WEBVTT 1 00:00:01,268 --> 00:00:03,335 [soft music plays] 2 00:00:45,179 --> 00:00:47,913 [music continues] 3 00:01:27,888 --> 00:01:29,154 - Maghreb... 4 00:01:30,624 --> 00:01:33,559 My beloved Shahzadi... 5 00:01:33,561 --> 00:01:38,197 I fear my time is short and I must secure the realm. 6 00:01:40,768 --> 00:01:44,303 My loyal adviser, Maghreb, 7 00:01:44,305 --> 00:01:47,840 you have long served our people as their Vizier. 8 00:01:47,842 --> 00:01:51,577 And I can think of no other to fill your shoes as well. 9 00:01:52,947 --> 00:01:54,446 - Thank you, my Sultan. 10 00:01:54,448 --> 00:01:57,649 My only wish is to continue to serve our people. 11 00:01:58,986 --> 00:02:00,352 - And so you shall. 12 00:02:00,354 --> 00:02:04,289 Maghreb, you shall continue your role 13 00:02:04,291 --> 00:02:07,559 as most wise and trusted counselor. 14 00:02:07,561 --> 00:02:11,463 Upon my death, Princess Shahzadi 15 00:02:11,465 --> 00:02:15,734 shall rule as Sultana of Baghdad. 16 00:02:15,736 --> 00:02:17,102 Allah's will be done. 17 00:02:18,906 --> 00:02:20,372 - No! 18 00:02:20,374 --> 00:02:21,507 No! 19 00:02:21,509 --> 00:02:23,142 It is my turn! 20 00:02:23,144 --> 00:02:24,343 It is my right! 21 00:02:25,312 --> 00:02:27,846 No woman has ever led our people! 22 00:02:27,848 --> 00:02:30,115 It would be... It would be an abomination! 23 00:02:31,485 --> 00:02:34,086 - It is my wish and my command! 24 00:02:35,823 --> 00:02:38,123 Shahzadi has proven her worth 25 00:02:38,125 --> 00:02:40,626 and our commitment to our people. 26 00:02:41,729 --> 00:02:43,829 Times change. 27 00:02:43,831 --> 00:02:48,000 She has earned the right to rule in my stead. 28 00:02:48,002 --> 00:02:50,202 So it shall be. 29 00:02:52,406 --> 00:02:54,406 - This... This is sacrilege! 30 00:02:55,543 --> 00:02:56,775 Out of my way! 31 00:03:00,014 --> 00:03:03,282 - He can be a trifle troublesome. 32 00:03:03,284 --> 00:03:07,419 But my daughter, you will manage. 33 00:03:11,525 --> 00:03:14,860 [speaking foreign language] 34 00:03:20,534 --> 00:03:23,535 - By the power given to me by the Dark Ones, 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,572 I command you to come to me! 36 00:03:30,911 --> 00:03:32,678 Here you are. 37 00:03:32,680 --> 00:03:35,447 Mine, all mine. 38 00:03:38,652 --> 00:03:39,985 [grunts] 39 00:03:39,987 --> 00:03:41,620 Still not strong enough! 40 00:03:43,958 --> 00:03:47,159 Patience, patience. 41 00:03:50,064 --> 00:03:52,130 If you will not come to me, 42 00:03:52,132 --> 00:03:55,033 then I shall brave the cave alone. 43 00:03:55,035 --> 00:03:58,537 Then we shall see who sits on top the throne as Sultan. 44 00:04:07,581 --> 00:04:09,982 - My father's favorite garden. 45 00:04:09,984 --> 00:04:13,151 It is fitting that we honor his memory on this day. 46 00:04:13,153 --> 00:04:14,653 - It is. 47 00:04:14,655 --> 00:04:17,589 For only here, we will find flowers 48 00:04:17,591 --> 00:04:20,158 that match your beauty, Your Highness. 49 00:04:20,160 --> 00:04:21,693 [chuckles] 50 00:04:21,695 --> 00:04:24,129 - I've already forgiven your outburst 51 00:04:24,131 --> 00:04:26,198 in my father's chambers. 52 00:04:27,001 --> 00:04:28,600 - And I am grateful, 53 00:04:28,602 --> 00:04:32,104 but my sentiments, they are sincere, Your Highness. 54 00:04:32,106 --> 00:04:34,239 - Flowery flattery, Vizier. 55 00:04:35,142 --> 00:04:36,508 - Honest praise, 56 00:04:36,510 --> 00:04:40,078 and today, I am just Maghreb. 57 00:04:40,080 --> 00:04:43,548 - Yes! It is nice to loosen the restraints of office 58 00:04:43,550 --> 00:04:45,817 once in a while, is it not? 59 00:04:45,819 --> 00:04:47,286 - Yes, it is. 60 00:04:47,288 --> 00:04:50,656 Perhaps we can do this more often... 61 00:04:50,658 --> 00:04:52,424 - Look! There! 62 00:04:55,829 --> 00:04:58,063 I love acrobats. 63 00:04:58,065 --> 00:05:00,899 - Mindless little monkey men. 64 00:05:04,872 --> 00:05:06,338 [applause] 65 00:05:26,894 --> 00:05:29,661 - I thought Baghdad was supposed to be generous. 66 00:05:29,663 --> 00:05:31,663 - You just got here. Give them time. 67 00:05:31,665 --> 00:05:34,599 - A city in celebration is a city with money. 68 00:05:34,601 --> 00:05:37,903 - And I'm certain some will find its way into our hands. 69 00:05:46,246 --> 00:05:47,245 - Help! Fire! 70 00:05:47,247 --> 00:05:49,581 Somebody put it out, quick! 71 00:05:49,583 --> 00:05:51,083 - Oh, no! The fireworks have set alight! 72 00:05:51,085 --> 00:05:52,718 Help! 73 00:06:06,734 --> 00:06:08,100 [applause] 74 00:06:08,102 --> 00:06:09,334 - Oh! 75 00:06:22,916 --> 00:06:24,750 - Stop! Thief! 76 00:06:24,752 --> 00:06:26,585 Help! Help! 77 00:06:39,133 --> 00:06:40,932 - Most impressive! 78 00:06:42,803 --> 00:06:45,670 I should like to reward that young man. 79 00:06:48,208 --> 00:06:50,041 - Indeed. 80 00:06:50,043 --> 00:06:51,610 Most impressive. 81 00:07:02,156 --> 00:07:03,855 - Oh, thank you! 82 00:07:03,857 --> 00:07:05,524 - All in a day's work, my friend. 83 00:07:05,526 --> 00:07:08,894 Oh, speaking of which... - Eh? 84 00:07:08,896 --> 00:07:10,862 - I was in the middle of mine when all this happened. 85 00:07:10,864 --> 00:07:14,833 So perhaps you could see your way to... 86 00:07:14,835 --> 00:07:17,702 - Are you suggesting I pay you for doing me a favor? 87 00:07:17,704 --> 00:07:20,505 - The Koran says do good deeds 88 00:07:20,507 --> 00:07:22,541 and the rewards of paradise await. 89 00:07:22,543 --> 00:07:24,209 But in the meantime... 90 00:07:24,211 --> 00:07:25,477 - In the meantime? 91 00:07:25,479 --> 00:07:28,079 I don't recall reading that part! 92 00:07:28,081 --> 00:07:30,182 - Well, it certainly ought to be in there, don't you think? 93 00:07:30,184 --> 00:07:31,349 - No! 94 00:07:31,351 --> 00:07:33,185 - Um... 95 00:07:33,187 --> 00:07:34,186 - Unhand me! 96 00:07:34,188 --> 00:07:35,587 - Ahem! 97 00:07:37,991 --> 00:07:39,558 - A mistake. 98 00:07:39,560 --> 00:07:41,293 It's not at all what it looks like. 99 00:07:41,295 --> 00:07:43,628 - Fairly sure it's exactly what it looks like, 100 00:07:43,630 --> 00:07:45,397 but not my concern. 101 00:07:45,399 --> 00:07:47,666 Someone wishes to have a word with you. 102 00:07:52,406 --> 00:07:54,206 - My fortune has seemed to change. 103 00:07:54,208 --> 00:07:57,142 - Your capture of the thief was most impressive. 104 00:07:57,144 --> 00:07:58,477 [scoffs] 105 00:07:58,479 --> 00:08:01,012 What is your name, Acrobat? 106 00:08:03,784 --> 00:08:05,317 - Aladdin. 107 00:08:05,319 --> 00:08:08,620 - Forgive me. I did not hear you. 108 00:08:11,191 --> 00:08:12,991 - Aladdin, my lady. 109 00:08:14,094 --> 00:08:16,061 - You may approach, Aladdin. 110 00:08:17,598 --> 00:08:19,331 [chuckles] 111 00:08:19,333 --> 00:08:22,033 I don't bite, Aladdin. 112 00:08:22,035 --> 00:08:24,936 Come here, please? 113 00:08:29,710 --> 00:08:33,712 This charm has been in my family for many years. 114 00:08:34,581 --> 00:08:37,549 It has protected me from evil 115 00:08:37,551 --> 00:08:40,552 and now it shall protect you. 116 00:08:45,359 --> 00:08:47,425 - It is too much, my lady. 117 00:08:47,427 --> 00:08:48,927 - He's most certainly right. 118 00:08:48,929 --> 00:08:50,795 It's far too much, Your Highness. 119 00:08:50,797 --> 00:08:54,199 - Your bravery deserves reward 120 00:08:55,802 --> 00:08:58,003 and I want you to have this. 121 00:09:13,554 --> 00:09:16,855 A pleasure to meet you, Acrobats... 122 00:09:17,858 --> 00:09:18,924 Aladdin. 123 00:09:32,439 --> 00:09:34,539 [gasps] 124 00:09:36,677 --> 00:09:38,176 - What just happened? 125 00:09:38,178 --> 00:09:39,611 - Do you honestly not know? 126 00:09:39,613 --> 00:09:42,013 - Allah has given him eyes and he doth not see. 127 00:09:42,015 --> 00:09:45,116 - Stop that. You're not a holy man. 128 00:09:45,118 --> 00:09:47,552 - Words of the righteous may fall from any lip. 129 00:09:47,554 --> 00:09:52,857 - Aladdin, do you not know why this city is celebrating today? 130 00:09:52,859 --> 00:09:55,427 - One Sultan goes, another Sultan comes. 131 00:09:55,429 --> 00:09:56,628 What of it? 132 00:09:56,630 --> 00:09:59,798 - Not Sultan. Sultana. 133 00:10:00,434 --> 00:10:02,500 [uplifting music plays] 134 00:10:06,640 --> 00:10:08,540 - Yes, you fool. 135 00:10:08,542 --> 00:10:11,443 You just met the ruler of Baghdad. 136 00:10:11,445 --> 00:10:12,644 - Wait! 137 00:10:14,481 --> 00:10:15,947 How could I miss that? 138 00:10:15,949 --> 00:10:17,616 - Well, perhaps the charms on her wrist 139 00:10:17,618 --> 00:10:19,851 weren't the only charms you were focused on. 140 00:10:19,853 --> 00:10:21,419 - I was thinking that myself. 141 00:10:21,421 --> 00:10:24,122 - I was thinking she seemed to like Acrobat Aladdin. 142 00:10:24,124 --> 00:10:25,790 - I was thinking that myself, too. 143 00:10:25,792 --> 00:10:27,359 - You're both mad. 144 00:10:27,361 --> 00:10:29,027 She was... 145 00:10:29,029 --> 00:10:31,096 She was merely toying with a peasant. 146 00:10:31,098 --> 00:10:33,131 [laughs] 147 00:10:33,133 --> 00:10:35,200 - Peasants don't get silver gifts. 148 00:10:35,202 --> 00:10:37,702 Deeper currents run in this river. 149 00:10:37,704 --> 00:10:40,705 - Allah hath said... - Stop it! 150 00:10:49,182 --> 00:10:53,018 - My friends, give me a moment to gather my thoughts. 151 00:10:54,655 --> 00:10:55,854 I'll be back. 152 00:11:06,867 --> 00:11:09,367 - I assume by now you know who I am. 153 00:11:09,369 --> 00:11:11,903 - Greetings, Vizier. 154 00:11:12,839 --> 00:11:15,040 - Well met, Acrobat. 155 00:11:15,042 --> 00:11:16,875 - Aladdin. 156 00:11:18,779 --> 00:11:21,346 - You know, the palace could use a man like you 157 00:11:21,348 --> 00:11:26,317 with such skills and talents, Acrobat. 158 00:11:26,319 --> 00:11:29,087 - I've already received my payment from the palace. 159 00:11:31,725 --> 00:11:34,793 - A man such as yourself does not work for charity. 160 00:11:34,795 --> 00:11:36,895 - A man such as me? 161 00:11:38,298 --> 00:11:40,098 - A real man earns his way. 162 00:11:41,601 --> 00:11:46,738 I offer a task and the payment is far greater than the award. 163 00:11:46,740 --> 00:11:48,940 - What could be worth more than that? 164 00:11:50,377 --> 00:11:55,780 - Perhaps an invitation to an audience with the Sultana? 165 00:11:57,784 --> 00:11:59,050 - The Sultana? 166 00:11:59,052 --> 00:12:01,152 - Mmm. Why, it is she who needs you, 167 00:12:01,154 --> 00:12:04,789 a man with your talents and skills, young man. 168 00:12:05,826 --> 00:12:07,425 - An acrobat, it seems. 169 00:12:07,427 --> 00:12:08,693 [chuckles] 170 00:12:08,695 --> 00:12:10,628 - Just so, just so. 171 00:12:10,630 --> 00:12:12,163 Assist me in completing this task 172 00:12:12,165 --> 00:12:13,965 and I shall promptly escort you to the palace 173 00:12:13,967 --> 00:12:17,202 where you can pick up where you left off. 174 00:12:19,573 --> 00:12:22,741 She saw a very brave and resourceful young man today, 175 00:12:22,743 --> 00:12:25,844 one that certainly piqued her interest. 176 00:12:27,681 --> 00:12:29,180 Now come. 177 00:12:29,182 --> 00:12:31,683 We must reach our destination before the moon is full. 178 00:12:34,488 --> 00:12:35,820 [chuckles] 179 00:12:35,822 --> 00:12:38,957 My friends, they need me. Our act... 180 00:12:38,959 --> 00:12:41,659 - Currently Sultana needs you 181 00:12:41,661 --> 00:12:44,028 and she awaits our return. 182 00:12:44,030 --> 00:12:47,832 Now come. We must leave at once. 183 00:13:03,784 --> 00:13:05,216 - First he's flirting with princesses. 184 00:13:05,218 --> 00:13:06,951 Now he's riding with royalty? 185 00:13:06,953 --> 00:13:08,620 - Are Viziers royal? 186 00:13:08,622 --> 00:13:10,388 - Do they arrest you for flirting? 187 00:13:11,625 --> 00:13:13,124 - He doesn't look arrested. 188 00:13:13,126 --> 00:13:15,093 - He doesn't look happy either. 189 00:13:15,929 --> 00:13:17,162 Something is going on. 190 00:13:17,164 --> 00:13:19,831 - When Allah directs a strong wind, 191 00:13:19,833 --> 00:13:22,133 a man must sail that course. 192 00:13:22,135 --> 00:13:24,068 - Guys, we gotta go grab horses and follow... 193 00:13:24,070 --> 00:13:25,270 - Follow them, agreed! 194 00:13:30,577 --> 00:13:32,243 [horse whinnies] 195 00:13:34,881 --> 00:13:37,649 - Truly a desolate wasteland. 196 00:13:37,651 --> 00:13:39,484 I thought there was nothing out here. 197 00:13:40,987 --> 00:13:45,056 - The desert holds many, many secrets, Acrobat. 198 00:13:46,293 --> 00:13:48,293 - Aladdin. 199 00:13:48,295 --> 00:13:49,294 My name is Aladdin. 200 00:13:50,730 --> 00:13:52,997 - Names and titles are interchangeable 201 00:13:52,999 --> 00:13:55,967 and unimportant, I say. 202 00:14:02,843 --> 00:14:04,909 [horses neigh] 203 00:14:04,911 --> 00:14:07,378 - So, Vizier, what do you require of me? 204 00:14:11,785 --> 00:14:13,384 - Demon! 205 00:14:13,386 --> 00:14:14,686 [chuckles] 206 00:14:14,688 --> 00:14:16,187 - Vessel. Vessel, boy. 207 00:14:16,189 --> 00:14:18,523 The will of Allah runs through me. 208 00:14:18,525 --> 00:14:21,826 I am but a holy man carrying out His will. 209 00:14:25,031 --> 00:14:26,231 - What does he wish? 210 00:14:27,534 --> 00:14:31,035 - Inside, there is a caravan of treasure, 211 00:14:31,037 --> 00:14:33,504 a cache of wealth that has been carried down 212 00:14:33,506 --> 00:14:37,041 from Sultan to Sultan since time immemorial. 213 00:14:37,043 --> 00:14:39,344 - I always wondered where the money came from. 214 00:14:40,881 --> 00:14:42,647 There's a lamp. 215 00:14:42,649 --> 00:14:45,550 It represent the Sultana's right to rule. 216 00:14:45,552 --> 00:14:47,652 You must retrieve the lamp and bring it to her immediately 217 00:14:47,654 --> 00:14:48,887 so that she may bless it. 218 00:14:48,889 --> 00:14:51,723 Then we return the lamp so it will await 219 00:14:51,725 --> 00:14:53,491 its next eventual ruler. 220 00:14:57,430 --> 00:14:59,230 There are obstacles inside the cave. 221 00:14:59,232 --> 00:15:01,566 And, unfortunately, I am too old and beat up 222 00:15:01,568 --> 00:15:03,935 to contend with them, so... 223 00:15:03,937 --> 00:15:07,572 Now this staff will light your way. 224 00:15:07,574 --> 00:15:11,476 And this rope will help you with said obstacles. 225 00:15:11,478 --> 00:15:13,011 Simply unwind it 226 00:15:13,013 --> 00:15:16,648 and place it in any hole you come across and let it go. 227 00:15:16,650 --> 00:15:18,283 - It will drop. 228 00:15:18,285 --> 00:15:19,484 - You must return before moonset, 229 00:15:19,486 --> 00:15:21,252 for that is when the cave will close 230 00:15:21,254 --> 00:15:23,721 and I will be unable to open it until the next full moon. 231 00:15:23,723 --> 00:15:27,825 - I will have some tales to tell the Sultana when we return. 232 00:15:27,827 --> 00:15:29,560 - Yes, yes, yes. Yes, you shall. 233 00:15:29,562 --> 00:15:31,296 Now go, please. 234 00:15:50,784 --> 00:15:52,317 - He said let it go and drop. 235 00:15:55,889 --> 00:15:58,056 By the Prophet! 236 00:16:09,135 --> 00:16:11,102 [bats squeaking] 237 00:16:18,345 --> 00:16:20,011 [grunts] 238 00:16:20,914 --> 00:16:22,513 Oh... 239 00:17:06,426 --> 00:17:08,226 [sighs] 240 00:18:01,314 --> 00:18:04,315 So every new Sultan or Vizier makes this trip? 241 00:18:09,189 --> 00:18:11,756 Again with the fire? 242 00:18:18,465 --> 00:18:19,630 [grunts] 243 00:19:25,665 --> 00:19:28,733 A man could spend a lifetime trying to find the real lamp. 244 00:19:30,703 --> 00:19:32,203 Apparently, someone did. 245 00:19:49,522 --> 00:19:52,557 The light of knowledge destroys the darkness of ignorance. 246 00:19:56,196 --> 00:19:57,662 [chuckles] 247 00:20:27,760 --> 00:20:29,427 Finally. 248 00:20:51,718 --> 00:20:52,717 Oh! 249 00:21:14,107 --> 00:21:15,840 Vizier! 250 00:21:19,178 --> 00:21:20,645 [grunts] 251 00:21:22,148 --> 00:21:23,381 Vizier! 252 00:21:26,819 --> 00:21:28,552 - Thank you... fool! 253 00:21:28,554 --> 00:21:31,489 How dare you touch the Sultan of Baghdad! 254 00:21:38,131 --> 00:21:39,730 Oh, no! 255 00:21:39,732 --> 00:21:41,866 No! No! 256 00:22:02,488 --> 00:22:04,488 - Where's Aladdin? - Shh. 257 00:22:04,490 --> 00:22:07,325 We'll follow his tracks back after he passes. 258 00:22:07,327 --> 00:22:09,460 - Then we need to go now. 259 00:22:19,706 --> 00:22:21,372 [groans] 260 00:22:50,269 --> 00:22:51,502 - There it is. 261 00:22:54,073 --> 00:22:55,973 This makes you Sultan? 262 00:23:23,202 --> 00:23:24,802 - There! Look! 263 00:23:26,139 --> 00:23:28,406 - Like a well-thrown dart in a game of chance. 264 00:23:28,408 --> 00:23:30,508 The hand of Allah has guided our steps. 265 00:23:30,510 --> 00:23:32,676 - Thank you, oh, Wise One! 266 00:23:32,678 --> 00:23:35,513 - Enough! Aladdin needs us. 267 00:23:51,664 --> 00:23:53,364 - Alas, our friend is entombed. 268 00:23:53,366 --> 00:23:54,999 We're too late! 269 00:23:55,001 --> 00:23:56,801 - Already I miss him. 270 00:23:56,803 --> 00:23:59,537 - Already I miss the 30 drachma he owes me. 271 00:23:59,539 --> 00:24:00,805 - It was only 20! 272 00:24:03,876 --> 00:24:05,443 - By the Prophet! 273 00:24:05,445 --> 00:24:06,811 - Aladdin! 274 00:24:09,549 --> 00:24:11,148 - I knew you were alive. I tried to tell them. 275 00:24:11,150 --> 00:24:13,751 [laughs] 276 00:24:13,753 --> 00:24:15,486 - First you were enslaved and then entombed? 277 00:24:15,488 --> 00:24:16,787 How comes this? 278 00:24:16,789 --> 00:24:19,290 - I was entombed, but not enslaved, Samad. 279 00:24:19,292 --> 00:24:21,091 - What of the Vizier? 280 00:24:21,093 --> 00:24:24,361 - It is a story long in the telling, my friends. 281 00:24:24,363 --> 00:24:26,630 - Then start it properly at the beginning. 282 00:24:33,840 --> 00:24:37,441 - The lamp still evades us, my little pet. 283 00:24:40,680 --> 00:24:44,949 But I will be Sultan and Shahzadi will be my bride. 284 00:24:44,951 --> 00:24:48,786 At moonrise, I retrieve what is mine! 285 00:24:51,057 --> 00:24:54,492 - And then I catapulted out of the cave and into your arms. 286 00:24:55,995 --> 00:24:57,962 - Tell me again about the special lamp? 287 00:24:57,964 --> 00:25:00,898 - It is a symbol of the Sultan's right to rule. 288 00:25:00,900 --> 00:25:03,901 The new Sultan or Sultana must bless it 289 00:25:03,903 --> 00:25:05,703 and then it must be returned to the cave. 290 00:25:05,705 --> 00:25:07,671 - I've never heard of such a thing. 291 00:25:07,673 --> 00:25:10,040 And I've lived in Baghdad my whole life. 292 00:25:10,042 --> 00:25:11,542 - All 23 years of it. 293 00:25:11,544 --> 00:25:14,678 - I agree. There's something more below the surface here. 294 00:25:14,680 --> 00:25:17,147 - Let's have a look at the wellspring 295 00:25:17,149 --> 00:25:18,649 of all these woes. 296 00:25:23,789 --> 00:25:26,190 Well, it's definitely a lamp. 297 00:25:26,192 --> 00:25:27,191 - Okay. 298 00:25:28,427 --> 00:25:29,860 It's an ordinary lamp. 299 00:25:29,862 --> 00:25:31,862 - Why would there be so many traps guarding it? 300 00:25:31,864 --> 00:25:33,230 - Who knows why royals do anything they do? 301 00:25:33,232 --> 00:25:34,865 I once heard... - If it's worth something 302 00:25:34,867 --> 00:25:37,268 to the Vizier, then it's worth something to us. 303 00:25:37,270 --> 00:25:39,069 We could sell it. 304 00:25:42,542 --> 00:25:43,758 - I don't know. 305 00:25:43,759 --> 00:25:44,975 - We used the last of our coins on the horses. 306 00:25:44,977 --> 00:25:46,443 - And I don't think the Vizier is going to be 307 00:25:46,445 --> 00:25:47,978 paying you any time soon. 308 00:25:49,382 --> 00:25:51,081 Perhaps you could sell the charm. 309 00:25:52,485 --> 00:25:55,519 - I'll clean up the lamp, then we'll sell it. 310 00:25:56,789 --> 00:25:58,556 - I still think there's something special 311 00:25:58,558 --> 00:26:00,124 about that lamp. 312 00:26:05,932 --> 00:26:07,097 - Oh! Oh! 313 00:26:14,907 --> 00:26:18,108 - I am the Genie of the Lamp! 314 00:26:18,110 --> 00:26:20,611 Thou hast summoned me. 315 00:26:23,516 --> 00:26:25,616 Why doest thou hide, O Master? 316 00:26:26,686 --> 00:26:30,554 Rise so I may serve thee. 317 00:26:31,691 --> 00:26:34,558 - Forgive me. I didn't summon thee. 318 00:26:34,560 --> 00:26:35,826 Uh... 319 00:26:35,828 --> 00:26:38,495 - Thou didst summon me from the lamp. 320 00:26:38,497 --> 00:26:41,231 - I told you it was special. 321 00:26:41,233 --> 00:26:43,667 - So that's why the Vizier wanted the lamp. 322 00:26:43,669 --> 00:26:45,536 - That coward! 323 00:26:45,538 --> 00:26:47,004 He sent you to brave the traps 324 00:26:47,006 --> 00:26:49,239 that he should have braved himself! 325 00:26:50,242 --> 00:26:51,875 He is so unworthy. 326 00:26:52,945 --> 00:26:55,846 - Does that make me worthy? 327 00:26:55,848 --> 00:26:59,216 - Worthy of being the Vizier's lamp lackey. 328 00:26:59,218 --> 00:27:00,784 - Yes. 329 00:27:00,786 --> 00:27:03,087 You've done well to tell me these things, mortal. 330 00:27:04,357 --> 00:27:05,723 - Mortal? 331 00:27:05,725 --> 00:27:07,257 [chuckles] 332 00:27:07,259 --> 00:27:09,026 You're real? 333 00:27:09,028 --> 00:27:10,060 A genie? 334 00:27:10,062 --> 00:27:12,363 Magic is real. 335 00:27:12,365 --> 00:27:16,700 - I appeared out of a lamp in a puff of smoke. 336 00:27:16,702 --> 00:27:18,936 Was that nothing to you? 337 00:27:20,840 --> 00:27:23,374 - Actually, it was when the Vizier 338 00:27:23,376 --> 00:27:24,808 opened up the magic cave. 339 00:27:24,810 --> 00:27:27,311 - The Vizier consorts with the Dark Ones. 340 00:27:27,313 --> 00:27:31,248 You must avoid him at all cost. 341 00:27:33,986 --> 00:27:36,086 - That will be difficult. 342 00:27:36,088 --> 00:27:39,757 You see, he stands between me and a... 343 00:27:40,593 --> 00:27:42,126 a woman I've met. 344 00:27:42,128 --> 00:27:46,330 - Ah, now that is more to my liking. 345 00:27:47,833 --> 00:27:50,234 Romance is my specialty. 346 00:27:50,236 --> 00:27:54,371 So who is this... woman? 347 00:27:54,373 --> 00:27:56,073 - A woman out of his league. 348 00:27:58,744 --> 00:28:00,778 - I woman I dare not romance. 349 00:28:00,780 --> 00:28:03,580 - Romance? That's what started the entire mess! 350 00:28:03,582 --> 00:28:04,948 Imagined romance! 351 00:28:04,950 --> 00:28:07,151 - Oh, friends of my master, 352 00:28:07,153 --> 00:28:09,386 do you doubt my master's affections? 353 00:28:09,388 --> 00:28:12,022 - Did he just call you his master again? 354 00:28:12,858 --> 00:28:16,694 - He who summons me rules me. 355 00:28:16,696 --> 00:28:17,828 [chuckles] 356 00:28:17,830 --> 00:28:20,197 - I have a genie. 357 00:28:20,199 --> 00:28:23,400 Oh, wait. How does this work? 358 00:28:23,402 --> 00:28:25,235 - What do you desire? 359 00:28:27,006 --> 00:28:31,241 - If I were to be honest, at this moment, a hot meal. 360 00:28:31,243 --> 00:28:32,743 - A feast! 361 00:28:32,745 --> 00:28:34,111 For you and your friends? 362 00:28:36,749 --> 00:28:38,348 - Why not? 363 00:28:38,350 --> 00:28:41,285 Try not to over-season the mutton, if you would. 364 00:28:42,488 --> 00:28:43,687 - Hmm. 365 00:28:45,825 --> 00:28:47,658 - By Allah! 366 00:28:47,660 --> 00:28:49,059 I was jesting! 367 00:28:49,061 --> 00:28:51,795 - Well, your stomach said otherwise, master. 368 00:28:51,797 --> 00:28:53,797 - Sorcery! 369 00:28:53,799 --> 00:28:56,567 - Genie. Now sit. Enjoy. 370 00:28:56,569 --> 00:28:58,335 Come on, come on, come on. 371 00:29:03,008 --> 00:29:05,809 - ¶ It wasn't the stars in your eyes ¶ 372 00:29:05,811 --> 00:29:08,579 ¶ It wasn't the heavens above ¶ 373 00:29:08,581 --> 00:29:11,315 ¶ Your smile was just a disguise ¶ 374 00:29:11,317 --> 00:29:14,585 ¶ And my purse disappeared with your love ¶ 375 00:29:14,587 --> 00:29:16,120 - ¶ Your love ¶ 376 00:29:17,690 --> 00:29:19,656 - How do you know all our songs? 377 00:29:19,658 --> 00:29:20,991 - Genie. 378 00:29:23,796 --> 00:29:25,229 [belches] 379 00:29:28,834 --> 00:29:30,334 [belches] 380 00:29:30,336 --> 00:29:31,735 - Ugh! - Hey! 381 00:29:31,737 --> 00:29:35,139 - That stench is worse than a dead camel's backside. 382 00:29:35,141 --> 00:29:37,608 [belches] 383 00:29:37,610 --> 00:29:39,042 - Eh. 384 00:29:43,816 --> 00:29:46,416 [belches] 385 00:29:47,653 --> 00:29:50,487 - Oh, excuse me. 386 00:29:53,425 --> 00:29:55,993 - Aladdin, surely this genie can give you 387 00:29:55,995 --> 00:29:58,796 whatever your heart desires. 388 00:29:58,798 --> 00:30:00,330 - Indeed I can, master. 389 00:30:02,802 --> 00:30:05,803 - I have all that I could ever need. 390 00:30:05,805 --> 00:30:08,739 I have you, my good friends 391 00:30:08,741 --> 00:30:10,841 who are to me as family. 392 00:30:12,344 --> 00:30:14,378 I have my health. 393 00:30:14,380 --> 00:30:15,445 Our life is pleasant. 394 00:30:16,949 --> 00:30:18,148 I lack for nothing. 395 00:30:19,151 --> 00:30:20,450 - There's nothing missing? 396 00:30:21,587 --> 00:30:22,953 - If I'm to be honest... 397 00:30:26,091 --> 00:30:28,025 the only thing missing would be love. 398 00:30:29,595 --> 00:30:31,028 And Shahzadi is the only piece 399 00:30:31,030 --> 00:30:32,830 that would make the puzzle of my life complete. 400 00:30:32,832 --> 00:30:34,364 - Shahzadi? 401 00:30:35,501 --> 00:30:36,834 She can be yours! 402 00:30:37,636 --> 00:30:40,237 - Alas, I am unworthy. 403 00:30:42,241 --> 00:30:44,374 She is Sultana. 404 00:30:44,376 --> 00:30:47,211 And I am nothing but a street performer, 405 00:30:47,213 --> 00:30:48,545 A commoner. 406 00:30:48,547 --> 00:30:50,681 - A peasant. - Plebe. 407 00:30:50,683 --> 00:30:52,015 - A rube. - Laborer. 408 00:30:52,017 --> 00:30:53,417 - Serf. - Boor. 409 00:30:54,687 --> 00:30:55,986 - Ouch! 410 00:30:58,224 --> 00:31:01,425 - Well, I see what you problem is, Aladdin. 411 00:31:01,427 --> 00:31:03,160 You two need to be equals. 412 00:31:04,496 --> 00:31:06,263 I shall make her a peasant. 413 00:31:06,265 --> 00:31:08,899 - No, no. 414 00:31:08,901 --> 00:31:11,134 I can't make that decision for her. 415 00:31:13,172 --> 00:31:15,172 I-- 416 00:31:15,174 --> 00:31:18,408 If I were a prince, well, then she could consider me. 417 00:31:20,546 --> 00:31:22,880 - Well, I can make you a prince! 418 00:31:22,882 --> 00:31:24,214 Either way works for me. 419 00:31:24,216 --> 00:31:27,551 Mortals choose their own paths. 420 00:31:27,553 --> 00:31:29,286 I merely assist. 421 00:31:31,056 --> 00:31:32,389 - How do you get to be a genie? 422 00:31:32,391 --> 00:31:33,690 Where do you come from? 423 00:31:33,692 --> 00:31:37,661 - We're born to it, slaves of the mystic lamp, 424 00:31:37,663 --> 00:31:39,596 and the power therein. 425 00:31:40,733 --> 00:31:43,400 - You and the lamp are one? 426 00:31:43,402 --> 00:31:45,068 - If the lamp were to be sundered, 427 00:31:45,070 --> 00:31:47,571 I would be my own man. 428 00:31:47,573 --> 00:31:49,907 But as long as it remains whole, 429 00:31:49,909 --> 00:31:51,108 I'm forever bound to it. 430 00:31:53,078 --> 00:31:55,078 - So you have no parents? 431 00:31:55,080 --> 00:31:56,980 No sisters? Brothers? 432 00:31:56,982 --> 00:31:59,149 - I am as you see me. 433 00:32:01,587 --> 00:32:03,453 - What's your name? 434 00:32:03,455 --> 00:32:05,289 - My name? 435 00:32:06,358 --> 00:32:07,758 Oh. 436 00:32:07,760 --> 00:32:11,261 In 10,000 years and endless masters, 437 00:32:11,263 --> 00:32:13,463 no one has ever asked me that before. 438 00:32:15,401 --> 00:32:17,367 - I like knowing the names of my friends. 439 00:32:17,369 --> 00:32:20,304 - Nor has anyone called me that either! 440 00:32:21,440 --> 00:32:23,206 - Then it's time we changed that. 441 00:32:24,476 --> 00:32:25,876 I am Aladdin. 442 00:32:28,547 --> 00:32:29,947 - Aladdin. 443 00:32:29,949 --> 00:32:32,282 Well, my name is far too long 444 00:32:32,284 --> 00:32:34,151 and too difficult for you to say. 445 00:32:34,153 --> 00:32:36,420 So you may call me Friend, 446 00:32:36,422 --> 00:32:40,490 though I am partial to the name Murat. 447 00:32:40,492 --> 00:32:41,491 - Wish come true. 448 00:32:42,828 --> 00:32:44,027 - Exactly. 449 00:32:44,964 --> 00:32:47,698 Now back to matters at hand. 450 00:32:47,700 --> 00:32:50,000 If a prince you wish to be, 451 00:32:50,002 --> 00:32:53,236 then appropriate raiment is in order. 452 00:32:53,238 --> 00:32:55,806 Stand up! Up, up, up, up. 453 00:32:55,808 --> 00:32:57,007 Come on, quickly, quickly. 454 00:32:58,677 --> 00:33:00,043 Hmm. 455 00:33:06,752 --> 00:33:09,019 It might look a little out of date fashion-wise 456 00:33:09,021 --> 00:33:12,522 'cause it has been a minute since I've seen what's current. 457 00:33:14,193 --> 00:33:17,227 - Your clothes! You look like a prince! 458 00:33:17,229 --> 00:33:18,328 - See? 459 00:33:18,330 --> 00:33:20,664 I told you my fashion sense was good. 460 00:33:20,666 --> 00:33:25,535 - I think the Sultana will still recognize acrobat Aladdin. 461 00:33:25,537 --> 00:33:27,771 [Genie scoffs] 462 00:33:27,773 --> 00:33:29,106 - Easily rectified! 463 00:33:33,012 --> 00:33:35,512 - Impressive. 464 00:33:35,514 --> 00:33:37,814 Allah himself would not recognize him. 465 00:33:37,816 --> 00:33:40,283 - Allah sees past the wrapping to the gift within. 466 00:33:40,285 --> 00:33:43,887 - The wrapping has more value than the gift. 467 00:33:43,889 --> 00:33:45,555 - What are you all on about? 468 00:33:55,934 --> 00:33:58,201 - You're still the same, Master, 469 00:33:58,203 --> 00:34:01,071 except everyone else sees a different you. 470 00:34:02,508 --> 00:34:05,876 - I'm not sure I want to be a "different you". 471 00:34:05,878 --> 00:34:08,512 - It's just what's inside you that never changes. 472 00:34:08,514 --> 00:34:12,115 She will love the real you, rest assured. 473 00:34:14,420 --> 00:34:16,453 There's still something missing. 474 00:34:17,756 --> 00:34:19,990 Ah, stand back! 475 00:34:19,992 --> 00:34:23,894 This will be the end-all, be-all! 476 00:34:23,896 --> 00:34:26,063 - What does that even mean? 477 00:34:26,065 --> 00:34:28,131 [laughs] 478 00:34:48,821 --> 00:34:50,754 - Ya salaam. 479 00:34:50,756 --> 00:34:52,756 - You took the words right out of my mouth, brother. 480 00:34:56,728 --> 00:35:00,430 - Well, my Master, I believe this meets 481 00:35:00,432 --> 00:35:02,899 the criteria that you commanded. 482 00:35:02,901 --> 00:35:04,701 [chuckles] 483 00:35:06,305 --> 00:35:08,805 - I suppose it'll suffice. 484 00:35:09,842 --> 00:35:11,441 - Suffice?! 485 00:35:11,443 --> 00:35:13,944 Ha! By the beard of the Prophet! 486 00:35:13,946 --> 00:35:17,647 [chuckles] 487 00:35:17,649 --> 00:35:19,950 - I'm sorry, Murat. I... 488 00:35:19,952 --> 00:35:22,486 I just wanted to see what you would do if a wish went wrong. 489 00:35:22,488 --> 00:35:26,456 - Well, my wishes never go wrong. 490 00:35:27,759 --> 00:35:30,694 Sultana certainly can't find fault with this. 491 00:35:32,297 --> 00:35:33,964 - She'll never see it. 492 00:35:33,966 --> 00:35:35,966 She's never left Baghdad. 493 00:35:35,968 --> 00:35:40,704 - Well, guess what? I'll bring the Sultana here. 494 00:35:40,706 --> 00:35:45,542 - No, no, no, no! Whoo, no! No. 495 00:35:45,544 --> 00:35:46,576 No magic. 496 00:35:49,047 --> 00:35:50,347 We'll invite her. 497 00:35:51,984 --> 00:35:53,817 She should come to me on her own. 498 00:35:54,987 --> 00:35:56,153 - Oh. 499 00:35:56,155 --> 00:35:58,722 Okay, Master. As you command. 500 00:36:27,352 --> 00:36:31,354 - It is nice to leave the worries of the palace behind 501 00:36:31,356 --> 00:36:33,423 even for a moment, yes? 502 00:36:34,960 --> 00:36:38,028 - They are, unfortunately, 503 00:36:38,030 --> 00:36:39,729 never far behind. 504 00:36:41,667 --> 00:36:43,667 - Well, perhaps the burdens of office 505 00:36:43,669 --> 00:36:47,304 are far too much for one person to handle alone. 506 00:36:47,306 --> 00:36:50,774 - That is why I have you, my Vizier. 507 00:36:53,946 --> 00:36:57,948 - Well, perhaps I could mean more to you than just Vizier, 508 00:36:57,950 --> 00:37:00,650 Shahzadi, if only... 509 00:37:00,652 --> 00:37:03,753 - My Sultana, I bring a message from a courier. 510 00:37:03,755 --> 00:37:05,222 - A courier? 511 00:37:05,224 --> 00:37:06,423 You may rise. 512 00:37:07,226 --> 00:37:09,059 A courier from whom? 513 00:37:09,061 --> 00:37:10,460 - I don't know, my lady, 514 00:37:10,462 --> 00:37:13,363 but he rode upon a beautiful white horse. 515 00:37:21,306 --> 00:37:26,343 - "His Royal Highness, Prince Ali Ababba, 516 00:37:26,345 --> 00:37:30,113 "extends his congratulations to his royal neighbor 517 00:37:30,115 --> 00:37:35,952 and invites Her Majesty to attend a feast in her honor." 518 00:37:35,954 --> 00:37:38,755 Who is Ali Ababba? 519 00:37:38,757 --> 00:37:43,460 - I know of no such royal family by that name, Your Highness. 520 00:37:44,463 --> 00:37:47,230 - Nonetheless, we shall attend. 521 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 - Ah, she's here, Master! 522 00:37:51,003 --> 00:37:53,236 She'll enter in moments. 523 00:37:58,110 --> 00:37:59,676 - I am ready to receive them. 524 00:38:05,017 --> 00:38:06,683 - Not quite. 525 00:38:06,685 --> 00:38:11,321 Your friends must not be seen or else all will be undone. 526 00:38:11,323 --> 00:38:12,756 - Wait! What? 527 00:38:14,126 --> 00:38:15,492 - Regrets. 528 00:38:18,630 --> 00:38:21,865 They have all the best food in their rooms, Master. 529 00:38:24,036 --> 00:38:25,468 - Very well. 530 00:38:25,470 --> 00:38:27,003 That was one of two concerns. 531 00:38:27,005 --> 00:38:28,571 - Correct. 532 00:38:28,573 --> 00:38:32,509 Now you, my handsome fellow, need to make an entrance! 533 00:38:46,658 --> 00:38:49,859 - This is wealth unimagined, Maghreb. 534 00:38:50,962 --> 00:38:52,262 - Indeed. 535 00:38:52,264 --> 00:38:55,532 How have we not known of such wealth? 536 00:38:57,669 --> 00:39:00,303 How have I not known of this wealth? 537 00:39:01,239 --> 00:39:02,972 - Where is our host? 538 00:39:27,199 --> 00:39:28,465 - At last. 539 00:39:29,634 --> 00:39:32,836 Delighted to meet you. 540 00:39:32,838 --> 00:39:35,572 Greetings and felicitations, exalted guests. 541 00:39:36,808 --> 00:39:40,310 Welcome to my humble home, Your Majesty. 542 00:39:42,214 --> 00:39:43,580 - Humble... 543 00:39:45,450 --> 00:39:47,350 - Thank you, Your Highness. 544 00:39:48,353 --> 00:39:51,721 May I introduce my most trusted Vizier? 545 00:39:51,723 --> 00:39:54,924 Maghreb Arshad al-Badour. 546 00:39:54,926 --> 00:39:57,560 - Your invitation is most gracious, Your Highness. 547 00:39:57,562 --> 00:40:02,766 Your, uh... home is quite lovely. 548 00:40:04,169 --> 00:40:05,835 - Greetings to you, Maghreb. 549 00:40:07,205 --> 00:40:10,173 Please, permit me the honor of giving you a small tour 550 00:40:10,175 --> 00:40:11,775 before we dine. 551 00:40:11,777 --> 00:40:14,677 - The honor and pleasure would be ours, Your Highness. 552 00:40:16,948 --> 00:40:21,718 - I would be honored if you would call me Ali, Your Majesty. 553 00:40:37,869 --> 00:40:39,836 - He treats me like a little sister. 554 00:40:39,838 --> 00:40:41,638 - You have known each other your whole lives. 555 00:40:41,640 --> 00:40:44,073 It's hard for him to see you as anything else. 556 00:40:44,075 --> 00:40:46,976 - She doesn't have anything that I don't have! 557 00:40:56,054 --> 00:40:57,387 Well, we know each other. 558 00:40:57,389 --> 00:40:59,289 I know him more than he knows himself. 559 00:40:59,291 --> 00:41:01,691 - If you did, you would see what's in his heart now. 560 00:41:08,834 --> 00:41:12,469 - I may steal your chef, Prince Ali. 561 00:41:12,471 --> 00:41:16,372 The variety of dishes you served was amazing. 562 00:41:16,374 --> 00:41:18,208 I did not know the names of half of them. 563 00:41:18,210 --> 00:41:20,477 [chuckles] 564 00:41:20,479 --> 00:41:23,346 - Neither did I. - Oh? 565 00:41:23,348 --> 00:41:25,548 - My, uh... 566 00:41:25,550 --> 00:41:27,951 My chef is relatively new to this region. 567 00:41:30,322 --> 00:41:31,754 - This is a pleasant diversion. 568 00:41:34,159 --> 00:41:35,792 Your garden is lovely. 569 00:41:55,614 --> 00:41:57,547 - Aha! I win again. 570 00:41:57,549 --> 00:41:59,482 - You mean, you cheated again. 571 00:42:00,285 --> 00:42:01,618 - You wound me. 572 00:42:01,620 --> 00:42:03,086 Was there ever a man more misunderstood? 573 00:42:03,088 --> 00:42:05,421 - Oh, I understand you fine, you wooly-headed rascal! 574 00:42:05,423 --> 00:42:06,723 This time, you've gone too far! 575 00:42:06,725 --> 00:42:09,526 - Temper! It is but magic money! 576 00:42:09,528 --> 00:42:11,060 - It's the principle! 577 00:42:20,839 --> 00:42:22,071 [grunts] 578 00:42:22,073 --> 00:42:23,540 - It's always the honest man that suffers! 579 00:42:26,945 --> 00:42:28,645 - The Acrobats! 580 00:42:30,015 --> 00:42:31,714 Aladdin! 581 00:42:31,716 --> 00:42:33,249 Aladdin has the lamp! 582 00:42:37,722 --> 00:42:41,291 - Your garden is truly remarkable, Prince Ali. 583 00:42:41,293 --> 00:42:44,093 - Please, just Ali. 584 00:42:46,765 --> 00:42:49,999 - Never have I seen such lush growth before. 585 00:42:51,369 --> 00:42:53,169 Such unusual trees. 586 00:42:54,606 --> 00:42:58,541 - My gardener called it a forest. 587 00:43:01,479 --> 00:43:03,279 - I love gardens. 588 00:43:03,281 --> 00:43:05,848 - As do I. 589 00:43:05,850 --> 00:43:09,419 As a youth, I would sit in the trees barefoot 590 00:43:09,421 --> 00:43:11,054 and play the flute. 591 00:43:12,591 --> 00:43:14,624 - I was never allowed to climb a tree. 592 00:43:14,626 --> 00:43:18,127 - Mm, rules, rituals, restriction. 593 00:43:18,129 --> 00:43:19,796 - Such is our life. 594 00:43:23,134 --> 00:43:25,635 - You should never be afraid to break a rule 595 00:43:25,637 --> 00:43:28,204 if it means a little happiness. 596 00:43:29,808 --> 00:43:33,710 - Happiness is hard to come by when you rule a kingdom. 597 00:43:33,712 --> 00:43:36,512 You know this. 598 00:43:36,514 --> 00:43:40,216 - I know I yearn for a life that is more than ruling. 599 00:43:45,290 --> 00:43:49,692 - Your home is truly beautiful, Prince Ali. 600 00:43:49,694 --> 00:43:53,196 - Made even more so by your presence, Your Highness. 601 00:43:53,198 --> 00:43:54,497 [chuckles] 602 00:43:54,499 --> 00:43:57,734 - Please, no flattery. 603 00:43:57,736 --> 00:43:59,936 I get my fill of that at home. 604 00:44:01,206 --> 00:44:04,974 - Every royal does, but surely you have 605 00:44:04,976 --> 00:44:07,877 learned to tell the difference between false and real? 606 00:44:09,648 --> 00:44:11,948 - I seem to have missed that lesson. 607 00:44:13,284 --> 00:44:16,953 - Allow me to share the chapter you skipped, my lady. 608 00:44:21,159 --> 00:44:25,161 Were the stars themselves to drop from the heavens, 609 00:44:25,163 --> 00:44:30,199 they could not match the sparkle in your eyes. 610 00:44:30,201 --> 00:44:31,701 [giggles] 611 00:44:33,204 --> 00:44:36,506 - Even the dimmest village girl would not fall for that. 612 00:44:36,508 --> 00:44:39,108 [giggles] 613 00:44:43,148 --> 00:44:48,217 - The sound of your laughter is like unto sweet music 614 00:44:48,219 --> 00:44:49,886 and gladdens my heart. 615 00:44:53,158 --> 00:44:54,223 - That is better. 616 00:45:03,001 --> 00:45:05,234 - Your hands are as warm as your smile. 617 00:45:08,373 --> 00:45:10,239 - They are merely hands. 618 00:45:12,243 --> 00:45:16,279 - They tremble as does your heart. 619 00:45:20,118 --> 00:45:23,086 - I think I've learnt the lesson, Prince Ali. 620 00:45:26,291 --> 00:45:27,924 - You're a quick study. 621 00:45:27,926 --> 00:45:29,726 - I have a good teacher. 622 00:45:29,728 --> 00:45:30,927 [chuckles] 623 00:45:32,597 --> 00:45:34,163 - And what has the student learned? 624 00:45:37,402 --> 00:45:38,768 - It's the eyes. 625 00:45:40,672 --> 00:45:42,638 The mouth may speak, 626 00:45:42,640 --> 00:45:45,975 but the eyes speak the truth. 627 00:45:45,977 --> 00:45:48,878 - Then you know the truth of the matter regarding me. 628 00:45:59,491 --> 00:46:00,923 Your Highness? 629 00:46:02,861 --> 00:46:04,026 Come join me. 630 00:46:04,028 --> 00:46:06,662 - Prince Ali, I... I couldn't. 631 00:46:06,664 --> 00:46:08,397 - Ah-ah. Mm-mm. 632 00:46:08,399 --> 00:46:12,301 My garden, my rules, and there are none. 633 00:46:13,938 --> 00:46:15,705 Come. I'll help you up. 634 00:46:21,179 --> 00:46:22,812 [chuckles] 635 00:46:32,624 --> 00:46:35,358 - My mother used to say, 636 00:46:35,360 --> 00:46:39,328 "Aaliya, my heart, time for bed. 637 00:46:41,800 --> 00:46:43,499 The moon will be back tomorrow." 638 00:46:45,336 --> 00:46:46,335 - Aaliya? 639 00:46:47,505 --> 00:46:49,105 - My middle name. 640 00:46:51,876 --> 00:46:53,976 Father named me Shahzadi 641 00:46:53,978 --> 00:46:57,046 because I was a princess in his life, 642 00:46:57,048 --> 00:46:59,015 not just by office. 643 00:47:00,652 --> 00:47:02,518 But my mother named me Aaliya. 644 00:47:18,403 --> 00:47:21,771 Do you have a private name to share? 645 00:47:27,779 --> 00:47:29,312 [gasps] 646 00:47:37,088 --> 00:47:39,856 Maghreb, what are you doing? 647 00:47:39,858 --> 00:47:42,325 - Don't, no. 648 00:47:42,327 --> 00:47:46,095 - Thank you, Prince Ali, 649 00:47:46,097 --> 00:47:48,231 or should I say Aladdin? 650 00:47:50,935 --> 00:47:53,836 - The eyes! The acrobat! 651 00:47:54,706 --> 00:47:56,038 - Yes, my dear. 652 00:47:56,040 --> 00:47:57,874 He has deceived us all into believing 653 00:47:57,876 --> 00:47:59,809 that he was a real prince. 654 00:47:59,811 --> 00:48:02,311 - But the palace, the garden! 655 00:48:02,313 --> 00:48:03,980 - All magic! 656 00:48:03,982 --> 00:48:06,315 - Let her go, Maghreb. 657 00:48:06,317 --> 00:48:07,316 - Magic? 658 00:48:08,319 --> 00:48:09,485 - Behold. 659 00:48:15,660 --> 00:48:17,260 [gasps] 660 00:48:20,098 --> 00:48:21,998 - Thou has summoned me, Master? 661 00:48:22,000 --> 00:48:24,133 Command me. 662 00:48:24,135 --> 00:48:27,069 - Genie, I quite like this palace. 663 00:48:27,071 --> 00:48:30,139 Move it to yon mountaintop here. 664 00:48:30,141 --> 00:48:32,475 I shall rule from there as Sultan... 665 00:48:33,845 --> 00:48:35,745 with my new bride, of course. 666 00:48:35,747 --> 00:48:36,946 - No! 667 00:48:39,384 --> 00:48:40,716 [chuckles] 668 00:48:40,718 --> 00:48:44,487 - Genie, take all that I now possess to my new home. 669 00:48:45,924 --> 00:48:47,757 Thank you, fool. 670 00:48:47,759 --> 00:48:50,359 Enjoy your return to poverty! 671 00:48:51,462 --> 00:48:53,296 - No, no... 672 00:48:54,599 --> 00:48:56,032 Shall we? 673 00:49:09,380 --> 00:49:11,113 - I knew it was too good to last. 674 00:49:11,115 --> 00:49:12,548 - Aladdin, what happened? 675 00:49:12,550 --> 00:49:14,150 - The Vizier happened. 676 00:49:16,321 --> 00:49:18,487 And that's where we have to go to set it right. 677 00:49:21,793 --> 00:49:23,092 - How would we get there? 678 00:49:23,094 --> 00:49:25,127 We have no horses, no camels, no genie! 679 00:49:25,129 --> 00:49:26,629 Maghreb took everything! 680 00:49:26,631 --> 00:49:28,130 - And we will get it back. 681 00:49:28,132 --> 00:49:31,801 - How? We have no weapons, no magic. 682 00:49:31,803 --> 00:49:32,969 - We have each other. 683 00:49:32,971 --> 00:49:34,670 - He has a genie. 684 00:49:36,174 --> 00:49:37,506 We should leave while we can. 685 00:49:37,508 --> 00:49:40,209 - He may not spare us when we next meet. 686 00:49:41,079 --> 00:49:43,546 - Aladdin, this is a sign, 687 00:49:43,548 --> 00:49:47,083 a sign that we have no business consorting with royalty. 688 00:49:47,085 --> 00:49:49,986 Their concerns are not ours! 689 00:49:49,988 --> 00:49:51,687 - In the heavens, we all look the same, 690 00:49:51,689 --> 00:49:54,390 we just follow different paths. 691 00:49:54,392 --> 00:49:57,093 - So a wicked man in power doesn't concern us? 692 00:50:01,366 --> 00:50:03,833 All of this happened because of me. 693 00:50:03,835 --> 00:50:05,301 It's mine to undo. 694 00:50:08,673 --> 00:50:09,972 - I'm with you, Aladdin. 695 00:50:12,310 --> 00:50:13,576 - As am I. 696 00:50:16,114 --> 00:50:19,348 - When a man stretcheth out his hand, 697 00:50:19,350 --> 00:50:21,384 his brother may not refuse. 698 00:50:24,188 --> 00:50:27,456 - Or his sister. I'll go. 699 00:50:28,493 --> 00:50:29,525 But only because you lot 700 00:50:29,527 --> 00:50:31,460 can barely tie your sashes without me. 701 00:50:31,462 --> 00:50:32,728 [chuckles] 702 00:50:48,513 --> 00:50:51,680 - Why, the radiance from your cheeks 703 00:50:51,682 --> 00:50:55,785 shames even the moon and stars into retreat. 704 00:50:55,787 --> 00:50:58,287 - What do you want, Vizier? 705 00:50:59,924 --> 00:51:02,992 - It is Sultan to you, my lamb. 706 00:51:04,062 --> 00:51:06,328 - I am not your lamb! 707 00:51:09,367 --> 00:51:11,333 - Genie. 708 00:51:11,335 --> 00:51:14,103 My betrothed needs proper raiment. 709 00:51:15,306 --> 00:51:18,140 - As thy command, Master. 710 00:51:20,278 --> 00:51:24,180 - Ah, ever more lovely. 711 00:51:27,785 --> 00:51:29,285 Genie, you may go. 712 00:51:32,523 --> 00:51:34,924 - I will never marry you, Vizier! 713 00:51:34,926 --> 00:51:38,127 - Hmm. Your venom stings, 714 00:51:38,129 --> 00:51:41,597 but I shall pull your fangs soon enough. 715 00:51:41,599 --> 00:51:44,467 Now prepare yourself, Aaliya... 716 00:51:46,304 --> 00:51:47,470 my love. 717 00:51:51,175 --> 00:51:53,676 - Never use that name! 718 00:52:15,099 --> 00:52:16,699 - That's it unless we find more. 719 00:52:16,701 --> 00:52:19,668 - There should be more up ahead by the mountain. 720 00:52:19,670 --> 00:52:21,137 - It is so hot already! 721 00:52:21,139 --> 00:52:23,906 I don't think we can make it that far! 722 00:52:23,908 --> 00:52:25,708 Aladdin, we're still close enough to Baghdad. 723 00:52:25,710 --> 00:52:27,476 Let us return and grab supplies at least. 724 00:52:27,478 --> 00:52:28,944 - No. We don't have time. 725 00:52:28,946 --> 00:52:31,046 We don't know what Maghreb's planning. 726 00:52:31,048 --> 00:52:32,548 We must move forward. 727 00:52:32,550 --> 00:52:34,517 - To be honest, I'm not in such a hurry to meet up 728 00:52:34,519 --> 00:52:36,552 with a wicked man wielding a genie! 729 00:52:36,554 --> 00:52:37,553 - Samad... 730 00:52:39,490 --> 00:52:41,590 I don't know what fate awaits us. 731 00:52:42,860 --> 00:52:45,094 Take courage, brother. 732 00:52:45,096 --> 00:52:46,362 We will make this right. 733 00:52:52,003 --> 00:52:53,969 - You would die for a lie? 734 00:52:53,971 --> 00:52:56,805 - Even the Vizier spoke with a little wisdom. 735 00:52:56,807 --> 00:52:59,542 He said it is never sad to embrace your destiny. 736 00:53:15,193 --> 00:53:17,793 - I don't like this. - Nor do I, Sister. 737 00:53:17,795 --> 00:53:19,595 It wreaks of sorcery. 738 00:53:19,597 --> 00:53:20,596 - Guys? 739 00:53:20,598 --> 00:53:22,731 A little help? - Dairush! 740 00:53:25,203 --> 00:53:26,202 - Come on, Dariush! 741 00:53:26,204 --> 00:53:27,369 - I'm slipping! 742 00:53:27,371 --> 00:53:28,571 - It's a trap! 743 00:53:29,941 --> 00:53:31,273 Hold me! 744 00:53:31,275 --> 00:53:35,044 Dariush! Grab my hand! Grab me, grab me. 745 00:53:35,046 --> 00:53:36,545 - I can't... 746 00:53:37,548 --> 00:53:39,315 - Dariush! - Hold on to his hand! 747 00:53:39,317 --> 00:53:40,316 - Grab my hand! 748 00:53:40,318 --> 00:53:41,617 [grunting] 749 00:53:42,620 --> 00:53:44,253 No! 750 00:53:58,069 --> 00:53:59,935 - I have your lunch, Your Highness. 751 00:54:24,729 --> 00:54:26,262 - Dariush would have something lofty to say 752 00:54:26,264 --> 00:54:27,529 if he were here now. 753 00:54:29,834 --> 00:54:31,967 - If we weren't here, he would be here. 754 00:54:36,140 --> 00:54:37,473 [wind blowing] 755 00:54:39,377 --> 00:54:40,442 - It's happening again. 756 00:54:40,444 --> 00:54:41,877 - We should get under cover! 757 00:54:41,879 --> 00:54:43,345 - Ah! 758 00:54:43,347 --> 00:54:45,281 - Sister! 759 00:54:45,283 --> 00:54:46,715 - Naveena! 760 00:54:50,488 --> 00:54:51,920 - Samad! 761 00:54:51,922 --> 00:54:53,589 Samad! 762 00:54:53,591 --> 00:54:55,724 - No! 763 00:54:55,726 --> 00:54:58,027 Oh-- 764 00:54:58,029 --> 00:54:59,561 Oh, no! - He's dead! 765 00:55:00,898 --> 00:55:02,364 He's dead! 766 00:55:12,043 --> 00:55:15,844 - I... Am not... Your wife! 767 00:55:27,325 --> 00:55:32,561 - Is this truly the whole of our world? 768 00:55:32,563 --> 00:55:34,897 - As thee commanded to see, Master. 769 00:55:36,734 --> 00:55:41,036 - The lands beyond land, vast oceans! 770 00:55:41,038 --> 00:55:45,341 There must be sights and marvels to behold. 771 00:55:45,343 --> 00:55:47,409 - Oh, indeed, Master. 772 00:55:47,411 --> 00:55:50,913 Wouldst thou carest to see a volcano up close? 773 00:55:50,915 --> 00:55:54,750 It's truly a wondrous thing to see first-hand. 774 00:55:54,752 --> 00:55:58,220 Though only needst wish, hmm? 775 00:55:58,222 --> 00:56:01,190 - Volcano? What is a volcano? 776 00:56:01,192 --> 00:56:03,625 - It's-- - Never mind. 777 00:56:03,627 --> 00:56:05,694 Perhaps you can tell me later. 778 00:56:05,696 --> 00:56:09,098 For now, I wish to hear more about these distant lands 779 00:56:09,100 --> 00:56:11,233 and who dwells there 780 00:56:11,235 --> 00:56:13,369 and all the gold they possess. 781 00:56:13,371 --> 00:56:16,338 - As you wish, Master. 782 00:56:24,048 --> 00:56:25,381 - This is sorcery. 783 00:56:25,383 --> 00:56:26,749 Maghreb knows we're coming. 784 00:56:26,751 --> 00:56:28,717 - I don't think so. He has set traps. 785 00:56:28,719 --> 00:56:30,119 But if he were watching us, 786 00:56:30,121 --> 00:56:33,021 he'd make certain we'd all be dead. 787 00:56:33,023 --> 00:56:34,490 - He toys with us. 788 00:56:34,492 --> 00:56:35,958 We are but flies in his web. 789 00:56:35,960 --> 00:56:37,559 - It's possible, but I have to believe 790 00:56:37,561 --> 00:56:39,895 that there's a chance to set this right. 791 00:56:44,068 --> 00:56:45,067 We have to try. 792 00:56:46,570 --> 00:56:48,837 - We will all die trying? 793 00:56:50,174 --> 00:56:51,373 Just like Dariush? 794 00:56:54,311 --> 00:56:56,111 Just like... 795 00:56:57,715 --> 00:57:00,582 [crying] 796 00:57:00,584 --> 00:57:01,784 This is all your fault. 797 00:57:03,587 --> 00:57:05,354 If you hadn't tried to impress a princess, 798 00:57:05,356 --> 00:57:08,891 we'd all be back in Baghdad now, planning our next show! 799 00:57:08,893 --> 00:57:13,061 And now my brother is dead because of you. 800 00:57:14,432 --> 00:57:16,465 - Naveena, I'm sorry. 801 00:57:16,467 --> 00:57:18,000 None of this was supposed to happen. 802 00:57:19,236 --> 00:57:22,271 - If you're sorry, let's go back now! 803 00:57:22,273 --> 00:57:23,672 Before it's too late! 804 00:57:23,674 --> 00:57:25,107 - We can't do that. 805 00:57:25,109 --> 00:57:26,809 We have to finish this. 806 00:57:26,811 --> 00:57:30,145 - We die to save a woman you imagine you love? 807 00:57:32,550 --> 00:57:34,016 - He's not the only one. 808 00:57:39,824 --> 00:57:41,123 - Naveena... 809 00:57:42,460 --> 00:57:44,493 We are as family. 810 00:57:49,300 --> 00:57:50,499 Please. 811 00:57:52,803 --> 00:57:55,771 Dariush and Samad, they were my brothers, too. 812 00:58:00,010 --> 00:58:01,743 - You're so blind! 813 00:58:03,280 --> 00:58:07,049 Dariush and Samad would follow you to the ends of the earth! 814 00:58:07,051 --> 00:58:08,684 We all would... 815 00:58:10,020 --> 00:58:14,523 But you led us to this, and now they're dead. 816 00:58:15,626 --> 00:58:17,025 I'm done. 817 00:58:17,027 --> 00:58:20,429 - Naveena, please. - I will not die for her. 818 00:58:21,565 --> 00:58:23,165 You may follow your heart... 819 00:58:25,035 --> 00:58:26,768 but mine has died. 820 00:58:29,406 --> 00:58:30,873 I'm going back to Baghdad. 821 00:58:32,276 --> 00:58:34,209 Return with me and live 822 00:58:34,211 --> 00:58:36,612 or remain and be fools. 823 00:58:41,385 --> 00:58:42,284 - I'm sorry, Naveena. 824 00:58:45,756 --> 00:58:48,123 We have to finish this. 825 00:58:48,125 --> 00:58:49,725 We have to stop Maghreb. 826 00:59:21,892 --> 00:59:24,192 - How many guards patrolling? 827 00:59:24,194 --> 00:59:26,528 - When I wished for a palace, did I wish for this many guards? 828 00:59:26,530 --> 00:59:28,964 - I can safely say that's the work of the Vizier, I believe. 829 00:59:28,966 --> 00:59:31,567 - But that window looks particularly inviting. 830 00:59:31,569 --> 00:59:33,635 - A man standing on another man's shoulders 831 00:59:33,637 --> 00:59:35,504 should be able to make it without effort. 832 00:59:35,506 --> 00:59:36,939 - Let's see if that's true. 833 01:00:37,301 --> 01:00:39,601 - Where's Maghreb keeping the Sultana? 834 01:00:43,974 --> 01:00:46,441 This can be hard or easy, my friend. 835 01:00:46,443 --> 01:00:50,345 I'm gonna release this gag and you will give us answers. 836 01:00:54,184 --> 01:00:55,217 If you yell... 837 01:00:57,054 --> 01:00:59,121 we won't be so gentle this time. 838 01:01:01,358 --> 01:01:03,492 Where's the Sultana being held? 839 01:01:03,494 --> 01:01:05,127 And what is the feast for? 840 01:01:06,730 --> 01:01:08,397 - You're the acrobats. 841 01:01:08,399 --> 01:01:09,831 - Yes. 842 01:01:09,833 --> 01:01:11,600 We're here to save the Sultana. 843 01:01:15,105 --> 01:01:16,772 - She's on the second floor. 844 01:01:18,142 --> 01:01:20,108 She is to be married to the Sultan tomorrow. 845 01:01:22,046 --> 01:01:23,045 - The Sultan? 846 01:01:24,248 --> 01:01:26,882 - Maghreb. He's made himself Sultan. 847 01:01:27,851 --> 01:01:29,051 We have to hurry. 848 01:01:33,724 --> 01:01:34,990 And forgive me. 849 01:01:42,433 --> 01:01:43,899 Give me that. 850 01:01:44,768 --> 01:01:46,268 You know nothing of fighting. 851 01:01:46,270 --> 01:01:47,836 - I'm learning. 852 01:02:16,066 --> 01:02:18,300 - Shahzadi! - Aladdin! 853 01:02:18,302 --> 01:02:19,801 You came back! 854 01:02:19,803 --> 01:02:22,104 I am so glad to see you! 855 01:02:22,106 --> 01:02:23,004 - You are? 856 01:02:23,006 --> 01:02:26,208 - Wait! No! I'm not. 857 01:02:26,210 --> 01:02:27,209 You lied to me! 858 01:02:27,211 --> 01:02:29,911 - I can explain, but now is not the time. 859 01:02:29,913 --> 01:02:31,646 - You took the words out of my mouth. 860 01:02:31,648 --> 01:02:33,281 We should leave quickly. 861 01:02:36,453 --> 01:02:37,619 - Well, that explains that. 862 01:02:37,621 --> 01:02:39,554 - I need no rescuer, 863 01:02:39,556 --> 01:02:41,423 but I'm pleased that you've made the effort. 864 01:02:42,960 --> 01:02:44,426 - I could not do nothing. 865 01:02:46,497 --> 01:02:48,830 This is all my fault and I have to set it right. 866 01:02:48,832 --> 01:02:51,933 - Your new honesty is refreshing, Acrobat. 867 01:02:51,935 --> 01:02:54,436 I look forward to hearing your tale. 868 01:02:57,040 --> 01:02:58,306 - It's not quite over yet. 869 01:03:11,121 --> 01:03:13,054 - Well, that took you long enough. 870 01:03:14,892 --> 01:03:17,692 Trouble with the sand traps? 871 01:03:17,694 --> 01:03:19,828 [chuckles] 872 01:03:21,331 --> 01:03:23,732 Shahzadi, my flower, 873 01:03:23,734 --> 01:03:26,701 consorting with the rabble again? 874 01:03:26,703 --> 01:03:28,603 You know, even in slaves' garb, 875 01:03:28,605 --> 01:03:31,740 you're still the most beautiful flower in the garden. 876 01:03:33,210 --> 01:03:34,276 However... 877 01:03:36,046 --> 01:03:37,179 Genie? 878 01:03:41,885 --> 01:03:43,852 Much better. 879 01:03:43,854 --> 01:03:45,887 Now come. 880 01:03:45,889 --> 01:03:48,390 Come sit next to me, my Sultana. 881 01:03:49,726 --> 01:03:53,195 - I am not your Sultana! 882 01:03:53,197 --> 01:03:55,430 - Hmm. 883 01:03:55,432 --> 01:03:56,431 Genie? 884 01:04:06,910 --> 01:04:09,945 These cherries are delicious. 885 01:04:12,082 --> 01:04:14,850 Your fall from grace 886 01:04:14,852 --> 01:04:16,184 is also delicious. 887 01:04:16,186 --> 01:04:18,954 - Your taste is questionable, Vizier. 888 01:04:20,691 --> 01:04:21,723 - Sultan. 889 01:04:21,725 --> 01:04:23,558 - In name only. 890 01:04:23,560 --> 01:04:26,695 Without the genie, you're just a little man 891 01:04:26,697 --> 01:04:28,230 with a little lizard. 892 01:04:29,733 --> 01:04:31,900 - Hmm. Indeed. 893 01:04:31,902 --> 01:04:33,902 We shall rectify that scenario. 894 01:04:36,106 --> 01:04:38,306 Genie, see to it that my beloved Tanin 895 01:04:38,308 --> 01:04:41,276 is a formidable adversary for the Acrobat. 896 01:04:43,247 --> 01:04:46,248 Oh, and be sure that he breaths fire. 897 01:04:46,250 --> 01:04:49,885 That should make things more interesting. 898 01:04:49,887 --> 01:04:52,520 - As thou commands, Master. 899 01:04:57,361 --> 01:04:58,827 [roaring] 900 01:05:00,964 --> 01:05:02,264 [gasps] 901 01:05:05,836 --> 01:05:07,168 - What were you thinking? 902 01:05:07,170 --> 01:05:09,104 - I thought he'd fight me himself! 903 01:05:09,106 --> 01:05:11,473 - If we live through this, I will kill you myself! 904 01:05:20,384 --> 01:05:21,783 - Aladdin! 905 01:05:21,785 --> 01:05:24,319 - You've never understood the office which you held. 906 01:05:24,321 --> 01:05:25,987 The people don't want a friend. 907 01:05:25,989 --> 01:05:27,856 They want a ruler. 908 01:05:38,702 --> 01:05:42,404 - Here, you overgrown tadpole! 909 01:05:45,609 --> 01:05:47,142 [roaring] 910 01:05:51,949 --> 01:05:55,116 - A Sultan leads and punishes as needed. 911 01:05:55,118 --> 01:05:57,352 Only a man can know these things. 912 01:05:57,354 --> 01:06:02,157 - A real man doesn't need a genie to accomplish them! 913 01:06:02,159 --> 01:06:05,527 - Perhaps, but it helps. 914 01:06:11,468 --> 01:06:16,671 - Over here, you great big ugly belching beast! 915 01:06:16,673 --> 01:06:18,940 [roaring] 916 01:06:30,020 --> 01:06:31,553 [grunts] 917 01:06:58,415 --> 01:07:00,215 - Zamir! 918 01:07:06,490 --> 01:07:07,856 [screams] 919 01:07:07,858 --> 01:07:09,391 Zamir! 920 01:07:13,797 --> 01:07:15,230 Zamir! 921 01:07:22,139 --> 01:07:24,939 - Bravery is no substitute for skill. 922 01:07:24,941 --> 01:07:28,610 - A thousand lashes wouldn't be enough for you! 923 01:07:29,613 --> 01:07:32,080 [chuckles] 924 01:07:42,692 --> 01:07:45,060 - Flee, you fool. 925 01:07:45,062 --> 01:07:47,629 - Yes. Flee, you fool. 926 01:07:47,631 --> 01:07:50,465 Run back to the squalor from which you rose... 927 01:07:52,669 --> 01:07:54,102 ...and I will let you live. 928 01:08:05,115 --> 01:08:06,648 [sighs] 929 01:08:21,164 --> 01:08:23,531 He never gives up that easily. 930 01:08:25,268 --> 01:08:27,302 He's up to something. 931 01:08:28,405 --> 01:08:30,472 Guards, find him and kill him. 932 01:08:30,474 --> 01:08:33,541 - You are a serpent made of lies! 933 01:08:34,344 --> 01:08:37,045 - But never with you, my sweet. 934 01:08:37,047 --> 01:08:39,047 [snarling] 935 01:08:39,049 --> 01:08:43,151 Be at ease. This will all be over soon. 936 01:08:43,153 --> 01:08:44,886 [spits] 937 01:08:44,888 --> 01:08:46,821 Such spirit. 938 01:08:46,823 --> 01:08:49,057 We will make a perfect match once your soul 939 01:08:49,059 --> 01:08:51,392 has blended with the Dark Ones. 940 01:08:53,130 --> 01:08:56,297 Genie, fetch me my conjuring bowl and tools. 941 01:08:56,299 --> 01:08:59,000 We have a ceremony to perform. 942 01:08:59,002 --> 01:09:01,503 - Thy wish is my command, Master. 943 01:09:10,080 --> 01:09:13,014 - I revealed a glimpse of the Dark Arts 944 01:09:13,016 --> 01:09:15,350 to that dunce Aladdin. 945 01:09:17,354 --> 01:09:19,420 He understood nothing. 946 01:09:20,257 --> 01:09:22,624 - Foolish mortal. 947 01:09:22,626 --> 01:09:26,361 - Yes. Yes, he is. 948 01:09:28,331 --> 01:09:30,198 You meant Aladdin, yes? 949 01:09:31,034 --> 01:09:32,667 - But, of course, Master. 950 01:09:36,406 --> 01:09:38,706 - I call to thee Oh, Dark Ones. 951 01:09:46,483 --> 01:09:49,484 I give you my own life blood. 952 01:09:52,656 --> 01:09:53,821 My devotion. 953 01:09:57,327 --> 01:10:01,629 I have offered them your mind and your soul. 954 01:10:02,632 --> 01:10:04,232 The rest of you, 955 01:10:04,234 --> 01:10:06,601 well, that shall be my reward. 956 01:10:06,603 --> 01:10:09,871 - You'll never live to collect it, you swine! 957 01:10:09,873 --> 01:10:14,108 - There's the defiant spirit I love so much. 958 01:10:14,110 --> 01:10:17,712 We'll be a perfect match once it's aligned with mine. 959 01:10:17,714 --> 01:10:23,251 - What matter of man needs magic to push his will on another? 960 01:10:23,253 --> 01:10:25,787 - You gave your heart to a peasant! 961 01:10:25,789 --> 01:10:29,891 A charm, the likes of which you never gave to me! 962 01:10:29,893 --> 01:10:31,826 - Is that where this all began? 963 01:10:33,063 --> 01:10:35,597 Sad fool... 964 01:10:36,700 --> 01:10:41,636 My heart was never yours to claim! 965 01:10:41,638 --> 01:10:46,074 - That sharp tongue shall be first thing I silence! 966 01:10:46,076 --> 01:10:50,645 - Oh! Oh! 967 01:11:00,957 --> 01:11:05,994 - The Dark Ones bless me with their countenance. 968 01:11:05,996 --> 01:11:07,662 I am their living vessel. 969 01:11:10,100 --> 01:11:14,369 - Well, if thou has such power, what need has thou for me? 970 01:11:16,473 --> 01:11:18,673 - The price they exact is a high one. 971 01:11:18,675 --> 01:11:21,609 My years shall fade much like the leaves 972 01:11:21,611 --> 01:11:25,513 that drift from a tree in the fall. 973 01:11:25,515 --> 01:11:29,183 You shall act as my conduit from this day forth 974 01:11:29,185 --> 01:11:31,085 to carry out my will 975 01:11:31,087 --> 01:11:35,223 so that I may live my years of leisure with her. 976 01:11:40,764 --> 01:11:43,431 It shall be my last act of magic. 977 01:11:45,201 --> 01:11:48,303 The Dark Ones call to you, Shahzadi! 978 01:11:48,305 --> 01:11:50,672 [screams] 979 01:12:10,160 --> 01:12:11,793 - Stop it, you fool! It's me! 980 01:12:11,795 --> 01:12:14,796 Maghreb is protected! Destroy the bowl! 981 01:12:14,798 --> 01:12:15,997 Save Shahzadi! 982 01:12:27,344 --> 01:12:28,976 - No! 983 01:12:43,193 --> 01:12:45,393 You think you've won? 984 01:12:47,263 --> 01:12:49,397 You worthless dog. 985 01:12:49,399 --> 01:12:51,232 Come claim your reward. 986 01:12:51,234 --> 01:12:53,234 Tanin! 987 01:12:53,236 --> 01:12:55,570 [roars] 988 01:12:57,407 --> 01:12:59,307 - The dragon's weak spot is his eyes. 989 01:12:59,309 --> 01:13:01,042 Go for the eyes! 990 01:13:06,816 --> 01:13:12,987 - I confess I am most impressed, Acrobat. 991 01:13:14,224 --> 01:13:17,258 Few men have had a day such as yours 992 01:13:17,260 --> 01:13:18,860 and lived to tell the tale. 993 01:13:21,331 --> 01:13:25,767 Why, you wooed a Sultana and won her heart. 994 01:13:25,769 --> 01:13:29,070 You braved the Cave of Death. 995 01:13:29,072 --> 01:13:31,472 Did I mention that's the real name of that cave? 996 01:13:31,474 --> 01:13:33,441 [chuckles] 997 01:13:33,443 --> 01:13:35,777 You had a genie, a palace 998 01:13:35,779 --> 01:13:39,580 and true love all in the span of a day. 999 01:13:39,582 --> 01:13:41,849 You fought a dragon, and lived. 1000 01:13:43,353 --> 01:13:44,819 All for her. 1001 01:13:47,891 --> 01:13:48,956 Was it worth it? 1002 01:13:50,560 --> 01:13:52,527 Perhaps we should ask your friends. 1003 01:13:53,730 --> 01:13:57,365 You had friends with you when you came in, right? 1004 01:13:58,768 --> 01:14:02,069 Loyal friends, I recall now. 1005 01:14:02,071 --> 01:14:06,974 Loyal to the end, I believe the phrase goes. 1006 01:14:06,976 --> 01:14:12,046 But they all met their end helping you find true love. 1007 01:14:13,850 --> 01:14:15,616 [chuckles] 1008 01:14:15,618 --> 01:14:19,720 I just realized that you're exactly like me. 1009 01:14:22,025 --> 01:14:23,925 Why, you discard and destroy anything 1010 01:14:23,927 --> 01:14:26,861 and anyone who gets in the way of what you want. 1011 01:14:26,863 --> 01:14:28,362 [laughs] 1012 01:14:28,364 --> 01:14:29,997 Why, you could be my son! 1013 01:14:33,670 --> 01:14:35,603 Hmm, there's one of your friends. 1014 01:14:38,308 --> 01:14:40,208 I think I shall hear his screams 1015 01:14:40,210 --> 01:14:42,009 in my dreams tonight. 1016 01:14:44,314 --> 01:14:45,580 I know that you will. 1017 01:14:45,582 --> 01:14:47,248 [chuckles] 1018 01:14:47,250 --> 01:14:48,449 [shouts] 1019 01:14:50,720 --> 01:14:52,119 Took you long enough. 1020 01:14:57,093 --> 01:14:58,860 He's all yours, my pet. 1021 01:15:02,565 --> 01:15:03,798 - We go together, Vizier! 1022 01:15:10,440 --> 01:15:12,206 - You've learned nothing, dolt! 1023 01:15:14,744 --> 01:15:16,344 Now die! 1024 01:15:16,346 --> 01:15:17,912 Let me live me in peace. 1025 01:15:19,082 --> 01:15:20,081 Tanin! 1026 01:15:25,855 --> 01:15:28,923 Clearly a mistake, hiring an acrobat. 1027 01:15:32,228 --> 01:15:34,829 [roars] 1028 01:15:34,831 --> 01:15:37,732 - Inshallah, guide my hand. 1029 01:15:45,441 --> 01:15:46,974 - Tanin! 1030 01:15:56,619 --> 01:16:01,088 Shahzadi gave you a powerful charm that day, Acrobat. 1031 01:16:10,934 --> 01:16:11,933 No! 1032 01:16:18,408 --> 01:16:20,107 Genie? 1033 01:16:20,109 --> 01:16:21,576 Kill him. 1034 01:16:21,578 --> 01:16:23,644 - Yes, Master. 1035 01:16:31,754 --> 01:16:33,120 - What is happening? 1036 01:16:33,122 --> 01:16:34,922 Why does he still live? 1037 01:16:34,924 --> 01:16:37,692 - I too am mystified, O Master. 1038 01:16:37,694 --> 01:16:40,928 - No charm is that powerful. 1039 01:16:40,930 --> 01:16:44,065 - Yes, and he's also an agile acrobat! 1040 01:16:51,307 --> 01:16:53,474 Truly his skill is unparalleled! 1041 01:16:53,476 --> 01:16:55,309 - I am your master. 1042 01:16:55,311 --> 01:16:57,011 You must obey me! 1043 01:16:57,013 --> 01:17:00,147 - Thy every wish is as a command to me. 1044 01:17:00,149 --> 01:17:02,149 - Now slay this man. 1045 01:17:02,151 --> 01:17:04,151 - Yes, Master. 1046 01:17:09,125 --> 01:17:12,693 It seems he enjoys favor from above, O Master. 1047 01:17:12,695 --> 01:17:16,097 - Enough! I am the holder of the lamp! 1048 01:17:16,099 --> 01:17:17,798 - I see no lamp. 1049 01:17:17,800 --> 01:17:20,701 He who holds the lamp commands me. 1050 01:17:23,206 --> 01:17:25,840 - Here now be the lamp that commands you. 1051 01:17:25,842 --> 01:17:30,811 - Ah, yes, the lamp that binds me with its power, 1052 01:17:30,813 --> 01:17:33,414 never to be sundered. 1053 01:17:33,416 --> 01:17:36,017 - Now remove him from my sight! 1054 01:17:36,019 --> 01:17:37,752 - Yes, Master. 1055 01:17:43,426 --> 01:17:44,859 - At last. 1056 01:17:44,861 --> 01:17:48,696 Never has there been a bigger thorn in my side. 1057 01:17:49,799 --> 01:17:52,933 You and I have much to discuss, Genie. 1058 01:17:52,935 --> 01:17:56,370 There is no place for friendship in the realm of rule. 1059 01:17:58,074 --> 01:18:00,307 - ALADDIN: Friendship is the greatest treasure 1060 01:18:00,309 --> 01:18:02,677 of all, you demon. 1061 01:18:02,679 --> 01:18:04,211 - You still live? 1062 01:18:04,213 --> 01:18:07,882 Treacherous slave, kill him and be done with it! 1063 01:18:07,884 --> 01:18:11,619 - No lamp, no Master. 1064 01:18:13,156 --> 01:18:15,056 - Fine. 1065 01:18:18,327 --> 01:18:19,794 [shouts] 1066 01:18:22,432 --> 01:18:23,631 Finally. 1067 01:18:30,306 --> 01:18:31,706 You speak of friendship? 1068 01:18:33,042 --> 01:18:36,110 That knife sure looks like it could use a companion. 1069 01:18:44,053 --> 01:18:46,721 I hope there's enough life left in you to see 1070 01:18:46,723 --> 01:18:49,423 what I do to your last friend. 1071 01:18:53,963 --> 01:18:56,664 What do you imagine you're going to do with that? 1072 01:18:56,666 --> 01:18:58,365 - This! 1073 01:19:13,149 --> 01:19:14,682 You came back. 1074 01:19:14,684 --> 01:19:17,218 - I told you that you couldn't tie your sashes without me. 1075 01:19:17,220 --> 01:19:18,385 [laughs] 1076 01:19:18,387 --> 01:19:19,987 - Genie, come forth! 1077 01:19:25,595 --> 01:19:29,130 The Dark Ones still favor me, peasant! 1078 01:19:36,239 --> 01:19:37,404 - Ah! 1079 01:19:54,690 --> 01:19:59,026 - Even to the end, you avoid your fate. 1080 01:19:59,028 --> 01:20:01,862 - Dodging things is what I do. 1081 01:20:01,864 --> 01:20:03,831 - That's all you've ever been good at. 1082 01:20:04,634 --> 01:20:06,567 [grunts] 1083 01:20:06,569 --> 01:20:08,435 That is for my pet! 1084 01:20:10,206 --> 01:20:11,939 That's for stealing the lamp! 1085 01:20:13,309 --> 01:20:16,076 And that is for stealing her heart! 1086 01:20:17,914 --> 01:20:22,082 - Will there be one for being a better man than you? 1087 01:20:25,988 --> 01:20:29,056 - A fitting end to the would-be prince. 1088 01:20:30,459 --> 01:20:34,195 - As you said, we must all embrace our destiny. 1089 01:20:35,398 --> 01:20:38,365 - No Genie, no friends, 1090 01:20:38,367 --> 01:20:41,035 no charm, so no magic! 1091 01:20:42,672 --> 01:20:44,271 Die, Acrobat! 1092 01:21:08,564 --> 01:21:11,265 - He's waking. - He sounds confused. 1093 01:21:11,267 --> 01:21:12,867 [laughs] 1094 01:21:12,869 --> 01:21:15,336 - If he thinks I'm an angel, then he's definitely confused. 1095 01:21:15,338 --> 01:21:16,337 [chuckles] 1096 01:21:18,908 --> 01:21:20,908 - Not yet, my heart. 1097 01:21:22,345 --> 01:21:24,845 You've been unconscious for many days now. 1098 01:21:26,582 --> 01:21:28,315 - Maghreb? 1099 01:21:28,317 --> 01:21:29,350 Where are we? 1100 01:21:29,352 --> 01:21:31,719 - We're safe. We're home. 1101 01:21:31,721 --> 01:21:33,020 You're in bed. 1102 01:21:34,490 --> 01:21:36,523 - Maghreb is no more. 1103 01:21:36,525 --> 01:21:38,259 You killed him. 1104 01:21:38,261 --> 01:21:39,593 - No. 1105 01:21:39,595 --> 01:21:42,162 A great wind came and carried him off the cliff. 1106 01:21:43,699 --> 01:21:45,432 - Not a great wind. 1107 01:21:46,969 --> 01:21:48,802 He had a little push. 1108 01:21:48,804 --> 01:21:50,170 [chuckles] 1109 01:21:50,172 --> 01:21:51,972 I couldn't let that two-bit sorcerer 1110 01:21:51,974 --> 01:21:53,974 kill the best friend I ever had. 1111 01:21:53,976 --> 01:21:56,377 [laughs] 1112 01:21:56,379 --> 01:21:58,112 - Thank you, Murat. 1113 01:21:58,915 --> 01:22:00,447 My friend. 1114 01:22:00,449 --> 01:22:03,517 But what of you now? Where will you go? 1115 01:22:03,519 --> 01:22:05,085 I destroyed the lamp. 1116 01:22:05,087 --> 01:22:08,722 - Wherever I will, former Master. 1117 01:22:08,724 --> 01:22:11,292 I am no longer bound to the lamp. 1118 01:22:16,632 --> 01:22:18,933 - I am pleased. 1119 01:22:18,935 --> 01:22:20,868 You have earned your freedom. 1120 01:22:24,273 --> 01:22:26,807 I guess I should be on my way as well. 1121 01:22:26,809 --> 01:22:29,143 - On your way? 1122 01:22:29,145 --> 01:22:30,144 - Home. 1123 01:22:31,380 --> 01:22:33,514 I do not wish to cause you any further trouble. 1124 01:22:35,651 --> 01:22:36,984 - You are home. 1125 01:22:39,488 --> 01:22:41,322 For now and forever. 1126 01:22:43,960 --> 01:22:45,492 I found this. 1127 01:22:48,664 --> 01:22:51,498 You cause me no trouble. 1128 01:22:53,569 --> 01:22:55,002 Not now, anyway. 1129 01:22:57,306 --> 01:22:58,372 - But... 1130 01:22:59,208 --> 01:23:00,641 I'm not what you think. 1131 01:23:01,844 --> 01:23:03,177 I am not a prince. 1132 01:23:04,347 --> 01:23:05,346 I lied to you. 1133 01:23:06,749 --> 01:23:08,248 - You are a prince... 1134 01:23:09,652 --> 01:23:11,085 in here. 1135 01:23:12,989 --> 01:23:15,222 All my life, I've had every comfort 1136 01:23:15,224 --> 01:23:17,524 I could ever want or buy 1137 01:23:17,526 --> 01:23:21,395 except for the love of a worthy man. 1138 01:23:21,397 --> 01:23:24,465 You are a worthy man, Aladdin. 1139 01:23:25,634 --> 01:23:27,001 And, as Sultana, 1140 01:23:27,003 --> 01:23:31,038 I make the law and can marry whomever I choose. 1141 01:23:33,009 --> 01:23:37,077 I choose you, if you'll have me. 1142 01:23:39,081 --> 01:23:41,048 - I suppose. 1143 01:23:41,050 --> 01:23:44,351 I have no right to refuse a Sultana anything. 1144 01:23:44,353 --> 01:23:48,288 - Aladdin, what was the last thing you said to Maghreb? 1145 01:23:50,893 --> 01:23:52,559 - We must all embrace our destiny. 1146 01:23:55,031 --> 01:23:58,032 - All right, everyone, stand back! Stand back! 1147 01:23:58,034 --> 01:24:01,402 Because I've got a wedding to plan! 1148 01:24:01,404 --> 01:24:05,072 [laughs] 1149 01:24:25,828 --> 01:24:27,895 [soft music plays] 1150 01:26:17,106 --> 01:26:19,173 [music continues] 1151 01:27:32,348 --> 01:27:33,413 [music fades]