
00:09:30,130 --> 00:09:33,963
Que tal aquela ilha, sabe?
Aquela em que fazem água?
119
00:09:35,796 --> 00:09:37,921
- [Jeff ri] Fiji?
- Fiji.
120
00:09:38,588 --> 00:09:40,963
- [ambos riem]
- [Jeff] Tá. Eu te levo pra Fiji.
121
00:09:41,046 --> 00:09:42,963
- Valeu.
- Eu só preciso de mais grana.
122
00:09:43,046 --> 00:09:45,130
[Adam] Vamos no aniversário do Mark?
123
00:09:45,213 --> 00:09:47,421
Foi na terça,
mas ele comemora a semana toda.
124
00:09:47,505 --> 00:09:49,713
- Por favor.
- [Jeff] Tenho de pedir pra patroa.
125
00:09:49,796 --> 00:09:52,380
[Emma] Vai. Se divirtam.
Eu vou ficar aqui, tá?
126
00:09:52,671 --> 00:09:54,921
- [Jeff] Te amo.
- [Emma] Te amo mais.
127
00:09:57,171 --> 00:09:59,088
[motor acelerando]
128
00:10:00,588 --> 00:10:02,755
Tá bem pra dirigir?
129
00:10:04,338 --> 00:10:05,588
Eu tô ótimo.
130
00:10:06,296 --> 00:10:07,588
[ronco do motor]
131
00:10:07,755 --> 00:10:09,130
[Adam comemorando]
132
00:10:09,671 --> 00:10:12,046
[carro acelerando]
133
00:10:19,171 --> 00:10:21,213
[Adam] Jeff, Jeff, Jeff!
134
00:10:22,713 --> 00:10:24,380
[gritando] Ai, cuidado!
135
00:10:24,463 --> 00:10:25,963
[batida de carro]
136
00:10:26,838 --> 00:10:29,380
[som de trovoada]
137
00:10:42,630 --> 00:10:47,130
["What a Fool Believes",
de Doobie Brothers, tocando]
138
00:11:02,838 --> 00:11:04,255
[bipe]
139
00:11:09,671 --> 00:11:12,380
[música continua]
140
00:11:41,838 --> 00:11:43,421
Desculpe o atraso, Sr. Abnesti.
141
00:11:45,296 --> 00:11:47,880
Vou me aposentar no dia
que você me chamar de Steve.
142
00:11:47,963 --> 00:11:49,046
E, olha, não se atrasou.
143
00:11:49,755 --> 00:11:51,713
Já a Heather, em compensação…
144
00:11:51,796 --> 00:11:54,880
- [Steve] É, falando no diabo…
- Desculpa.
145
00:12:01,088 --> 00:12:03,380
[Steve] Tudo bem. [suspira]
146
00:12:05,505 --> 00:12:08,213
[Steve] Que falta de educação.
Jeff, Heather. Heather, Jeff.
147
00:12:08,296 --> 00:12:09,546
Só pra registrar.
148
00:12:09,630 --> 00:12:11,630
Por acaso vocês dois já se falaram antes
149
00:12:11,713 --> 00:12:14,463
ou durante a sua detenção
aqui em Spiderhead?
150
00:12:15,130 --> 00:12:16,296
[ambos] Não.
151
00:12:16,505 --> 00:12:19,088
[Steve] Já interagiram de alguma forma?
152
00:12:19,630 --> 00:12:21,963
- [Heather] Não acabei de falar que não?
- [Jeff] Não.
153
00:12:24,796 --> 00:12:25,963
Então, o que acha?
154
00:12:31,421 --> 00:12:32,505
Tá perguntando pra quem?
155
00:12:32,880 --> 00:12:34,838
Pros dois, mas pode começar com o Jeff.
156
00:12:37,880 --> 00:12:39,755
É, ela parece legal.
157
00:12:40,213 --> 00:12:43,713
[risinho] Não foi isso que perguntei.
Você acha ela atraente?
158
00:12:43,796 --> 00:12:45,755
Que foi, Steve? Não tá conseguindo ver?
159
00:12:45,838 --> 00:12:48,421
Heather, cala a boca.
Perguntei pro Jeff. O que acha dela?
160
00:12:48,921 --> 00:12:51,588
- Qual é, cara?
- [Steve] Em uma escala de 1 a 10.
161
00:12:52,463 --> 00:12:55,046
Tá, ela é… Sete e meio.
162
00:12:56,171 --> 00:12:57,505
[Steve] E você, Heather?
163
00:12:58,713 --> 00:13:02,421
Até que é bonitinho.
É cinco… Se eu estiver num bom dia.
164
00:13:04,380 --> 00:13:06,463
[Jeff] Você deu Honesterol pra ela?
165
00:13:06,921 --> 00:13:09,046
Não. Eu teria de perguntar antes.
Sabe disso.
166
00:13:09,130 --> 00:13:11,380
- É que eu gosto de jogar baixo.
- É.
167
00:13:12,005 --> 00:13:14,505
Então quero mudar
minha avaliação pra oito.
168
00:13:16,255 --> 00:13:20,630
Tá. Jeff, Heather, vocês me dão permissão
pra administrar N-40. Permissão?
169
00:13:21,296 --> 00:13:22,255
Concedida.
170
00:13:22,338 --> 00:13:24,505
- [resmunga] Tá.
- [Steve] Boa, Heather.
171
00:13:24,588 --> 00:13:25,880
Cara, ela é insuportável.
172
00:13:27,338 --> 00:13:29,588
- [Heather] Concedida.
- [Steve] Obrigado.
173
00:13:31,963 --> 00:13:34,421
[bipes no celular]
174
00:13:38,630 --> 00:13:40,463
[bipes no celular]
175
00:13:44,463 --> 00:13:46,796
[Steve] Vamos lá, pessoal, falando.
176
00:13:46,880 --> 00:13:49,296
Tá bom.
Ela tá… começando a ficar mais bonita.
177
00:13:50,630 --> 00:13:51,671
Ai, nossa!
178
00:13:52,505 --> 00:13:53,796
É, ela tá ficando…
179
00:13:54,755 --> 00:13:55,588
muito…
180
00:13:56,880 --> 00:13:57,963
muito bonita.
181
00:13:59,130 --> 00:14:00,130
[ofegando]
182
00:14:01,005 --> 00:14:02,213
[Steve] E aí, Heather?
183
00:14:04,171 --> 00:14:05,046
[risinho nervoso]
184
00:14:09,046 --> 00:14:10,088
Ele também.
185
00:14:10,796 --> 00:14:12,005
É. [suspira]
186
00:14:14,213 --> 00:14:16,921
[Steve] Injeta Verbaluce.
Quero vê-los falando.
187
00:14:17,296 --> 00:14:18,380
[bipes]
188
00:14:21,088 --> 00:14:22,630
Ela é muito bonita.
189
00:14:24,505 --> 00:14:26,338
Não fala pra gente. Falem um pro outro.
190
00:14:26,421 --> 00:14:28,255
- [Jeff] Você… Meu Deus.
- [Heather suspira]
191
00:14:28,838 --> 00:14:32,630
[Heather] Você é maravilhoso. É lindo.
Desculpa. Por que não vi antes?
192
00:14:32,921 --> 00:14:36,338
Tudo bem. Acho que você é
a mulher mais linda que já vi na vida.
193
00:14:37,088 --> 00:14:41,630
- [Heather ofegante] Obrigada.
- Eu poderia…
194
00:14:41,713 --> 00:14:42,671
[Heather ofegante]
195
00:14:47,630 --> 00:14:48,880
Poderia o quê, Jeff?
196
00:14:54,296 --> 00:14:56,338
[ambos ofegando]
197
00:15:00,630 --> 00:15:02,338
A gente tá gravando isso?
198
00:15:07,880 --> 00:15:09,130
[Heather] Mais forte!
199
00:15:09,213 --> 00:15:10,505
[Heather gemendo]
200
00:15:12,796 --> 00:15:14,213
[Heather gritando]
201
00:15:14,880 --> 00:15:16,588
Ai, com força!
202
00:15:16,671 --> 00:15:18,380
[ambos gemendo]
203
00:15:20,046 --> 00:15:22,796
[gritinho da Heather]
204
00:15:26,755 --> 00:15:27,838
Estão vivos?
205
00:15:29,713 --> 00:15:32,046
[Heather gemendo alto]
206
00:15:33,921 --> 00:15:35,921
[ambos gemendo]
207
00:15:36,255 --> 00:15:39,546
- [risinho]
- [Heather] Tá rindo do quê?
208
00:15:40,130 --> 00:15:42,630
- Nada não.
- [Heather geme alto]
209
00:15:50,463 --> 00:15:52,213
Eu não achei que fosse possível.
210
00:15:55,421 --> 00:15:56,255
[Heather] O quê?
211
00:15:57,546 --> 00:15:58,838
Eu gostar de conchinha.
212
00:16:00,421 --> 00:16:02,588
Deixa eu levar um pouco disso
pra casa, por favor.
213
00:16:03,046 --> 00:16:03,921
Heather…
214
00:16:05,838 --> 00:16:06,713
Fala.
215
00:16:11,921 --> 00:16:12,963
Eu te amo.
216
00:16:14,255 --> 00:16:15,171
[Heather ri baixo]
217
00:16:15,630 --> 00:16:17,171
Puta que pariu!
218
00:16:17,255 --> 00:16:18,088
Também te amo.
219
00:16:18,671 --> 00:16:20,838
É a porra do N-40! [rindo]
220
00:16:21,755 --> 00:16:24,505
- Porra, a gente mandou bem.
- A droga do amor.
221
00:16:24,588 --> 00:16:27,713
- Estrela dourada?
- Ainda não. Não.
222
00:16:27,921 --> 00:16:30,921
Estamos menos interessados no que vimos
e mais no efeito residual.
223
00:16:31,046 --> 00:16:34,796
Olha, sei que está ocupado,
mas preciso que os observe.
224
00:16:35,046 --> 00:16:37,338
Depois que se acalmarem,
nas próximas horas, dias,
225
00:16:37,421 --> 00:16:40,546
vão entrar em contato? Vão declarar
sentimentos estando no mesmo local?
226
00:16:40,671 --> 00:16:44,213
Vão se comunicar não verbalmente?
Procure isopraxias.
227
00:16:44,296 --> 00:16:48,505
Comportamentos espelhados.
Pessoas apaixonadas imitam umas às outras.
228
00:16:48,588 --> 00:16:51,421
Coçam o rosto,
mexem no cabelo ao mesmo tempo.
229
00:16:51,505 --> 00:16:55,005
É como se seus corpos não resistissem.
Então, observe Jeff e Heather,
230
00:16:55,088 --> 00:16:56,255
porque eu quero saber.
231
00:16:56,671 --> 00:17:00,755
Eu quero saber se o amor,
esse amor, dura mesmo.
232
00:17:01,463 --> 00:17:04,671
Pessoal, obrigado. [rindo]
233
00:17:04,921 --> 00:17:07,463
Muito obrigado, sério.
Nós não conseguiríamos sem vocês.
234
00:17:07,588 --> 00:17:11,880
Vale lembrar que o que estão sentindo,
as transições inquietantes são naturais.
235
00:17:12,046 --> 00:17:14,963
Estamos trazendo vocês pra linha de base,
depois tem mais.
236
00:17:15,046 --> 00:17:15,880
[bipes]
237
00:17:17,088 --> 00:17:18,380
[Jeff] Eu volto pros lanches?
238
00:17:19,005 --> 00:17:21,963
[Lizzy rindo]
Você não quer saber, é sério.
239
00:17:22,630 --> 00:17:26,005
Eu e as meninas do abrigo roubávamos
raspadinhas nas lojas de conveniência,
240
00:17:26,088 --> 00:17:28,088
raspávamos umas cem de cada vez.
241
00:17:28,171 --> 00:17:31,796
Até parecia que tínhamos
um trabalho sério, com sujeira nas unhas.
242
00:17:33,588 --> 00:17:35,796
A gente não achava que roubar era errado.
243
00:17:35,963 --> 00:17:38,171
Sabe? Ninguém precisava
mais do que a gente.
244
00:17:38,255 --> 00:17:39,588
- Não tínhamos nada.
- É.
245
00:17:40,088 --> 00:17:41,921
[Lizzy] Numa véspera de Natal,
246
00:17:42,671 --> 00:17:45,088
estávamos passeando.
Todo mundo estava na igreja.
247
00:17:45,255 --> 00:17:47,005
Quebramos algumas janelas,
248
00:17:47,338 --> 00:17:49,921
roubamos presentes
das árvores de Natal das pessoas…
249
00:17:50,588 --> 00:17:51,463
Toma.
250
00:17:51,546 --> 00:17:53,255
Sabe o que aconteceu na manhã seguinte?
251
00:17:53,338 --> 00:17:55,380
Estávamos abrindo os presentes dos outros,
252
00:17:55,546 --> 00:17:57,921
- e O Grinch estava passando na TV.
- Ah, cara.
253
00:17:58,046 --> 00:17:59,755
Sabe quando ele devolve
todos os presentes?
254
00:17:59,921 --> 00:18:03,630
- Me senti tão mal. Chorei feito idiota.
- [Jeff ri]
255
00:18:12,546 --> 00:18:15,505
["She Blinded Me with Science",
de Thomas Dolby, tocando]
256
00:18:48,505 --> 00:18:50,755
[Steve cantando]
She blinded me with science
257
00:18:51,963 --> 00:18:53,463
Boa tarde, crianças.
258
00:18:54,380 --> 00:18:55,213
[música para]
259
00:18:56,463 --> 00:18:58,588
Sarah conhece o Jeff.
Jeff conhece a Sarah.
260
00:18:58,671 --> 00:18:59,505
[Jeff] Oi.
261
00:19:00,171 --> 00:19:01,088
[suspira] Oi.
262
00:19:02,338 --> 00:19:06,130
Temos muito trabalho hoje, o chefe
tá em cima, então se me derem permissão…
263
00:19:06,255 --> 00:19:07,338
[gritando] Concedida!
264
00:19:12,505 --> 00:19:13,380
[bipes]
265
00:19:13,713 --> 00:19:14,921
É. Beleza.
266
00:19:15,838 --> 00:19:16,671
Concedida.
267
00:19:18,421 --> 00:19:19,296
[suspira]
268
00:19:22,505 --> 00:19:23,755
Não quero ver, não.
269
00:19:24,005 --> 00:19:25,505
A Sarah ou a dose dupla?
270
00:19:25,838 --> 00:19:27,463
Sarah na dose dupla.
271
00:19:27,921 --> 00:19:29,380
Escolhemos estar aqui, Mark.
272
00:19:39,213 --> 00:19:42,380
[Sarah e Jeff gritando]
273
00:19:45,130 --> 00:19:45,963
Ela…
274
00:19:46,963 --> 00:19:47,921
Eu acho que não.
275
00:19:48,546 --> 00:19:50,505
[Sarah e Jeff gritando]
276
00:19:54,755 --> 00:19:56,796
[som de bola de pingue-pongue]
277
00:19:56,880 --> 00:19:58,296
[Jeff resmungando dolorido]
278
00:20:01,171 --> 00:20:02,296
[Jeff] Fala aí, Ray.
279
00:20:02,380 --> 00:20:05,588
Alguém usou merda pra escrever
nas portas do banheiro, sabia?
280
00:20:05,671 --> 00:20:06,505
Que nojo!
281
00:20:06,588 --> 00:20:08,505
Vou descobrir quem é o dedo de merda.
282
00:20:09,005 --> 00:20:10,255
Espero que não seja você.
283
00:20:11,421 --> 00:20:12,463
Não sou.
284
00:20:13,671 --> 00:20:15,255
[som de bola de pingue-pongue]
285
00:20:18,588 --> 00:20:21,296
[música suave]
286
00:20:24,046 --> 00:20:26,963
[Mark] Cara, nunca vou ser bom em nada
como você é nisso.
287
00:20:28,255 --> 00:20:29,338
- [Jeff] Assim?
- É.
288
00:20:30,005 --> 00:20:32,171
Tem uma droga pra você esquecer as coisas?
289
00:20:32,630 --> 00:20:34,130
Tem. Se chama velhice.
290
00:20:35,588 --> 00:20:36,755
Espero que chegue logo.
291
00:20:39,213 --> 00:20:40,380
[Jeff resmunga]
292
00:20:44,671 --> 00:20:46,046
[Mark] Como tá se sentindo?
293
00:20:47,171 --> 00:20:49,546
[Jeff] Eu estou bem. Meio dolorido.
294
00:20:49,921 --> 00:20:52,213
Mas deve ter se sentido
muito bem no momento.
295
00:20:54,255 --> 00:20:55,088
É.
296
00:20:56,296 --> 00:20:58,088
Podemos pedir uma pomada pra isso.
297
00:20:59,005 --> 00:21:00,713
[Jeff ri] Eu tô bem, mas valeu.
298
00:21:02,130 --> 00:21:03,963
[Mark] Me faz um favor.
299
00:21:05,005 --> 00:21:09,630
[Mark] Quando estiver lá, tenta impedir
que as mulheres toquem no seu Mobipack.
300
00:21:09,713 --> 00:21:11,130
E não toca no delas, tá?
301
00:21:11,546 --> 00:21:16,213
Sei que fica intenso, mas não são feitos
pra receber impacto. Podem transbordar.
302
00:21:16,338 --> 00:21:19,046
- [Mark] E você pode perder o controle.
- Beleza.
303
00:21:22,713 --> 00:21:24,130
- Mark?
- Oi?
304
00:21:24,963 --> 00:21:26,338
Pode me tirar dos lanches?
305
00:21:27,171 --> 00:21:28,380
Tem alguma coisa errada?
306
00:21:29,255 --> 00:21:30,421
Problemas com a Lizzy?
307
00:21:31,421 --> 00:21:35,005
Não, eu só tô… pronto pra uma mudança.
308
00:21:36,838 --> 00:21:37,671
Tá.
309
00:21:38,588 --> 00:21:39,421
[concorda]
310
00:21:42,296 --> 00:21:43,130
Valeu, cara.
311
00:21:46,130 --> 00:21:46,963
[porta fecha]
312
00:21:50,630 --> 00:21:51,463
[suspirando]
313
00:21:56,713 --> 00:21:57,880
Que merda.
314
00:21:59,755 --> 00:22:00,755
[Mark] Ai, meu Deus!
315
00:22:01,380 --> 00:22:02,213
Lizzy?
316
00:22:02,505 --> 00:22:03,713
[Mark] Ela é de Seattle?
317
00:22:04,380 --> 00:22:05,963
[Jeff] Prescott, Arizona.
318
00:22:07,005 --> 00:22:10,463
[rindo] Viu? O Jeff sabe.
É legal quando eles fazem amizade.
319
00:22:10,630 --> 00:22:12,755
Falando nisso,
vi o resultado do jogo de manhã.
320
00:22:12,838 --> 00:22:16,338
Os Mariners estão numa fase de sorte.
Vamos marcar um jogo pra mais tarde.
321
00:22:16,421 --> 00:22:18,505
É. Seria legal. Com quem vão jogar?
322
00:22:18,630 --> 00:22:22,046
- Merda! Mark, devolve isto.
- [Mark] Tá bom.
323
00:22:22,130 --> 00:22:24,963
Jeff, senta aí. A gente tem
mais um dia cheio pela frente.
324
00:22:25,213 --> 00:22:27,463
Se pudesse ver notícias…
Você não pode, mas se pudesse…
325
00:22:27,546 --> 00:22:29,796
O mundo precisa
da nossa ajuda mais que nunca.
326
00:22:30,796 --> 00:22:33,213
[Steve] Temos duas salas funcionando hoje.
327
00:22:33,296 --> 00:22:35,130
Não liga pro Dave. Acredite em mim.
328
00:22:35,505 --> 00:22:36,671
É sério, acredita.
329
00:22:37,880 --> 00:22:38,713
[risadinha do Steve]
330
00:22:39,838 --> 00:22:40,671
Jeff.
331
00:22:42,588 --> 00:22:43,421
Legal.
332
00:22:44,796 --> 00:22:45,880
Você as reconhece?
333
00:22:47,296 --> 00:22:48,296
Isso é engraçado.
334
00:22:49,213 --> 00:22:52,421
Vou te pedir pra fazer uma escolha, tá?
É o que eu preciso hoje.
335
00:22:52,505 --> 00:22:53,338
Tá vendo aqui?
336
00:22:54,171 --> 00:22:55,130
É o seguinte.
337
00:22:55,338 --> 00:22:58,838
Você desliza este botão,
e a Sarah recebe Obscurofloxe.
338
00:22:59,505 --> 00:23:03,296
Ou desliza este botão,
e Heather recebe Obscurofloxe, viu?
339
00:23:03,380 --> 00:23:04,213
Você escolhe.
340
00:23:05,671 --> 00:23:07,963
- Tem Obscurofloxe nos Mobipacks?
- [Dave arrota]
341
00:23:08,171 --> 00:23:09,130
Rapidinho.
342
00:23:12,046 --> 00:23:13,671
Dave! Como é que tá se sentindo?
343
00:23:15,713 --> 00:23:17,713
[vomitando]
344
00:23:20,255 --> 00:23:21,338
Tô com fome.
345
00:23:23,005 --> 00:23:25,130
- Será que ele é o dedo de merda?
- Talvez.
346
00:23:25,380 --> 00:23:27,213
A comida tem de ir pra algum lugar. [riso]
347
00:23:27,713 --> 00:23:29,921
Onde estávamos? Ah, Obscurofloxe… É.
348
00:23:30,005 --> 00:23:33,630
Mark colocou nos Mobipacks delas
pra fazermos esse estudo.
349
00:23:35,380 --> 00:23:37,171
Isso te deixa desconfortável?
350
00:23:37,505 --> 00:23:39,838
- [Jeff] Um pouco, é.
- É, tudo bem. Devia mesmo.
351
00:23:40,213 --> 00:23:42,630
Mas, assim como eu,
você sabe que é só agitador.
352
00:23:42,713 --> 00:23:44,963
Não causa nenhum dano permanente, tá?
353
00:23:46,880 --> 00:23:48,130
Então, qual é a sua decisão?
354
00:23:48,546 --> 00:23:51,338
Heather vai receber Obscurofloxe
ou a Sarah?
355
00:23:53,421 --> 00:23:54,671
Eu não sei. Não posso dizer.
356
00:23:55,296 --> 00:23:58,088
Não pode dizer ou não quer?
Você precisa dizer.
357
00:23:58,546 --> 00:23:59,671
Quer dizer, é…
358
00:23:59,963 --> 00:24:02,005
É uma decisão aleatória.
359
00:24:02,546 --> 00:24:04,505
- Sente que a decisão é aleatória?
- É.
360
00:24:06,338 --> 00:24:08,671
[Steve] É o seguinte.
É isso que estamos testando.
361
00:24:09,255 --> 00:24:11,296
Tem algum carinho residual pelas moças?
362
00:24:11,380 --> 00:24:15,088
Por que não me conta o que sente
pela Heather e pela Sarah?
363
00:24:15,671 --> 00:24:16,630
O que eu sinto?
364
00:24:16,921 --> 00:24:17,921
Você quer Verbaluce?
365
00:24:18,088 --> 00:24:19,838
Ah, não. Quer dizer…
366
00:24:20,380 --> 00:24:24,713
Não é que eu goste das duas,
ou que goste mais de uma do que da outra,
367
00:24:24,796 --> 00:24:26,505
é que eu só…
368
00:24:26,588 --> 00:24:28,755
Eu não sinto nada por nenhuma das duas.
369
00:24:29,338 --> 00:24:30,921
Sabe? Eu consigo me lembrar
370
00:24:31,421 --> 00:24:33,838
- de sentir algumas coisas por elas…
- [Steve ri]
371
00:24:34,088 --> 00:24:37,088
…mas é tudo meio nebuloso
e agora já passou.
372
00:24:38,130 --> 00:24:40,755
Então, por que tá relutando
em usar o Obscurofloxe?
373
00:24:40,963 --> 00:24:42,713
Porque fiz parte do I-16.
374
00:24:42,921 --> 00:24:44,921
[respirando com dificuldade]
375
00:24:45,546 --> 00:24:47,421
Eu sei como é, e você…
376
00:24:47,880 --> 00:24:50,130
- Você sabe como é. É…
- É.
377
00:24:50,338 --> 00:24:52,671
É horrível. E eu não quero…
378
00:24:53,213 --> 00:24:54,880
Não quero fazer isso com ninguém.
379
00:24:56,338 --> 00:24:58,130
Olha, eu não sei… É aleatório.
380
00:25:00,671 --> 00:25:03,213
Tá bom. É o seguinte…
381
00:25:04,796 --> 00:25:07,505
Vou dar Obscurofloxe pra Heather. Tá?
382
00:25:11,755 --> 00:25:13,463
Na verdade, vou dar pra Sarah.
383
00:25:17,088 --> 00:25:20,630
[risinho] Tá bom, Jeff. Você me convenceu.
384
00:25:20,838 --> 00:25:23,338
Se escolher aleatoriamente,
não tem mesmo preferência.
385
00:25:23,463 --> 00:25:25,421
Minha preferência é que ninguém receba.
386
00:25:26,046 --> 00:25:27,213
Então, somos dois.
387
00:25:27,296 --> 00:25:28,130
Três.
388
00:25:28,671 --> 00:25:29,588
Viu o que fizemos?
389
00:25:30,213 --> 00:25:32,963
Com a sua ajuda,
aprendemos muito mais sobre o N-40.
390
00:25:33,130 --> 00:25:35,546
Amoractina. Deve ser o nome.
391
00:25:35,671 --> 00:25:38,921
- Então, ninguém recebe Obscurofloxe?
- [Steve] Hoje não.
392
00:25:39,380 --> 00:25:42,671
Mas temos que entender o N-40
um pouco melhor. Por exemplo,
393
00:25:43,255 --> 00:25:44,588
qual é a duração da droga?
394
00:25:44,671 --> 00:25:48,588
Qual é o efeito variável e a dosagem?
Você e a Sarah receberam uma dose
395
00:25:48,671 --> 00:25:50,755
duas vezes maior do que você e a Heather.
396
00:25:50,838 --> 00:25:54,046
Mas o seu sentimento é o mesmo pelas duas.
Não acha interessante?
397
00:25:54,880 --> 00:25:55,713
Acho.
398
00:25:58,921 --> 00:26:02,213
Eu não gosto de usar o Obscurofloxe à toa.
399
00:26:03,130 --> 00:26:06,546
Mas temos que saber mais sobre o N-40.
Isso pode mudar tudo, Jeff.
400
00:26:07,088 --> 00:26:09,963
O trabalho que fazemos
pode ajudar milhões de pessoas.
401
00:26:10,630 --> 00:26:12,296
[suspira] Você já amou alguém?
402
00:26:15,088 --> 00:26:15,921
Já.
403
00:26:17,713 --> 00:26:19,921
É, você teve sorte.
Nem todo mundo consegue.
404
00:26:21,796 --> 00:26:24,880
A solidão é tão letal
quanto fumar 15 cigarros por dia.
405
00:26:25,880 --> 00:26:26,838
Pode pesquisar.
406
00:26:27,380 --> 00:26:31,213
Imagina se pudermos destruir
todos os cigarros do mundo.
407
00:26:31,755 --> 00:26:34,630
Teremos pessoas em todos os lugares
amando, sendo amadas
408
00:26:34,713 --> 00:26:36,088
sendo capazes de amar.
409
00:26:36,421 --> 00:26:38,588
E nós vamos tornar isso possível.
410
00:26:39,255 --> 00:26:41,005
- Estrela dourada pra mim.
- [risinho] É.
411
00:26:41,088 --> 00:26:43,713
E pro seu novo amigo N-40.
Viva a gente. [risinho]
412
00:26:44,005 --> 00:26:45,046
Viva!
413
00:26:45,963 --> 00:26:49,005
[Steve suspira] OK. Obrigado, meninas.
414
00:26:50,380 --> 00:26:51,380
[tilintar de chaves]
415
00:26:51,755 --> 00:26:53,046
Com licença, Jeff.
416
00:26:59,505 --> 00:27:03,213
- Tá tudo bem?
- Tá.
417
00:27:05,130 --> 00:27:08,046
Elas não sabem quão perto chegaram
de receber Obscurofloxe.
418
00:27:08,338 --> 00:27:09,838
É, eu entendo.
419
00:27:10,546 --> 00:27:13,921
Mas, escuta. E se você tivesse o benefício
de um dos nossos produtos
420
00:27:14,005 --> 00:27:15,546
antes daquela fatídica noite?
421
00:27:16,588 --> 00:27:20,296
O que você quer, Jeff?
Mais do que qualquer coisa no mundo?
422
00:27:23,463 --> 00:27:25,713
- Poder voltar.
- [som de colisão]
423
00:27:38,671 --> 00:27:40,630
[respirando sem fôlego]
424
00:27:41,713 --> 00:27:43,546
[fazendo esforço]
425
00:27:49,213 --> 00:27:51,005
[Steve] O que você quer é redenção.
426
00:27:51,505 --> 00:27:53,213
E é assim que vai encontrar.
427
00:27:58,505 --> 00:27:59,838
É, valeu.
428
00:28:05,171 --> 00:28:07,671
[som de videogame]
429
00:28:22,296 --> 00:28:23,130
Oi.
430
00:28:24,088 --> 00:28:24,921
Oi.
431
00:28:25,713 --> 00:28:26,630
Almôndega?
432
00:28:28,338 --> 00:28:29,171
Claro.
433
00:28:30,255 --> 00:28:31,171
[som de videogame]
434
00:28:31,755 --> 00:28:33,088
Desculpa.
435
00:28:34,005 --> 00:28:35,380
FIM DE JOGO
436
00:28:35,796 --> 00:28:38,171
- Tranquilo. Sou péssimo nesse jogo.
- [risinho]
437
00:28:41,588 --> 00:28:42,963
- Eu queria…
- [guarda] Jeff!
438
00:28:49,588 --> 00:28:50,963
Sexta livre.
439
00:28:52,213 --> 00:28:53,046
Que sorte!
440
00:28:54,796 --> 00:28:56,255
Manda um oi pra patroa.
441
00:28:59,005 --> 00:29:00,380
[música suave]
442
00:29:05,713 --> 00:29:06,838
[bipe]
443
00:29:19,630 --> 00:29:20,880
[celular tocando]
444
00:29:20,963 --> 00:29:24,255
[Emma] Oi, aqui é a Emma.
Deixe seu recado ou não.
445
00:29:24,838 --> 00:29:25,671
[bipe]
446
00:29:25,755 --> 00:29:29,338
[Jeff] Oi, amor. Deve estar cansada
de eu deixar esses recados pra você,
447
00:29:29,421 --> 00:29:31,338
mas eu só queria dizer o de sempre.
448
00:29:32,171 --> 00:29:35,463
Que eu sinto a sua falta e…
que sinto muito.
449
00:29:37,963 --> 00:29:39,796
Tem outra coisa que eu quero falar.
450
00:29:40,713 --> 00:29:41,921
Eu conheci uma pessoa.
451
00:29:42,630 --> 00:29:43,963
É. O nome dela é Lizzy.
452
00:29:44,838 --> 00:29:46,338
Ela me lembra um pouco você.
453
00:29:48,588 --> 00:29:52,338
Então, talvez consiga o que tanto quer
e eu finalmente vou te deixar em paz.
454
00:29:54,046 --> 00:29:56,421
Esta vai ser a última vez, amor.
Eu sinto muito.
455
00:29:59,130 --> 00:30:01,838
[música sentimental]
456
00:30:23,255 --> 00:30:24,130
[batida na porta]
457
00:30:24,630 --> 00:30:25,588
Oi, pode entrar.
458
00:30:27,213 --> 00:30:28,338
Ho, ho, ho!
459
00:30:28,505 --> 00:30:31,130
- [rindo]
- [voz de Papai Noel] Feliz Natal, Lizzy.
460
00:30:31,380 --> 00:30:33,213
- [Lizzy] O quê?
- Você tem se comportado?
461
00:30:33,296 --> 00:30:37,963
- [rindo] Esse é… É o Papai Noel?
- Oi!
462
00:30:38,046 --> 00:30:41,130
[Jeff] Trouxe isto
pra animar um pouco a gente.
463
00:30:41,421 --> 00:30:42,630
- Ó…
- Feliz Natal!
464
00:30:43,130 --> 00:30:44,588
Feliz Natal! [ambos riem]
465
00:30:44,671 --> 00:30:49,296
Peraí! Não! Mas ainda não é Natal.
466
00:30:50,713 --> 00:30:51,880
Outubro?
467
00:30:51,963 --> 00:30:53,713
- É só um chute.
- [rindo] Tá.
468
00:30:55,213 --> 00:30:57,546
Eu tocaria Jingle Bells,
mas vamos ouvir isso aí.
469
00:30:57,630 --> 00:30:59,713
- Quer saber? Vou fazer uma gemada.
- Hum!
470
00:30:59,796 --> 00:31:02,046
- [Lizzy] Quer?
- [voz de Papai Noel] Gosto de gemada.
471
00:31:02,130 --> 00:31:03,463
[Lizzy] Não esse Noel.
472
00:31:15,171 --> 00:31:16,421
[suspira]
473
00:31:16,880 --> 00:31:19,755
- Bom dia, Rogan.
- Bom dia é o caralho.
474
00:31:24,088 --> 00:31:24,963
[suspira]
475
00:31:37,921 --> 00:31:41,713
Não, não, não!
Nem pensar, gente. Qual é?
476
00:31:41,796 --> 00:31:43,171
[Steve] Qual é? Relaxa.
477
00:31:43,255 --> 00:31:46,213
A gente sabe o que ele faz.
Todo mundo já viu o que ele faz.
478
00:31:46,296 --> 00:31:49,921
Foi provado. Isto não vai ser
um striptease. Fala pra eles, Rogan.
479
00:31:50,005 --> 00:31:51,588
Não sei do que estão falando.
480
00:31:51,755 --> 00:31:53,380
Mas vou tomar o cu de vocês.
481
00:31:53,505 --> 00:31:55,088
[Mark] Ele é um poço de gentileza.
482
00:31:55,171 --> 00:31:57,005
[gritando] Eu tô ouvindo vocês!
483
00:31:57,088 --> 00:32:00,505
Gente, me escuta, me escuta, tá?
Eu nunca estive com ele.
484
00:32:01,213 --> 00:32:03,463
Sem ofensa, cara.
Se você gosta, tá tudo bem,
485
00:32:03,546 --> 00:32:06,213
mas não é a minha praia.
Enfim, olha, Mark…
486
00:32:06,630 --> 00:32:09,546
Eu não tô recuperado, cara.
Eu pedi pomada.
487
00:32:09,713 --> 00:32:13,005
Ninguém trouxe a pomada.
Então, não vou fazer isso. Não vou!
488
00:32:13,505 --> 00:32:15,130
Não vou. Não, não, não!
489
00:32:16,213 --> 00:32:18,380
Não vou, não vou. Não vou dar permissão.
490
00:32:18,463 --> 00:32:19,546
[Steve] Relaxa, Jeff.
491
00:32:19,630 --> 00:32:21,921
Não é o que está pensando.
Hoje não tem romance.
492
00:32:22,630 --> 00:32:23,505
[risadinha irônica]
493
00:32:24,546 --> 00:32:25,755
Azar o teu.
494
00:32:26,588 --> 00:32:27,421
Engraçado.
495
00:32:27,838 --> 00:32:31,338
[música cômica]
496
00:32:38,630 --> 00:32:40,421
[Steve] Acabou, pessoal. Obrigado.
497
00:32:42,671 --> 00:32:44,713
O que aconteceu aqui, porra?
498
00:32:52,713 --> 00:32:53,921
[porta fecha]
499
00:32:57,380 --> 00:33:00,838
[sistema de som] O torneio
de pingue-pongue foi marcado para sábado.
500
00:33:00,921 --> 00:33:02,671
Prepare-se se estiver interessado.
501
00:33:02,755 --> 00:33:04,630
- Oi, Jeff.
- Oi, Heather.
502
00:33:04,713 --> 00:33:06,088
[Steve] Não é uma boa hora.
503
00:33:06,171 --> 00:33:09,421
O Sr. Abnesti perguntou pra quem dar
o Obscurofloxe? Pra mim ou pro Rogan?
504
00:33:09,505 --> 00:33:11,713
- Ele me apresentou esse dilema.
- [Steve] Heather.
505
00:33:11,880 --> 00:33:17,088
E você recentemente transou com ele
e se apaixonou como se apaixonou por mim?
506
00:33:17,171 --> 00:33:19,380
- Jeff, qual é?
- Essa é uma avaliação precisa
507
00:33:19,463 --> 00:33:21,421
- do que tem acontecido.
- Vai pro inferno.
508
00:33:21,630 --> 00:33:22,463
OK.
509
00:33:22,588 --> 00:33:24,005
Jeff, o que você tá fazendo?
510
00:33:24,088 --> 00:33:26,838
Ela vai chegar no inferno.
A pessoa fica literal com o Verbaluce.
511
00:33:26,921 --> 00:33:29,838
Eu sei disso. Heather, obrigado.
Pode sair e fecha a porta.
512
00:33:29,921 --> 00:33:32,546
- Tudo bem.
- Por favor, pode sair. Obrigado.
513
00:33:34,880 --> 00:33:36,296
- Que merda, Jeff!
- É.
514
00:33:36,713 --> 00:33:37,546
É.
515
00:33:39,838 --> 00:33:41,046
O que tá acontecendo?
516
00:33:41,380 --> 00:33:44,213
- Então tá todo mundo fodendo todo mundo?
- Olha a boca.
517
00:33:44,296 --> 00:33:46,755
- Todo mundo fode todo mundo.
- Você não escuta, Jeff.
518
00:33:46,838 --> 00:33:49,088
- Pergunta por Obscurofloxe.
- É design experimental.
519
00:33:49,171 --> 00:33:52,213
Não crio as regras.
É o Comitê de Protocolo. Dá uma olhada.
520
00:33:52,296 --> 00:33:53,130
Olha aqui.
521
00:33:53,213 --> 00:33:54,046
Olha aqui.
522
00:33:54,546 --> 00:33:55,380
Olha só.
523
00:33:55,713 --> 00:33:57,921
Hã? Acha que quero fazer isso?
524
00:33:58,421 --> 00:33:59,380
Vou fechar a porta.
525
00:33:59,588 --> 00:34:04,630
Mark, eu já fiz parte
de alguns projetos muito malucos, tá?
526
00:34:04,713 --> 00:34:07,796
Mas este aqui… É…
Este aqui não parece certo.
527
00:34:07,880 --> 00:34:10,338
[Steve] Jeff, eu entendo.
Mas só até certo ponto.
528
00:34:11,005 --> 00:34:13,880
Escuta. Vou deixar de ser seu amigo
por um segundo e lembrá-lo
529
00:34:13,963 --> 00:34:15,963
que a sua presença nesta instalação,
530
00:34:16,130 --> 00:34:17,588
apesar de ser uma punição,
531
00:34:17,671 --> 00:34:19,171
também é um privilégio, não é?
532
00:34:19,505 --> 00:34:20,588
Você se inscreveu.
533
00:34:20,671 --> 00:34:21,505
Você foi aprovado.
534
00:34:21,671 --> 00:34:25,338
Poderia estar na prisão estadual
com os outros, fazendo rala e rola…
535
00:34:25,421 --> 00:34:27,671
No seu caso, só rala.
Com caras como Rogan.
536
00:34:27,755 --> 00:34:29,755
Não queira saber o que ele fez
na última prisão.
537
00:34:29,880 --> 00:34:32,963
Em segundo lugar, nossa política
de portas abertas é meu maior orgulho.
538
00:34:33,046 --> 00:34:34,963
Posso te visitar, você pode me visitar.
539
00:34:35,046 --> 00:34:37,296
Até nos meus aposentos,
ou aqui em Spiderhead.
540
00:34:37,505 --> 00:34:41,213
Nenhuma outra instituição penal do mundo
tem uma relação tão respeitosa
541
00:34:41,296 --> 00:34:42,880
entre o carcereiro e o detento.
542
00:34:43,421 --> 00:34:44,796
Sem grades, sem guardas.
543
00:34:44,880 --> 00:34:47,880
Isso só é possível
numa cultura de respeito mútuo.
544
00:34:47,963 --> 00:34:52,213
OK? Respeito mútuo.
Eu não explodo com você, não é? Hã?
545
00:34:52,963 --> 00:34:55,213
- Não.
- Não. Então não explode comigo.
546
00:34:55,296 --> 00:34:57,338
Temos que honrar isso, ou eu me fodo.
547
00:34:59,046 --> 00:35:03,005
[suspira] Portas fechadas, celas.
Seremos iguaizinhos aos outros, entendeu?
548
00:35:03,171 --> 00:35:04,005
É.
549
00:35:04,880 --> 00:35:07,088
Caramba. É tão ruim assim aqui?
550
00:35:07,546 --> 00:35:10,713
Hã? Tô perguntando.
Eu já sofri muita coisa, Jeff.
551
00:35:10,796 --> 00:35:13,296
- Não, aqui é muito bom.
- A comida, o pingue-pongue…
552
00:35:13,588 --> 00:35:16,796
Jogos de fliperama, liberdade
pra se movimentar como quiser.
553
00:35:17,255 --> 00:35:18,463
Insisti nisso pra vocês.
554
00:35:18,546 --> 00:35:21,921
Quase violei os padrões de conformidade
do estado, correndo grandes riscos.
555
00:35:22,005 --> 00:35:22,838
Eu sei.
556
00:35:22,921 --> 00:35:24,755
Na frente dos meus chefes,
dos chefes deles,
557
00:35:24,838 --> 00:35:26,963
Me ajuda aí, Mark.
Anda! Fala alguma coisa.
558
00:35:27,171 --> 00:35:28,005
Ele tá certo.
559
00:35:32,130 --> 00:35:34,838
[voz embargada] O mínimo que pode
fazer é ter o mesmo sentimento.
560
00:35:35,838 --> 00:35:36,671
Isso é o mínimo.
561
00:35:39,630 --> 00:35:40,463
Me desculpa.
562
00:35:42,671 --> 00:35:43,630
Tá bem? Eu… Eu…
563
00:35:44,755 --> 00:35:48,463
É que todo esse papo de Obscurofloxe
me deixa nervoso, OK?
564
00:35:51,088 --> 00:35:53,838
Eu odeio isso, eu sinto muito, Jeff.
Tá? Eu só…
565
00:35:55,630 --> 00:35:56,796
Eu preciso saber se…
566
00:35:57,213 --> 00:36:01,046
Podemos contar com você no futuro
pra honrar nosso acordo?
567
00:36:06,880 --> 00:36:10,421
[música cômica]
568
00:36:12,880 --> 00:36:13,713
Oi, Sarah.
569
00:36:19,380 --> 00:36:22,380
Na semana que vem, a esta hora,
já teremos a última estrela dourada.
570
00:36:22,463 --> 00:36:23,296
Não acha?
571
00:36:23,880 --> 00:36:27,088
Mark, dá um sorrisinho de vez em quando.
Estamos mudando o mundo.
572
00:36:27,505 --> 00:36:28,338
É.
573
00:36:29,005 --> 00:36:30,171
Você também não.
574
00:36:31,296 --> 00:36:34,421
Escuta. Obscurofloxe é uma ferramenta, tá?
575
00:36:34,671 --> 00:36:36,921
Vai nos ajudar
a descobrir coisas importantes.
576
00:36:37,005 --> 00:36:39,838
A esta hora na semana que vem,
vai voltar pra gaveta. Prometo.
577
00:36:39,921 --> 00:36:40,755
Tá?
578
00:36:41,630 --> 00:36:42,463
O que que foi?
579
00:36:44,380 --> 00:36:47,963
É só uma coisa que o Jeff falou
sobre querer uma droga pra esquecer.
580
00:36:48,046 --> 00:36:49,296
Você tem que relaxar, tá?
581
00:36:50,338 --> 00:36:51,880
Curte o fim de semana, Mark.
582
00:36:52,671 --> 00:36:54,463
Vai pro continente. Não pensa em nada.
583
00:36:54,546 --> 00:36:56,130
Você precisa. Nós dois.
584
00:36:56,421 --> 00:36:59,213
Um tira-gosto, uma cervejinha.
Do que vocês gostam?
585
00:36:59,588 --> 00:37:00,921
[risinho] É, é.
586
00:37:01,213 --> 00:37:03,755
- Eu vou pensar nisso.
- OK. [risinho]
587
00:37:06,046 --> 00:37:07,255
[alarme do celular]
588
00:37:07,338 --> 00:37:08,338
Tchau, Mark!
589
00:37:10,255 --> 00:37:12,088
[ruído de aspirador de pó]
590
00:37:20,546 --> 00:37:23,546
["More Than This", de Roxy Music,
tocando no estéreo]
591
00:37:50,421 --> 00:37:51,671
[ofegando]
592
00:37:55,796 --> 00:37:58,380
AMORACTINA
593
00:38:08,546 --> 00:38:09,630
[música para]
594
00:38:10,213 --> 00:38:11,921
[ofegante] Puta que pariu!
595
00:38:12,005 --> 00:38:13,796
[música sombria]
596
00:38:15,796 --> 00:38:17,463
[ofegante]
597
00:38:31,130 --> 00:38:34,130
[música animada]
598
00:38:35,421 --> 00:38:39,046
[Jeff] É difícil descrever
sem o Verbaluce, mas…
599
00:38:39,421 --> 00:38:42,088
imagina o pior que você já sentiu
600
00:38:42,588 --> 00:38:44,088
multiplicado por dez.
601
00:38:45,130 --> 00:38:47,755
E, mesmo assim, não chega nem perto
do que eu tô dizendo.
602
00:38:50,171 --> 00:38:52,171
Senti como se estivesse pegando fogo.
603
00:38:53,630 --> 00:38:55,255
Eu queria estar pegando fogo.
604
00:38:57,171 --> 00:39:00,880
Acho que teria me incendiado
pra fazer parar e resolver aquilo.
605
00:39:01,213 --> 00:39:03,088
Vão dar Obscurofloxe pra alguém?
606
00:39:04,088 --> 00:39:05,505
Acho que não. Não desta vez.
607
00:39:06,213 --> 00:39:07,046
Isso é bom.
608
00:39:09,046 --> 00:39:10,630
Caramba. Você está tremendo.
609
00:39:11,630 --> 00:39:12,463
[risinho]
610
00:39:16,963 --> 00:39:18,046
Você é um cara legal.
611
00:39:27,296 --> 00:39:31,380
Olha. O Mark me disse
que você quer ser tirado dos lanches.
612
00:39:33,046 --> 00:39:35,630
Acredito que seja
porque você quer ficar longe de mim.
613
00:39:37,296 --> 00:39:38,380
É por causa da…
614
00:39:38,880 --> 00:39:39,713
Emma?
615
00:39:40,380 --> 00:39:41,213
É.
616
00:39:42,088 --> 00:39:43,296
Não, ela…
617
00:39:45,046 --> 00:39:46,255
Ela já me esqueceu.
618
00:39:49,630 --> 00:39:51,755
É que me ajuda ouvir a voz dela às vezes.
619
00:39:52,921 --> 00:39:55,546
É claro.
Eu entendo. Eu sei.
620
00:39:59,713 --> 00:40:01,588
Este lugar mexe muito com a nossa cabeça.
621
00:40:03,755 --> 00:40:06,588
Estão me testando de cima a baixo com…
622
00:40:07,296 --> 00:40:09,380
coisas muito mais estranhas que o normal.
623
00:40:11,713 --> 00:40:13,380
Ultimamente tem sido bem difícil.
624
00:40:17,713 --> 00:40:20,963
Às vezes, é muito difícil lembrar
quem eu era antes de vir pra cá.
625
00:40:26,338 --> 00:40:27,338
Lizzy…
626
00:40:30,963 --> 00:40:32,046
Quando eu tô contigo…
627
00:40:34,546 --> 00:40:36,963
é o único momento
em que me sinto eu mesmo.
628
00:40:46,505 --> 00:40:48,046
Levanta a guarda, Mark. Vai!
629
00:40:48,838 --> 00:40:52,255
- Isso aí. [lutando]
- Então, tive uma grande ideia pro G-46.
630
00:40:52,338 --> 00:40:53,588
- O Risodil?
- É.
631
00:40:53,671 --> 00:40:55,713
[Mark] Vender pros clubes de comédia.
632
00:40:56,088 --> 00:40:58,171
É uma pequena ideia, Mark.
633
00:40:58,255 --> 00:40:59,088
[lutando]
634
00:40:59,171 --> 00:41:02,671
- Sem ofensa. [grunhindo]
- Fiquei um pouco ofendido.
635
00:41:04,005 --> 00:41:05,505
O que eu sempre falo pra você?
636
00:41:05,796 --> 00:41:07,338
Não sei. "Cala a boca, Mark"?
637
00:41:07,421 --> 00:41:09,296
Eu falo: "Você tem de pensar grande."
638
00:41:09,380 --> 00:41:12,380
Parece que observa o mundo
pelo lado errado de um binóculo.
639
00:41:12,463 --> 00:41:13,296
É estranho.
640
00:41:13,463 --> 00:41:14,421
Não seja estranho.
641
00:41:14,838 --> 00:41:16,296
Que horas a gente começa?
642
00:41:16,755 --> 00:41:17,921
[Mark] Em dez minutos.
643
00:41:18,838 --> 00:41:20,505
Então, me dá umas doses. Temos tempo.
644
00:41:20,921 --> 00:41:22,421
Vem, anda! Vamos lá!
645
00:41:23,380 --> 00:41:24,213
Bora.
646
00:41:27,588 --> 00:41:29,755
- [Mark] Duas?
- [Steve] Hã… Manda três.
647
00:41:30,671 --> 00:41:32,755
Lembra. De 12 em 12 horas.
648
00:41:33,713 --> 00:41:35,588
É, eu sei qual é a dosagem. Obrigado.
649
00:41:38,546 --> 00:41:42,171
Vai, fala. Você tá querendo falar
há um tempão. Essa é a sua chance.
650
00:41:43,838 --> 00:41:45,130
Você, melhor que ninguém…
651
00:41:45,213 --> 00:41:48,088
Devo entender os riscos?
É exatamente o que estou fazendo.
652
00:41:48,171 --> 00:41:50,588
- Pode avaliar os riscos sem usar isso.
- Eu posso?
653
00:41:50,880 --> 00:41:54,005
Alguém tem de responder
pelos produtos, Mark. Já pensou nisso?
654
00:41:54,088 --> 00:41:57,005
A vida lá fora não é como a vida aqui, tá?
É uma confusão.
655
00:41:57,130 --> 00:41:58,755
Tá fora do nosso controle.
656
00:41:59,046 --> 00:42:00,505
Isso é coisa de última geração.
657
00:42:00,921 --> 00:42:04,505
E quando, não é "se"…
Quando um de nossos compostos der errado,
658
00:42:04,588 --> 00:42:07,546
um de nós vai ter de ficar na frente
de um parente enlutado,
659
00:42:07,630 --> 00:42:11,088
de Mike Wallace ou, Deus me livre,
de um júri, e responder pelo que fazemos,
660
00:42:11,171 --> 00:42:13,296
o que fizemos, engarrafamos,
nomeamos e vendemos,
661
00:42:13,380 --> 00:42:14,213
vai ser você?
662
00:42:14,296 --> 00:42:16,046
Não. Vai ser o cara que pode dizer:
663
00:42:16,130 --> 00:42:19,005
"É isso mesmo. Confio nos nossos produtos.
Eu mesmo usei."
664
00:42:21,046 --> 00:42:22,171
Mike Wallace tá morto.
665
00:42:22,255 --> 00:42:24,421
Sério? É difícil acompanhar.
E o Ed Bradley?
666
00:42:24,630 --> 00:42:25,463
Também morreu.
667
00:42:26,171 --> 00:42:27,130
Morley Safer?
668
00:42:29,463 --> 00:42:32,796
Merda. Preferia pensar que alguém morreu
e descobrir que está vivo.
669
00:42:34,213 --> 00:42:36,005
[Mark] É, quando você me contratou…
670
00:42:36,130 --> 00:42:37,630
Você não concordou, eu sei, mas…
671
00:42:37,838 --> 00:42:38,796
Opa!
672
00:42:39,380 --> 00:42:40,463
Oi, Jeff. E aí?
673
00:42:41,546 --> 00:42:43,213
- [Jeff] Desculpa, não quis…
- Tudo bem?
674
00:42:43,296 --> 00:42:46,463
Tá legal. Mas, da próxima vez,
seria bom um aviso antes, tá?
675
00:42:46,546 --> 00:42:47,380
Claro.
676
00:42:47,755 --> 00:42:48,671
É, vamos?
677
00:42:49,130 --> 00:42:51,046
O Prêmio Nobel não se ganha sozinho.
678
00:42:51,588 --> 00:42:52,421
Mark?
679
00:42:53,046 --> 00:42:54,755
Vou tomar um banho e desço já, já.
680
00:43:03,880 --> 00:43:05,005
Puta merda.
681
00:43:08,463 --> 00:43:10,713
[suspira] A Heather tá…
682
00:43:10,880 --> 00:43:11,880
Está vindo.
683
00:43:13,588 --> 00:43:15,671
Pessoas bonitas se safam de muita coisa.
684
00:43:15,755 --> 00:43:17,880
Eu mesmo já me beneficiei disso
algumas vezes.
685
00:43:21,630 --> 00:43:24,213
Heather, obrigado por se juntar a nós.
Já falo com você.
686
00:43:25,255 --> 00:43:26,630
Tudo bem. É… Jeff…
687
00:43:27,130 --> 00:43:29,338
[hesita] Quero começar pedindo desculpas.
688
00:43:29,505 --> 00:43:31,671
Não, olha, eu não devia
ter chegado sem avisar.
689
00:43:31,755 --> 00:43:33,796
Não, não, não. Não por isso. [hesita]
690
00:43:34,171 --> 00:43:37,546
Se lembra do dia que perguntei
pra qual mulher você daria o Obscurofloxe,
691
00:43:37,630 --> 00:43:38,713
e você disse "nenhuma"?
692
00:43:39,255 --> 00:43:40,088
Lembro.
693
00:43:40,296 --> 00:43:43,505
A resposta me convenceu, mas,
pelo jeito, não o Comitê de Protocolo.
694
00:43:43,713 --> 00:43:45,546
- Hã, hã.
- Os Três Cavaleiros da Analidade
695
00:43:45,630 --> 00:43:48,921
não estão convencidos de que você
não tem sentimentos por Heather
696
00:43:49,005 --> 00:43:50,171
e Sarah. Então…
697
00:43:50,546 --> 00:43:54,005
Infelizmente, hoje temos
de fazer um teste de confirmação.
698
00:43:54,255 --> 00:43:56,463
Desta vez, com as regras do Comitê. Mark.
699
00:43:56,755 --> 00:44:00,005
Em vez de eu perguntar a que mulher
devo dar o Obscurofloxe,
700
00:44:00,088 --> 00:44:01,796
o que o Comitê achou que foi…
701
00:44:02,296 --> 00:44:04,296
Abre aspas, muito subjetivo,
702
00:44:04,546 --> 00:44:08,005
nós vamos dar o Obscurofloxe,
e aí ver o que você diz.
703
00:44:08,255 --> 00:44:10,130
Mais uma vez, depois do Verbaluce.
704
00:44:10,546 --> 00:44:12,796
Atualizou o Mobipack?
As quantidades estão boas?
705
00:44:13,088 --> 00:44:13,921
Estão, sim.
706
00:44:14,671 --> 00:44:16,338
Além disso, eu já disse que estão.
707
00:44:16,421 --> 00:44:19,713
- Tá. E as da Heather?
- Você estava lá e me viu checando, Steve.
708
00:44:21,296 --> 00:44:22,505
Eu vi, sim, Mark.
709
00:44:23,921 --> 00:44:24,755
[risinho]
710
00:44:25,463 --> 00:44:27,588
Desculpa, Jeff. Tá tenso hoje.
711
00:44:28,130 --> 00:44:31,171
Não tá sendo um dia fácil.
Todo mundo tá um pouco desconfortável.
712
00:44:31,255 --> 00:44:33,213
Não quero que dê Obscurofloxe pra Heather.
713
00:44:34,005 --> 00:44:36,005
Tá. É um bom começo.
É porque…
714
00:44:36,255 --> 00:44:37,963
Você a ama?
715
00:44:38,046 --> 00:44:39,213
Tem sentimentos por ela?
716
00:44:39,296 --> 00:44:41,130
Não, qual é? Eu já falei que não.
717
00:44:41,213 --> 00:44:42,838
É, e eu concordei, mas…
718
00:44:43,130 --> 00:44:46,338
Este teste de confirmação é
sobre o que você e eu queremos?
719
00:44:46,463 --> 00:44:47,963
Não é. É o que querem.
720
00:44:48,255 --> 00:44:51,796
E querem que gravemos o que você vai dizer
enquanto observa a Heather
721
00:44:51,880 --> 00:44:54,213
recebendo Obscurofloxe por cinco minutos.
722
00:44:54,421 --> 00:44:56,255
Um teste de cinco minutos. OK?
723
00:44:56,963 --> 00:44:58,630
Vamos começar com o Verbaluce.
724
00:44:59,005 --> 00:45:00,088
Permissão, Jeff?
725
00:45:03,380 --> 00:45:04,421
Qual é, Jeff?
726
00:45:04,505 --> 00:45:05,713
Devia estar lisonjeado.
727
00:45:05,796 --> 00:45:06,796
Escolhemos o Rogan?
728
00:45:07,296 --> 00:45:08,338
Você tem medo do Rogan.
729
00:45:08,755 --> 00:45:11,463
É, Rogan poderia matá-lo
com uma caixa de lenço de papel,
730
00:45:11,546 --> 00:45:15,338
mas, não, consideramos seu nível de fala
mais compatível com nossas necessidades.
731
00:45:15,463 --> 00:45:16,296
Permissão?
732
00:45:20,213 --> 00:45:21,046
[suspira]
733
00:45:21,171 --> 00:45:22,880
Você sabe a história da Heather?
734
00:45:23,380 --> 00:45:27,296
Não sabe. Legalmente não pode.
Mas envolve uísque, gangues, parricídio.
735
00:45:27,380 --> 00:45:29,921
Não posso dizer,
mas posso insinuar que o passado dela
736
00:45:30,005 --> 00:45:31,671
não inclui uma cadela chamada Lassie
737
00:45:31,755 --> 00:45:34,963
e conversas em família sobre a Bíblia,
enquanto a vovó faz crochê.
738
00:45:35,130 --> 00:45:36,130
Se você conhecesse…
739
00:45:36,463 --> 00:45:37,963
Mark, tá vazio! [atira o bule]
740
00:45:38,046 --> 00:45:40,421
Se você conhecesse o passado da Heather,
741
00:45:40,505 --> 00:45:44,463
fazer ela se sentir brevemente
triste, enjoada, horrorizada,
742
00:45:44,546 --> 00:45:46,838
não seria a pior ideia do mundo,
sabia disso?
743
00:45:47,755 --> 00:45:48,588
[suspira]
744
00:45:49,630 --> 00:45:50,463
Eu não sei.
745
00:45:50,546 --> 00:45:51,630
[xícara bate na mesa]
746
00:45:51,796 --> 00:45:53,005
Eu sou um monstro, Jeff?
747
00:45:53,838 --> 00:45:55,463
Eu lembro dos aniversários aqui?
748
00:45:55,546 --> 00:45:57,630
Quem te levou pra andar
de hidroavião naquele dia?
749
00:45:57,713 --> 00:45:58,546
- Você.
- É.
750
00:45:58,630 --> 00:46:02,005
E quando você teve o surto de frieira
e seus pés ficaram feridos,
751
00:46:02,088 --> 00:46:04,088
quem correu com você pro continente
752
00:46:04,171 --> 00:46:07,546
pra comprar o remédio
e pagou do próprio bolso? Lembra?
753
00:46:07,630 --> 00:46:08,713
- Isso foi legal.
- É.
754
00:46:09,213 --> 00:46:11,255
Não é muito profissional
falar sobre isso agora.
755
00:46:11,338 --> 00:46:13,130
Qual é, Jeff? O que quer que eu diga?
756
00:46:13,505 --> 00:46:15,796
Que suas sextas livres estão em risco?
757
00:46:15,921 --> 00:46:17,838
[Jeff] Estou tentando ajudar, Sr. Abnesti.
758
00:46:18,046 --> 00:46:19,005
[gritando] É Steve!
759
00:46:19,796 --> 00:46:20,630
[suspira]
760
00:46:23,630 --> 00:46:26,213
Pode fazer uma ligação? Pra mim?
761
00:46:34,255 --> 00:46:35,296
[Steve] Tá. Beleza.
762
00:46:37,046 --> 00:46:38,046
Eu vou tentar.
763
00:46:39,088 --> 00:46:41,005
Tá bom? Eu já volto.
764
00:46:43,671 --> 00:46:44,505
[suspira]
765
00:46:45,046 --> 00:46:47,171
[música alegre]
766
00:46:49,880 --> 00:46:50,713
Lizzy.
767
00:46:51,005 --> 00:46:52,046
Sr. Abnesti.
768
00:46:52,421 --> 00:46:54,171
- Meu pai está aqui? [risinho]
- Hã?
769
00:46:54,255 --> 00:46:56,463
Brincadeira. Ele sumiu
quando eu tinha oito anos.
770
00:46:57,255 --> 00:46:58,796
Caramba. Eu sinto muito.
771
00:46:59,213 --> 00:47:01,255
É, estamos felizes de ter você aqui.
772
00:47:01,921 --> 00:47:04,171
E não só por causa
dos seus dotes culinários.
773
00:47:04,796 --> 00:47:08,546
Ganhou o prêmio de melhor peito bovino
no Festival de Churrasco de Prescott
774
00:47:08,630 --> 00:47:09,630
três anos seguidos?
775
00:47:09,713 --> 00:47:11,088
Como o senhor sabe disso?
776
00:47:11,171 --> 00:47:12,963
- É meu trabalho saber. [risinho]
- Nossa!
777
00:47:13,421 --> 00:47:16,463
Acho o peito bovino
um pouco fibroso, mas até que…
778
00:47:16,546 --> 00:47:17,380
Hmm.
779
00:47:18,005 --> 00:47:18,838
OK.
780
00:47:19,296 --> 00:47:22,338
[risinho] Tá gostando das panelas
de cobre que te demos?
781
00:47:24,130 --> 00:47:25,505
Eu ia agradecer isso.
782
00:47:25,588 --> 00:47:28,171
Não, para, para.
Não precisa disso. Não precisa.
783
00:47:28,255 --> 00:47:29,421
Você é muito bem-vinda.
784
00:47:29,588 --> 00:47:31,546
- É o mínimo que eu podia fazer.
- Obrigada.
785
00:47:33,213 --> 00:47:34,046
Hum.
786
00:47:35,213 --> 00:47:37,088
Na verdade, você fez…
787
00:47:38,296 --> 00:47:39,880
Fez eu me sentir um pouco bobo.
788
00:47:40,963 --> 00:47:41,880
- Bobo?
- É.
789
00:47:42,463 --> 00:47:45,171
A gente recebe o arquivo de alguém e cria…
790
00:47:45,546 --> 00:47:50,046
preconceitos, mesmo sabendo que existem
circunstâncias e situações injustas.
791
00:47:50,588 --> 00:47:51,755
Mas julga, mesmo assim.
792
00:47:54,421 --> 00:47:55,255
Hmm.
793
00:47:57,755 --> 00:47:59,588
E mais alguém aqui…
794
00:48:00,421 --> 00:48:01,255
sabe?
795
00:48:01,713 --> 00:48:02,796
Não, não.
796
00:48:03,213 --> 00:48:04,296
É o nosso segredinho.
797
00:48:05,671 --> 00:48:06,505
É.
798
00:48:07,338 --> 00:48:08,171
[bebendo]
799
00:48:09,880 --> 00:48:11,630
Ui! Isto é bom.
800
00:48:11,963 --> 00:48:14,255
Mil panelas de cobre
por um café destes. [risinho]
801
00:48:14,630 --> 00:48:17,630
Ou quem sabe um passeio pro Arizona
pra tomar um solzinho?
802
00:48:25,671 --> 00:48:27,130
Oi, Jeff. [suspira]
803
00:48:29,421 --> 00:48:30,713
Sinto muito, cara.
804
00:48:30,796 --> 00:48:33,630
Infelizmente, o Comitê foi muito firme.
805
00:48:34,088 --> 00:48:37,296
Eles insistiram que o teste
deve continuar conforme o programado.
806
00:48:37,380 --> 00:48:41,546
Caso contrário, vão tirar você do programa
e mandar de volta pra prisão estadual.
807
00:48:43,921 --> 00:48:46,713
Eles precisam que você aceite, Jeff.
808
00:48:46,796 --> 00:48:49,338
Vou perguntar pela última vez. Permissão?
809
00:49:00,921 --> 00:49:02,213
Tá. Concedida.
810
00:49:03,880 --> 00:49:04,963
Tá. Obrigado.
811
00:49:08,296 --> 00:49:09,130
Vamos.
812
00:49:12,463 --> 00:49:13,838
Heather. Oi de novo.
813
00:49:14,505 --> 00:49:16,546
Bom dia. De novo.
814
00:49:16,630 --> 00:49:17,755
Permissão?
815
00:49:19,796 --> 00:49:20,713
Concedida.
816
00:49:21,755 --> 00:49:22,796
OK. Vai, Mark.
817
00:49:23,296 --> 00:49:24,338
OBSCUROFLOXE
818
00:49:24,421 --> 00:49:25,255
[bipe]
819
00:49:26,880 --> 00:49:28,296
[Mobipack injetando]
820
00:49:30,796 --> 00:49:31,630
[bipe]
821
00:49:32,255 --> 00:49:33,088
[suspira]
822
00:49:40,588 --> 00:49:41,963
[voz chorosa] Eu não gosto disso.
823
00:49:47,171 --> 00:49:48,005
Tá doendo.
824
00:49:50,171 --> 00:49:52,421
[funga] O que tem de errado comigo?
825
00:49:52,838 --> 00:49:54,588
- [Steve] Heather, você prefere…
- Merda!
826
00:49:55,380 --> 00:49:56,421
[vomita]
827
00:49:56,505 --> 00:49:59,380
Vai, Jeff. Fala tudo. Em detalhes.
Vamos aproveitar isso.
828
00:49:59,713 --> 00:50:00,546
[bipe]
829
00:50:01,088 --> 00:50:03,171
[Heather vomitando]
830
00:50:05,463 --> 00:50:06,630
Heather acabou de vomitar.
831
00:50:07,005 --> 00:50:08,755
Parece que está num estado muito aversivo.
832
00:50:08,921 --> 00:50:11,296
[Steve] Tenta voltar um pouco.
O que aconteceu primeiro?
833
00:50:11,671 --> 00:50:13,088
[Jeff] Ela começou a chorar.
834
00:50:13,838 --> 00:50:14,755
[Heather chorando]
835
00:50:14,838 --> 00:50:16,796
Parecia confusa com o que estava sentindo.
836
00:50:17,546 --> 00:50:19,213
[Heather tosse e chora]
837
00:50:19,296 --> 00:50:21,630
Ela tá tentando,
mas não consegue ficar parada.
838
00:50:21,713 --> 00:50:23,005
E o que está sentindo?
839
00:50:24,255 --> 00:50:25,755
[Heather ofegante]
840
00:50:25,838 --> 00:50:26,755
Melancolia.
841
00:50:27,005 --> 00:50:29,005
- [Heather] Não, por favor, não!
- Culpa também.
842
00:50:29,088 --> 00:50:30,921
[Steve] Hã-hã. Continua.
843
00:50:31,588 --> 00:50:32,880
[Heather] Não, não, não!
844
00:50:33,380 --> 00:50:35,546
Só consigo pensar
que a Heather já foi uma criança.
845
00:50:36,671 --> 00:50:38,671
Amada pela mãe e pelo pai.
846
00:50:40,171 --> 00:50:43,546
Nenhum deles previu que um dia
ela poderia fazer uma coisa terrível.
847
00:50:44,796 --> 00:50:47,505
Uma coisa que a separaria
de uma vez por todas do amor.
848
00:50:47,713 --> 00:50:49,046
Isso. Continua.
849
00:50:49,296 --> 00:50:53,380
Separando-a da alegria
e causando uma tristeza indescritível.
850
00:50:53,463 --> 00:50:54,296
[Heather chora]
851
00:50:57,505 --> 00:50:58,630
E você a ama?
852
00:50:59,088 --> 00:51:00,630
Não, não! [Heather grita]
853
00:51:01,421 --> 00:51:04,171
[gritando] Ai, não, por favor!
854
00:51:05,838 --> 00:51:06,671
Não.
855
00:51:11,088 --> 00:51:13,296
[Steve] Espera, Jeff. Mark, o que acha?
856
00:51:13,380 --> 00:51:15,463
Vestígio de amor romântico
no comentário dele?
857
00:51:15,546 --> 00:51:16,380
[Mobipack quebra]
858
00:51:16,463 --> 00:51:18,880
[Mark] Não. Só tô vendo
sentimento humano básico.
859
00:51:18,963 --> 00:51:19,796
[Heather grita]
860
00:51:19,880 --> 00:51:20,755
[Steve] Perfeito.
861
00:51:21,005 --> 00:51:22,088
- [bipe alto]
- Steve!
862
00:51:22,171 --> 00:51:24,046
- [Steve] Hã?
- Acho que está transbordando.
863
00:51:24,671 --> 00:51:25,505
[estilhaçando]
864
00:51:25,588 --> 00:51:26,630
Tá bom. Pode parar.
865
00:51:26,713 --> 00:51:28,171
Eu parei. O efeito não tá…
866
00:51:28,255 --> 00:51:30,588
- [Heather] Me tira daqui!
- [Steve] Tenta mais vermelho!
867
00:51:31,088 --> 00:51:32,588
A Heather está sofrendo muito.
868
00:51:32,671 --> 00:51:35,838
- [Steve] Vai, reverte!
- [Mark] Tô tentando. Não tá dando certo.
869
00:51:35,921 --> 00:51:38,338
Heather, escuta.
Senta aí e não levanta. É uma ordem!
870
00:51:38,421 --> 00:51:40,296
Para com isso! Eu preciso sair daqui!
871
00:51:40,380 --> 00:51:42,338
- [Heather] Por favor!
- Não acredito nisso.
872
00:51:42,421 --> 00:51:44,005
Tá de sacanagem comigo?
873
00:51:44,588 --> 00:51:45,421
Ai, meu Deus!
874
00:51:45,505 --> 00:51:46,338
[Heather berra]
875
00:51:46,421 --> 00:51:47,255
Isso é ruim. Vai lá!
876
00:51:48,755 --> 00:51:49,588
Merda!
877
00:51:49,880 --> 00:51:51,838
Ela está destruindo tudo ao alcance dela.
878
00:51:51,921 --> 00:51:52,963
[Steve] Isso é uma ordem.
879
00:51:54,255 --> 00:51:55,546
Eu sou o responsável.
880
00:51:55,880 --> 00:51:57,921
[gritando] Eu mandei ficar longe de mim!
881
00:51:58,005 --> 00:51:59,088
Fui eu que facilitei.
882
00:51:59,171 --> 00:52:01,755
Tá bom, escuta. Respira fundo
e vai ficar tudo bem, tá?
883
00:52:02,171 --> 00:52:03,005
Só relaxa.
884
00:52:12,755 --> 00:52:13,755
[Steve] Heather!
885
00:52:14,463 --> 00:52:15,671
[Heather geme e grita]
886
00:52:23,921 --> 00:52:24,838
Merda!
887
00:52:26,880 --> 00:52:27,838
Merda!
888
00:52:30,005 --> 00:52:31,213
[Mark] Meu Deus!
889
00:52:35,630 --> 00:52:36,671
[Mark] Ai, meu Deus!
890
00:52:41,880 --> 00:52:42,796
[Steve] Merda!
891
00:52:45,130 --> 00:52:46,755
[Mark] Meu Deus! Ai, meu Deus!
892
00:52:48,255 --> 00:52:49,630
[Steve] Merda!
893
00:52:50,546 --> 00:52:51,671
[Steve] Porra, Mark!
894
00:52:55,296 --> 00:52:56,546
[Mark] Não sinto o pulso!
895
00:52:56,630 --> 00:52:59,421
Qual é o seu problema, Mark?
Falei pra você reduzir, caralho!
896
00:52:59,505 --> 00:53:01,838
[Mark] O quê? Como assim?
Eu tentei reduzir.
897
00:53:01,921 --> 00:53:04,380
- [Steve] Uma ordem simples!
- [Mark] Fiz tudo que podia.
898
00:53:04,463 --> 00:53:06,463
[Steve] Não obedeceu minha ordem direta.
899
00:53:06,588 --> 00:53:07,588
[Mark] Tentei de tudo.
900
00:53:07,671 --> 00:53:11,505
Falei pra você. Agora como vai ser, Mark?
Fala pra mim! Hein?
901
00:53:11,588 --> 00:53:12,921
[Steve] O que tá fazendo, porra?
902
00:53:13,463 --> 00:53:16,546
- [Steve] Faz o que eu mando! Tá maluco?
- [Mark] Eu avisei!
903
00:53:16,630 --> 00:53:17,796
Farmacêutica Abnesti?
904
00:53:18,088 --> 00:53:19,546
Ela tá morta. A culpa é sua.
905
00:53:19,755 --> 00:53:21,171
[Jeff] É a empresa dele.
906
00:53:21,255 --> 00:53:22,338
[discussão continua]
907
00:53:23,463 --> 00:53:24,505
Você não me ouviu!
908
00:53:25,171 --> 00:53:27,046
- [Steve] Que inferno!
- [Mark] Eu te avisei!
909
00:53:27,255 --> 00:53:28,171
Avisou porra nenhuma!
910
00:53:28,255 --> 00:53:30,838
Eu preciso de mais tempo!
Quantas vezes eu falei, Mark?
911
00:53:30,921 --> 00:53:32,921
- A culpa não é minha!
- Quem manda aqui sou eu.
912
00:53:33,005 --> 00:53:33,838
Bingo?
913
00:53:33,921 --> 00:53:34,921
[discussão continua]
914
00:53:37,380 --> 00:53:39,046
[Steve] Você tem merda na cabeça?
915
00:53:39,130 --> 00:53:40,005
N-40?
916
00:53:40,088 --> 00:53:43,296
Preciso da sua autorização
pra administrar N-40. Me dá permissão?
917
00:53:43,380 --> 00:53:44,213
Concedida.
918
00:53:50,463 --> 00:53:51,421
Tá vendo aqui?
919
00:53:51,505 --> 00:53:55,338
Você desliza este botão,
e a Sarah recebe Obscurofloxe.
920
00:53:56,088 --> 00:53:56,921
I-16.
921
00:53:59,963 --> 00:54:00,880
O que é isso?
922
00:54:06,921 --> 00:54:08,796
- [Mark] Tá indo pra onde?
- Cala a boca, Mark!
923
00:54:12,088 --> 00:54:12,921
B-6.
924
00:54:14,130 --> 00:54:16,671
Sei que fica intenso,
mas não são feitos pra receber impacto.
925
00:54:16,755 --> 00:54:17,588
Podem transbordar.
926
00:54:21,671 --> 00:54:24,088
[música tensa]
927
00:54:53,296 --> 00:54:54,921
[ofegando]
928
00:55:03,963 --> 00:55:05,713
[Steve ofegando]
929
00:55:13,005 --> 00:55:14,505
Não é sua culpa.
930
00:55:16,296 --> 00:55:19,796
Não é sua culpa. [ofegando]
931
00:55:36,671 --> 00:55:38,255
[música alto-astral no estéreo]
932
00:55:56,171 --> 00:55:57,171
[Ray assobiando]
933
00:55:58,588 --> 00:56:00,546
[Mark] Isso foi longe demais.
Tenho de denunciar.
934
00:56:00,630 --> 00:56:03,838
Cresce, Mark. Não pode agir
como se a gente tivesse cruzado o limite.
935
00:56:04,546 --> 00:56:06,421
A hora de se preocupar com limites…
936
00:56:07,588 --> 00:56:09,171
já passou há muito tempo.
937
00:56:10,380 --> 00:56:12,880
Se alguém descobrir
o que aconteceu com a Heather,
938
00:56:12,963 --> 00:56:14,588
eles vão nos fechar, Mark.
939
00:56:15,171 --> 00:56:16,880
Tudo que conquistei será perdido.
940
00:56:16,963 --> 00:56:18,838
E não acho que virão só atrás de mim.
941
00:56:19,255 --> 00:56:20,630
Você vai cair também.
942
00:56:22,005 --> 00:56:22,838
[Mark] É.
943
00:56:26,005 --> 00:56:26,880
[suspira fundo]
944
00:56:28,046 --> 00:56:32,088
[Steve] Aí… Eu sinto muito.
945
00:56:34,380 --> 00:56:35,963
Aquilo foi horrível.
946
00:56:36,588 --> 00:56:38,755
Mas o que eu sempre falo pra você?
947
00:56:39,838 --> 00:56:41,921
A pressão forma diamantes.
948
00:56:43,255 --> 00:56:44,255
É. [risinho]
949
00:56:45,630 --> 00:56:47,130
Vai ficar tudo bem. Tá?
950
00:56:47,880 --> 00:56:50,255
Você e eu vamos redobrar nossos esforços,
951
00:56:50,338 --> 00:56:52,463
vamos ganhar a estrela dourada B-6
952
00:56:52,546 --> 00:56:54,130
e vamos mudar o mundo, Mark.
953
00:56:55,630 --> 00:56:56,463
E a Heather?
954
00:56:56,838 --> 00:56:58,838
A Heather morreu pela melhor das causas.
955
00:56:59,546 --> 00:57:00,380
Tá bom?
956
00:57:02,713 --> 00:57:03,546
OK.
957
00:57:04,713 --> 00:57:05,713
Tá bom mesmo?
958
00:57:07,296 --> 00:57:09,338
- Tá. OK.
- É? Certeza?
959
00:57:09,421 --> 00:57:11,921
[risinho] Qual é? Isso aí.
960
00:57:12,171 --> 00:57:14,463
Tira um tempinho e relaxa um pouco.
961
00:57:14,546 --> 00:57:16,546
Vai sair e se distrair, tá legal?
962
00:57:23,463 --> 00:57:24,463
[porta fecha]
963
00:57:39,838 --> 00:57:41,338
[respirando fundo]
964
00:57:46,130 --> 00:57:46,963
Ela tá morta?
965
00:57:52,380 --> 00:57:53,671
Ela não é a melhor.
966
00:57:56,588 --> 00:57:57,963
Isso não é justo. É.
967
00:57:58,421 --> 00:57:59,546
É. Ela se foi.
968
00:58:06,671 --> 00:58:09,296
Isso… Isso é ciência, Jeff.
969
00:58:09,796 --> 00:58:14,421
E, na ciência,
nós temos de explorar o desconhecido.
970
00:58:15,088 --> 00:58:17,338
E o desconhecido
pode nos levar ao imprevisto.
971
00:58:17,421 --> 00:58:19,005
- Não tínhamos como prever.
- Entendo.
972
00:58:21,421 --> 00:58:24,338
Esse seu tom de tristeza eu entendo, Jeff.
973
00:58:25,421 --> 00:58:28,963
Mas, numa boa, você acha que eu gostei
do que aconteceu hoje?
974
00:58:29,046 --> 00:58:30,463
Eu não gostei.
975
00:58:31,296 --> 00:58:33,255
Eu sou uma pessoa também, sabe?
976
00:58:33,588 --> 00:58:34,505
Eu tenho…
977
00:58:35,463 --> 00:58:36,921
Eu tenho sentimentos,
978
00:58:37,005 --> 00:58:40,213
e ninguém está mais chateado
com isso do que eu.
979
00:58:41,838 --> 00:58:42,963
Mas, a longo prazo,
980
00:58:43,046 --> 00:58:45,380
nosso trabalho ajudará
a aliviar o sofrimento,
981
00:58:45,463 --> 00:58:48,588
salvará vidas.
Não apenas uma vida, muitas vidas.
982
00:58:49,713 --> 00:58:51,588
Estamos fazendo do mundo um lugar melhor.
983
00:58:54,213 --> 00:58:55,046
[Jeff] Estamos?
984
00:58:55,130 --> 00:58:56,546
[Steve] É, Jeff, estamos.
985
00:58:57,630 --> 00:58:59,130
Você devia estar orgulhoso.
986
00:58:59,755 --> 00:59:02,338
Deixando de lado a tristeza,
você se saiu muito bem.
987
00:59:02,421 --> 00:59:04,838
Todos nós fomos muito bem.
A Heather também.
988
00:59:06,046 --> 00:59:07,921
Até o ponto em que ela…
989
00:59:09,338 --> 00:59:13,421
Enfim… Aquilo não foi legal, mas antes
daquilo, ela estava indo muito bem.
990
00:59:13,921 --> 00:59:15,546
E ela nunca será esquecida.
991
00:59:20,213 --> 00:59:21,046
Que foi?
992
00:59:21,921 --> 00:59:23,130
[voz chorosa] É difícil.
993
00:59:27,130 --> 00:59:27,963
É.
994
00:59:30,713 --> 00:59:32,671
Quer alguma coisa pra se sentir melhor?
995
00:59:38,088 --> 00:59:39,588
[reggae tocando]
996
00:59:41,588 --> 00:59:44,130
[ambos rindo]
997
00:59:44,880 --> 00:59:48,921
- [Steve] Meu irmão, G-46 é muito bom, né?
- [ambos rindo]
998
00:59:49,338 --> 00:59:51,671
[Jeff] Pode não mudar o mundo,
mas é muito bom.
999
00:59:52,546 --> 00:59:55,463
[Jeff rindo] Isso aí.
Com certeza, é muito bom.
1000
00:59:55,546 --> 00:59:56,380
[ambos rindo]
1001
00:59:56,463 --> 01:00:00,046
É difícil ter pensamento triste
depois dessa parada. [gargalha]
1002
01:00:00,130 --> 01:00:03,463
- Qual é a sua pior lembrança?
- [Jeff sem fôlego] O quê?
1003
01:00:03,546 --> 01:00:07,255
- [Jeff gargalha]
- Foi mal, que pergunta idiota. [rindo]
1004
01:00:07,630 --> 01:00:12,046
- [ambos rindo]
- [Steve] A minha é...
1005
01:00:12,130 --> 01:00:15,880
A minha é, quando eu tinha oito anos,
1006
01:00:16,630 --> 01:00:20,796
e meu pai me disse que ia me levar
pro acampamento de verão.
1007
01:00:21,046 --> 01:00:25,213
Eu estava tão animado.
Ele me deixou lá, e acontece
1008
01:00:25,296 --> 01:00:26,755
que não era acampamento de verão.
1009
01:00:26,880 --> 01:00:29,671
- Era um orfanato.
- [ambos gargalham]
1010
01:00:29,755 --> 01:00:34,171
E eu nunca mais o vi. [rindo]
Ai, meu Deus!
1011
01:00:34,713 --> 01:00:36,588
Eu também tô rindo. [gargalha]
1012
01:00:36,671 --> 01:00:40,671
- Isso é terrível, cara.
- Parece divertido, né?
1013
01:00:40,755 --> 01:00:44,005
- [gargalhando] Tenta!
- Ele nunca mais voltou.
1014
01:00:44,088 --> 01:00:48,005
Ele nunca voltou.
Nem pra um fim de semana.
1015
01:00:48,088 --> 01:00:52,338
Lamento ouvir isso, cara.
[rindo] Que merda.
1016
01:00:52,421 --> 01:00:53,505
A dose é muito forte.
1017
01:00:54,546 --> 01:00:55,671
RISODIL
1018
01:00:55,755 --> 01:00:56,588
[bipe]
1019
01:00:59,380 --> 01:01:01,046
Cara, olha só pra gente.
1020
01:01:02,171 --> 01:01:03,213
Jeff e Steve.
1021
01:01:03,880 --> 01:01:07,255
Steve e Jeff juntos. Amigos.
1022
01:01:07,755 --> 01:01:10,255
- Quê?
- [ambos gargalham]
1023
01:01:10,338 --> 01:01:12,213
Qual é? A gente tá aqui junto.
1024
01:01:12,963 --> 01:01:15,213
Apreciando a vista, como bons amigos.
1025
01:01:15,296 --> 01:01:16,713
Olha só, você…
1026
01:01:17,755 --> 01:01:18,588
Você…
1027
01:01:19,130 --> 01:01:23,088
Pode sair por aquela porta
a hora que quiser.
1028
01:01:23,713 --> 01:01:25,088
Eu não.
1029
01:01:25,338 --> 01:01:28,505
Não, eu… Não posso mais.
1030
01:01:33,171 --> 01:01:34,588
O que está te impedindo?
1031
01:01:36,588 --> 01:01:39,130
A mesma coisa que tá impedindo você.
1032
01:01:40,005 --> 01:01:45,630
E as decisões que já tomei, as decisões
que me trouxeram pra este lugar.
1033
01:01:46,755 --> 01:01:48,671
Esse é o meu verdadeiro amor, Jeff.
1034
01:01:49,755 --> 01:01:52,713
Depois que você se apaixona,
é difícil voltar atrás.
1035
01:01:55,088 --> 01:01:57,546
[rindo] Tá bom.
1036
01:01:57,755 --> 01:02:00,130
[rindo]
1037
01:02:00,588 --> 01:02:01,921
Jeff e Steve…
1038
01:02:03,421 --> 01:02:05,005
Presos no acampamento de verão.
1039
01:02:06,588 --> 01:02:08,421
[Steve] É. [risinho]
1040
01:02:08,921 --> 01:02:10,838
Jeff e Steve, não tão diferentes.
1041
01:02:11,005 --> 01:02:12,671
[ambos riem]
1042
01:02:14,171 --> 01:02:16,921
[continuam rindo]
1043
01:02:17,713 --> 01:02:20,213
[Steve gargalha]
1044
01:02:25,213 --> 01:02:26,296
[gritando]
1045
01:02:26,880 --> 01:02:28,755
Tira isso de perto de mim agora!
1046
01:02:28,838 --> 01:02:31,963
Lizzy, escuta, respira fundo.
Vai ficar tudo bem.
1047
01:02:32,046 --> 01:02:33,046
[Lizzy] Por favor!
1048
01:02:33,130 --> 01:02:35,546
Só pra registrar.
O que está te assustando tanto?
1049
01:02:35,630 --> 01:02:37,546
[Lizzy] Não! Por favor!
1050
01:02:37,630 --> 01:02:39,671
O Verbaluce não tá servindo pra nada.
1051
01:02:40,338 --> 01:02:41,171
É. [risinho]
1052
01:02:42,630 --> 01:02:43,838
Essa é boa.
1053
01:02:46,421 --> 01:02:47,296
Fóbica.
1054
01:02:48,338 --> 01:02:51,296
[Steve] Deixa as pessoas com medo
de coisas que são ruins pra elas.
1055
01:02:51,588 --> 01:02:52,421
Tipo glúten?
1056
01:02:52,755 --> 01:02:54,213
É. Ou pensar muito.
1057
01:02:54,296 --> 01:02:56,796
[estática]
1058
01:03:00,463 --> 01:03:01,755
[Lizzy chorando]
1059
01:03:01,838 --> 01:03:04,005
Por favor,
tira essa coisa de perto de mim!
1060
01:03:04,713 --> 01:03:05,630
[grita]
1061
01:03:05,921 --> 01:03:08,130
[Mark] Tô preocupado
com esse estresse pós-traumático.
1062
01:03:08,213 --> 01:03:09,046
Com o grampeador?
1063
01:03:09,713 --> 01:03:12,005
Oi, Lizzy? Lizzy, é só um grampeador.
1064
01:03:12,546 --> 01:03:13,963
Tira isso daqui agora!
1065
01:03:14,088 --> 01:03:15,755
[Mark] Não é melhor a gente encerrar?
1066
01:03:15,838 --> 01:03:17,338
[Lizzy chorando] Por favor!
1067
01:03:17,880 --> 01:03:19,421
Steve, não é melhor encerrar?
1068
01:03:20,755 --> 01:03:21,963
Tá, pode ser.
1069
01:03:22,046 --> 01:03:24,338
[Lizzy chorando]
1070
01:03:28,671 --> 01:03:31,671
[Lizzy] O pior de todos. De longe.
1071
01:03:33,755 --> 01:03:34,838
Como você está agora?
1072
01:03:37,130 --> 01:03:37,963
[suspira]
1073
01:03:38,046 --> 01:03:40,005
Eu não estou com medo. Eu só…
1074
01:03:40,505 --> 01:03:41,380
Com vergonha?
1075
01:03:43,630 --> 01:03:45,796
[suspira] Eu odeio esse sentimento.
1076
01:03:49,505 --> 01:03:53,130
Não suportava sentir isso na sua frente,
por isso pedi pra sair do Lanche.
1077
01:04:02,046 --> 01:04:05,130
[suspira] Todos os anos
que passei na prisão…
1078
01:04:06,213 --> 01:04:07,796
Eu vim pra cá e eu…
1079
01:04:08,505 --> 01:04:10,755
Será que este lugar é mesmo
tão melhor assim?
1080
01:04:11,171 --> 01:04:12,005
Hum.
1081
01:04:12,630 --> 01:04:14,046
Eu levava umas surras,
1082
01:04:15,171 --> 01:04:17,755
em vez de ter medo
de um maldito grampeador.
1083
01:04:20,463 --> 01:04:22,213
Por que a gente continua aceitando?
1084
01:04:23,088 --> 01:04:25,838
Concedida. Concedida. Concedida.
1085
01:04:26,588 --> 01:04:30,213
E pra quê? Só pra poder andar no corredor?
1086
01:04:30,338 --> 01:04:33,671
Pra ter um quarto só nosso?
Panelas de cobre? Sabe?
1087
01:04:35,088 --> 01:04:35,921
[suspira]
1088
01:04:40,421 --> 01:04:44,005
Em todas as vezes que disse sim,
por que aceitou?
1089
01:04:49,505 --> 01:04:51,505
Eu acho que senti que merecia.
1090
01:04:58,046 --> 01:05:00,296
Era isso que eu queria falar
pra você, Lizzy.
1091
01:05:03,546 --> 01:05:05,338
[Emma] É, eu acho que vou com eles.
1092
01:05:07,421 --> 01:05:08,255
Ei!
1093
01:05:11,796 --> 01:05:13,713
Ei! Espera!
1094
01:05:13,796 --> 01:05:16,171
[Jeff] Ela não consegue
viver sem mim. [risinho]
1095
01:05:22,380 --> 01:05:23,671
[motor acelera]
1096
01:05:25,296 --> 01:05:26,755
Tá bem pra dirigir?
1097
01:05:26,838 --> 01:05:28,338
Eu tô ótimo.
1098
01:05:30,255 --> 01:05:31,880
[carro acelerando]
1099
01:05:31,963 --> 01:05:33,338
[comemorando]
1100
01:05:42,421 --> 01:05:44,338
[comemorando]
1101
01:06:11,213 --> 01:06:12,921
Jeff, Jeff, Jeff!
1102
01:06:14,671 --> 01:06:16,130
Jeff! [grita]
1103
01:06:16,713 --> 01:06:17,588
[vidro estilhaça]
1104
01:06:30,463 --> 01:06:33,796
[fazendo esforço]
1105
01:06:39,671 --> 01:06:43,921
Emma! Emma!
Vem! Emma!
1106
01:06:45,546 --> 01:06:46,380
Vem, amor! Vem!
1107
01:06:58,213 --> 01:07:02,755
[Jeff ao telefone] Oi, amor. Eu sei que
deve estar de saco cheio destes recados,
1108
01:07:02,838 --> 01:07:05,463
mas eu só queria dizer o de sempre.
1109
01:07:07,213 --> 01:07:12,755
Que eu sinto a sua falta e…
que sinto muito.
1110
01:07:12,838 --> 01:07:16,005
[correio de voz] A caixa de mensagens
do usuário está cheia.
1111
01:07:16,088 --> 01:07:19,755
Não pode receber nenhum recado no momento.
1112
01:07:21,546 --> 01:07:23,213
[inaudível]
1113
01:07:25,921 --> 01:07:27,588
Eu sinto muito.
1114
01:07:31,130 --> 01:07:33,546
Duas acusações. Homicídio culposo.
1115
01:07:35,713 --> 01:07:37,921
E isso não inclui a Heather.
1116
01:07:39,046 --> 01:07:42,505
Não faz isso com você mesmo.
Não é culpa sua.
1117
01:07:44,338 --> 01:07:47,005
- [Lizzy] Você fez tudo que podia.
- Não.
1118
01:07:48,296 --> 01:07:50,255
Eu disse que aceitava.
1119
01:07:51,963 --> 01:07:53,630
E eu nem sei por quê.
1120
01:07:59,005 --> 01:08:01,755
[fungando] Eu tô aqui, tá bom?
1121
01:08:04,588 --> 01:08:06,713
[suspirando]
1122
01:08:34,921 --> 01:08:36,588
[porta abre]
1123
01:08:36,671 --> 01:08:38,755
[passos se aproximam]
1124
01:08:40,713 --> 01:08:43,963
Somos maus. Somos muito maus. [rindo]
1125
01:08:48,755 --> 01:08:52,130
Olha só. Se serve de consolo,
acho que somos os menos piores aqui.
1126
01:08:53,421 --> 01:08:55,338
É? Por que tá dizendo isso?
1127
01:08:56,213 --> 01:08:57,255
Você ouve coisas.
1128
01:08:57,755 --> 01:08:59,505
- Ah. Você ouve coisas?
- É.
1129
01:09:00,088 --> 01:09:01,713
- [Jeff] Conhece o Ray?
- Hã, hã.
1130
01:09:03,005 --> 01:09:06,755
Depois de quatro vezes na prisão
por drogas, ele foi pra reabilitação.
1131
01:09:07,255 --> 01:09:10,505
E depois pra o que chamam
de atualização da reabilitação, que é
1132
01:09:10,588 --> 01:09:14,546
pra pessoas que são tão imunes
à reabilitação, que para de funcionar.
1133
01:09:14,630 --> 01:09:16,130
- Hã, hã.
- Mas…
1134
01:09:16,213 --> 01:09:20,213
Ele deve ser imune a isso também
porque aí a coisa ficou séria.
1135
01:09:20,921 --> 01:09:22,171
Assassinato triplo.
1136
01:09:23,963 --> 01:09:30,880
É. O traficante. A irmã do traficante.
E o namorado da irmã do traficante.
1137
01:09:32,838 --> 01:09:34,213
Nossa. Que merda.
1138
01:09:36,421 --> 01:09:37,546
Conhece o Rogan?
1139
01:09:38,505 --> 01:09:41,213
O grandão Rogan? É claro.
Quem não conhece o Rogan?
1140
01:09:41,296 --> 01:09:44,130
Ele chegou em casa,
encontrou a namorada o traindo,
1141
01:09:44,213 --> 01:09:47,046
e a jogou da janela do oitavo andar.
1142
01:09:47,130 --> 01:09:48,838
Ai, que merda!
1143
01:09:49,963 --> 01:09:51,046
E ela não sobreviveu.
1144
01:09:51,796 --> 01:09:52,921
[rindo]
1145
01:09:53,671 --> 01:09:58,171
- Loucura.
- É. Eu não entendo. Como isso é possível?
1146
01:09:59,546 --> 01:10:02,505
- O quê?
- Se somos tão maus, onde está o mal?
1147
01:10:04,505 --> 01:10:06,255
[Steve] Estão acordados ainda?
1148
01:10:06,338 --> 01:10:08,005
- [risinho]
- É.
1149
01:10:09,880 --> 01:10:10,713
Dia do lixo.
1150
01:10:11,546 --> 01:10:15,380
Jeff, acho melhor reconsiderar
a tigela de petiscos comunitária,
1151
01:10:15,463 --> 01:10:17,421
- tendo em vista que…
- Dedo de merda.
1152
01:10:17,505 --> 01:10:20,296
Pois é. Boa noite pra vocês.
1153
01:10:20,380 --> 01:10:22,255
[ambos] Você também.
1154
01:10:24,505 --> 01:10:28,421
[música sinistra]
1155
01:11:02,963 --> 01:11:04,838
[Steve] Isso!
1156
01:11:07,921 --> 01:11:10,338
AMORACTINA
1157
01:11:12,921 --> 01:11:14,005
[bipe]
1158
01:11:36,380 --> 01:11:39,671
[Steve] OK, tá legal. Já entendi.
1159
01:11:41,338 --> 01:11:44,213
E aí, Jeff. Obrigado por ter vindo.
Tá tudo bem com você?
1160
01:11:44,296 --> 01:11:45,130
Eu tô bem.
1161
01:11:46,255 --> 01:11:48,338
Que bom. Escuta...
1162
01:11:49,213 --> 01:11:53,130
Eu fico com o coração partido,
mas o Comitê tá insistindo
1163
01:11:53,213 --> 01:11:56,171
em um último teste
para estabelecer uma linha de base.
1164
01:11:56,546 --> 01:11:58,921
E você vai administrar o Obscurofloxe
1165
01:11:59,005 --> 01:12:01,255
em alguém
com quem nunca compartilhou o N-40.
1166
01:12:02,213 --> 01:12:03,588
[Steve] Ai, caramba.
1167
01:12:06,213 --> 01:12:07,130
Quem é, então?
1168
01:12:07,963 --> 01:12:11,630
É… Eu fico até sem jeito
de falar, Jeff, de verdade.
1169
01:12:12,338 --> 01:12:14,005
Mark, se puder…
1170
01:12:14,088 --> 01:12:15,296
[som do controle remoto]
1171
01:12:28,046 --> 01:12:31,713
Não. Desculpa, eu não posso.
1172
01:12:31,796 --> 01:12:33,005
É claro que pode, Jeff.
1173
01:12:33,088 --> 01:12:35,505
É a última vez que alguém vai
receber Obscurofloxe, OK?
1174
01:12:35,671 --> 01:12:37,630
[hesita] A Lizzy não merece isso.
1175
01:12:37,713 --> 01:12:40,171
Não vamos chegar tão longe desta vez,
eu prometo.
1176
01:12:40,255 --> 01:12:41,546
Você não tá me ouvindo, né?
1177
01:12:41,630 --> 01:12:44,838
Jeff, qual é? Você não tá parecendo
o cara que chegou aqui…
1178
01:12:44,921 --> 01:12:47,255
- [Jeff] Não posso fazer isso.
- …e faria qualquer coisa…
1179
01:12:47,338 --> 01:12:49,421
[gritando] Dá pra você calar a boca?
1180
01:12:53,588 --> 01:12:55,005
Eu não vou fazer isso.
1181
01:12:57,796 --> 01:12:58,630
Calma.
1182
01:13:06,421 --> 01:13:09,046
Vamos tirar a noite de folga, tá?
1183
01:13:10,546 --> 01:13:12,380
As coisas ficam melhores de manhã.
1184
01:13:15,171 --> 01:13:16,338
Tá. Claro.
1185
01:13:26,088 --> 01:13:30,630
Mas só pra lembrar, Jeff, o que você fez
não vai acontecer com mais ninguém.
1186
01:13:31,380 --> 01:13:34,338
Drogas como essas vão impedir
que lugares como este existam.
1187
01:13:35,130 --> 01:13:37,630
Sem danos, sem pessoas danificadas.
1188
01:13:38,505 --> 01:13:42,005
Só você pode impedir outro você.
1189
01:13:48,755 --> 01:13:50,046
Dobra a dose dele.
1190
01:13:50,921 --> 01:13:55,255
[música tensa]
1191
01:14:05,838 --> 01:14:09,546
Eu sei que está com dificuldades,
mas isto vai ajudar.
1192
01:14:14,630 --> 01:14:15,755
O que tem no vermelho?
1193
01:14:16,630 --> 01:14:17,463
[quadrinho cai]
1194
01:14:18,380 --> 01:14:19,296
Desculpa.
1195
01:14:24,046 --> 01:14:25,755
[Jeff] É só um brinquedo.
1196
01:14:30,130 --> 01:14:33,005
- O vermelho é placebo. A gente coloca…
- Para.
1197
01:14:34,630 --> 01:14:35,505
Só para.
1198
01:14:41,088 --> 01:14:43,296
Não existe um Comitê de Protocolo, né?
1199
01:14:45,796 --> 01:14:47,171
Esta é a empresa dele.
1200
01:14:48,463 --> 01:14:49,671
Eu vi o papel timbrado.
1201
01:14:51,380 --> 01:14:55,463
Farmacêutica Abnesti. Ele é o responsável.
1202
01:14:59,130 --> 01:15:03,880
E ele usa uma cartela de bingo
pra escolher o nome das drogas, Mark!
1203
01:15:05,255 --> 01:15:07,505
Por que está trabalhando
num lugar como este?
1204
01:15:08,838 --> 01:15:12,296
Toda essa conversa sobre o N-40
é mentira, cara.
1205
01:15:14,046 --> 01:15:16,296
O Abnesti não se importa com o amor.
1206
01:15:18,088 --> 01:15:20,046
Não. Ele se importa com o vermelho.
1207
01:15:22,713 --> 01:15:23,838
B-6.
1208
01:15:27,880 --> 01:15:30,005
Como você pode aceitar isso?
1209
01:15:31,421 --> 01:15:35,046
Você pode trabalhar em qualquer lugar.
Por que aqui?
1210
01:15:35,755 --> 01:15:36,630
Por que ele?
1211
01:15:39,505 --> 01:15:43,713
[suspira] Existem poucos gênios.
1212
01:15:46,630 --> 01:15:48,921
Ele me prometeu que mudaríamos o mundo.
1213
01:15:51,546 --> 01:15:53,463
Eu só queria ajudar as pessoas.
1214
01:15:56,088 --> 01:15:57,338
[bipe]
1215
01:15:57,421 --> 01:15:58,755
Você ainda pode.
1216
01:16:26,255 --> 01:16:29,213
E aí, Jeff? O homem do momento.
1217
01:16:31,421 --> 01:16:34,546
Espero que tenha dormido bem.
Pensado nas coisas. Né?
1218
01:16:35,546 --> 01:16:38,671
Por que não assume a direção?
O Mark não veio hoje.
1219
01:16:38,755 --> 01:16:42,755
Ele tá com o nariz entupido
ou sei lá. [risinho]
1220
01:16:43,130 --> 01:16:44,713
Millennials, né?
1221
01:16:47,088 --> 01:16:49,255
Desculpa. É uma palavra injusta.
1222
01:16:49,921 --> 01:16:52,671
Pensa só. Alguém arbitrariamente decide
1223
01:16:52,838 --> 01:16:56,338
que todo mundo que nasceu entre um ano
e outro ano age da mesma forma.
1224
01:16:56,421 --> 01:16:58,546
É como um horóscopo,
1225
01:16:59,380 --> 01:17:01,421
só que mais burro. [risinho]
1226
01:17:04,088 --> 01:17:06,005
Você e Mark não são parecidos.
1227
01:17:06,963 --> 01:17:07,838
Eu não sei.
1228
01:17:09,046 --> 01:17:10,671
Foi o Mark que me fez reconsiderar.
1229
01:17:12,005 --> 01:17:16,880
Olha! Bom, vou perdoar
as fungadas dele. [risinho]
1230
01:17:22,338 --> 01:17:26,255
Tá legal. Somos eu, você e Lizzy.
Que belo trio!
1231
01:17:26,963 --> 01:17:28,088
Como você está, Lizzy?
1232
01:17:29,255 --> 01:17:30,838
Estou precisando de vitamina D.
1233
01:17:30,921 --> 01:17:32,713
[Steve] Em breve você vai
tomar um solzinho.
1234
01:17:34,505 --> 01:17:38,005
Tudo bem, Jeff. Hoje de manhã,
enchi os frascos da Lizzy
1235
01:17:38,088 --> 01:17:41,421
com o último Obscurofloxe.
Descartei o resto. Acabou.
1236
01:17:42,880 --> 01:17:45,630
Que tal a gente acabar com tudo isso?
Pode ser?
1237
01:17:46,588 --> 01:17:49,963
Beleza. Bora começar. [suspira]
1238
01:17:50,546 --> 01:17:52,338
Lizzy? Permissão.
1239
01:17:53,296 --> 01:17:54,505
Tá. Concedida.
1240
01:17:55,588 --> 01:17:59,380
Pronto, Jeff. Dê o Obscurofloxe pra Lizzy.
1241
01:18:13,046 --> 01:18:16,130
[música de suspense]
1242
01:18:33,838 --> 01:18:34,963
Desculpa.
1243
01:18:36,921 --> 01:18:37,755
Hã?
1244
01:18:40,588 --> 01:18:42,005
A resposta ainda é não.
1245
01:18:44,213 --> 01:18:45,255
Que é isso, Jeff?
1246
01:18:46,421 --> 01:18:49,546
Porra! Ah, caralho!
Que merda!
1247
01:18:52,880 --> 01:18:56,380
[expira] OK. Com que estamos
lidando aqui, Jeff? Hã?
1248
01:18:57,296 --> 01:18:58,588
Você acha que a ama?
1249
01:18:59,255 --> 01:19:00,546
Você nem a conhece!
1250
01:19:01,130 --> 01:19:04,505
Na boa, se soubesse o que ela fez,
ficaria horrorizado.
1251
01:19:05,630 --> 01:19:08,338
Que tal uma roda de conversa? É.
1252
01:19:08,671 --> 01:19:11,088
Lizzy, por que não conta pro Jeff
por que foi presa?
1253
01:19:11,171 --> 01:19:13,171
- Eu não ligo.
- Não, isso que é amor,
1254
01:19:13,296 --> 01:19:16,130
conhecer um ao outro,
então vamos conhecer um ao outro.
1255
01:19:16,213 --> 01:19:18,046
- Não importa, ela me contou.
- É mesmo?
1256
01:19:18,213 --> 01:19:20,005
- Roubo. Nada de mais.
- [Steve ri]
1257
01:19:20,755 --> 01:19:22,671
Sério? Isso que contou pra ele, Lizzy?
1258
01:19:22,796 --> 01:19:24,421
É seu futuro marido, pai de seus filhos.
1259
01:19:24,505 --> 01:19:25,713
Merece saber a verdade.
1260
01:19:26,171 --> 01:19:27,296
Vai, conta pra ele.
1261
01:19:27,838 --> 01:19:28,671
Hã?
1262
01:19:29,046 --> 01:19:29,880
Não precisa.
1263
01:19:29,963 --> 01:19:31,671
[Steve] Vai. É, vai.
Conta pra ele.
1264
01:19:32,130 --> 01:19:34,130
Vai, Lizzy.
Conta pra ele. Conta!
1265
01:19:34,588 --> 01:19:35,421
Não?
1266
01:19:36,421 --> 01:19:38,088
Tudo bem, eu vou contar. OK?
1267
01:19:38,421 --> 01:19:41,005
Porque eu tenho nos meus arquivos aqui.
1268
01:19:41,171 --> 01:19:42,005
Vamos ver…
1269
01:19:42,088 --> 01:19:42,963
Hã?
1270
01:19:43,171 --> 01:19:45,463
Vamos descobrir sobre a Lizzy.
Vamos nos conhecer.
1271
01:19:45,546 --> 01:19:48,046
Não precisa que diga quem eu sou.
Eu sei quem eu sou!
1272
01:19:48,130 --> 01:19:49,713
- Elizabeth Diane Harris.
- Não precisa…
1273
01:19:49,796 --> 01:19:51,546
Nascida em Prescott, Arizona.
1274
01:19:51,838 --> 01:19:54,505
- Criada em um abrigo e…
- Eu sei quem eu sou!
1275
01:19:54,588 --> 01:19:57,963
Eu sei quem eu sou!
Sou a mãe que matou o próprio bebê!
1276
01:20:02,546 --> 01:20:04,296
[música triste]
1277
01:20:10,588 --> 01:20:11,671
É quem eu sou, Jeff.
1278
01:20:15,171 --> 01:20:19,421
A mãe que, no verão, esqueceu a filha
no carro, num estacionamento de mercado.
1279
01:20:19,880 --> 01:20:20,713
Por três horas.
1280
01:20:24,046 --> 01:20:25,213
Enquanto foi trabalhar.
1281
01:20:28,755 --> 01:20:31,838
Acusada por conduta imprudente,
homicídio culposo,
1282
01:20:32,796 --> 01:20:35,005
[ofegando] da minha filhinha
de nove meses.
1283
01:20:38,130 --> 01:20:39,046
Minha própria…
1284
01:20:41,880 --> 01:20:44,505
[voz embargada] Minha própria filha.
1285
01:20:50,421 --> 01:20:51,338
[respirando fundo]
1286
01:20:54,546 --> 01:20:56,671
[chorando] Não sei que tipo de…
1287
01:20:57,796 --> 01:20:59,671
de experiência doentia é essa…
1288
01:21:01,421 --> 01:21:03,755
mas seja lá o que ele queira
que você faça comigo,
1289
01:21:03,838 --> 01:21:05,296
vamos lá. Acaba com isso, tá?
1290
01:21:05,546 --> 01:21:08,796
Quanto mais rápido acabarmos,
melhor vai ser pra todos nós. [funga]
1291
01:21:12,296 --> 01:21:13,880
Vai, Jeff. Não vai me machucar.
1292
01:21:15,005 --> 01:21:15,838
[chorando]
1293
01:21:18,296 --> 01:21:19,213
Não tem como.
1294
01:21:20,338 --> 01:21:24,130
Não existe dor maior do que ter
de acordar todas as manhãs sem ela.
1295
01:21:24,338 --> 01:21:25,171
Tá bom?
1296
01:21:26,213 --> 01:21:28,505
Eu sei que você acha que me ama.
1297
01:21:28,796 --> 01:21:31,255
Mas qualquer coisa em mim
que valesse a pena amar,
1298
01:21:31,338 --> 01:21:32,755
morreu com ela há muito tempo.
1299
01:21:32,838 --> 01:21:35,796
Então, vamos lá. Vamos fazer isso.
Vai. Pode me dar.
1300
01:21:36,588 --> 01:21:38,130
Me dá logo. Pode me dar.
1301
01:21:38,796 --> 01:21:39,880
Me dá logo.
1302
01:21:40,421 --> 01:21:42,046
Porra! Faz o seu trabalho, Jeff!
1303
01:21:42,296 --> 01:21:45,005
Me dá logo! [chorando]
1304
01:21:46,088 --> 01:21:46,963
Pode me dar.
1305
01:21:47,713 --> 01:21:49,296
[chorando] Por favor.
1306
01:21:50,463 --> 01:21:51,838
[soluçando]
1307
01:21:57,171 --> 01:21:58,588
[som do controle remoto]
1308
01:21:59,838 --> 01:22:00,838
[bipe]
1309
01:22:02,380 --> 01:22:03,796
[soluçando]
1310
01:22:06,463 --> 01:22:07,380
[bipe]
1311
01:22:10,005 --> 01:22:10,921
[risinho]
1312
01:22:14,005 --> 01:22:15,046
[rindo]
1313
01:22:18,546 --> 01:22:19,755
Desculpa.
1314
01:22:20,463 --> 01:22:21,755
O que é tão engraçado?
1315
01:22:22,796 --> 01:22:23,838
É… [pigarreia]
1316
01:22:24,296 --> 01:22:26,421
Ela sentada lá, essa coisa toda,
1317
01:22:26,505 --> 01:22:30,588
você com esse telefone.
Todo mundo tão sério. [rindo]
1318
01:22:30,671 --> 01:22:33,130
[Steve] Só eu acho isso engraçado? [rindo]
1319
01:22:33,213 --> 01:22:34,046
RISODIL
1320
01:22:34,421 --> 01:22:36,880
- [Steve gargalhando]
- [Jeff] É. Só você.
1321
01:22:37,755 --> 01:22:38,963
[continua rindo]
1322
01:22:39,546 --> 01:22:40,380
[bipe]
1323
01:22:40,463 --> 01:22:41,296
FÓBICA
1324
01:22:42,463 --> 01:22:43,796
[para de rir]
1325
01:22:45,005 --> 01:22:47,296
[ofegante]
1326
01:22:48,671 --> 01:22:49,838
[pigarreia]
1327
01:22:49,921 --> 01:22:50,755
[bipe]
1328
01:22:51,380 --> 01:22:52,588
Mark não tá doente, né?
1329
01:22:54,546 --> 01:22:55,880
- Me dá isso.
- Não.
1330
01:22:59,130 --> 01:23:00,005
Para com isso.
1331
01:23:01,171 --> 01:23:03,130
Para com isso.
Você está me assustando, tá?
1332
01:23:03,296 --> 01:23:07,421
Só para. Para, por favor.
Não me machuca!
1333
01:23:07,505 --> 01:23:08,588
OBSCUROFLOXE
1334
01:23:09,255 --> 01:23:13,463
[choramingando] Ai, meu Deus!
O que é isso? [gemendo]
1335
01:23:14,880 --> 01:23:17,338
O Mark adulterou meu Mobipack.
1336
01:23:18,088 --> 01:23:22,171
[Jeff] É isso aí. Ele esvaziou
o meu Mobipack e te deu Obscurofloxe.
1337
01:23:22,630 --> 01:23:23,546
[Steve] Como ele pôde?
1338
01:23:23,755 --> 01:23:26,255
[Jeff] E ele tá voltando pra cá agora
com a polícia.
1339
01:23:26,463 --> 01:23:28,755
Ele e eu… Você e eu…
1340
01:23:29,296 --> 01:23:30,421
Todos nós somos…
1341
01:23:30,546 --> 01:23:32,755
[gemendo alto] Faz parar!
1342
01:23:34,046 --> 01:23:36,046
- Quer alguma coisa?
- Para com isso!
1343
01:23:36,338 --> 01:23:37,921
Pra mudar como está se sentindo?
1344
01:23:38,005 --> 01:23:39,171
[respirando com dificuldade]
1345
01:23:39,255 --> 01:23:41,255
Essa foi a primeira coisa
que você me disse.
1346
01:23:41,338 --> 01:23:42,588
[Steve grita de dor]
1347
01:23:42,796 --> 01:23:45,921
A permissão que você precisava
pro estudo mais importante de todos.
1348
01:23:46,546 --> 01:23:48,838
- E o que dissemos?
- Sim! [Steve gemendo]
1349
01:23:49,380 --> 01:23:51,380
Pro que estávamos dizendo sim?
1350
01:23:51,463 --> 01:23:54,880
O que estávamos concordando em colocar
nos nossos corpos todos os dias?
1351
01:23:57,838 --> 01:23:58,755
B-6.
1352
01:23:58,838 --> 01:23:59,671
[Steve grita]
1353
01:23:59,755 --> 01:24:03,463
Não te deixa feliz, com fome ou com tesão.
Obriga você a fazer o que mandam.
1354
01:24:03,880 --> 01:24:05,005
Ria. Pare de rir.
1355
01:24:05,296 --> 01:24:08,796
Coma. Pare de comer.
Foda. Pare de foder!
1356
01:24:08,880 --> 01:24:11,005
Você não estava
testando essas outras drogas.
1357
01:24:11,088 --> 01:24:12,546
Estava testando B-6.
1358
01:24:12,630 --> 01:24:15,255
[grita] Desculpa.
Eu sinto muito. [gemendo]
1359
01:24:15,338 --> 01:24:16,713
Eu sinto muito!
1360
01:24:16,921 --> 01:24:20,005
[respirando com muita dificuldade]
1361
01:24:20,130 --> 01:24:21,588
Como você ia chamar?
1362
01:24:25,296 --> 01:24:26,130
Tudo bem, então.
1363
01:24:28,463 --> 01:24:29,296
[bipe]
1364
01:24:30,630 --> 01:24:32,171
Como você ia chamar?
1365
01:24:33,546 --> 01:24:35,213
O-B-D-X.
1366
01:24:36,421 --> 01:24:38,088
Obediex.
1367
01:24:39,713 --> 01:24:42,130
E deu certo.
O suficiente pra viver entre assassinos.
1368
01:24:42,213 --> 01:24:44,755
Mas não pra uma estrela dourada. Por quê?
1369
01:24:45,380 --> 01:24:46,463
[ofegando]
1370
01:24:46,546 --> 01:24:48,088
O B-6 tinha que ser perfeito.
1371
01:24:48,796 --> 01:24:53,046
Objetivo não era obediência,
era obediência absoluta, sem exceções.
1372
01:24:54,046 --> 01:24:56,921
Tínhamos que saber se podíamos
fazê-lo seguir uma ordem,
1373
01:24:57,213 --> 01:24:59,005
que iria contra seus valores
1374
01:24:59,213 --> 01:25:01,463
e emoções mais profundos.
1375
01:25:01,838 --> 01:25:04,046
Fazer a coisa que você
menos gostaria de fazer…
1376
01:25:05,421 --> 01:25:06,880
Ferir alguém que você ama.
1377
01:25:06,963 --> 01:25:10,921
B-6 poderia forçá-lo a repetir o ato
de que você mais se arrepende na vida.
1378
01:25:11,005 --> 01:25:15,296
Ferir outra pessoa que você ama poderia
forçar qualquer um a fazer qualquer coisa.
1379
01:25:16,838 --> 01:25:17,880
[Jeff] Eu confiei em você.
1380
01:25:19,338 --> 01:25:21,838
Nós confiamos em você com nossas vidas!
1381
01:25:23,380 --> 01:25:26,796
Você nos obrigou a fazer essas merdas
uns com os outros pensando
1382
01:25:26,880 --> 01:25:28,505
que era nossa escolha, mas era sua.
1383
01:25:29,671 --> 01:25:32,338
- Você tirou o nosso…
- Quê? O livre arbítrio, Jeff?
1384
01:25:33,296 --> 01:25:35,921
[ofegando] Onde isso te levou? Hã?
1385
01:25:38,338 --> 01:25:43,296
Você não consegue imaginar um mundo
cheio de pessoas que obedecem ordens.
1386
01:25:44,921 --> 01:25:46,213
[gemendo]
1387
01:25:47,755 --> 01:25:50,046
Estaríamos vendendo paz e harmonia.
1388
01:25:50,130 --> 01:25:53,713
A capacidade de obrigar as pessoas
a agir em nome do bem maior.
1389
01:25:56,088 --> 01:25:58,588
De se comportarem não como querem,
mas como deveriam.
1390
01:26:00,505 --> 01:26:02,630
Chega de bêbados batendo com seus carros.
1391
01:26:03,005 --> 01:26:05,046
[ofegando] Maridos matando esposas…
1392
01:26:05,130 --> 01:26:06,838
Crianças abandonadas em acampamentos.
1393
01:26:09,505 --> 01:26:11,421
Isso não importa mais. A B-6 falhou.
1394
01:26:12,546 --> 01:26:15,130
Quero que você conte pro mundo
o que fez com a Heather.
1395
01:26:16,921 --> 01:26:18,213
[choramingando] Cara, eu posso…
1396
01:26:19,338 --> 01:26:23,380
Posso ser preso. Ia destruir tudo
que construí. Poderia ser preso, Jeff.
1397
01:26:23,796 --> 01:26:25,546
Jeff e Steve.
1398
01:26:26,088 --> 01:26:27,588
Não tão diferentes.
1399
01:26:29,088 --> 01:26:31,713
[funga] É. [risinho]
1400
01:26:31,921 --> 01:26:32,921
O que é engraçado?
1401
01:26:33,296 --> 01:26:34,171
[suspira]
1402
01:26:35,796 --> 01:26:37,963
Você ganhou sua liberdade há sete meses.
1403
01:26:39,963 --> 01:26:42,796
E o recurso da Lizzy caiu
nas mãos de um juiz generoso.
1404
01:26:42,880 --> 01:26:44,463
Ela está livre há uma semana.
1405
01:26:48,088 --> 01:26:48,921
[suspira]
1406
01:26:50,338 --> 01:26:52,838
[Steve grunhindo]
1407
01:26:52,921 --> 01:26:56,505
Ela vai sair daqui. Hoje!
1408
01:26:57,838 --> 01:26:59,088
Abre a porta da frente.
1409
01:27:01,213 --> 01:27:02,046
[bipe]
1410
01:27:02,796 --> 01:27:04,630
[porta destrava]
1411
01:27:07,088 --> 01:27:10,505
[Jeff] Eu vou garantir que você
nunca mais faça isso com ninguém.
1412
01:27:10,588 --> 01:27:13,921
[Steve gemendo]
1413
01:27:22,296 --> 01:27:23,296
Me dá o canivete.
1414
01:27:26,796 --> 01:27:27,838
Não ouviu?
1415
01:27:28,880 --> 01:27:30,171
Dá o canivete pra mim.
1416
01:27:30,921 --> 01:27:31,796
Por quê?
1417
01:27:34,005 --> 01:27:35,671
Porque eu tô mandando, Steve.
1418
01:27:36,588 --> 01:27:39,921
E porque injetei B-6 suficiente
nas suas veias pra domar um leão.
1419
01:27:45,671 --> 01:27:46,713
Funciona mesmo, né?
1420
01:27:48,171 --> 01:27:52,255
Não quando alguém recebe a ordem
de matar a única pessoa que já amou.
1421
01:27:54,796 --> 01:27:56,130
Heather se foi.
1422
01:27:56,213 --> 01:27:57,046
[grunhido]
1423
01:27:58,838 --> 01:27:59,713
[gemido]
1424
01:28:01,421 --> 01:28:02,338
[ofegando]
1425
01:28:09,838 --> 01:28:11,463
[Lizzy grita]
1426
01:28:12,546 --> 01:28:15,838
Usei o Obscurofloxe na Lizzy.
Os quatro frascos.
1427
01:28:17,046 --> 01:28:18,088
[Lizzy gritando]
1428
01:28:26,588 --> 01:28:28,005
[Mobipack apitando]
1429
01:28:30,838 --> 01:28:31,921
[Steve geme]
1430
01:28:34,671 --> 01:28:35,671
[Lizzy grita]
1431
01:28:37,255 --> 01:28:38,505
[grunhidos]
1432
01:28:44,755 --> 01:28:46,338
[grunhidos e gemidos]
1433
01:28:49,005 --> 01:28:52,046
[música dramática]
1434
01:29:06,963 --> 01:29:08,505
[Steve geme]
1435
01:29:08,713 --> 01:29:10,296
[ofegante]
1436
01:29:13,046 --> 01:29:14,505
[Mobipack disparado]
1437
01:29:17,838 --> 01:29:19,880
[ofegando]
1438
01:29:20,963 --> 01:29:22,796
[Mobipack disparado]
1439
01:29:24,713 --> 01:29:26,421
[ofegante]
1440
01:29:31,088 --> 01:29:32,963
Lizzy! Ei!
1441
01:29:33,338 --> 01:29:37,046
[ofegando e tossindo]
1442
01:29:37,796 --> 01:29:40,338
[Lizzy tossindo]
1443
01:29:45,213 --> 01:29:46,546
[Lizzy ofega desesperada]
1444
01:29:47,088 --> 01:29:47,921
Tá tudo bem.
1445
01:29:48,338 --> 01:29:49,463
Tá tudo bem.
1446
01:29:50,630 --> 01:29:52,755
- [Lizzy chorando]
- Tá tudo bem.
1447
01:29:54,588 --> 01:29:56,796
Jeff, eu sinto muito.
1448
01:29:59,588 --> 01:30:01,463
Desculpa por mentir.
1449
01:30:01,546 --> 01:30:03,505
Lizzy, eu te amo.
1450
01:30:04,838 --> 01:30:07,046
Nada do que você disse ou fez
vai mudar isso.
1451
01:30:10,213 --> 01:30:11,296
[vibrando]
1452
01:30:11,921 --> 01:30:15,005
["She Blinded Me with Science",
de Thomas Dolby, tocando]
1453
01:30:16,546 --> 01:30:17,671
[gemendo]
1454
01:30:25,588 --> 01:30:26,838
Amigos e vizinhos,
1455
01:30:26,921 --> 01:30:28,296
lamento interromper,
1456
01:30:28,380 --> 01:30:30,921
ainda mais com uma notícia dessas.
1457
01:30:32,296 --> 01:30:34,546
Mas nós temos uma tentativa de fuga.
1458
01:30:34,838 --> 01:30:37,338
A maioria conhece Jeff e Lizzy. [risinho]
1459
01:30:41,838 --> 01:30:43,421
A maioria conhece Jeff e Lizzy.
1460
01:30:43,505 --> 01:30:45,421
E me entristece profundamente
1461
01:30:45,505 --> 01:30:48,921
que eles tenham enganado as autoridades
que estão vindo pra cá agora.
1462
01:30:49,505 --> 01:30:52,213
Eu expliquei pra eles
que isso acabaria com o programa
1463
01:30:52,296 --> 01:30:55,171
e com a vida confortável que temos.
Mas eles não ouviram.
1464
01:30:55,255 --> 01:30:56,088
[gemidos abafados]
1465
01:30:56,171 --> 01:30:57,005
[bipes]
1466
01:30:58,963 --> 01:30:59,796
[alarme soando]
1467
01:31:02,796 --> 01:31:05,588
Alguém aqui quer voltar
pra prisão estadual?
1468
01:31:06,755 --> 01:31:09,588
O que estariam dispostos a fazer
pra evitar isso
1469
01:31:09,671 --> 01:31:13,796
e preservar a nobre missão
à qual dedicamos nossas vidas?
1470
01:31:13,880 --> 01:31:14,713
Porra!
1471
01:31:14,796 --> 01:31:15,713
[bipes disparados]
1472
01:31:15,921 --> 01:31:17,713
Porra! Que merda!
1473
01:31:22,005 --> 01:31:25,338
[ofegando] Parem Jeff e Lizzy.
1474
01:31:25,421 --> 01:31:27,463
Não por mim. Por vocês.
1475
01:31:27,713 --> 01:31:30,213
ALERTA DE PROXIMIDADE
1476
01:31:30,296 --> 01:31:31,838
[respirando com dificuldade]
1477
01:31:33,088 --> 01:31:33,921
Fudeu!
1478
01:31:37,630 --> 01:31:38,921
[música distorcendo]
1479
01:31:43,338 --> 01:31:44,421
[alarme soando]
1480
01:31:44,838 --> 01:31:48,130
["You Make my Dreams",
de Daryl Hall e John Oates, tocando]
1481
01:31:50,088 --> 01:31:50,963
Dedo de merda?
1482
01:31:51,880 --> 01:31:52,796
[todos gritando]
1483
01:31:54,213 --> 01:31:55,171
[Lizzy grita assustada]
1484
01:31:56,921 --> 01:31:57,755
[grunhindo]
1485
01:31:58,880 --> 01:32:00,338
[Lizzy grita]
1486
01:32:02,588 --> 01:32:03,463
[ofega]
1487
01:32:04,088 --> 01:32:05,463
[Lizzy grunhindo]
1488
01:32:10,963 --> 01:32:12,880
[Ray] Eu sabia que era você.
1489
01:32:17,630 --> 01:32:18,838
[grunhidos]
1490
01:32:22,588 --> 01:32:23,921
[grunhidos e gemidos]
1491
01:32:25,546 --> 01:32:27,005
[alarme soando]
1492
01:32:27,755 --> 01:32:30,255
[música continua]
1493
01:32:30,338 --> 01:32:32,046
[estática]
1494
01:32:32,921 --> 01:32:33,880
[bipes]
1495
01:32:35,630 --> 01:32:36,796
[bipes]
1496
01:32:46,796 --> 01:32:48,630
[grunhidos e gemidos]
1497
01:32:51,463 --> 01:32:52,546
[Ray geme alto]
1498
01:32:55,421 --> 01:32:56,796
[homem] Eles estão ali!
1499
01:32:58,671 --> 01:33:01,171
[música continua ao longe]
1500
01:33:03,755 --> 01:33:05,505
[ofegando]
1501
01:33:08,338 --> 01:33:09,671
[sirenes da polícia]
1502
01:33:11,588 --> 01:33:13,296
[música continua]
1503
01:33:28,921 --> 01:33:29,755
[rosnando]
1504
01:33:29,838 --> 01:33:33,463
Não, peraí. Eu tenho a chave da despensa.
1505
01:33:35,546 --> 01:33:37,421
Tem comida lá pra uns seis meses.
1506
01:33:40,755 --> 01:33:41,630
Maneiro.
1507
01:33:42,796 --> 01:33:43,630
Valeu.
1508
01:33:44,296 --> 01:33:45,463
[gritaria]
1509
01:33:51,463 --> 01:33:52,796
[incompreensível]
1510
01:33:54,088 --> 01:33:56,046
- [gritos]
- [homem] Abre essa porta!
1511
01:33:56,171 --> 01:33:58,671
[todos gritando]
1512
01:34:04,171 --> 01:34:06,088
[motor ligando]
1513
01:34:18,963 --> 01:34:20,671
["Crazy Love", de Poco, tocando]
1514
01:34:22,630 --> 01:34:26,588
[Steve] Alfa Whiskey Delta
partindo pro norte. [rindo]
1515
01:34:32,588 --> 01:34:34,755
- [Steve] Alfa Whiskey Delta…
- [bipes do Mobipack]
1516
01:34:34,838 --> 01:34:37,046
...subindo 600 metros.
1517
01:34:38,546 --> 01:34:41,005
Indo pro leste, pra pista zero.
1518
01:34:41,880 --> 01:34:43,046
[rindo]
1519
01:34:45,046 --> 01:34:46,005
Foi mal.
1520
01:34:47,505 --> 01:34:50,588
É zero, nove, zero…
1521
01:34:50,671 --> 01:34:52,130
Zero… [rindo]
1522
01:34:54,671 --> 01:34:56,838
[operador] Alfa Whiskey Delta,
por favor, repita.
1523
01:34:56,921 --> 01:34:58,546
Você precisa de assistência?
1524
01:34:59,630 --> 01:35:01,380
Eu não tô conseguindo.
1525
01:35:02,338 --> 01:35:03,755
Eu não tô conseguindo!
1526
01:35:07,505 --> 01:35:09,338
[música continua]
1527
01:35:12,296 --> 01:35:13,421
[rindo]
1528
01:35:24,880 --> 01:35:25,963
POLÍCIA
1529
01:35:32,505 --> 01:35:34,505
[gritaria]
1530
01:35:45,213 --> 01:35:46,380
[rindo]
1531
01:35:50,046 --> 01:35:51,130
[bipes]
1532
01:35:52,255 --> 01:35:53,921
[respirando com dificuldade]
1533
01:36:03,005 --> 01:36:05,046
[operador] Alfa Whiskey Delta, responda.
1534
01:36:05,130 --> 01:36:06,880
Você está na direção noroeste.
1535
01:36:06,963 --> 01:36:09,880
Entre um e cinco, abaixo de 150 metros.
1536
01:36:09,963 --> 01:36:11,088
Entendido?
1537
01:36:12,921 --> 01:36:14,546
[música continua]
1538
01:36:17,671 --> 01:36:19,296
[operador] Alfa Whiskey Delta…
1539
01:36:20,255 --> 01:36:21,380
Atenção!
1540
01:36:22,046 --> 01:36:23,588
[indistinto]
1541
01:36:27,588 --> 01:36:29,046
Nossa. É muito lindo.
1542
01:36:34,588 --> 01:36:35,671
[música para]
1543
01:36:35,838 --> 01:36:37,630
[explosão]
1544
01:36:51,671 --> 01:36:52,755
[rindo]
1545
01:37:05,630 --> 01:37:06,880
[suspira]
1546
01:37:08,713 --> 01:37:10,380
O sol é incrível.
1547
01:37:13,588 --> 01:37:14,505
[chora]
1548
01:37:16,838 --> 01:37:17,838
[ambos riem]
1549
01:37:20,130 --> 01:37:21,546
[música alegre]
1550
01:37:24,880 --> 01:37:27,463
[Jeff] Eu queria que existisse
uma droga de autoperdão.
1551
01:37:28,421 --> 01:37:30,671
Você toma. E tudo recomeça.
1552
01:37:32,005 --> 01:37:33,671
Você conserta seus erros.
1553
01:37:33,796 --> 01:37:36,046
Com todos que já amou. Os trata com amor.
1554
01:37:37,005 --> 01:37:40,130
E sente que tem toda a vida pela frente.
1555
01:37:40,213 --> 01:37:42,880
Uma vida linda,
com todos os prazeres dela.
1556
01:37:42,963 --> 01:37:45,963
O amor que eu poderia dar,
o bem que eu poderia fazer.
1557
01:37:48,463 --> 01:37:50,005
Mas essa droga não existe.
1558
01:37:53,088 --> 01:37:55,171
Então cabe a nós mesmos fazer isso.
1559
01:37:59,630 --> 01:38:01,380
[música continua]
1560
01:41:43,296 --> 01:41:46,921
[música diminui]
1561
01:42:02,713 --> 01:42:04,088
[música doce]