1 00:00:21,251 --> 00:00:23,334 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:01:00,418 --> 00:01:02,834 Ik heb je, sensei. Hou vol. 3 00:01:03,501 --> 00:01:05,543 Je bent een held, Casey. 4 00:01:06,168 --> 00:01:09,251 Van de beste geleerd. We zijn er bijna. 5 00:01:20,834 --> 00:01:22,126 Stoute hondjes. 6 00:01:24,126 --> 00:01:27,168 Perfecte timing. Heel dramatisch. 7 00:01:40,501 --> 00:01:43,584 Help hem. Hij is ernstig gewond. 8 00:01:55,251 --> 00:01:58,709 Het verzet faalde. De Krang hebben gewonnen. 9 00:01:59,501 --> 00:02:03,459 Maar we hebben ons grootste wapen nog… 10 00:02:03,543 --> 00:02:04,543 …hoop. 11 00:02:04,626 --> 00:02:07,584 Dat en een stoere, mystieke krijger. 12 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 We hebben een tijdpoort nodig. 13 00:02:12,043 --> 00:02:16,918 Dat kost me alles wat ik heb. -Ja, maar 't is onze laatste kans. 14 00:02:17,751 --> 00:02:19,168 Onze enige kans. 15 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 Wat is dit? Waar gaat hij heen? -Luister. 16 00:02:37,334 --> 00:02:40,459 De Krang kwamen hier via een mystieke doorgang. 17 00:02:42,084 --> 00:02:44,918 De sleutel daartoe zag er zo uit. 18 00:02:46,709 --> 00:02:48,376 Waarom vertel je me dit? 19 00:02:48,459 --> 00:02:52,959 Je gaat terug naar de dag dat de sleutel werd gestolen. 20 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 Wacht, wat? 21 00:03:07,043 --> 00:03:10,709 De mensen die de sleutel stalen, openden de doorgang. 22 00:03:10,793 --> 00:03:15,668 Vind hem voor dat gebeurt. Vind de sleutel, hou de Krang tegen. 23 00:03:16,376 --> 00:03:17,959 Maar sensei… -Zeg 't. 24 00:03:18,959 --> 00:03:21,376 'Vind de sleutel, hou de Krang tegen.' 25 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 Ik wil je niet kwijt. 26 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Casey, het gaat niet om mij. 27 00:03:32,918 --> 00:03:33,876 Ze zijn er. 28 00:03:37,501 --> 00:03:38,668 Mikey. 29 00:03:50,709 --> 00:03:53,293 Meester Michelangelo, nee. Je… 30 00:04:16,876 --> 00:04:17,876 Casey… 31 00:04:19,376 --> 00:04:22,334 …als de wereld gered is, doe me dan een plezier. 32 00:04:23,709 --> 00:04:25,418 Pak een punt. 33 00:04:44,668 --> 00:04:45,584 Waar… 34 00:04:46,668 --> 00:04:47,709 Ben ik er? 35 00:04:50,959 --> 00:04:54,501 Oké dan. Vind de sleutel, hou de Krang tegen. 36 00:05:02,668 --> 00:05:04,543 Teenage Mutant Ninja Turtles 37 00:05:07,543 --> 00:05:09,626 Rustig aan, Leo. 38 00:05:11,043 --> 00:05:12,126 Je kunt het. 39 00:05:13,209 --> 00:05:14,334 Concentreer je. 40 00:05:15,626 --> 00:05:18,043 De hele wereld rekent erop dat… 41 00:05:18,668 --> 00:05:22,376 …jij het record pizzadozen stapelen verbreekt. 42 00:05:23,251 --> 00:05:25,459 Honderdvijfentwintig dozen. 43 00:05:25,543 --> 00:05:29,418 Ze zeggen dat het niet kan, maar wie doet het? Moi. 44 00:05:29,501 --> 00:05:31,043 Spaans voor Leo. 45 00:05:31,126 --> 00:05:35,834 Ga je gang, mijn niet-talige vriend, verkoop de huid maar vast. 46 00:05:35,918 --> 00:05:41,501 Mijn record staat tot je de top bereikt, wat gezien de windsnelheid… 47 00:05:41,584 --> 00:05:45,126 …barometrische druk en dauwpunt onwaarschijnlijk is. 48 00:05:45,209 --> 00:05:51,918 Volgens mijn berekeningen is alles mogelijk als je in jezelf gelooft. 49 00:05:52,501 --> 00:05:56,584 Bedankt. Niemand gelooft meer in zichzelf dan ik. 50 00:05:56,668 --> 00:05:58,084 Leo. 51 00:06:10,501 --> 00:06:13,251 Ja. Ik ben Leo. 52 00:06:14,043 --> 00:06:15,376 Daar zijn jullie. 53 00:06:15,959 --> 00:06:18,001 Ik zocht jullie. 54 00:06:18,084 --> 00:06:22,376 Raad eens wie het record heeft verbroken? -Wat? Hoeveel… 55 00:06:23,084 --> 00:06:26,376 Leid Raph niet af. We zouden gaan trainen. 56 00:06:27,209 --> 00:06:28,334 Hou dat vast. 57 00:06:28,918 --> 00:06:31,876 Donnie? -Donnie? 58 00:06:33,584 --> 00:06:36,418 Je hebt me verslagen. Mazzeltof. 59 00:06:37,084 --> 00:06:38,334 Pardon? -Pardon? 60 00:06:40,334 --> 00:06:42,959 Leo. 61 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 Hou op. 62 00:06:46,834 --> 00:06:50,168 We hebben werk te doen en jij doet dit? 63 00:06:50,751 --> 00:06:54,543 Trainen, records breken. De keuze was duidelijk. 64 00:06:55,418 --> 00:07:01,293 Verdorie, Leo. Niet alles draait om jou. Wanneer ga je je als held gedragen? 65 00:07:01,376 --> 00:07:04,543 En daar is het. Heren… 66 00:07:04,626 --> 00:07:08,543 Wat doen jullie? -Een spel dat ik heb uitgevonden. 67 00:07:08,626 --> 00:07:11,834 Als je 'held' zegt, nemen we een hap. 68 00:07:11,918 --> 00:07:14,668 Zo vaak zeg ik dat niet. 69 00:07:15,251 --> 00:07:16,084 Leo. 70 00:07:16,168 --> 00:07:22,001 En wat dan nog als ik dat woord vaak zeg? We moeten dat woord zijn. 71 00:07:22,084 --> 00:07:25,668 Rustig, Raph. Dat heldengedoe zit wel goed. 72 00:07:25,751 --> 00:07:29,834 Onze ninjaciteit is top. We hebben mystieke wapens. 73 00:07:30,626 --> 00:07:35,084 En vergeet niet welke vier schildpadden de Shredder versloegen. 74 00:07:37,001 --> 00:07:37,834 Leo. 75 00:07:39,334 --> 00:07:41,084 Je snapt het niet. 76 00:07:41,168 --> 00:07:43,126 Wat is dat nou? O, ik. 77 00:07:44,001 --> 00:07:47,084 We hebben een 317-39,4. 78 00:07:49,876 --> 00:07:54,209 Heeft niemand Donnies boek der schurkencodes gelezen? 79 00:07:54,293 --> 00:07:55,834 Dat gebeurt niet. 80 00:07:55,918 --> 00:07:57,168 TENTOONSTELLING 81 00:07:57,251 --> 00:07:58,293 ACTIENIEUWS 82 00:07:59,209 --> 00:08:03,501 Gelukt. We hebben de jeweetweldinges. -Natuurlijk. 83 00:08:03,584 --> 00:08:06,668 Niets houdt superschurk Warren Stone… 84 00:08:06,751 --> 00:08:09,584 …en z'n compagnon Hypno-Potamus tegen. 85 00:08:13,001 --> 00:08:15,334 Daar zijn ze. Dit is het plan… 86 00:08:15,418 --> 00:08:19,918 Wie heeft een plan nodig als we mystieke krachten hebben? 87 00:08:20,001 --> 00:08:21,001 Leo. 88 00:08:22,376 --> 00:08:25,043 Kom, zwaarden, tijd voor de portal. 89 00:08:25,126 --> 00:08:28,251 Ik zie jullie als ik de dag heb gered. 90 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 Stop. We moeten samenwerken. 91 00:08:36,918 --> 00:08:40,584 Wellington-zondag. Die vervelende schildpadden. 92 00:08:40,668 --> 00:08:42,709 Rij- en kentekenbewijs. 93 00:08:42,793 --> 00:08:46,334 Sorry. Die zit nog in m'n andere jasje. 94 00:08:50,959 --> 00:08:51,959 Leo. 95 00:08:53,293 --> 00:08:54,834 Leo, we komen eraan. 96 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Geen zorgen. Ik heb ze te pakken. 97 00:08:58,543 --> 00:09:02,959 Zo ziet het er niet uit. Donnie, Mikey, manoeuvre 12. 98 00:09:03,584 --> 00:09:04,418 Begrepen. 99 00:09:05,543 --> 00:09:07,293 Zweep-o-rama. 100 00:09:17,834 --> 00:09:20,626 Pak aan, mijn mystieke technologie. 101 00:09:34,959 --> 00:09:35,918 O, jee. 102 00:09:39,084 --> 00:09:42,293 Oké, engerds, geef me dat gestolen ding. 103 00:09:42,834 --> 00:09:43,751 O, nee. 104 00:09:46,251 --> 00:09:48,251 Dat hebben ze gestolen. 105 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Ik heb hem. 106 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 Met je klunzige handen? Nee, ik pak hem. 107 00:10:06,876 --> 00:10:09,584 Je hebt hem geportalhakt. 108 00:10:09,668 --> 00:10:13,376 Geportalhakt, leuk. Misschien m'n nieuwe slogan? 109 00:10:13,459 --> 00:10:16,834 Eens kijken. 'Je bent geportalhakt.' 110 00:10:24,168 --> 00:10:26,209 Geef die maar aan mij. 111 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 De Foot-clan? 112 00:10:31,334 --> 00:10:35,918 Eindelijk, na al die eeuwen, is dit van ons. 113 00:10:36,001 --> 00:10:39,543 Natuurlijk, dankzij ons veilig afgeleverd. 114 00:10:39,626 --> 00:10:41,293 No problemo, partner. 115 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Even tussen ons, zijn we partners? Ja, toch? 116 00:10:49,626 --> 00:10:54,084 Dat ding moet gevaarlijk zijn als de Foot-clan het wil. 117 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 Denk je? 118 00:10:58,334 --> 00:10:59,168 Wat? 119 00:11:00,876 --> 00:11:05,876 Ik zei duidelijk: 'Ik heb hem.' Iedereen hoorde me dat zeggen. 120 00:11:05,959 --> 00:11:09,001 Ja, maar ik pakte hem met stijl. 121 00:11:09,084 --> 00:11:11,043 Maar je hebt hem niet. 122 00:11:11,126 --> 00:11:16,043 Je bent hem kwijt en nu hebben we een Foot-clansituatie. 123 00:11:22,584 --> 00:11:25,084 Wanneer doe jij eens serieus? 124 00:11:25,168 --> 00:11:28,293 Dan krijg ik ook zo'n fronsrimpel. 125 00:11:28,376 --> 00:11:30,709 Nee, ik wil geen Raph-kloof. 126 00:11:30,793 --> 00:11:31,918 'Kloof'? 127 00:11:32,001 --> 00:11:35,126 Vallei, geul, spleet. 128 00:11:35,668 --> 00:11:40,793 Die heb ik omdat ik me 24 uur per dag zorgen moet maken om jullie. 129 00:11:41,501 --> 00:11:44,043 Je snapt het gewoon niet. 130 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 Ik ben de oudste. 131 00:11:45,793 --> 00:11:51,001 Ik moet ons veilig houden en zorgen dat we alles aankunnen. 132 00:11:51,584 --> 00:11:56,126 Want als ik dat niet doe, kunnen jullie allemaal doodgaan. 133 00:11:56,668 --> 00:11:58,501 Sorry, dat heb ik gemist. 134 00:11:58,584 --> 00:12:02,251 Kun je alles herhalen vanaf… Nou ja, alles? 135 00:12:07,293 --> 00:12:10,668 Daarom wil je altijd trainen. Je moet oefenen. 136 00:12:11,251 --> 00:12:14,001 Laat hem gaan. -Wacht. Nee. 137 00:12:14,084 --> 00:12:17,084 Jongens. Hou op met dat gekibbel. 138 00:12:17,168 --> 00:12:18,834 Maar pap, Leo… 139 00:12:20,209 --> 00:12:21,459 Genoeg. 140 00:12:21,543 --> 00:12:24,751 Jullie zijn een team. Jullie zijn broers. 141 00:12:24,834 --> 00:12:28,918 En wat belangrijker is, jullie maken te veel herrie. 142 00:12:29,001 --> 00:12:30,793 Ik kan de tv niet horen. 143 00:12:30,876 --> 00:12:34,501 Tristan vroeg Annabelle ten huwelijk, maar zei ze ja? 144 00:12:34,584 --> 00:12:37,084 Door jullie weet ik het niet. 145 00:12:37,668 --> 00:12:42,876 Wees de ninja's die ik jullie leerde te zijn, respectvol en stil. 146 00:12:47,834 --> 00:12:50,001 Sorry. Pardon. 147 00:12:50,084 --> 00:12:52,376 Hoe moet ik dat ding vinden? 148 00:13:05,126 --> 00:13:06,376 Zo veel mensen. 149 00:13:09,959 --> 00:13:12,376 Hoe moet ik ze allemaal redden? 150 00:13:14,334 --> 00:13:16,459 Ik wou dat je hier was. 151 00:13:16,543 --> 00:13:18,376 Wacht, dat ben je. 152 00:13:19,418 --> 00:13:21,251 Ik moet je alleen vinden. 153 00:13:24,168 --> 00:13:25,001 April. 154 00:13:27,334 --> 00:13:28,209 Zij weet het. 155 00:13:28,293 --> 00:13:30,043 NIEUW DOEL VIND APRIL 156 00:13:30,126 --> 00:13:31,459 EASTLAIRD UNIVERSITEIT 157 00:13:34,918 --> 00:13:37,168 Hoi, professor. Heeft u even? 158 00:13:38,251 --> 00:13:42,668 Volg jij dit college wel? -April O'Neil, journalistiek. 159 00:13:42,751 --> 00:13:45,793 Ik schrijf voor de universiteitskrant. 160 00:13:45,876 --> 00:13:49,168 Mag ik foto's van u maken voor een verhaal? 161 00:13:49,959 --> 00:13:51,126 Natuurlijk. 162 00:13:51,709 --> 00:13:54,501 Wat moet ik doen? 163 00:13:54,584 --> 00:13:57,293 Schrijf iets wetenschappelijks. 164 00:13:57,376 --> 00:14:00,501 Ik weet de perfecte vergelijking. 165 00:14:00,584 --> 00:14:03,376 Staar bedachtzaam naar uw werk. 166 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Ik staar altijd naar m'n vergelijkingen. 167 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Vooral deze. 168 00:14:10,001 --> 00:14:13,334 Laat ik m'n labjas aantrekken. 169 00:14:13,418 --> 00:14:15,376 Kijk ernaar. -Oké. 170 00:14:16,584 --> 00:14:17,876 DR. SAAIEPIET 171 00:14:17,959 --> 00:14:21,668 Ik zou hier de hele dag naar kunnen staren. 172 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 Dit is April O'Neil, onderzoeksjournalist. 173 00:14:27,293 --> 00:14:31,543 Deze universiteit ontkende miljoenen te ontvangen… 174 00:14:31,626 --> 00:14:34,209 …voor een giftige ontbossingsbom. 175 00:14:34,293 --> 00:14:38,668 Vandaag houdt dit op, want ik ga alles onthullen. 176 00:14:45,209 --> 00:14:46,959 April O'Neil. 177 00:14:49,459 --> 00:14:50,459 GEHEIM 178 00:14:50,543 --> 00:14:53,709 Wat een eng spul. -Hé. Wie is daar? 179 00:15:00,501 --> 00:15:02,126 Het bewijs is binnen. 180 00:15:04,918 --> 00:15:06,459 O, jee. 181 00:15:11,126 --> 00:15:15,126 Maar goed dat ik niet alleen een video heb gemaakt. 182 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 April. Ja. 183 00:15:27,501 --> 00:15:29,834 Overste O'Neil… -Katachtige reflexen. 184 00:15:29,918 --> 00:15:32,793 Besluip me niet in het donker. 185 00:15:37,501 --> 00:15:38,501 Wat… 186 00:15:44,209 --> 00:15:47,168 Ik zag die foto en bracht 'm hierheen. 187 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Sensei? 188 00:15:53,126 --> 00:15:56,251 Jij bent het. Jullie allemaal. Samen. 189 00:15:56,334 --> 00:16:00,043 Ik dacht jullie nooit meer te zien. Ik wil jullie knuffelen. 190 00:16:06,668 --> 00:16:12,209 Wie ben jij en hoe kom je aan deze foto? -Ja, want ik sta er goed op. 191 00:16:12,293 --> 00:16:16,584 Wat is je favoriete pizza? Want ik ga bestellen. 192 00:16:16,668 --> 00:16:19,126 Waarom draag je geniale kleding? 193 00:16:19,709 --> 00:16:21,959 Dat is een handelsmerk. 194 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Enterhaak? 195 00:16:25,584 --> 00:16:26,584 Wat is er? 196 00:16:30,876 --> 00:16:32,376 Hij wil ontsnappen. 197 00:16:33,376 --> 00:16:35,751 Moet ik hem slaan? -Laat mij maar. 198 00:16:35,834 --> 00:16:37,043 Donnie? 199 00:16:37,668 --> 00:16:39,168 Oké. 200 00:16:39,751 --> 00:16:42,293 Ik ben een vriend. Ik leg 't uit. 201 00:16:44,751 --> 00:16:45,834 Even opnieuw. 202 00:16:46,668 --> 00:16:50,251 Ik ben Casey Jones en ik heb deze foto… 203 00:16:50,334 --> 00:16:53,668 …en jouw technologie omdat jij me die gaf… 204 00:16:53,751 --> 00:16:56,959 …maar nog niet, want ik kom uit… 205 00:16:57,043 --> 00:16:59,001 …de toekomst. 206 00:17:03,543 --> 00:17:04,626 Dit is geen grap. 207 00:17:04,709 --> 00:17:08,459 Als dat mogelijk was, was Donnie teruggekomen… 208 00:17:08,543 --> 00:17:12,084 …met alle loterijnummers. Zoals gepland. 209 00:17:12,168 --> 00:17:16,293 Het is waar. Geloof me. De mensheid hangt ervan af. 210 00:17:16,376 --> 00:17:20,001 In de toekomst hebben aliens de planeet verwoest. 211 00:17:20,084 --> 00:17:25,834 We werden opgejaagd, leefden in grotten, aten bladeren en ratten. Sorry. 212 00:17:25,918 --> 00:17:27,959 Geeft niet. We zijn heerlijk. 213 00:17:29,334 --> 00:17:33,918 Ik weet hoe 't klinkt, maar meester Leonardo gaf me een missie. 214 00:17:34,543 --> 00:17:37,168 Leuk dat hij me 'meester' noemt. 215 00:17:38,334 --> 00:17:42,834 Natuurlijk. Jij bent de beste ninja ter wereld. 216 00:17:42,918 --> 00:17:45,959 Ik moest de sleutel vinden en de Krang tegenhouden. 217 00:17:46,043 --> 00:17:47,043 'Aliens.' 218 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 Oké. Het wordt steeds leuker. 219 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Splints? 220 00:17:53,668 --> 00:17:55,459 'De Krang'? 221 00:17:56,043 --> 00:17:57,376 Ik ken die naam. 222 00:17:57,876 --> 00:18:02,293 Krachtige, barbaarse wezens aanbeden door de Foot-clan. 223 00:18:02,376 --> 00:18:05,251 Volgens de legende kwamen ze van de sterren. 224 00:18:05,334 --> 00:18:08,668 Meedogenloos, genadeloos, met één verlangen… 225 00:18:08,751 --> 00:18:12,543 …om onze wereld tot slaaf te maken zoals velen voor ons. 226 00:18:13,668 --> 00:18:15,334 Alles leek verloren… 227 00:18:15,418 --> 00:18:18,834 …tot grote mystieke krijgers een machtig wapen smeedden… 228 00:18:18,918 --> 00:18:24,293 …een sleutel die werd gebruikt om ze op te sluiten in een gevangenisdimensie. 229 00:18:24,376 --> 00:18:27,293 Door de eeuwen heen bleef de sleutel verborgen… 230 00:18:27,376 --> 00:18:32,084 …om de mensheid te beschermen en de terugkeer van de Krang te voorkomen. 231 00:18:32,668 --> 00:18:33,668 Dus… 232 00:18:33,751 --> 00:18:37,043 Komt de toekomstjongen echt uit de toekomst? 233 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 M'n hersenen… 234 00:18:39,626 --> 00:18:42,376 Iemand vindt de sleutel. Vandaag. 235 00:18:42,459 --> 00:18:46,168 Ze openen een doorgang en bevrijden de Krang. 236 00:18:46,251 --> 00:18:48,834 Ik moet hem eerst vinden. 237 00:18:48,918 --> 00:18:51,751 Er staat een tekening op de foto. 238 00:18:51,834 --> 00:18:56,584 We moeten de sleutel vinden voor hij wordt gestolen. 239 00:19:02,751 --> 00:19:03,584 Wat? 240 00:19:05,709 --> 00:19:10,709 Zei de knappe toekomst-ik wat je moet doen als dat al gebeurd is? 241 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 Want dat is al gebeurd. 242 00:19:14,918 --> 00:19:17,293 Nee, we zijn te laat. 243 00:19:23,418 --> 00:19:27,001 Nee, want we weten wie 'm heeft, de Foot-clan. 244 00:19:27,084 --> 00:19:32,751 We moeten ze vinden voor ze hem gebruiken en deze keer doen we het samen. 245 00:19:40,043 --> 00:19:41,543 Maak me eens los. 246 00:19:42,584 --> 00:19:43,834 Nee… 247 00:19:53,334 --> 00:19:58,251 Als schurken onder elkaar, deze schuilplaats valt tegen. 248 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Mag ik fluweel of een open haard voorstellen? 249 00:20:01,459 --> 00:20:04,251 Of een kat met 'n diamanten ketting? 250 00:20:10,834 --> 00:20:15,584 Vanavond halen we onze meesters uit hun dimensionale gevangenis. 251 00:20:15,668 --> 00:20:17,001 Met deze sleutel… 252 00:20:17,084 --> 00:20:21,959 …bevrijden we ze om de mensen tot slaaf te maken. 253 00:20:22,918 --> 00:20:27,959 Ik dacht dat we een bank gingen beroven en misdaadmaatjes zouden zijn. 254 00:20:28,043 --> 00:20:32,626 We volgen de Krang die de Foot-clan naar de overwinning leiden. 255 00:20:32,709 --> 00:20:34,709 Saai. 256 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Jij. 257 00:20:36,751 --> 00:20:38,293 Leo. -Wat? 258 00:20:38,376 --> 00:20:43,043 Ik wachtte op een goed moment, maar ze bleven maar kletsen. 259 00:20:43,126 --> 00:20:45,418 Daar is hij. Dat is de sleutel. 260 00:20:46,584 --> 00:20:51,209 Pak ze. Laat ze de ceremonie niet verstoren. 261 00:20:58,126 --> 00:20:58,959 Nee. 262 00:21:00,626 --> 00:21:01,626 Het is begonnen. 263 00:21:02,293 --> 00:21:06,168 Hij doet de doorgang open. We moeten nu naar boven. 264 00:21:06,251 --> 00:21:08,209 Ga. We dekken je. 265 00:21:39,876 --> 00:21:40,876 O, nee. 266 00:21:48,376 --> 00:21:51,376 O, nee. Ze zijn er. 267 00:21:51,459 --> 00:21:54,418 We zorgen dat hun bezoek kort en krachtig is. 268 00:22:00,126 --> 00:22:03,168 Ik ben eindelijk vrij. 269 00:22:04,084 --> 00:22:10,043 De mensen van deze planeet zullen boeten voor wat ze me hebben aangedaan. 270 00:22:10,126 --> 00:22:13,584 Welkom op aarde. Geniet niet van je verblijf. 271 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Genoeg trucjes. 272 00:22:50,209 --> 00:22:52,834 Mikey. Donnie. Nee. 273 00:23:06,376 --> 00:23:07,376 Nee… 274 00:23:15,668 --> 00:23:18,084 Waar zijn onze krachten? 275 00:23:18,793 --> 00:23:20,043 Ze zijn weg. 276 00:23:20,626 --> 00:23:22,459 Wat hebben ze gedaan? 277 00:23:24,043 --> 00:23:26,918 Broer, zus, kom erbij. 278 00:23:27,001 --> 00:23:32,376 Tijd om dit universum te herscheppen naar het evenbeeld van Krang. 279 00:23:37,334 --> 00:23:39,959 Ik heb op deze dag gewacht. 280 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Ja. 281 00:23:42,084 --> 00:23:47,043 Maak het portaal breder en haal ons schip op, de Technodrome. 282 00:23:47,126 --> 00:23:51,793 Zodra die hier is, zal deze wereld voor ons knielen. 283 00:23:52,834 --> 00:23:57,459 Als jullie 't niet erg vinden, ik heb al eeuwen niets gedood. 284 00:24:30,459 --> 00:24:31,293 Nee. 285 00:24:43,751 --> 00:24:46,543 Trek je terug. -Mooi niet. 286 00:24:46,626 --> 00:24:50,918 Leo, luister. Ze zijn te sterk en pap is gewond. 287 00:24:51,001 --> 00:24:55,418 Je begrijpt 't niet. Als we die doorgang niet sluiten, wordt het erger. 288 00:24:55,501 --> 00:24:56,501 Raph? 289 00:24:56,584 --> 00:25:00,084 Ik ga niet in discussie. Ontsnappingscapsules. 290 00:25:01,501 --> 00:25:03,418 Graag. 291 00:25:25,834 --> 00:25:27,834 We moeten die sleutel pakken. 292 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Leo. 293 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 Raph? 294 00:26:40,918 --> 00:26:41,918 Wacht, nee. 295 00:26:42,001 --> 00:26:45,626 Wacht, Raph. Nee, Raph. 296 00:26:51,668 --> 00:26:53,793 Ontsnappingscapsules zijn er. 297 00:26:58,793 --> 00:27:00,959 Gefeliciteerd met het overleven. 298 00:27:01,043 --> 00:27:04,293 JULLIE LEVEN NOG 299 00:27:04,376 --> 00:27:05,584 Ik haat dat. 300 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Iedereen oké? Iemand gewond? 301 00:27:08,084 --> 00:27:09,626 Hoe zijn we hier gekomen? 302 00:27:09,709 --> 00:27:12,793 Donnie-pods. Die hadden we nog nooit gebruikt. 303 00:27:14,043 --> 00:27:17,251 Hoe vond iedereen hun ontsnappingservaring? 304 00:27:17,334 --> 00:27:20,709 Erg tevreden, heel erg tevreden, supertevreden? 305 00:27:20,793 --> 00:27:24,751 Donnie. -Sorry. Van data word ik kalm. 306 00:27:27,084 --> 00:27:28,126 Splints. 307 00:27:28,209 --> 00:27:30,709 Waarom zijn we weggegaan? 308 00:27:30,793 --> 00:27:36,751 Omdat we ervanlangs kregen. -Maar ik moest ze tegenhouden. 309 00:27:36,834 --> 00:27:43,084 De Krang gaan met die sleutel de wereld vernietigen. We hebben verloren. 310 00:27:56,793 --> 00:27:58,793 Waar is m'n andere pod? -Raph? 311 00:28:00,918 --> 00:28:03,709 Waarom zei je niet dat dit zou gebeuren? 312 00:28:03,793 --> 00:28:05,793 Hoezo? -Rustig. 313 00:28:05,876 --> 00:28:09,668 Wat is er? Waar is Raph? -Wat is er met Raph? 314 00:28:09,751 --> 00:28:10,626 Leonardo? 315 00:28:12,376 --> 00:28:13,209 Ze… 316 00:28:13,293 --> 00:28:14,626 Ze hebben hem. 317 00:28:14,709 --> 00:28:17,209 Liet je hem achter? -Dat wilde hij. 318 00:28:17,293 --> 00:28:21,543 Hij heeft me gered, omdat ik achter dit stomme ding aan zat. 319 00:28:21,626 --> 00:28:23,293 Je hebt het. Goed zo. 320 00:28:23,376 --> 00:28:26,001 'Goed zo'? Ze hebben Raph. 321 00:28:27,084 --> 00:28:32,043 Hij komt uit de toekomst. Hij wist 't. -Dit gebeurde niet in mijn tijd. 322 00:28:32,668 --> 00:28:36,043 We hebben het verleden veranderd en jij hebt de sleutel. 323 00:28:36,126 --> 00:28:38,209 We kunnen ze tegenhouden. 324 00:28:38,293 --> 00:28:41,459 Nee, we moeten Raph redden. Kom. -Wacht. 325 00:28:41,543 --> 00:28:43,543 Anders ga ik alleen. 326 00:28:44,709 --> 00:28:48,459 We zijn onze krachten kwijt. -We hebben geen plan. 327 00:28:48,543 --> 00:28:52,959 Niet nodig. Ik ben de beste ninja die hij ooit gezien had. 328 00:28:53,043 --> 00:28:57,168 Moeten we dit niet bespreken voor we ervandoor gaan? 329 00:28:57,251 --> 00:29:02,209 Ik hoor steeds dat ik geen goede held ben, maar ik heb de sleutel. 330 00:29:02,293 --> 00:29:05,584 Ik boek resultaat, dus we doen het op mijn manier. 331 00:29:05,668 --> 00:29:10,668 Mijn zoon, luister naar je team. Dit gaat niet om jou. 332 00:29:11,001 --> 00:29:13,501 Wel nu ze m'n broer hebben. 333 00:29:15,959 --> 00:29:17,668 Vertrouw me. 334 00:29:19,376 --> 00:29:20,793 Donnie, jij rijdt. 335 00:29:25,918 --> 00:29:27,334 En dit? 336 00:29:27,418 --> 00:29:31,334 We kunnen het niet meenemen, maar ook niet achterlaten. 337 00:29:32,043 --> 00:29:33,668 Vernietigen dan. 338 00:29:33,751 --> 00:29:36,209 Splints en ik regelen het hier. 339 00:29:43,751 --> 00:29:45,334 Bedankt, overste O'Neil. 340 00:29:46,543 --> 00:29:49,168 Overste? Dat klinkt goed. 341 00:30:03,584 --> 00:30:04,751 Kijk nou. 342 00:30:07,668 --> 00:30:09,043 Walgelijk. 343 00:30:09,793 --> 00:30:13,251 Kijk eens in de spiegel. -Het praat tegen me. 344 00:30:14,209 --> 00:30:16,126 Ik ruk z'n tong eruit. 345 00:30:16,876 --> 00:30:18,084 Vergeef haar. 346 00:30:20,918 --> 00:30:22,834 Ze is een beetje opvliegend. 347 00:30:23,793 --> 00:30:27,751 Duizend jaar gevangenzitten hielp ook niet. 348 00:30:28,918 --> 00:30:31,001 Je bent geen mens. 349 00:30:31,793 --> 00:30:34,584 Wat ben jij? -Ik kan het laten zien. 350 00:30:37,126 --> 00:30:42,334 Je bent sterker dan mensen en toch verdedig je ze. 351 00:30:42,959 --> 00:30:45,584 Waarom? -Dat is mijn plicht. 352 00:30:47,626 --> 00:30:50,543 Dat zeggen zwakke lui. 353 00:30:50,626 --> 00:30:54,084 Veel planeten voor de jouwe spraken over plicht. 354 00:30:54,168 --> 00:30:57,459 Ook zij zijn overwonnen door de Krang. 355 00:30:57,543 --> 00:31:02,293 En nu gaat onze glorieuze kruistocht door… 356 00:31:02,376 --> 00:31:06,501 …om de natuurlijke orde der dingen te herstellen. 357 00:31:06,584 --> 00:31:11,293 De sterken zullen de zwakkeren verslinden. 358 00:31:11,376 --> 00:31:15,793 Wij zaten niet 4000 jaar vast in een gevangenisdimensie. 359 00:31:15,876 --> 00:31:17,501 Dat heet trashtalk. 360 00:31:17,584 --> 00:31:22,209 Een zeldzame misstap. Als ik de sleutel van je kameraden heb… 361 00:31:22,293 --> 00:31:24,959 …haal ik de machtige Technodrome… 362 00:31:25,043 --> 00:31:28,918 …en zul je de ware kracht van de Krang zien. 363 00:31:29,001 --> 00:31:34,584 Waar zijn ze heen met mijn sleutel? 364 00:31:35,293 --> 00:31:37,501 Het zegt niets. 365 00:31:37,584 --> 00:31:39,543 Laat me het doden. 366 00:31:39,626 --> 00:31:43,418 Mevrouw breinkop heeft gelijk. Ik zeg niks. 367 00:31:45,376 --> 00:31:47,168 Dat hoef ook niet. 368 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 Ik kijk zelf wel even. 369 00:31:58,793 --> 00:32:00,043 Daar is het. 370 00:32:03,751 --> 00:32:05,668 Het kan nooit makkelijk. 371 00:32:08,793 --> 00:32:13,626 Onze broer en ik zorgen voor een locatie voor de dimensionale doorgang. 372 00:32:13,709 --> 00:32:16,876 Neem de soldaten mee en haal m'n sleutel op. 373 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 We leven om te dienen. 374 00:32:19,084 --> 00:32:23,293 Je zult me dienen, of je nu leeft of niet. 375 00:32:54,584 --> 00:32:56,126 Wat is dit? 376 00:32:57,043 --> 00:32:59,126 Span je bilspieren aan. 377 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 De Turtle Tank. Zo gaat dat in het verleden. 378 00:33:03,876 --> 00:33:06,251 Ik bedoel, het heden. Of… 379 00:33:07,043 --> 00:33:09,834 Tijdreizen is verwarrend. -Ze bewegen. 380 00:33:09,918 --> 00:33:15,334 Volgens de onderhuidse tracker op Raph… -Hebben wij er allemaal een? 381 00:33:16,459 --> 00:33:18,293 Nee? 382 00:33:18,376 --> 00:33:21,834 Nee, natuurlijk is dat… 383 00:33:21,918 --> 00:33:23,043 …niet zo. 384 00:33:23,126 --> 00:33:27,334 Zo te zien, gaan ze naar 't… -Hoogste gebouw in de stad. 385 00:33:27,418 --> 00:33:29,626 Inderdaad, Metro Tower. 386 00:33:29,709 --> 00:33:33,418 Ik heb het verhaal als kind vaak gehoord, maar… 387 00:33:33,501 --> 00:33:39,001 'Vanaf hun plek boven New York reten de Krang de lucht open. 388 00:33:39,709 --> 00:33:41,251 Daaruit kwam 'n gruwel… 389 00:33:41,334 --> 00:33:44,959 …en wat op ons neerkwam, was erger dan de dood.' 390 00:33:47,668 --> 00:33:51,876 Zeiden ze dat tegen kinderen? De toekomst is hard, zeg. 391 00:33:52,376 --> 00:33:54,168 Dat gaat niet gebeuren. 392 00:33:54,251 --> 00:33:58,251 We gaan naar de Metro Tower via de metrotunnels. 393 00:33:58,334 --> 00:34:01,834 Daar hebben we niet veel kans om te ontsnappen. 394 00:34:01,918 --> 00:34:04,918 Weet je het zeker? -Ja, misschien… 395 00:34:05,001 --> 00:34:07,584 Mijn manier. Weet je nog? 396 00:34:26,543 --> 00:34:31,334 Bereid de locatie voor, zodat we de Technodrome kunnen halen. 397 00:34:31,418 --> 00:34:33,043 Ja, broer. 398 00:34:50,834 --> 00:34:55,543 Kijk. Eitje. We hebben Raph zo. -Hopelijk is hij in orde. 399 00:34:55,626 --> 00:34:58,168 Hoe vinden we hem als we er zijn? 400 00:34:58,251 --> 00:35:01,126 Ik heb nog veel meer vragen. 401 00:35:01,209 --> 00:35:05,793 We doen wat we altijd doen. Erin, pak slaag, eruit. 402 00:35:05,876 --> 00:35:09,209 Zo heb je de families uit het werkkamp bevrijd. 403 00:35:09,293 --> 00:35:10,834 Ja, echt iets voor mij. 404 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 In de toekomst zijn jullie geweldig. 405 00:35:13,918 --> 00:35:17,334 Jullie mystieke krachten zijn ongelooflijk. 406 00:35:17,418 --> 00:35:21,334 En mijn toekomst? Ik verwacht grootse dingen. 407 00:35:21,418 --> 00:35:24,793 Hoeveel Nobelprijzen? Nee, ik laat me verrassen. 408 00:35:24,876 --> 00:35:29,876 Donnie, je was de meest briljante, innovatieve geest aller tijden. 409 00:35:29,959 --> 00:35:33,543 Wat 'n schok. Ga door, blijf aan m'n verwachtingen voldoen. 410 00:35:33,626 --> 00:35:35,043 En ik? 411 00:35:35,126 --> 00:35:39,376 Jij bent de machtigste mystieke krijger ooit. 412 00:35:39,959 --> 00:35:43,459 Met deze handen stuurde je me terug in de tijd. 413 00:35:55,543 --> 00:35:59,209 Ik moet jullie wel iets vertellen. 414 00:36:02,459 --> 00:36:04,501 Automatische rem geactiveerd. 415 00:36:06,959 --> 00:36:08,793 Is dit het, denk je? 416 00:36:09,293 --> 00:36:13,293 Het station van de Metro Tower ligt aan de andere kant. 417 00:36:13,376 --> 00:36:14,834 Geweldig. Kom op. 418 00:36:15,418 --> 00:36:18,459 Door de walgelijke, druipende slijmjungle? 419 00:36:21,751 --> 00:36:26,209 Ja, Leo weet het beter, maar ik deel m'n handgel niet. 420 00:36:34,793 --> 00:36:38,209 Het spitsuur is wel rustig, hè? 421 00:36:38,876 --> 00:36:42,418 Ik weet het niet, Leo, iets voelt… 422 00:36:43,918 --> 00:36:45,043 …niet goed. 423 00:36:45,584 --> 00:36:49,876 Ik red ons wel. Ik ben een mystieke krijger. 424 00:36:50,543 --> 00:36:53,959 'Ik voel me al beter', zei hij zonder enig sarcasme. 425 00:36:55,126 --> 00:36:56,793 Kijk, de trap. 426 00:36:56,876 --> 00:37:02,251 Naar binnen glippen was de juiste zet. Die slijmballen zien ons nooit aankomen. 427 00:37:09,418 --> 00:37:13,168 We probeerden het met een hamer, vlammenwerper, zuur… 428 00:37:14,084 --> 00:37:17,876 Lasers snijden toch alles? Hoezo werkte dat niet? 429 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Ongehavend. 430 00:37:20,043 --> 00:37:25,918 Misschien mikte je ernaast. -Misschien zat je rattenkop in de weg. 431 00:37:28,501 --> 00:37:32,626 Ik zal je een rattenkop laten zien. -Even diep ademhalen. 432 00:37:32,709 --> 00:37:37,293 Jij zei wat, ik zei wat. We gaan de wereld weer redden. 433 00:37:38,584 --> 00:37:39,584 Wat nu? 434 00:37:43,001 --> 00:37:44,918 Dit kan niet goed zijn. 435 00:37:48,876 --> 00:37:51,543 April O'Neil. 436 00:37:55,584 --> 00:37:57,084 Kom terug. 437 00:37:57,751 --> 00:37:58,751 Sneller. 438 00:38:00,251 --> 00:38:01,626 Sneller. 439 00:38:02,126 --> 00:38:06,793 Ik wist dat dit dom was. -Het zijn er te veel. We moeten terug. 440 00:38:06,876 --> 00:38:09,168 Nee, we gaan naar die trap. 441 00:38:09,251 --> 00:38:12,209 We redden het niet. We moeten terug. 442 00:38:12,293 --> 00:38:16,334 We gaan door en halen Raph, punt uit. 443 00:38:25,168 --> 00:38:28,251 Mystieke handen. 444 00:38:36,209 --> 00:38:37,751 Donnie. Mikey. 445 00:38:39,043 --> 00:38:42,834 Nee, Donnie, je zachte schild. Je bent kwetsbaar. 446 00:38:44,459 --> 00:38:45,918 We moeten schuilen. 447 00:38:49,709 --> 00:38:51,459 Hou het binnen, Braakatello. 448 00:38:52,334 --> 00:38:54,084 Hou het binnen. 449 00:39:00,709 --> 00:39:04,168 Vlucht maar, insecten, jullie ontkomen me niet. 450 00:39:08,668 --> 00:39:09,668 Niet doen. 451 00:39:10,376 --> 00:39:13,293 De sleutel, mens. Geef hem aan mij. 452 00:39:22,334 --> 00:39:23,334 GEEN IDEEËN MEER 453 00:39:31,626 --> 00:39:36,376 Wat heb je met me gedaan? Wat heb je met m'n gezicht gedaan? 454 00:39:38,084 --> 00:39:40,751 Ik zei toch dat 't eng spul was. 455 00:39:40,834 --> 00:39:43,209 Je bent geniaal. Kom op. 456 00:40:16,959 --> 00:40:18,209 Donnie, meld je. 457 00:40:18,293 --> 00:40:21,334 Ze hebben ons gevonden. Waar gaan we heen? 458 00:40:21,418 --> 00:40:22,793 We zitten vast. 459 00:40:22,876 --> 00:40:25,293 Onder de Metro Tower. 460 00:40:25,376 --> 00:40:30,293 De tank werkt op noodstroom en zit onder een soort Krang-biogroeisel. 461 00:40:30,376 --> 00:40:32,459 Ik herhaal… -April, kom snel. 462 00:40:32,543 --> 00:40:34,501 We worden geplet. 463 00:40:34,584 --> 00:40:36,001 We komen eraan. 464 00:40:36,084 --> 00:40:39,043 Maar hoe krijgen we ze eruit? 465 00:40:39,709 --> 00:40:40,751 Ik weet iets. 466 00:40:42,043 --> 00:40:44,584 Ik wil geen ruzie met jou. 467 00:40:53,834 --> 00:40:54,959 Casey. 468 00:40:56,418 --> 00:40:57,501 Gaat het? 469 00:41:02,293 --> 00:41:04,668 Donnie, Mikey, iemand? 470 00:41:10,876 --> 00:41:12,459 Wat was dat? 471 00:41:13,126 --> 00:41:16,293 Een druipend, gestoord Krang-monster. 472 00:41:16,376 --> 00:41:19,043 Nee, jij. Waarom luister je niet? 473 00:41:19,126 --> 00:41:22,376 Omdat ik ons het gebouw in wilde krijgen. 474 00:41:22,459 --> 00:41:24,001 Dat ging lekker. 475 00:41:24,084 --> 00:41:27,084 Ik deed alles goed. Waarom ging 't mis? 476 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 Je luisterde niet. 477 00:41:29,209 --> 00:41:31,876 Je weet niet altijd alles. 478 00:41:31,959 --> 00:41:35,168 Ik ben de beste ninja ooit. Dat zei je. 479 00:41:36,043 --> 00:41:37,168 Ik had 't mis. 480 00:41:37,751 --> 00:41:38,584 Wat? 481 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Je bent impulsief, arrogant… 482 00:41:40,959 --> 00:41:45,459 …en snapt niet dat jouw beslissing iemand z'n leven kan kosten. 483 00:41:45,959 --> 00:41:49,001 Wil je weten wat er echt gaat gebeuren? 484 00:41:50,168 --> 00:41:53,209 Ze komen om in de strijd tegen de Krang. 485 00:41:54,084 --> 00:41:56,626 De wereld heeft meester Leonardo nodig. 486 00:41:57,209 --> 00:41:59,459 En we hebben alleen deze man. 487 00:42:11,668 --> 00:42:15,543 Een update over de vreemde situatie bij Metro Tower. 488 00:42:15,626 --> 00:42:18,876 Het contact met de mensen binnen is verbroken… 489 00:42:18,959 --> 00:42:24,334 …en iets blokkeert de toegang voor hulpdiensten. 490 00:42:36,251 --> 00:42:41,293 Dwazen. Deze wezens zouden de kracht van de Krang moeten verwelkomen. 491 00:42:41,376 --> 00:42:45,084 Jij op het dak. Stop en geef je over. 492 00:42:45,168 --> 00:42:48,668 We hebben zicht op het dak, waar de politie… 493 00:42:48,751 --> 00:42:49,751 Wat is dat? 494 00:42:49,834 --> 00:42:51,834 Je mag beginnen. 495 00:43:03,334 --> 00:43:05,751 Kijk. Oké. Wacht. 496 00:43:07,834 --> 00:43:08,709 Kijk uit. 497 00:43:43,001 --> 00:43:44,001 Luister… 498 00:43:44,626 --> 00:43:47,918 …ik weet dat ik niet de Leo uit de toekomst ben. 499 00:43:48,001 --> 00:43:52,959 Ik dacht dat zij mij nodig hadden, maar ik heb hen nodig. 500 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 Als we dit willen overleven, moeten we samenwerken. 501 00:44:09,209 --> 00:44:14,876 Rompintegriteit, vier procent. Breuk ophanden. Succes. 502 00:44:15,918 --> 00:44:18,459 Goed. We hebben handenvol tijd. 503 00:44:18,543 --> 00:44:20,876 'Ophanden' betekent 'snel'. 504 00:44:23,751 --> 00:44:27,501 Geen zorgen. Ik red ons met m'n mystieke handen. 505 00:44:36,168 --> 00:44:38,334 Casey had het mis. 506 00:44:41,251 --> 00:44:44,751 Dit is het, Donnie. We worden geplet. 507 00:44:45,876 --> 00:44:47,459 Klop, klop. -April? 508 00:44:48,584 --> 00:44:50,834 Had iemand 'n redding besteld? 509 00:44:58,709 --> 00:45:00,709 Daar gaat de onkruidverdelger. 510 00:45:09,209 --> 00:45:10,334 April. 511 00:45:11,168 --> 00:45:14,459 Je hebt ons gered. -Ik hou niet van emotie. 512 00:45:14,543 --> 00:45:17,293 Waar is Leo? En de toekomstjongen? 513 00:45:17,376 --> 00:45:19,376 Ergens daarbinnen. 514 00:45:20,543 --> 00:45:22,793 Sneller. Deze kant op. 515 00:45:22,876 --> 00:45:24,709 Ik kan ze ruiken. 516 00:45:26,043 --> 00:45:28,376 Ze hebben ons gevonden. Snel. 517 00:45:30,834 --> 00:45:33,751 Ziet de toekomst er zo uit? 518 00:45:33,834 --> 00:45:37,001 Nee, de toekomst is erger. Veel erger. 519 00:45:37,584 --> 00:45:40,959 Donnie, Mikey, hoor je me? -Meld je, Leo. 520 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 Donnie, waar ben je? 521 00:45:42,543 --> 00:45:45,459 We zijn uit de metro en gaan een trap op. 522 00:45:45,543 --> 00:45:51,543 Er is veel storing, maar als je stilstaat, kan ik je positie bepalen. 523 00:45:51,626 --> 00:45:56,293 Donnie? -Oneven getallen, priemgetallen, bijna. 524 00:45:58,584 --> 00:46:00,709 Ik gebruik m'n algoritme nooit. 525 00:46:00,793 --> 00:46:04,001 Ik ben zo blij dat jullie niet dood zijn. 526 00:46:04,084 --> 00:46:04,918 Ik ook. 527 00:46:06,251 --> 00:46:09,584 Voor dit te zoetsappig wordt, moeten we Raph vinden. 528 00:46:09,668 --> 00:46:14,251 Weet je of hij in het gebouw is? -Reken maar van yes. 529 00:46:14,751 --> 00:46:17,043 Hebbes. Hij is vlakbij. 530 00:46:17,126 --> 00:46:18,793 Hij zit bijna op ons. 531 00:46:18,876 --> 00:46:20,834 Wacht, hij zit boven ons. 532 00:46:24,209 --> 00:46:25,209 Raph. 533 00:46:25,293 --> 00:46:27,793 Snel, haal hem daar weg. 534 00:46:38,793 --> 00:46:41,209 Hou vol. We hebben je. Bijna. 535 00:46:42,543 --> 00:46:43,376 Raph? 536 00:47:24,001 --> 00:47:25,459 Verrassing. 537 00:47:26,168 --> 00:47:29,501 Wat heb je met m'n broer gedaan? -Hem verbeterd. 538 00:47:50,043 --> 00:47:53,876 Bedankt hiervoor. We zullen hem goed gebruiken. 539 00:47:53,959 --> 00:47:57,668 Kom, de wereld wacht op vernietiging. 540 00:47:59,751 --> 00:48:01,209 Verscheur ze. 541 00:48:11,834 --> 00:48:13,084 We moeten gaan. 542 00:48:14,543 --> 00:48:16,501 Leo, kom. -Nee. 543 00:48:31,001 --> 00:48:34,459 Jammer dat onze broeders zijn gesneuveld. 544 00:48:34,543 --> 00:48:40,543 Maar hun zwakte hoort niet thuis in mijn nieuwe Krang-imperium. 545 00:48:46,459 --> 00:48:53,459 Ga open en breng de machtige kracht van Krang naar deze wereld. 546 00:49:37,334 --> 00:49:41,418 Dit is een waarschuwing. Er valt iets uit de lucht. 547 00:50:22,001 --> 00:50:22,876 Begin. 548 00:51:09,668 --> 00:51:10,876 Wat nu? 549 00:51:10,959 --> 00:51:15,793 Ik vrees dat we verloren zijn. De Krang zijn te machtig. 550 00:51:18,543 --> 00:51:21,293 Misschien kunnen we de toekomst veranderen. 551 00:51:21,376 --> 00:51:25,834 Jongens, we kunnen de toekomst niet veranderen. 552 00:51:26,418 --> 00:51:27,834 Volgens wie niet? 553 00:51:27,918 --> 00:51:31,126 De grootvaderparadox, fysiek determinisme… 554 00:51:31,209 --> 00:51:33,501 …het ruimte-tijdcontinuüm. 555 00:51:34,084 --> 00:51:36,459 Ik wil het ook niet, maar… 556 00:51:37,709 --> 00:51:39,126 …de wetenschap. 557 00:51:39,209 --> 00:51:42,168 Dat is het. Donnie heeft het mis. 558 00:51:42,251 --> 00:51:45,293 De wereld vergaat, maar hij blijft me beledigen. 559 00:51:45,376 --> 00:51:48,668 We hebben de toekomst al veranderd. 560 00:51:48,751 --> 00:51:52,001 Raph werd in jouw tijd geen zombie. 561 00:51:52,084 --> 00:51:54,418 Toch, Casey? -Dat klopt. 562 00:51:55,209 --> 00:51:58,876 Dus is de toekomst wel veranderd. Dit is een andere… 563 00:51:59,459 --> 00:52:01,418 Tijdsvertakking? 564 00:52:01,501 --> 00:52:03,501 Ja, dat nerdgedoe. 565 00:52:03,584 --> 00:52:06,876 Je weet wat dat betekent. Er is hoop. 566 00:52:06,959 --> 00:52:09,418 Het grootste wapen van een ninja. 567 00:52:10,001 --> 00:52:11,293 Ja, mooi. 568 00:52:12,418 --> 00:52:17,334 Ik weet niet alles beter of hoe we de Krang kunnen verslaan… 569 00:52:17,418 --> 00:52:22,209 …maar wel dat onze toekomst pas vaststaat als wij hem schrijven, samen. 570 00:52:22,293 --> 00:52:23,376 Wat doen we? 571 00:52:25,501 --> 00:52:26,334 Misschien… 572 00:52:27,043 --> 00:52:31,834 …hoeven we ze niet te verslaan. Kunnen we ze niet terugsturen? 573 00:52:31,918 --> 00:52:35,918 Goed idee. Donnie, wat zeggen die mooie wenkbrauwen? 574 00:52:36,001 --> 00:52:40,501 We kunnen hun schip proberen terug te sturen via de portal. 575 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 Zo mag ik het horen. En verder? 576 00:52:43,251 --> 00:52:47,793 Als iemand die sleutel kan pakken… -Kunnen we de doorgang sluiten. 577 00:52:47,876 --> 00:52:51,376 En dan kunnen de Krang het schudden. 578 00:52:52,209 --> 00:52:56,876 Precies. Nou, Donnie? Wil je een ruimteschip besturen? 579 00:52:57,459 --> 00:53:00,584 De mooiste vraag die me ooit gesteld is. 580 00:53:00,668 --> 00:53:04,209 We hebben een plan. We gaan de wereld redden. 581 00:53:05,126 --> 00:53:07,626 Maar hoe zit het met Raph? 582 00:53:12,834 --> 00:53:15,959 Die eikel is bedekt met smurrie en half alien… 583 00:53:16,043 --> 00:53:21,126 …maar ik laat onze broer niet stikken. Ik laat hem niet achter. 584 00:53:52,418 --> 00:53:54,293 Daar is de sleutel. Kom. 585 00:54:04,918 --> 00:54:06,834 Zoals Casey zei, kom. 586 00:54:12,459 --> 00:54:16,751 Werkte m'n tech maar. Ik heb meestal een jetpack. 587 00:54:16,834 --> 00:54:19,501 Ik krijg geen punten voor deze stappen. 588 00:54:30,418 --> 00:54:33,459 Kan ik nog bij Aprils team? 589 00:54:36,001 --> 00:54:38,668 Jullie moeten dit schip kapen. 590 00:54:38,751 --> 00:54:40,209 Ik ga Raph zoeken. 591 00:54:44,543 --> 00:54:46,251 Hoe hacken we dit ding? 592 00:54:48,709 --> 00:54:50,376 Via de hoofdcomputer? 593 00:54:51,418 --> 00:54:53,418 Alleen is die bezet. 594 00:55:07,126 --> 00:55:08,209 Nieuw plan. 595 00:55:08,293 --> 00:55:09,501 Rennen. 596 00:55:29,501 --> 00:55:31,793 Verrassing. Ik wil m'n broer. 597 00:55:34,251 --> 00:55:35,959 Laat me raden. 598 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Poeh, plicht. 599 00:55:38,668 --> 00:55:40,334 Hij zei 'poeplucht'. 600 00:55:52,834 --> 00:55:54,626 Je hebt een upgrade. 601 00:55:55,959 --> 00:55:58,334 Ik zal je laten boeten. 602 00:56:01,793 --> 00:56:06,001 Dit psychopatengedoe is wat mager. Is er geen personageontwikkeling? 603 00:56:11,668 --> 00:56:14,168 Leo rekent erop dat we die sleutel pakken. 604 00:56:14,251 --> 00:56:15,709 Ik heb een idee. 605 00:56:18,168 --> 00:56:19,126 Dek me. 606 00:56:25,043 --> 00:56:28,293 Je komt mee, graag of niet. 607 00:56:30,126 --> 00:56:33,084 Als het moet, vecht ik tegen je. 608 00:56:35,376 --> 00:56:38,043 Je zult wel moeten. 609 00:57:02,251 --> 00:57:03,751 Bravo, Mikey. 610 00:57:04,584 --> 00:57:07,293 Er zijn geen knoppen of computers. 611 00:57:07,376 --> 00:57:12,209 Alleen druipende, kleverige walgelijkheid. Ik weet niet hoe… 612 00:57:13,668 --> 00:57:16,584 O god, ik weet het al. -Wat? 613 00:57:18,876 --> 00:57:20,793 Nee, ik kan dit niet. 614 00:57:20,876 --> 00:57:22,501 Hoezo? 615 00:57:23,043 --> 00:57:26,543 O, nee. Dat is zo goor. 616 00:57:27,043 --> 00:57:28,668 Nee. -Ik geloof in je. 617 00:57:28,751 --> 00:57:31,209 Dit is m'n ergste nachtmerrie. -Weet ik. 618 00:57:31,293 --> 00:57:34,043 Ik doe het. 619 00:57:40,751 --> 00:57:45,376 Raph, ik weet dat je daar ergens bent. Kom bij zinnen. 620 00:57:45,793 --> 00:57:48,751 Voel je wat de kracht van de Krang kan doen? 621 00:57:48,834 --> 00:57:53,043 Ik red deze zwakke planeet. 622 00:57:53,126 --> 00:57:55,709 Ik ben een geschenk. 623 00:58:13,876 --> 00:58:16,876 Het werkt niet. Ik heb een betere connectie nodig. 624 00:58:17,459 --> 00:58:19,376 Doe m'n schild af. 625 00:58:19,459 --> 00:58:22,376 Nee, dan ben je te kwetsbaar. 626 00:58:24,918 --> 00:58:26,293 Er is geen tijd, snel. 627 00:58:44,418 --> 00:58:45,418 Donnie? 628 00:58:56,834 --> 00:59:00,459 Mikey, ik ben… 629 00:59:01,251 --> 00:59:03,043 …een ruimteschip. 630 00:59:09,251 --> 00:59:13,668 Ik probeer je te redden, idioot. Doe niet zo moeilijk. 631 00:59:24,876 --> 00:59:28,543 Blijf je doorgaan? Ga je gang. Ik ben klaar met vechten. 632 00:59:33,626 --> 00:59:34,626 Wat? 633 00:59:40,709 --> 00:59:41,584 Nee. 634 00:59:50,834 --> 00:59:54,251 Eindelijk, mens en machine… 635 00:59:54,334 --> 00:59:58,876 …verstrengeld in een perfecte bionische synergie. 636 01:00:04,251 --> 01:00:08,543 Hoe durf je Krangs schip te ontheiligen? 637 01:00:28,418 --> 01:00:30,376 Donnie, Mikey. 638 01:00:38,251 --> 01:00:40,043 Ik wil niet meer vechten. 639 01:00:42,043 --> 01:00:45,793 Ik vocht tegen je omdat ik je niet begreep, maar nu wel. 640 01:00:50,834 --> 01:00:54,209 Ik dacht dat je boos was omdat ik het anders deed. 641 01:01:02,459 --> 01:01:06,668 Maar nu ik zie wat er met jou gebeurt en met hen… 642 01:01:07,376 --> 01:01:09,668 …besef ik dat het niet om mij ging. 643 01:01:09,751 --> 01:01:13,959 Je schreeuwde niet omdat je boos was, maar omdat je bang was. 644 01:01:14,043 --> 01:01:17,293 Het is eng om verantwoordelijk te zijn voor anderen. 645 01:01:17,376 --> 01:01:20,959 Je team, je familie… 646 01:01:21,709 --> 01:01:25,418 …maar we doen het toch, want zo zijn helden. 647 01:01:27,668 --> 01:01:31,084 Als dit het is, moet je weten dat ik het begrijp. 648 01:01:32,668 --> 01:01:34,001 En het spijt me. 649 01:01:51,251 --> 01:01:54,834 Daar ben je. Kom terug. Je familie heeft je nodig. 650 01:01:57,251 --> 01:01:58,543 Leo? -Ja. 651 01:02:14,418 --> 01:02:16,918 Mikey, Donnie, we kunnen dit aan. 652 01:02:17,001 --> 01:02:20,126 Raph doet het voor ons, dus wij doen het voor hem. 653 01:02:20,834 --> 01:02:22,959 Die domme alien vindt ons zwak… 654 01:02:24,501 --> 01:02:26,626 …omdat hij niet weet wat we kunnen… 655 01:02:28,084 --> 01:02:30,834 …als we samen vechten. 656 01:02:35,668 --> 01:02:39,584 Het heeft geen zin om je te verzetten. Geef het op. 657 01:02:39,668 --> 01:02:43,876 Jullie worden verteerd, net als iedereen op deze zielige planeet. 658 01:02:44,668 --> 01:02:48,501 Mooi niet. We zijn niet zoals iedereen op deze planeet. 659 01:02:49,084 --> 01:02:50,001 Wij zijn… 660 01:02:50,084 --> 01:02:51,751 …de Teenage… 661 01:02:51,834 --> 01:02:53,668 …Mutant… -…Ninja… 662 01:02:54,668 --> 01:02:55,668 …Turtles. 663 01:03:32,334 --> 01:03:35,543 Als dit niet de poster wordt, wordt iemand ontslagen. 664 01:03:36,126 --> 01:03:38,209 We zijn nog niet klaar. 665 01:03:41,334 --> 01:03:45,334 April O'Neil. 666 01:03:46,584 --> 01:03:48,209 Dat is wraak. 667 01:03:48,293 --> 01:03:51,293 Hou haar onder dat gebouw tot het instort. 668 01:04:14,251 --> 01:04:16,376 Casey, maak dat je wegkomt. 669 01:04:38,168 --> 01:04:39,584 Overste O'Neil. 670 01:04:39,668 --> 01:04:40,876 Goed gedaan. 671 01:04:43,751 --> 01:04:47,543 Het schip is bijna aan de andere kant. Ik moet naar de sleutel. 672 01:04:49,543 --> 01:04:50,626 Later. 673 01:04:53,084 --> 01:04:55,959 Meld je, sensei, Casey hier. Hoor je me? 674 01:04:56,043 --> 01:04:58,251 Meld je, sensei. Hoor je me? 675 01:05:30,918 --> 01:05:32,209 Oké. Donnie. 676 01:05:33,501 --> 01:05:35,209 Kauwabunga. 677 01:05:37,418 --> 01:05:39,084 Flip-o-rama. 678 01:05:41,001 --> 01:05:42,043 We gaan. 679 01:05:51,376 --> 01:05:53,543 Ka-zoem. 680 01:06:14,126 --> 01:06:15,209 Raph, ga. 681 01:06:15,876 --> 01:06:16,793 Goed. 682 01:06:26,793 --> 01:06:32,043 Hebbes. Rustig maar, Donnie. Dit is geen knuffel, maar een redding. 683 01:06:38,376 --> 01:06:40,668 Waar zijn we? Staten Island? 684 01:06:40,751 --> 01:06:42,709 Gadver. 685 01:06:42,793 --> 01:06:46,501 Hoe vond iedereen die reddingservaring? Ontevreden? 686 01:06:46,584 --> 01:06:49,459 Erg ontevreden? Had Donnie 't maar gedaan? 687 01:06:50,793 --> 01:06:51,709 Donnie. 688 01:06:53,043 --> 01:06:54,293 Leo is daar nog. 689 01:07:16,501 --> 01:07:18,168 Casey. Meld je. 690 01:07:21,001 --> 01:07:24,793 Sensei, ik ben er. En ik zie de sleutel. 691 01:07:27,084 --> 01:07:29,668 Zeg wanneer en ik trek de stekker eruit. 692 01:07:37,834 --> 01:07:41,501 Casey, luister. Jij doet straks de deur dicht. 693 01:07:42,543 --> 01:07:44,668 Wat? Sensei, nee. 694 01:07:46,168 --> 01:07:49,084 Het kan niet anders. Hij is te sterk. 695 01:07:49,668 --> 01:07:52,751 Hij blijft anders niet aan de andere kant. 696 01:07:53,418 --> 01:07:55,293 Er moet een andere manier zijn. 697 01:07:55,376 --> 01:07:58,293 We hebben alles geprobeerd. Het moet zo. 698 01:07:59,668 --> 01:08:02,168 Leo, doe het niet. Leo. 699 01:08:04,293 --> 01:08:08,084 Moet jij zeggen, broer. Jij hangt altijd de held uit. 700 01:08:11,709 --> 01:08:16,959 Overtroffen en alleen, maar je houdt vol. Waarom? 701 01:08:17,543 --> 01:08:19,918 Eer, verlossing? 702 01:08:20,543 --> 01:08:24,543 Opoffering? Allemaal zinloos. 703 01:08:25,418 --> 01:08:27,126 Dat zien we nog wel. 704 01:08:47,126 --> 01:08:50,293 Leo, ik kan je niet weer kwijtraken. 705 01:08:50,876 --> 01:08:55,084 Toekomstige ik zou trots op je zijn. Ik ben trots op je. 706 01:08:55,168 --> 01:08:58,209 Zwakke woorden, zwakke daden. 707 01:08:58,293 --> 01:09:02,876 Ik heb altijd geweten wat jij niet begrijpt. 708 01:09:02,959 --> 01:09:06,543 Kracht wint altijd. 709 01:09:07,376 --> 01:09:11,293 Wat jij niet begrijpt, is dat ik expres heb gemist. 710 01:09:15,376 --> 01:09:18,793 Nee, genoeg trucjes. 711 01:09:21,126 --> 01:09:23,043 Casey, sluit de portal. 712 01:09:23,126 --> 01:09:24,418 Wat? 713 01:09:34,459 --> 01:09:37,043 Nee. Laat me los. 714 01:09:37,126 --> 01:09:38,876 Casey, alsjeblieft. 715 01:10:15,251 --> 01:10:17,251 Je bent geportalhakt. 716 01:10:36,418 --> 01:10:37,418 Je… 717 01:10:42,918 --> 01:10:45,543 Je hebt alles verpest. 718 01:10:45,626 --> 01:10:51,709 En nu is mijn toorn alleen voor jou. 719 01:10:51,793 --> 01:10:57,834 Denk je dat je hebt gewonnen, ellendige lastpak? 720 01:11:16,751 --> 01:11:19,501 Stop met lachen. 721 01:12:30,709 --> 01:12:33,126 Mikey, het is voorbij. 722 01:12:33,834 --> 01:12:36,293 Leo liet ons nooit in de steek. 723 01:12:36,376 --> 01:12:39,293 Dus ik laat hem niet in de steek. 724 01:12:45,959 --> 01:12:49,834 Mikey, wat je ook doet, ga door. 725 01:12:58,001 --> 01:13:00,709 We zijn er, Mikey, samen. 726 01:13:21,793 --> 01:13:23,334 Dat duurde lang. 727 01:13:32,501 --> 01:13:33,334 Leo. 728 01:14:08,459 --> 01:14:10,251 Leo? -Hé. 729 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 Zijn we in Staten Island? 730 01:14:15,209 --> 01:14:16,376 Kom hier. 731 01:14:28,126 --> 01:14:30,126 Geen foto's. 732 01:14:33,126 --> 01:14:34,543 FOTO'S ALS BEWIJS 733 01:14:34,626 --> 01:14:35,626 NEP 734 01:14:37,293 --> 01:14:38,293 ONGELOOFLIJK 735 01:14:39,084 --> 01:14:41,584 ONZE HELDEN 736 01:14:46,584 --> 01:14:50,834 Dus dit is 'een punt pakken'? Ik begrijp het niet. 737 01:14:50,918 --> 01:14:52,501 Even wachten… 738 01:14:56,543 --> 01:14:58,376 Veel beter dan ratten. 739 01:15:00,001 --> 01:15:03,834 De rest van de wereld die we hebben gered, is ook niet slecht. 740 01:15:03,918 --> 01:15:06,334 Oké, mensen, kijk even hierheen. 741 01:15:13,918 --> 01:15:17,293 Je kreeg een bericht van ene Cassandra. 742 01:15:21,293 --> 01:15:24,209 Cassandra heeft het druk gehad. 743 01:15:24,793 --> 01:15:25,959 Dat is m'n moeder. 744 01:15:26,043 --> 01:15:28,209 Daar gaat het ruimte-tijdcontinuüm. 745 01:15:29,168 --> 01:15:30,793 Het is je gelukt, broertje. 746 01:15:31,459 --> 01:15:32,751 Het is je gelukt. 747 01:15:33,459 --> 01:15:34,668 Ik ben trots op je. 748 01:15:35,959 --> 01:15:37,209 Dit ging niet om mij. 749 01:15:37,293 --> 01:15:42,168 Het ging erom dat wij deden wat nodig was, omdat we helden zijn. 750 01:15:43,459 --> 01:15:45,543 Je zei 'helden'. 751 01:15:51,584 --> 01:15:54,459 Daar is het, heren, ons thuis. 752 01:15:54,543 --> 01:15:55,959 Wat een stad. 753 01:15:56,043 --> 01:15:57,084 Schitterend. 754 01:15:57,709 --> 01:16:01,793 Als hij moet worden verdedigd, gaan we de uitdaging aan. 755 01:16:02,418 --> 01:16:06,209 Daarover gesproken, weet je welke uitdaging ik aanga? 756 01:16:06,293 --> 01:16:07,959 Dat record verbreken. 757 01:16:08,584 --> 01:16:11,043 Echt niet. Nee, oké, prima. 758 01:16:12,293 --> 01:16:14,084 Hup, grote Raphie. 759 01:16:14,168 --> 01:16:20,251 Raph.