1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,208 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,916 {\an8}Tekintettel arra, hogyan váltunk el, gondolom, van pár kérdésetek. 5 00:00:30,291 --> 00:00:33,416 {\an8}- Aközött, hogy azt mondtam Noah-nak... - Szeretlek. 6 00:00:33,500 --> 00:00:35,833 {\an8}...és aközött, hogy végül elment, 7 00:00:35,916 --> 00:00:37,666 {\an8}rengeteg dolog történt. 8 00:00:37,750 --> 00:00:39,208 Összefoglalom. 9 00:00:39,291 --> 00:00:42,250 {\an8}A suli végén a Flynnek felavatták a nyaralójukat. 10 00:00:42,333 --> 00:00:45,000 {\an8}- Noah-val egész nyáron ott voltunk. - Úristen! 11 00:00:45,083 --> 00:00:48,750 {\an8}Kaptam egy szuper ajándékot. Hajnali háromig társasjátékoztunk. 12 00:00:48,833 --> 00:00:50,833 {\an8}Szikrázott a levegő a parton. 13 00:00:50,916 --> 00:00:54,458 {\an8}Köszöntem egy régi barátnak. Láttam egy gyönyörű naplementét. 14 00:00:55,500 --> 00:00:57,458 {\an8}Néztem Noah-t, ahogy alszik. 15 00:00:58,416 --> 00:01:00,375 {\an8}És ahogy görkorizni próbál. 16 00:01:00,458 --> 00:01:04,625 {\an8}Láttam a napfelkeltét, ahogy azt szeretem. Majd hipp-hopp, 17 00:01:04,708 --> 00:01:08,250 {\an8}pontosan 27 nappal ezelőtt, a szívem elrepült. 18 00:01:09,166 --> 00:01:11,291 {\an8}Nehéz volt, miután Noah elment. 19 00:01:11,750 --> 00:01:14,000 {\an8}Azt mondta, a távolság nem akadály, 20 00:01:14,083 --> 00:01:18,083 {\an8}de úgy döntöttem, felnőttként kezelem a dolgot, és hagyok neki teret. 21 00:01:18,666 --> 00:01:21,875 Azt hiszem, ilyen érettség illik egy végzőshöz. 22 00:01:21,958 --> 00:01:24,083 Más szóval, megvoltam. 23 00:01:24,166 --> 00:01:27,125 {\an8}És mindent megtettem azért, hogy ne gondoljak arra, 24 00:01:27,208 --> 00:01:29,458 {\an8}hogy Noah 4800 kilométerre van tőlem. 25 00:01:29,875 --> 00:01:32,250 Elkezdtem dolgozni a motivációs levelemen. 26 00:01:32,333 --> 00:01:34,125 {\an8}Leevel podcastot indítottunk. 27 00:01:34,208 --> 00:01:36,333 {\an8}- Játékra fel! - Van sok feliratkozónk. 28 00:01:36,416 --> 00:01:37,750 {\an8}Hálás köszönet! 29 00:01:38,083 --> 00:01:40,791 {\an8}És végre legyőztem az ősellenségemet Xboxon. 30 00:01:41,458 --> 00:01:43,666 Láttam egy frizbimeccset a nyaralónál. 31 00:01:43,750 --> 00:01:47,916 {\an8}Filmeztünk Leevel és Rachellel, és láttam, ahogy Lee totál belezúg. 32 00:01:48,000 --> 00:01:50,083 {\an8}Láttam, ahogy Lee teste tök izmos lesz, 33 00:01:50,750 --> 00:01:53,541 {\an8}és ahogy a lányok bámulják őt. 34 00:01:53,625 --> 00:01:58,541 {\an8}Csináltattam útlevelet és hitelkártyát. Leevel jelentkeztünk álmaink egyetemére. 35 00:01:59,083 --> 00:02:02,625 19. szabály: A bariddal mindig egy iskolába kell járnotok. 36 00:02:03,250 --> 00:02:04,875 {\an8}Számunkra az egyetem 37 00:02:04,958 --> 00:02:08,166 {\an8}a kaliforniai Berkeley egyetemet jelenti. 38 00:02:08,500 --> 00:02:12,291 {\an8}A Berkeley egy állati király és szuper suli Észak-Kaliforniában. 39 00:02:12,708 --> 00:02:17,000 {\an8}Leevel erről álmodtunk, mióta megtudtuk, hogy anyukáink ott lettek legjobb barik. 40 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 {\an8}Van egy tornyuk, le lehet gurulni a dombon, 41 00:02:19,583 --> 00:02:22,166 {\an8}vannak híres insta-mókusaik és egy mémoldaluk. 42 00:02:23,125 --> 00:02:24,708 Ez neked szól, anya. 43 00:02:27,708 --> 00:02:30,166 {\an8}Braddel játszottunk, Leeékkel túráztunk. 44 00:02:30,250 --> 00:02:33,791 {\an8}Lőttem egy szexi képet Noah-nak, de berezeltem, és nem küldtem el. 45 00:02:34,750 --> 00:02:39,166 {\an8}Végül pedig magamra is szántam egy kis időt. 46 00:02:41,375 --> 00:02:42,583 {\an8}A nyár végére 47 00:02:42,666 --> 00:02:45,291 {\an8}elég jól éreztem magam Noah-val kapcsolatban. 48 00:02:45,875 --> 00:02:49,625 Mindketten ott voltunk, ahol lennünk kellett. 49 00:02:50,458 --> 00:02:52,500 Ha működik kettőnk közt, az remek! 50 00:02:52,583 --> 00:02:54,916 De ha nem, az sem baj. 51 00:02:59,041 --> 00:03:01,458 Mint mondtam, jól megvoltam... 52 00:03:03,833 --> 00:03:04,666 fogjuk rá. 53 00:03:28,333 --> 00:03:31,666 {\an8}És már készülök is az első napra a suliban. 54 00:03:32,208 --> 00:03:35,000 Valahogy minden olyan másnak tűnik. 55 00:03:40,916 --> 00:03:41,875 Itt is van. 56 00:03:42,291 --> 00:03:44,375 Az utolsó első nap! Mennem kell. 57 00:03:45,166 --> 00:03:46,708 Szeretlek. 58 00:03:46,791 --> 00:03:48,708 - Én még jobban. - Akkor én... 59 00:03:49,875 --> 00:03:52,375 - Mizu? - Mizu? 60 00:03:56,416 --> 00:03:58,000 Ez meg mi? 61 00:03:58,083 --> 00:03:58,916 Nyisd ki! 62 00:03:59,291 --> 00:04:00,125 Oké! 63 00:04:04,916 --> 00:04:05,958 Nagyon vicces. 64 00:04:06,416 --> 00:04:09,750 Arra az esetre, ha szükség lenne a tartalék tartalékára. 65 00:04:10,708 --> 00:04:13,291 Fel kéne próbálnod! Szerintem karcsúsítana. 66 00:04:18,625 --> 00:04:23,000 - Hé, hová megyünk? Az iskola arra van. - Felvesszük Rachelt. 67 00:04:25,291 --> 00:04:26,166 Értem. 68 00:04:31,791 --> 00:04:34,083 - Mizujs, dögös csajszi? - Na persze. 69 00:04:40,083 --> 00:04:41,166 Ja, oké. 70 00:04:42,416 --> 00:04:43,916 Nyomassuk, emberek! 71 00:04:45,416 --> 00:04:46,250 Mi az? 72 00:04:46,333 --> 00:04:49,291 Csak azon gondolkodtam, mennyire szerencsés vagyok. 73 00:04:51,250 --> 00:04:53,666 Oké, gerlepár, induljunk! 74 00:04:53,750 --> 00:04:55,416 Az utolsó év! 75 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Szia! 76 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 Mi folyik itt? 77 00:05:35,875 --> 00:05:37,791 Fogalmam sincs. 78 00:05:37,875 --> 00:05:40,708 Pozitívan láttam az utolsó évet, 79 00:05:41,125 --> 00:05:45,375 egészen addig, amíg úgy nem néztek rám, mintha meghalt volna a kutyám. 80 00:05:45,791 --> 00:05:47,458 - Szia, Elle! - Szia, Tuppen! 81 00:05:47,541 --> 00:05:49,708 Most hallottam, hogy szakítottatok. 82 00:05:49,791 --> 00:05:53,083 - Nem szakítottunk. - Sajnálom. Nagyszerűek voltatok együtt. 83 00:05:53,166 --> 00:05:55,166 - Én csak... - Nem is... 84 00:05:55,583 --> 00:05:58,500 - Ki döntött így? - Mindegy. 85 00:05:59,208 --> 00:06:01,333 Néha úgy utálom a gimit! 86 00:06:01,666 --> 00:06:04,875 Jó reggelt, és üdv újra itt, Los Angeles Country Day! 87 00:06:04,958 --> 00:06:06,875 Reméljük, jól telt a nyaratok, 88 00:06:06,958 --> 00:06:09,625 és készen álltok egy újabb fergeteges tanévre! 89 00:06:09,708 --> 00:06:14,083 Akik szeretnének az adománygyűjtésre ötletet bemutatni a diáktanácsnak, 90 00:06:14,166 --> 00:06:19,541 - pontban délután háromkor jelentkezzenek! - Elfelejtettük a csókfülke bemutatását! 91 00:06:19,625 --> 00:06:21,041 - Úristen! - Munkára! 92 00:06:21,125 --> 00:06:22,500 És a nap idézete: 93 00:06:22,583 --> 00:06:26,083 „A legjobb, ami mellett kitarthatunk, az egy másik ember.” 94 00:06:26,166 --> 00:06:27,000 SZIA, MIZU? 95 00:06:27,083 --> 00:06:31,125 Ezek az ikonikus filmsztár, Audrey Hepburn gyönyörű szavai. 96 00:06:31,708 --> 00:06:33,833 Jól mondod, Audrey. 97 00:06:34,166 --> 00:06:36,208 Varázslatos napot kívánok nektek! 98 00:06:37,750 --> 00:06:39,333 Jól van, diákok, 99 00:06:39,875 --> 00:06:42,041 vegyük elő a nyári olvasmányokat! 100 00:06:42,125 --> 00:06:44,625 Nagyon jó volt. Meg is lepődtem. 101 00:06:50,291 --> 00:06:51,708 Itt vannak! 102 00:06:53,625 --> 00:06:55,833 Istenem, Ellen, hogy vagy? 103 00:06:55,916 --> 00:06:58,333 Rengeteg gyönyörű lány van a Harvardon. 104 00:06:58,416 --> 00:07:00,791 - Tapasztalt lányok. - A távolság húzós. 105 00:07:00,875 --> 00:07:03,958 Ez megmagyarázza, miért nem posztoltok már a közösségin. 106 00:07:04,041 --> 00:07:07,208 Noah-val úgy döntöttünk, hanyagoljuk a közösségit. 107 00:07:07,291 --> 00:07:11,416 - Hogy ne érezzük a nyomást. - Okos ötlet! A szakítás annyira durva. 108 00:07:11,500 --> 00:07:12,416 Iszonyúan! 109 00:07:12,500 --> 00:07:14,125 De nem szakítottunk. 110 00:07:14,208 --> 00:07:17,375 Más irányítószámoknál a szakítás szinte automatikus. 111 00:07:17,458 --> 00:07:19,833 - Automatikus. - Na, mennünk kell. 112 00:07:19,916 --> 00:07:22,666 Le akarom csekkolni az új cukorfalatot. 113 00:07:22,750 --> 00:07:26,875 Láttam a teremben. Marcónak hívják, és irtó dögös. 114 00:07:27,875 --> 00:07:29,625 Sajnálom a Flynnes dolgot. 115 00:07:31,208 --> 00:07:32,041 Oké. 116 00:07:32,916 --> 00:07:34,250 Köszi, sziasztok! 117 00:07:41,458 --> 00:07:42,875 OTT VAGY? 118 00:07:49,166 --> 00:07:51,416 Elnézést a zavarásért! 119 00:07:51,500 --> 00:07:54,750 Elle Evans, telefonon keresnek az irodában. 120 00:07:55,333 --> 00:07:56,250 Az apád az. 121 00:07:56,708 --> 00:07:58,125 Azt mondja, sürgős. 122 00:07:59,458 --> 00:08:01,250 - Ott a telefon, drágám. - Jó. 123 00:08:01,750 --> 00:08:04,708 - Egek! Remélem, semmi komoly. - Halló? 124 00:08:05,083 --> 00:08:06,208 Mi van veled? 125 00:08:07,750 --> 00:08:08,708 Tessék? 126 00:08:10,041 --> 00:08:11,625 Hogy érted ezt, apa? 127 00:08:11,708 --> 00:08:13,125 Miért nem írsz? 128 00:08:15,875 --> 00:08:16,708 Tessék? 129 00:08:17,708 --> 00:08:22,000 Istenem! Szörnyű, ami történt... 130 00:08:23,375 --> 00:08:24,416 Rózsa nénivel. 131 00:08:24,958 --> 00:08:26,250 Minden rendben van? 132 00:08:27,625 --> 00:08:28,500 Nem, nincs. 133 00:08:29,458 --> 00:08:31,708 - Szeretnék egyedül lenni. - Persze. 134 00:08:31,791 --> 00:08:36,416 Várj egy kicsit! Bemegyek az irodába, mert ezt fel kell dolgoznom. 135 00:08:37,333 --> 00:08:41,083 - Az apámnak tettetted magad. - Csak így tudtam elérni, hogy felvedd. 136 00:08:41,166 --> 00:08:42,625 Ez nem igaz. 137 00:08:44,333 --> 00:08:47,041 De, igaz. Alig hívsz, és ha üzenetet írsz, 138 00:08:47,125 --> 00:08:49,541 fura, kétszavas mondatokban beszélsz. 139 00:08:49,625 --> 00:08:52,083 „Vigyázz magadra”, „nemsoká beszélünk”. 140 00:08:54,333 --> 00:08:55,416 Szakítani akarsz? 141 00:08:55,500 --> 00:08:58,583 Mi? Dehogyis! Épp ellenkezőleg. 142 00:08:58,666 --> 00:09:01,125 Akkor mi a baj? Miért nem szólsz hozzám? 143 00:09:03,708 --> 00:09:05,416 Nem tudom... 144 00:09:09,541 --> 00:09:10,625 Én csak... 145 00:09:12,166 --> 00:09:17,125 próbálok érett lenni, és nem tapadós barátnőként viselkedni. 146 00:09:18,208 --> 00:09:20,583 Szeretném, ha működne köztünk. 147 00:09:21,250 --> 00:09:23,583 De mindenki ezt mondja, mielőtt elmegy. 148 00:09:24,250 --> 00:09:26,500 Csak teret akartam neked adni, 149 00:09:26,583 --> 00:09:29,041 hogy rájöhess, tényleg ezt akarod-e. 150 00:09:29,125 --> 00:09:32,125 Teret? Nem kell nekem tér. 151 00:09:32,208 --> 00:09:34,208 Már mondtam, hogy nem kell tér. 152 00:09:34,708 --> 00:09:38,166 Én téged akarlak. Szeretném, ha mindig velem lennél. 153 00:09:38,250 --> 00:09:40,375 Szeretném, ha most is velem lennél. 154 00:09:40,458 --> 00:09:41,916 Csak téged akarlak. 155 00:09:42,833 --> 00:09:43,708 Írj rám! 156 00:09:44,041 --> 00:09:44,875 Hívj fel! 157 00:09:45,666 --> 00:09:50,916 Küldj postagalambot, amit csak akarsz, jó? Amit csak akarsz, de ne hagyj teret, jó? 158 00:09:51,416 --> 00:09:52,250 Jó. 159 00:09:52,875 --> 00:09:53,708 Jól van. 160 00:09:56,833 --> 00:09:59,875 Elsőként Elle Evans és Lee Flynn. 161 00:10:00,750 --> 00:10:04,666 Sziasztok! Izgatottak vagyunk az idei adománygyűjtés miatt, 162 00:10:04,750 --> 00:10:06,458 és ezért a lehetőségért. 163 00:10:07,875 --> 00:10:10,875 A tavalyi bevétel alapján úgy gondoljuk, hasznos... 164 00:10:10,958 --> 00:10:14,208 Aki szeretné, hogy a Táncklub idén is csináljon csókfülkét, 165 00:10:14,291 --> 00:10:16,291 - mondja, hogy „igen”! - Igen! 166 00:10:16,375 --> 00:10:18,833 - Igen! - Aki ellenzi, mondja, hogy „nem”! 167 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 Nem. 168 00:10:21,333 --> 00:10:23,125 Nem tudom, miért mondtam ezt. 169 00:10:23,958 --> 00:10:28,125 Jegyezzük fel, hogy meg lett szavazva! A csókfülkét jóváhagyjuk. 170 00:10:33,583 --> 00:10:37,750 Most, hogy ezt megbeszéltük, arra vagyunk kíváncsiak, 171 00:10:37,833 --> 00:10:41,000 kiket választottatok idén a fülkébe. 172 00:10:41,666 --> 00:10:44,708 Flynn nélkül nehéz lesz motiválni a résztvevőket, 173 00:10:44,791 --> 00:10:46,958 és talán nem jön be elegendő pénz. 174 00:10:47,625 --> 00:10:50,208 - Jogos. - A tavalyit nehéz lesz túlszárnyalni. 175 00:10:50,291 --> 00:10:52,041 - Mi... - Nagyon nehéz. 176 00:10:52,125 --> 00:10:53,750 Való igaz. Mit gondoltok? 177 00:10:53,833 --> 00:10:54,958 Úgy gondoltuk... 178 00:10:55,041 --> 00:10:58,083 Igen, ez valóban jogos kérdés. 179 00:10:58,166 --> 00:11:03,708 Úgy döntöttünk, hogy titokban tartjuk az idei résztvevők listáját. Igen. 180 00:11:03,791 --> 00:11:07,416 De ne aggódjatok, mert tudom, kikre gondoltok sokan, 181 00:11:07,500 --> 00:11:09,166 és a válasz az, hogy igen. 182 00:11:09,875 --> 00:11:11,666 Ők ott lesznek. 183 00:11:12,958 --> 00:11:13,916 Ez az, bébi! 184 00:11:19,166 --> 00:11:21,458 Még nincs senki a listán, igaz? 185 00:11:21,541 --> 00:11:23,041 - Nem, nincs senki. - Oké. 186 00:11:23,458 --> 00:11:25,750 - Hogy van Rózsa néni? - Hagyd már! 187 00:11:26,208 --> 00:11:27,833 Már elhagyhatod a grimaszt! 188 00:11:29,333 --> 00:11:30,708 Hiányzol, bunkókám. 189 00:11:31,541 --> 00:11:32,375 Te még jobban. 190 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 Te vagy már a nagy menő? 191 00:11:37,916 --> 00:11:39,166 Nem egészen. 192 00:11:39,500 --> 00:11:40,875 Itt elég más minden. 193 00:11:42,291 --> 00:11:43,333 Hogyhogy más? 194 00:11:46,000 --> 00:11:46,958 Hát... 195 00:11:48,458 --> 00:11:49,291 Mi a baj? 196 00:11:49,875 --> 00:11:52,666 Semmi! Nincs semmi baj. Csak... Nem számít. 197 00:11:54,833 --> 00:11:56,875 Tudod, normális, ha honvágyad van. 198 00:11:56,958 --> 00:12:00,875 Jól vagyok. De tényleg, jól vagyok. Csak... 199 00:12:02,291 --> 00:12:05,583 Veled mi van? Jelentkeztél más egyetemekre is? 200 00:12:06,375 --> 00:12:08,541 Ne is beszéljünk a Berkeley-ről! 201 00:12:08,625 --> 00:12:10,958 Ha Leevel nem vesznek fel mindkettőnket... 202 00:12:11,041 --> 00:12:14,458 - Ugye nem csak egy egyetemre adtad be? - Tudom, 203 00:12:14,541 --> 00:12:17,916 de ez az egyetlen egyetem, amiről mindig is beszéltünk. 204 00:12:18,250 --> 00:12:19,208 Hát... 205 00:12:21,291 --> 00:12:22,458 tudod, mit csinálj? 206 00:12:22,916 --> 00:12:25,916 - Úristen! Meg fog kérni, hogy... - Jelentkezz ide! 207 00:12:28,083 --> 00:12:30,083 Sosem vennének fel a Harvardra! 208 00:12:30,166 --> 00:12:32,875 Elle, több mint 30 egyetem van Bostonban. 209 00:12:32,958 --> 00:12:36,333 Úgy érted, hogy legalább az egyik megsajnálna? 210 00:12:36,833 --> 00:12:40,458 Nem! Azt akarom mondani, hogy ha nem jutsz be a Berkeley-re, 211 00:12:40,958 --> 00:12:42,416 akkor járhatnál ide. 212 00:12:43,333 --> 00:12:44,166 Velem. 213 00:12:46,708 --> 00:12:47,666 Az jó lenne. 214 00:12:48,250 --> 00:12:52,416 Ezt nem láthattátok, de a szívem most dobott egy hátast. 215 00:12:54,333 --> 00:12:57,041 Oké, azt hiszem, ezt még átgondolom. 216 00:12:57,125 --> 00:12:58,833 Még átgondolod? 217 00:12:58,916 --> 00:13:01,166 Oké, gondolkodj rajta! 218 00:13:01,250 --> 00:13:03,750 Nézd meg, milyen könyveket kell... 219 00:13:03,833 --> 00:13:05,625 SZIA, MIZU? 220 00:13:06,041 --> 00:13:08,416 Folyton a 19. szabály járt a fejemben, 221 00:13:09,166 --> 00:13:13,208 de végül is ki tudja, egyáltalán felvennének-e egy bostoni egyetemre? 222 00:13:13,291 --> 00:13:14,625 És ha nem vesznek fel, 223 00:13:14,708 --> 00:13:18,791 mi értelme lenne most elmondani Leenek, hogy a semmiért idegeskedjen? 224 00:13:19,375 --> 00:13:20,208 Nem? 225 00:13:21,875 --> 00:13:23,083 Kiválóak a jegyeid, 226 00:13:23,166 --> 00:13:26,000 a vizsgáid jól sikerültek, foci, Táncklub. 227 00:13:26,083 --> 00:13:29,666 - Van egy podcastom is videojátékokról. - Influencer vagy? 228 00:13:30,750 --> 00:13:32,833 - Hány feliratkozód van? - 37. 229 00:13:32,916 --> 00:13:34,000 37 000! 230 00:13:35,125 --> 00:13:37,041 - Azzal kezdhetünk valamit. - Nem... 231 00:13:38,083 --> 00:13:38,916 37. 232 00:13:40,583 --> 00:13:41,833 Most viccelsz, ugye? 233 00:13:42,916 --> 00:13:43,750 Hát akkor... 234 00:13:44,791 --> 00:13:48,166 olyan elsőrangú egyetemekhez, mint a Berkeley és a Harvard, 235 00:13:48,250 --> 00:13:51,125 el kell őket kápráztatnod a motivációs leveleddel. 236 00:13:51,208 --> 00:13:52,541 És a tiéd… 237 00:13:53,500 --> 00:13:54,916 Hogy is mondjam? 238 00:13:56,083 --> 00:14:01,166 - Tényleg? Azt hittem, király lett. - Tessék? Nem, még nemesnek sem nevezném. 239 00:14:03,125 --> 00:14:06,916 Újraírom a motivációs levelemet. Elvileg nagyon gáz. 240 00:14:07,000 --> 00:14:07,833 Új szint! 241 00:14:10,291 --> 00:14:12,625 Vajon az enyém is gáz? Rá kéne néznem. 242 00:14:12,708 --> 00:14:14,500 Nehogy emiatt ne kerüljünk be! 243 00:14:15,333 --> 00:14:16,625 Aha, mindenképp. 244 00:14:17,541 --> 00:14:19,541 Láttad már az új srácot, Marcót? 245 00:14:19,625 --> 00:14:23,833 Ja, elkeserítően jóképű. Vannak, akik szerint Noah-nál is dögösebb. 246 00:14:24,291 --> 00:14:25,708 - Tényleg? Ne már! - Aha. 247 00:14:26,416 --> 00:14:27,666 Az durva! 248 00:14:28,583 --> 00:14:30,541 Lee! Új szint, Lee! 249 00:14:31,250 --> 00:14:33,708 Lee? Ne! Lee! 250 00:14:34,166 --> 00:14:36,958 Megbeszéltük, hogy rendszeresen kell etetned, 251 00:14:37,041 --> 00:14:39,583 miközben a kéz nélküli Ms. Pac-Mannel játszom! 252 00:14:42,083 --> 00:14:43,083 Ez meg mi a fene? 253 00:14:44,250 --> 00:14:46,750 Az első helyen „MVP” áll? 254 00:14:47,291 --> 00:14:51,416 „A legértékesebb játékos”? Valaki nagyon sokra tartja magát! 255 00:14:52,916 --> 00:14:55,375 Azt hittem, örökre mi leszünk az elsők. 256 00:14:56,833 --> 00:14:57,666 Figyelj rám! 257 00:14:58,166 --> 00:15:02,250 Szükségünk lesz jégkására, fánkra és rohadt sok negyeddollárosra. 258 00:15:09,291 --> 00:15:11,375 Meglepetés! 259 00:15:14,666 --> 00:15:16,958 BOLDOG SZÜLINAPOT, MARK IGAZGATÓ! 260 00:15:17,708 --> 00:15:20,000 - Evans, gyere ide! - Mi a helyzet? 261 00:15:20,416 --> 00:15:23,625 Valaki lőtt egy videót az új srácról edzés közben. 262 00:15:23,708 --> 00:15:25,166 Ugyan már! 263 00:15:26,166 --> 00:15:29,708 Tényleg ennyire dögös a pasi? Kizárt, hogy ennyire dögös. 264 00:15:30,333 --> 00:15:33,166 Dögös. 265 00:15:34,083 --> 00:15:38,041 Ő csak egy srác... Édes istenem! 266 00:15:38,125 --> 00:15:40,541 Jesszus! Szióka! 267 00:15:40,625 --> 00:15:42,708 Az OMG Lányoknak igazuk volt. 268 00:15:42,791 --> 00:15:45,291 Ez a pasi tényleg egy cukorfalat! 269 00:15:45,375 --> 00:15:48,708 Talán még előétel is! Talán még a desszert is! 270 00:15:49,166 --> 00:15:50,125 Folytasd! 271 00:15:50,208 --> 00:15:51,291 Ne! 272 00:15:51,375 --> 00:15:55,333 Ő a desszert utáni desszert! Ez már egy hatalmas étkezés! 273 00:15:55,416 --> 00:15:57,041 A francba! Bocs, haver! 274 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 Bocsi! 275 00:16:02,291 --> 00:16:05,333 Egyszerre mindkettőnket fel tudna emelni! 276 00:16:05,416 --> 00:16:06,583 Tutira! 277 00:16:10,916 --> 00:16:15,125 Összezavarodtam, talán szemüveg kell? Ez most jégkocka vagy kockahas? 278 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 - Ugye? Ez hihetetlen! - A francba! 279 00:16:17,666 --> 00:16:20,875 Mintha az izzadtsága csillámokat hozna létre! 280 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Jó napot, két jegyet kérek a fegyverbemutatóra! 281 00:16:35,583 --> 00:16:37,916 Mintha egy ágyú lenne a karja helyén! 282 00:16:38,000 --> 00:16:39,541 Úristen! 283 00:16:39,625 --> 00:16:40,916 Ez nem vicces! 284 00:16:45,000 --> 00:16:47,375 Ha a hasának lenne Instagramja, 285 00:16:47,458 --> 00:16:49,375 egész nap egymillióan követnék! 286 00:16:52,583 --> 00:16:56,541 Nem vagyok oda a popókért, de most már értem azokat, akik igen! 287 00:16:57,625 --> 00:17:00,458 Megnyaljam, ráverjek, megharapjam...? 288 00:17:00,541 --> 00:17:03,416 - Megharapni? - Legszívesebben mindhármat csinálnám. 289 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 Ne haragudj, haver! 290 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Hívj csak földrengésnek, mert ez rendesen felrázott! 291 00:17:14,875 --> 00:17:16,250 Hogy is hívják? 292 00:17:16,666 --> 00:17:19,125 Marco! 293 00:17:26,291 --> 00:17:28,458 - Marcónak. - Marco. 294 00:17:29,500 --> 00:17:30,791 Lee? 295 00:17:38,000 --> 00:17:39,125 Úristen! 296 00:17:40,916 --> 00:17:42,041 Jól indul ez az év. 297 00:17:42,750 --> 00:17:43,708 Bírlak. 298 00:17:50,916 --> 00:17:52,000 Üdv, Miss Evans! 299 00:17:53,125 --> 00:17:54,250 Boldog szülinapot! 300 00:17:56,125 --> 00:17:57,750 Nézzétek, itt a Pasifaló! 301 00:17:59,708 --> 00:18:00,583 Bébi! 302 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Istenem! 303 00:18:03,208 --> 00:18:04,875 Holnapra biztos elfelejtik. 304 00:18:05,375 --> 00:18:09,083 Az nem számít, mert átiratkozom egy suliba a holdon. 305 00:18:09,166 --> 00:18:12,833 - Tényleg ennyire helyes? - Talán nem győzött meg a leírásom? 306 00:18:12,916 --> 00:18:17,000 Konkrétan 100 különböző módot ecseteltem, hogyan csinálnám Marcóval! 307 00:18:22,666 --> 00:18:23,541 Szuper. 308 00:18:27,416 --> 00:18:30,166 - Gondolom, te vagy a kihangosítós lány? - Aha. 309 00:18:30,250 --> 00:18:34,458 Most már Pasifalónak hívnak, de amúgy Elle vagyok. 310 00:18:35,166 --> 00:18:37,541 Nem is tudom, a Pasifaló olyan frappáns. 311 00:18:38,458 --> 00:18:39,291 Király. 312 00:18:40,833 --> 00:18:42,708 Mindig gitárral járkálsz, 313 00:18:42,791 --> 00:18:45,375 és kínos pillanatokra emlékeztetsz lányokat? 314 00:18:45,458 --> 00:18:46,541 Nem úgy értettem. 315 00:18:46,625 --> 00:18:48,791 Olyan hangosan kiabált mindenki, 316 00:18:48,875 --> 00:18:51,291 - hogy alig hallottam, amit mondtál. - Az jó. 317 00:18:51,375 --> 00:18:52,416 Ne légy zavarban! 318 00:18:53,708 --> 00:18:57,458 Zavarban? Nem vagyok zavarban. Ezt kapjátok ki! 319 00:18:57,875 --> 00:19:00,125 Nem vagyok zavarban, nem... 320 00:19:00,208 --> 00:19:02,083 Neked kéne zavarban lenned. 321 00:19:02,166 --> 00:19:04,541 Nekem kéne bocsánatot kérnem tőled. 322 00:19:04,625 --> 00:19:06,333 Én sem vagyok zavarban. 323 00:19:06,416 --> 00:19:10,458 Micsoda megkönnyebbülés, habár azt mondtad, nem hallottál semmit. 324 00:19:10,541 --> 00:19:12,041 - Pontosan. - Igen. 325 00:19:12,791 --> 00:19:14,625 Na mindegy, nagyon örültem, 326 00:19:14,708 --> 00:19:16,625 de kissé éhes vagyok, 327 00:19:17,041 --> 00:19:19,375 szóval megyek, eszem egy „cukorfalatot”! 328 00:19:27,708 --> 00:19:28,541 A francba! 329 00:19:30,250 --> 00:19:31,500 BÁL 330 00:19:32,958 --> 00:19:34,208 Mi folyik ott? 331 00:19:34,875 --> 00:19:38,125 Úgy tűnik, jelöltek téged bálkirálynak. 332 00:19:39,125 --> 00:19:41,666 - Mi van? - Ki a fene írta fel a neved? 333 00:19:42,333 --> 00:19:43,166 Én voltam. 334 00:19:46,458 --> 00:19:49,916 - Szép volt, Kicsi Flynn! - Olyan cukik vagytok! 335 00:19:52,750 --> 00:19:55,541 - Szia, szépség! - Szia! Örülök, hogy látlak! 336 00:19:55,625 --> 00:20:00,000 Érkezett ma egy csomag Bostonból a nevedre. 337 00:20:00,083 --> 00:20:02,208 Micsoda? Te jó ég! 338 00:20:07,291 --> 00:20:10,875 Úristen! Ez annyira cuki! 339 00:20:10,958 --> 00:20:12,500 Imádom! 340 00:20:12,583 --> 00:20:13,875 Van itt egy lap is. 341 00:20:17,250 --> 00:20:20,625 Elle, küldtem neked egy pulcsit, hogy ne fázz Bostonban... 342 00:20:21,125 --> 00:20:23,875 - ha van kedved hozzá. - Egy pillanat, ez komoly? 343 00:20:27,625 --> 00:20:30,291 Úristen! Ez egy jegy Bostonba! 344 00:20:30,375 --> 00:20:31,750 Imádni fogod a várost. 345 00:20:32,625 --> 00:20:34,041 Akkor eljössz? 346 00:20:34,541 --> 00:20:35,375 Ta-da! 347 00:20:36,291 --> 00:20:38,583 A válaszom határozottan az, hogy igen. 348 00:20:39,083 --> 00:20:41,500 Aha, azt hiszem ez a helyes válasz. 349 00:20:41,958 --> 00:20:46,666 Igazad van, máskülönben hogy mennék el a felvételi interjúimra? 350 00:20:46,750 --> 00:20:47,958 Jelentkezel ide? 351 00:20:48,041 --> 00:20:50,958 Már elküldtem a jelentkezésemet a Bostoni Egyetemre, 352 00:20:51,041 --> 00:20:53,041 a Tuftsra, a Bostoni Főiskolára... 353 00:20:53,125 --> 00:20:54,458 És a Harvardra? 354 00:20:55,250 --> 00:20:57,041 Igen, és a Harvardra. 355 00:20:57,500 --> 00:21:01,458 - Ez csúcs! - Noah, gyerünk! Megyünk! 356 00:21:02,125 --> 00:21:06,375 Basszus, sajnálom! Elfelejtettem, hogy ma van a karaoke. Készülnöm kell. 357 00:21:06,458 --> 00:21:08,208 Srácok, köszönjetek Elle-nek! 358 00:21:09,625 --> 00:21:10,791 Szia, Elle! 359 00:21:10,875 --> 00:21:11,708 Sziasztok! 360 00:21:12,333 --> 00:21:14,791 - Sziasztok, fiúk! - Chloe, hogy vagy? 361 00:21:15,833 --> 00:21:18,125 Ki énekel ma este? 362 00:21:18,208 --> 00:21:21,791 Igen? Jézusom, öltözz fel, meztelen fiú! Botrányos! 363 00:21:25,375 --> 00:21:28,541 Kicsim, sajnálom! Ez remek hír, 364 00:21:28,625 --> 00:21:31,916 de mennem kell, folytathatjuk holnap? 365 00:21:33,041 --> 00:21:34,500 - Persze... - Szuper, szia! 366 00:21:34,583 --> 00:21:37,291 Alig várom, hogy... megismerhessem őket. 367 00:21:50,291 --> 00:21:52,750 Oké, nézzük! 368 00:21:57,958 --> 00:21:59,875 Tudom, hogy ezt meg fogom bánni. 369 00:22:05,125 --> 00:22:06,833 Chloe Winthrop. 370 00:22:13,166 --> 00:22:17,583 Aha, csupán egy átlagos, lélegzetelállító, szupermodell-istennő. 371 00:22:18,041 --> 00:22:19,208 Nem para. 372 00:22:23,750 --> 00:22:26,000 HARVARD TANDÍJ ÉS MEGÉLHETÉSI KÖLTSÉG 373 00:22:26,083 --> 00:22:27,541 Nem tudom, akarom-e látni. 374 00:22:27,625 --> 00:22:28,833 KERESÉS 375 00:22:29,916 --> 00:22:32,333 Jóságos ég, ez nagyon sok pénz! 376 00:22:34,458 --> 00:22:35,375 Jaj, ne! 377 00:22:41,416 --> 00:22:44,083 „A legjobb, ami mellett kitarthatunk... 378 00:22:46,000 --> 00:22:47,208 az egy másik ember.” 379 00:22:49,041 --> 00:22:53,208 Aznap este úgy döntöttem, kitartok Noah mellett. 380 00:22:55,708 --> 00:22:57,625 - Apa! - Igen? 381 00:22:57,708 --> 00:22:59,416 Beszélhetnénk egy percre? 382 00:23:00,041 --> 00:23:01,125 Persze, ne kímélj! 383 00:23:07,333 --> 00:23:09,333 Az egyetemről van szó. 384 00:23:10,000 --> 00:23:13,500 Csak tudni szeretném, mennyi, hogy mégis mennyi van... 385 00:23:13,583 --> 00:23:15,625 Mennyit tudunk fordítani tandíjra? 386 00:23:16,375 --> 00:23:17,208 Igen. 387 00:23:18,250 --> 00:23:20,125 Azt hiszem, tudnom kell. 388 00:23:20,958 --> 00:23:21,791 Tudod... 389 00:23:22,708 --> 00:23:26,541 - Azt hittem, a Berkeley-re akarsz menni. - Persze, igen, csak... 390 00:23:27,083 --> 00:23:30,250 jó lenne pár tartalék suliba is jelentkezni. 391 00:23:31,166 --> 00:23:33,291 És ezek közt vannak magánegyetemek? 392 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Valamiféle anyagi támogatás vagy a segítséged nélkül 393 00:23:40,125 --> 00:23:42,791 nem hiszem, hogy futná egy drágább egyetemre. 394 00:23:43,916 --> 00:23:46,291 Tudod, Brad iskoláját is fizetnem kell. 395 00:23:48,916 --> 00:23:50,041 Erre nem gondoltam. 396 00:23:50,125 --> 00:23:54,666 - Sajnálom, Elle. Hogy ha... - Nem, apa, teljesen megértem. Semmi gond. 397 00:23:55,500 --> 00:23:56,333 Jól van. 398 00:23:58,375 --> 00:24:00,083 Nagyon is van gond. 399 00:24:01,916 --> 00:24:03,875 Üdv a végzősök sportnapján! 400 00:24:03,958 --> 00:24:06,458 Menjetek a parkolóba csapatot választani! 401 00:24:06,541 --> 00:24:07,708 Lássuk csak... 402 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 Oké, Ollie. 403 00:24:09,250 --> 00:24:11,458 Szerintem most menjünk a méretre! 404 00:24:11,541 --> 00:24:12,916 Tuppen olyan... 405 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Értelek, de bízz bennem, oké? 406 00:24:15,083 --> 00:24:17,750 Miles fenomenális a röplabdában. 407 00:24:20,083 --> 00:24:23,166 - Miles, a diáktanács elnöke? - Igen, elképesztő. 408 00:24:23,250 --> 00:24:25,625 Gyerünk, Evans! Kit választasz? 409 00:24:25,708 --> 00:24:26,541 Bízz bennem! 410 00:24:27,000 --> 00:24:27,958 Rajta! 411 00:24:28,500 --> 00:24:29,958 Milest választjuk! 412 00:24:30,375 --> 00:24:32,833 - Oké, Miles, te jössz. - Engem? 413 00:24:32,916 --> 00:24:34,583 - Igen, téged. - Igen, téged. 414 00:24:34,916 --> 00:24:36,708 Tessék, egy csapatpóló! 415 00:24:36,791 --> 00:24:39,083 - Csináljuk! - Marco, kit választasz? 416 00:24:40,166 --> 00:24:41,125 A nagy fickót! 417 00:24:43,750 --> 00:24:45,416 Tuppen. Náluk van Tuppen. 418 00:24:46,041 --> 00:24:49,083 - Sok sikert, Evans kapitány! - Jók leszünk. 419 00:24:49,166 --> 00:24:51,208 Vigyázz, kész... 420 00:24:51,291 --> 00:24:52,333 Lóg a cipőfűződ. 421 00:24:52,416 --> 00:24:53,750 Mi? Kösz. 422 00:24:54,166 --> 00:24:55,208 Rajt! 423 00:24:55,583 --> 00:24:57,291 Most tényleg bedőltem ennek? 424 00:25:01,916 --> 00:25:02,750 Rajta! 425 00:25:05,000 --> 00:25:06,958 Egy, kettő, három, dobás! 426 00:25:16,708 --> 00:25:17,958 Nyomás! 427 00:25:20,666 --> 00:25:21,708 Mi az? 428 00:25:24,083 --> 00:25:25,791 Úristen! Húzzátok! 429 00:25:33,125 --> 00:25:34,041 Húzzátok! 430 00:25:34,708 --> 00:25:36,500 - Vedd le, haver! - Most? 431 00:25:38,291 --> 00:25:39,416 Úristen! 432 00:25:40,708 --> 00:25:41,583 Mi van? 433 00:25:42,625 --> 00:25:45,333 Ne! Koncentráljatok! 434 00:26:02,166 --> 00:26:03,458 Jól van, semmi baja. 435 00:26:03,958 --> 00:26:04,791 Folytassuk! 436 00:26:16,000 --> 00:26:17,791 - Mássz fel! - Gyerünk! 437 00:26:21,000 --> 00:26:22,166 Segítsek? 438 00:26:22,583 --> 00:26:23,416 Még mit nem! 439 00:26:24,166 --> 00:26:26,208 Ahogy akarod. Találkozunk a célban! 440 00:26:57,791 --> 00:27:01,041 Ha már itt vagyunk, nem ugrunk be a helyre a cucc miatt? 441 00:27:01,125 --> 00:27:03,291 Úristen! Hát persze! 21. szabály! 442 00:27:03,375 --> 00:27:05,250 Bocsáss meg, 2. szabály! 443 00:27:05,333 --> 00:27:08,500 - És a 4. szabály is! - Hé, meg a 18. szabály! 444 00:27:08,583 --> 00:27:11,958 - Pontosan! Úristen! - Tudjátok, mit? Én most hazamegyek. 445 00:27:12,666 --> 00:27:13,583 Minden rendben? 446 00:27:14,375 --> 00:27:16,458 Igen, csak nem érzem túl jól magam. 447 00:27:17,375 --> 00:27:18,458 Persze, megértem. 448 00:27:20,208 --> 00:27:21,916 - Sziasztok! - Jobbulást! 449 00:27:22,000 --> 00:27:22,833 Kösz. 450 00:27:25,291 --> 00:27:26,541 Minden oké köztetek? 451 00:27:27,458 --> 00:27:28,958 Igen, azt hiszem. 452 00:27:29,916 --> 00:27:31,666 Később felhívom. 453 00:27:31,750 --> 00:27:32,583 Jól teszed. 454 00:27:33,541 --> 00:27:34,458 Tudod, Elle, 455 00:27:34,541 --> 00:27:37,958 - én vagyok a legbutább. - Már bocs, még sosem voltál... 456 00:27:38,416 --> 00:27:41,041 - Mi Pennsylvania fővárosa? - Egy pillanat! 457 00:27:42,083 --> 00:27:42,916 Az ott Marco? 458 00:27:47,791 --> 00:27:48,625 Gyere! 459 00:28:29,041 --> 00:28:29,958 Na menjünk! 460 00:28:30,916 --> 00:28:32,958 Hé, srácok! Várjatok! 461 00:28:34,041 --> 00:28:37,500 - Szuper volt! Le vagyok nyűgözve. - Kösz. És szerinted? 462 00:28:38,125 --> 00:28:41,583 Nem számít a véleményem. Biztos el vagy szállva magadtól 463 00:28:41,666 --> 00:28:42,750 kettőnk helyett is. 464 00:28:43,583 --> 00:28:46,791 A barátodat még mindig bántja, hogy veszített a sportnapon. 465 00:28:46,875 --> 00:28:48,541 Szóval akkor... 466 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 így töltöd a péntekeket? 467 00:28:50,625 --> 00:28:53,833 Leveszed a lábukról a Santa Monica-i nőket a menő gitároddal? 468 00:28:54,416 --> 00:28:55,416 Valami kívánság? 469 00:28:55,916 --> 00:28:59,166 - Csókfülke. - Tudod, mit? Kár, hogy más dolgunk van. 470 00:28:59,958 --> 00:29:02,416 Amúgy se akarunk elrabolni a rajongóidtól. 471 00:29:02,500 --> 00:29:03,750 Később találkozunk! 472 00:29:04,291 --> 00:29:05,583 Ne csináld ezt! 473 00:29:10,333 --> 00:29:14,083 - Nem kérem meg Marcót a fülkére. - Én mondom. 474 00:29:14,625 --> 00:29:16,458 Felejtsd el! Nem csinálom. 475 00:29:23,458 --> 00:29:24,458 Nem. 476 00:29:26,958 --> 00:29:28,083 LEGTÖBB PONTSZÁM 477 00:29:30,541 --> 00:29:32,208 Az a rohadék! 478 00:29:41,541 --> 00:29:42,458 KIHAGYTAD 479 00:29:44,333 --> 00:29:47,375 JÓ! REMEK! KIHAGYTAD 480 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 TÖKÉLETES! REMEK! JÓ! 481 00:29:50,083 --> 00:29:51,583 KIHAGYTAD 482 00:29:51,666 --> 00:29:54,208 REMEK! KIHAGYTAD. TÖKÉLETES! REMEK! 483 00:29:54,291 --> 00:30:01,125 JÓ! TÖKÉLETES! REMEK! 484 00:30:03,750 --> 00:30:04,833 Gyerünk! 485 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 96%-OS PONTOSSÁG 486 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 Lehet, ez elég lesz. 487 00:30:08,416 --> 00:30:10,333 ÚJ LEGJOBB PONTSZÁM 488 00:30:10,416 --> 00:30:12,875 Ez az! Még mindig megvan bennünk. 489 00:30:13,291 --> 00:30:15,791 Imádom a győzelem illatát! 490 00:30:16,500 --> 00:30:18,500 - Te jó ég! - Büdös vagyok? 491 00:30:19,416 --> 00:30:20,583 - Nem. - Király. 492 00:30:27,041 --> 00:30:30,083 A NAGY VERSENY AZ ELSŐ HELYEZETT 50 000 DOLLÁRT NYER 493 00:30:30,166 --> 00:30:31,583 És hirtelen ott volt. 494 00:30:31,916 --> 00:30:34,666 Valami, amivel egy rakás pénzt kereshetnék, 495 00:30:34,750 --> 00:30:37,458 és ami fedezhetné a bostoni egyetem költségeit. 496 00:30:37,541 --> 00:30:39,041 Ott volt a pénz, 497 00:30:39,125 --> 00:30:43,375 ami segíthetne apának, attól függetlenül, melyik egyetemre jutok be. 498 00:30:44,916 --> 00:30:47,333 Egy pillanat, ugye nem gondolod... 499 00:30:47,916 --> 00:30:51,708 Hogy megnyernénk a freestyle kategóriát? Pontosan ezt gondolom. 500 00:30:51,791 --> 00:30:54,083 Végül is elég jók vagyunk ebben, ugye? 501 00:30:54,166 --> 00:30:57,125 Elég jók? Négy éve miénk a legjobb pontszám. 502 00:30:57,208 --> 00:30:58,958 Csinálhatnánk csapatpólót is. 503 00:30:59,416 --> 00:31:04,916 Persze, csapatpólók! Miért ne? Imádom! De ha jelentkezünk, jól kell csinálnunk. 504 00:31:05,416 --> 00:31:08,250 Az edzést holnap kezdjük, pontban reggel hétkor. 505 00:31:09,208 --> 00:31:11,041 Egy pillanat, edzés? 506 00:31:17,166 --> 00:31:18,500 MOTIVÁCIÓS LEVÉL 507 00:31:19,708 --> 00:31:23,541 Nehéz megválaszolni, hogy mi akarok lenni öt év múlva. 508 00:31:23,625 --> 00:31:26,250 Amint kitalálok valamit, 509 00:31:26,666 --> 00:31:32,416 valami vagy valaki megváltozik, ami mindent kétségbe von. 510 00:31:33,166 --> 00:31:35,791 Ha nem tudom biztosra, mi vagyok most, 511 00:31:35,875 --> 00:31:39,000 honnan tudhatnám, mi akarok lenni öt év múlva? 512 00:31:41,125 --> 00:31:41,958 Szia! 513 00:31:42,458 --> 00:31:47,333 Szia! Bocsi, pár haver átjött tanulni. Ezért nem hívtalak korábban. 514 00:31:47,416 --> 00:31:50,208 Semmi gond. Örülök, hogy szereztél barátokat. 515 00:31:50,666 --> 00:31:54,625 Már csak kettőt alszunk, és látjuk egymást, és találkozom velük. 516 00:31:54,708 --> 00:31:57,333 De az egész hétvégét nem kell velük töltenünk. 517 00:31:57,416 --> 00:31:59,416 Tényleg szeretném megismerni őket. 518 00:32:00,125 --> 00:32:02,458 Legalább is az egyikőjüket. 519 00:32:02,833 --> 00:32:03,791 Oké, kezdjük! 520 00:32:04,291 --> 00:32:05,791 Öt, hat, hét, nyolc. 521 00:32:06,166 --> 00:32:07,708 Egy és két és há' és négy, 522 00:32:07,791 --> 00:32:09,291 és öt, hat, hét, nyolc. 523 00:32:09,375 --> 00:32:11,125 Egy és két és há' és négy, 524 00:32:11,208 --> 00:32:13,750 - és öt, hat... - Bocsi! 525 00:32:14,083 --> 00:32:15,166 Tartsunk szünetet! 526 00:32:15,250 --> 00:32:19,166 Akarok gyakorolni még egy órát, mielőtt megyek holnap Bostonba. 527 00:32:19,250 --> 00:32:21,708 Csak kilenc hetünk van a felkészülésre! 528 00:32:21,791 --> 00:32:24,916 Nem gondolod, hogy kicsit túl komolyan veszed ezt? 529 00:32:25,041 --> 00:32:26,166 Ez komoly dolog. 530 00:32:26,791 --> 00:32:28,458 Én... nem is... 531 00:32:29,250 --> 00:32:31,416 Nem akartam mondani, de... 532 00:32:35,791 --> 00:32:37,458 Kell az a pénz az egyetemre. 533 00:32:42,083 --> 00:32:43,041 Akkor csináljuk! 534 00:32:47,041 --> 00:32:48,416 Egek! Nézd, ki van itt! 535 00:32:49,125 --> 00:32:51,416 Tökéletes! Kell egy sztár a fülkébe! 536 00:32:51,500 --> 00:32:53,250 - Nem! - Mindenki odavan érte! 537 00:32:53,333 --> 00:32:54,333 Miért? 538 00:32:55,041 --> 00:32:57,208 A legdögösebb embereket ígérted. 539 00:32:57,291 --> 00:33:00,250 Akárcsak tavaly, ha ő megvan, mindenki követi. 540 00:33:03,208 --> 00:33:04,041 Hát jó! 541 00:33:04,125 --> 00:33:05,291 Gyere! 542 00:33:05,666 --> 00:33:06,500 El az útból! 543 00:33:07,166 --> 00:33:08,125 Szia! 544 00:33:09,583 --> 00:33:11,083 Ti mindenhová együtt mentek. 545 00:33:12,750 --> 00:33:14,333 Igen, úgy van. 546 00:33:14,416 --> 00:33:16,708 Mindegy, én... Úgy értem, 547 00:33:17,333 --> 00:33:19,916 mi szeretnénk kérdezni valamit. 548 00:33:20,708 --> 00:33:23,125 Szervezünk egy csókfülkét az adománygyűjtésre, 549 00:33:23,208 --> 00:33:26,375 és szeretnénk, ha te lennél az egyik önkéntesünk idén. 550 00:33:28,500 --> 00:33:29,750 Nem. 551 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 Nem? Miért nem? 552 00:33:32,208 --> 00:33:34,791 - Megvan rá az okom. - Ez a legnépszerűbb fülke! 553 00:33:34,875 --> 00:33:38,458 - És jótékony célra lesz. - Nem hiszel a jótékonykodásban? 554 00:33:38,541 --> 00:33:40,166 De, ezért beszélek veletek. 555 00:33:41,958 --> 00:33:43,708 Ez aztán jó volt... 556 00:33:47,541 --> 00:33:48,375 Jól van. 557 00:33:49,500 --> 00:33:50,500 Kössünk alkut! 558 00:33:51,625 --> 00:33:53,541 Versenyezzünk bármelyik játékon! 559 00:33:54,458 --> 00:33:55,458 Azt a rohadt! 560 00:33:55,541 --> 00:33:57,583 Ha nyersz, megyek a fülkébe. 561 00:33:58,208 --> 00:33:59,333 Ha én nyerek, 562 00:33:59,875 --> 00:34:03,791 - vigyázol a húgomra. Ingyen. - Megbeszélem a kollégámmal! 563 00:34:10,375 --> 00:34:11,750 Oké, elfogadom. 564 00:34:13,666 --> 00:34:15,208 Bármilyen játékon... 565 00:34:15,291 --> 00:34:17,041 Most jöhet a csapda. 566 00:34:18,000 --> 00:34:20,708 Bármit választhatsz... azt kivéve! 567 00:34:21,250 --> 00:34:23,125 - Nem. - Jó, de az a játék... 568 00:34:23,208 --> 00:34:26,250 - Azt mondtam, bármelyik. - Igen, de az olyan nehéz! 569 00:34:28,958 --> 00:34:30,000 Bingó! 570 00:34:30,083 --> 00:34:31,250 Jól van, legyen az! 571 00:34:31,916 --> 00:34:32,750 Te döntesz. 572 00:34:32,833 --> 00:34:33,916 Remek! 573 00:34:36,375 --> 00:34:38,833 Úristen! Pont ezt akartuk! 574 00:34:42,250 --> 00:34:43,583 - Hát jó. - Oké. 575 00:34:46,416 --> 00:34:47,375 Mehet is. 576 00:35:05,625 --> 00:35:07,125 REMEK! TÖKÉLETES! 577 00:35:08,625 --> 00:35:10,833 - Haver, mi a vezetékneved? - Peña. 578 00:35:13,166 --> 00:35:14,875 A középső nevem Valentin. 579 00:35:15,375 --> 00:35:16,500 MVP? 580 00:35:18,125 --> 00:35:19,125 Úristen! 581 00:35:19,208 --> 00:35:20,666 REMEK! TÖKÉLETES! 582 00:35:33,791 --> 00:35:36,500 - Igen! - Ez az! 583 00:35:36,583 --> 00:35:37,875 AZ EGYES JÁTÉKOS NYERT 584 00:35:37,958 --> 00:35:39,625 - Istenem, ez az! - Igen! 585 00:35:39,708 --> 00:35:42,916 Így töltöd a péntek estéidet? Rászeded az embereket? 586 00:35:44,041 --> 00:35:47,041 Találkozunk a fülkében, MVP! Ja, és... 587 00:35:48,000 --> 00:35:49,500 a gitárt hagyd otthon! 588 00:35:52,625 --> 00:35:54,958 Igen! 589 00:35:55,791 --> 00:35:56,791 Ez őrületes volt! 590 00:35:56,875 --> 00:35:58,250 - Megvan Marco! - Hála neked. 591 00:35:58,333 --> 00:36:00,083 - És az OMG-k is. - Mindenképp. 592 00:36:00,500 --> 00:36:03,375 - Szerinted Rachel benne lenne? - Jaj, ne, Rachel! 593 00:36:03,458 --> 00:36:05,500 - Mi az? - Ne! 594 00:36:05,583 --> 00:36:07,791 Ma este Rachellel voltak terveim! 595 00:36:07,875 --> 00:36:10,208 - Máris indulok, szia! - Persze, menjél! 596 00:36:21,791 --> 00:36:24,208 Annyira sajnálom! Elle-lel gyakoroltunk. 597 00:36:25,416 --> 00:36:26,250 Nézd, Lee, 598 00:36:27,083 --> 00:36:30,458 tudom, hogy Elle a legjobb barátod, de ez így nem megy. 599 00:36:30,541 --> 00:36:33,000 - Amióta Noah elment... - Mindig velünk van. 600 00:36:33,083 --> 00:36:35,000 Pontosan! Szólnod kell neki! 601 00:36:35,083 --> 00:36:38,916 Tudom, és sajnálom, de ne őt hibáztasd! Én felejtettem el. 602 00:36:39,000 --> 00:36:42,875 Nem csak a ma este. Mindig meghívja magát, vagy felbukkan. 603 00:36:42,958 --> 00:36:45,708 Magányos! Nem mondhatom, hogy ne lógjon velünk. 604 00:36:45,791 --> 00:36:49,666 De az nem gond, ha én 45 percet várok a mozinál? 605 00:36:53,875 --> 00:36:55,041 Figyelj, Lee! Ha... 606 00:36:58,166 --> 00:37:02,125 Ha nem tudod megértetni a barátoddal, hogy ez a kapcsolat fontos, 607 00:37:04,500 --> 00:37:06,125 akkor ne folytassuk! 608 00:37:06,541 --> 00:37:09,541 - Rachel, nem mondhatom... - Döntsd el, mi a fontos! 609 00:37:10,500 --> 00:37:12,833 Ha én az vagyok, mondd ezt meg Elle-nek! 610 00:37:16,625 --> 00:37:17,458 Jó éjt! 611 00:37:27,833 --> 00:37:31,708 Nem hiszem el, hogy ennyire kiakadt, amiért egyszer elkéstél. 612 00:37:32,875 --> 00:37:33,708 Hát... 613 00:37:35,000 --> 00:37:36,875 ennél bonyolultabb a dolog. 614 00:37:39,500 --> 00:37:40,666 Minden oké? 615 00:37:41,458 --> 00:37:43,625 Kicsit ideges vagyok Boston miatt. 616 00:37:44,458 --> 00:37:45,541 Ne aggódj! 617 00:37:45,958 --> 00:37:47,000 Noah-ról van szó. 618 00:37:48,166 --> 00:37:49,083 Igen. 619 00:37:51,125 --> 00:37:52,875 - Szeretlek. - Szeretlek. 620 00:37:52,958 --> 00:37:55,291 - Talizunk, ha megjöttél! - Aha. Szia! 621 00:37:55,375 --> 00:37:56,208 Szia! 622 00:38:09,333 --> 00:38:11,916 De amikor már egy ideje nem láttál valakit, 623 00:38:13,666 --> 00:38:14,750 mégiscsak aggódsz. 624 00:38:15,500 --> 00:38:17,500 Aggódsz, hogy óvatlan voltál. 625 00:38:18,083 --> 00:38:20,333 Félsz, hogy nem hiányzol neki. 626 00:38:21,875 --> 00:38:24,416 Ha már sok idő telt el, még attól is félsz, 627 00:38:24,750 --> 00:38:26,875 hogy elfelejtetted, hogy csókold meg. 628 00:38:27,916 --> 00:38:29,375 Minden aggaszt. 629 00:38:34,916 --> 00:38:35,875 Ott is van. 630 00:38:37,875 --> 00:38:39,166 TE MÉG JOBBAN HIÁNYOZTÁL 631 00:38:39,750 --> 00:38:40,583 És most 632 00:38:41,458 --> 00:38:43,291 minden aggodalmam elszállt. 633 00:38:53,541 --> 00:38:54,875 Készen állsz Bostonra? 634 00:38:56,000 --> 00:38:58,625 Noah Flynn, fogalmad sincs, mennyire! 635 00:40:13,208 --> 00:40:14,041 Nem tudom. 636 00:40:14,583 --> 00:40:17,916 Az járt a fejemben, hogy mennyire más most az életem. 637 00:40:18,000 --> 00:40:19,083 Tudod, hogy értem? 638 00:40:19,166 --> 00:40:22,916 Ha az interjúkra gondolok, a hányinger kerülget. 639 00:40:23,000 --> 00:40:23,958 Elle, hagyd ezt! 640 00:40:25,708 --> 00:40:26,666 Imádni fognak. 641 00:40:28,291 --> 00:40:29,166 Jó? 642 00:40:31,083 --> 00:40:33,500 Köszönöm, de azt még meglátjuk. 643 00:40:37,833 --> 00:40:39,125 Lehetek őszinte? 644 00:40:40,208 --> 00:40:42,416 Amikor itt befejeztük, 645 00:40:42,500 --> 00:40:45,166 arra gondoltam, mármint ha te is benne vagy, 646 00:40:46,958 --> 00:40:51,583 hogy te leszel az én személyes mászókám. 647 00:40:57,208 --> 00:40:58,208 A számlát! 648 00:41:14,583 --> 00:41:15,791 Imádom ezt a várost! 649 00:41:18,375 --> 00:41:19,500 Imádom ezt a lányt. 650 00:42:12,791 --> 00:42:15,875 Elmondom, mielőtt bemennénk, hogy jó arcok a srácok, 651 00:42:16,666 --> 00:42:18,875 de kicsit túltolják. 652 00:42:20,000 --> 00:42:21,041 Nem lesz gond. 653 00:42:21,125 --> 00:42:22,208 - Biztos? - Persze! 654 00:42:22,291 --> 00:42:23,625 - Jól van. - Menjünk! 655 00:42:26,875 --> 00:42:29,166 Egyáltalán nem erről szólt az ügy. 656 00:42:29,250 --> 00:42:33,166 A Citizens United a bírói aktivizmus egy klasszikus példája volt. 657 00:42:33,250 --> 00:42:36,000 - Igaz. - A konzervatívok évekig panaszkodtak 658 00:42:36,083 --> 00:42:38,250 a liberális Legfelsőbb Bíróság miatt. 659 00:42:38,333 --> 00:42:40,500 - Mondtam, hogy túltolják. - Képmutató vagy! 660 00:42:40,583 --> 00:42:41,750 Egyáltalán nem... 661 00:42:41,833 --> 00:42:44,125 Az egyetlen, aki érdekelt, nincs itt. 662 00:42:44,208 --> 00:42:45,708 Egy szó és betűszó! 663 00:42:46,125 --> 00:42:47,666 Vajon direkt nem jött el? 664 00:42:47,750 --> 00:42:50,916 Srácok! Nézzétek, ki van itt! 665 00:43:03,750 --> 00:43:04,833 James! 666 00:43:05,333 --> 00:43:07,375 Konkrétan mindenkit ismer itt! 667 00:43:07,458 --> 00:43:08,583 Hatásos a belépője. 668 00:43:09,000 --> 00:43:12,041 Valami különlegessel készültök ma? Izgatottan várom. 669 00:43:12,625 --> 00:43:15,541 - Sziasztok! - Szia! Hogy vagy? 670 00:43:15,625 --> 00:43:17,750 - Elképesztően festesz! - Jó látni! 671 00:43:18,500 --> 00:43:19,833 Szia, szépségem! 672 00:43:22,000 --> 00:43:23,208 Örülök, hogy látlak! 673 00:43:23,291 --> 00:43:24,833 - Gyönyörű vagy. - Köszönöm! 674 00:43:26,708 --> 00:43:28,666 - Ülj le! - Nem vetted fel! 675 00:43:28,750 --> 00:43:31,333 - Hol voltál? - Nincs mentségem, 676 00:43:31,416 --> 00:43:33,500 de kiengesztellek a táncparketten. 677 00:43:35,083 --> 00:43:37,833 - Úristen! Na ne, ő Elle? - Igen. 678 00:43:39,333 --> 00:43:43,666 Annyit hallottam már rólad! De tényleg. Istenem, de gyönyörű vagy! 679 00:43:44,166 --> 00:43:46,875 Te... Te vagy a gyönyörű. 680 00:43:47,250 --> 00:43:48,208 Máris imádom. 681 00:43:49,375 --> 00:43:51,333 Kár, hogy ez itt ilyen csúnya, igaz? 682 00:43:52,750 --> 00:43:53,750 Égés! 683 00:43:54,250 --> 00:43:57,750 De szófogadó, ezért megtartottam. 684 00:43:58,916 --> 00:43:59,958 Azt meghiszem! 685 00:44:02,125 --> 00:44:03,208 Akkor hol voltál? 686 00:44:03,291 --> 00:44:06,916 Kész katasztrófa volt a mai nap. A szobrász... 687 00:44:07,000 --> 00:44:09,125 Zimbabwében voltunk, én tíz voltam. 688 00:44:09,208 --> 00:44:13,708 Anyám az Ndebele törzset kutatta, és épp a Zambézi folyón hajókáztunk. 689 00:44:13,791 --> 00:44:17,083 Hirtelen megláttuk, hogy egy anyavíziló 690 00:44:17,166 --> 00:44:20,708 és a kicsije közé kerültünk. Hirtelen kinyílt egy óriási száj... 691 00:44:20,791 --> 00:44:22,958 - Ezt nem hiszem el! - ...és bumm! 692 00:44:23,041 --> 00:44:25,541 Leharapta a hajó orrát, mire az süllyedni kezdett. 693 00:44:25,625 --> 00:44:27,958 Mindenki próbált kiúszni, mire anyám: 694 00:44:28,041 --> 00:44:31,291 „Chloe! Jól vagy?” Kinyitottam a szememet, és: 695 00:44:32,416 --> 00:44:34,166 - „Mehetünk megint?” - Ne! 696 00:44:34,250 --> 00:44:35,416 Hihetetlen vagy! 697 00:44:35,500 --> 00:44:36,666 Na, jöhet a feles! 698 00:44:36,750 --> 00:44:38,083 Feles! 699 00:44:38,166 --> 00:44:40,291 Nekünk... igazából mennünk kéne. 700 00:44:40,375 --> 00:44:42,125 Ne már! Ilyen korán? 701 00:44:42,208 --> 00:44:44,958 Elle-nek holnap felvételi interjúi vannak... 702 00:44:45,666 --> 00:44:49,000 Akkor igyunk arra, hogy Elle-től mindenki essen hanyatt! 703 00:44:49,083 --> 00:44:49,958 Elle-re! 704 00:44:50,041 --> 00:44:51,916 - Elle-re! - Szívesen! 705 00:44:52,583 --> 00:44:54,958 Tudod, én kit szeretnék, ha hanyatt esne? 706 00:44:59,958 --> 00:45:02,291 Nos, Miss Evans, azt hiszem, végeztünk. 707 00:45:02,958 --> 00:45:04,833 Köszönöm, hogy eljött hozzánk. 708 00:45:04,916 --> 00:45:07,333 Köszönöm, hogy itt lehettem! Örültem. 709 00:45:12,416 --> 00:45:13,500 - Elle! - Igen? 710 00:45:14,083 --> 00:45:15,791 Adhatok egy tanácsot? 711 00:45:22,625 --> 00:45:26,916 Úgy éreztem, hogy sok kérdésre a tökéletes választ kereste. 712 00:45:28,250 --> 00:45:32,416 Nem azt szeretnénk látni, hogy hogyan hozza a tökéletes jelöltet. 713 00:45:34,000 --> 00:45:38,750 Sokkal jobban érdekel minket az, hogy ki is ön valójában. 714 00:45:42,166 --> 00:45:43,000 Köszönöm. 715 00:46:19,541 --> 00:46:21,666 CHLOE AKARSZ TALIZNI KÉSŐBB? 716 00:46:25,791 --> 00:46:29,125 - HADD ENGESZTELJELEK KI! - VAN EGY ÖTLETEM. 717 00:46:36,000 --> 00:46:39,500 - VESZEK EGY FORRÓ FÜRDŐT. - JA, EL VAGYOK ÁZVA. 718 00:46:43,458 --> 00:46:45,500 Szia! 719 00:46:50,000 --> 00:46:50,958 Mi a baj? 720 00:46:52,666 --> 00:46:55,375 - Minden rendben? - Mennem kell a reptérre. 721 00:46:56,500 --> 00:47:00,375 - Mondd el, mi a baj! - Ha beszélni akarsz, nézd meg a telódat! 722 00:47:01,708 --> 00:47:02,541 Elle! 723 00:47:06,166 --> 00:47:07,916 Az élet csavart labdákat dob. 724 00:47:08,541 --> 00:47:13,250 Azt hiszed, egy bizonyos irányba halad, aztán rájössz, hogy egy másikba. 725 00:47:14,250 --> 00:47:17,083 Ezért nehéz megmondani, mit akarok öt év múlva. 726 00:47:17,541 --> 00:47:19,500 A labda feléd repül, 727 00:47:19,583 --> 00:47:22,500 te pedig nem tudod, hogy visszaüsd-e, 728 00:47:22,583 --> 00:47:25,666 elkapd vagy egyszerűen lépj ki előle. 729 00:47:27,750 --> 00:47:30,416 Apa, csak gondolkodom a lehetőségeimen. 730 00:47:30,500 --> 00:47:31,333 Elle, 731 00:47:32,500 --> 00:47:33,875 nem erről van szó. 732 00:47:34,833 --> 00:47:38,583 Hanem arról, hogy a kapcsolatod Noah-val elég erős-e ahhoz, 733 00:47:38,666 --> 00:47:41,375 hogy minden tervedet megváltoztasd érte? 734 00:47:45,041 --> 00:47:45,875 Mit gondolsz? 735 00:47:48,208 --> 00:47:49,208 Nem tudom. 736 00:48:07,833 --> 00:48:09,833 - Szia! - Szia! 737 00:48:10,833 --> 00:48:12,458 Gondoltam, beszélnünk kéne. 738 00:48:13,750 --> 00:48:15,541 Miért voltál olyan feldúlt? 739 00:48:17,583 --> 00:48:18,625 Hát... 740 00:48:22,000 --> 00:48:25,625 Csak láttam, hogy van egy egész életed nélkülem, 741 00:48:26,375 --> 00:48:27,291 és én... 742 00:48:28,791 --> 00:48:32,250 Nem vagyok hozzászokva, hogy egyetemista lányokkal lássalak. 743 00:48:32,333 --> 00:48:34,458 Mondtam, hogy Chloe csak egy barát. 744 00:48:35,166 --> 00:48:37,083 Honnan tudtad, hogy rá gondolok? 745 00:48:37,833 --> 00:48:40,541 - Oké. - Nem győztelek meg, ugye? 746 00:48:41,541 --> 00:48:44,625 - Szeretnék hinni neked. - Nincs okod kételkedni. 747 00:48:45,125 --> 00:48:46,416 Egy okom azért van. 748 00:48:47,916 --> 00:48:50,291 Ha azt mondod, semmi sem történt... 749 00:48:52,833 --> 00:48:54,000 akkor hiszek neked. 750 00:48:55,750 --> 00:48:56,625 Az jó. 751 00:48:59,500 --> 00:49:00,958 Tudod, hogy szeretlek. 752 00:49:02,166 --> 00:49:03,166 Én is szeretlek. 753 00:49:04,208 --> 00:49:05,625 Örülök, hogy beszéltünk. 754 00:49:06,291 --> 00:49:08,000 - Holnap hívlak, jó? - Jó. 755 00:49:42,541 --> 00:49:43,375 Szia! 756 00:49:43,875 --> 00:49:44,958 Szia, szépfiú! 757 00:49:45,250 --> 00:49:47,166 Kint állok. Kinyitod? 758 00:49:47,250 --> 00:49:49,083 Persze, gyere! 759 00:49:52,833 --> 00:49:54,916 - Mi ez? - Drágám, mióta Elle elment, 760 00:49:55,000 --> 00:49:58,291 elképesztően uncsi vagy, szóval elviszlek szórakozni. 761 00:50:02,083 --> 00:50:03,458 Jó hatással vagy rám. 762 00:50:04,416 --> 00:50:06,083 Olyat mondj, amit nem tudok! 763 00:50:12,750 --> 00:50:14,583 A francba! Ne haragudj, Elle! 764 00:50:15,125 --> 00:50:16,125 Semmi baj. 765 00:50:16,208 --> 00:50:19,041 - Nem megy ez nekem. - Dehogynem! 766 00:50:19,125 --> 00:50:21,541 - Menni fog. - Tudom, milyen fontos ez neked. 767 00:50:22,708 --> 00:50:24,416 Rossz, hogy csalódást okozok. 768 00:50:25,333 --> 00:50:27,416 Lee, nézz rám! 769 00:50:29,833 --> 00:50:32,791 Te egész életedben csalódást okoztál. 770 00:50:40,333 --> 00:50:41,500 Még ilyet! 771 00:50:42,708 --> 00:50:44,416 Na és milyen volt Noah-val? 772 00:50:45,416 --> 00:50:47,041 Azt hiszem... 773 00:50:48,041 --> 00:50:51,375 El akartam mesélni mindent Leenek Noah-ról, 774 00:50:51,458 --> 00:50:54,166 a fülbevalóról, még az interjúimról is, 775 00:50:54,250 --> 00:50:57,416 de őszintén szólva azt se tudtam, hol kezdjem. 776 00:50:57,500 --> 00:50:59,833 Szuper volt. Remekül éreztük magunkat. 777 00:51:00,750 --> 00:51:03,250 - Szuper. - Rachellel mi a helyzet? 778 00:51:05,125 --> 00:51:06,958 Ugyanaz, mint mielőtt elmentél. 779 00:51:07,041 --> 00:51:08,083 Sajnálom. 780 00:51:09,000 --> 00:51:11,875 De ne aggódj! Tuti kitalálsz majd valamit, 781 00:51:11,958 --> 00:51:13,458 - amitől megbékél. - Aha. 782 00:51:17,708 --> 00:51:18,541 Igazad van. 783 00:51:21,125 --> 00:51:21,958 Gyakorolunk? 784 00:51:22,041 --> 00:51:24,000 - Nyomassuk! - Oké, király. 785 00:51:24,083 --> 00:51:26,416 Aztán elejtelek. Mikor ne ejtselek el? 786 00:51:26,500 --> 00:51:28,833 - Ja, tényleg, soha. - Sose ejts el! 787 00:51:28,916 --> 00:51:30,166 Öt, hat, hét, nyolc. 788 00:51:30,250 --> 00:51:33,833 Egy, két, há', négy, öt, hat, 789 00:51:33,916 --> 00:51:34,916 hét, nyolc... 790 00:51:40,833 --> 00:51:42,083 Úristen, jól vagy? 791 00:51:43,208 --> 00:51:44,041 Jól vagy? 792 00:51:44,125 --> 00:51:45,875 - A bokám! - Hozok jeget. 793 00:51:45,958 --> 00:51:46,833 A francba! 794 00:51:53,041 --> 00:51:53,916 Most milyen? 795 00:51:55,250 --> 00:51:56,291 - Jobb. - Jól van. 796 00:51:58,083 --> 00:52:00,458 Elle, nagyon sajnálom a versenyt. 797 00:52:00,875 --> 00:52:01,708 Semmi baj. 798 00:52:06,458 --> 00:52:07,375 Egy pillanat... 799 00:52:08,750 --> 00:52:10,625 Tudod, ki állhatna be helyettem? 800 00:52:13,541 --> 00:52:15,041 Nem! 801 00:52:15,125 --> 00:52:17,916 De, MVP! Ugyan már, a pasi tökéletes! 802 00:52:18,000 --> 00:52:18,916 Nem! 803 00:52:19,291 --> 00:52:21,041 Nem kell a pénz a sulira? 804 00:52:22,791 --> 00:52:23,625 De, de... 805 00:52:23,708 --> 00:52:25,958 Mindketten tudjuk, hogy ő jobb nálam. 806 00:52:26,416 --> 00:52:28,416 Vele tényleg nyerhetsz. 807 00:52:30,708 --> 00:52:33,125 - Nem fog beleegyezni. - Majd én ráveszem. 808 00:52:35,333 --> 00:52:36,541 Nem csinálom. 809 00:52:36,625 --> 00:52:37,666 Miért nem? 810 00:52:37,750 --> 00:52:41,250 Már rávettetek a csókfülkére, amit nem akartam, és most ez? 811 00:52:41,666 --> 00:52:43,375 Csak a bokám miatt kérlek. 812 00:52:46,208 --> 00:52:50,291 - Nem hiszem, hogy Elle ezt akarná. - De, igen. Tudja, milyen jó vagy. 813 00:52:50,375 --> 00:52:52,541 - Nagyon szeretné. - Tényleg? 814 00:52:54,750 --> 00:52:56,166 - Szia! - Szia! 815 00:52:57,291 --> 00:52:58,541 - Na? - Megteszi. 816 00:52:58,625 --> 00:52:59,500 Tessék? 817 00:52:59,583 --> 00:53:01,500 - Benne van. - Mit kellett tenned? 818 00:53:01,583 --> 00:53:04,458 - Semmit! Nagyon szívesen csinálja. - Tényleg? 819 00:53:11,958 --> 00:53:13,000 Hát itt vagy! 820 00:53:13,416 --> 00:53:14,291 Itt vagyok. 821 00:53:15,166 --> 00:53:16,000 Remek. 822 00:53:16,583 --> 00:53:19,083 Először is, szeretném megköszönni, 823 00:53:19,583 --> 00:53:21,541 hogy beugrasz Lee helyére. 824 00:53:21,625 --> 00:53:23,833 Szerintem kezdhetnénk a lépésekkel. 825 00:53:24,333 --> 00:53:26,458 Végül is kezdhetjük azzal. 826 00:53:28,541 --> 00:53:30,250 - Mi az? - Gondoltam, jobb lenne 827 00:53:30,333 --> 00:53:33,333 tisztázni a koreográfiát, és utána a lépéseket. 828 00:53:33,416 --> 00:53:35,666 Én több órányit megnéztem a versenyből. 829 00:53:35,750 --> 00:53:38,083 A nyerteseknek mindig tökéletesek a lépései. 830 00:53:38,166 --> 00:53:42,375 De a freestyle-nál a lépések adottak. A koreográfia nyeri meg a bírókat. 831 00:53:42,458 --> 00:53:47,500 Pontosan, ezért kezdjük a lépésekkel, aztán nézzük a koreográfiát. Oké? 832 00:53:49,583 --> 00:53:50,416 Jól van. 833 00:53:51,125 --> 00:53:51,958 Szuper. 834 00:53:55,291 --> 00:53:56,916 Ha így akarod. 835 00:54:01,125 --> 00:54:04,041 Jó reggelt, Los Angeles Country Day! 836 00:54:04,125 --> 00:54:07,708 Remélem, mindenkinek van jelmeze, mert a végzősök... 837 00:54:07,791 --> 00:54:08,833 Hol van Lee? 838 00:54:08,916 --> 00:54:11,208 ...a jövő hétvégi Halloween gálára! 839 00:54:11,291 --> 00:54:14,041 A mai idézetünk William Shakesp... 840 00:54:14,125 --> 00:54:17,750 - Add vissza! Ne, Lee! - Sajnálom, Vivian! 841 00:54:17,833 --> 00:54:20,583 - Add vissza! - Sajnálom. Vivian, kérlek! 842 00:54:21,500 --> 00:54:23,083 Csak egy percet kérek. 843 00:54:26,541 --> 00:54:27,375 Köszönöm. 844 00:54:28,458 --> 00:54:32,583 Szia, Rachel, én vagyok az, Lee! Lee Flynn. 845 00:54:33,458 --> 00:54:35,875 Ezért tuti elzárást kapok, 846 00:54:36,333 --> 00:54:40,000 de nem baj, mert beszélnem kell veled. 847 00:54:40,416 --> 00:54:46,041 Annyira sajnálom, ami történt, de ami még fontosabb, 848 00:54:46,541 --> 00:54:50,333 tudnod kell valamit. Még sosem mondtam ezt, de... 849 00:54:53,458 --> 00:54:54,833 szeretlek, Rachel. 850 00:54:58,458 --> 00:55:00,791 És nagyon remélem, hogy te is szeretsz. 851 00:55:06,083 --> 00:55:09,041 Szóval kérlek, írj egy mosolygós emodzsit, ha igen, 852 00:55:09,625 --> 00:55:11,416 és egy kaki emodzsit, ha nem. 853 00:55:16,541 --> 00:55:18,500 Mr. Flynn, a műsornak vége. 854 00:55:19,125 --> 00:55:20,500 Jöhet az elzárás! 855 00:55:25,500 --> 00:55:26,625 - Menjünk! - Oké. 856 00:55:27,041 --> 00:55:28,791 Mozgás! 857 00:55:30,041 --> 00:55:31,541 - Haladjunk! - Ez az! 858 00:55:32,250 --> 00:55:34,250 - Mosolygós emodzsi! - Ez az! 859 00:55:36,333 --> 00:55:38,125 Mosolygós emodzsi! Nincs kaki! 860 00:55:38,750 --> 00:55:39,916 Nincs kaki! 861 00:55:43,208 --> 00:55:44,791 Azt mondta, megoldja. 862 00:55:45,333 --> 00:55:47,583 Lee mégsem számol be mindenről. 863 00:55:49,291 --> 00:55:51,541 Örülök, hogy végre kimondtad! 864 00:55:53,541 --> 00:55:55,041 De amiről beszéltünk, 865 00:55:56,041 --> 00:55:57,833 hogy Elle mindig velünk lóg... 866 00:55:58,666 --> 00:55:59,791 Beszéltél vele? 867 00:56:00,625 --> 00:56:03,583 Ne aggódj! Mindent elintéztem. 868 00:56:04,625 --> 00:56:07,000 Rengeteg teret fog nekünk hagyni. 869 00:56:16,375 --> 00:56:18,916 Úristen, imádtam a tegnapi beszéded, Lee! 870 00:56:19,000 --> 00:56:19,833 Szexi volt. 871 00:56:19,916 --> 00:56:23,625 - Köszönöm, a szerelem hajtott. - Rachel olyan cuki! 872 00:56:24,500 --> 00:56:27,583 - Én a te helyedben ki lennék készülve. - Teljesen! 873 00:56:28,083 --> 00:56:28,958 Miért? 874 00:56:29,041 --> 00:56:33,208 Nem láttad a képeket instán Flynn új szupermodelljéről? 875 00:56:38,916 --> 00:56:39,750 Szia, Lee! 876 00:56:48,458 --> 00:56:52,000 Néha van, hogy valami annyira beleragad a fejedbe, 877 00:56:52,666 --> 00:56:55,000 hogy csak egyféleképpen tudod kiszedni. 878 00:57:03,958 --> 00:57:05,333 Edzek, visszahívhatlak? 879 00:57:08,333 --> 00:57:11,250 Azt hiszem, most kell beszélnünk. 880 00:57:11,333 --> 00:57:13,000 Oké. Miről van szó? 881 00:57:13,750 --> 00:57:16,083 Jól van, mehet. 882 00:57:17,791 --> 00:57:21,625 Az egyik oka, amiért olyan feldúlt voltam, mikor eljöttem 883 00:57:22,250 --> 00:57:24,875 az volt, hogy találtam valamit a szobádban. 884 00:57:26,791 --> 00:57:28,000 Mit találtál? 885 00:57:30,500 --> 00:57:31,541 Egy fülbevalót. 886 00:57:32,666 --> 00:57:33,666 Az ágyad alatt. 887 00:57:34,458 --> 00:57:37,916 És azon tűnődtem, hogy vajon Chloe-é-e. 888 00:57:38,000 --> 00:57:42,000 Esküszöm neked, hogy fogalmam sincs, hogy került oda egy fülbevaló. 889 00:57:42,083 --> 00:57:45,416 Az lehet, de... attól még ott volt... 890 00:57:45,500 --> 00:57:47,000 Tudom, mit gondoltál, 891 00:57:47,916 --> 00:57:53,458 de nem feküdtem le Chloe-val. Esküszöm neked. Talán az előző lakóé volt, 892 00:57:53,541 --> 00:57:56,416 vagy a lakótársam volt barátnőjéé, rengeteg oka lehet. 893 00:57:56,500 --> 00:57:59,208 Csak a múltadat ismerve nehéz... 894 00:57:59,291 --> 00:58:01,250 Ez egyáltalán nem igazság. 895 00:58:02,291 --> 00:58:04,125 Adtam okot a kételkedésre? 896 00:58:06,250 --> 00:58:07,083 Nem. 897 00:58:07,166 --> 00:58:10,000 Akkor arra kérlek, hogy bízz bennem! 898 00:58:12,500 --> 00:58:13,333 Kérlek! 899 00:58:14,333 --> 00:58:17,041 Szívszorító volt így hallani Noah-t, 900 00:58:17,125 --> 00:58:21,000 és tudtam, hogy minden azon múlik, mit válaszolok erre. 901 00:58:25,458 --> 00:58:26,291 Rendben. 902 00:58:28,208 --> 00:58:29,083 Hiszek neked. 903 00:58:30,208 --> 00:58:31,083 Oké. 904 00:58:33,666 --> 00:58:37,333 Bár hamarabb felhoztad volna, de örülök, hogy elmondtad! 905 00:58:38,375 --> 00:58:40,250 Ha nem tudod, hol állnak a dolgok, 906 00:58:40,333 --> 00:58:44,250 néha kénytelen vagy bízni, mert nincs más út. 907 00:58:57,583 --> 00:59:00,708 Várj egy kicsit! Minden lépést kihagysz. 908 00:59:00,791 --> 00:59:02,125 Hogy oldjuk ezt meg? 909 00:59:02,458 --> 00:59:05,416 Nézd, én nem aggódom emiatt. 910 00:59:05,500 --> 00:59:08,833 A lépésekkel nem lesz baj. De el kell kápráztatnunk a bírákat. 911 00:59:08,916 --> 00:59:10,541 Még ez a gyakorlat se megy, 912 00:59:10,625 --> 00:59:14,833 - és te már bonyolítanád? - Legyen izgibb! Azt szereti a közönség. 913 00:59:15,958 --> 00:59:16,958 Lehetne ilyesmi. 914 00:59:30,375 --> 00:59:31,416 Azt a rohadt! 915 00:59:51,041 --> 00:59:53,958 Az a kis sunyi! 916 00:59:57,083 --> 01:00:00,125 Lebuktál. A lábad elég jónak tűnik. 917 01:00:00,208 --> 01:00:03,083 Sajnálom, oké? Marcóval nagyobb az esélyed, 918 01:00:03,166 --> 01:00:06,000 és tudtam, hogy nem rúgnál ki, ezért megtettem én. 919 01:00:08,333 --> 01:00:09,166 Haragszol? 920 01:00:10,416 --> 01:00:12,291 Nem. Már hogy haragudnék? 921 01:00:14,208 --> 01:00:15,166 - Menjünk! - Jó. 922 01:00:16,208 --> 01:00:19,166 Fogd be! Mutatok én neked fájó bokát! 923 01:00:19,250 --> 01:00:21,500 Hogy megy a dolog Marcóval? 924 01:00:22,458 --> 01:00:25,375 - Minden a legnagyobb rendben. - Tényleg? 925 01:00:26,416 --> 01:00:28,291 Nem. Ne is kérdezd! 926 01:00:28,791 --> 01:00:32,458 Amúgy tudom, hogy pillecukorszendvics volt a terv Halloweenra, 927 01:00:32,541 --> 01:00:34,416 Szerintem megvan a nyertes! 928 01:00:36,333 --> 01:00:40,125 De van egy másik ötletem a Halloweenjelmezünket illetően, 929 01:00:40,208 --> 01:00:43,166 amiről meg akartalak kérdezni. Nézz bele a táskámba! 930 01:00:44,458 --> 01:00:45,708 Jobb a pillecukornál? 931 01:00:49,708 --> 01:00:50,541 Még szép! 932 01:00:50,625 --> 01:00:51,875 - Ugye? - Te jó ég! 933 01:00:51,958 --> 01:00:53,166 - Ez legyen? - Naná! 934 01:00:53,250 --> 01:00:55,208 Tudtam, hogy imádni fogod! 935 01:00:55,291 --> 01:00:56,833 - Ez a nyertes. - Tudtam! 936 01:00:56,916 --> 01:00:58,000 Imádom! 937 01:01:00,125 --> 01:01:01,916 NEM ÚGY VOLT, HOGY BESZÉLÜNK? 938 01:01:14,625 --> 01:01:15,583 Flynn telefonja. 939 01:01:17,291 --> 01:01:19,916 Szia, ott van Noah? 940 01:01:20,000 --> 01:01:22,750 Koncertre ment. Itt hagyhatta a telefonját. 941 01:01:26,291 --> 01:01:28,250 Esetleg tudod, kivel ment? 942 01:01:28,875 --> 01:01:30,125 Azt hiszem, Chloe-val. 943 01:01:34,000 --> 01:01:35,375 Értem, kösz. 944 01:01:35,458 --> 01:01:36,375 Rendben. Szia! 945 01:01:50,000 --> 01:01:51,041 Ez komoly? 946 01:01:51,583 --> 01:01:52,875 Mi olyan nagy ügy? 947 01:01:52,958 --> 01:01:56,250 Az a nagy ügy, hogy a verseny négy hét múlva lesz, 948 01:01:56,333 --> 01:01:59,416 - és a gyakorlatunk kész katasztrófa! - Túlzol. 949 01:01:59,500 --> 01:02:03,250 Figyelj, ha nem akarod komolyan venni, akkor felejtsük el! 950 01:02:05,625 --> 01:02:07,041 Oké, időt kérek! 951 01:02:07,125 --> 01:02:09,375 Minden szabadidőmet erre fordítom, 952 01:02:09,458 --> 01:02:11,666 éjszakába nyúlóan próbálunk a versenyre, 953 01:02:11,750 --> 01:02:15,208 amire te kértél meg, mindezt azért, hogy elronthassam? 954 01:02:19,666 --> 01:02:20,500 Nem. 955 01:02:23,583 --> 01:02:24,500 Nem, sajnálom. 956 01:02:27,166 --> 01:02:29,375 Nem vagyok valami jó passzban. 957 01:02:33,250 --> 01:02:35,166 Figyelj, bíznod kell bennem! 958 01:02:36,333 --> 01:02:37,958 Ha nem érezzük jól magunkat, 959 01:02:38,041 --> 01:02:40,750 - azt leveszik a bírák. - Én jól érzem magam. 960 01:02:42,125 --> 01:02:43,208 Biztos vagy ebben? 961 01:02:44,916 --> 01:02:46,916 Nézd meg magad! Csináltam videót. 962 01:02:48,458 --> 01:02:49,291 Nézd! 963 01:02:53,250 --> 01:02:54,291 Úristen! 964 01:02:55,208 --> 01:02:56,958 Csak túl sokat gondolkozol. 965 01:02:57,375 --> 01:03:00,000 Engedd el magad, érezd a zenét! 966 01:03:04,000 --> 01:03:06,041 Miért kezdtétek ezt el Leevel? 967 01:03:08,125 --> 01:03:09,250 Mert jó móka volt. 968 01:03:16,458 --> 01:03:18,666 Bocs, amiért ilyen nehéz eset voltam. 969 01:03:19,875 --> 01:03:20,750 Semmi baj. 970 01:03:21,666 --> 01:03:23,916 Kezdem úgy érezni, hogy elkél a gyakorlás. 971 01:03:24,916 --> 01:03:26,458 - Ezt nézd! - Fogd be! 972 01:03:28,958 --> 01:03:29,791 Nem vagy éhes? 973 01:03:32,041 --> 01:03:34,583 - Jó, hogy tartottunk kis szünetet. - Végre! 974 01:03:35,166 --> 01:03:38,916 - Néha kicsit rögeszmés vagyok. - Nagyok az elvárásaid magaddal szemben. 975 01:03:40,083 --> 01:03:42,541 Különben hogy szereznéd meg, amit akarsz? 976 01:03:43,583 --> 01:03:44,416 Nem tudom. 977 01:03:44,500 --> 01:03:47,458 Nem szeretek tervezni. Csak megyek az árral. 978 01:03:48,583 --> 01:03:49,500 Persze, de... 979 01:03:51,083 --> 01:03:52,333 mit akarsz csinálni? 980 01:03:53,291 --> 01:03:54,125 Nem tudom. 981 01:03:55,333 --> 01:03:57,375 Gondolom, boldog szeretnék lenni. 982 01:04:01,208 --> 01:04:05,291 De azt kell mondanom, hogy inspirálsz engem. 983 01:04:06,458 --> 01:04:09,125 - Én? - Tudod, mit akarsz, és teszel is érte. 984 01:04:09,208 --> 01:04:14,291 Nem, félreismersz! Fogalmam sincs, mihez kezdjek az életemmel. 985 01:04:14,375 --> 01:04:15,833 Te cselekszel. 986 01:04:17,875 --> 01:04:19,083 Ez csodálatraméltó. 987 01:04:21,583 --> 01:04:23,500 Azt akartam mondani... 988 01:04:24,375 --> 01:04:26,958 hogy csodálom, hogy csak boldog akarsz lenni. 989 01:04:32,291 --> 01:04:34,625 Nagyon hálás vagyok a segítségedért. 990 01:04:35,583 --> 01:04:38,833 Nem vagyunk gazdagok, szóval ez a fénysugaram, 991 01:04:38,916 --> 01:04:41,083 hogy választhassak egyetemet. 992 01:04:42,333 --> 01:04:43,583 Hogy érted ezt? 993 01:04:44,708 --> 01:04:47,708 Azt jelenti, valami szuper dolgot nagyon szeretnél, 994 01:04:47,791 --> 01:04:51,791 de nem valószínű, hogy megtörténik. Például megnyerni a DDM versenyt. 995 01:04:52,583 --> 01:04:53,500 Csak lazán. 996 01:04:56,291 --> 01:04:57,125 Fénysugár. 997 01:04:58,208 --> 01:04:59,625 Ez nem tűnik lazának. 998 01:04:59,708 --> 01:05:01,916 Igazad van. Hatalmas a nyomás. 999 01:05:10,541 --> 01:05:14,041 Szóval, Noah Bostonban van... 1000 01:05:16,000 --> 01:05:17,250 És... 1001 01:05:18,583 --> 01:05:22,125 Nem megyek bele a részletekbe, de van ott egy lány... 1002 01:05:22,750 --> 01:05:24,416 Szerinted van köztük valami? 1003 01:05:24,916 --> 01:05:26,291 Nem tudom. Úgy értem... 1004 01:05:27,250 --> 01:05:28,750 ő azt mondja, hogy nincs. 1005 01:05:31,625 --> 01:05:34,916 Vicces, mert amikor elment, én azt hittem, 1006 01:05:35,000 --> 01:05:36,666 hogy majd megismer valakit, 1007 01:05:36,750 --> 01:05:39,208 köztünk pedig vége lesz, tudod? 1008 01:05:41,958 --> 01:05:44,166 Szerinted egymásnak vagytok teremtve? 1009 01:05:47,625 --> 01:05:49,041 Mindig is ezt gondoltam. 1010 01:05:50,125 --> 01:05:51,416 De most... 1011 01:05:53,333 --> 01:05:54,166 nem tudom. 1012 01:05:57,208 --> 01:05:59,916 Úgy érzem, annyira ragaszkodom ehhez... 1013 01:06:00,875 --> 01:06:03,875 a dologhoz, ami mégis kicsúszik a kezeim közül. 1014 01:06:10,458 --> 01:06:11,500 Nem ismerem Flynnt, 1015 01:06:13,041 --> 01:06:15,291 de ha találnék valakit, akit szeretek, 1016 01:06:16,291 --> 01:06:21,666 aki okos és vicces, és akivel egyezik az érdeklődésünk, 1017 01:06:23,791 --> 01:06:25,500 nem hagynám, hogy így érezzen. 1018 01:06:28,250 --> 01:06:29,791 Nem engednéd el, mi? 1019 01:06:30,875 --> 01:06:32,458 Én ezt nem így látom. 1020 01:06:33,083 --> 01:06:35,166 Nem lehet belekapaszkodni valakibe. 1021 01:06:36,083 --> 01:06:40,000 Mert minél szorosabban tartasz valakit, annál inkább el akar távolodni. 1022 01:06:40,833 --> 01:06:42,333 Csak szeretned kell őt, 1023 01:06:43,375 --> 01:06:47,041 és biztosítani arról, hogy nem fogsz eltűnni. 1024 01:06:52,500 --> 01:06:55,208 - Nem tudom, jól mondom-e. - Igen... 1025 01:06:56,333 --> 01:06:57,625 tökéletesen mondod. 1026 01:07:03,375 --> 01:07:05,791 Na és mész a Halloweentáncra? 1027 01:07:06,083 --> 01:07:07,000 Még nem tudom. 1028 01:07:07,666 --> 01:07:09,916 Ja, tényleg, nincsenek terveid. Bocsi. 1029 01:07:10,375 --> 01:07:11,291 Pontosan. 1030 01:08:02,166 --> 01:08:05,666 Az elvárások megnehezítik, hogy átlássuk, mik akarunk lenni. 1031 01:08:06,625 --> 01:08:09,416 Lehet szó akár valamilyen tevékenységről... 1032 01:08:15,375 --> 01:08:18,291 vagy egy személyről, akiről azt hitted, ismered... 1033 01:08:19,375 --> 01:08:20,208 Szia! 1034 01:08:20,291 --> 01:08:22,708 Szia! Sajnálom, hogy nem hívtalak tegnap. 1035 01:08:22,791 --> 01:08:25,041 Elmentem, és otthon hagytam a telómat. 1036 01:08:25,458 --> 01:08:26,291 Semmi baj. 1037 01:08:27,208 --> 01:08:28,166 Jó volt? 1038 01:08:28,250 --> 01:08:31,083 Igen, remek volt. Láttunk egy szuper együttest. 1039 01:08:31,166 --> 01:08:32,333 Klassz volt. 1040 01:08:32,416 --> 01:08:33,250 Király. 1041 01:08:35,416 --> 01:08:36,291 Kivel mentél? 1042 01:08:39,166 --> 01:08:40,416 A srácokkal. 1043 01:08:44,208 --> 01:08:47,500 Amikor az elvárásaid nem egyeznek a valósággal... 1044 01:08:49,416 --> 01:08:50,916 Biztos szuper volt. 1045 01:08:52,958 --> 01:08:53,791 Aha. 1046 01:08:54,083 --> 01:08:57,500 ...az teljesen megváltoztathatja azt, ahogy a jövőt látod. 1047 01:09:01,916 --> 01:09:03,291 Ezt figyeld! 1048 01:09:03,375 --> 01:09:04,291 Mit gondolsz? 1049 01:09:04,625 --> 01:09:07,166 Na ne! Ez igazságtalanság! 1050 01:09:07,250 --> 01:09:09,333 - Nem tudtam, hogy... - Szia, Elle! 1051 01:09:09,416 --> 01:09:13,458 Szia! Mi a helyzet? Nézd, milyen béna a tököm az övéhez képest! 1052 01:09:14,041 --> 01:09:16,750 Lee, azt hittem, együtt faragjuk a tököket. 1053 01:09:16,833 --> 01:09:19,125 - Ezen nem lehet segíteni. - Tényleg! 1054 01:09:19,208 --> 01:09:20,916 Elszaladt az idő. 1055 01:09:21,875 --> 01:09:25,541 Hát akkor... gondolom, indulhatunk is. 1056 01:09:25,625 --> 01:09:27,500 Szuper, hová menjünk? 1057 01:09:34,416 --> 01:09:35,625 Lee, sétáljunk egyet! 1058 01:09:36,416 --> 01:09:37,750 Persze, szívesen. 1059 01:09:37,833 --> 01:09:39,291 Igen, jó móka lesz! 1060 01:09:52,166 --> 01:09:53,375 Mizujs? 1061 01:09:54,833 --> 01:09:55,666 Minden oké. 1062 01:09:58,041 --> 01:09:59,125 Biztos? 1063 01:09:59,875 --> 01:10:00,708 Persze. 1064 01:10:01,166 --> 01:10:02,416 Miért, mire gondolsz? 1065 01:10:03,708 --> 01:10:06,041 Remélem, nem baj, hogy megkérdezem... 1066 01:10:07,708 --> 01:10:09,541 de mi van köztetek Milesszal? 1067 01:10:10,250 --> 01:10:12,291 Hogy érted? Semmi sincs köztünk. 1068 01:10:13,125 --> 01:10:15,208 Oké, ne haragudj! Tévedtem. 1069 01:10:20,333 --> 01:10:21,916 Bocsi. 1070 01:10:23,041 --> 01:10:25,208 Félreértettem. Nem az én dolgom. 1071 01:10:25,291 --> 01:10:26,125 Igen, de... 1072 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 jól látod. 1073 01:10:33,208 --> 01:10:34,666 Bejön neked? 1074 01:10:34,750 --> 01:10:37,416 Nem tudom! Nem tudom, mi vagyok. Én csak... 1075 01:10:38,791 --> 01:10:39,750 kedvelem őt. 1076 01:10:42,000 --> 01:10:44,791 Nem tudom, miért. Mármint nézz csak rá! Olyan... 1077 01:10:46,791 --> 01:10:48,333 Olyan kis béna, nem? 1078 01:10:49,583 --> 01:10:52,166 Nem tudom, szerintem aranyos. 1079 01:10:52,916 --> 01:10:54,083 És nagyon okos. 1080 01:10:57,416 --> 01:10:59,541 A gödröcskéi sem utolsók. 1081 01:11:00,166 --> 01:11:01,000 Aha. 1082 01:11:03,791 --> 01:11:04,791 Mit fogsz tenni? 1083 01:11:06,750 --> 01:11:07,958 Valószínűleg semmit. 1084 01:11:09,083 --> 01:11:10,833 Kérlek, ne szólj senkinek! 1085 01:11:11,458 --> 01:11:12,583 Sosem tennék olyat. 1086 01:11:13,875 --> 01:11:17,583 De Ollie... ne törődj azzal, mit gondolnak a srácok! 1087 01:11:18,166 --> 01:11:22,208 Ne engedd, hogy ez megakadályozzon, hogy olyannal legyél, aki tetszik! 1088 01:11:23,291 --> 01:11:28,000 Hidd el, hogy én tudom, milyen az, és halál szívás! 1089 01:11:52,916 --> 01:11:55,041 Megmentettük a várost. Ez a dolgunk. 1090 01:11:57,125 --> 01:11:58,333 Jaj, ne! 1091 01:11:59,000 --> 01:12:00,041 A francba! 1092 01:12:00,125 --> 01:12:02,708 - Nem mondtad neki? - Kiment a fejemből! 1093 01:12:02,791 --> 01:12:05,833 Elfelejtettem mondani, hogy megváltozott a jelmez! 1094 01:12:05,916 --> 01:12:07,541 - Semmi gond. - Jaj, ne! 1095 01:12:57,791 --> 01:12:58,916 Köszönöm! 1096 01:13:05,791 --> 01:13:07,541 Nocsak, nocsak. 1097 01:13:08,250 --> 01:13:10,833 Ez túlmutatott azon, hogy „talán benézek”. 1098 01:13:11,250 --> 01:13:14,041 Tegnap hívtak, hogy ugorjak be a gitáros helyett. 1099 01:13:15,500 --> 01:13:17,458 De ha már mindketten itt vagyunk, 1100 01:13:18,750 --> 01:13:20,375 szabad egy táncra? 1101 01:13:24,375 --> 01:13:26,125 Igen, az jó lenne. 1102 01:13:38,833 --> 01:13:41,375 - Van barátja. - Tökös a pasi. 1103 01:13:43,041 --> 01:13:44,958 Engedd el magad, érezd a zenét! 1104 01:14:32,958 --> 01:14:34,833 Gyorsan továbblépett Flynn után. 1105 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Mit csinálunk? Amúgy is folyton táncolunk. 1106 01:14:47,458 --> 01:14:49,875 Persze, semmi gond, megértem. 1107 01:14:51,708 --> 01:14:53,541 Akkor én vissza is megyek. 1108 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 Oké. 1109 01:15:03,583 --> 01:15:04,500 Szia! 1110 01:15:12,666 --> 01:15:14,458 - Szia! - Helló! 1111 01:15:15,750 --> 01:15:17,083 Klassz jelmez! 1112 01:15:18,458 --> 01:15:20,416 - A tiéd is. - Kösz. 1113 01:15:27,375 --> 01:15:29,666 Gondolkodtam, 1114 01:15:30,208 --> 01:15:32,416 hogy talán mi ketten... 1115 01:15:33,541 --> 01:15:35,583 - Szia, haver! - Hali, srácok! 1116 01:15:35,666 --> 01:15:36,791 Mi folyik itt? 1117 01:15:37,333 --> 01:15:38,958 Semmi, csak lógunk. 1118 01:15:39,666 --> 01:15:42,333 - Mindegy, később beszélünk, Miles. - Oké. 1119 01:15:42,750 --> 01:15:43,958 Igen. Menjünk, fiúk! 1120 01:15:44,041 --> 01:15:45,250 Persze, szia! 1121 01:15:53,875 --> 01:15:55,541 Ez az én dalom! 1122 01:15:56,291 --> 01:15:59,916 Úristen! 1123 01:16:46,083 --> 01:16:47,375 Rachelnek mi baja? 1124 01:16:48,458 --> 01:16:51,375 - Biztos még mindig mérges. - Hadd próbáljam én! 1125 01:16:53,791 --> 01:16:54,625 Szia! 1126 01:16:57,541 --> 01:16:59,833 - Mi a baj? - Nincs ehhez kedvem, Elle. 1127 01:17:01,833 --> 01:17:05,000 Rachel, annyira sajnálom a jelmez-dolgot! 1128 01:17:05,083 --> 01:17:08,833 - Utolsó pillanatban... - Nem tudod megtenni, amire kérnek, mi? 1129 01:17:10,333 --> 01:17:12,000 Tessék? Rachel... 1130 01:17:13,291 --> 01:17:16,333 Sajnálom, de nem tudom, miről beszélsz. 1131 01:17:16,416 --> 01:17:20,000 - Valami rosszat tettem? - Valamit? Egy valamit? 1132 01:17:20,416 --> 01:17:23,333 Elrontottad nekem a bált, a bowlingot, 1133 01:17:23,416 --> 01:17:26,166 elvesztegetted Lee idejét a hülye táncoddal... 1134 01:17:26,250 --> 01:17:28,083 Istenem, Elle, ha te ott vagy, 1135 01:17:28,166 --> 01:17:31,625 egy percet sem tudok együtt tölteni a saját barátommal! 1136 01:17:34,041 --> 01:17:37,250 Rachel, fogalmam sem volt, hogy így érzel... 1137 01:17:37,333 --> 01:17:40,666 Hogy mondhatod ezt, mikor tudjuk, hogy ez hazugság? 1138 01:17:41,750 --> 01:17:46,291 Most hazamegyek, mert csak a házamban tudok Leevel lenni anélkül, 1139 01:17:46,375 --> 01:17:47,333 hogy ott lennél! 1140 01:17:50,208 --> 01:17:53,625 - Rachel... - És sosem akartam pillecukor lenni! 1141 01:17:57,333 --> 01:17:59,916 - Mi történt? - Lee, jössz? 1142 01:18:01,083 --> 01:18:03,208 Menj! Majd valaki hazavisz. 1143 01:18:06,416 --> 01:18:07,250 Hűha! 1144 01:18:21,750 --> 01:18:23,500 BESZÉLHETNÉNK? SZERETNÉM TISZTÁZNI. 1145 01:18:27,666 --> 01:18:28,916 FELKÉSZÜLNI! 1146 01:18:34,916 --> 01:18:35,833 Szia! 1147 01:18:58,708 --> 01:19:00,500 TALIZUNK HÁLAADÁSKOR, VÁROM! 1148 01:19:23,500 --> 01:19:24,583 SZIA! MI VAN VELED? 1149 01:19:27,583 --> 01:19:28,500 BOCS, SOK A DOLOG. 1150 01:19:32,000 --> 01:19:34,916 Bocs, de meg kell állnom. Ti nagyon szép pár vagytok. 1151 01:19:35,000 --> 01:19:38,916 Mint Justin Bieber, mielőtt teherautó sofőrnek ment. 1152 01:19:39,000 --> 01:19:40,125 BESZÉLÜNK? 1153 01:19:42,166 --> 01:19:43,250 Csatlakozhatok? 1154 01:19:45,791 --> 01:19:46,625 Persze. 1155 01:19:53,958 --> 01:19:55,250 LÉPÉSTÁBLÁZAT 1156 01:19:55,333 --> 01:19:57,791 REMEK! JÓ! TÖKÉLETES! 1157 01:20:13,750 --> 01:20:16,125 - Utánam fut. „Nem, ezt nézd!” - Istenem! 1158 01:20:35,500 --> 01:20:36,791 Mindjárt jövök. 1159 01:20:41,208 --> 01:20:43,208 MINDENKÉPP BESZÉLJÜNK MA ESTE, JÓ? 1160 01:20:51,000 --> 01:20:53,750 Mint mondtam, tudtam, hogy meg fogom ezt bánni, 1161 01:20:55,000 --> 01:20:56,708 de ha egyszer elkezded, 1162 01:20:57,708 --> 01:20:59,500 utána nagyon nehéz leállni. 1163 01:21:25,708 --> 01:21:28,041 A pillanat, amikor összetörik a szíved, 1164 01:21:29,000 --> 01:21:30,875 nálam ez így nézett ki. 1165 01:21:37,000 --> 01:21:39,583 Az utolsó próba a nagy nap előtt. 1166 01:21:40,458 --> 01:21:41,458 Hogy érzed magad? 1167 01:21:42,208 --> 01:21:43,208 Jól. 1168 01:21:45,375 --> 01:21:47,458 Biztos? Mintha bántana valami. 1169 01:21:48,458 --> 01:21:49,916 Jól vagyok. Próbáljunk! 1170 01:21:53,166 --> 01:21:54,041 Nézz rám! 1171 01:21:57,916 --> 01:22:00,166 Engedd el magad, és érezd a zenét! 1172 01:22:01,666 --> 01:22:02,500 Jó? 1173 01:22:03,208 --> 01:22:04,041 Rendben. 1174 01:22:10,625 --> 01:22:11,541 Engedd el! 1175 01:22:24,833 --> 01:22:26,000 Engedd el! 1176 01:22:37,625 --> 01:22:39,291 Engedd el! 1177 01:22:40,708 --> 01:22:41,875 Hiszek neked. 1178 01:22:41,958 --> 01:22:45,041 Nem azt akarjuk látni, hogyan hozza a tökéletes jelöltet. 1179 01:22:45,125 --> 01:22:46,125 Engedd el! 1180 01:22:46,208 --> 01:22:50,750 Sokkal jobban érdekel minket az, hogy ki is ön valójában. 1181 01:22:51,333 --> 01:22:52,166 Engedd el! 1182 01:23:47,416 --> 01:23:48,791 Oké, szerintem megvan! 1183 01:23:57,083 --> 01:23:58,708 Mennem kéne. 1184 01:24:04,708 --> 01:24:05,875 Kikötődött a cipőd! 1185 01:24:14,500 --> 01:24:15,833 Holnap találkozunk! 1186 01:24:16,416 --> 01:24:17,250 Akkor holnap! 1187 01:24:22,541 --> 01:24:23,375 Fénysugár. 1188 01:24:34,750 --> 01:24:36,541 - Halló? - Szia! 1189 01:24:40,958 --> 01:24:42,125 Minden rendben? 1190 01:24:44,625 --> 01:24:48,333 Igen, csak fáradt vagyok. Próbáltunk. 1191 01:24:48,416 --> 01:24:51,875 Csak szerencsét akartam kívánni a holnapi versenyhez. 1192 01:24:54,541 --> 01:24:57,208 - Nem felejtetted el. - Persze, hogy nem. 1193 01:24:57,708 --> 01:24:58,875 Bár ott lehetnék! 1194 01:25:00,083 --> 01:25:03,000 Elle, tudom, hogy van pár dolog, 1195 01:25:03,083 --> 01:25:06,750 amiről beszélnünk kell, de inkább személyesen tenném. 1196 01:25:07,250 --> 01:25:10,166 Holnapután hazamegyek hálaadásra, 1197 01:25:11,166 --> 01:25:13,166 és gondoltam, majd ott beszélünk. 1198 01:25:14,000 --> 01:25:14,833 Jó úgy? 1199 01:25:15,708 --> 01:25:16,916 Noah-nak igaza volt. 1200 01:25:17,375 --> 01:25:20,041 Van, amiről személyesen kell beszélni. 1201 01:25:21,416 --> 01:25:22,250 Igen. 1202 01:25:31,833 --> 01:25:35,666 Üdv a nyugati part nagy Dance Dance Mania versenyén! 1203 01:25:35,750 --> 01:25:37,583 Nagyon sok versenyző lesz. 1204 01:25:38,000 --> 01:25:39,958 - Bejelentkezünk. - Arra van. 1205 01:25:40,041 --> 01:25:40,916 Köszönöm. 1206 01:25:41,000 --> 01:25:42,041 Nézd a zsűrit! 1207 01:25:43,416 --> 01:25:44,375 Lee az. 1208 01:25:44,458 --> 01:25:46,416 TEDD ODA MAGAD! NÁLAM HAGYTAD A TÁSKÁD. 1209 01:25:47,166 --> 01:25:49,916 {\an8}MÁR MINDENHOL KERESTEM, KÖSZI! PUSZI! 1210 01:25:50,416 --> 01:25:52,125 - Készen állsz? - Igen. 1211 01:26:36,916 --> 01:26:38,791 - Nagyon jók. - Igen. 1212 01:26:50,500 --> 01:26:52,041 A jelmezük is szuper. 1213 01:27:05,458 --> 01:27:06,791 Ők nyerni jöttek. 1214 01:27:08,625 --> 01:27:10,375 Jól van, Evans, Peña? 1215 01:27:10,958 --> 01:27:11,875 Ti következtek. 1216 01:27:12,291 --> 01:27:13,291 - Kösz. - Sok sikert! 1217 01:27:19,833 --> 01:27:21,125 - Menjünk! - Igen. 1218 01:27:32,708 --> 01:27:35,083 HOGY JELENTKEZZ? HARVARD EGYETEM 1219 01:27:39,000 --> 01:27:40,166 Mi a franc? 1220 01:27:49,208 --> 01:27:50,250 Érezd jól magad! 1221 01:28:02,875 --> 01:28:04,625 KÉSZ, GYERÜNK! 1222 01:29:05,375 --> 01:29:07,125 - Szórakozunk kicsit? - Biztos? 1223 01:29:07,208 --> 01:29:08,125 - Igen. - Oké. 1224 01:29:09,333 --> 01:29:10,875 - Csináljuk! - Készülj! 1225 01:30:35,916 --> 01:30:36,916 Úristen! Nézd! 1226 01:30:37,000 --> 01:30:38,333 100%-OS PONTOSSÁG 1227 01:30:41,583 --> 01:30:44,291 Sziasztok! Toni vagyok, az egyik zsűritag, 1228 01:30:44,375 --> 01:30:48,583 és a Dél-Kaliforniai Egyetem interaktív média és videojáték szakán 1229 01:30:48,666 --> 01:30:49,833 vagyok professzor. 1230 01:30:50,541 --> 01:30:56,375 Izgatott vagyok, hogy itt lehetek idén. Ez volt az eddigi legszorosabb versenyünk. 1231 01:30:57,041 --> 01:30:58,541 Büszkén jelenthetem be, 1232 01:30:58,625 --> 01:31:01,416 hogy az idei DDM Nyugati Parti Muri nyertesei... 1233 01:31:02,291 --> 01:31:03,958 Dobpergést kérek! 1234 01:31:05,083 --> 01:31:07,208 ...Elle Evans és Marco Peña! 1235 01:31:15,500 --> 01:31:18,166 {\an8}DANCE DANCE MANIA A NAGY VERSENY NYERTESE 1236 01:31:21,375 --> 01:31:22,791 Aki próbálja megjósolni, 1237 01:31:22,875 --> 01:31:26,708 mi lesz belőle öt év múlva, az szembesül egy kétségtelen ténnyel. 1238 01:31:27,291 --> 01:31:29,166 Egy nagy író úgy fogalmazott: 1239 01:31:29,750 --> 01:31:31,666 „Talán a Föld azért kerek, 1240 01:31:32,166 --> 01:31:34,625 hogy ne láthassuk, mi van az út végén.” 1241 01:31:35,583 --> 01:31:39,875 Reményekkel és elvárásokkal indulunk neki az útnak, de mikor megérkezünk, 1242 01:31:39,958 --> 01:31:44,041 a cél sosem úgy néz ki, mint amilyennek azt reméltük. 1243 01:31:44,125 --> 01:31:45,041 Elle, várj! 1244 01:31:45,416 --> 01:31:46,458 Állj meg, kérlek! 1245 01:31:48,208 --> 01:31:51,333 Sajnálom, de most nem tudok ezzel foglalkozni. 1246 01:31:51,416 --> 01:31:53,583 Tagadod, ami köztünk van? 1247 01:31:53,666 --> 01:31:56,500 Nagyon sajnálom, de kérlek, beszéljük meg később! 1248 01:32:01,916 --> 01:32:02,958 Gratulálok! 1249 01:32:07,250 --> 01:32:10,083 Noah még másnap sem válaszolt az üzeneteimre. 1250 01:32:11,583 --> 01:32:14,125 És valamiért Lee sem. 1251 01:32:15,208 --> 01:32:18,708 Sziasztok! Itt az Evans-klán! 1252 01:32:18,791 --> 01:32:22,500 Remélhetőleg a hálaadási vacsora mindkét problémát megoldja. 1253 01:32:22,583 --> 01:32:24,083 Na és hogy vagy? 1254 01:32:28,500 --> 01:32:29,666 Rachel, várj meg! 1255 01:32:31,083 --> 01:32:32,666 Rachel, küldtem üzenetet! 1256 01:32:33,250 --> 01:32:34,375 Most inkább ne! 1257 01:32:34,458 --> 01:32:36,458 - Tudom, dühös vagy... - Komolyan! 1258 01:32:37,583 --> 01:32:40,291 Beszélhetnénk? Nem értem, mi a baj. 1259 01:32:40,375 --> 01:32:41,500 Boldog hálaadást! 1260 01:32:41,583 --> 01:32:42,791 Boldog hálaadást! 1261 01:32:43,750 --> 01:32:46,833 Mi a franc? Rachel még mindig ki van akadva rám. 1262 01:32:46,916 --> 01:32:49,958 - Nem ő az egyetlen. - Te miért haragszol? 1263 01:32:50,041 --> 01:32:52,791 Nem is tudom. Talán itt van a válasz. 1264 01:32:56,750 --> 01:32:57,875 Basszus! 1265 01:32:57,958 --> 01:32:59,833 Istenem, Lee, hallgass meg! 1266 01:32:59,916 --> 01:33:01,291 - Visszajöttünk! - Szia! 1267 01:33:02,416 --> 01:33:05,375 - Örülök, hogy megismerhetlek, Chloe! - Én is. 1268 01:33:05,458 --> 01:33:06,875 Gyere be! 1269 01:33:08,125 --> 01:33:09,750 Elle, mégis eljöttél! 1270 01:33:10,583 --> 01:33:12,541 Igen, ahogy te is. 1271 01:33:12,958 --> 01:33:17,000 - Noah nem volt benne biztos, hogy jössz. - Tényleg? Ezt mondta? 1272 01:33:17,083 --> 01:33:18,000 Kész a vacsora! 1273 01:33:28,708 --> 01:33:30,375 Óvatosan az édesburgonyával! 1274 01:33:31,166 --> 01:33:32,791 Attól simán be lehet rúgni. 1275 01:33:33,916 --> 01:33:35,875 Lee, beszélhetnénk egy percre? 1276 01:33:36,291 --> 01:33:38,541 - Nem hinném. - Kérlek, menjünk ki! 1277 01:33:38,625 --> 01:33:41,958 Szerintem mindig jobb személyesen megbeszélni a dolgokat. 1278 01:33:42,500 --> 01:33:46,458 - Chloe, úgy hallottam, Boston szar. - Nem tudom, mit mondjak erre. 1279 01:33:46,541 --> 01:33:49,125 Oké, ha valaki ott akar élni, de nem kéne hazudni. 1280 01:33:49,208 --> 01:33:53,041 A hazugság egy érdekes beszélgetési téma. 1281 01:33:53,125 --> 01:33:55,583 Persze az emberek nem mindig egyedül döntenek. 1282 01:33:55,666 --> 01:33:58,583 Néha meg kell őket győzni a hülyeségről! 1283 01:33:58,666 --> 01:34:00,166 - Lee! - Fogd be a szád! 1284 01:34:00,250 --> 01:34:02,041 Leet hagyd ki ebből! 1285 01:34:02,125 --> 01:34:03,083 Úgy viselkedsz, 1286 01:34:03,166 --> 01:34:06,375 - mintha én tettem volna rosszat. - Noah, ebbe... 1287 01:34:06,916 --> 01:34:08,583 most ne menjünk bele! 1288 01:34:09,833 --> 01:34:11,000 És Lee! 1289 01:34:11,083 --> 01:34:14,833 Sajnálom, hogy jelentkeztem a bostoni egyetemekre, és Rachel, 1290 01:34:14,916 --> 01:34:16,875 azt se tudom, miért vagy dühös. 1291 01:34:17,333 --> 01:34:20,208 Szóval úgy teszel, mintha Lee sosem mondta volna, 1292 01:34:20,291 --> 01:34:23,458 hogy szükségünk van térre, mert állandóan velünk lógsz? 1293 01:34:24,750 --> 01:34:25,583 Micsoda? 1294 01:34:29,541 --> 01:34:30,791 Lee, ezt sosem... 1295 01:34:32,666 --> 01:34:35,583 - Sosem mondtál ilyet. - De, igen! Mondd meg neki! 1296 01:34:48,041 --> 01:34:49,458 Próbáltam, de... 1297 01:34:52,958 --> 01:34:54,583 Rach! 1298 01:34:58,083 --> 01:34:59,458 - Én annyira... - Rach! 1299 01:34:59,541 --> 01:35:01,875 - Köszönöm a meghívást. - Rachel! 1300 01:35:08,833 --> 01:35:10,833 Rachel, kérlek! 1301 01:35:13,333 --> 01:35:15,750 - Ő a legjobb barátom. - Hazudtál nekem! 1302 01:35:16,416 --> 01:35:19,416 És hagytad, hogy ennyi szörnyűséget mondjak neki! 1303 01:35:20,541 --> 01:35:24,000 Hallottam, amit a szülinapodon mondtál, amikor Elle elfutott. 1304 01:35:25,291 --> 01:35:26,250 Elle, mi a baj? 1305 01:35:26,625 --> 01:35:27,958 Követtelek titeket. 1306 01:35:28,333 --> 01:35:29,416 Szeretlek. 1307 01:35:30,625 --> 01:35:32,541 De hiába vagy a legjobb barátom, 1308 01:35:33,083 --> 01:35:36,541 nincs jogod eldönteni, kit szerethetek. 1309 01:35:37,333 --> 01:35:38,833 Itt van Rachel. 1310 01:35:38,916 --> 01:35:41,833 Mi lenne, ha nem bírnám őt? Akkor mit csinálnál? 1311 01:35:42,833 --> 01:35:44,958 - Szakítanék vele. - Nem érted, 1312 01:35:45,250 --> 01:35:48,833 nem kellene ezt tenned, csak mert nekem nem tetszik! 1313 01:35:48,916 --> 01:35:50,958 De nem kell szakítanod velem, 1314 01:35:51,958 --> 01:35:55,833 mert nem bírok tovább kapcsolatban lenni mindkettőtökkel. 1315 01:35:55,916 --> 01:35:57,125 Túl sok ez nekem. 1316 01:36:03,833 --> 01:36:07,083 Hálás vagyok a családomért, 1317 01:36:11,333 --> 01:36:12,333 az új barátomért, 1318 01:36:13,458 --> 01:36:14,541 és... 1319 01:36:15,541 --> 01:36:16,458 a motoromért. 1320 01:36:20,541 --> 01:36:21,375 Hát jó... 1321 01:36:22,125 --> 01:36:22,958 Elle? 1322 01:36:25,208 --> 01:36:26,708 Ezt nehéz lesz überelni. 1323 01:36:27,291 --> 01:36:28,125 Lássuk csak! 1324 01:36:28,541 --> 01:36:30,791 Hálás vagyok a családomért, 1325 01:36:31,541 --> 01:36:34,375 hogy nyertem egy kis pénzt az egyetemhez, 1326 01:36:34,833 --> 01:36:36,791 és... ja, hát persze, 1327 01:36:36,875 --> 01:36:38,750 baromira hálás vagyok, 1328 01:36:39,250 --> 01:36:41,541 hogy megtaláltam Chloe fülbevalóját. 1329 01:36:42,875 --> 01:36:45,083 Úristen! Hol találtad meg? 1330 01:36:49,125 --> 01:36:50,250 Noah ágya alatt. 1331 01:36:54,375 --> 01:36:57,833 De azért vagyok a leghálásabb, hogy megtaláltam a fülbevalót, 1332 01:36:59,666 --> 01:37:03,875 még mielőtt az egész életemet átszerveztem volna valakiért. 1333 01:37:09,958 --> 01:37:12,833 Nekem úgy tűnt, hogy már átszervezted az életed. 1334 01:37:18,666 --> 01:37:19,916 Szerintem nekünk... 1335 01:37:20,000 --> 01:37:23,291 Remek vacsora volt. Chloe, mindig jó téged látni. 1336 01:37:23,375 --> 01:37:26,041 De azt hiszem, ideje indulnom. 1337 01:37:27,083 --> 01:37:28,291 Elle? 1338 01:37:30,416 --> 01:37:31,458 Hová mész? 1339 01:37:33,083 --> 01:37:36,458 Hogy rendbe hozzak valamit, amit érdemes megmenteni. 1340 01:37:47,041 --> 01:37:50,333 Miután Noah elment... magányos voltam. 1341 01:37:50,416 --> 01:37:53,333 - Nem vettem észre, hogy... - Faroktorlasz vagy? 1342 01:37:55,208 --> 01:37:59,416 Nem biztos, hogy így fogalmaztam volna, de igen. 1343 01:38:00,916 --> 01:38:04,416 A gondolat, hogy bizonyos szinten miattam szakítottatok... 1344 01:38:04,500 --> 01:38:06,750 Nem, Lee miatt. 1345 01:38:07,333 --> 01:38:11,291 És újra megtenné, mert ilyen sokat jelentesz neki. 1346 01:38:11,375 --> 01:38:12,916 Nagyon szeret téged! 1347 01:38:13,625 --> 01:38:16,666 - Most, hogy tudom, mi a probléma... - Elle! 1348 01:38:19,250 --> 01:38:20,708 Ez a 16. szabály. 1349 01:38:24,125 --> 01:38:24,958 Tudod? 1350 01:38:26,875 --> 01:38:30,000 {\an8}16. szabály: Ha a legjobb barátodnak szüksége van rád, 1351 01:38:30,541 --> 01:38:32,541 {\an8}akkor ott kell lenned vele. 1352 01:38:33,583 --> 01:38:38,500 Tudod, mire nem tudok rájönni? Hogy került a fülbevalód az ágyam alá? 1353 01:38:40,000 --> 01:38:41,708 Hát, az úgy volt... 1354 01:38:42,958 --> 01:38:44,166 Ne húzd fel magad, 1355 01:38:44,750 --> 01:38:48,333 de amikor elutaztál egy focimeccs miatt, 1356 01:38:48,708 --> 01:38:51,916 a te szobádban aludtam, miután összekaptunk Jasonnal. 1357 01:38:52,000 --> 01:38:54,541 Akkor eshetett le a fülbevaló. 1358 01:38:54,625 --> 01:38:57,916 - Miért nem mondtad el? - Mondtam, hogy ne húzd fel magad! 1359 01:38:58,625 --> 01:39:01,000 Mostmár helyre tudjuk hozni. 1360 01:39:02,041 --> 01:39:03,958 Nem tudom, helyre akarom-e hozni. 1361 01:39:06,291 --> 01:39:08,583 Folyton azon a csókon jár az eszem. 1362 01:39:10,000 --> 01:39:12,875 Nem hiszem el, hogy azt hitte, megcsalom. 1363 01:39:13,416 --> 01:39:18,250 Ezért nem mondtam el, hogy együtt lógunk. Pont ezt a helyzetet akartam elkerülni. 1364 01:39:18,916 --> 01:39:19,833 Idefigyelj! 1365 01:39:20,875 --> 01:39:23,541 Csak, hogy Elle szemszögéből nézzük a dolgokat, 1366 01:39:23,833 --> 01:39:27,458 nem volt valami jó hírneved, ugye? 1367 01:39:28,166 --> 01:39:32,250 És Elle-nek fogalma sincs, hogy azon kevés nők egyike vagyok, 1368 01:39:32,875 --> 01:39:35,708 akik immunisak Noah Flynn bájára. 1369 01:39:37,083 --> 01:39:40,083 Aztán megtalálta a fülbevalómat, ami nem segít 1370 01:39:40,166 --> 01:39:44,250 egy olyan nőnek, akinek hiányzik a pasija az ország túloldalán. 1371 01:39:47,666 --> 01:39:50,083 - Nem szeretem, ha igazad van. - Hát... 1372 01:39:50,875 --> 01:39:54,750 Igaz, hogy néha olyan helyen alszom, ahol nem kéne, de összességében 1373 01:39:56,083 --> 01:39:57,666 nagyon tehetséges vagyok. 1374 01:40:07,125 --> 01:40:11,208 Azt hiszem, tudom, hol van Lee. Segíthetek elpakolni, mielőtt megyek? 1375 01:40:11,291 --> 01:40:13,250 Nem, elintézem ezt a káoszt. 1376 01:40:13,333 --> 01:40:15,000 Te foglalkozz a tiéddel! 1377 01:40:16,041 --> 01:40:19,291 De Elle, mielőtt elmész, azt még elmondom, 1378 01:40:19,375 --> 01:40:22,250 hogy feltűnt, hogy mindhárman sokat beszéltetek, 1379 01:40:22,833 --> 01:40:24,750 de nem hallgattátok meg egymást. 1380 01:40:25,125 --> 01:40:26,458 Azt szeretném mondani, 1381 01:40:26,541 --> 01:40:29,458 hogy kérlek hallgasd meg, amit a másik ember mond. 1382 01:40:30,041 --> 01:40:31,666 Hallgasd meg őket, jó? 1383 01:40:33,083 --> 01:40:33,916 Rendben. 1384 01:40:36,125 --> 01:40:37,208 Majd' elfelejtettem! 1385 01:40:38,125 --> 01:40:40,958 Szeretnék elvinni valamit. 1386 01:40:55,291 --> 01:40:58,708 19. szabály. Mondhattad volna, hogy jelentkezel a Harvardra. 1387 01:40:59,583 --> 01:41:00,416 Tudom. 1388 01:41:02,125 --> 01:41:03,125 Sajnálom. 1389 01:41:03,208 --> 01:41:05,458 - Nem akarsz a Berkeley-re járni? - De. 1390 01:41:05,833 --> 01:41:06,666 Csak... 1391 01:41:07,625 --> 01:41:11,791 Sokkal nehezebb volt távol lenni Noah-tól, mint azt gondoltam. 1392 01:41:13,875 --> 01:41:16,083 Mondanod kellett volna, hogy érez Rachel! 1393 01:41:17,833 --> 01:41:22,000 Akartam, de aztán... magányos voltál, miután Noah elment. 1394 01:41:22,083 --> 01:41:23,958 Tudod, hogy megértettem volna. 1395 01:41:28,000 --> 01:41:29,958 Igazából azért nem szóltam... 1396 01:41:31,958 --> 01:41:33,500 mert nem akartam. 1397 01:41:33,958 --> 01:41:36,625 Azt akarom, hogy mindig mellettem légy. 1398 01:41:37,500 --> 01:41:40,666 - Lee... - De nem mondhattam nemet Rachelnek, 1399 01:41:40,750 --> 01:41:44,375 ezért sérülést tettettem, hogy te Marcóval gyakorolj, 1400 01:41:44,458 --> 01:41:46,750 én meg addig lehetek Rachellel. 1401 01:41:49,083 --> 01:41:50,791 Így éreztem magam tavaly. 1402 01:41:51,916 --> 01:41:53,875 Én sem akartam választani, de... 1403 01:41:54,958 --> 01:41:56,208 döntenem kellett. 1404 01:42:00,666 --> 01:42:02,375 Ja, és még valami! 1405 01:42:04,708 --> 01:42:05,791 Ötödik szabály. 1406 01:42:07,166 --> 01:42:09,583 Nem hiszem el, hogy elhoztad. 1407 01:42:09,666 --> 01:42:13,125 Persze, hogy elhoztam! Nem vagyok én zöldfülű. 1408 01:42:13,208 --> 01:42:14,458 {\an8}Ötödik szabály: 1409 01:42:14,541 --> 01:42:17,625 {\an8}a hálaadásnapi szerencsecsontot mindig a bariddal törd el! 1410 01:42:17,708 --> 01:42:18,541 {\an8}Oké. 1411 01:42:20,583 --> 01:42:24,500 Azt kívánom, hogy Rachel adjon egy második esélyt! 1412 01:42:29,291 --> 01:42:30,375 Erről ennyit. 1413 01:42:34,833 --> 01:42:38,958 Adok magunknak 48 órát az önsajnáltatásra. 1414 01:42:39,708 --> 01:42:43,083 Utána pedig vár ránk egy bál, és egy csókfülke. 1415 01:42:53,500 --> 01:42:56,208 BESZÉLNÜNK KELL. 1416 01:43:04,125 --> 01:43:06,041 Üdv a bálon! 1417 01:43:21,041 --> 01:43:24,125 Touchdown a Pumáknak, még épp a félidő előtt! 1418 01:43:24,708 --> 01:43:27,333 Látom, Noah és Chloe még mindig itt vannak. 1419 01:43:28,125 --> 01:43:30,666 Igen. Holnap este mennek el. 1420 01:43:30,750 --> 01:43:35,250 Oké, emberek, eljött a pillanat, amire mindannyian vártatok. 1421 01:43:35,791 --> 01:43:37,916 Az idei bálkirály... 1422 01:43:41,166 --> 01:43:42,041 Lee Flynn! 1423 01:43:44,291 --> 01:43:46,625 Egy pillanat, tessék? 1424 01:43:48,916 --> 01:43:51,208 - Nyertem! - Te vagy az! Igen! 1425 01:43:52,666 --> 01:43:55,833 - Le kell mennem! - Igen! Úristen! 1426 01:43:57,541 --> 01:44:00,833 Szeretlek! Sosem kételkedtem benned! Csak egy picit! 1427 01:44:33,958 --> 01:44:37,541 - Kicsit büszke voltál rá. - Hihetetlenül büszke voltam. 1428 01:44:38,500 --> 01:44:40,208 Gratulálok az öcsédnek! 1429 01:44:44,208 --> 01:44:46,375 - Mit mondtál? - Hogy gratulálok. 1430 01:44:49,083 --> 01:44:50,375 Valami gond van? 1431 01:44:51,958 --> 01:44:53,708 Nekünk nincs mondandónk. 1432 01:44:56,041 --> 01:44:58,416 Valaki gratulál, és egyből megvernéd. 1433 01:45:00,166 --> 01:45:01,125 Ez tényleg baj. 1434 01:45:01,208 --> 01:45:03,625 Egyedül veled van bajom. 1435 01:45:04,166 --> 01:45:07,375 Nem azért jöttél ide, hogy gratulálj, valld csak be! 1436 01:45:08,041 --> 01:45:10,291 Menjünk, Noah! 1437 01:45:15,125 --> 01:45:15,958 Noah! 1438 01:45:25,541 --> 01:45:26,708 Menjünk innen! 1439 01:45:28,666 --> 01:45:29,500 Jó éjt! 1440 01:45:40,458 --> 01:45:45,291 Hölgyeim és uraim, emlékeztetjük önöket, hogy holnap van iskolánk adománygyűjtője. 1441 01:45:45,791 --> 01:45:47,458 Ezt nem akarhatják kihagyni! 1442 01:45:54,583 --> 01:45:59,833 Jól van, emberek! A csókfülke mostantól nyitva áll! 1443 01:46:02,416 --> 01:46:05,791 Akkor kezdjük is el! Immár másodszor! 1444 01:46:07,833 --> 01:46:09,291 MATEKKLUB 1445 01:46:18,541 --> 01:46:19,708 KOSÁRKLUB 1446 01:46:34,583 --> 01:46:35,458 Nem volt rossz! 1447 01:46:36,458 --> 01:46:39,625 Már egy év eltelt. Most lenne az évfordulóm Rachellel. 1448 01:46:41,625 --> 01:46:44,250 - Tényleg meg kell tennem? - Gyere ide! 1449 01:46:46,666 --> 01:46:47,625 Menni fog. 1450 01:46:48,500 --> 01:46:49,541 Hajrá, Lee! 1451 01:47:36,875 --> 01:47:37,791 Hiányoztál. 1452 01:47:39,083 --> 01:47:40,083 Te is nekem. 1453 01:47:48,625 --> 01:47:52,458 Annyira sajnálom, hogy valaha is úgy érezted, 1454 01:47:52,541 --> 01:47:57,958 hogy nem te vagy a legfontosabb ember az életemben. 1455 01:47:59,541 --> 01:48:01,041 Ha adsz még egy esélyt, 1456 01:48:02,000 --> 01:48:03,541 megígérem, hogy soha többé 1457 01:48:04,208 --> 01:48:06,166 nem hagyom, hogy így érezd magad. 1458 01:48:09,833 --> 01:48:11,416 Annyira szeretlek! 1459 01:48:15,166 --> 01:48:16,625 Nem akarlak elveszíteni. 1460 01:48:19,208 --> 01:48:20,375 Nem fogsz. 1461 01:48:24,166 --> 01:48:25,000 Igen! 1462 01:48:38,583 --> 01:48:39,583 {\an8}Ötödik szabály: 1463 01:48:40,291 --> 01:48:42,916 {\an8}a szerencsecsontot mindig a bariddal törd el! 1464 01:48:44,166 --> 01:48:47,041 Lee nem tudta, hogy mindketten ugyanazt kívántuk. 1465 01:48:59,916 --> 01:49:04,000 A reptéren mindenki látja, mennyire szenvedsz. 1466 01:49:04,750 --> 01:49:06,625 Nyilvánvaló, hogy Elle-t akarod. 1467 01:49:07,333 --> 01:49:10,750 Mint barátod, követelem, hogy tegyél ezért valamit. 1468 01:49:11,958 --> 01:49:12,916 Mi értelme van? 1469 01:49:15,458 --> 01:49:16,291 Nézz rám! 1470 01:49:21,250 --> 01:49:22,250 Szereted őt? 1471 01:49:23,083 --> 01:49:25,333 Nem beszélek veled erről egy reptéren. 1472 01:49:25,416 --> 01:49:27,333 Nem, elég legyen! 1473 01:49:27,916 --> 01:49:28,833 Szereted őt? 1474 01:49:38,166 --> 01:49:39,000 Igen. 1475 01:49:41,375 --> 01:49:42,583 Akkor mondd el neki! 1476 01:49:43,708 --> 01:49:46,125 Hülyeség lenne nem elmondani. 1477 01:49:47,416 --> 01:49:49,916 Az igaz, hogy arrogáns, 1478 01:49:50,333 --> 01:49:51,333 makacs 1479 01:49:51,958 --> 01:49:53,833 és baromira bosszantó vagy, 1480 01:49:55,625 --> 01:49:58,291 de azt nem lehet elmondani, hogy hülye lennél. 1481 01:50:05,833 --> 01:50:07,833 Ollie! 1482 01:50:12,750 --> 01:50:14,583 Ollie! 1483 01:50:21,041 --> 01:50:22,541 Maradj itt! 1484 01:50:39,375 --> 01:50:40,333 Jól vagy? 1485 01:51:11,083 --> 01:51:12,125 Van jegyed? 1486 01:51:44,916 --> 01:51:46,083 Úristen! 1487 01:51:55,708 --> 01:51:57,500 Úristen! 1488 01:52:18,541 --> 01:52:20,500 Csókok, itt jövök! 1489 01:52:21,583 --> 01:52:22,458 Oké. 1490 01:52:24,041 --> 01:52:24,875 Szia! 1491 01:52:25,833 --> 01:52:29,541 Bocs, nem gondoltam, hogy megint ilyen ideges leszek. Te jó ég! 1492 01:52:29,625 --> 01:52:32,333 De ne aggódj! Bevettem jó pár mentolos cukrot. 1493 01:52:32,416 --> 01:52:35,458 Szóval ilyen szempontból nem lesz gond. 1494 01:52:36,958 --> 01:52:37,791 Rendben. 1495 01:52:41,208 --> 01:52:45,125 Reménykedtem benne, hogy a jegyemért cserébe adsz nekem egy percet. 1496 01:52:53,500 --> 01:52:54,750 Szia! 1497 01:52:58,458 --> 01:53:00,291 Felhívhattalak volna, sajnálom! 1498 01:53:00,375 --> 01:53:03,458 Ne haragudj a múltkori miatt Noah-val! Hülyeség volt. 1499 01:53:04,833 --> 01:53:07,791 De nem tagadhatod, hogy van köztünk valami. 1500 01:53:08,375 --> 01:53:09,708 Nem tudom, mi az. 1501 01:53:09,791 --> 01:53:13,458 Lehet, hogy csak elkapott a hév abban a pillanatban vagy... 1502 01:53:13,541 --> 01:53:15,708 Kérlek, ne csináld ezt! 1503 01:53:21,625 --> 01:53:22,708 Éreztünk valamit. 1504 01:53:24,166 --> 01:53:27,208 Tudom. Ne félj attól, amit érzel! 1505 01:53:29,208 --> 01:53:33,166 Tudom, hogy a félelem megállít abban, hogy megszerezd, amire vágysz. 1506 01:53:48,833 --> 01:53:49,791 Igazad van. 1507 01:53:54,208 --> 01:53:56,041 Érzek irántad valamit. 1508 01:53:58,375 --> 01:53:59,666 Amikor csókolóztunk... 1509 01:54:01,500 --> 01:54:02,833 volt ott valami. 1510 01:54:14,375 --> 01:54:16,041 De nem te vagy az igazi. 1511 01:54:19,250 --> 01:54:20,958 Nem akartalak megbántani. 1512 01:54:24,916 --> 01:54:27,041 De nem miattad hazudok önmagamnak. 1513 01:54:27,708 --> 01:54:31,875 Ezért kell elmennem, és megkeresnem őt, 1514 01:54:31,958 --> 01:54:34,333 hogy kiderítsem, mi is történt. 1515 01:54:35,041 --> 01:54:36,500 Meg kell hallgatnom, 1516 01:54:37,625 --> 01:54:39,541 és biztosítanom kell róla, 1517 01:54:40,500 --> 01:54:41,916 hogy nem tűnök el. 1518 01:54:49,875 --> 01:54:50,833 Ég veled, Marco! 1519 01:55:04,875 --> 01:55:06,916 Bocsi! Elnézést! 1520 01:55:25,791 --> 01:55:26,666 INDULÓ JÁRATOK 1521 01:55:28,375 --> 01:55:29,416 BESZÁLLÁS 1522 01:55:45,333 --> 01:55:46,166 Noah! 1523 01:55:47,000 --> 01:55:49,125 Úristen! Ne haragudj! 1524 01:55:49,708 --> 01:55:51,291 - Nagyon hasonlítasz... - Elle? 1525 01:55:52,083 --> 01:55:53,125 Mit keresel itt? 1526 01:55:54,208 --> 01:55:56,041 Hol van Noah? 1527 01:55:56,125 --> 01:55:57,833 Elment megkeresni téged. 1528 01:55:58,500 --> 01:55:59,875 Micsoda? 1529 01:56:00,583 --> 01:56:05,958 A fülbevaló semmit nem jelentett. Hidd el, hogy nincs semmi Noah és köztem! 1530 01:56:08,000 --> 01:56:10,250 Tudod, miért hívott el a hálaadásra? 1531 01:56:11,666 --> 01:56:15,208 Azt szerette volna, hogy mi ketten összebarátkozzunk. 1532 01:56:16,583 --> 01:56:17,541 Istenem! 1533 01:56:18,833 --> 01:56:21,500 - Olyan hülyének érzem magam. - Ő is. 1534 01:56:22,250 --> 01:56:24,250 De Noah megőrül érted. 1535 01:56:25,125 --> 01:56:26,333 Ezt tudnod kell. 1536 01:56:29,916 --> 01:56:32,166 - Ő írt? - Igen. 1537 01:56:32,250 --> 01:56:33,708 REPTÉR, TE? 1538 01:56:33,791 --> 01:56:34,666 Mit mondott? 1539 01:56:36,416 --> 01:56:37,250 A CSÓKFÜLKÉBEN! 1540 01:56:37,791 --> 01:56:39,458 A csókfülkében van. 1541 01:56:41,208 --> 01:56:42,750 TALÁLKOZUNK A HELYÜNKÖN? 1542 01:56:43,333 --> 01:56:45,875 Mégis mire vársz? 1543 01:56:47,375 --> 01:56:48,333 Köszönöm, Chloe. 1544 01:56:51,500 --> 01:56:52,458 Sok szerencsét! 1545 01:57:31,833 --> 01:57:32,916 Beszélnünk kell. 1546 01:57:33,000 --> 01:57:36,250 - Semmit sem kell mondanod. - De, igen. Elle, kérlek! 1547 01:57:37,000 --> 01:57:38,250 El kell ezt mondanom. 1548 01:57:39,208 --> 01:57:40,875 Amikor elkezdtem a tanévet, 1549 01:57:41,958 --> 01:57:43,333 nagyon magányos voltam, 1550 01:57:43,416 --> 01:57:45,958 és az órákon sem teljesítettem túl jól. 1551 01:57:46,500 --> 01:57:47,958 Miért nem mondtad? 1552 01:57:49,791 --> 01:57:51,125 Mert szégyelltem. 1553 01:57:54,625 --> 01:57:56,333 Aztán megismertem Chloe-t, 1554 01:57:57,250 --> 01:58:00,291 aki körbevezetett, és bemutatott a barátainak, és... 1555 01:58:01,541 --> 01:58:02,375 És...? 1556 01:58:04,166 --> 01:58:07,166 Gúnyolódtam rajtatok Leevel a szabályaitok miatt, 1557 01:58:08,000 --> 01:58:09,791 de látom a köteléket köztetek. 1558 01:58:12,750 --> 01:58:17,250 Azt hiszem, egy részem ugyanerre vágyott Chloe-val. 1559 01:58:17,916 --> 01:58:18,875 Noah! 1560 01:58:18,958 --> 01:58:22,375 Ezért amikor nem hitted el, hogy mi csak barátok vagyunk, 1561 01:58:23,375 --> 01:58:26,125 eszembe jutott, mit gondoltál rólam régebben. 1562 01:58:28,166 --> 01:58:29,375 És ez rosszul esett. 1563 01:58:31,500 --> 01:58:32,375 Ez nem... 1564 01:58:34,125 --> 01:58:36,375 Ez nem is igazán rólad szólt, hanem... 1565 01:58:38,416 --> 01:58:40,541 hogy összehasonlítottam magam vele. 1566 01:58:45,625 --> 01:58:48,458 Amikor elmentél, azt hittem, vége lesz köztünk, 1567 01:58:49,000 --> 01:58:53,583 és amikor megtaláltam a fülbevalót, ráfogtam, hogy ez vet neki véget. 1568 01:58:53,666 --> 01:58:58,208 Nem akartam, hogy féltékeny legyél, ezért nem mondtam el dolgokat. 1569 01:58:58,916 --> 01:59:01,458 Annyira féltem, hogy felszállsz a repülőre, 1570 01:59:02,833 --> 01:59:05,833 mielőtt elmondhattam volna, hogy nem akarom, hogy elmenj. 1571 01:59:07,208 --> 01:59:09,333 Azt hittem, Marco miatt megyek el. 1572 01:59:12,083 --> 01:59:13,416 Nem érdekel az a csók, 1573 01:59:16,750 --> 01:59:18,083 de tudnom kell... 1574 01:59:21,875 --> 01:59:22,875 hogy szereted-e? 1575 01:59:31,333 --> 01:59:35,375 Kérem, emlékezz arra, amit most fogok mondani. Oké? 1576 01:59:41,416 --> 01:59:42,500 Te vagy az, Noah. 1577 01:59:47,125 --> 01:59:48,375 Mindig is te voltál. 1578 02:00:20,166 --> 02:00:21,791 BIZTOS, HOGY TÖRÖLNI AKARJA? 1579 02:00:27,375 --> 02:00:28,541 IGEN, TÖRLÉS. 1580 02:00:38,333 --> 02:00:40,791 Hogy mi akarok lenni öt év múlva? 1581 02:00:41,750 --> 02:00:43,791 Hát, őszintén szólva 1582 02:00:44,625 --> 02:00:46,750 fogalmam sincs. 1583 02:00:50,416 --> 02:00:53,791 A legtöbb korombeli gyerek, akár beismerik, akár nem, 1584 02:00:54,375 --> 02:00:56,000 még nem döntötték el. 1585 02:00:56,833 --> 02:01:00,500 Talán azért, mert nem is az a lényeg, mi akarok lenni, 1586 02:01:00,583 --> 02:01:02,875 hanem inkább az, hogy ki akarok lenni. 1587 02:01:05,375 --> 02:01:06,916 Mert annyit elmondhatok... 1588 02:01:07,000 --> 02:01:08,125 FELVÉTELI IRODA 1589 02:01:08,208 --> 02:01:12,541 ...hogy öt év múlva az öcsém boldogsága akarok lenni. 1590 02:01:13,916 --> 02:01:16,083 Én akarok lenni apukám szeretete, 1591 02:01:16,958 --> 02:01:18,416 és anyukám melegsége. 1592 02:01:19,333 --> 02:01:22,041 Öt év múlva én akarok lenni Rachel kedvessége. 1593 02:01:22,125 --> 02:01:23,375 Azt hiszem, én jövök. 1594 02:01:26,208 --> 02:01:30,458 - Noah bátorsága akarok lenni... - Azt mondom, hogy szeretlek. 1595 02:01:31,250 --> 02:01:33,125 ...és az anyukája bölcsessége. 1596 02:01:33,708 --> 02:01:34,791 De legfőképpen... 1597 02:01:37,708 --> 02:01:40,416 én akarok lenni a legjobb barátom kacaja. 1598 02:01:41,333 --> 02:01:45,625 Ez a sok dolog mindaz, ami szeretnék lenni öt év múlva. 1599 02:01:46,458 --> 02:01:49,083 Így hát ezen a rendkívül eredményes napon 1600 02:01:49,166 --> 02:01:52,291 egy végső idézettel búcsúzom. 1601 02:01:53,083 --> 02:01:58,666 „Szeretem látni, mikor egy fiatal lány megragadja a világot a hajtókájánál. 1602 02:02:00,291 --> 02:02:01,375 Az élet szívás. 1603 02:02:02,041 --> 02:02:05,875 Menjetek, és rúgjátok szét a seggét!” 1604 02:02:06,750 --> 02:02:07,625 Maya Angelou. 1605 02:02:12,916 --> 02:02:16,916 Ez a sok dolog mindaz, ami szeretnék lenni öt év múlva. 1606 02:02:18,125 --> 02:02:19,458 Ami a többit illeti, 1607 02:02:20,375 --> 02:02:24,291 arra talán várnom kell, amíg megtudom, merre is megyek. 1608 02:02:34,541 --> 02:02:36,291 Visszaszólt már a Berkeley? 1609 02:02:37,458 --> 02:02:39,958 - Igen. - És? 1610 02:02:43,625 --> 02:02:44,833 Nem, előbb Lee! 1611 02:02:46,083 --> 02:02:49,416 - Felvettek! - Úristen! 1612 02:02:52,875 --> 02:02:54,458 Ez az! Tudtam, hogy bejutsz. 1613 02:02:54,541 --> 02:02:56,416 - Szuper, öcsi! - Mi a helyzet? 1614 02:02:56,500 --> 02:02:57,875 Na és te? 1615 02:03:00,666 --> 02:03:01,500 Én... 1616 02:03:03,041 --> 02:03:04,000 Én... 1617 02:03:04,375 --> 02:03:07,166 várólistára kerültem. Mindenhol. 1618 02:03:08,125 --> 02:03:08,958 A Berkeley-n 1619 02:03:10,291 --> 02:03:11,250 és a Harvardon is. 1620 02:03:12,083 --> 02:03:13,208 Sajnálom, Rochelle. 1621 02:03:13,750 --> 02:03:14,833 Köszönöm, drágám. 1622 02:03:17,750 --> 02:03:18,708 Menjünk! 1623 02:03:20,333 --> 02:03:22,625 Ugyan, tesó! Nem ér ennyit ez a csaj. 1624 02:03:23,291 --> 02:03:26,208 - Valamelyik biztos igent mond. - Igazad van. 1625 02:03:27,041 --> 02:03:29,666 - Sziasztok! - Szia, haver! Menjünk! 1626 02:03:29,750 --> 02:03:31,041 - Ne aggódj! - Persze. 1627 02:03:33,041 --> 02:03:33,875 De, ér annyit. 1628 02:03:35,708 --> 02:03:37,333 Ne gondoljunk most erre! 1629 02:03:38,083 --> 02:03:39,416 Szórakozni akarok. 1630 02:03:40,541 --> 02:03:41,583 Mihez van kedved? 1631 02:03:52,958 --> 02:03:54,416 - Kapd el őket! - Oké! 1632 02:04:06,250 --> 02:04:07,666 Hé! Akarsz versenyezni? 1633 02:04:07,750 --> 02:04:09,625 Nyelitek majd a poromat! 1634 02:04:23,000 --> 02:04:24,791 Nem vagyok tökéletes, 1635 02:04:24,875 --> 02:04:27,375 és messze nem tudok mindent. 1636 02:04:28,083 --> 02:04:32,041 De eleget tudok ahhoz, hogy én legyek a legjobb része 1637 02:04:32,125 --> 02:04:34,333 azoknak, akiket a legjobban szeretek. 1638 02:04:35,083 --> 02:04:36,916 Csak remélhetem, hogy egy nap 1639 02:04:37,750 --> 02:04:38,666 ez így is lesz. 1640 02:04:51,291 --> 02:04:53,750 FELVÉTELT NYERT A KALIFORNIAI BERKELEY EGYETEMRE. 1641 02:04:57,500 --> 02:04:59,791 FELVÉTELT NYERT A HARVARDRA. 1642 02:05:07,375 --> 02:05:08,208 Jaj, ne! 1643 02:05:15,916 --> 02:05:18,208 Ne felejtsd el! Hagyd most rám, oké? 1644 02:05:18,291 --> 02:05:19,541 És semmi viccelődés! 1645 02:05:19,625 --> 02:05:21,750 Igenis, főnök. 1646 02:05:35,250 --> 02:05:36,541 Tedd át az uborkát! 1647 02:05:36,625 --> 02:05:38,333 Tele van karcolással az arcod, 1648 02:05:38,416 --> 02:05:39,625 - és homályos. -Hékás! 1649 02:05:39,708 --> 02:05:44,333 Mindenki várjon, amíg átteszek egy *** uborkát! 1650 02:05:50,916 --> 02:05:52,041 Basszus! 1651 02:05:54,791 --> 02:05:55,625 Elkezdődött! 1652 02:06:03,291 --> 02:06:04,916 Úristen! 1653 02:06:05,000 --> 02:06:05,875 Új szint! 1654 02:06:12,458 --> 02:06:15,291 A fenébe! Ez kilogramm, ugye? 1655 02:06:17,208 --> 02:06:18,250 Jézusom, csajszi! 1656 02:06:27,916 --> 02:06:28,916 Ne! 1657 02:06:31,083 --> 02:06:32,458 Azta! 1658 02:06:32,541 --> 02:06:34,500 Istenem! 1659 02:06:38,125 --> 02:06:40,958 Kit választottatok idén a csókos... 1660 02:06:41,041 --> 02:06:42,291 Bocs, ezt ***. 1661 02:06:42,375 --> 02:06:45,416 - Istenem! Imádom a hangját! - Akár a napsugár. 1662 02:06:46,250 --> 02:06:47,458 Belelátok a pólódba. 1663 02:06:48,791 --> 02:06:51,833 Egyébként sajnálom, amiért ilyen hülye vagyok, 1664 02:06:51,916 --> 02:06:53,625 hogy elrontom a szöveget. 1665 02:06:54,916 --> 02:06:56,500 - Kezdjük elölről! - Miért nem? 1666 02:06:56,583 --> 02:06:58,791 Haver, már rávettetek a csókfülkére! 1667 02:07:00,333 --> 02:07:01,333 Szól valami zene? 1668 02:07:01,958 --> 02:07:04,083 Én vagyok az. Egy diavetítést nézek. 1669 02:07:04,583 --> 02:07:08,166 Felkészülök az érzelmekre. Elnézést, emberek! 1670 02:07:08,250 --> 02:07:11,500 Rózsa nénikémet elütötte egy busz. 1671 02:07:11,583 --> 02:07:14,166 - Ne! - Egy... szerencsejáték-túrán... 1672 02:07:14,250 --> 02:07:15,416 Németországban. 1673 02:07:15,500 --> 02:07:18,541 - Megvagy! - Kérlek, könyörülj rajtam! Ne! 1674 02:07:19,208 --> 02:07:23,083 Apa! Mi a ***? Mindig akkor csinálod ezt, amikor suliban vagyok! 1675 02:07:23,750 --> 02:07:24,875 Basszus! 1676 02:07:26,125 --> 02:07:28,125 Oké, akkor mehet innen? 1677 02:07:28,208 --> 02:07:34,583 Te most nagyon lassan beszélsz? 1678 02:07:38,666 --> 02:07:40,500 Szia, kamera! 1679 02:07:40,916 --> 02:07:42,250 Csodálatosak vagytok. 1680 02:07:42,333 --> 02:07:45,791 - Még jó, hogy Marco ráért, mi? - Igen, nagyon meglepődtem, 1681 02:07:45,875 --> 02:07:48,541 amikor tegnap megkérdezte, zenélhet-e velünk. 1682 02:07:52,791 --> 02:07:55,625 Mindjárt leesik a gatyád. Nevetségesen néz ki. 1683 02:07:55,708 --> 02:07:58,500 - Brad, ideje zuhanyozni! - Két napja zuhanyoztam! 1684 02:07:58,583 --> 02:08:02,291 - Mindjárt megugrom a felhajtót! - Soha életedben nem sikerült. 1685 02:08:08,958 --> 02:08:10,166 Ez a John Travoltám. 1686 02:08:12,458 --> 02:08:13,333 Kizárt! 1687 02:08:14,708 --> 02:08:16,375 Adni fog még egy esélyt! 1688 02:08:18,291 --> 02:08:19,916 De, a freestyle-ban... 1689 02:08:20,458 --> 02:08:21,958 De, a... Úristen! 1690 02:08:23,041 --> 02:08:25,583 Úgy van, hogy „de a freestyle-ban”. 1691 02:08:30,875 --> 02:08:32,791 Az a madár *** gyorsan elrepült! 1692 02:08:33,416 --> 02:08:35,208 Úristen! 1693 02:08:35,291 --> 02:08:36,958 Sziasztok! Lee Flynn vagyok. 1694 02:08:37,041 --> 02:08:39,083 - Én pedig Elle Evans. - Ez pedig a... 1695 02:08:39,166 --> 02:08:40,416 Játékra Fel! 1696 02:08:44,750 --> 02:08:46,416 Ezt én hoztam össze! 1697 02:08:51,583 --> 02:08:52,625 Ez hülyeség. 1698 02:08:52,708 --> 02:08:53,916 Minden hülyeség. 1699 02:08:59,250 --> 02:09:00,541 Bocsi! Nem vagyok zavarban. 1700 02:09:00,625 --> 02:09:03,500 Vegyük újra, mert megütöttem egy statisztát! 1701 02:09:03,583 --> 02:09:05,291 Na és Marco mikor ér ide? 1702 02:09:05,375 --> 02:09:08,041 Marco kiszállt a csókfülkéből. 1703 02:09:08,125 --> 02:09:11,041 Viv, ez nem volt... A fejeden van. 1704 02:09:11,500 --> 02:09:13,875 - Nézd, mit csinált! - A szövegem, bocsi! 1705 02:09:14,125 --> 02:09:17,333 „Ő a legkirályabb pasi a világon! *** hozzámegyek feleségül!” 1706 02:09:19,791 --> 02:09:20,791 Azt hittem... 1707 02:09:22,416 --> 02:09:25,041 Miért nem hordok sose napszemüveget a suliba? 1708 02:09:25,500 --> 02:09:27,708 Nem tudom, talán mert kabriónk van.