1 00:00:17,000 --> 00:00:20,208 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:00:26,000 --> 00:00:27,458 {\an8}‫בהתחשב במקום שבו הפסקנו,‬ 3 00:00:27,541 --> 00:00:29,875 {\an8}‫אני מניחה שאולי יש לכם כמה שאלות.‬ 4 00:00:30,291 --> 00:00:32,208 {\an8}‫טוב, מהרגע שאמרתי לנואה...‬ 5 00:00:32,291 --> 00:00:33,416 {\an8}‫אני אוהבת אותך.‬ 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,833 {\an8}‫עד לרגע שבו הוא עזב,‬ 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,666 {\an8}‫הרבה דברים קרו.‬ 8 00:00:37,750 --> 00:00:39,208 ‫אתן לכם עדכון קצר.‬ 9 00:00:39,291 --> 00:00:42,250 {\an8}‫ברגע שהלימודים הסתיימו,‬ ‫משפחת פלין פתחו את בית החוף שלהם.‬ 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,000 {\an8}‫נואה ואני בילינו שם את כל הקיץ.‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 11 00:00:45,083 --> 00:00:46,583 {\an8}‫קיבלתי מתנה מטורפת.‬ 12 00:00:46,666 --> 00:00:48,750 {\an8}‫שיחקנו במשחקי קופסה עד שלוש לפנות בוקר.‬ 13 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 {\an8}‫העפנו ניצוצות. הפעם על החוף.‬ 14 00:00:50,916 --> 00:00:52,375 {\an8}‫אמרנו שלום לחבר ותיק,‬ 15 00:00:52,458 --> 00:00:54,000 {\an8}‫צפינו בשקיעה מהממת,‬ 16 00:00:55,500 --> 00:00:56,875 {\an8}‫צפיתי בנואה ישן,‬ 17 00:00:58,416 --> 00:00:59,708 {\an8}‫צפיתי בנואה מנסה להחליק בגלגיליות,‬ 18 00:01:00,458 --> 00:01:02,458 {\an8}‫צפינו בזריחה בצורה שאני הכי אוהבת,‬ 19 00:01:02,541 --> 00:01:04,458 {\an8}‫ואז, ממש ככה,‬ 20 00:01:04,541 --> 00:01:08,083 {\an8}‫לפני 27 ימים בדיוק, הלב שלי המריא לו.‬ 21 00:01:09,166 --> 00:01:11,250 {\an8}‫אחרי שנואה עזב, היה קשה.‬ 22 00:01:12,041 --> 00:01:14,000 {\an8}‫הוא אמר שהוא רוצה‬ ‫מערכת יחסים בשלט רחוק,‬ 23 00:01:14,083 --> 00:01:15,541 {\an8}‫אבל אני החלטתי להיות ילדה גדולה...‬ 24 00:01:15,583 --> 00:01:16,416 {\an8}‫- נואה -‬ 25 00:01:16,458 --> 00:01:17,833 {\an8}‫ולתת לנואה ספייס.‬ 26 00:01:18,541 --> 00:01:21,875 ‫נראה לי שזה סוג הבגרות‬ ‫שמגיעה בכיתה י"ב.‬ 27 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 ‫במילים אחרות, אני הייתי בסדר.‬ 28 00:01:24,166 --> 00:01:27,125 {\an8}‫בינתיים, עשיתי כל מה שיכולתי‬ ‫כדי לא לחשוב על העובדה‬ 29 00:01:27,208 --> 00:01:29,458 {\an8}‫שנואה נמצא במרחק 5,000 ק"מ ממני.‬ 30 00:01:29,875 --> 00:01:31,416 ‫למשל, התחלתי לעבוד על המאמר שלי לקולג'.‬ 31 00:01:31,458 --> 00:01:32,291 ‫- מה אתה רוצה להיות -‬ 32 00:01:32,333 --> 00:01:34,125 {\an8}‫התחלתי פודקאסט על משחקי וידאו עם לי.‬ 33 00:01:34,208 --> 00:01:36,333 {\an8}‫המשחק מתחיל!‬ ‫-כבר יש לנו המון מנויים.‬ 34 00:01:36,416 --> 00:01:37,750 {\an8}‫תודה רבה.‬ 35 00:01:38,083 --> 00:01:40,791 {\an8}‫וסוף סוף הבסתי את האויב שלי באקסבוקס.‬ 36 00:01:41,458 --> 00:01:43,666 ‫ראיתי משחק אולטימייט בבית החוף,‬ 37 00:01:43,750 --> 00:01:45,625 {\an8}‫צפיתי בסרטים משנות השמונים עם לי ורייצ'ל,‬ 38 00:01:45,708 --> 00:01:47,916 {\an8}‫צפיתי בלי מתאהב מעל לראש,‬ 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,083 {\an8}‫צפיתי בלי מתחטב בטירוף.‬ 40 00:01:50,750 --> 00:01:53,541 {\an8}‫צפיתי בבנות צופות בגוף החטוב שלו.‬ 41 00:01:53,625 --> 00:01:55,791 {\an8}‫הגשתי בקשה לקבלת דרכון,‬ ‫הגשתי בקשה להוצאת כרטיס אשראי,‬ 42 00:01:55,875 --> 00:01:58,541 {\an8}‫אפילו הגשתי בקשת קבלה עם לי‬ ‫לקולג' החלומות שלנו.‬ 43 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 ‫חוק מספר 19: תמיד תלך לאותו בית הספר‬ ‫שהחבר הכי טוב שלך לומד בו.‬ 44 00:02:03,250 --> 00:02:04,875 {\an8}‫ובשבילנו, כשמדובר בקולג',‬ 45 00:02:04,958 --> 00:02:08,166 {\an8}‫זה אומר אוניברסיטת קליפורניה בברקלי.‬ 46 00:02:08,500 --> 00:02:12,375 {\an8}‫אוניברסיטת קליפורניה היא אוניברסיטה‬ ‫ממש מגניבה ופשוט מדהימה בצפון קרוליינה.‬ 47 00:02:12,458 --> 00:02:17,000 {\an8}‫לי ואני חלמנו ללמוד שם מאז שגילינו‬ ‫ששם האמהות שלנו נהיו החברות הכי טובות.‬ 48 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 {\an8}‫יש שם מגדל ממש מגניב,‬ ‫מקום להתגלגל על הר בשביל מזל טוב,‬ 49 00:02:19,583 --> 00:02:22,166 {\an8}‫סנאי אינסטגרם מפורסמים‬ ‫ודף מימז מגניב.‬ 50 00:02:23,125 --> 00:02:24,583 ‫זה בשבילך, אמא.‬ 51 00:02:27,708 --> 00:02:30,166 {\an8}‫לקחתי את בראד למשחקיית וידאו,‬ ‫לקחתי את לי ורייצ'ל לטיול,‬ 52 00:02:30,250 --> 00:02:32,208 {\an8}‫צילמתי תמונה שובבה בשביל נואה,‬ 53 00:02:32,291 --> 00:02:33,791 {\an8}‫השתפנתי ולכן לא שלחתי אותה.‬ 54 00:02:34,750 --> 00:02:39,166 {\an8}‫והדבר האחרון שלקחתי‬ ‫הוא רגע אחד אחרון רק לעצמי.‬ 55 00:02:41,375 --> 00:02:42,625 {\an8}‫בסוף הקיץ...‬ 56 00:02:42,666 --> 00:02:43,500 ‫- לנואה -‬ ‫- אני כל כך מתגעגעת אליך!!!!! -‬ 57 00:02:43,541 --> 00:02:45,041 ‫הרגשתי די שלמה עם עצמי‬ ‫בנוגע למצב עם נואה.‬ 58 00:02:45,833 --> 00:02:49,541 ‫הוא היה במקום שבו הוא צריך להיות,‬ ‫ואני במקום שבו אני צריכה להיות.‬ 59 00:02:50,583 --> 00:02:51,916 ‫ואם זה יסתדר בשבילנו, מצוין!‬ 60 00:02:51,958 --> 00:02:52,791 ‫- שמור על עצמך -‬ 61 00:02:52,833 --> 00:02:54,666 ‫אבל אם לא, גם זה יהיה בסדר.‬ 62 00:02:59,041 --> 00:03:01,375 ‫כמו שאמרתי, הייתי בסדר...‬ 63 00:03:03,833 --> 00:03:04,666 ‫כמעט.‬ 64 00:03:28,333 --> 00:03:31,666 {\an8}‫והנה אני מתכוננת ליום הראשון של בית הספר,‬ 65 00:03:32,208 --> 00:03:35,000 ‫ואיכשהו הכול נראה... אחרת.‬ 66 00:03:40,916 --> 00:03:41,750 ‫הנה היא.‬ 67 00:03:42,291 --> 00:03:44,333 ‫היום הראשון האחרון!‬ ‫אני חייבת לעוף.‬ 68 00:03:45,166 --> 00:03:46,708 ‫אוהבת אותך.‬ 69 00:03:46,791 --> 00:03:48,708 ‫אני אוהב אותך יותר.‬ ‫ -טוב, אני...‬ 70 00:03:49,875 --> 00:03:52,375 ‫מה קורה?‬ ‫-מה קורה?‬ 71 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 ‫מה זה?‬ 72 00:03:58,083 --> 00:03:58,916 ‫תפתחי.‬ 73 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 ‫טוב!‬ 74 00:04:04,916 --> 00:04:05,833 ‫מצחיק מאוד.‬ 75 00:04:05,916 --> 00:04:06,958 ‫מה אני יכול להגיד?‬ 76 00:04:07,041 --> 00:04:09,750 ‫חשבתי שאולי הפעם תצטרכי‬ ‫את החצאית מיני-מיני הזאת.‬ 77 00:04:10,708 --> 00:04:13,541 ‫באמת כדאי לך למדוד אותה,‬ ‫היא נראית ממש מרזה.‬ 78 00:04:18,625 --> 00:04:21,500 ‫היי, לאן אתה נוסע?‬ ‫בית הספר בכיוון השני.‬ 79 00:04:22,125 --> 00:04:23,000 ‫אני הולך לאסוף את רייצ'ל.‬ 80 00:04:25,291 --> 00:04:26,166 ‫הבנתי.‬ 81 00:04:31,791 --> 00:04:32,791 ‫מה קורה, גברת סקסית?‬ 82 00:04:32,875 --> 00:04:34,083 ‫כן, בטח. ממש.‬ 83 00:04:40,083 --> 00:04:40,916 ‫טוב.‬ 84 00:04:42,416 --> 00:04:43,916 ‫בואו נעשה את זה.‬ 85 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 ‫מה?‬ 86 00:04:46,333 --> 00:04:49,291 ‫אני פשוט חושב כמה אני כל כך בר מזל.‬ 87 00:04:51,250 --> 00:04:53,666 ‫טוב, שני דביקים, בואו נזוז!‬ 88 00:04:53,750 --> 00:04:55,416 ‫כיתה י"ב!‬ 89 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 ‫היי!‬ 90 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 ‫מה קורה כאן?‬ 91 00:05:35,875 --> 00:05:37,791 ‫אין לי מושג.‬ 92 00:05:37,875 --> 00:05:40,666 ‫הייתה לי תחושה די טובה בקשר לכיתה י"ב.‬ 93 00:05:41,125 --> 00:05:45,375 ‫כאילו, עד שכולם התחילו להסתכל עליי‬ ‫כאילו הרגע הכלב שלי מת.‬ 94 00:05:45,875 --> 00:05:47,458 ‫היי, אל.‬ ‫-היי, טאפן.‬ 95 00:05:47,541 --> 00:05:49,708 ‫הרגע שמעתי שאת ונואה נפרדתם.‬ ‫אני באמת...‬ 96 00:05:49,791 --> 00:05:50,833 ‫לא, אבל לא נפרדנו.‬ 97 00:05:50,916 --> 00:05:53,083 ‫אני מצטער. הייתם ממש מתאימים בעיניי.‬ 98 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 ‫פשוט...‬ ‫-זה לא... אנחנו לא...‬ 99 00:05:55,583 --> 00:05:58,500 ‫כאילו, זאת הייתה החלטה שלך או שלו...‬ ‫-לא משנה.‬ 100 00:05:59,208 --> 00:06:01,333 ‫לפעמים אני שונאת את התיכון.‬ 101 00:06:01,666 --> 00:06:04,875 ‫בוקר טוב וברוכים השבים,‬ ‫לוס אנג'לס קאנטרי דיי.‬ 102 00:06:04,958 --> 00:06:07,166 ‫אנחנו מקווים שלכולכם‬ ‫היה הקיץ הטוב בחייכם‬ 103 00:06:07,250 --> 00:06:09,625 ‫ושאתם מוכנים לעוד שנת לימודים‬ ‫יוצאת מן הכלל.‬ 104 00:06:10,000 --> 00:06:14,083 ‫כל מועדון שרוצה להציג למועצת התלמידים‬ ‫רעיונות לאירוע גיוס התרומות בסתיו,‬ 105 00:06:14,166 --> 00:06:17,291 ‫חייב לעשות זאת היום ב-15:00 בדיוק.‬ 106 00:06:17,375 --> 00:06:19,541 ‫שכחנו את המצגת של דוכן הנשיקות!‬ 107 00:06:19,625 --> 00:06:21,041 ‫אלוהים.‬ ‫-קדימה!‬ 108 00:06:21,125 --> 00:06:22,500 ‫והציטוט שלנו להיום,‬ 109 00:06:22,583 --> 00:06:26,083 ‫"הדבר שהכי טוב להיאחז בו בחיים‬ ‫הוא זה בזה".‬ 110 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 ‫- היי, מה קורה? -‬ 111 00:06:27,166 --> 00:06:31,125 ‫מילים יפות מכוכבת קולנוע אייקונית,‬ ‫אודרי הפבורן.‬ 112 00:06:31,708 --> 00:06:33,833 ‫יפה אמרת, אודרי. יפה אמרת.‬ 113 00:06:34,166 --> 00:06:35,708 ‫יום נפלא לכולם.‬ 114 00:06:37,958 --> 00:06:39,333 ‫טוב, כולם,‬ 115 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 ‫בואו נוציא את חומר הקריאה שקיבלתם לקיץ.‬ 116 00:06:42,125 --> 00:06:44,791 ‫זה היה ממש טוב. הופתעתי ממש.‬ 117 00:06:46,250 --> 00:06:47,958 {\an8}‫- אוליביה, מיה, גווינת' -‬ 118 00:06:48,041 --> 00:06:49,166 {\an8}‫- OMG -‬ 119 00:06:50,291 --> 00:06:51,708 ‫והנה מתחילים.‬ 120 00:06:53,541 --> 00:06:55,833 ‫אלוהים, אלן, מה שלומך?‬ 121 00:06:55,916 --> 00:06:58,333 ‫יש כל כך הרבה בנות יפות בהרווארד.‬ 122 00:06:58,416 --> 00:07:00,791 ‫בנות מנוסות.‬ ‫-ומערכות יחסים בשלט רחוק הן לא פשוטות.‬ 123 00:07:00,875 --> 00:07:03,958 ‫זה לגמרי מסביר למה הפסקתם‬ ‫להעלות תמונות ביחד.‬ 124 00:07:04,041 --> 00:07:07,208 ‫האמת שנואה ואני החלטנו‬ ‫לשמור על פרופיל נמוך ברשת,‬ 125 00:07:07,291 --> 00:07:08,750 ‫כדי שזה לא ילחיץ אותנו.‬ 126 00:07:08,833 --> 00:07:11,416 ‫זה כל כך חכם. פרידות הן אכזריות.‬ 127 00:07:11,500 --> 00:07:12,416 ‫ממש אכזריות.‬ 128 00:07:12,500 --> 00:07:14,125 ‫אבל לא נפרדנו.‬ 129 00:07:14,208 --> 00:07:17,375 ‫כשיש מיקוד שונה,‬ ‫פרידות הן כמעט אוטומטיות.‬ 130 00:07:17,458 --> 00:07:19,833 ‫אוטומטיות.‬ ‫-נו, טוב. צריכות ללכת.‬ 131 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 ‫אני רוצה להעיף מבט בחטיף החדש‬ ‫שעבר לבית הספר.‬ 132 00:07:22,750 --> 00:07:26,875 ‫ראיתי אותו בכיתה,‬ ‫קוראים לו מרקו והוא פשוט שווה.‬ 133 00:07:27,875 --> 00:07:29,625 ‫משתתפות בצערך עלייך ועל פלין.‬ 134 00:07:31,208 --> 00:07:32,041 ‫טוב.‬ 135 00:07:32,708 --> 00:07:34,250 ‫תודה. ביי.‬ 136 00:07:41,458 --> 00:07:42,875 ‫- נואה -‬ ‫- את שם???? -‬ 137 00:07:49,166 --> 00:07:51,416 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 138 00:07:51,500 --> 00:07:54,750 ‫אל אוונס, יש לך טלפון במשרד.‬ 139 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 ‫זה אבא שלך.‬ 140 00:07:56,708 --> 00:07:58,125 ‫הוא אומר שזה דחוף.‬ 141 00:07:59,500 --> 00:08:01,250 ‫הטלפון שם, מותק.‬ ‫-טוב.‬ 142 00:08:01,750 --> 00:08:04,708 ‫אלוהים. אני מקווה שזה לא משהו רציני.‬ ‫-הלו?‬ 143 00:08:05,083 --> 00:08:06,208 ‫מה הקטע שלך?‬ 144 00:08:07,291 --> 00:08:08,125 ‫מה?‬ 145 00:08:10,041 --> 00:08:11,625 ‫מה זאת אומרת, אבא?‬ 146 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 ‫למה את לא עונה להודעות שלי?‬ 147 00:08:15,875 --> 00:08:16,708 ‫מה?‬ 148 00:08:17,708 --> 00:08:21,875 ‫אלוהים! אלה חדשות איומות על דודה…‬ 149 00:08:23,375 --> 00:08:24,416 ‫ורד.‬ 150 00:08:24,958 --> 00:08:26,250 ‫הכול בסדר?‬ 151 00:08:27,625 --> 00:08:28,500 ‫לא.‬ 152 00:08:29,458 --> 00:08:31,666 ‫אפשר בבקשה לקבל רגע לבד?‬ ‫-בטח.‬ 153 00:08:31,791 --> 00:08:36,416 ‫רק תני לי שנייה.‬ ‫אני נכנסת למשרד כדי לעכל את זה רגע.‬ 154 00:08:37,375 --> 00:08:38,791 ‫למה אתה מעמיד פנים שאתה אבא שלי?‬ 155 00:08:38,875 --> 00:08:41,083 ‫זו הייתה הדרך היחידה שמצאתי‬ ‫לגרום לך לענות לי.‬ 156 00:08:41,166 --> 00:08:42,625 ‫זה לא נכון.‬ 157 00:08:44,333 --> 00:08:47,041 ‫לא, זה כן נכון.‬ ‫את בקושי מתקשרת, וכשאת שולחת הודעות,‬ 158 00:08:47,125 --> 00:08:52,083 ‫הן הודעות מוזרות וקצרות‬ ‫כמו "שמור על עצמך", "נדבר בקרוב".‬ 159 00:08:54,333 --> 00:08:55,416 ‫את נפרדת ממני?‬ 160 00:08:55,500 --> 00:08:58,583 ‫מה? לא! ‬ ‫ההפך.‬ 161 00:08:58,666 --> 00:09:01,125 ‫אז מה? למה?‬ ‫למה את מתעלמת ממני?‬ 162 00:09:03,708 --> 00:09:05,416 ‫אני... אני לא יודעת, אני...‬ 163 00:09:09,500 --> 00:09:10,625 ‫נראה לי שפשוט...‬ 164 00:09:12,125 --> 00:09:17,125 ‫אני מנסה להיות בוגרת‬ ‫ולא לצאת איזו חברה תלותית.‬ 165 00:09:18,208 --> 00:09:20,583 ‫אל, אמרתי לך שאני רוצה שזה יעבוד.‬ 166 00:09:21,291 --> 00:09:23,583 ‫אני יודעת, אבל אנשים תמיד אומרים את זה‬ ‫כשהם עוזבים.‬ 167 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 ‫רק רציתי לתת לך ספייס‬ 168 00:09:26,583 --> 00:09:29,041 ‫כדי שתוכל להבין אם זה באמת מה שאתה רוצה.‬ 169 00:09:29,125 --> 00:09:32,125 ‫ספייס. אני לא רוצה ספייס.‬ 170 00:09:32,208 --> 00:09:34,208 ‫ספייס זה לא מה שאני רוצה, אמרתי לך.‬ 171 00:09:34,708 --> 00:09:36,291 ‫אני לא רוצה ספייס, אני רוצה אותך.‬ 172 00:09:36,375 --> 00:09:38,166 ‫אני רוצה שתהיי לידי כל הזמן.‬ 173 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 ‫אני רוצה שתהיי איתי עכשיו.‬ 174 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 ‫אני רוצה רק אותך, טוב?‬ 175 00:09:42,833 --> 00:09:43,708 ‫תסמסי לי,‬ 176 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 ‫תתקשרי אליי,‬ 177 00:09:45,666 --> 00:09:48,541 ‫תשלחי לי יונת דואר, הכול, טוב?‬ 178 00:09:48,625 --> 00:09:50,916 ‫לא משנה מה, רק אל תתני לי ספייס, טוב?‬ 179 00:09:51,416 --> 00:09:52,250 ‫טוב.‬ 180 00:09:52,875 --> 00:09:53,708 ‫טוב.‬ 181 00:09:56,833 --> 00:09:59,875 ‫הראשונים הם אל אוונס ולי פלין.‬ 182 00:10:00,750 --> 00:10:04,666 ‫שלום לכולם.‬ ‫אנחנו נרגשים לקראת אירוע גיוס התרומות השנה‬ 183 00:10:04,750 --> 00:10:06,458 ‫ולקראת ההזדמנות שעומדת בפנינו.‬ 184 00:10:07,875 --> 00:10:10,875 ‫בהתבסס על הרווחים מהשנה שעברה,‬ ‫אנחנו מאמינים שיהיה מועיל ל...‬ 185 00:10:10,958 --> 00:10:14,208 ‫כל מי שבעד שמועדון הריקודים‬ ‫יפתח דוכן נשיקות באירוע גיוס התרומות השנה,‬ 186 00:10:14,291 --> 00:10:16,291 ‫נא לומר "כן".‬ ‫-כן!‬ 187 00:10:16,375 --> 00:10:18,833 ‫כן.‬ ‫-כל מי שמתנגד, נא לומר "לא".‬ 188 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 ‫לא.‬ 189 00:10:21,333 --> 00:10:23,125 ‫רגע, לא, האמת שאני לא יודע‬ ‫למה אמרתי את זה.‬ 190 00:10:23,958 --> 00:10:26,166 ‫יירשם בפרוטוקול שהתומכים ניצחו.‬ 191 00:10:26,250 --> 00:10:28,125 ‫דוכן הנשיקות מאושר.‬ 192 00:10:33,583 --> 00:10:41,000 ‫ועכשיו כשזה הוחלט, מה שמסקרן את כולנו‬ ‫הוא את מי בחרתם להיות המנשקים הפעם.‬ 193 00:10:41,666 --> 00:10:44,708 ‫כי בלי פלין בתור הטאלנט שימשוך לקוחות,‬ 194 00:10:44,791 --> 00:10:46,958 ‫לא בטוח שהדוכן יצליח כל כך השנה.‬ 195 00:10:47,666 --> 00:10:50,208 ‫זו נקודה טובה.‬ ‫-יהיה קשה להתעלות על שנה שעברה.‬ 196 00:10:50,291 --> 00:10:52,041 ‫אנחנו...‬ ‫-כל כך קשה.‬ 197 00:10:52,125 --> 00:10:53,750 ‫נכון מאוד. על מה חשבתם?‬ 198 00:10:53,833 --> 00:10:55,291 ‫האמת היא שחשבנו על...‬ 199 00:10:55,375 --> 00:10:58,083 ‫כן. זו נקודה טובה. נקודה מצוינת.‬ 200 00:10:58,166 --> 00:11:03,708 ‫טוב, תבינו, השנה החלטנו‬ ‫לשמור את הרשימה בסוד. כן.‬ 201 00:11:03,791 --> 00:11:07,416 ‫אבל אל דאגה, כי אני יודעת‬ ‫על מי רבים מכם כבר חושבים‬ 202 00:11:07,500 --> 00:11:09,166 ‫והתשובה היא כן.‬ 203 00:11:09,875 --> 00:11:11,666 ‫הם יהיו שם.‬ 204 00:11:12,958 --> 00:11:13,916 ‫אש!‬ 205 00:11:19,166 --> 00:11:21,458 ‫אז עוד לא באמת השגנו אף אחד, נכון?‬ 206 00:11:21,541 --> 00:11:22,958 ‫בדיוק.‬ ‫-טוב.‬ 207 00:11:23,458 --> 00:11:25,750 ‫אז מה שלום דודה ורד?‬ ‫-בחייך.‬ 208 00:11:26,250 --> 00:11:27,833 ‫אתה יכול להפסיק לצחוק עליי עכשיו.‬ 209 00:11:29,250 --> 00:11:30,708 ‫אני מתגעגעת אליך, טמבל.‬ 210 00:11:31,541 --> 00:11:32,375 ‫אני מתגעגע אלייך יותר.‬ 211 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 ‫אז אתה כבר מלך הקמפוס?‬ 212 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 ‫לא, לא בדיוק.‬ 213 00:11:39,500 --> 00:11:40,875 ‫די שונה כאן.‬ 214 00:11:42,291 --> 00:11:43,333 ‫מה זאת אומרת?‬ 215 00:11:46,000 --> 00:11:46,958 ‫טוב…‬ 216 00:11:48,458 --> 00:11:49,291 ‫מה קרה?‬ 217 00:11:49,875 --> 00:11:52,666 ‫כלום! לא, לא קרה כלום.‬ ‫פשוט... לא משנה.‬ 218 00:11:54,833 --> 00:11:56,875 ‫היי, זה בסדר להתגעגע הביתה.‬ 219 00:11:56,958 --> 00:12:00,875 ‫אני בסדר. באמת, אני בסדר.‬ ‫פשוט, את יודעת...‬ 220 00:12:02,291 --> 00:12:05,583 ‫מה לגבייך? מה איתך?‬ ‫הגשת בקשה לקולג'ים נוספים?‬ 221 00:12:06,375 --> 00:12:08,541 ‫אין לי כוח להתחיל לדבר על ברקלי!‬ 222 00:12:08,625 --> 00:12:10,958 ‫אם גם אני וגם לי לא נתקבל, אני...‬ 223 00:12:11,041 --> 00:12:13,125 ‫אל תגידי לי שהגשת בקשה‬ ‫רק לקולג' אחד, אל.‬ 224 00:12:13,208 --> 00:12:14,458 ‫אני יודעת,‬ 225 00:12:14,541 --> 00:12:18,166 ‫אבל זה פשוט הקולג' היחיד‬ ‫שאי פעם חשבנו ללמוד בו.‬ 226 00:12:18,250 --> 00:12:19,208 ‫טוב...‬ 227 00:12:21,250 --> 00:12:22,458 ‫את יודעת מה את יכולה לעשות?‬ 228 00:12:22,916 --> 00:12:25,916 ‫אלוהים. הוא עומד לבקש ממני ל...‬ ‫-להגיש בקשה לכאן.‬ 229 00:12:28,083 --> 00:12:30,083 ‫כאילו שאני אצליח להתקבל להרווארד!‬ 230 00:12:30,166 --> 00:12:32,875 ‫אל, יש יותר משלושים קולג'ים בבוסטון‬ ‫שאת יכולה להגיש אליהם בקשה.‬ 231 00:12:32,958 --> 00:12:36,333 ‫והנקודה שלך היא שלפחות אחד מהם יקבל אותי‬ ‫בתור הגרועה שאני?‬ 232 00:12:36,833 --> 00:12:40,333 ‫לא!‬ ‫הנקודה שלי היא שאם לא תתקבלי לברקלי,‬ 233 00:12:40,958 --> 00:12:42,666 ‫אולי תוכלי לבוא ללמוד כאן.‬ 234 00:12:43,333 --> 00:12:44,166 ‫איתי.‬ 235 00:12:46,708 --> 00:12:47,666 ‫אני אשמח.‬ 236 00:12:48,250 --> 00:12:52,416 ‫ברור שלא יכולתם לראות את זה,‬ ‫אבל הלב שלי עשה הרגע פליק פלאק.‬ 237 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 ‫טוב, כן, אולי אני אחשוב על זה.‬ 238 00:12:57,416 --> 00:12:58,833 ‫אולי תחשבי על זה.‬ 239 00:12:58,916 --> 00:13:01,166 ‫טוב, את יכולה פשוט לחשוב על זה.‬ 240 00:13:01,250 --> 00:13:04,041 ‫את צריכה לראות את כל הספרים‬ ‫שצריך לקרוא כאן...‬ 241 00:13:04,125 --> 00:13:05,625 ‫- לי -‬ ‫- היי, מה קורה? -‬ 242 00:13:06,041 --> 00:13:08,375 ‫לא יכולתי שלא לחשוב על חוק מספר 19,‬ 243 00:13:09,250 --> 00:13:10,333 ‫אבל זה העניין.‬ 244 00:13:10,416 --> 00:13:13,208 ‫מי יודע אם אתקבל בכלל לקולג' בבוסטון?‬ 245 00:13:13,291 --> 00:13:14,625 ‫ואם לא אתקבל,‬ 246 00:13:14,708 --> 00:13:18,583 ‫מה הטעם לספר ללי עכשיו ולבאס אותו סתם?‬ 247 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 ‫נכון?‬ 248 00:13:21,875 --> 00:13:23,083 ‫יש לך ציונים מצוינים,‬ 249 00:13:23,166 --> 00:13:26,000 ‫בגרות טובה, כדורגל, מועדון ריקודים.‬ 250 00:13:26,083 --> 00:13:27,833 ‫ויש לי גם פודקאסט על משחקי וידאו.‬ 251 00:13:27,916 --> 00:13:29,666 ‫אז את משפיענית?‬ 252 00:13:30,666 --> 00:13:31,916 ‫כמה מנויים?‬ 253 00:13:32,000 --> 00:13:32,833 ‫שלושים ושבעה.‬ 254 00:13:32,916 --> 00:13:34,000 ‫שלושים ושבעה אלף!‬ 255 00:13:35,125 --> 00:13:37,041 ‫נוכל לעבוד עם זה.‬ ‫-לא...‬ 256 00:13:38,083 --> 00:13:38,916 ‫שלושים ושבעה.‬ 257 00:13:40,583 --> 00:13:41,750 ‫את צוחקת, נכון?‬ 258 00:13:42,916 --> 00:13:43,750 ‫טוב...‬ 259 00:13:44,791 --> 00:13:48,166 ‫כדי להתקבל לקולג'ים מהשורה הראשונה‬ ‫כמו אוניברסיטת קליפורניה והרווארד‬ 260 00:13:48,250 --> 00:13:51,125 ‫את צריכה ממש להדהים אותם‬ ‫עם המאמר האישי שלך.‬ 261 00:13:51,208 --> 00:13:52,541 ‫ושלך הוא...‬ 262 00:13:53,500 --> 00:13:54,916 ‫איך לומר את זה?‬ 263 00:13:56,083 --> 00:13:59,208 ‫באמת? חשבתי שהפצצתי.‬ ‫-מה? לא.‬ 264 00:14:00,125 --> 00:14:01,166 ‫אפילו לא קצת.‬ 265 00:14:03,125 --> 00:14:04,541 ‫אז אני כותבת מחדש את המאמר האישי שלי.‬ 266 00:14:05,541 --> 00:14:06,916 ‫מסתבר שהוא מעפן.‬ 267 00:14:07,000 --> 00:14:07,833 ‫שלב חדש!‬ 268 00:14:10,291 --> 00:14:12,625 ‫מעניין אם שלי מעפן.‬ ‫כדאי שאבדוק את זה.‬ 269 00:14:12,708 --> 00:14:14,500 ‫אני לא רוצה שזה ימנע מאיתנו להגיע לברקלי.‬ 270 00:14:15,333 --> 00:14:16,625 ‫כן. בהחלט.‬ 271 00:14:17,541 --> 00:14:19,541 ‫אז כבר פגשת את מרקו, הילד החדש?‬ 272 00:14:19,625 --> 00:14:21,791 ‫כן. נאה בטירוף.‬ 273 00:14:21,875 --> 00:14:23,833 ‫אפילו יש כאלה שאומרים‬ ‫שהוא יותר חתיך מנואה.‬ 274 00:14:24,291 --> 00:14:25,666 ‫באמת? מה?‬ ‫-כן.‬ 275 00:14:26,416 --> 00:14:27,666 ‫זה מטורף!‬ 276 00:14:28,583 --> 00:14:30,541 ‫לי! שלב חדש, לי!‬ 277 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 ‫לי? לי! לא! לי!‬ 278 00:14:34,166 --> 00:14:36,958 ‫דיברנו על זה.‬ ‫אני צריכה משטר הזנה סדיר‬ 279 00:14:37,041 --> 00:14:39,583 ‫בזמן שהידיים שלי עסוקות‬ ‫בלשחק ב"מיס פאקמן".‬ 280 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 ‫מה זה, לעזאזל?‬ 281 00:14:44,250 --> 00:14:46,750 ‫הציון הגבוה ביותר שייך ל"MVP"?‬ 282 00:14:47,291 --> 00:14:51,416 ‫"השחקן המועיל ביותר"?‬ ‫מישהו כאן עף על עצמו.‬ 283 00:14:52,833 --> 00:14:55,375 ‫תמיד חשבתי שנהיה במקום הראשון לנצח.‬ 284 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 ‫תסתכל עליי.‬ 285 00:14:58,166 --> 00:15:02,250 ‫אנחנו נצטרך כוסות ברד, צ'ורוס‬ ‫ומלא מטבעות של רבע דולר.‬ 286 00:15:09,291 --> 00:15:11,375 ‫הפתעה!‬ 287 00:15:14,666 --> 00:15:16,041 ‫- יום הולדת שמח -‬ ‫- המנהל מארק -‬ 288 00:15:16,125 --> 00:15:16,958 ‫היי, אוונס.‬ 289 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 ‫בואי הנה.‬ 290 00:15:19,083 --> 00:15:20,000 ‫מה קורה?‬ 291 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 ‫הבחור החדש מרקו,‬ ‫מישהו השיג סרטון שלו מתאמן.‬ 292 00:15:23,708 --> 00:15:25,166 ‫נו, באמת.‬ 293 00:15:26,166 --> 00:15:27,708 ‫כמה חתיך הוא יכול להיות?‬ 294 00:15:28,125 --> 00:15:29,708 ‫לא יכול להיות שהוא כזה חתיך.‬ 295 00:15:30,333 --> 00:15:33,166 ‫חתיך.‬ 296 00:15:34,083 --> 00:15:38,041 ‫הוא סתם בחור... אלוהים אדירים!‬ 297 00:15:38,125 --> 00:15:40,541 ‫אלוהים! שלום!‬ 298 00:15:40,625 --> 00:15:42,708 ‫אלוהים! בנות ה-OMG צדקו!‬ 299 00:15:42,791 --> 00:15:45,291 ‫הוא באמת חטיף!‬ 300 00:15:45,375 --> 00:15:46,541 ‫אולי אפילו המנה העיקרית!‬ 301 00:15:46,916 --> 00:15:48,708 ‫אולי הוא גם הקינוח!‬ 302 00:15:49,166 --> 00:15:50,125 ‫ספרי לי עוד!‬ 303 00:15:50,208 --> 00:15:51,291 ‫לא!‬ 304 00:15:51,375 --> 00:15:55,333 ‫אולי הוא הקינוח שאחרי הקינוח.‬ ‫איזו ארוחה גדולה אנחנו אוכלים עכשיו!‬ 305 00:15:55,416 --> 00:15:57,041 ‫שיט! סליחה, אחי!‬ 306 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 ‫סליחה על זה!‬ 307 00:16:02,291 --> 00:16:05,333 ‫הוא יכול להרים אותך כמו משקולת,‬ ‫את שתינו, באותו הזמן!‬ 308 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 ‫כן, בהחלט.‬ 309 00:16:10,916 --> 00:16:12,583 ‫אני מבולבלת. אני צריכה משקפיים?‬ 310 00:16:12,666 --> 00:16:15,125 ‫אני מסתכלת על מגש של קוביות קרח‬ ‫או על שישייה?‬ 311 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 ‫נכון? זה מדהים!‬ ‫-שיט!‬ 312 00:16:17,666 --> 00:16:20,875 ‫זה כאילו הזיעה שלו‬ ‫מייצרת נצנצים משלה!‬ 313 00:16:32,666 --> 00:16:35,500 ‫הלו?‬ ‫אפשר לקבל שני כרטיסים ליריד הנשקים, בבקשה?‬ 314 00:16:35,583 --> 00:16:37,916 ‫כי מה זה, זרועות או תותחים?‬ 315 00:16:38,000 --> 00:16:39,541 ‫אלוהים!‬ 316 00:16:39,625 --> 00:16:40,916 ‫זה לא מצחיק, אנשים!‬ 317 00:16:45,000 --> 00:16:47,375 ‫אם לקוביות האלה היה אינסטגרם,‬ 318 00:16:47,458 --> 00:16:49,375 ‫הן היו מקבלות מיליון עוקבים כל יום!‬ ‫-וואו!‬ 319 00:16:52,583 --> 00:16:54,041 ‫אני לא לגמרי בחורה של תחת,‬ 320 00:16:54,125 --> 00:16:56,541 ‫אבל, כאילו, עכשיו אני מבינה אנשים שכן!‬ 321 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 ‫אני לא יודעת אם ללקק אותו,‬ ‫לתת לו צ'פחה, לנשוך אותו...‬ 322 00:17:00,541 --> 00:17:03,416 ‫לנשוך אותו?‬ ‫-אני רוצה לעשות את כל שלושת הדברים האלה.‬ 323 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 ‫אחי, אני כל כך מצטער!‬ 324 00:17:09,666 --> 00:17:10,791 ‫אני בשוק, אני בהלם,‬ 325 00:17:10,875 --> 00:17:13,416 ‫אני המומה!‬ 326 00:17:13,500 --> 00:17:14,791 ‫וואו!‬ 327 00:17:14,875 --> 00:17:16,250 ‫תזכירי לי איך קוראים לו?‬ 328 00:17:16,666 --> 00:17:19,125 ‫מרקו!‬ 329 00:17:19,208 --> 00:17:26,208 ‫מרקו!‬ 330 00:17:26,291 --> 00:17:28,458 ‫מרקו.‬ ‫-מרקו.‬ 331 00:17:29,500 --> 00:17:30,791 ‫לי?‬ 332 00:17:38,000 --> 00:17:39,125 ‫אלוהים!‬ 333 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 ‫זה עשה לי את השנה.‬ 334 00:17:42,750 --> 00:17:43,708 ‫את סבבה.‬ 335 00:17:50,916 --> 00:17:52,000 ‫שלום, העלמה אוונס.‬ 336 00:17:53,250 --> 00:17:54,083 ‫יום הולדת שמח!‬ 337 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 ‫היי, תראו, זאת החתלתולה!‬ 338 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 ‫מותק!‬ 339 00:18:01,625 --> 00:18:02,666 ‫אלוהים!‬ 340 00:18:03,208 --> 00:18:04,875 ‫אני בטוחה שכולם ישכחו עד מחר.‬ 341 00:18:05,375 --> 00:18:09,083 ‫טוב, זה לא משנה כי אני בכל זאת‬ ‫מתכוונת לעבור לבית ספר על הירח.‬ 342 00:18:09,166 --> 00:18:10,625 ‫הוא באמת נראה כל כך טוב?‬ 343 00:18:11,041 --> 00:18:12,833 ‫אני מצטערת, התיאור שלי לא היה מספיק עשיר?‬ 344 00:18:12,916 --> 00:18:17,000 ‫אשכרה תיארתי במאה דרכים שונות‬ ‫איך מרקו יכול להבקיע.‬ 345 00:18:22,666 --> 00:18:23,541 ‫יופי.‬ 346 00:18:27,416 --> 00:18:29,125 ‫אני מבין שאת הבחורה מהכריזה?‬ 347 00:18:29,208 --> 00:18:30,166 ‫כן.‬ 348 00:18:30,250 --> 00:18:34,416 ‫כולם כבר קוראים לי "החתלתולה",‬ ‫אבל אני משתמשת בשם אל.‬ 349 00:18:35,166 --> 00:18:37,541 ‫לא יודע. לחתלתולה יש צליל נחמד.‬ 350 00:18:38,458 --> 00:18:39,291 ‫מגניב.‬ 351 00:18:40,833 --> 00:18:42,125 ‫אז זה כאילו הקטע שלך?‬ 352 00:18:42,208 --> 00:18:45,375 ‫להסתובב עם גיטרה‬ ‫ולהזכיר לבנות רגעים איומים בחייהן?‬ 353 00:18:45,458 --> 00:18:46,541 ‫לא התכוונתי שזה יצא ככה.‬ 354 00:18:46,625 --> 00:18:48,791 ‫למען האמת, כולם צעקו והריעו בטירוף‬ 355 00:18:48,875 --> 00:18:51,291 ‫שבקושי שמעתי מה אמרת.‬ ‫-אלה חדשות נהדרות.‬ 356 00:18:51,375 --> 00:18:52,416 ‫אל תתפדחי.‬ 357 00:18:53,333 --> 00:18:54,166 ‫להתפדח?‬ 358 00:18:54,541 --> 00:18:57,458 ‫אני לא מפודחת.‬ ‫תראו אותו.‬ 359 00:18:57,875 --> 00:19:00,125 ‫אני לא מפודחת. לא. אני...‬ 360 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 ‫אתה צריך להתפדח. כן.‬ 361 00:19:02,166 --> 00:19:04,541 ‫ואני צריכה להתנצל בפניך על זה שאתה מפודח.‬ 362 00:19:04,625 --> 00:19:06,333 ‫טוב, גם אני לא התפדחתי.‬ 363 00:19:06,416 --> 00:19:10,458 ‫זו הקלה בשבילי,‬ ‫למרות שאמרת שלא שמעת שום דבר.‬ 364 00:19:10,541 --> 00:19:12,041 ‫בדיוק.‬ ‫-אז, כן.‬ 365 00:19:12,791 --> 00:19:14,625 ‫בכל אופן, נעים להכיר,‬ 366 00:19:14,708 --> 00:19:16,625 ‫אבל אני קצת רעב, אז...‬ 367 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 ‫אני אלך לקנות לעצמי איזה חטיף.‬ 368 00:19:27,708 --> 00:19:28,541 ‫לעזאזל.‬ 369 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 ‫- נשף השיבה הביתה -‬ 370 00:19:32,958 --> 00:19:34,208 ‫מה קורה שם?‬ 371 00:19:34,875 --> 00:19:38,125 ‫נראה שקיבלת מועמדות למלך נשף השיבה הביתה.‬ 372 00:19:39,125 --> 00:19:41,666 ‫מה?‬ ‫-מי לעזאזל הכניס את השם שלך להצבעה?‬ 373 00:19:42,333 --> 00:19:43,166 ‫אני.‬ 374 00:19:46,458 --> 00:19:47,583 ‫כל הכבוד, קטנטונת פלין.‬ 375 00:19:48,458 --> 00:19:49,916 ‫כל כך חמוד!‬ 376 00:19:52,750 --> 00:19:55,541 ‫היי, אישה יפה.‬ ‫-היי. אני שמחה שאת פה.‬ 377 00:19:55,625 --> 00:20:00,000 ‫הגיעה היום חבילה עם השם שלך מבוסטון.‬ 378 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 ‫מה? אלוהים!‬ 379 00:20:07,208 --> 00:20:10,875 ‫אלוהים! זה כל כך חמוד!‬ 380 00:20:10,958 --> 00:20:12,500 ‫אני מתה על זה!‬ 381 00:20:12,583 --> 00:20:13,875 ‫יש כרטיס ברכה!‬ 382 00:20:17,250 --> 00:20:20,583 ‫"אל, שלחתי לך קפוצ'ון‬ ‫שיחמם אותך בנסיעה שלך לבוסטון,‬ 383 00:20:21,125 --> 00:20:22,083 ‫אם את מוכנה."‬ 384 00:20:22,166 --> 00:20:23,875 ‫רגע, מה?‬ 385 00:20:27,625 --> 00:20:30,291 ‫אלוהים!‬ ‫אלוהים, זה כרטיס לבוסטון!‬ 386 00:20:30,375 --> 00:20:31,750 ‫את תמותי על בוסטון.‬ 387 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 ‫אז תוכלי להגיע?‬ 388 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 ‫טה-דה!‬ 389 00:20:36,291 --> 00:20:38,583 ‫אז התשובה שלי היא כן החלטי!‬ 390 00:20:39,083 --> 00:20:41,500 ‫כן, טוב.‬ ‫אני חושב שזאת הבחירה האחראית.‬ 391 00:20:41,958 --> 00:20:44,500 ‫טוב, אני מניחה שאתה צודק,‬ ‫כי אחרת איך אוכל לעשות‬ 392 00:20:44,583 --> 00:20:47,958 ‫את כל הריאיונות שלי לקולג'ים?‬ ‫-רגע, את מגישה בקשה לקולג'ים כאן?‬ 393 00:20:48,041 --> 00:20:53,041 ‫כבר שלחתי בקשות‬ ‫לאוניברסיטת בוסטון, טאפטס, בוסטון קולג'...‬ 394 00:20:53,125 --> 00:20:54,458 ‫והרווארד?‬ 395 00:20:55,250 --> 00:20:57,041 ‫כן, והרווארד.‬ 396 00:20:57,500 --> 00:21:01,458 ‫מדהים!‬ ‫-נואה, נו! אנחנו זזים!‬ 397 00:21:02,125 --> 00:21:06,375 ‫שיט, אני כל כך מצטער.‬ ‫שכחתי, יש לי קריוקי היום. צריך להתכונן.‬ 398 00:21:06,458 --> 00:21:08,000 ‫חבר'ה, תגידו שלום לאל.‬ 399 00:21:09,625 --> 00:21:10,791 ‫היי, אל!‬ 400 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 ‫היי!‬ 401 00:21:12,333 --> 00:21:14,791 ‫שלום, בנים!‬ ‫-קלואי, מה שלומך?‬ 402 00:21:15,833 --> 00:21:18,125 ‫אז מי שר הערב?‬ 403 00:21:18,208 --> 00:21:20,541 ‫כן?‬ ‫אלוהים. תתלבש, ילד עירום.‬ 404 00:21:20,958 --> 00:21:21,791 ‫שערורייתי!‬ 405 00:21:25,375 --> 00:21:28,541 ‫היי, מותק, אני מצטער.‬ ‫אלה חדשות נהדרות,‬ 406 00:21:28,625 --> 00:21:31,916 ‫אבל אני חייב ללכת,‬ ‫אז אפשר לדבר על זה מחר?‬ 407 00:21:32,666 --> 00:21:33,500 ‫טוב, ברור...‬ 408 00:21:33,583 --> 00:21:35,458 ‫טוב, ביי.‬ ‫-אני כבר מתה לפגוש...‬ 409 00:21:36,250 --> 00:21:37,291 ‫את כולם.‬ 410 00:21:50,291 --> 00:21:52,750 ‫טוב, קדימה.‬ 411 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 ‫אני יודעת שאני הולכת להתחרט על זה.‬ 412 00:22:05,041 --> 00:22:06,833 ‫קלואי וינתרופ.‬ 413 00:22:13,166 --> 00:22:17,583 ‫אה, כן, רק עוד דוגמנית-על אלוהית‬ ‫ועוצרת נשימה.‬ 414 00:22:18,041 --> 00:22:19,208 ‫אין מה לדאוג.‬ 415 00:22:23,750 --> 00:22:26,000 ‫- שכר לימוד בהרווארד והוצאות מחיה -‬ 416 00:22:26,083 --> 00:22:28,208 ‫אני לא בטוחה שאני בכלל רוצה לראות את זה…‬ 417 00:22:29,791 --> 00:22:32,291 ‫לעזאזל! זה הרבה כסף.‬ 418 00:22:34,458 --> 00:22:35,375 ‫אוי ואבוי.‬ 419 00:22:40,458 --> 00:22:41,333 ‫- אודרי הפבורן -‬ 420 00:22:41,416 --> 00:22:44,083 ‫הדבר שהכי טוב להיאחז בו בחיים...‬ 421 00:22:46,000 --> 00:22:46,833 ‫הוא זה בזה.‬ 422 00:22:49,041 --> 00:22:50,333 ‫בלילה ההוא‬ 423 00:22:50,833 --> 00:22:53,375 ‫החלטתי להיאחז בנואה.‬ 424 00:22:55,708 --> 00:22:57,625 ‫היי, אבא?‬ ‫-כן?‬ 425 00:22:57,708 --> 00:22:59,416 ‫אפשר לדבר איתך רגע?‬ 426 00:23:00,041 --> 00:23:01,041 ‫כן, בטח. דברי.‬ 427 00:23:07,333 --> 00:23:09,333 ‫זה בקשר ללימודים.‬ 428 00:23:10,000 --> 00:23:13,500 ‫אני רק רוצה לדעת כמה אנחנו חושבים...‬ ‫מה כאילו... יש לנו...‬ 429 00:23:13,583 --> 00:23:15,625 ‫כמה כסף יש לנו בשביל שכר לימוד.‬ 430 00:23:16,375 --> 00:23:17,208 ‫כן.‬ 431 00:23:18,250 --> 00:23:20,125 ‫נראה לי שאני צריכה לדעת.‬ 432 00:23:20,958 --> 00:23:21,791 ‫את יודעת, אני...‬ 433 00:23:22,500 --> 00:23:24,500 ‫חשבתי שרצית ללמוד באוניברסיטת קליפורניה.‬ 434 00:23:24,875 --> 00:23:26,541 ‫לא, נכון. פשוט...‬ 435 00:23:27,083 --> 00:23:30,250 ‫אתה יודע, אני חושבת שחכם‬ ‫להגיש בקשה לעוד כמה קולג'ים, כגיבוי.‬ 436 00:23:31,166 --> 00:23:33,291 ‫וחלק מהקולג'ים האלה פרטיים.‬ 437 00:23:36,000 --> 00:23:38,958 ‫את יודעת, בלי סיוע כספי כלשהו והעזרה שלך,‬ 438 00:23:40,125 --> 00:23:42,708 ‫אני לא בטוח שנוכל להרשות לעצמנו‬ ‫קולג' יקר יותר.‬ 439 00:23:43,916 --> 00:23:46,458 ‫אל תשכחי שאני עדיין צריך לשלם‬ ‫על בית הספר של בראד.‬ 440 00:23:48,833 --> 00:23:50,041 ‫לא חשבתי על זה.‬ 441 00:23:50,125 --> 00:23:54,666 ‫אני מצטער, אל. את יודעת, אם יכולתי...‬ ‫-לא, אבא, אני לגמרי מבינה. זאת לא בעיה.‬ 442 00:23:55,500 --> 00:23:56,375 ‫טוב.‬ 443 00:23:58,375 --> 00:24:00,083 ‫זאת בהחלט בעיה.‬ 444 00:24:01,916 --> 00:24:03,625 ‫ברוכים הבאים ליום הספורט של כיתה י"ב.‬ 445 00:24:03,958 --> 00:24:06,458 ‫אנא הגיעו לחניון על מנת לבחור קבוצות.‬ 446 00:24:06,541 --> 00:24:07,708 ‫בוא נראה…‬ 447 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 ‫טוב, אולי.‬ 448 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 ‫טוב, אני חושבת שנלך על גודל הפעם.‬ 449 00:24:11,541 --> 00:24:12,916 ‫כאילו, טאפן יהיה כל כך...‬ 450 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 ‫אני מבין אותך,‬ ‫אבל את יכולה לסמוך עליי בזה?‬ 451 00:24:15,416 --> 00:24:17,875 ‫מיילס מדהים בכדורעף.‬ 452 00:24:20,083 --> 00:24:21,625 ‫מיילס, נשיא מועצת התלמידים?‬ 453 00:24:21,708 --> 00:24:23,166 ‫כן. הוא מדהים.‬ 454 00:24:23,250 --> 00:24:25,625 ‫קדימה, אוונס.‬ ‫במי תבחרי?‬ 455 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 ‫תסמכי עליי.‬ 456 00:24:27,000 --> 00:24:27,958 ‫קדימה.‬ 457 00:24:28,500 --> 00:24:29,958 ‫אנחנו נלך על מיילס.‬ 458 00:24:30,375 --> 00:24:32,833 ‫טוב, מיילס, נבחרת.‬ ‫-אני?‬ 459 00:24:32,916 --> 00:24:34,583 ‫כן, אתה.‬ ‫-כן, אתה.‬ 460 00:24:34,916 --> 00:24:36,708 ‫הנה חולצת צוות, אחי.‬ 461 00:24:36,791 --> 00:24:38,500 ‫בואו נעשה את זה.‬ ‫-ומרקו, במי תבחר?‬ 462 00:24:40,166 --> 00:24:41,125 ‫ניקח את הבחור הגדול.‬ 463 00:24:43,750 --> 00:24:45,416 ‫טאפן. הם בחרו את טאפן.‬ 464 00:24:46,041 --> 00:24:47,166 ‫בהצלחה, קפטן אוונס.‬ 465 00:24:47,791 --> 00:24:49,083 ‫אנחנו בסדר. אנחנו אחלה.‬ 466 00:24:49,166 --> 00:24:51,208 ‫למקומות. היכון.‬ 467 00:24:51,291 --> 00:24:52,333 ‫אל, נפרם לך הקשר בנעל.‬ 468 00:24:52,416 --> 00:24:53,750 ‫מה? תודה.‬ 469 00:24:54,166 --> 00:24:55,000 ‫צא!‬ 470 00:24:55,583 --> 00:24:57,291 ‫באמת האמנתי לזה עכשיו?‬ 471 00:25:01,916 --> 00:25:02,750 ‫קדימה!‬ 472 00:25:05,000 --> 00:25:06,958 ‫אחת, שתיים, שלוש, לזרוק!‬ 473 00:25:16,708 --> 00:25:17,958 ‫קדימה!‬ 474 00:25:20,666 --> 00:25:21,708 ‫מה?‬ 475 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 ‫אלוהים! למשוך!‬ 476 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 ‫למשוך!‬ 477 00:25:34,708 --> 00:25:36,500 ‫אחי, תוריד את החולצה!‬ ‫-עכשיו?‬ 478 00:25:38,291 --> 00:25:39,416 ‫אלוהים!‬ 479 00:25:40,708 --> 00:25:41,583 ‫מה?‬ 480 00:25:42,625 --> 00:25:45,333 ‫רגע, לא! תתרכזו!‬ 481 00:26:02,083 --> 00:26:03,458 ‫טוב, הוא בסדר.‬ 482 00:26:03,958 --> 00:26:04,791 ‫קדימה!‬ 483 00:26:16,000 --> 00:26:17,791 ‫למעלה!‬ ‫-קדימה!‬ 484 00:26:20,750 --> 00:26:21,583 ‫צריכה עזרה?‬ 485 00:26:22,583 --> 00:26:23,416 ‫ממש לא!‬ 486 00:26:24,166 --> 00:26:26,208 ‫איך שאת רוצה.‬ ‫נתראה בקו הסיום!‬ 487 00:26:43,291 --> 00:26:49,750 ‫מרקו!‬ ‫-מרקו!‬ 488 00:26:57,625 --> 00:26:58,958 ‫היי, אז בזמן שאנחנו כאן,‬ 489 00:26:59,041 --> 00:27:01,041 ‫אולי כדאי שנלך למקום הזה‬ ‫לגבי הדבר ההוא?‬ 490 00:27:01,125 --> 00:27:03,291 ‫אלוהים! כמובן! חוק מספר 21!‬ 491 00:27:03,375 --> 00:27:05,250 ‫סליחה, אחי! חוק מספר שתיים!‬ 492 00:27:05,333 --> 00:27:08,500 ‫אבל גם חוק מספר ארבע.‬ ‫-אבל גם, היי! חוק מספר 18!‬ 493 00:27:08,583 --> 00:27:09,958 ‫בדיוק! אלוהים! בדיוק!‬ 494 00:27:10,041 --> 00:27:11,958 ‫היי, יודעים מה?‬ ‫אני חושבת שאלך הביתה.‬ 495 00:27:12,458 --> 00:27:13,583 ‫באמת? הכול טוב?‬ 496 00:27:14,333 --> 00:27:16,458 ‫כן, אני פשוט לא מרגישה טוב.‬ 497 00:27:17,291 --> 00:27:18,458 ‫טוב, כן.‬ 498 00:27:19,833 --> 00:27:20,666 ‫ביי.‬ 499 00:27:21,041 --> 00:27:21,916 ‫תרגישי טוב.‬ 500 00:27:22,000 --> 00:27:22,833 ‫תודה.‬ 501 00:27:25,291 --> 00:27:26,541 ‫היי, אתם בסדר?‬ 502 00:27:27,375 --> 00:27:28,958 ‫כן, אני... חושב שכן.‬ 503 00:27:29,875 --> 00:27:31,666 ‫פשוט אתקשר אליה אחר כך.‬ 504 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 ‫כן.‬ 505 00:27:33,541 --> 00:27:34,458 ‫את יודעת, אל,‬ 506 00:27:34,541 --> 00:27:37,625 ‫בהנחה שאני הבנאדם הכי מטומטם...‬ ‫-סליחה. בחיים לא היית…‬ 507 00:27:38,416 --> 00:27:39,833 ‫מה עיר הבירה של פנסילבניה?‬ 508 00:27:40,208 --> 00:27:41,041 ‫רגע.‬ 509 00:27:42,083 --> 00:27:42,916 ‫זה מרקו?‬ 510 00:27:47,708 --> 00:27:48,541 ‫קדימה.‬ 511 00:28:29,041 --> 00:28:29,958 ‫טוב, בוא נזוז.‬ 512 00:28:30,916 --> 00:28:32,958 ‫היי, חבר'ה! רגע!‬ 513 00:28:34,041 --> 00:28:35,125 ‫זה היה ממש טוב, אחי.‬ 514 00:28:35,208 --> 00:28:36,166 ‫התרשמתי.‬ ‫-תודה.‬ 515 00:28:36,583 --> 00:28:37,500 ‫מה דעתך, אל?‬ 516 00:28:37,583 --> 00:28:42,750 ‫אתה יודע, הדעה שלי לא באמת חשובה.‬ ‫אני בטוחה שהתרשמת מעצמך מספיק בשביל שנינו.‬ 517 00:28:43,458 --> 00:28:45,000 ‫החברה שלך לא מתה עליי.‬ 518 00:28:45,083 --> 00:28:46,791 ‫אני חושב שהיא עדיין כועסת בגלל ההפסד‬ ‫ביום ספורט.‬ 519 00:28:46,875 --> 00:28:48,541 ‫בכל אופן…‬ 520 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 ‫זה מה שאתה עושה בימי שישי?‬ 521 00:28:50,625 --> 00:28:53,625 ‫מחזר אחרי נשות סנטה מוניקה‬ ‫עם הגיטרה המפונפנת שלך?‬ 522 00:28:54,416 --> 00:28:55,416 ‫יש בקשות?‬ 523 00:28:55,916 --> 00:28:57,000 ‫דוכן הנשיקות...‬ ‫-יודע מה?‬ 524 00:28:57,083 --> 00:28:59,166 ‫חבל שכבר יש לנו תכניות.‬ 525 00:29:00,000 --> 00:29:02,416 ‫אבל בכל מקרה לא היינו רוצים להרחיק אותך‬ ‫מהמעריצות השרופות שלך,‬ 526 00:29:02,500 --> 00:29:03,750 ‫אז נתראה אחר כך, מרקו.‬ 527 00:29:04,291 --> 00:29:05,583 ‫אל תעשה לי את זה!‬ 528 00:29:10,333 --> 00:29:11,791 ‫אני לא מבקשת ממרקו להשתתף בדוכן.‬ 529 00:29:12,250 --> 00:29:14,083 ‫אני לא רוצה.‬ ‫-אני אומר לך.‬ 530 00:29:14,625 --> 00:29:16,458 ‫אתה מבין, שחרר, גבר.‬ ‫אני לא עושה את זה.‬ 531 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 ‫לא.‬ 532 00:29:26,958 --> 00:29:28,083 ‫- טבלת שיאים -‬ ‫- מקום ראשון: MVP -‬ 533 00:29:29,416 --> 00:29:32,125 ‫בן זונה!‬ 534 00:29:41,541 --> 00:29:42,458 ‫- פספוס -‬ 535 00:29:44,333 --> 00:29:47,375 ‫- יופי! נהדר! פספוס -‬ 536 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 ‫- מושלם! נהדר! יופי! -‬ 537 00:29:50,083 --> 00:29:51,583 ‫- פספוס -‬ 538 00:29:51,666 --> 00:29:54,208 ‫- נהדר! פספוס -‬ ‫- מושלם! נהדר! -‬ 539 00:29:54,291 --> 00:29:58,625 ‫- יופי! מושלם! נהדר! -‬ 540 00:29:58,708 --> 00:30:01,125 ‫- יופי! מושלם! נהדר! -‬ 541 00:30:02,916 --> 00:30:04,833 ‫קדימה, מותק.‬ 542 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 ‫- תשעים ושישה אחוזי דיוק צעדים -‬ 543 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 ‫זה יכול להצליח!‬ 544 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 ‫- ציון מוביל חדש -‬ ‫- א'+ל' -‬ 545 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 ‫כן! עדיין יש לנו את זה!‬ 546 00:30:13,291 --> 00:30:15,791 ‫אני אוהבת את ריח הניצחון!‬ 547 00:30:15,875 --> 00:30:18,375 ‫אלוהים!‬ ‫-רגע. אני מסריחה?‬ 548 00:30:19,416 --> 00:30:20,583 ‫לא, את בסדר.‬ ‫-יופי.‬ 549 00:30:27,041 --> 00:30:28,791 ‫- דאנס דאנס מאניה -‬ ‫- העימות המכריע -‬ 550 00:30:28,875 --> 00:30:30,083 ‫- המקום הראשון זוכה ב-50 אלף דולר -‬ 551 00:30:30,166 --> 00:30:31,458 ‫והנה זה היה.‬ 552 00:30:31,916 --> 00:30:34,250 ‫דרך להרוויח מלא כסף‬ 553 00:30:34,333 --> 00:30:37,458 ‫שיוכל לעזור לכסות את העלות‬ ‫של קולג' בבוסטון!‬ 554 00:30:37,541 --> 00:30:39,041 ‫הכסף היה אמיתי‬ 555 00:30:39,125 --> 00:30:40,916 ‫ויכול היה להקל על אבא,‬ 556 00:30:41,000 --> 00:30:43,375 ‫לא משנה לאיזה קולג' אתקבל.‬ 557 00:30:44,916 --> 00:30:47,333 ‫רגע, את לא באמת חושבת שאנחנו יכולים...‬ 558 00:30:47,916 --> 00:30:49,416 ‫לנצח בקטגוריית הסגנון החופשי?‬ 559 00:30:50,000 --> 00:30:51,708 ‫זה בדיוק מה שאני חושבת.‬ 560 00:30:51,791 --> 00:30:54,083 ‫טוב, האמת שאנחנו די טובים בזה, לא?‬ 561 00:30:54,166 --> 00:30:57,125 ‫די טובים?‬ ‫הציון הגבוה ביותר הוא שלנו כבר ארבע שנים.‬ 562 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 ‫נוכל אפילו להכין חולצות צוותיות.‬ 563 00:30:59,416 --> 00:31:02,333 ‫כן! חולצות צוותיות! למה לא?‬ ‫בטח! אני מתה על זה!‬ 564 00:31:02,708 --> 00:31:04,916 ‫אבל אם נעשה את זה,‬ ‫צריך לעשות את זה כמו שצריך, טוב?‬ 565 00:31:05,416 --> 00:31:07,750 ‫האימונים מתחילים מחר בשבע בבוקר בדיוק.‬ 566 00:31:09,208 --> 00:31:11,041 ‫רגע. אימונים?‬ 567 00:31:17,166 --> 00:31:18,500 ‫- מאמר אישי של מועמד -‬ 568 00:31:19,625 --> 00:31:23,541 ‫"מה אתה רוצה להיות בעוד חמש שנים?"‬ ‫ היא שאלה שקשה לענות עליה,‬ 569 00:31:23,625 --> 00:31:26,166 ‫כי ברגע שאני מתחילה להבין דבר אחד,‬ 570 00:31:26,666 --> 00:31:32,416 ‫משהו או מישהו משתנה וגורם לי לפקפק בכול.‬ 571 00:31:33,166 --> 00:31:35,791 ‫ואם אני לא בטוחה מה אני עכשיו,‬ 572 00:31:35,875 --> 00:31:37,458 ‫איך אני יכולה לדעת מה אני רוצה להיות...‬ 573 00:31:37,500 --> 00:31:38,333 ‫- נואה -‬ 574 00:31:38,458 --> 00:31:39,291 ‫בעוד חמש שנים?‬ 575 00:31:41,125 --> 00:31:41,958 ‫היי, אתה!‬ 576 00:31:42,333 --> 00:31:45,458 ‫היי, אני מצטער.‬ ‫חלק מהחבר'ה היו כאן בשביל ללמוד.‬ 577 00:31:45,958 --> 00:31:47,333 ‫לכן לא התקשרתי קודם.‬ 578 00:31:47,416 --> 00:31:50,208 ‫אל תדאג.‬ ‫אני שמחה שאתה רוכש שם חברים.‬ 579 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 ‫ובעוד שני לילות,‬ 580 00:31:52,166 --> 00:31:54,625 ‫אני באה לבקר אותך ולפגוש את כולם.‬ 581 00:31:54,708 --> 00:31:57,333 ‫כן, אבל אנחנו לא צריכים לבלות איתם‬ ‫את כל סוף השבוע.‬ 582 00:31:57,416 --> 00:31:59,416 ‫לא, אני רוצה להכיר אותם.‬ 583 00:32:00,125 --> 00:32:02,458 ‫טוב, לפחות את אחת מהם.‬ 584 00:32:02,833 --> 00:32:03,791 ‫טוב, קדימה.‬ 585 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 586 00:32:06,166 --> 00:32:07,708 ‫אחת ושתיים ושלוש וארבע,‬ 587 00:32:07,791 --> 00:32:09,291 ‫וחמש, שש, שבע, שמונה.‬ 588 00:32:09,375 --> 00:32:11,125 ‫ואחת ושתיים ושלוש וארבע,‬ 589 00:32:11,208 --> 00:32:13,750 ‫וחמש, שש...‬ ‫-סליחה!‬ 590 00:32:14,083 --> 00:32:15,166 ‫אלוהים! אנחנו צריכים לעשות הפסקה.‬ 591 00:32:15,250 --> 00:32:19,166 ‫בחייך, אני רק רוצה להספיק עוד שעה של אימון‬ ‫לפני שאני טסה לבוסטון מחר.‬ 592 00:32:19,250 --> 00:32:21,708 ‫כאילו, יש לנו רק תשעה שבועות להתכונן!‬ 593 00:32:21,791 --> 00:32:24,916 ‫יש מצב שאת פשוט לוקחת את זה‬ ‫קצת יותר מדי ברצינות?‬ 594 00:32:25,041 --> 00:32:26,166 ‫זה רציני!‬ 595 00:32:26,791 --> 00:32:28,458 ‫ה... אני לא...‬ 596 00:32:29,250 --> 00:32:31,416 ‫לא רציתי להגיד שום דבר קודם, אבל...‬ 597 00:32:35,708 --> 00:32:37,458 ‫אני ממש צריכה את הכסף בשביל הלימודים.‬ 598 00:32:42,083 --> 00:32:43,041 ‫בואי נעשה את זה.‬ 599 00:32:46,916 --> 00:32:48,416 ‫אלוהים! תראה מי כאן!‬ 600 00:32:49,125 --> 00:32:51,416 ‫זה מושלם!‬ ‫אנחנו צריכים טאלנט בשביל הדוכן!‬ 601 00:32:51,500 --> 00:32:53,250 ‫לא!‬ ‫-כולם אובססיביים לגביו!‬ 602 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 ‫למה?‬ 603 00:32:55,041 --> 00:32:57,208 ‫הבטחת את המנשקים הכי לוהטים.‬ 604 00:32:57,291 --> 00:33:00,250 ‫כמו בשנה שעברה, אם תשיגי אותו,‬ ‫כל השאר פשוט יצטרפו מיד.‬ 605 00:33:03,208 --> 00:33:04,041 ‫בסדר!‬ 606 00:33:04,125 --> 00:33:05,291 ‫קדימה.‬ 607 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 ‫זוז לי מהדרך!‬ 608 00:33:07,166 --> 00:33:08,125 ‫היי!‬ 609 00:33:09,583 --> 00:33:11,083 ‫אתם באמת הולכים לכל מקום ביחד.‬ 610 00:33:12,750 --> 00:33:14,333 ‫כן, נכון.‬ 611 00:33:14,416 --> 00:33:16,708 ‫בכל מקרה, אני... סליחה.‬ 612 00:33:17,333 --> 00:33:19,916 ‫אנחנו רצינו לשאול אותך משהו.‬ 613 00:33:20,708 --> 00:33:23,125 ‫אנחנו פותחים דוכן נשיקות כזה‬ ‫באירוע גיוס התרומות בנשף‬ 614 00:33:23,208 --> 00:33:26,375 ‫ותהינו אם תהיה מוכן להיות‬ ‫אחד מהמנשקים שלנו השנה.‬ 615 00:33:28,291 --> 00:33:29,125 ‫לא.‬ 616 00:33:29,750 --> 00:33:31,750 ‫לא? למה לא?‬ 617 00:33:32,208 --> 00:33:33,541 ‫יש לי סיבות.‬ ‫-בחייך, אחי!‬ 618 00:33:33,625 --> 00:33:34,791 ‫זה הדוכן הכי פופולרי!‬ 619 00:33:34,875 --> 00:33:36,791 ‫וזה לצדקה.‬ 620 00:33:36,875 --> 00:33:38,458 ‫אתה לא מאמין בצדקה וחסד?‬ 621 00:33:38,541 --> 00:33:40,166 ‫אני עומד כאן ומדבר איתך.‬ 622 00:33:41,958 --> 00:33:43,708 ‫זה היה טוב...‬ 623 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 ‫טוב.‬ 624 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 ‫נעשה עסק.‬ 625 00:33:51,625 --> 00:33:53,458 ‫אני אתחרה מולך בכל משחק כאן בשביל זה.‬ 626 00:33:54,458 --> 00:33:55,458 ‫אלוהים אדירים!‬ 627 00:33:55,875 --> 00:33:57,583 ‫אם תנצחי, אני אשתתף בדוכן.‬ 628 00:33:58,208 --> 00:33:59,333 ‫אם אני מנצח,‬ 629 00:33:59,875 --> 00:34:02,083 ‫את תעשי בייביסיטר לאחותי. בחינם.‬ 630 00:34:02,583 --> 00:34:03,791 ‫תן לי לדבר עם עמיתי.‬ 631 00:34:10,250 --> 00:34:11,750 ‫טוב. טוב.‬ 632 00:34:13,666 --> 00:34:15,208 ‫כל משחק…‬ 633 00:34:15,291 --> 00:34:17,041 ‫ועכשיו להטמנת המלכודת.‬ 634 00:34:18,000 --> 00:34:20,708 ‫כל משחק חוץ מזה.‬ 635 00:34:21,250 --> 00:34:23,125 ‫לא.‬ ‫-טוב, אבל כן... אבל זה...‬ 636 00:34:23,208 --> 00:34:24,208 ‫אמרתי כל משחק.‬ 637 00:34:24,291 --> 00:34:26,250 ‫טוב, כן, אבל זה כל כך קשה.‬ 638 00:34:28,958 --> 00:34:30,000 ‫בינגו!‬ 639 00:34:30,083 --> 00:34:31,250 ‫טוב, טוב. אחלה.‬ 640 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 ‫הבחירה שלך.‬ 641 00:34:32,833 --> 00:34:33,916 ‫מעולה!‬ 642 00:34:36,375 --> 00:34:38,833 ‫אלוהים!‬ ‫הוא עשה בדיוק מה שרצינו!‬ 643 00:34:42,250 --> 00:34:43,583 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 644 00:34:46,416 --> 00:34:47,375 ‫בבקשה.‬ 645 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 ‫- נהדר! מושלם! -‬ 646 00:35:08,625 --> 00:35:10,833 ‫היי, אחי, מה שם המשפחה שלך?‬ ‫-פנייה.‬ 647 00:35:13,166 --> 00:35:14,875 ‫השם השני הוא ולנטין.‬ 648 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 ‫MVP?‬ 649 00:35:18,125 --> 00:35:19,125 ‫אלוהים!‬ 650 00:35:19,208 --> 00:35:20,666 ‫- נהדר! מושלם! -‬ 651 00:35:33,791 --> 00:35:36,500 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 652 00:35:36,583 --> 00:35:37,875 ‫- שחקן מס' אחת מנצח -‬ 653 00:35:37,958 --> 00:35:39,625 ‫אלוהים! יש!‬ ‫-יש!‬ 654 00:35:39,708 --> 00:35:42,916 ‫זה מה שאת עושה בערבי שישי?‬ ‫מרמה אנשים במכונת הדאנס דאנס מאניה?‬ 655 00:35:44,041 --> 00:35:47,041 ‫נתראה בדוכן, MVP. ו...‬ 656 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 ‫אתה יכול להשאיר את הגיטרה בבית.‬ 657 00:35:52,625 --> 00:35:54,958 ‫יש!‬ 658 00:35:55,291 --> 00:35:56,791 ‫אלוהים, זה היה מטורף!‬ 659 00:35:56,875 --> 00:35:58,250 ‫השגנו את מרקו!‬ ‫-את השגת את מרקו.‬ 660 00:35:58,333 --> 00:36:00,083 ‫ויש לנו את בנות ה-OMG.‬ ‫-ללא ספק.‬ 661 00:36:00,500 --> 00:36:03,375 ‫ואתה חושב שרייצ'ל תעשה את זה?‬ ‫-שיט! רייצ'ל!‬ 662 00:36:03,458 --> 00:36:05,500 ‫מה?‬ ‫-לא!‬ 663 00:36:05,583 --> 00:36:07,791 ‫הייתי אמור לצאת עם רייצ'ל הערב.‬ 664 00:36:07,875 --> 00:36:09,958 ‫אני חייב ללכת עכשיו! ביי!‬ ‫-כן, קדימה!‬ 665 00:36:21,875 --> 00:36:24,208 ‫אני כל כך מצטער. התאמנתי עם אל.‬ 666 00:36:25,416 --> 00:36:26,250 ‫תראה, לי.‬ 667 00:36:27,083 --> 00:36:29,083 ‫אני יודעת שאל היא החברה הכי טובה שלך,‬ 668 00:36:29,166 --> 00:36:30,458 ‫אבל זה חייב להיפסק.‬ 669 00:36:30,541 --> 00:36:33,000 ‫כאילו, מאז שנואה עזב...‬ ‫-היא תמיד בסביבה.‬ 670 00:36:33,083 --> 00:36:35,000 ‫בדיוק! אתה חייב לומר לה משהו.‬ 671 00:36:35,083 --> 00:36:37,875 ‫אני יודע, ואני מצטער,‬ ‫אבל בבקשה אל תאשימי אותה בזה, טוב?‬ 672 00:36:37,958 --> 00:36:38,916 ‫אני זה ששכח.‬ 673 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 ‫אבל זה לא רק הלילה.‬ 674 00:36:40,083 --> 00:36:42,875 ‫היא תמיד מזמינה את עצמה, או פשוט מגיעה.‬ 675 00:36:42,958 --> 00:36:45,708 ‫היא בודדה! אני לא יכול להגיד לה ‬ ‫שאנחנו לא רוצים שהיא תבלה איתנו.‬ 676 00:36:45,791 --> 00:36:49,666 ‫אבל להשאיר אותי עומדת בקולנוע‬ ‫במשך 45 דקות אתה כן יכול?‬ 677 00:36:53,791 --> 00:36:54,916 ‫תקשיב, לי. אם אתה...‬ 678 00:36:58,166 --> 00:37:00,083 ‫אם אתה לא יכול לגרום‬ ‫לחברה הכי טובה שלך להבין‬ 679 00:37:00,166 --> 00:37:02,125 ‫שמערכת היחסים הזאת חשובה,‬ 680 00:37:04,500 --> 00:37:06,125 ‫אז לא נראה לי שיש לנו מערכת יחסים.‬ 681 00:37:06,541 --> 00:37:09,750 ‫רייצ'ל, אני לא יכול להגיד לה...‬ ‫-פשוט תחליט מה סדר העדיפויות שלך, לי.‬ 682 00:37:10,416 --> 00:37:12,833 ‫אם אני אחת מהעדיפויות,‬ ‫אז לך ותגיד את זה לאל.‬ 683 00:37:16,625 --> 00:37:17,458 ‫לילה טוב.‬ 684 00:37:26,625 --> 00:37:27,750 ‫- נמל התעופה הבינלאומי של לוס אנג'לס -‬ 685 00:37:27,833 --> 00:37:31,625 ‫אני לא מאמינה שהיא התעצבנה כל כך‬ ‫על זה שאיחרת פעם אחת.‬ 686 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 ‫טוב...‬ 687 00:37:34,958 --> 00:37:36,875 ‫זה קצת יותר מסובך מזה.‬ 688 00:37:39,250 --> 00:37:40,083 ‫את בסדר?‬ 689 00:37:41,458 --> 00:37:43,625 ‫אני קצת לחוצה לגבי בוסטון.‬ 690 00:37:44,458 --> 00:37:45,541 ‫אל תדאגי.‬ 691 00:37:45,958 --> 00:37:46,791 ‫זה רק נואה.‬ 692 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 ‫כן.‬ 693 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-אני אוהבת אותך.‬ 694 00:37:52,958 --> 00:37:54,500 ‫נתראה כשתחזרי, כן?‬ ‫-כן.‬ 695 00:37:54,583 --> 00:37:55,833 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 696 00:38:09,250 --> 00:38:11,916 ‫אבל כשלא פגשת מישהו הרבה זמן,‬ 697 00:38:13,666 --> 00:38:14,625 ‫אתה כן מודאג.‬ 698 00:38:15,500 --> 00:38:17,375 ‫אתה חושש שלא עמדת על המשמר.‬ 699 00:38:18,083 --> 00:38:20,250 ‫אתה חושש שהוא לא מתגעגע אליך.‬ 700 00:38:21,000 --> 00:38:21,833 ‫- נמל התעופה הבינלאומי לוגן -‬ 701 00:38:21,875 --> 00:38:24,291 ‫ואם עבר הרבה זמן, אתה אפילו חושש‬ 702 00:38:24,791 --> 00:38:26,291 ‫ששכחת איך לנשק אותו.‬ 703 00:38:27,875 --> 00:38:29,291 ‫אתה מודאג מכל דבר.‬ 704 00:38:34,916 --> 00:38:35,875 ‫הנה הבחור שלי.‬ 705 00:38:35,958 --> 00:38:37,791 ‫- אל אוונס -‬ 706 00:38:37,875 --> 00:38:39,166 ‫- אני התגעגעתי אלייך יותר -‬ 707 00:38:39,750 --> 00:38:40,583 ‫אבל עכשיו...‬ 708 00:38:41,458 --> 00:38:43,291 ‫אני לא מודאגת משום דבר.‬ 709 00:38:53,583 --> 00:38:54,875 ‫אז את מוכנה לבוסטון?‬ 710 00:38:56,000 --> 00:38:58,458 ‫נואה פלין, אין לך מושג עד כמה.‬ 711 00:40:13,125 --> 00:40:13,958 ‫לא יודעת.‬ 712 00:40:14,583 --> 00:40:17,916 ‫אני כל הזמן חושבת‬ ‫כמה החיים שלי שונים עכשיו.‬ 713 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 ‫מבין?‬ 714 00:40:19,166 --> 00:40:22,916 ‫ואם אני אפילו מתחילה לחשוב על הריאיונות,‬ ‫אני מרגישה שאני עומדת להקיא.‬ 715 00:40:23,000 --> 00:40:23,833 ‫אל, תפסיקי.‬ 716 00:40:25,583 --> 00:40:26,666 ‫את תעיפי להם את הסכך.‬ 717 00:40:28,291 --> 00:40:29,166 ‫טוב?‬ 718 00:40:31,083 --> 00:40:33,500 ‫טוב, תודה, אבל עוד נראה לגבי זה.‬ 719 00:40:37,750 --> 00:40:39,125 ‫אפשר לדבר איתך בכנות רגע?‬ 720 00:40:40,125 --> 00:40:42,166 ‫אחר כך, כשנלך מכאן,‬ 721 00:40:42,500 --> 00:40:45,166 ‫חשבתי שאם זה בסדר מבחינתך,‬ 722 00:40:46,916 --> 00:40:51,583 ‫אני אשתמש בך כמו במתקן שעשועים פרטי.‬ 723 00:40:56,791 --> 00:40:57,625 ‫חשבון!‬ 724 00:41:14,583 --> 00:41:15,500 ‫אני מתה על העיר הזאת!‬ 725 00:41:18,333 --> 00:41:19,333 ‫אני מת על הבחורה הזאת.‬ 726 00:42:12,791 --> 00:42:14,333 ‫אז רגע לפני שאנחנו נכנסים,‬ 727 00:42:14,416 --> 00:42:15,875 ‫החבר'ה האלה מגניבים,‬ 728 00:42:16,583 --> 00:42:18,875 ‫אבל הם קצת אינטנסיביים.‬ 729 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 ‫נואה, אני בסדר.‬ 730 00:42:21,125 --> 00:42:22,208 ‫טוב?‬ ‫-כן!‬ 731 00:42:22,291 --> 00:42:23,625 ‫טוב.‬ ‫-קדימה!‬ 732 00:42:26,875 --> 00:42:29,166 ‫לא, התיק הזה בכלל לא היה כזה.‬ 733 00:42:29,250 --> 00:42:33,166 ‫"סיטיזנס יונייטד" היה דוגמה קלאסית‬ ‫לאקטיביזם שיפוטי, כן?‬ 734 00:42:33,250 --> 00:42:35,416 ‫נכון. מדויק.‬ ‫-אחרי שהשמרנים התבכיינו במשך שנים‬ 735 00:42:35,500 --> 00:42:37,916 ‫על שופטי בית המשפט העליון הליברלים.‬ ‫-אותו הדבר.‬ 736 00:42:38,000 --> 00:42:40,500 ‫אתה פשוט צבוע.‬ ‫-אמרתי לך שהם אינטנסיביים.‬ 737 00:42:40,583 --> 00:42:41,875 ‫לא! זה לא היה...‬ 738 00:42:41,958 --> 00:42:44,125 ‫הבנאדם היחיד שרציתי לפגוש לא כאן.‬ 739 00:42:44,208 --> 00:42:45,708 ‫מילה אחת וראשי תיבות!‬ 740 00:42:46,125 --> 00:42:47,666 ‫מעניין אם זה בכוונה.‬ 741 00:42:47,750 --> 00:42:50,916 ‫חבר'ה! תראו מי כאן!‬ 742 00:43:03,750 --> 00:43:04,833 ‫ג'יימס!‬ 743 00:43:05,333 --> 00:43:07,375 ‫היא מכירה כאן את כולם!‬ 744 00:43:07,458 --> 00:43:08,583 ‫היא יודעת למשוך תשומת לב.‬ 745 00:43:08,666 --> 00:43:10,750 ‫אז שמעתי שיש לכם משהו מיוחד בשבילנו הערב.‬ 746 00:43:10,833 --> 00:43:11,666 ‫אני מתרגשת.‬ 747 00:43:12,625 --> 00:43:15,541 ‫שלום!‬ ‫-היי! מה שלומך?‬ 748 00:43:15,625 --> 00:43:17,750 ‫אתה נראה כל כך טוב. כל כך אופנתי.‬ ‫-טוב לראות אותך!‬ 749 00:43:18,375 --> 00:43:19,625 ‫שלום, חתיך.‬ 750 00:43:21,958 --> 00:43:23,625 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-את נראית מדהים.‬ 751 00:43:23,708 --> 00:43:24,583 ‫תודה!‬ 752 00:43:26,916 --> 00:43:28,666 ‫תצטרפי אלינו!‬ ‫-תודה שנענית לבקשה שלי.‬ 753 00:43:28,750 --> 00:43:31,333 ‫אז איפה היית?‬ ‫ -האמת שאין לי תירוץ,‬ 754 00:43:31,416 --> 00:43:33,500 ‫אבל אפצה אותך הערב על רחבת הריקודים.‬ 755 00:43:34,958 --> 00:43:37,833 ‫אלוהים. רגע, לא, זאת אל?‬ ‫-כן.‬ 756 00:43:39,250 --> 00:43:43,666 ‫שמעתי עלייך המון. ברצינות.‬ ‫אלוהים, את מהממת.‬ 757 00:43:44,166 --> 00:43:45,041 ‫את…‬ 758 00:43:45,125 --> 00:43:46,875 ‫את מהממת.‬ 759 00:43:47,250 --> 00:43:48,208 ‫אני כבר אוהבת אותה.‬ 760 00:43:49,375 --> 00:43:51,333 ‫חבל שהברנש כאן כל כך מכוער, לא?‬ 761 00:43:52,750 --> 00:43:53,750 ‫הרגה אותך!‬ 762 00:43:54,250 --> 00:43:56,041 ‫אבל הוא עושה מה שאומרים לו,‬ 763 00:43:56,125 --> 00:43:57,750 ‫אז אני משאירה אותו לידי.‬ 764 00:43:58,916 --> 00:43:59,958 ‫אני בטוחה.‬ 765 00:44:02,125 --> 00:44:03,208 ‫אז איפה היית?‬ 766 00:44:03,291 --> 00:44:05,625 ‫אז היום, אסון מוחלט.‬ 767 00:44:05,708 --> 00:44:06,750 ‫הפסל נפל.‬ 768 00:44:06,833 --> 00:44:09,125 ‫אז אני בזימבבואה, בת עשר.‬ 769 00:44:09,208 --> 00:44:11,708 ‫כן, אימא שלי עשתה עבודת מחקר‬ ‫על שבט הנדבלה,‬ 770 00:44:11,791 --> 00:44:13,708 ‫ואנחנו גולשים במורד נהר הזמבזי,‬ 771 00:44:13,791 --> 00:44:18,250 ‫ופתאום אנחנו מבינים שאנחנו נמצאים‬ ‫ליד היפופוטם אמא והיפופוטם תינוק,‬ 772 00:44:19,000 --> 00:44:20,708 ‫ופתאום נפתח פה...‬ 773 00:44:20,833 --> 00:44:22,958 ‫לא נכון!‬ ‫-משום מקום, ובום!‬ 774 00:44:23,041 --> 00:44:25,541 ‫נגס בחלק הקדמי של הסירה!‬ ‫אז הסירה מתחילה לשקוע‬ 775 00:44:25,625 --> 00:44:29,958 ‫וכולם שוחים לצד, ופתאום אימא שלי כזה,‬ ‫"קלואי, את בסדר?"‬ 776 00:44:30,041 --> 00:44:31,291 ‫אני פותחת את העיניים ואני כזה...‬ 777 00:44:32,416 --> 00:44:34,166 ‫"אפשר עוד פעם?"‬ ‫-אין מצב!‬ 778 00:44:34,250 --> 00:44:35,416 ‫את חיה!‬ 779 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 ‫טוב. שוטים!‬ 780 00:44:36,750 --> 00:44:38,083 ‫שוטים.‬ ‫-שוטים!‬ 781 00:44:38,166 --> 00:44:40,291 ‫האמת... אנחנו צריכים ללכת.‬ 782 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 ‫לא! מוקדם כל כך?‬ 783 00:44:42,208 --> 00:44:44,958 ‫לא. לאל יש ריאיונות לקולג' מחר, אז...‬ 784 00:44:45,666 --> 00:44:49,000 ‫טוב, אם כך, לחיי זה שאל‬ ‫תכסח לריאיונות שלה מחר את הצורה.‬ 785 00:44:49,083 --> 00:44:49,958 ‫קדימה.‬ ‫-לחיי אל!‬ 786 00:44:50,041 --> 00:44:51,916 ‫לחיי אל!‬ ‫-אין על מה!‬ 787 00:44:52,583 --> 00:44:54,416 ‫אני יודעת למי אני הייתי רוצה‬ ‫לכסח את הצורה.‬ 788 00:44:59,958 --> 00:45:02,291 ‫ובכן, מיס אוונס, נראה שזהו זה.‬ 789 00:45:02,958 --> 00:45:04,833 ‫תודה שבאת להיפגש איתנו היום.‬ 790 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 ‫תודה שאירחתם אותי. היה תענוג.‬ 791 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 ‫אל.‬ ‫-כן?‬ 792 00:45:14,083 --> 00:45:15,791 ‫אכפת לך אם אתן לך עצה?‬ 793 00:45:22,625 --> 00:45:24,291 ‫הייתה לי הרגשה שאת מחפשת‬ 794 00:45:24,375 --> 00:45:26,875 ‫את התשובה המושלמת להרבה מהשאלות שלי.‬ 795 00:45:28,250 --> 00:45:32,333 ‫את צריכה לדעת שאנחנו פחות מעוניינים לפגוש‬ ‫את הבנאדם שאת חושבת שאנחנו רוצים שתהיי,‬ 796 00:45:34,000 --> 00:45:38,625 ‫והרבה יותר מעוניינים להכיר את הבנאדם‬ ‫שאת באמת.‬ 797 00:45:42,166 --> 00:45:43,000 ‫תודה.‬ 798 00:46:19,541 --> 00:46:21,666 ‫- קלואי -‬ ‫- היי, רוצה לשבת מאוחר יותר? -‬ 799 00:46:25,791 --> 00:46:29,125 ‫- תן לי לפצות אותך -‬ ‫- נראה לי שיש לי רעיון -‬ 800 00:46:36,000 --> 00:46:39,500 ‫- עכשיו אני צריכה אמבטיה חמה -‬ ‫- כן, אני ספוג במים -‬ 801 00:46:43,458 --> 00:46:45,500 ‫שלום.‬ 802 00:46:49,916 --> 00:46:50,750 ‫מה קורה?‬ 803 00:46:52,666 --> 00:46:53,750 ‫היי, הכול טוב?‬ 804 00:46:54,166 --> 00:46:55,375 ‫אני חייבת לזוז לנמל התעופה.‬ 805 00:46:56,208 --> 00:46:57,166 ‫דברי איתי. מה העניין?‬ 806 00:46:57,666 --> 00:47:00,000 ‫אם אתה רוצה לדבר עם מישהו,‬ ‫פשוט תפתח את הטלפון שלך.‬ 807 00:47:01,625 --> 00:47:03,916 ‫אל!‬ 808 00:47:06,166 --> 00:47:07,666 ‫החיים מעיפים עליך בעיטות מסובבות.‬ 809 00:47:08,541 --> 00:47:09,916 ‫אתה חושב שהם נעים לכיוון אחד,‬ 810 00:47:10,000 --> 00:47:13,250 ‫ופתאום אתה מבין‬ ‫שהם חוזרים בכיוון ההפוך.‬ 811 00:47:14,250 --> 00:47:17,083 ‫אז קשה לדעת מה תרצה בעוד חמש שנים.‬ 812 00:47:17,541 --> 00:47:19,500 ‫כשהכדור עף לכיוון שלך‬ 813 00:47:19,583 --> 00:47:25,666 ‫ואתה לא יודע אם כדאי לך לנסות‬ ‫להדוף אותו, לתפוס אותו או פשוט לזוז מהדרך.‬ 814 00:47:27,750 --> 00:47:30,416 ‫אבא, רק רציתי לבדוק את האפשרויות שלי,‬ ‫טוב?‬ 815 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 ‫אל,‬ 816 00:47:32,500 --> 00:47:33,875 ‫זה לא העניין.‬ 817 00:47:34,750 --> 00:47:36,375 ‫העניין הוא שאת צריכה לשאול את עצמך‬ 818 00:47:36,458 --> 00:47:38,583 ‫אם את חושבת שהקשר שלך עם נואה יחזיק מעמד‬ 819 00:47:38,666 --> 00:47:41,375 ‫ואם שווה לשנות את כל התכניות שלך בשבילו.‬ 820 00:47:45,041 --> 00:47:45,875 ‫ככה את חושבת?‬ 821 00:47:48,125 --> 00:47:49,083 ‫אני לא בטוחה.‬ 822 00:48:07,583 --> 00:48:08,416 ‫היי.‬ 823 00:48:09,000 --> 00:48:09,833 ‫היי.‬ 824 00:48:10,833 --> 00:48:12,458 ‫חשבתי שאנחנו צריכים לדבר.‬ 825 00:48:13,666 --> 00:48:15,541 ‫למה היית נסערת כל כך כשעזבת?‬ 826 00:48:17,583 --> 00:48:18,625 ‫טוב...‬ 827 00:48:21,916 --> 00:48:27,083 ‫אני מניחה שראיתי את כל החיים האלה‬ ‫שיש לך שם בלעדיי ואני...‬ 828 00:48:28,833 --> 00:48:32,250 ‫אני בהחלט לא רגילה לראות אותך‬ ‫עם כל הבחורות האלה מהקולג'.‬ 829 00:48:32,333 --> 00:48:34,458 ‫אל, אמרתי לך, קלואי היא רק ידידה.‬ 830 00:48:35,125 --> 00:48:36,583 ‫איך ידעת שהתכוונתי אליה?‬ 831 00:48:37,833 --> 00:48:38,666 ‫טוב.‬ 832 00:48:39,416 --> 00:48:40,541 ‫את לא נשמעת משוכנעת.‬ 833 00:48:41,416 --> 00:48:42,750 ‫אני רוצה להאמין לך.‬ 834 00:48:42,833 --> 00:48:44,625 ‫אין סיבה שלא תאמיני.‬ 835 00:48:45,125 --> 00:48:46,416 ‫רק סיבה אחת.‬ 836 00:48:47,833 --> 00:48:50,291 ‫אם אתה אומר לי ששום דבר לא קרה...‬ 837 00:48:52,916 --> 00:48:54,000 ‫אז אני מאמינה לך.‬ 838 00:48:55,750 --> 00:48:56,625 ‫יופי.‬ 839 00:48:59,416 --> 00:49:00,375 ‫את יודעת שאני אוהב אותך.‬ 840 00:49:02,166 --> 00:49:03,083 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 841 00:49:04,250 --> 00:49:05,625 ‫אני ממש שמח שדיברנו.‬ 842 00:49:06,291 --> 00:49:08,000 ‫אתקשר אלייך מחר, טוב?‬ ‫-טוב.‬ 843 00:49:26,708 --> 00:49:28,000 ‫- נואה_נונסנס12 הוסיף לאחרונה‬ ‫להיילייטס שלו -‬ 844 00:49:42,541 --> 00:49:43,375 ‫היי.‬ 845 00:49:43,875 --> 00:49:44,875 ‫שלום, חתיך.‬ 846 00:49:45,250 --> 00:49:47,166 ‫אני בחוץ. תפתח לי?‬ 847 00:49:47,250 --> 00:49:49,000 ‫כן, טוב. נתראה עוד מעט.‬ 848 00:49:52,833 --> 00:49:54,791 ‫מה זה?‬ ‫-אתה, יקירי,‬ 849 00:49:54,875 --> 00:49:58,291 ‫משעמם להחריד מאז שאל עזבה,‬ ‫אז אני מוציאה אותך לבלות.‬ 850 00:50:02,083 --> 00:50:03,458 ‫אני חושב שאת טובה בשבילי.‬ 851 00:50:04,416 --> 00:50:06,000 ‫ספר לי משהו שאני לא יודעת.‬ 852 00:50:12,750 --> 00:50:14,166 ‫לעזאזל! אני כל כך מצטער, אל!‬ 853 00:50:15,041 --> 00:50:16,125 ‫זה בסדר. טוב.‬ 854 00:50:16,208 --> 00:50:19,041 ‫אני פשוט לא מצליח לעשות את זה!‬ ‫-אתה יכול!‬ 855 00:50:19,125 --> 00:50:21,541 ‫אני יודעת שתצליח.‬ ‫-אני יודע כמה זה חשוב לך.‬ 856 00:50:23,083 --> 00:50:24,416 ‫מבאס אותי שאני מאכזב אותך.‬ 857 00:50:25,166 --> 00:50:27,416 ‫היי, לי, היי!‬ ‫תסתכל עליי.‬ 858 00:50:29,791 --> 00:50:32,791 ‫אתה מאכזב אותי כל חייך.‬ 859 00:50:40,333 --> 00:50:41,500 ‫אלוהים.‬ 860 00:50:42,666 --> 00:50:44,416 ‫אז איך היה עם נואה?‬ 861 00:50:45,333 --> 00:50:46,791 ‫נראה לי שהוא...‬ 862 00:50:47,916 --> 00:50:51,375 ‫רציתי לספר ללי הכול על נואה,‬ 863 00:50:51,458 --> 00:50:54,166 ‫על העגיל, אפילו על הריאיונות שלי.‬ 864 00:50:54,250 --> 00:50:57,333 ‫אבל האמת, בכלל לא ידעתי איפה להתחיל.‬ 865 00:50:57,416 --> 00:50:59,791 ‫היה ממש כיף.‬ ‫כן, נהנינו מאוד.‬ 866 00:51:00,750 --> 00:51:03,250 ‫טוב.‬ ‫-מה עם רייצ'ל? מה עם זה?‬ 867 00:51:05,125 --> 00:51:06,958 ‫פחות או יותר כמו לפני שעזבת.‬ 868 00:51:07,041 --> 00:51:07,958 ‫אני מצטערת.‬ 869 00:51:09,000 --> 00:51:09,833 ‫אבל אל תדאג.‬ 870 00:51:10,333 --> 00:51:12,375 ‫אני יודעת שאתה תמצא משהו‬ ‫שיגרום לה לשנות את דעתה.‬ 871 00:51:12,458 --> 00:51:13,291 ‫כן.‬ 872 00:51:17,708 --> 00:51:18,541 ‫כן, נכון.‬ 873 00:51:21,125 --> 00:51:21,958 ‫רוצה להתאמן?‬ 874 00:51:22,041 --> 00:51:24,000 ‫קדימה!‬ ‫-טוב, מגניב.‬ 875 00:51:24,083 --> 00:51:26,416 ‫ואז להפיל אותך.‬ ‫מתי אני לא מפיל אותך?‬ 876 00:51:26,500 --> 00:51:28,833 ‫אה, נכון. תמיד. כן.‬ ‫-בחלק הזה שבו אתה לא מפיל אותי.‬ 877 00:51:28,916 --> 00:51:30,166 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 878 00:51:30,250 --> 00:51:33,833 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש,‬ 879 00:51:33,916 --> 00:51:34,958 ‫שבע, שמונה...‬ 880 00:51:40,833 --> 00:51:42,083 ‫אלוהים, אתה בסדר?‬ 881 00:51:42,791 --> 00:51:44,041 ‫אתה בסדר?‬ 882 00:51:44,125 --> 00:51:45,875 ‫הקרסול שלי!‬ ‫-טוב, אני אלך להביא קרח.‬ 883 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 ‫לעזאזל!‬ 884 00:51:53,041 --> 00:51:53,875 ‫איך זה מרגיש?‬ 885 00:51:55,166 --> 00:51:56,291 ‫יותר טוב.‬ ‫-טוב.‬ 886 00:51:58,083 --> 00:52:00,458 ‫תקשיבי, אל, אני כל כך מצטער על התחרות.‬ 887 00:52:00,875 --> 00:52:01,708 ‫זה בסדר.‬ 888 00:52:06,458 --> 00:52:07,375 ‫רגע, למען האמת...‬ 889 00:52:08,708 --> 00:52:10,625 ‫את יודעת מי לגמרי יכול להחליף אותי?‬ 890 00:52:13,500 --> 00:52:15,041 ‫לא!‬ 891 00:52:15,125 --> 00:52:17,916 ‫כן! MVP! בחייך! הוא מושלם!‬ 892 00:52:18,000 --> 00:52:18,916 ‫לא!‬ 893 00:52:19,291 --> 00:52:21,041 ‫את עדיין צריכה את הכסף בשביל הלימודים, לא?‬ 894 00:52:22,791 --> 00:52:23,625 ‫כן, אבל...‬ 895 00:52:23,708 --> 00:52:25,958 ‫הוא יותר טוב ממני ושנינו יודעים את זה.‬ 896 00:52:26,375 --> 00:52:28,416 ‫איתו באמת יש לך סיכוי לנצח.‬ 897 00:52:30,708 --> 00:52:33,125 ‫הוא לא ירצה לעשות את זה.‬ ‫-אני אגרום לו לעשות את זה.‬ 898 00:52:35,333 --> 00:52:36,541 ‫אין סיכוי שאעשה את זה.‬ 899 00:52:36,625 --> 00:52:37,666 ‫למה לא?‬ 900 00:52:37,750 --> 00:52:41,250 ‫אני כבר משתתף בדוכן הנשיקות שלכם,‬ ‫מה שלא רציתי לעשות, ועכשיו זה?‬ 901 00:52:41,666 --> 00:52:43,375 ‫אני מבקש רק בגלל הקרסול שלי.‬ 902 00:52:46,250 --> 00:52:48,833 ‫אין מצב שהיא רוצה שאעשה את זה.‬ ‫-לא, היא רוצה.‬ 903 00:52:48,916 --> 00:52:50,291 ‫היא יודעת כמה אתה טוב.‬ 904 00:52:50,375 --> 00:52:52,541 ‫והיא ממש רוצה שתעשה את זה.‬ ‫-באמת?‬ 905 00:52:54,750 --> 00:52:56,166 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 906 00:52:57,416 --> 00:52:58,541 ‫אז מה הוחלט?‬ ‫-הוא יעשה את זה.‬ 907 00:52:58,625 --> 00:52:59,500 ‫מה?‬ 908 00:52:59,583 --> 00:53:01,500 ‫הוא לגמרי בעניין.‬ ‫-מה היית צריך לעשות?‬ 909 00:53:01,875 --> 00:53:04,458 ‫שום דבר! הוא ממש רצה.‬ ‫-באמת?‬ 910 00:53:11,958 --> 00:53:13,000 ‫הנה אתה.‬ 911 00:53:13,458 --> 00:53:14,291 ‫אני כאן.‬ 912 00:53:15,166 --> 00:53:16,000 ‫טוב.‬ 913 00:53:16,583 --> 00:53:21,541 ‫קודם כל, רק רציתי להודות לך‬ ‫על זה שאתה מחליף את לי.‬ 914 00:53:21,625 --> 00:53:23,833 ‫אז חשבתי שנוכל להתחיל עם דפוסי הצעדים.‬ 915 00:53:24,333 --> 00:53:26,458 ‫כן, אני מניח שאפשר.‬ 916 00:53:28,166 --> 00:53:29,000 ‫מה?‬ 917 00:53:29,083 --> 00:53:31,750 ‫טוב, חשבתי שאולי עדיף‬ ‫להיסגר על הכוריאוגרפיה‬ 918 00:53:31,833 --> 00:53:33,541 ‫ואז להתמקד בדיוק של הצעדים.‬ 919 00:53:33,625 --> 00:53:35,666 ‫תקשיב, צפיתי בתחרויות האלה במשך שעות,‬ 920 00:53:35,750 --> 00:53:38,083 ‫ולזוכים תמיד יש עבודת רגליים כמעט מושלמת.‬ 921 00:53:38,166 --> 00:53:40,541 ‫אבל בסגנון חופשי,‬ ‫הדיוק של הצעדים כבר קיים.‬ 922 00:53:40,625 --> 00:53:42,458 ‫זו הכוריאוגרפיה שקונה את השופטים.‬ 923 00:53:42,541 --> 00:53:47,500 ‫כן, בדיוק, ולכן נתחיל עם דפוסי הצעדים‬ ‫ואז נעבור לכוריאוגרפיה. טוב?‬ 924 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 ‫טוב.‬ 925 00:53:51,125 --> 00:53:51,958 ‫נהדר.‬ 926 00:53:55,166 --> 00:53:56,833 ‫אם ככה את רוצה לעשות את זה.‬ 927 00:54:01,083 --> 00:54:04,041 ‫בוקר טוב, לוס אנג'לס קאנטרי דיי.‬ 928 00:54:04,125 --> 00:54:05,708 ‫אני מקווה שהתחפושות של כולכם מוכנות‬ 929 00:54:05,791 --> 00:54:07,708 ‫כי תלמידי י"ב השיגו...‬ ‫-היי!‬ 930 00:54:07,791 --> 00:54:09,416 ‫מקום מיוחד מאוד...‬ ‫-איפה לי?‬ 931 00:54:09,500 --> 00:54:11,208 ‫לנשף ליל כל הקדושים בסוף השבוע הבא!‬ 932 00:54:11,291 --> 00:54:14,041 ‫הציטוט שלנו היום מגיע מויליאם שייקס...‬ 933 00:54:14,125 --> 00:54:17,750 ‫תחזיר את זה! לא, לי!‬ ‫-סליחה. אני מצטער. ויויאן!‬ 934 00:54:17,833 --> 00:54:20,583 ‫תחזיר את זה!‬ ‫-אני מצטער. ויויאן, בבקשה!‬ 935 00:54:21,416 --> 00:54:23,083 ‫אני מצטער. אני רק צריך רגע.‬ 936 00:54:26,625 --> 00:54:27,500 ‫תודה.‬ 937 00:54:28,458 --> 00:54:32,583 ‫היי, רייצ'ל. זה אני, לי.‬ ‫לי פלין.‬ 938 00:54:33,458 --> 00:54:35,875 ‫תראי, אני לגמרי אקבל ריתוק בגלל זה,‬ 939 00:54:36,333 --> 00:54:40,000 ‫אבל זה שווה את זה‬ ‫כי באמת הייתי צריך לדבר איתך.‬ 940 00:54:40,416 --> 00:54:44,041 ‫אני כל כך מצטער על כל מה שקרה,‬ 941 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 ‫אבל הכי חשוב,‬ 942 00:54:46,541 --> 00:54:48,125 ‫רציתי שתדעי משהו.‬ 943 00:54:48,541 --> 00:54:50,333 ‫לא אמרתי לך את זה אף פעם, אבל...‬ 944 00:54:53,375 --> 00:54:54,833 ‫אני אוהב אותך, רייצ'ל.‬ 945 00:54:58,458 --> 00:55:00,791 ‫ואני ממש מקווה שגם את אוהבת אותי.‬ 946 00:55:06,083 --> 00:55:09,041 ‫אז בבקשה תשלחי לי‬ ‫אימוג'י מחייך אם זה "כן"‬ 947 00:55:09,625 --> 00:55:11,416 ‫ואימוג'י קקי אם זה "לא", בבקשה?‬ 948 00:55:16,541 --> 00:55:18,500 ‫טוב, מר פלין. ההצגה נגמרה.‬ 949 00:55:19,125 --> 00:55:20,500 ‫קדימה. הגיע הזמן לריתוק.‬ 950 00:55:25,500 --> 00:55:26,625 ‫קדימה.‬ ‫-טוב.‬ 951 00:55:27,041 --> 00:55:29,958 ‫בוא. קדימה.‬ 952 00:55:30,708 --> 00:55:31,541 ‫יש!‬ 953 00:55:32,250 --> 00:55:33,083 ‫קיבלתי אימוג'י מחייך!‬ 954 00:55:33,166 --> 00:55:34,250 ‫יש!‬ 955 00:55:36,333 --> 00:55:37,916 ‫קיבלתי אימוג'י מחייך! לא קקי!‬ 956 00:55:38,750 --> 00:55:39,916 ‫אין כאן קקי!‬ 957 00:55:43,208 --> 00:55:44,750 ‫הוא אמר שהוא ימצא דרך.‬ 958 00:55:45,333 --> 00:55:47,500 ‫כנראה לי לא מספר לי הכול.‬ 959 00:55:49,291 --> 00:55:51,541 ‫טוב, אני פשוט שמחה שסוף סוף אמרת את זה.‬ 960 00:55:53,541 --> 00:55:55,041 ‫אבל מה שדיברנו עליו,‬ 961 00:55:56,000 --> 00:55:57,583 ‫על זה שאל תמיד בסביבה,‬ 962 00:55:58,583 --> 00:55:59,791 ‫דיברת איתה?‬ 963 00:56:00,625 --> 00:56:03,583 ‫אל תדאגי. טיפלתי בכול.‬ 964 00:56:04,625 --> 00:56:07,000 ‫היא תיתן לנו הרבה ספייס.‬ 965 00:56:16,375 --> 00:56:18,916 ‫אלוהים, אהבתי את הנאום שלך אתמול, לי.‬ 966 00:56:19,000 --> 00:56:19,833 ‫זה היה סקסי.‬ 967 00:56:20,208 --> 00:56:21,500 ‫תודה. האהבה נתנה לי דרייב.‬ 968 00:56:21,583 --> 00:56:23,625 ‫ורייצ'ל כל כך מתוקה.‬ 969 00:56:24,500 --> 00:56:27,583 ‫ואת, במקומך הייתי הרוסה.‬ ‫-כל כך הרוסה!‬ 970 00:56:28,083 --> 00:56:28,958 ‫בגלל מה?‬ 971 00:56:29,041 --> 00:56:33,208 ‫את רוצה להגיד לי שלא ראית באינסטגרם‬ ‫את התמונות של דוגמנית-העל החדשה של פלין?‬ 972 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 ‫ביי, לי.‬ 973 00:56:48,458 --> 00:56:51,916 ‫לפעמים יש דברים שנתקעים לך בראש.‬ 974 00:56:52,666 --> 00:56:54,791 ‫אבל יש רק דרך אחת להוציא אותם.‬ 975 00:57:03,916 --> 00:57:05,333 ‫אני בחדר הכושר. אני יכול לחזור אלייך?‬ 976 00:57:08,250 --> 00:57:09,916 ‫אני צריכה לדבר איתך עכשיו...‬ 977 00:57:10,333 --> 00:57:11,250 ‫למען האמת.‬ 978 00:57:11,333 --> 00:57:13,000 ‫טוב. מה קורה?‬ 979 00:57:13,750 --> 00:57:16,000 ‫טוב. הנה זה בא.‬ 980 00:57:17,750 --> 00:57:19,666 ‫אחת הסיבות שהייתי כל כך נסערת...‬ 981 00:57:20,416 --> 00:57:21,583 ‫כשעזבתי את בוסטון‬ 982 00:57:22,250 --> 00:57:24,791 ‫היא שמצאתי משהו בחדר שלך.‬ 983 00:57:26,791 --> 00:57:27,916 ‫טוב, מה מצאת?‬ 984 00:57:30,500 --> 00:57:31,541 ‫עגיל,‬ 985 00:57:32,625 --> 00:57:33,500 ‫מתחת למיטה שלך,‬ 986 00:57:34,458 --> 00:57:37,916 ‫ותהיתי אם הוא שייך לקלואי.‬ 987 00:57:38,000 --> 00:57:39,208 ‫אל, אני מבטיח לך,‬ 988 00:57:39,291 --> 00:57:42,000 ‫אין לי מושג איך הגיע עגיל לחדר שלי.‬ 989 00:57:42,083 --> 00:57:45,416 ‫זה אולי נכון, אבל... הוא היה שם...‬ 990 00:57:45,500 --> 00:57:47,291 ‫טוב, אני יודע מה חשבת,‬ 991 00:57:47,833 --> 00:57:50,625 ‫אבל אני לא שוכב עם קלואי, טוב?‬ 992 00:57:51,041 --> 00:57:53,416 ‫אני מבטיח לך.‬ ‫אולי הוא שם עוד מלפני שהגעתי,‬ 993 00:57:53,500 --> 00:57:56,416 ‫אולי הוא של האקסית של השותף שלי,‬ ‫יש אינספור סיבות.‬ 994 00:57:56,500 --> 00:57:59,208 ‫פשוט מהיכרות עם העבר שלך, קשה לא לחשוב...‬ 995 00:57:59,291 --> 00:58:01,166 ‫זה לא הוגן. בכלל.‬ 996 00:58:02,291 --> 00:58:04,125 ‫נתתי לך פעם סיבה לא לסמוך עליי?‬ 997 00:58:06,250 --> 00:58:07,083 ‫לא.‬ 998 00:58:07,166 --> 00:58:10,000 ‫טוב. אז אני מבקש ממך לסמוך עליי.‬ 999 00:58:12,500 --> 00:58:13,333 ‫בבקשה.‬ 1000 00:58:14,333 --> 00:58:17,041 ‫זה היה קורע לב לשמוע את נואה מדבר ככה,‬ 1001 00:58:17,125 --> 00:58:21,000 ‫וידעתי שהכול בשבילנו תלוי במה שאומר עכשיו.‬ 1002 00:58:25,375 --> 00:58:26,208 ‫בסדר.‬ 1003 00:58:28,208 --> 00:58:29,041 ‫אני מאמינה לך.‬ 1004 00:58:30,208 --> 00:58:31,083 ‫טוב.‬ 1005 00:58:33,541 --> 00:58:35,666 ‫הלוואי שהיית מעלה את זה קודם, אבל...‬ 1006 00:58:36,125 --> 00:58:37,250 ‫אני שמח שסיפרת לי.‬ 1007 00:58:38,375 --> 00:58:40,250 ‫כשאתה לא בטוח איפה אתה עומד,‬ 1008 00:58:40,333 --> 00:58:44,250 ‫לפעמים להאמין אמונה עיוורת‬ ‫זה המהלך היחיד שאתה יכול לעשות.‬ 1009 00:58:57,583 --> 00:59:00,708 ‫טוב, רגע. אתה מפספס את כל הצעדים.‬ 1010 00:59:00,791 --> 00:59:02,125 ‫איך אפשר לפתור את זה?‬ 1011 00:59:02,458 --> 00:59:04,833 ‫טוב, תקשיבי. אני לא מודאג מזה.‬ 1012 00:59:05,416 --> 00:59:08,833 ‫הדיוק יגיע. מה שאני חושב שאנחנו צריכים‬ ‫זה משהו שיפוצץ לשופטים את המוח.‬ 1013 00:59:08,916 --> 00:59:11,833 ‫מרקו, אפילו את הקטע הזה אנחנו לא מצליחים‬ ‫לעשות כמו שצריך, ואתה רוצה לסבך אותו?‬ 1014 00:59:11,916 --> 00:59:13,208 ‫אני רוצה לעשות אותו יותר כיפי!‬ 1015 00:59:13,583 --> 00:59:14,833 ‫זה מה שהקהל רוצה.‬ 1016 00:59:15,958 --> 00:59:16,958 ‫משהו כזה.‬ 1017 00:59:30,375 --> 00:59:31,416 ‫אלוהים אדירים!‬ 1018 00:59:51,041 --> 00:59:53,958 ‫ילד ערמומי שכמוך.‬ 1019 00:59:57,083 --> 01:00:00,125 ‫נתפסת על חם. אתה הולך די טוב, לא?‬ 1020 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 ‫אני מצטער. טוב?‬ ‫היה לך סיכוי טוב יותר עם מרקו‬ 1021 01:00:03,166 --> 01:00:06,000 ‫וידעתי שלא תעיפי אותי מהצוות,‬ ‫אז עשיתי את זה בשבילך.‬ 1022 01:00:08,333 --> 01:00:09,166 ‫את כועסת?‬ 1023 01:00:10,416 --> 01:00:12,291 ‫לא. איך אני יכולה לכעוס?‬ 1024 01:00:14,208 --> 01:00:15,166 ‫בוא נלך.‬ ‫-טוב.‬ 1025 01:00:16,208 --> 01:00:19,166 ‫אוי, שתוק! אני אראה לך מה זה קרסול פצוע.‬ 1026 01:00:19,250 --> 01:00:21,458 ‫אז איך הולך עם מרקו?‬ 1027 01:00:22,416 --> 01:00:25,375 ‫הכול בסדר גמור.‬ ‫-באמת?‬ 1028 01:00:26,416 --> 01:00:28,291 ‫לא. אל תשאל.‬ 1029 01:00:28,791 --> 01:00:32,458 ‫דרך אגב, אני יודעת שהתכוונו להתחפש‬ ‫לסמורס בנשף ליל כל הקדושים…‬ 1030 01:00:32,541 --> 01:00:34,416 ‫אני חושבת שיש לנו מנצחים!‬ 1031 01:00:36,333 --> 01:00:40,125 ‫אבל יש לי רעיון אחר‬ ‫לתחפושת ליל כל הקדושים שלנו‬ 1032 01:00:40,208 --> 01:00:41,750 ‫שרציתי לבדוק איתך.‬ 1033 01:00:42,333 --> 01:00:43,166 ‫תפתח את התיק שלי.‬ 1034 01:00:44,416 --> 01:00:45,500 ‫יותר טוב מסמורס?‬ 1035 01:00:49,708 --> 01:00:50,541 ‫כן!‬ 1036 01:00:50,625 --> 01:00:51,875 ‫נכון?‬ ‫-אלוהים!‬ 1037 01:00:51,958 --> 01:00:53,166 ‫שנעשה את זה?‬ ‫-ברור!‬ 1038 01:00:53,250 --> 01:00:55,208 ‫ידעתי שתאהב את זה‬ ‫כי אני מכירה אותך כל כך טוב, בנאדם!‬ 1039 01:00:55,291 --> 01:00:56,833 ‫זאת תחפושת מנצחת.‬ ‫-ידעתי שתאהב אותה.‬ 1040 01:00:56,916 --> 01:00:58,000 ‫מת עליה!‬ 1041 01:01:00,125 --> 01:01:01,916 ‫- נואה -‬ ‫- לא היינו אמורים לדבר??? -‬ 1042 01:01:14,625 --> 01:01:15,500 ‫הגעתם לפלין.‬ 1043 01:01:17,291 --> 01:01:19,875 ‫היי, נואה שם?‬ 1044 01:01:20,000 --> 01:01:22,750 ‫אני חושב שהוא הלך להופעה.‬ ‫כנראה הוא השאיר את הטלפון שלו כאן.‬ 1045 01:01:26,291 --> 01:01:28,250 ‫יש לך מושג עם מי הוא הלך?‬ 1046 01:01:28,833 --> 01:01:30,125 ‫אני חושב שהוא הלך עם קלואי.‬ 1047 01:01:33,958 --> 01:01:35,375 ‫טוב, תודה.‬ 1048 01:01:35,458 --> 01:01:36,375 ‫בסדר. ביי.‬ 1049 01:01:50,000 --> 01:01:51,041 ‫ברצינות?‬ 1050 01:01:51,583 --> 01:01:52,875 ‫מה הסיפור?‬ 1051 01:01:52,958 --> 01:01:56,250 ‫אלוהים! הסיפור הוא שהתחרות‬ ‫קורית עוד ארבעה שבועות‬ 1052 01:01:56,333 --> 01:01:59,416 ‫והריקוד הוא סיוט מוחלט!‬ ‫-אני חושב שאת מגזימה.‬ 1053 01:01:59,500 --> 01:02:00,458 ‫לא, תקשיב, יודע מה?‬ 1054 01:02:00,541 --> 01:02:03,250 ‫אם אתה לא רוצה להתייחס לזה ברצינות,‬ ‫עדיף שנבטל את זה וזהו.‬ 1055 01:02:05,583 --> 01:02:07,041 ‫טוב, פסק זמן.‬ 1056 01:02:07,125 --> 01:02:09,375 ‫אז אני משתמש בכל שעה פנויה שיש לי,‬ 1057 01:02:09,458 --> 01:02:13,208 ‫מתאמן אל תוך הלילה לקראת תחרות‬ ‫שביקשת ממני לעזור לך איתה,‬ 1058 01:02:13,291 --> 01:02:15,208 ‫רק כדי שאוכל לדפוק לך הכול?‬ 1059 01:02:19,666 --> 01:02:20,500 ‫לא.‬ 1060 01:02:23,583 --> 01:02:24,500 ‫לא, אני מצטערת.‬ 1061 01:02:27,083 --> 01:02:29,375 ‫אני פשוט עוברת כמה דברים כרגע.‬ 1062 01:02:33,250 --> 01:02:35,166 ‫תראי, את חייבת לסמוך עליי.‬ 1063 01:02:36,375 --> 01:02:39,166 ‫אם אנחנו לא יכולים ליהנות,‬ ‫זה יבוא לידי ביטוי בציונים שלנו מהשופטים.‬ 1064 01:02:39,250 --> 01:02:40,208 ‫אני נהנית.‬ 1065 01:02:42,416 --> 01:02:43,375 ‫את בטוחה?‬ 1066 01:02:44,875 --> 01:02:46,666 ‫תראי בעצמך. צילמתי אותנו.‬ 1067 01:02:48,458 --> 01:02:49,291 ‫הנה.‬ 1068 01:02:53,250 --> 01:02:54,291 ‫אלוהים.‬ 1069 01:02:55,208 --> 01:02:56,958 ‫בחייך, את פשוט חושבת יותר מדי.‬ 1070 01:02:57,375 --> 01:02:59,916 ‫את פשוט צריכה לשחרר, להרגיש את המוזיקה.‬ 1071 01:03:03,916 --> 01:03:06,041 ‫למה את ולי בכלל התחלתם לעשות את זה?‬ 1072 01:03:08,125 --> 01:03:09,250 ‫כי זה היה כיף.‬ 1073 01:03:16,458 --> 01:03:18,666 ‫סליחה שיצאתי עליך כל כך הרבה.‬ 1074 01:03:19,083 --> 01:03:20,583 ‫זה בסדר.‬ 1075 01:03:21,666 --> 01:03:23,916 ‫אני מתחיל לחשוב שאני ממש צריך לעבוד‬ ‫על עבודת הרגליים שלי.‬ 1076 01:03:24,916 --> 01:03:26,583 ‫תראי את זה!‬ ‫-שתוק!‬ 1077 01:03:28,958 --> 01:03:29,791 ‫אתה רעב?‬ 1078 01:03:32,041 --> 01:03:34,333 ‫אני כל כך שמחה שעשינו הפסקה.‬ ‫-כן, לשם שינוי.‬ 1079 01:03:35,166 --> 01:03:38,916 ‫כן, אני יכולה להיות קצת אובססיבית.‬ ‫-את מעמיסה על עצמך הרבה.‬ 1080 01:03:40,208 --> 01:03:42,250 ‫כן, איך אפשר להשיג את מה שרוצים אחרת?‬ 1081 01:03:43,583 --> 01:03:44,416 ‫לא יודע.‬ 1082 01:03:44,791 --> 01:03:47,458 ‫אני לא אוהב לתכנן תכניות.‬ ‫אני פשוט זורם עם דברים.‬ 1083 01:03:48,583 --> 01:03:49,500 ‫כן, אבל...‬ 1084 01:03:51,083 --> 01:03:52,166 ‫מה אתה רוצה לעשות?‬ 1085 01:03:53,291 --> 01:03:54,125 ‫אני לא בטוח.‬ 1086 01:03:55,333 --> 01:03:57,041 ‫להיות מאושר, אני מניח.‬ 1087 01:04:01,208 --> 01:04:05,291 ‫אבל אני חייב לומר, את מעוררת בי השראה.‬ 1088 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 ‫אני?‬ 1089 01:04:07,458 --> 01:04:09,125 ‫את יודעת מה את רוצה ואת הולכת על זה.‬ 1090 01:04:09,208 --> 01:04:12,458 ‫לא, זאת התרשמות לא נכונה ממני.‬ 1091 01:04:12,541 --> 01:04:14,291 ‫אין לי מושג מה אני רוצה לעשות‬ ‫עם החיים שלי.‬ 1092 01:04:14,375 --> 01:04:15,583 ‫את גורמת לדברים לקרות.‬ 1093 01:04:17,875 --> 01:04:18,791 ‫אני מעריך את זה.‬ 1094 01:04:21,458 --> 01:04:23,250 ‫בדיוק התכוונתי להגיד שאני...‬ 1095 01:04:24,500 --> 01:04:26,541 ‫מעריכה את זה שאתה רק רוצה להיות מאושר.‬ 1096 01:04:32,291 --> 01:04:34,625 ‫אני באמת אסירת תודה על העזרה שלך,‬ ‫דרך אגב.‬ 1097 01:04:35,583 --> 01:04:38,833 ‫אני לא כל כך עשירה,‬ ‫אז לבחור איפה אני רוצה ללמוד‬ 1098 01:04:38,916 --> 01:04:41,083 ‫זה סוג של ה"לכוון לירח" שלי.‬ 1099 01:04:42,166 --> 01:04:43,000 ‫מה זאת אומרת?‬ 1100 01:04:44,708 --> 01:04:47,708 ‫זה משהו מדהים כזה שאתה ממש רוצה,‬ 1101 01:04:47,791 --> 01:04:49,666 ‫אבל לא מאוד סביר שהוא יקרה.‬ 1102 01:04:50,125 --> 01:04:51,833 ‫כמו לזכות בטורניר הדאנס דאנס מאניה.‬ 1103 01:04:52,583 --> 01:04:53,500 ‫בלי לחץ.‬ 1104 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 ‫לכוון לירח.‬ 1105 01:04:58,291 --> 01:04:59,625 ‫מרגיש כמו לחץ.‬ 1106 01:04:59,708 --> 01:05:01,916 ‫האמת היא שאתה צודק. כן. המון לחץ.‬ 1107 01:05:10,541 --> 01:05:14,041 ‫אז... נואה בבוסטון ו...‬ 1108 01:05:16,000 --> 01:05:17,250 ‫וכאילו...‬ 1109 01:05:18,583 --> 01:05:22,125 ‫אני לא צריכה להיכנס לכל הפרטים,‬ ‫אבל יש איזו בחורה...‬ 1110 01:05:22,750 --> 01:05:24,416 ‫ואת חושבת שיש לו משהו איתה?‬ 1111 01:05:24,916 --> 01:05:26,250 ‫אני לא יודעת. כאילו...‬ 1112 01:05:27,291 --> 01:05:28,750 ‫הוא אומר שאין לו.‬ 1113 01:05:31,541 --> 01:05:36,666 ‫זה מצחיק, כי כשהוא עזב,‬ ‫פשוט הנחתי שהוא יפגוש מישהי אחרת‬ 1114 01:05:36,750 --> 01:05:39,208 ‫ואז זה ייגמר בינינו, מבין?‬ 1115 01:05:41,875 --> 01:05:44,166 ‫את חושבת שאת ונואה נועדתם להיות יחד?‬ 1116 01:05:47,625 --> 01:05:48,958 ‫תמיד חשבתי שכן.‬ 1117 01:05:50,125 --> 01:05:51,416 ‫אבל עכשיו...‬ 1118 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 ‫אני לא יודעת.‬ 1119 01:05:57,208 --> 01:05:59,833 ‫זה כאילו שאני מנסה להיאחז בכל הכוח ב...‬ 1120 01:06:00,875 --> 01:06:03,875 ‫דבר הזה ויש תחושה‬ ‫שהוא חומק לי מבין האצבעות.‬ 1121 01:06:10,458 --> 01:06:11,500 ‫אני לא מכיר את פלין,‬ 1122 01:06:12,958 --> 01:06:15,166 ‫אבל אם הייתי מוצא מישהי שאני אוהב,‬ 1123 01:06:16,208 --> 01:06:19,083 ‫שהיא חכמה ומצחיקה‬ 1124 01:06:19,833 --> 01:06:21,500 ‫ואוהבת את אותם הדברים שאני אוהב,‬ 1125 01:06:23,708 --> 01:06:25,500 ‫בחיים לא הייתי גורם לה להרגיש ככה.‬ 1126 01:06:28,166 --> 01:06:29,750 ‫לא היית נותן לה לברוח, מה?‬ 1127 01:06:30,875 --> 01:06:32,458 ‫אני לא רואה את זה ככה.‬ 1128 01:06:33,083 --> 01:06:34,958 ‫אי אפשר באמת להיאחז במישהו.‬ 1129 01:06:36,083 --> 01:06:39,833 ‫כי ככל שאתה נאחז בו חזק יותר,‬ ‫ככה הוא ירצה יותר לחמוק ממך.‬ 1130 01:06:40,833 --> 01:06:42,333 ‫כל מה שאפשר לעשות זה לאהוב אותם...‬ 1131 01:06:43,375 --> 01:06:47,041 ‫ולוודא שהם יודעים שאתה בחיים לא תחמוק מהם.‬ 1132 01:06:52,500 --> 01:06:55,208 ‫אני לא יודע אם אני אומר את זה נכון.‬ ‫-לא, אתה...‬ 1133 01:06:56,333 --> 01:06:57,500 ‫אומר את זה בצורה מושלמת.‬ 1134 01:07:03,375 --> 01:07:05,791 ‫אז אתה הולך לנשף ליל כל הקדושים?‬ 1135 01:07:05,875 --> 01:07:06,833 ‫אני עוד לא יודע.‬ 1136 01:07:07,583 --> 01:07:09,916 ‫אה, נכון. סליחה, בלי תכניות. טעות שלי.‬ 1137 01:07:10,375 --> 01:07:11,291 ‫בדיוק.‬ 1138 01:08:02,208 --> 01:08:05,666 ‫ציפיות מקשות עליך‬ ‫להבין מה אתה רוצה להיות,‬ 1139 01:08:06,625 --> 01:08:09,416 ‫כי בין אם זה משהו שחשבת שתעשה...‬ 1140 01:08:15,375 --> 01:08:17,916 ‫או מישהו שחשבת שהכרת...‬ 1141 01:08:19,375 --> 01:08:20,208 ‫היי.‬ 1142 01:08:20,291 --> 01:08:22,708 ‫היי, תקשיבי, אני מצטער שלא התקשרתי אלייך‬ ‫אתמול בלילה.‬ 1143 01:08:22,791 --> 01:08:24,958 ‫יצאתי ופשוט השארתי את הטלפון בבית.‬ 1144 01:08:25,375 --> 01:08:27,875 ‫זה בסדר. נהנית?‬ 1145 01:08:28,250 --> 01:08:32,333 ‫כן, היה נחמד.‬ ‫צפינו בלהקה ממש טובה, היה מצוין.‬ 1146 01:08:32,416 --> 01:08:33,250 ‫מגניב.‬ 1147 01:08:35,291 --> 01:08:36,291 ‫עם מי הלכת?‬ 1148 01:08:39,083 --> 01:08:40,416 ‫עם כמה מהחבר'ה.‬ 1149 01:08:44,125 --> 01:08:47,500 ‫ההבדל בין מה שציפית לו‬ ‫לבין מה שקורה באמת...‬ 1150 01:08:49,333 --> 01:08:50,666 ‫נשמע ממש כיף.‬ 1151 01:08:52,958 --> 01:08:53,791 ‫כן.‬ 1152 01:08:54,083 --> 01:08:57,291 ‫יכול לגרום לך להסתכל על העתיד‬ ‫בצורה שונה מאוד.‬ 1153 01:09:01,916 --> 01:09:03,291 ‫קבלי את זה.‬ 1154 01:09:03,375 --> 01:09:04,291 ‫מה דעתך?‬ 1155 01:09:04,625 --> 01:09:07,166 ‫מה? זה כל כך לא הוגן!‬ 1156 01:09:07,250 --> 01:09:09,333 ‫לא ידעתי שאנחנו עושים, כאילו...‬ ‫-היי, אל.‬ 1157 01:09:09,416 --> 01:09:11,000 ‫היי! איך הולך?‬ 1158 01:09:11,083 --> 01:09:13,458 ‫תראי את הדלעת המטופשת שלי,‬ ‫בהשוואה לשלו.‬ 1159 01:09:13,958 --> 01:09:16,750 ‫לי, חשבתי שאנחנו חותכים היום דלעות יחד.‬ 1160 01:09:16,833 --> 01:09:18,083 ‫אני לא יכולה אפילו לנסות לשפר אותה.‬ 1161 01:09:18,166 --> 01:09:20,916 ‫כן, סליחה. אל ואני קצת נסחפנו.‬ 1162 01:09:21,875 --> 01:09:25,541 ‫טוב. אני מניחה שאפשר פשוט ללכת.‬ 1163 01:09:25,916 --> 01:09:27,500 ‫מגניב. לאן אנחנו הולכים?‬ 1164 01:09:34,458 --> 01:09:35,625 ‫היי, לי, בוא נעשה הליכה.‬ 1165 01:09:36,416 --> 01:09:37,750 ‫טוב, כן. אני אשמח.‬ 1166 01:09:37,833 --> 01:09:39,291 ‫כן! יהיה כיף!‬ 1167 01:09:51,958 --> 01:09:52,791 ‫איך הולך?‬ 1168 01:09:54,125 --> 01:09:55,375 ‫הולך טוב.‬ 1169 01:09:57,708 --> 01:09:58,541 ‫באמת?‬ 1170 01:09:59,833 --> 01:10:00,708 ‫כן.‬ 1171 01:10:01,166 --> 01:10:02,291 ‫למה? מה זאת אומרת?‬ 1172 01:10:03,666 --> 01:10:06,041 ‫טוב, אני מקווה שלא אכפת לך‬ ‫שאני שואלת, אבל...‬ 1173 01:10:07,583 --> 01:10:08,958 ‫מה קורה איתך ועם מיילס?‬ 1174 01:10:10,166 --> 01:10:12,291 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫שום דבר לא קורה!‬ 1175 01:10:12,708 --> 01:10:15,041 ‫טוב. סליחה. טעות שלי.‬ 1176 01:10:20,333 --> 01:10:21,833 ‫היי, אני מצטער.‬ 1177 01:10:22,958 --> 01:10:25,208 ‫לא, טעיתי. זה לא ענייני.‬ 1178 01:10:25,291 --> 01:10:26,125 ‫כן, אבל...‬ 1179 01:10:28,000 --> 01:10:29,000 ‫את לא טועה.‬ 1180 01:10:33,208 --> 01:10:34,666 ‫אז אתה בקטע שלו?‬ 1181 01:10:35,041 --> 01:10:37,416 ‫אני לא יודע! אני לא יודע מה אני.‬ ‫פשוט...‬ 1182 01:10:38,708 --> 01:10:39,625 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 1183 01:10:41,916 --> 01:10:44,583 ‫אני לא מבין למה.‬ ‫כאילו, תסתכלי עליו. הוא...‬ 1184 01:10:46,833 --> 01:10:48,333 ‫הוא פשוט חנון מוחלט, נכון?‬ 1185 01:10:49,583 --> 01:10:52,166 ‫לא יודעת, הוא די חמוד.‬ 1186 01:10:52,791 --> 01:10:54,083 ‫והוא ממש חכם.‬ 1187 01:10:57,708 --> 01:10:59,458 ‫והגומות האלה בהחלט לא מזיקות.‬ 1188 01:11:00,166 --> 01:11:01,000 ‫כן.‬ 1189 01:11:03,583 --> 01:11:04,958 ‫אז מה אתה מתכוון לעשות?‬ 1190 01:11:06,791 --> 01:11:07,958 ‫שום דבר, כנראה.‬ 1191 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 ‫בבקשה אל תגידי כלום לאף אחד.‬ 1192 01:11:11,458 --> 01:11:12,458 ‫בחיים לא, לא.‬ 1193 01:11:13,791 --> 01:11:14,666 ‫אבל אולי,‬ 1194 01:11:15,583 --> 01:11:17,583 ‫באמת לא צריך להיות לך אכפת‬ ‫מה החבר'ה חושבים.‬ 1195 01:11:18,208 --> 01:11:22,125 ‫ולגמרי אסור לך לתת לזה למנוע ממך‬ ‫להיות עם מישהו שמוצא חן בעיניך.‬ 1196 01:11:23,208 --> 01:11:27,750 ‫תאמין לי, אני מכירה את זה, וזה מבאס.‬ 1197 01:11:42,916 --> 01:11:46,083 ‫אני אוהב לקחת את המותק שלי לקולנוע‬ 1198 01:11:46,166 --> 01:11:49,208 ‫כדי שאוכל לנסות לנשק אותה כשהאורות כבויים‬ 1199 01:11:49,291 --> 01:11:52,041 ‫אבל היא לא מוכנה להתכרבל‬ ‫אל מול סיפור של רומנטיקה...‬ 1200 01:11:52,916 --> 01:11:55,041 ‫הצלנו את העיר. בום.‬ ‫לכן אנחנו כאן.‬ 1201 01:11:55,125 --> 01:11:57,041 ‫צריך את באטמן, וולפמן,‬ ‫פרנקנשטיין או דרקולה...‬ 1202 01:11:57,125 --> 01:11:58,333 ‫אוי, לא!‬ 1203 01:11:59,000 --> 01:12:00,041 ‫שיט!‬ 1204 01:12:00,125 --> 01:12:02,708 ‫לי, לא אמרת לה?‬ ‫-לגמרי שכחתי!‬ 1205 01:12:02,791 --> 01:12:05,833 ‫רייץ', אני כל כך מצטער,‬ ‫שכחתי להגיד לך שהחלפנו תחפושות!‬ 1206 01:12:05,916 --> 01:12:07,541 ‫זה בסדר.‬ ‫-אוי ואבוי!‬ 1207 01:12:08,166 --> 01:12:11,708 ‫וכשאני מחזיק אותה‬ ‫היא כמו חלום‬ 1208 01:12:11,791 --> 01:12:15,208 ‫לו רק היא תוכל לשמוע מישהו צורח‬ 1209 01:12:15,291 --> 01:12:18,125 ‫היא לא מוכנה לחנות במשעול האוהבים‬ 1210 01:12:18,666 --> 01:12:21,541 ‫והרבה אור ירח לא משגע את הבחורה הזאת‬ 1211 01:12:21,958 --> 01:12:24,750 ‫היא חושבת שהמוזיקה החלומית הזאת‬ ‫ממש משעממת‬ 1212 01:12:24,833 --> 01:12:27,458 ‫אבל אני גיליתי מה היא מחפשת‬ 1213 01:12:27,541 --> 01:12:31,500 ‫צריך את באטמן, וולפמן,‬ ‫פרנקנשטיין או דרקולה‬ 1214 01:12:31,625 --> 01:12:33,541 ‫כדי לרכך אותה‬ 1215 01:12:34,125 --> 01:12:37,916 ‫צריך את קאטגירל, דוגבוי‬ ‫היצור מהלגונה השחורה‬ 1216 01:12:38,000 --> 01:12:40,166 ‫כדי לגרום לה לעשות איתי אהבה‬ 1217 01:12:40,583 --> 01:12:43,833 ‫צריך את המפלצת מהחלל החיצון‬ 1218 01:12:43,916 --> 01:12:46,666 ‫כדי לגרום לבחורה שלי לרצות את החיבוק שלי‬ 1219 01:12:47,083 --> 01:12:48,625 ‫וכשאני מחזיק אותה‬ 1220 01:12:48,708 --> 01:12:50,375 ‫היא כמו חלום‬ 1221 01:12:50,458 --> 01:12:53,208 ‫לו רק היא תוכל לשמוע מישהו צורח‬ 1222 01:12:53,291 --> 01:12:55,875 ‫כן, היי!‬ 1223 01:12:57,791 --> 01:12:58,916 ‫תודה!‬ 1224 01:13:05,791 --> 01:13:07,541 ‫תראו, תראו.‬ 1225 01:13:08,291 --> 01:13:10,833 ‫זה קצת יותר מ"אולי אני אגיע".‬ 1226 01:13:11,250 --> 01:13:14,041 ‫התקשרו אליי אתמול בלילה‬ ‫ושאלו אם אוכל להחליף את הגיטריסט הראשי.‬ 1227 01:13:15,500 --> 01:13:17,458 ‫אבל מאחר ששנינו כאן...‬ 1228 01:13:19,041 --> 01:13:20,375 ‫רוצה לרקוד?‬ 1229 01:13:24,375 --> 01:13:26,125 ‫כן, זה יהיה ממש נחמד.‬ 1230 01:13:38,833 --> 01:13:41,250 ‫יש לה חבר.‬ ‫-יש לו ביצים!‬ 1231 01:13:43,041 --> 01:13:44,958 ‫פשוט שחררי, תרגישי את המוזיקה.‬ 1232 01:14:32,958 --> 01:14:34,500 ‫כנראה שהיא התגברה על פלין.‬ 1233 01:14:41,000 --> 01:14:43,208 ‫מה אנחנו עושים?‬ ‫אנחנו רוקדים כל הזמן, נכון?‬ 1234 01:14:47,458 --> 01:14:49,750 ‫כן, הכול בסדר, אני מבין.‬ 1235 01:14:51,708 --> 01:14:53,375 ‫אני פשוט אחזור אל הבמה.‬ 1236 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 ‫טוב.‬ 1237 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 1238 01:15:12,416 --> 01:15:13,250 ‫היי.‬ 1239 01:15:13,791 --> 01:15:14,625 ‫היי.‬ 1240 01:15:15,750 --> 01:15:17,083 ‫תחפושת יפה.‬ 1241 01:15:18,125 --> 01:15:18,958 ‫גם שלך.‬ 1242 01:15:19,583 --> 01:15:20,416 ‫תודה.‬ 1243 01:15:27,375 --> 01:15:29,666 ‫אז חשבתי...‬ 1244 01:15:30,208 --> 01:15:32,416 ‫אולי אתה ואני יכולים...‬ 1245 01:15:33,541 --> 01:15:35,583 ‫היי, אחי.‬ ‫-היי, חבר'ה!‬ 1246 01:15:35,666 --> 01:15:36,791 ‫מה קורה?‬ 1247 01:15:37,333 --> 01:15:38,958 ‫שום דבר, אנחנו סתם מדברים.‬ 1248 01:15:39,666 --> 01:15:42,333 ‫בכל אופן, נתראה אחר כך, מיילס.‬ ‫-טוב.‬ 1249 01:15:42,750 --> 01:15:43,958 ‫כן. בואו נזוז, חבר'ה.‬ 1250 01:15:44,041 --> 01:15:45,250 ‫כן. נתראה.‬ 1251 01:15:45,666 --> 01:15:46,541 ‫ביי, חבר'ה.‬ 1252 01:15:53,375 --> 01:15:55,541 ‫זה השיר שלי! קדימה!‬ 1253 01:15:56,291 --> 01:15:59,916 ‫אלוהים!‬ 1254 01:16:45,958 --> 01:16:47,375 ‫היי, מה קורה עם רייצ'ל?‬ 1255 01:16:48,583 --> 01:16:51,083 ‫היא בטח עדיין כועסת.‬ ‫-תן לי. תן לי לנסות.‬ 1256 01:16:53,791 --> 01:16:54,666 ‫היי.‬ 1257 01:16:57,541 --> 01:16:59,833 ‫מה קורה?‬ ‫-אין לי מצב רוח לזה, אל.‬ 1258 01:17:01,833 --> 01:17:04,791 ‫רייצ'ל, אני ממש מצטערת‬ ‫על הבלבול עם התחפושת.‬ 1259 01:17:05,250 --> 01:17:09,416 ‫ביקשתי מלי להחליף אותה ממש ברגע האחרון...‬ ‫-פשוט לא יכולת לעשות מה שביקשו ממך, נכון?‬ 1260 01:17:10,333 --> 01:17:12,000 ‫מה?‬ ‫רייצ'ל,‬ 1261 01:17:13,291 --> 01:17:16,333 ‫אני מצטערת.‬ ‫רייצ'ל, אני לא לגמרי מבינה על מה את מדברת.‬ 1262 01:17:16,416 --> 01:17:17,750 ‫עשיתי משהו?‬ ‫-משהו?‬ 1263 01:17:18,416 --> 01:17:20,000 ‫עשית משהו אחד?‬ 1264 01:17:20,416 --> 01:17:23,041 ‫הרסת את הנשף שלי,‬ ‫הרסת את ערבי הבאולינג,‬ 1265 01:17:23,416 --> 01:17:26,166 ‫בזבזת את כל הזמן של לי‬ ‫עם משחק הריקודים המטומטם שלך.‬ 1266 01:17:26,250 --> 01:17:27,708 ‫אלוהים, אל, כשאת בסביבה,‬ 1267 01:17:27,791 --> 01:17:31,625 ‫אני לא יכולה להיות רגע לבד עם חבר שלי!‬ 1268 01:17:34,041 --> 01:17:37,250 ‫רייצ'ל, לא היה לי מושג שאת מרגישה ככה...‬ 1269 01:17:37,333 --> 01:17:40,666 ‫איך את מסוגלת לעמוד שם ולומר את זה‬ ‫כששתינו יודעות שזה שקר?‬ 1270 01:17:41,666 --> 01:17:43,750 ‫אני הולכת עכשיו, ואני הולכת לבית שלי‬ 1271 01:17:43,833 --> 01:17:45,833 ‫כי זאת הדרך היחידה‬ ‫שאני יכולה להיות עם לי...‬ 1272 01:17:46,375 --> 01:17:47,333 ‫רייצ'ל!‬ ‫-בלעדייך!‬ 1273 01:17:49,708 --> 01:17:50,708 ‫רייצ'ל...‬ 1274 01:17:50,791 --> 01:17:53,625 ‫ובכלל לא רציתי להיות מרשמלו מזדיין‬ ‫מההתחלה!‬ 1275 01:17:57,291 --> 01:17:59,666 ‫מה קרה?‬ ‫-לי, אתה בא?‬ 1276 01:18:01,083 --> 01:18:03,208 ‫לך. אני אמצא טרמפ.‬ 1277 01:18:06,416 --> 01:18:07,250 ‫אוי ואבוי.‬ 1278 01:18:21,750 --> 01:18:23,500 ‫- אל -‬ ‫- אפשר לדבר? אני רוצה לטהר את האווירה -‬ 1279 01:18:27,666 --> 01:18:28,916 ‫- מתחילים! -‬ 1280 01:18:34,916 --> 01:18:35,833 ‫היי.‬ 1281 01:18:56,958 --> 01:18:58,375 ‫- נואה -‬ 1282 01:18:58,458 --> 01:19:00,500 ‫- כבר מת לפגוש אותך בחג ההודיה. -‬ 1283 01:19:17,208 --> 01:19:18,375 ‫- שישים אחוזי דיוק צעדים -‬ 1284 01:19:23,500 --> 01:19:24,583 ‫- אל -‬ ‫- היי! כבר לא רואים אותך! -‬ 1285 01:19:27,583 --> 01:19:28,500 ‫- מצטער! עסוק בטירוף! -‬ 1286 01:19:32,000 --> 01:19:34,916 ‫אני מצטער, אני חייב לעצור רגע.‬ ‫אתם זוג נאה.‬ 1287 01:19:35,000 --> 01:19:38,916 ‫אתה נראה כמו ג'סטין ביבר‬ ‫לפני שהוא התחיל להיות נהג משאית.‬ 1288 01:19:39,000 --> 01:19:40,125 ‫- נואה -‬ ‫- רוצה לדבר? -‬ 1289 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 ‫רוצה חברה?‬ 1290 01:19:45,791 --> 01:19:46,625 ‫בטח.‬ 1291 01:19:53,958 --> 01:19:55,250 ‫- דאנס דאנס מאניה -‬ ‫- תרשים צעדים -‬ 1292 01:19:55,333 --> 01:19:57,791 ‫נהדר! טוב! מושלם!‬ 1293 01:20:13,750 --> 01:20:16,125 ‫היא רודפת אחריי. "לא, תראה את זה".‬ ‫-אלוהים!‬ 1294 01:20:24,625 --> 01:20:25,583 ‫- שמונים ואחד אחוזי דיוק צעדים -‬ 1295 01:20:33,250 --> 01:20:34,416 ‫- נואה -‬ 1296 01:20:35,500 --> 01:20:36,958 ‫אני כבר חוזרת, כיתה.‬ 1297 01:20:41,291 --> 01:20:43,208 ‫- בואי נדבר הלילה, טוב? -‬ 1298 01:20:45,750 --> 01:20:46,583 ‫- טוב -‬ 1299 01:20:51,000 --> 01:20:53,583 ‫כמו שאמרתי, ידעתי שאני אתחרט על זה,‬ 1300 01:20:55,000 --> 01:20:56,708 ‫אבל ברגע שמתחילים,‬ 1301 01:20:57,708 --> 01:20:59,250 ‫ממש קשה לעצור.‬ 1302 01:21:25,708 --> 01:21:27,458 ‫הרגע הזה שבו הלב שלך שוקע,‬ 1303 01:21:29,000 --> 01:21:30,833 ‫ככה הוא נראה אצלי.‬ 1304 01:21:37,000 --> 01:21:39,583 ‫אז... חזרה אחרונה לפני היום הגדול.‬ 1305 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 ‫איך את מרגישה?‬ 1306 01:21:42,125 --> 01:21:42,958 ‫כן, טוב.‬ 1307 01:21:45,375 --> 01:21:47,458 ‫את בטוחה?‬ ‫את נראית קצת לא איתנו.‬ 1308 01:21:48,166 --> 01:21:49,916 ‫אני בסדר.‬ ‫בוא פשוט נתחיל את החזרה, טוב?‬ 1309 01:21:50,000 --> 01:21:51,666 ‫היי.‬ 1310 01:21:53,166 --> 01:21:54,041 ‫תסתכלי עליי.‬ 1311 01:21:57,833 --> 01:22:00,125 ‫פשוט שחררי, תרגישי את המוזיקה.‬ 1312 01:22:01,625 --> 01:22:02,458 ‫בסדר?‬ 1313 01:22:03,208 --> 01:22:04,041 ‫בסדר.‬ 1314 01:22:10,625 --> 01:22:11,666 ‫פשוט שחררי.‬ 1315 01:22:24,708 --> 01:22:26,000 ‫פשוט שחררי...‬ 1316 01:22:37,458 --> 01:22:39,291 ‫פשוט שחררי...‬ 1317 01:22:40,708 --> 01:22:41,875 ‫אני מאמינה לך.‬ 1318 01:22:41,958 --> 01:22:45,041 ‫אנחנו פחות מעוניינים לפגוש‬ ‫את הבנאדם שאת חושבת שאנחנו רוצים שתהיי...‬ 1319 01:22:45,125 --> 01:22:46,125 ‫פשוט שחררי.‬ 1320 01:22:46,208 --> 01:22:50,750 ‫והרבה יותר מעוניינים להכיר את הבנאדם‬ ‫שאת באמת.‬ 1321 01:22:50,833 --> 01:22:51,833 ‫שחררי!‬ 1322 01:23:47,333 --> 01:23:48,791 ‫טוב, כן, נראה לי שהצלחנו!‬ 1323 01:23:56,958 --> 01:23:58,708 ‫כדאי שאלך.‬ 1324 01:24:00,375 --> 01:24:01,208 ‫אל…‬ 1325 01:24:04,791 --> 01:24:05,875 ‫נפרם לך הקשר בנעל.‬ 1326 01:24:14,375 --> 01:24:15,250 ‫נתראה מחר.‬ 1327 01:24:16,333 --> 01:24:17,250 ‫נתראה מחר...‬ 1328 01:24:22,458 --> 01:24:23,333 ‫"לכוון לירח".‬ 1329 01:24:34,750 --> 01:24:36,541 ‫הלו?‬ ‫-היי.‬ 1330 01:24:40,958 --> 01:24:42,125 ‫הכול טוב?‬ 1331 01:24:44,583 --> 01:24:48,208 ‫כן, אני רק עייפה. עשינו חזרות.‬ 1332 01:24:48,291 --> 01:24:51,875 ‫טוב, רק רציתי לאחל לך בהצלחה‬ ‫בתחרות שלך מחר.‬ 1333 01:24:54,541 --> 01:24:55,500 ‫זכרת.‬ 1334 01:24:55,916 --> 01:24:57,208 ‫כן, ברור שזכרתי.‬ 1335 01:24:57,625 --> 01:24:58,833 ‫הלוואי שיכולתי להיות שם.‬ 1336 01:25:00,083 --> 01:25:03,000 ‫אל, אני יודע שיש לנו כמה דברים‬ 1337 01:25:03,083 --> 01:25:06,750 ‫שאנחנו צריכים לדבר עליהם,‬ ‫אבל אני מעדיף לעשות את זה פנים מול פנים,‬ 1338 01:25:07,166 --> 01:25:13,166 ‫אז אחזור הביתה מחרתיים לחג ההודיה‬ ‫ואני מניח שנוכל לדבר על הכול אז.‬ 1339 01:25:13,875 --> 01:25:14,833 ‫טוב?‬ 1340 01:25:15,708 --> 01:25:16,708 ‫נואה צדק.‬ 1341 01:25:17,416 --> 01:25:19,625 ‫יש דברים שצריך להגיד פנים מול פנים.‬ 1342 01:25:21,416 --> 01:25:22,250 ‫טוב.‬ 1343 01:25:31,833 --> 01:25:35,416 ‫ברוכים הבאים לעימות המכריע‬ ‫של דאנס דאנס מאניה בחוף המערבי!‬ 1344 01:25:35,500 --> 01:25:37,583 ‫יש כאן הרבה אנשים,‬ ‫הרבה אנשים שבאו לראות.‬ 1345 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 ‫להירשם.‬ ‫-להירשם?‬ 1346 01:25:39,083 --> 01:25:39,958 ‫כן, שם נרשמים.‬ 1347 01:25:40,041 --> 01:25:40,916 ‫תודה.‬ 1348 01:25:41,000 --> 01:25:42,041 ‫תראה את השופטים!‬ 1349 01:25:42,500 --> 01:25:43,333 ‫- לי -‬ 1350 01:25:43,416 --> 01:25:44,375 ‫זה לי.‬ 1351 01:25:44,458 --> 01:25:46,416 ‫- בהצלחה היום! -‬ ‫- אגב, השארת את התיק שלך במכונית שלי -‬ 1352 01:25:47,166 --> 01:25:49,916 {\an8}‫- באמת לא הבנתי איפה הוא, תודה!!! -‬ 1353 01:25:50,333 --> 01:25:52,125 ‫מוכנה?‬ ‫-טוב.‬ 1354 01:26:09,125 --> 01:26:10,250 ‫- מושלם! -‬ 1355 01:26:36,916 --> 01:26:38,666 ‫הם ממש טובים.‬ ‫-כן.‬ 1356 01:26:49,583 --> 01:26:50,416 ‫וואו.‬ 1357 01:26:50,500 --> 01:26:52,041 ‫גם התלבושות שלהם יפות.‬ 1358 01:27:05,458 --> 01:27:06,791 ‫וואו, הם באו לנצח.‬ 1359 01:27:08,625 --> 01:27:10,375 ‫טוב. אוונס, פנייה?‬ 1360 01:27:10,875 --> 01:27:11,875 ‫אתם הבאים בתור.‬ 1361 01:27:12,291 --> 01:27:13,291 ‫תודה.‬ ‫-בהצלחה.‬ 1362 01:27:19,750 --> 01:27:21,041 ‫בואי נעשה את זה.‬ ‫-טוב.‬ 1363 01:27:32,708 --> 01:27:35,083 ‫- איך להגיש בקשת קבלה‬ ‫לאוניברסיטת הרווארד -‬ 1364 01:27:39,000 --> 01:27:40,041 ‫מה לעזאזל?‬ 1365 01:27:49,083 --> 01:27:50,000 ‫פשוט תיהני.‬ 1366 01:28:02,875 --> 01:28:04,625 ‫- היכון! צא! -‬ 1367 01:29:05,375 --> 01:29:07,125 ‫היי, רוצה לעשות קצת כיף?‬ ‫-בטוחה?‬ 1368 01:29:07,208 --> 01:29:08,125 ‫כן.‬ ‫-טוב.‬ 1369 01:29:09,333 --> 01:29:11,000 ‫בואי נעשה את זה.‬ ‫-תתכונן.‬ 1370 01:30:35,916 --> 01:30:36,916 ‫אלוהים! תראה!‬ 1371 01:30:37,000 --> 01:30:38,333 ‫- מאה אחוזי דיוק צעדים -‬ 1372 01:30:41,583 --> 01:30:44,291 ‫שלום!‬ ‫אני טוני, אני אחת השופטים שלכם הערב,‬ 1373 01:30:44,375 --> 01:30:48,250 ‫ופרופסור במחלקת משחקי הוידאו‬ ‫ומדיה אינטראקטיבית‬ 1374 01:30:48,333 --> 01:30:49,833 ‫באוניברסיטת דרום קליפורניה.‬ 1375 01:30:50,541 --> 01:30:53,166 ‫כל כך מרגש להיות חלק מהאירוע השנה.‬ 1376 01:30:53,958 --> 01:30:56,375 ‫זאת הייתה התחרות הכי קשה שלנו עד היום.‬ 1377 01:30:57,041 --> 01:31:01,416 ‫אני גאה להכריז שהזוכים השנה‬ ‫בתחרות הדאנס דאנס מאניה בחוף המערבי הם...‬ 1378 01:31:02,291 --> 01:31:03,958 ‫תופים, בבקשה.‬ 1379 01:31:05,083 --> 01:31:07,208 ‫אל אוונס ומרקו פנייה!‬ 1380 01:31:15,500 --> 01:31:18,166 {\an8}‫- המנצחים בעימות המכריע‬ ‫של דאנס דאנס מאניה -‬ 1381 01:31:21,416 --> 01:31:22,791 ‫כל מי שמנסה להבין‬ 1382 01:31:22,875 --> 01:31:26,458 ‫מה הוא יהיה בעוד חמש שנים‬ ‫צריך להכיר בעובדה אחת בלתי מעורערת.‬ 1383 01:31:27,291 --> 01:31:29,166 ‫כמו שסופרת גדולה אמרה פעם,‬ 1384 01:31:29,750 --> 01:31:31,666 ‫"אולי כדור הארץ נוצר בצורה עגולה‬ 1385 01:31:32,166 --> 01:31:34,625 ‫על מנת שלא נראה יותר מדי מהמשך הדרך".‬ 1386 01:31:35,500 --> 01:31:39,625 ‫אנחנו יוצאים למסעות מלאי תקוות וציפיות,‬ ‫אבל כשאנחנו מגיעים,‬ 1387 01:31:40,250 --> 01:31:44,041 ‫היעד אף פעם לא נראה בדיוק כמו שקיווינו.‬ 1388 01:31:44,125 --> 01:31:45,041 ‫אל, חכי.‬ 1389 01:31:45,416 --> 01:31:46,333 ‫בבקשה, תעצרי!‬ 1390 01:31:48,166 --> 01:31:51,333 ‫אני מצטערת, תראה, אני פשוט לא יכולה‬ ‫להתמודד עם זה עכשיו.‬ 1391 01:31:51,416 --> 01:31:53,583 ‫אז את פשוט מתכוונת להתעלם‬ ‫ממה שקורה בינינו?‬ 1392 01:31:53,666 --> 01:31:56,208 ‫אני ממש מצטערת.‬ ‫אפשר בבקשה לדבר על זה אחר כך? בבקשה.‬ 1393 01:32:01,833 --> 01:32:02,958 ‫מזל טוב.‬ 1394 01:32:07,291 --> 01:32:10,000 ‫למחרת, נואה עדיין לא ענה להודעות שלי.‬ 1395 01:32:11,583 --> 01:32:13,958 ‫ומשום מה, גם לי לא ענה.‬ 1396 01:32:15,125 --> 01:32:18,708 ‫היי! שבט אוונס מגיע!‬ 1397 01:32:18,791 --> 01:32:22,500 ‫אני מקווה שארוחת חג ההודיה‬ ‫אצל משפחת פלין תטפל בשתי הבעיות.‬ 1398 01:32:22,583 --> 01:32:24,000 ‫אז מה שלומך?‬ 1399 01:32:28,500 --> 01:32:29,541 ‫רגע! רייצ'ל!‬ 1400 01:32:31,083 --> 01:32:32,666 ‫רייצ'ל, היי, ניסיתי לתפוס אותך בהודעות!‬ 1401 01:32:33,291 --> 01:32:34,375 ‫אל, אין לי מצב רוח.‬ 1402 01:32:34,458 --> 01:32:36,458 ‫אני יודעת שאת כועסת, אבל...‬ ‫-ברצינות, אל.‬ 1403 01:32:37,583 --> 01:32:40,291 ‫ברצינות, את יכולה פשוט לדבר איתי?‬ ‫כאילו, אני לא יודעת מה קורה.‬ 1404 01:32:40,375 --> 01:32:41,500 ‫חג הודיה שמח, כולם.‬ 1405 01:32:41,583 --> 01:32:42,625 ‫חג הודיה שמח, לי.‬ 1406 01:32:43,750 --> 01:32:46,750 ‫אחי, מה לעזאזל?‬ ‫רייצ'ל עדיין כועסת עליי.‬ 1407 01:32:46,833 --> 01:32:48,333 ‫כן, גם אני.‬ 1408 01:32:48,958 --> 01:32:49,958 ‫למה אתה כועס?‬ 1409 01:32:50,041 --> 01:32:52,750 ‫לא יודע. אולי התשובה נמצאת כאן.‬ 1410 01:32:56,708 --> 01:32:57,875 ‫שיט!‬ 1411 01:32:57,958 --> 01:32:59,833 ‫אלוהים, חכה, לי. תקשיב לי. אני...‬ 1412 01:32:59,916 --> 01:33:01,208 ‫חזרנו!‬ ‫-היי.‬ 1413 01:33:01,916 --> 01:33:05,375 ‫קלואי! טוב לפגוש אותך סוף סוף.‬ ‫-נעים לפגוש גם אותך.‬ 1414 01:33:05,458 --> 01:33:06,875 ‫כן. תיכנסי.‬ 1415 01:33:08,041 --> 01:33:09,750 ‫ואל, את באמת כאן!‬ 1416 01:33:10,500 --> 01:33:12,541 ‫כן, וגם את.‬ 1417 01:33:12,958 --> 01:33:14,625 ‫נואה אמר שהוא לא בטוח שתגיעי.‬ 1418 01:33:15,375 --> 01:33:17,000 ‫באמת? זה מה שהוא אמר?‬ 1419 01:33:17,083 --> 01:33:18,000 ‫ארוחת הערב מוכנה!‬ 1420 01:33:28,708 --> 01:33:29,791 ‫זהירות עם הבטטות האלה.‬ 1421 01:33:31,166 --> 01:33:32,750 ‫אפשר להשתכר מהן.‬ 1422 01:33:33,916 --> 01:33:35,875 ‫לי, רוצה ללכת לדבר רגע?‬ 1423 01:33:36,333 --> 01:33:38,541 ‫לא ממש, לא.‬ ‫-אפשר בבקשה שנלך לדבר רגע?‬ 1424 01:33:38,625 --> 01:33:41,791 ‫לדבר. אני תמיד מרגיש שיותר טוב לדבר‬ ‫פנים מול פנים.‬ 1425 01:33:42,500 --> 01:33:44,333 ‫לי?‬ ‫-אז קלואי, שמעתי שבוסטון סתם גרועה.‬ 1426 01:33:44,416 --> 01:33:46,458 ‫אני לא יודעת איך לענות על זה.‬ 1427 01:33:46,541 --> 01:33:49,125 ‫אין בעיה אם אנשים רוצים לגור שם,‬ ‫פשוט לא צריך לשקר לגבי זה.‬ 1428 01:33:49,208 --> 01:33:53,041 ‫שקרים! שקרים הם נושא שיחה מעניין.‬ 1429 01:33:53,125 --> 01:33:55,583 ‫כמובן, אנשים לא תמיד מקבלים החלטות לבד.‬ 1430 01:33:55,666 --> 01:33:58,583 ‫מבינים, לפעמים צריך לשכנע אותם לעשות‬ ‫את הדברים המטומטמים באמת.‬ 1431 01:33:58,666 --> 01:34:00,166 ‫לי!‬ ‫-אתה צריך לסתום את הפה.‬ 1432 01:34:00,250 --> 01:34:02,041 ‫יודע מה?‬ ‫אל תערב את לי בזה.‬ 1433 01:34:02,125 --> 01:34:04,541 ‫למה את מתנהגת כאילו אני זה שעשה‬ ‫משהו לא בסדר?‬ 1434 01:34:04,625 --> 01:34:06,375 ‫נואה, אתה...‬ 1435 01:34:06,916 --> 01:34:08,583 ‫לא כדאי לך להיכנס לזה.‬ 1436 01:34:09,833 --> 01:34:11,000 ‫ולי, תקשיב.‬ 1437 01:34:11,083 --> 01:34:14,833 ‫אני באמת ממש מצטערת שהגשתי בקשה‬ ‫לקולג'ים בבוסטון, ורייצ'ל,‬ 1438 01:34:14,916 --> 01:34:16,875 ‫אין לי שמץ של מושג‬ ‫למה את כועסת עליי עכשיו.‬ 1439 01:34:17,333 --> 01:34:20,208 ‫אז את פשוט מתכוונת להעמיד פנים‬ ‫שלי אף פעם לא אמר לך‬ 1440 01:34:20,291 --> 01:34:23,458 ‫שאנחנו צריכים שתפסיקי לכרכר סביבנו‬ ‫כל הזמן?‬ 1441 01:34:24,750 --> 01:34:25,583 ‫מה?‬ 1442 01:34:29,541 --> 01:34:30,708 ‫לי, אתה אף פעם...‬ 1443 01:34:32,583 --> 01:34:35,333 ‫לי, אף פעם לא אמרת את זה.‬ ‫-כן, הוא כן! לי, תגיד לה.‬ 1444 01:34:48,041 --> 01:34:49,458 ‫ניסיתי, אבל...‬ 1445 01:34:52,958 --> 01:34:54,708 ‫רייץ'.‬ 1446 01:34:58,083 --> 01:34:59,458 ‫אני כל כך...‬ ‫-רייץ'.‬ 1447 01:34:59,541 --> 01:35:02,708 ‫תודה על ההזמנה. אני פשוט...‬ ‫-רייצ'ל.‬ 1448 01:35:03,083 --> 01:35:03,958 ‫רייצ'ל.‬ 1449 01:35:04,833 --> 01:35:05,666 ‫רייצ'ל.‬ 1450 01:35:08,833 --> 01:35:10,833 ‫רייצ'ל, בבקשה.‬ 1451 01:35:13,333 --> 01:35:14,375 ‫היא החברה הכי טובה שלי.‬ 1452 01:35:14,458 --> 01:35:15,750 ‫שיקרת לי!‬ 1453 01:35:16,333 --> 01:35:19,333 ‫ואתה נותן לי להגיד לה‬ ‫את כל הדברים האיומים האלה.‬ 1454 01:35:20,541 --> 01:35:24,000 ‫שמעתי מה שאמרת‬ ‫במסיבת יום ההולדת שלך כשאל ברחה.‬ 1455 01:35:25,291 --> 01:35:26,250 ‫אל, מה קרה?‬ 1456 01:35:26,625 --> 01:35:27,666 ‫עקבתי אחריכם.‬ 1457 01:35:28,333 --> 01:35:29,416 ‫אני אוהבת אותך.‬ 1458 01:35:30,625 --> 01:35:32,250 ‫אבל זה שאתה החבר הכי טוב שלי‬ 1459 01:35:33,083 --> 01:35:36,541 ‫לא אומר שיש לך זכות לומר לי‬ ‫את מי אני יכולה לאהוב.‬ 1460 01:35:37,333 --> 01:35:38,833 ‫זה כמו עם רייצ'ל.‬ 1461 01:35:38,916 --> 01:35:41,833 ‫מה אם לא הייתי אוהבת את זה שהיא איתך?‬ ‫מה היית עושה אז?‬ 1462 01:35:42,791 --> 01:35:44,833 ‫כנראה הייתי נפרד ממנה.‬ ‫-לא, אתה מבין,‬ 1463 01:35:45,250 --> 01:35:48,833 ‫אתה לא צריך לעשות את זה‬ ‫רק כי אני לא רוצה שתהיה איתה.‬ 1464 01:35:48,916 --> 01:35:50,958 ‫אבל אתה לא צריך להיפרד ממני‬ 1465 01:35:51,875 --> 01:35:55,750 ‫כי אני לא יכולה יותר להיות במערכת יחסים‬ ‫איתך ועם אל.‬ 1466 01:35:55,833 --> 01:35:57,125 ‫זה פשוט יותר מדי.‬ 1467 01:36:00,541 --> 01:36:01,375 ‫רייצ'ל.‬ 1468 01:36:03,708 --> 01:36:07,083 ‫אני אסיר תודה על המשפחה שלי,‬ 1469 01:36:11,333 --> 01:36:12,208 ‫על החברה החדשה שלי,‬ 1470 01:36:13,458 --> 01:36:14,541 ‫ו...‬ 1471 01:36:15,541 --> 01:36:16,458 ‫על האופנוע שלי.‬ 1472 01:36:20,541 --> 01:36:21,375 ‫טוב.‬ 1473 01:36:22,125 --> 01:36:22,958 ‫אל?‬ 1474 01:36:25,208 --> 01:36:26,708 ‫לא יהיה קל להתעלות עליו.‬ 1475 01:36:27,291 --> 01:36:28,125 ‫בואו נראה.‬ 1476 01:36:28,541 --> 01:36:30,791 ‫אני אסירת תודה על המשפחה שלי,‬ 1477 01:36:31,458 --> 01:36:34,375 ‫על זה שזכיתי בכסף ללימודים,‬ 1478 01:36:34,791 --> 01:36:36,791 ‫ו... כן, אלוהים,‬ 1479 01:36:36,875 --> 01:36:38,750 ‫אני פשוט אסירת תודה בטירוף‬ 1480 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 ‫על זה שמצאתי את העגיל של קלואי.‬ 1481 01:36:42,791 --> 01:36:44,958 ‫אלוהים! איפה מצאת אותו?‬ 1482 01:36:49,041 --> 01:36:50,250 ‫מתחת למיטה של נואה.‬ 1483 01:36:54,375 --> 01:36:57,833 ‫אבל אני הכי אסירת תודה‬ ‫על זה שמצאתי את העגיל...‬ 1484 01:36:59,666 --> 01:37:03,875 ‫לפני שעשיתי משהו מטורף, כמו לארגן מחדש ‬ ‫את כל החיים שלי בשביל מישהו.‬ 1485 01:37:09,875 --> 01:37:12,958 ‫את יודעת, לי זה נראה כאילו כבר ארגנת מחדש‬ ‫את החיים שלך.‬ 1486 01:37:18,541 --> 01:37:19,916 ‫היי, חבר'ה, אני חושבת שאולי כדאי שאנחנו...‬ 1487 01:37:20,000 --> 01:37:23,291 ‫יודעים מה? היה מקסים.‬ ‫קלואי, תמיד תענוג לפגוש אותך,‬ 1488 01:37:23,375 --> 01:37:26,041 ‫אבל אני חושבת שהגיע הזמן שגם אני אצא.‬ ‫אז...‬ 1489 01:37:26,875 --> 01:37:27,708 ‫אל?‬ 1490 01:37:30,375 --> 01:37:31,458 ‫לאן את הולכת?‬ 1491 01:37:33,041 --> 01:37:36,458 ‫לתקן משהו שבאמת שווה להציל.‬ 1492 01:37:46,916 --> 01:37:50,333 ‫וכשנואה עזב, הייתי פשוט בודדה, מבינה?‬ 1493 01:37:50,416 --> 01:37:52,958 ‫בכלל לא ידעתי שאני...‬ ‫-מונעת ממני לקבל זין?‬ 1494 01:37:55,208 --> 01:37:59,416 ‫לא בטוח שהייתי מנסחת את זה ככה,‬ ‫אבל כן, כנראה.‬ 1495 01:38:00,916 --> 01:38:06,750 ‫הרעיון שיש לי קשר לפרידה שלכם, אני...‬ ‫-לא. לי עשה את זה.‬ 1496 01:38:07,333 --> 01:38:11,041 ‫והוא היה עושה את זה שוב,‬ ‫כי את פשוט כל כך חשובה לו.‬ 1497 01:38:11,375 --> 01:38:12,916 ‫רייצ'ל, הוא אוהב אותך כל כך.‬ 1498 01:38:13,625 --> 01:38:15,041 ‫ועכשיו כשאני יודעת מה הבעיה,‬ 1499 01:38:15,125 --> 01:38:16,666 ‫אני לגמרי יכולה לתקן...‬ ‫-אל!‬ 1500 01:38:19,250 --> 01:38:20,625 ‫זה חוק מספר 16.‬ 1501 01:38:24,125 --> 01:38:24,958 ‫מבינה?‬ 1502 01:38:26,791 --> 01:38:29,958 {\an8}‫חוק מספר 16:‬ ‫כשהחבר הכי טוב שלך צריך אותך,‬ 1503 01:38:30,541 --> 01:38:32,541 {\an8}‫אתה צריך להיות שם בשבילו.‬ 1504 01:38:33,500 --> 01:38:35,166 ‫את יודעת מה אני לא מצליח להבין?‬ 1505 01:38:35,250 --> 01:38:38,500 ‫איך העגיל שלך בכלל הגיע אל מתחת למיטה שלי?‬ 1506 01:38:39,916 --> 01:38:41,708 ‫טוב, בקשר לזה...‬ 1507 01:38:42,958 --> 01:38:44,041 ‫אל תתעצבן,‬ 1508 01:38:44,708 --> 01:38:48,208 ‫אבל כשיצאת מהעיר למשחק פוטבול, אני...‬ 1509 01:38:48,708 --> 01:38:54,541 ‫די ישנתי אצלך אחרי שרבתי עם ג'ייסון‬ ‫והעגיל בטח נפל אז.‬ 1510 01:38:54,625 --> 01:38:56,250 ‫למה לא אמרת לי את זה?‬ 1511 01:38:56,333 --> 01:38:57,916 ‫זה פשוט...‬ ‫-ביקשתי שלא תתעצבן.‬ 1512 01:38:58,625 --> 01:39:01,000 ‫עכשיו שאנחנו יודעים מה קרה,‬ ‫אנחנו יכולים לתקן את זה.‬ 1513 01:39:02,166 --> 01:39:03,958 ‫כן, אני לא בטוח שאני רוצה לתקן את זה.‬ 1514 01:39:06,291 --> 01:39:08,583 ‫את יודעת, אני לא מצליח להפסיק לחשוב‬ ‫על הנשיקה הזאת.‬ 1515 01:39:09,875 --> 01:39:12,875 ‫אני לא מאמין שהיא אשכרה חשבה‬ ‫שאני אבגוד בה, מבינה?‬ 1516 01:39:13,333 --> 01:39:16,041 ‫לכן הסתרתי ממנה את זה שאנחנו‬ ‫מסתובבים ביחד.‬ 1517 01:39:16,125 --> 01:39:18,250 ‫ניסיתי למנוע את כל המצב הזה.‬ 1518 01:39:18,916 --> 01:39:19,833 ‫תקשיב לי.‬ 1519 01:39:20,875 --> 01:39:23,333 ‫רק כדי שתראה את הדברים מנקודת המבט של אל,‬ 1520 01:39:23,750 --> 01:39:27,458 ‫היה לך חתיכת מוניטין, נכון?‬ 1521 01:39:28,166 --> 01:39:32,291 ‫ולאל אין מושג שאני אחת הנשים‬ ‫היחידות בעולם‬ 1522 01:39:32,375 --> 01:39:35,416 ‫שחסינות לקסמיו של נואה פלין.‬ 1523 01:39:37,083 --> 01:39:40,083 ‫ואז היא מוצאת את העגיל שלי,‬ ‫שזה מצב שבטח לא עוזר‬ 1524 01:39:40,166 --> 01:39:44,250 ‫לאישה שמתגעגעת לגבר שלה‬ ‫שנמצא בצד השני של המדינה.‬ 1525 01:39:47,500 --> 01:39:48,833 ‫אני לא אוהב שאת צודקת.‬ 1526 01:39:49,500 --> 01:39:52,833 ‫טוב, אני באמת ישנה מדי פעם‬ ‫במקומות שאני לא אמורה לישון בהם,‬ 1527 01:39:52,916 --> 01:39:54,291 ‫אבל באופן כללי,‬ 1528 01:39:56,375 --> 01:39:57,666 ‫אני בנאדם מוכשר מאוד.‬ 1529 01:40:07,000 --> 01:40:08,958 ‫אני חושבת שאני יודעת איפה לי.‬ 1530 01:40:09,041 --> 01:40:11,208 ‫אפשר לעזור לך עם זה, לפני שאצא?‬ 1531 01:40:11,291 --> 01:40:13,250 ‫לא. אני אטפל בבלגן הזה.‬ 1532 01:40:13,625 --> 01:40:15,000 ‫לכי תטפלי בבלגן שלך.‬ 1533 01:40:16,041 --> 01:40:19,291 ‫אבל אל, לפני שאת הולכת,‬ ‫אני רק רוצה לומר שהיום‬ 1534 01:40:19,375 --> 01:40:22,250 ‫שמתי לב ששלושתכם דיברתם הרבה‬ 1535 01:40:22,708 --> 01:40:24,458 ‫ואולי קצת פחות הקשבתם.‬ 1536 01:40:25,125 --> 01:40:29,458 ‫אני רק רוצה להגיד לך שתמיד תוודאי‬ ‫שאת מקשיבה באמת למה שיש לבנאדם השני לומר.‬ 1537 01:40:30,041 --> 01:40:31,625 ‫פשוט תקשיבי עד הסוף, טוב?‬ 1538 01:40:33,083 --> 01:40:33,916 ‫טוב.‬ 1539 01:40:34,000 --> 01:40:34,833 ‫טוב.‬ 1540 01:40:36,125 --> 01:40:37,208 ‫כמעט שכחתי.‬ 1541 01:40:38,125 --> 01:40:40,958 ‫יש משהו שאני רוצה לקחת איתי.‬ 1542 01:40:55,250 --> 01:40:58,708 ‫חוק מספר 19: היית צריכה לספר לי‬ ‫על הגשת הבקשה להרווארד.‬ 1543 01:40:59,375 --> 01:41:00,208 ‫אני יודעת.‬ 1544 01:41:02,125 --> 01:41:04,166 ‫אני מצטערת.‬ ‫-חשבתי שאת רוצה ללמוד בברקלי.‬ 1545 01:41:04,250 --> 01:41:05,458 ‫אני רוצה.‬ 1546 01:41:05,833 --> 01:41:06,666 ‫פשוט…‬ 1547 01:41:07,541 --> 01:41:11,791 ‫להיות רחוקה מנואה היה הרבה יותר קשה‬ ‫ממה שחשבתי.‬ 1548 01:41:13,875 --> 01:41:16,083 ‫ואתה היית צריך לספר לי איך רייצ'ל מרגישה.‬ 1549 01:41:17,708 --> 01:41:19,583 ‫התכוונתי לספר, אבל פשוט...‬ 1550 01:41:20,291 --> 01:41:22,000 ‫ראיתי כמה בודדה היית כשנואה עזב.‬ 1551 01:41:22,083 --> 01:41:23,958 ‫אתה יודע שהייתי מבינה.‬ 1552 01:41:26,125 --> 01:41:29,958 ‫טוב, כנראה הסיבה האמיתית‬ ‫שלא סיפרתי לך היא...‬ 1553 01:41:31,916 --> 01:41:33,500 ‫כי לא רציתי לספר.‬ 1554 01:41:33,958 --> 01:41:36,625 ‫אני פשוט רוצה שתמיד תהיי איתי.‬ 1555 01:41:37,500 --> 01:41:40,666 ‫לי.‬ ‫-אבל אז לא יכולתי לסרב לרייצ'ל,‬ 1556 01:41:40,750 --> 01:41:44,375 ‫אז העמדתי פנים שנפצעתי‬ ‫כדי שתהיי עסוקה באימונים עם מרקו,‬ 1557 01:41:44,458 --> 01:41:46,750 ‫ואז יהיה לי זמן לבלות עם רייצ'ל.‬ ‫פשוט...‬ 1558 01:41:49,083 --> 01:41:50,791 ‫עכשיו אתה יודע איך הרגשתי בשנה שעברה.‬ 1559 01:41:51,875 --> 01:41:53,875 ‫גם אני לא רציתי לבחור, אבל...‬ 1560 01:41:54,875 --> 01:41:56,166 ‫הייתי חייבת לבחור.‬ 1561 01:42:00,583 --> 01:42:02,333 ‫היי, עוד דבר אחד.‬ 1562 01:42:04,625 --> 01:42:05,791 ‫חוק מספר חמש.‬ 1563 01:42:07,083 --> 01:42:09,583 ‫לא הבאת את זה איתך.‬ 1564 01:42:09,666 --> 01:42:11,958 ‫ברור שכן. בחייך.‬ 1565 01:42:12,041 --> 01:42:13,125 ‫אני נראית לך ילדה?‬ 1566 01:42:13,208 --> 01:42:14,458 {\an8}‫חוק מספר חמש:‬ 1567 01:42:14,541 --> 01:42:17,500 {\an8}‫תמיד תביע משאלה לעצם המשאלות‬ ‫של חג ההודיה עם החבר הכי טוב.‬ 1568 01:42:17,583 --> 01:42:18,416 {\an8}‫טוב.‬ 1569 01:42:20,500 --> 01:42:24,500 ‫הלוואי שרייצ'ל תיתן לי הזדמנות שנייה.‬ 1570 01:42:29,291 --> 01:42:30,375 ‫זה כבר לא יקרה.‬ 1571 01:42:34,833 --> 01:42:38,833 ‫טוב, אני נותנת לנו 48 שעות לרחם על עצמנו.‬ 1572 01:42:39,708 --> 01:42:43,041 ‫ואז אנחנו צריכים ללכת לנשף השיבה הביתה‬ ‫ולערוך את דוכן הנשיקות.‬ 1573 01:42:53,500 --> 01:42:56,208 ‫- מרקו -‬ ‫- אנחנו צריכים לדבר. -‬ 1574 01:43:04,125 --> 01:43:06,000 ‫ברוכים הבאים לנשף השיבה הביתה!‬ 1575 01:43:21,041 --> 01:43:24,000 ‫טאצ'דאון לקוגרס רגע לפני המחצית!‬ 1576 01:43:24,708 --> 01:43:27,208 ‫אני רואה שנואה וקלואי עדיין כאן.‬ 1577 01:43:27,791 --> 01:43:30,666 ‫כן. הם עוזבים מחר בערב.‬ 1578 01:43:30,750 --> 01:43:35,250 ‫טוב, כולם.‬ ‫הגיע הרגע שכולכם חיכיתם לו.‬ 1579 01:43:35,791 --> 01:43:37,916 ‫ומלך הנשף הוא...‬ 1580 01:43:41,083 --> 01:43:42,041 ‫לי פלין!‬ 1581 01:43:44,291 --> 01:43:46,625 ‫מה? רגע, מה?‬ 1582 01:43:48,916 --> 01:43:51,208 ‫ניצחתי!‬ ‫-זה אתה! כן!‬ 1583 01:43:52,666 --> 01:43:55,833 ‫אני צריך לרדת לשם.‬ ‫-כן! אלוהים!‬ 1584 01:43:57,541 --> 01:44:00,541 ‫אני אוהבת אותך, גבר! בחיים לא פקפקתי בך.‬ ‫רק קצת.‬ 1585 01:44:33,875 --> 01:44:35,125 ‫היית קצת גאה בו.‬ 1586 01:44:35,208 --> 01:44:37,541 ‫הייתי גאה מאוד. בואי נהיה כנים.‬ 1587 01:44:38,500 --> 01:44:40,208 ‫תמסור לאחיך מזל טוב.‬ 1588 01:44:43,958 --> 01:44:44,833 ‫מה אמרת?‬ 1589 01:44:45,208 --> 01:44:46,375 ‫אמרתי מזל טוב.‬ 1590 01:44:49,083 --> 01:44:50,375 ‫יש בעיה?‬ 1591 01:44:51,958 --> 01:44:53,708 ‫אין לך מה לדבר איתי.‬ 1592 01:44:54,416 --> 01:44:55,291 ‫וואו.‬ 1593 01:44:56,041 --> 01:44:58,416 ‫מישהו אומר מזל טוב ואתה מוכן להילחם בו.‬ 1594 01:45:00,083 --> 01:45:01,125 ‫באמת יש לך בעיה.‬ 1595 01:45:01,208 --> 01:45:03,541 ‫לא, הבעיה היחידה שיש לי כרגע היא אתה.‬ 1596 01:45:04,166 --> 01:45:07,375 ‫ולא באת לכאן לומר מזל טוב,‬ ‫אז פשוט תודה בזה.‬ 1597 01:45:08,125 --> 01:45:10,291 ‫טוב, בוא נלך, נואה.‬ 1598 01:45:15,125 --> 01:45:15,958 ‫נואה.‬ 1599 01:45:19,666 --> 01:45:20,500 ‫נואה!‬ 1600 01:45:25,541 --> 01:45:26,666 ‫בוא נעוף מכאן.‬ 1601 01:45:28,458 --> 01:45:29,291 ‫לילה טוב.‬ 1602 01:45:40,416 --> 01:45:42,708 ‫גבירותיי ורבותיי, תזכורת למחר בערב,‬ 1603 01:45:42,791 --> 01:45:45,291 ‫חגיגת גיוס התרומות‬ ‫של לוס אנג'לס קאנטרי דיי.‬ 1604 01:45:45,791 --> 01:45:47,208 ‫אל תחמיצו את הכיף!‬ 1605 01:45:49,583 --> 01:45:52,750 ‫- חגיגת גיוס התרומות השנתית‬ ‫של לוס אנג'לס קאנטרי דיי -‬ 1606 01:45:54,625 --> 01:45:59,833 ‫טוב, כולם.‬ ‫דוכן הנשיקות פתוח לקהל הרחב!‬ 1607 01:46:02,333 --> 01:46:05,666 ‫טוב, בואו נעשה את זה! שוב!‬ 1608 01:46:07,833 --> 01:46:09,291 ‫- מועדון המתמטיקה -‬ 1609 01:46:18,541 --> 01:46:19,708 ‫- מועדון הכדורסל -‬ 1610 01:46:34,583 --> 01:46:35,458 ‫היית לא רע.‬ 1611 01:46:36,416 --> 01:46:37,791 ‫קשה להאמין שעברה שנה.‬ 1612 01:46:37,875 --> 01:46:39,625 ‫זה היה אמור להיות יום השנה שלי עם רייצ'ל.‬ 1613 01:46:41,541 --> 01:46:42,666 ‫אני באמת חייב לעשות את זה?‬ 1614 01:46:43,416 --> 01:46:44,250 ‫בוא הנה.‬ 1615 01:46:46,666 --> 01:46:47,583 ‫אתה מסוגל.‬ 1616 01:46:48,500 --> 01:46:49,541 ‫קדימה, לי!‬ 1617 01:47:36,791 --> 01:47:37,791 ‫התגעגעתי אלייך.‬ 1618 01:47:39,000 --> 01:47:40,083 ‫גם אני התגעגעתי אליך.‬ 1619 01:47:48,625 --> 01:47:52,458 ‫אני כל כך מצטער שאי פעם גרמתי לך להרגיש‬ 1620 01:47:52,541 --> 01:47:57,958 ‫כאילו את לא הבנאדם הכי חשוב בחיים שלי.‬ 1621 01:47:59,458 --> 01:48:00,958 ‫אם תיתני לי עוד הזדמנות,‬ 1622 01:48:01,916 --> 01:48:03,166 ‫אני מבטיח שבחיים...‬ 1623 01:48:04,208 --> 01:48:06,166 ‫לא אגרום לך להרגיש ככה שוב.‬ 1624 01:48:09,750 --> 01:48:11,416 ‫אני אוהב אותך כל כך.‬ 1625 01:48:15,083 --> 01:48:16,625 ‫ואני לא רוצה לאבד אותך.‬ 1626 01:48:19,125 --> 01:48:20,291 ‫אתה לא תאבד אותי.‬ 1627 01:48:24,166 --> 01:48:25,000 ‫יש!‬ 1628 01:48:38,583 --> 01:48:39,583 {\an8}‫חוק מספר חמש:‬ 1629 01:48:40,291 --> 01:48:42,916 {\an8}‫תמיד תביע משאלה לעצם המשאלות‬ ‫של חג ההודיה עם החבר הכי טוב.‬ 1630 01:48:44,250 --> 01:48:47,208 ‫לי פשוט לא ידע ששנינו הבענו‬ ‫את אותה המשאלה.‬ 1631 01:48:59,916 --> 01:49:04,000 ‫כל בנאדם בנמל התעופה הזה‬ ‫רואה שאתה פשוט בדיכאון.‬ 1632 01:49:04,833 --> 01:49:06,083 ‫ברור שאתה רוצה את אל.‬ 1633 01:49:07,250 --> 01:49:10,666 ‫אז בתור חברה שלך, אני מוכרחה לדרוש‬ ‫שתעשה משהו בעניין.‬ 1634 01:49:11,875 --> 01:49:12,916 ‫מה הטעם?‬ 1635 01:49:15,458 --> 01:49:16,291 ‫תסתכל עליי.‬ 1636 01:49:21,166 --> 01:49:22,250 ‫אתה אוהב אותה?‬ 1637 01:49:23,041 --> 01:49:25,333 ‫אני לא מדבר איתך על זה בנמל תעופה.‬ 1638 01:49:25,416 --> 01:49:27,333 ‫לא. תפסיק.‬ 1639 01:49:27,875 --> 01:49:28,791 ‫אתה אוהב אותה?‬ 1640 01:49:38,125 --> 01:49:38,958 ‫כן.‬ 1641 01:49:41,375 --> 01:49:42,250 ‫אז תגיד לה,‬ 1642 01:49:43,708 --> 01:49:46,041 ‫כי לא להגיד לה זה פשוט מטומטם.‬ 1643 01:49:47,416 --> 01:49:49,916 ‫ואתה יהיר,‬ 1644 01:49:50,333 --> 01:49:51,333 ‫ועקשן,‬ 1645 01:49:51,958 --> 01:49:53,750 ‫וקוץ בתחת,‬ 1646 01:49:55,625 --> 01:49:58,166 ‫אבל דבר אחד שאתה לא זה מטומטם.‬ 1647 01:50:05,833 --> 01:50:12,666 ‫אולי!‬ ‫-אולי!‬ 1648 01:50:12,750 --> 01:50:14,583 ‫אולי!‬ ‫-אולי!‬ 1649 01:50:21,041 --> 01:50:22,541 ‫אל תזוז!‬ 1650 01:50:39,250 --> 01:50:40,333 ‫אתה בסדר?‬ 1651 01:51:11,000 --> 01:51:12,125 ‫יש לך כרטיס?‬ 1652 01:51:44,916 --> 01:51:46,083 ‫אלוהים!‬ 1653 01:51:55,708 --> 01:51:57,500 ‫אלוהים!‬ 1654 01:52:18,541 --> 01:52:20,416 ‫מתנשקים! בוא נעשה את זה!‬ 1655 01:52:21,583 --> 01:52:22,458 ‫טוב.‬ 1656 01:52:23,958 --> 01:52:24,791 ‫שלום.‬ 1657 01:52:25,833 --> 01:52:29,541 ‫סליחה, לא חשבתי שאני שוב אהיה כל כך לחוצה!‬ ‫אלוהים!‬ 1658 01:52:29,625 --> 01:52:32,333 ‫אבל אל תדאג.‬ ‫אני אחרי שלוש או ארבע סוכריות מנטה,‬ 1659 01:52:32,416 --> 01:52:35,375 ‫אז אנחנו מוכנים מהבחינה הזאת.‬ 1660 01:52:36,958 --> 01:52:37,791 ‫בסדר.‬ 1661 01:52:41,125 --> 01:52:45,041 ‫די קיוויתי שהכרטיס שלי שווה דקה מהזמן שלך.‬ 1662 01:52:53,333 --> 01:52:54,166 ‫היי.‬ 1663 01:52:58,416 --> 01:53:00,291 ‫הייתי צריכה להתקשר אליך. אני מצטערת.‬ 1664 01:53:00,375 --> 01:53:03,458 ‫אני מצטער על הלילה ההוא עם נואה.‬ ‫זה היה טיפשי.‬ 1665 01:53:04,750 --> 01:53:07,791 ‫אבל את לא יכולה להכחיש שיש בינינו‬ ‫משהו אמיתי.‬ 1666 01:53:08,291 --> 01:53:09,708 ‫אני לא יודעת מה זה.‬ 1667 01:53:09,791 --> 01:53:12,750 ‫אולי זה היה פשוט בלהט הרגע או משהו,‬ 1668 01:53:12,833 --> 01:53:15,708 ‫כי אני...‬ ‫-בבקשה אל תעשי את זה.‬ 1669 01:53:21,583 --> 01:53:22,708 ‫הרגשנו משהו.‬ 1670 01:53:24,041 --> 01:53:24,916 ‫אני יודע את זה.‬ 1671 01:53:25,541 --> 01:53:27,208 ‫אל תפחדי מאיך שאת מרגישה.‬ 1672 01:53:29,208 --> 01:53:32,708 ‫אני יודע איך פחד יכול למנוע ממך‬ ‫להשיג את מה שאתה רוצה.‬ 1673 01:53:41,208 --> 01:53:43,125 ‫למה אתה חושב שהצטרפתי למועצה?‬ 1674 01:53:48,833 --> 01:53:49,791 ‫אתה צודק.‬ 1675 01:53:54,208 --> 01:53:56,041 ‫באמת יש לי רגשות כלפיך.‬ 1676 01:53:58,375 --> 01:53:59,291 ‫כשהתנשקנו...‬ 1677 01:54:01,458 --> 01:54:02,833 ‫היה שם משהו.‬ 1678 01:54:14,333 --> 01:54:15,541 ‫אבל אתה לא האחד.‬ 1679 01:54:19,208 --> 01:54:20,958 ‫באמת לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 1680 01:54:24,875 --> 01:54:26,916 ‫אבל לא לגביך אני משקרת לעצמי.‬ 1681 01:54:27,666 --> 01:54:31,875 ‫ולכן אני צריכה ללכת‬ ‫ואני צריכה למצוא אותו‬ 1682 01:54:31,958 --> 01:54:34,333 ‫ולגלות מה באמת קרה.‬ 1683 01:54:35,083 --> 01:54:36,708 ‫אני חייבת להקשיב לו עד הסוף…‬ 1684 01:54:37,625 --> 01:54:39,625 ‫ולוודא שהוא יודע‬ 1685 01:54:40,416 --> 01:54:41,875 ‫שאני לא חומקת לו מבין האצבעות.‬ 1686 01:54:49,791 --> 01:54:50,791 ‫להתראות, מרקו.‬ 1687 01:55:04,625 --> 01:55:06,916 ‫סליחה! תסלחו לי! סליחה!‬ 1688 01:55:25,791 --> 01:55:26,666 ‫- טיסות יוצאות -‬ 1689 01:55:27,500 --> 01:55:29,416 ‫- בוסטון -‬ ‫- עלייה למטוס -‬ 1690 01:55:45,333 --> 01:55:46,166 ‫נואה!‬ 1691 01:55:47,000 --> 01:55:49,125 ‫אלוהים! אני כל כך מצטערת.‬ 1692 01:55:49,708 --> 01:55:51,291 ‫פשוט אתה ממש דומה ל...‬ ‫-אל?‬ 1693 01:55:52,083 --> 01:55:53,125 ‫מה את עושה כאן?‬ 1694 01:55:54,125 --> 01:55:56,041 ‫איפה... איפה נואה?‬ 1695 01:55:56,125 --> 01:55:57,833 ‫הוא הלך. הוא הלך לחפש אותך.‬ 1696 01:55:58,416 --> 01:55:59,875 ‫רגע, מה?‬ 1697 01:56:00,625 --> 01:56:02,500 ‫תראי, העגיל הזה היה שום דבר.‬ 1698 01:56:02,958 --> 01:56:06,083 ‫את חייבת להאמין לי,‬ ‫אין ביני לבין נואה שום דבר.‬ 1699 01:56:08,000 --> 01:56:10,250 ‫את יודעת למה הוא הביא אותי לבית שלו‬ ‫בחג ההודיה?‬ 1700 01:56:11,666 --> 01:56:15,208 ‫הוא רק רצה שאהיה שם‬ ‫כדי ששתינו נוכל להתיידד.‬ 1701 01:56:16,458 --> 01:56:17,541 ‫אלוהים.‬ 1702 01:56:18,750 --> 01:56:21,416 ‫אני מרגישה כל כך טיפשה.‬ ‫-גם הוא.‬ 1703 01:56:22,083 --> 01:56:24,083 ‫אבל הוא משוגע עלייך.‬ 1704 01:56:25,125 --> 01:56:26,333 ‫את בטוח יודעת את זה.‬ 1705 01:56:29,375 --> 01:56:30,208 ‫- נואה -‬ ‫- איפה את? -‬ 1706 01:56:30,250 --> 01:56:31,250 ‫זה הוא?‬ 1707 01:56:31,333 --> 01:56:32,166 ‫כן.‬ 1708 01:56:32,250 --> 01:56:33,708 ‫- בנמל התעופה. ואתה? -‬ 1709 01:56:33,791 --> 01:56:34,666 ‫מה הוא אמר?‬ 1710 01:56:36,416 --> 01:56:37,250 ‫- בדוכן הנשיקות -‬ 1711 01:56:37,791 --> 01:56:39,458 ‫הוא בדוכן הנשיקות.‬ 1712 01:56:41,208 --> 01:56:42,750 ‫- לפגוש אותך במקום? -‬ 1713 01:56:43,250 --> 01:56:45,625 ‫נו? למה את מחכה?‬ 1714 01:56:47,291 --> 01:56:48,333 ‫תודה, קלואי.‬ 1715 01:56:51,500 --> 01:56:52,333 ‫בהצלחה.‬ 1716 01:57:31,541 --> 01:57:32,916 ‫כן, אני ממש צריך לדבר איתך.‬ 1717 01:57:33,000 --> 01:57:36,250 ‫אתה לא צריך לומר כלום.‬ ‫-אני כן. לא, אל, בבקשה.‬ 1718 01:57:37,000 --> 01:57:37,958 ‫אני צריך להגיד את זה.‬ 1719 01:57:39,125 --> 01:57:40,833 ‫כשהתחלתי את שנת הלימודים,‬ 1720 01:57:41,875 --> 01:57:43,083 ‫הייתי די בודד,‬ 1721 01:57:43,708 --> 01:57:45,958 ‫לא ממש הצליח לי בשיעורים.‬ 1722 01:57:46,416 --> 01:57:47,958 ‫למה לא אמרת כלום?‬ 1723 01:57:49,750 --> 01:57:51,125 ‫כי הייתי נבוך.‬ 1724 01:57:54,541 --> 01:57:56,333 ‫ואז פגשתי את קלואי,‬ 1725 01:57:57,166 --> 01:58:00,208 ‫והיא עזרה לי להסתגל,‬ ‫הכירה לי את החברים שלה ו...‬ 1726 01:58:01,541 --> 01:58:02,375 ‫ו...‬ 1727 01:58:04,125 --> 01:58:07,000 ‫אני יודע שתמיד צחקתי עלייך ועל לי‬ ‫ועל החוקים שלכם,‬ 1728 01:58:08,000 --> 01:58:09,541 ‫אבל אני רואה את מה שיש לכם.‬ 1729 01:58:12,666 --> 01:58:17,250 ‫אני מניח שמשהו בי פשוט רצה‬ ‫שיהיה לי אותו הדבר איתה.‬ 1730 01:58:17,916 --> 01:58:18,875 ‫נואה.‬ 1731 01:58:18,958 --> 01:58:22,375 ‫אז כשלא האמנת שהיא ואני יכולים להיות‬ ‫סתם ידידים,‬ 1732 01:58:23,375 --> 01:58:25,833 ‫זה הזכיר לי מה חשבת עליי פעם,‬ 1733 01:58:28,041 --> 01:58:29,208 ‫ולא אהבתי את זה.‬ 1734 01:58:31,416 --> 01:58:32,250 ‫זה היה...‬ 1735 01:58:34,041 --> 01:58:36,375 ‫פחות בגללך, ויותר...‬ 1736 01:58:38,416 --> 01:58:40,416 ‫פשוט... אני השוויתי את עצמי אליה.‬ 1737 01:58:45,583 --> 01:58:48,458 ‫וכשעזבת, פשוט חשבתי שזה ייגמר בינינו,‬ 1738 01:58:48,916 --> 01:58:50,583 ‫אז כשמצאתי את העגיל,‬ 1739 01:58:51,166 --> 01:58:53,583 ‫הפכתי אותו למה שיגרום לזה, מבין?‬ 1740 01:58:53,666 --> 01:58:58,208 ‫אני יודע, ורציתי לגרום לך להפסיק לקנא,‬ ‫אז הפסקתי לספר לך דברים.‬ 1741 01:58:58,833 --> 01:59:01,375 ‫פחדתי כל כך שתעלה על המטוס...‬ 1742 01:59:02,833 --> 01:59:05,833 ‫לפני שאספיק להגיד לך‬ ‫שאני באמת לא רוצה שתלך.‬ 1743 01:59:07,041 --> 01:59:09,333 ‫חשבתי שאני עוזב בגלל מרקו.‬ 1744 01:59:11,916 --> 01:59:13,416 ‫לא אכפת לי שנישקת אותו,‬ 1745 01:59:16,625 --> 01:59:18,041 ‫אבל אני צריך שתגידי לי...‬ 1746 01:59:21,791 --> 01:59:22,791 ‫את אוהבת אותו?‬ 1747 01:59:31,250 --> 01:59:35,500 ‫בבקשה תנסה לזכור‬ ‫את מה שאני הולכת להגיד עכשיו. טוב?‬ 1748 01:59:37,208 --> 01:59:38,041 ‫כן.‬ 1749 01:59:41,375 --> 01:59:42,500 ‫זה אתה, נואה.‬ 1750 01:59:47,041 --> 01:59:48,208 ‫זה תמיד היה אתה.‬ 1751 02:00:13,500 --> 02:00:15,333 ‫- נושא: מה אתה רוצה להיות בעוד חמש שנים? -‬ 1752 02:00:20,166 --> 02:00:21,791 ‫- האם אתה בטוח שאתה רוצה למחוק‬ ‫את הקובץ לצמיתות? -‬ 1753 02:00:27,375 --> 02:00:28,541 ‫- כן, מחק -‬ 1754 02:00:38,333 --> 02:00:40,791 ‫אז מה אני רוצה להיות בעוד חמש שנים?‬ 1755 02:00:41,750 --> 02:00:43,791 ‫טוב, אם לומר את האמת,‬ 1756 02:00:44,625 --> 02:00:46,750 ‫אין לי שמץ של מושג.‬ 1757 02:00:50,333 --> 02:00:53,791 ‫רוב הילדים בגילי, בין אם הם יודו בזה‬ ‫במאמר לקולג' או לא,‬ 1758 02:00:54,291 --> 02:00:56,000 ‫עדיין מנסים להבין את זה.‬ 1759 02:00:56,833 --> 02:01:00,500 ‫ואולי זה כי פחות מדובר‬ ‫במה שאני רוצה להיות,‬ 1760 02:01:00,583 --> 02:01:02,583 ‫אלא יותר במי שאני רוצה להיות.‬ 1761 02:01:05,333 --> 02:01:06,916 ‫כי אני יכולה להגיד לכם את זה...‬ 1762 02:01:07,000 --> 02:01:08,083 ‫- אוניברסיטת הרווארד -‬ ‫- משרד קבלת תלמידים -‬ 1763 02:01:08,125 --> 02:01:12,541 ‫בעוד חמש שנים,‬ ‫אני רוצה להיות האושר של אח שלי.‬ 1764 02:01:13,916 --> 02:01:15,666 ‫אני רוצה להיות האהבה של אבא שלי,‬ 1765 02:01:16,958 --> 02:01:18,416 ‫והחום של אמא שלי.‬ 1766 02:01:18,916 --> 02:01:19,750 ‫- אוניברסיטת קליפורניה בברקלי -‬ ‫- משרד קבלת תלמידים -‬ 1767 02:01:19,791 --> 02:01:22,041 ‫בעוד חמש שנים,‬ ‫אני רוצה להיות האדיבות של רייצ'ל.‬ 1768 02:01:22,125 --> 02:01:23,291 ‫נראה לי שאני הבאה בתור.‬ 1769 02:01:26,166 --> 02:01:27,625 ‫אני רוצה להיות האומץ של נואה…‬ 1770 02:01:27,708 --> 02:01:30,416 ‫אני אומר לך שאני אוהב אותך.‬ 1771 02:01:31,375 --> 02:01:32,708 ‫והחוכמה של אמא שלו.‬ 1772 02:01:33,708 --> 02:01:34,791 ‫אבל יותר מכול...‬ 1773 02:01:37,750 --> 02:01:40,416 ‫אני רוצה להיות הצחוק‬ ‫של החבר הכי טוב שלי.‬ 1774 02:01:41,333 --> 02:01:45,625 ‫כל הדברים האלה יחד‬ ‫הם מי שאני רוצה להיות בעוד חמש שנים.‬ 1775 02:01:46,458 --> 02:01:49,083 ‫וכך, ביום מבשר טובות זה,‬ 1776 02:01:49,166 --> 02:01:52,291 ‫אפרד מכם כעת עם ציטוט אחד אחרון.‬ 1777 02:01:53,083 --> 02:01:58,666 ‫"אני אוהבת לראות נערה צעירה‬ ‫יוצאת אל החופשי וטורפת את העולם.‬ 1778 02:02:00,291 --> 02:02:01,375 ‫החיים האלה בני זונות.‬ 1779 02:02:02,041 --> 02:02:05,875 ‫חייבים לצאת אל החופשי‬ ‫ולהראות לכולם מה זה!"‬ 1780 02:02:06,750 --> 02:02:07,583 ‫מאיה אנג'לו.‬ 1781 02:02:12,833 --> 02:02:16,916 ‫כל הדברים האלה הם מי שאני רוצה להיות‬ ‫בעוד חמש שנים.‬ 1782 02:02:18,125 --> 02:02:19,458 ‫וכל דבר מעבר לזה...‬ 1783 02:02:20,375 --> 02:02:24,291 ‫טוב, אולי אצטרך לחכות עד שאגיע ליעד שלי‬ ‫כדי להבין מה הוא.‬ 1784 02:02:34,541 --> 02:02:36,291 ‫אז כבר שמעת מברקלי?‬ 1785 02:02:37,458 --> 02:02:39,958 ‫כן.‬ ‫-ו...?‬ 1786 02:02:43,625 --> 02:02:44,833 ‫לא, לי קודם.‬ 1787 02:02:46,083 --> 02:02:49,416 ‫התקבלתי!‬ ‫-אלוהים!‬ 1788 02:02:52,875 --> 02:02:54,458 ‫זה הילד שלי! ידעתי שתתקבל!‬ 1789 02:02:54,541 --> 02:02:56,416 ‫טוב, אחי.‬ ‫-מדהים!‬ 1790 02:02:56,500 --> 02:02:57,875 ‫אז? מה איתך?‬ 1791 02:03:00,666 --> 02:03:01,500 ‫אני...‬ 1792 02:03:03,041 --> 02:03:04,000 ‫אני...‬ 1793 02:03:04,375 --> 02:03:07,083 ‫נכנסתי לרשימת המתנה. בכל מקום.‬ 1794 02:03:08,125 --> 02:03:08,958 ‫ברקלי,‬ 1795 02:03:10,291 --> 02:03:11,250 ‫והרווארד.‬ 1796 02:03:12,041 --> 02:03:13,125 ‫אני מצטער, מותק.‬ 1797 02:03:13,750 --> 02:03:14,833 ‫תודה, מותק.‬ 1798 02:03:17,750 --> 02:03:18,708 ‫בואו נזוז.‬ 1799 02:03:20,333 --> 02:03:24,416 ‫קדימה, אחי. היא לא שווה את זה.‬ ‫-אני בטוח שתצליחי להתקבל לאחד מהם.‬ 1800 02:03:24,500 --> 02:03:26,208 ‫לא, אני יודעת. אתה צודק.‬ 1801 02:03:27,041 --> 02:03:29,666 ‫נתראה.‬ ‫-נתראה, אחי. בוא נלך, בנאדם.‬ 1802 02:03:29,750 --> 02:03:30,750 ‫אל תדאגי.‬ ‫-כן.‬ 1803 02:03:32,958 --> 02:03:33,791 ‫היא דווקא כן.‬ 1804 02:03:35,708 --> 02:03:37,333 ‫בואו פשוט נשכח מזה עכשיו.‬ 1805 02:03:38,083 --> 02:03:39,416 ‫אני רוצה לעשות משהו כיף.‬ 1806 02:03:40,541 --> 02:03:41,583 ‫מה את רוצה לעשות?‬ 1807 02:03:52,958 --> 02:03:54,500 ‫תשיג אותם!‬ ‫-טוב!‬ 1808 02:04:06,166 --> 02:04:07,666 ‫היי! רוצים לעשות תחרות?‬ 1809 02:04:07,750 --> 02:04:09,625 ‫תתכוננו לאכול את האבק שלי!‬ 1810 02:04:22,916 --> 02:04:24,791 ‫אני ממש לא מושלמת,‬ 1811 02:04:24,875 --> 02:04:27,375 ‫ובהחלט לא יודעת הכול.‬ 1812 02:04:28,083 --> 02:04:32,166 ‫אבל אני חכמה מספיק‬ ‫כדי לרצות להיות הדברים הכי טובים‬ 1813 02:04:32,250 --> 02:04:33,875 ‫שבאנשים שאני הכי אוהבת.‬ 1814 02:04:35,000 --> 02:04:36,916 ‫אני רק מקווה שביום מן הימים...‬ 1815 02:04:37,750 --> 02:04:38,708 ‫אני אצליח לעשות את זה.‬ 1816 02:04:51,291 --> 02:04:53,750 ‫- התקבלת לאוניברסיטת קליפורניה בברקלי -‬ 1817 02:04:57,500 --> 02:04:59,791 ‫- בקשת הקבלה שלך להרווארד אושרה -‬ 1818 02:05:07,375 --> 02:05:08,208 ‫אוי ואבוי.‬ 1819 02:05:15,916 --> 02:05:18,208 ‫טוב, תזכור.‬ ‫תשאיר את זה לי הפעם, בסדר?‬ 1820 02:05:18,291 --> 02:05:19,541 ‫ובלי בדיחות.‬ 1821 02:05:19,625 --> 02:05:21,750 ‫טוב. אין בעיה, בוס.‬ 1822 02:05:34,708 --> 02:05:36,541 ‫אתה יכול להכניס את המלפפון החמוץ הזה‬ ‫לביס שלי?‬ 1823 02:05:36,625 --> 02:05:38,833 ‫יש לך שריטות על הפנים.‬ ‫הם קצת מטושטשים.‬ 1824 02:05:38,916 --> 02:05:40,083 ‫היי, חכה רגע!‬ 1825 02:05:40,166 --> 02:05:44,333 ‫בואו נעצור רגע כדי שאוכל להזיז מלפפון חמוץ‬ ‫לאט לאט.‬ 1826 02:05:49,791 --> 02:05:52,041 ‫שיט!‬ 1827 02:05:54,333 --> 02:05:56,208 ‫זה התחיל!‬ 1828 02:06:03,291 --> 02:06:04,916 ‫אלוהים אדירים!‬ 1829 02:06:05,000 --> 02:06:05,875 ‫שלב חדש!‬ 1830 02:06:12,458 --> 02:06:15,291 ‫לעזאזל! זה בקילוגרמים, נכון?‬ 1831 02:06:16,958 --> 02:06:18,250 ‫לעזאזל, אחותי!‬ 1832 02:06:27,916 --> 02:06:28,916 ‫לא!‬ 1833 02:06:31,083 --> 02:06:32,458 ‫לעזאזל!‬ 1834 02:06:32,541 --> 02:06:34,500 ‫אלוהים!‬ 1835 02:06:37,833 --> 02:06:40,958 ‫מי שבחרתם להיות המנשקים של השנה...‬ 1836 02:06:41,041 --> 02:06:42,291 ‫סליחה, השורה התחרבנה לי.‬ 1837 02:06:42,375 --> 02:06:45,416 ‫אלוהים! אני אוהבת את הקול שלה.‬ ‫-הוא נשמע כמו... אור השמש.‬ 1838 02:06:46,041 --> 02:06:47,291 ‫רואים לך מתחת לחולצה!‬ 1839 02:06:48,833 --> 02:06:53,625 ‫אגב, סליחה על זה שאני אידיוט‬ ‫ועל זה שלא אמרתי נכון את השורה שלי.‬ 1840 02:06:54,875 --> 02:06:56,500 ‫בואי נתחיל שוב.‬ ‫-למה לא?‬ 1841 02:06:56,583 --> 02:06:59,083 ‫אחי, אני כבר...‬ ‫משתתף בדוכן הנשיקות שלכם!‬ 1842 02:07:00,333 --> 02:07:01,291 ‫מישהו שומע מוזיקה?‬ 1843 02:07:01,958 --> 02:07:03,958 ‫כן, זה אני. אני רואה מצגת.‬ 1844 02:07:04,583 --> 02:07:08,166 ‫רק מתחבר לרגשות שלי.‬ ‫סליחה, כולם.‬ 1845 02:07:08,250 --> 02:07:11,500 ‫אוטובוס בדיוק דרס את דודה שלי, ורד.‬ 1846 02:07:11,583 --> 02:07:15,416 ‫לא!‬ ‫-במסע הימורים... בגרמניה.‬ 1847 02:07:15,500 --> 02:07:18,541 ‫תפסתי אותך!‬ ‫-רחמים, בבקשה! לא!‬ 1848 02:07:19,208 --> 02:07:23,083 ‫קדימה, אבא! כאילו, מה לעזאזל? אלוהים!‬ ‫אתה תמיד עושה את זה כשאני בבית הספר!‬ 1849 02:07:23,416 --> 02:07:24,291 ‫שיט!‬ 1850 02:07:26,125 --> 02:07:28,125 ‫טוב, נמשיך מכאן?‬ 1851 02:07:28,208 --> 02:07:34,583 ‫אתה מדבר ממש לאט?‬ ‫-אתה מדבר ממש לאט?‬ 1852 02:07:38,583 --> 02:07:40,500 ‫שלום, מצלמה.‬ 1853 02:07:41,125 --> 02:07:44,208 ‫אתם נשמעים מדהים.‬ ‫מזל שמרקו פנוי, מה?‬ 1854 02:07:44,291 --> 02:07:45,791 ‫כן, האמת שממש הופתעתי‬ 1855 02:07:45,875 --> 02:07:48,458 ‫כשהוא התקשר אתמול‬ ‫כדי לשאול אם הוא יכול לנגן איתנו.‬ 1856 02:07:52,458 --> 02:07:54,083 ‫המכנסיים שלך ממש נופלים.‬ 1857 02:07:54,166 --> 02:07:55,625 ‫זה מגוחך לחלוטין.‬ 1858 02:07:55,708 --> 02:07:58,500 ‫בראד, הגיע הזמן להתקלח, חבר.‬ ‫-אבל התקלחתי לפני יומיים!‬ 1859 02:07:58,583 --> 02:08:00,000 ‫ואני עומד לעשות את הקפיצה מהרמפה!‬ 1860 02:08:00,083 --> 02:08:02,291 ‫אתה אף פעם לא הצלחת לעבור‬ ‫את הקפיצה מהרמפה.‬ 1861 02:08:02,833 --> 02:08:03,666 ‫היי!‬ 1862 02:08:08,958 --> 02:08:10,083 ‫זה ג'ון טרבולטה.‬ 1863 02:08:12,500 --> 02:08:13,333 ‫אין מצב!‬ 1864 02:08:14,708 --> 02:08:16,333 ‫היא הולכת לתת לך הזדמנות שנייה, בנאדם.‬ 1865 02:08:18,333 --> 02:08:19,916 ‫אבל בסגנון חופשי...‬ 1866 02:08:20,458 --> 02:08:21,958 ‫אבל ב... אלוהים!‬ 1867 02:08:23,041 --> 02:08:25,583 ‫זה "אבל בסגנון חופשי".‬ 1868 02:08:31,000 --> 02:08:32,541 ‫אחי, הציפור הזאת פשוט התחפפה מכאן!‬ 1869 02:08:33,416 --> 02:08:35,208 ‫אלוהים!‬ 1870 02:08:35,291 --> 02:08:36,958 ‫שלום לכם!‬ ‫אני לי פלין.‬ 1871 02:08:37,041 --> 02:08:38,791 ‫ואני אל אוונס.‬ ‫-ואנחנו המנחים שלכם ב...‬ 1872 02:08:38,875 --> 02:08:40,416 ‫"המשחק מתחיל"!‬ ‫-"המשחק מתחיל"!‬ 1873 02:08:44,750 --> 02:08:46,416 ‫אני ידעתי שזה יקרה!‬ 1874 02:08:51,583 --> 02:08:52,625 ‫זה מטומטם.‬ 1875 02:08:52,708 --> 02:08:53,916 ‫הכול מטומטם.‬ 1876 02:08:59,250 --> 02:09:00,541 ‫אני מצטערת. אני לא מפודחת.‬ 1877 02:09:00,625 --> 02:09:03,500 ‫אני רוצה לצלם את זה שוב‬ ‫כי העפתי סטירה לניצבת.‬ 1878 02:09:03,583 --> 02:09:05,291 ‫אז מתי מרקו יגיע לכאן?‬ 1879 02:09:05,375 --> 02:09:08,041 ‫האמת שמרקו כבר לא משתתף בדוכן.‬ 1880 02:09:08,125 --> 02:09:11,041 ‫ויו, זה לא היה...‬ ‫עכשיו זה על הראש שלך.‬ 1881 02:09:11,125 --> 02:09:11,958 ‫תראה מה היא עשתה.‬ 1882 02:09:12,041 --> 02:09:13,375 ‫השורה שלי, אני מצטערת.‬ 1883 02:09:14,291 --> 02:09:17,333 ‫"הוא בן הזוג הכי מגניב בעולם!‬ ‫אני הולכת להתחתן איתו."‬ 1884 02:09:19,708 --> 02:09:20,791 ‫חשבתי שאנחנו...‬ 1885 02:09:22,416 --> 02:09:25,041 ‫היי, איך זה שאני אף פעם‬ ‫לא הולכת לבית הספר עם משקפי שמש?‬ 1886 02:09:25,500 --> 02:09:27,666 ‫אני לא יודע,‬ ‫כי אנחנו נוסעים במכונית עם גג נפתח.‬