1 00:00:21,251 --> 00:00:23,334 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:01:00,376 --> 00:01:05,543 -Jeg har dig, Sensei. Bliv hos mig. -Du har reddet mig, Casey Jones. 3 00:01:06,418 --> 00:01:09,209 Jeg har haft de bedste lærermestre. Kom. 4 00:01:20,834 --> 00:01:22,126 Slemme hunde! 5 00:01:24,126 --> 00:01:27,418 Perfekt timing, lillebror. Meget dramatisk. 6 00:01:40,501 --> 00:01:43,584 Hjælp ham, Michelangelo. Han er såret. 7 00:01:55,251 --> 00:01:58,709 Det er slut. Oprøret slog fejl. Krang vandt. 8 00:01:59,501 --> 00:02:01,126 Det er ikke slut. 9 00:02:01,209 --> 00:02:04,543 Vi har stadig en ninjas største våben: håb. 10 00:02:04,626 --> 00:02:07,584 Det og en sej mystisk kriger. 11 00:02:08,334 --> 00:02:10,876 Mikey, vi skal bruge en tidsport. 12 00:02:12,001 --> 00:02:17,084 -Det kræver alle mine kræfter. -Ja, men det er vores sidste chance. 13 00:02:17,751 --> 00:02:19,168 Den eneste chance. 14 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 -Vent. Hvor skal han hen? -Casey, hør her. 15 00:02:37,334 --> 00:02:40,459 Krang kom til vores planet via en portal. 16 00:02:42,084 --> 00:02:45,251 Nøglen, der åbnede portalen, så sådan ud. 17 00:02:46,626 --> 00:02:48,418 Hvorfor fortæller du mig det? 18 00:02:48,501 --> 00:02:52,959 Mikey sender dig tilbage til den dag, nøglen blev stjålet. 19 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 Vent, hvad gør han? 20 00:03:07,043 --> 00:03:10,376 Dem, der stjal nøglen, åbnede portalen for Krang. 21 00:03:10,459 --> 00:03:13,376 Du skal finde den, før det sker. 22 00:03:13,459 --> 00:03:15,668 Find nøglen. Stop Krang. 23 00:03:16,376 --> 00:03:17,876 -Men… -Sig det! 24 00:03:18,959 --> 00:03:21,376 "Find nøglen. Stop Krang." 25 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 Jeg vil ikke miste dig. 26 00:03:26,334 --> 00:03:29,043 Casey, det handler ikke om mig. 27 00:03:32,918 --> 00:03:34,293 De har fundet os. 28 00:03:37,501 --> 00:03:38,668 Mikey! 29 00:03:51,251 --> 00:03:53,293 Mester Michelangelo, nej! Du… 30 00:04:16,876 --> 00:04:17,876 Casey… 31 00:04:19,376 --> 00:04:22,709 Gør mig en tjeneste, efter du redder verden. 32 00:04:23,709 --> 00:04:25,418 Snup et stykke! 33 00:04:44,668 --> 00:04:45,584 Hvor… 34 00:04:46,668 --> 00:04:47,918 Klarede jeg det? 35 00:04:50,959 --> 00:04:54,501 Okay, Casey. Find nøglen. Stop Krang. 36 00:05:07,543 --> 00:05:09,626 Stille og roligt, Leo. 37 00:05:11,043 --> 00:05:12,126 Du klarer det. 38 00:05:13,209 --> 00:05:14,418 Koncentrer dig. 39 00:05:15,626 --> 00:05:18,043 Hele verden stoler på, 40 00:05:18,668 --> 00:05:22,376 at du slår pizzaæskestabel-rekorden! 41 00:05:23,251 --> 00:05:25,459 125 æsker! 42 00:05:25,543 --> 00:05:29,418 Man troede, det var umuligt, men hvem gør det? Moi. 43 00:05:29,501 --> 00:05:31,043 Det er "Leo" på spansk. 44 00:05:31,126 --> 00:05:35,834 Værsgo, min ikke-sproglige ven, tæl din uudklækkede høns. 45 00:05:35,918 --> 00:05:38,501 Min rekord står, indtil du når til tops. 46 00:05:38,584 --> 00:05:45,126 Ifølge mine beregninger af vindhastighed, barometertryk og dugpunkt når du det ikke. 47 00:05:45,209 --> 00:05:48,251 Ifølge mine beregninger, 48 00:05:48,334 --> 00:05:52,418 kan man gøre alt, så længe man tror på sig selv. 49 00:05:52,501 --> 00:05:56,584 Tak, lillebror. Ingen tror mere på sig selv end mig. 50 00:05:56,668 --> 00:05:58,084 Leo! 51 00:05:58,168 --> 00:06:03,168 Leo! 52 00:06:03,251 --> 00:06:07,793 Leo! 53 00:06:10,501 --> 00:06:13,251 -Ja! Jeg er Leo! -Sådan! 54 00:06:14,043 --> 00:06:15,209 Der er I. 55 00:06:15,959 --> 00:06:18,001 Jeg har ledt efter jer. 56 00:06:18,084 --> 00:06:22,334 -Raph, hvem tror du, slog rekorden? -Har du? Hvor mange… 57 00:06:23,084 --> 00:06:26,376 Distraher ikke Raph! Vi skulle træne… 58 00:06:27,209 --> 00:06:28,334 Vent lige. 59 00:06:28,918 --> 00:06:30,418 Donnie? 60 00:06:30,501 --> 00:06:31,876 Donnie? 61 00:06:33,584 --> 00:06:36,418 Du har slået min rekord. Mazel. 62 00:06:37,084 --> 00:06:38,334 -Hm? -Hm? 63 00:06:40,334 --> 00:06:42,959 Leo. 64 00:06:43,043 --> 00:06:44,918 Leo! 65 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 Hold op! 66 00:06:46,834 --> 00:06:50,168 Leo, vi har travlt, og du tog ham herud? 67 00:06:50,751 --> 00:06:54,543 Træning eller slå en rekord. Det var et let valg. 68 00:06:55,418 --> 00:06:58,584 For pokker, Leo. Alt handler ikke om dig. 69 00:06:58,668 --> 00:07:01,293 Opfør dig modent som en helt. 70 00:07:01,376 --> 00:07:04,543 Og så skete det. Mine herrer… 71 00:07:04,626 --> 00:07:08,418 -Hvad nu? Hvad laver I? -En leg, jeg fandt på. 72 00:07:08,501 --> 00:07:11,834 Hver gang du siger "helte," spiser vi pizza. 73 00:07:11,918 --> 00:07:14,668 Jeg siger ikke "helte" særlig tit! 74 00:07:15,251 --> 00:07:16,084 Leo! 75 00:07:16,168 --> 00:07:22,001 Og hvad så, hvis jeg tit siger ordet? Det er et godt ord, som vi skal være. 76 00:07:22,084 --> 00:07:25,668 Slap af, Raph. Vi har styr på den helteting. 77 00:07:25,751 --> 00:07:29,834 Vores ninjocity er forrygende. Vi har seje våben. 78 00:07:30,626 --> 00:07:35,084 Og hvem har fire granater og har besejret Shredder? 79 00:07:37,001 --> 00:07:37,834 Leo! 80 00:07:39,334 --> 00:07:41,084 Du forstår det ikke. 81 00:07:41,168 --> 00:07:42,334 Hvad er det nu? 82 00:07:42,418 --> 00:07:43,918 Det er mig. 83 00:07:44,001 --> 00:07:47,084 Der er en 317-39.4 i gang! 84 00:07:49,876 --> 00:07:50,709 Kom så! 85 00:07:50,793 --> 00:07:54,209 Har ingen læst Donnies Bog med Skurkekoder? 86 00:07:54,293 --> 00:07:55,834 -Næh. -Glem det. 87 00:07:55,918 --> 00:07:57,168 KUNSTUDSTILLING 88 00:07:57,251 --> 00:07:58,334 ACTION-NYHEDER 89 00:07:59,209 --> 00:08:02,334 Vi gjorde det! Vi fik krulle-dulle-tingesten. 90 00:08:02,418 --> 00:08:03,501 Selvfølgelig. 91 00:08:03,584 --> 00:08:09,584 Intet kan stoppe Superskurk Warren Stone og hans landsmand, Hypnoti-flodhest! 92 00:08:13,001 --> 00:08:15,334 Der er de! Planen er… 93 00:08:15,418 --> 00:08:19,918 Raph! Hvem har brug for en plan, når vi har superkræfter? 94 00:08:20,001 --> 00:08:21,001 Leo! 95 00:08:22,376 --> 00:08:25,043 Kom nu, sværd, det er portaltid! 96 00:08:25,126 --> 00:08:28,251 Vi ses, når jeg har klaret ærterne! 97 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 Stop! Vi må arbejde sammen! 98 00:08:36,918 --> 00:08:40,584 Sort søndag! Det er de irriterende skildpadder. 99 00:08:40,668 --> 00:08:42,709 Kørekort og registrering. 100 00:08:42,793 --> 00:08:46,334 Undskyld, det er i min anden jakke. 101 00:08:50,959 --> 00:08:51,959 Leo! 102 00:08:53,293 --> 00:08:54,834 Leo, vi kommer. 103 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Jeg har dem, hvor jeg vil have dem. 104 00:08:58,543 --> 00:09:00,543 Det ser ikke sådan ud. 105 00:09:00,626 --> 00:09:02,959 Donnie og Mikey. Manøvre 12. 106 00:09:03,584 --> 00:09:04,668 Jeg er i gang! 107 00:09:05,543 --> 00:09:07,293 Pisk-o-rama! 108 00:09:17,834 --> 00:09:20,626 Vogt jer for min mystiske teknologi! 109 00:09:34,959 --> 00:09:35,918 Åh nej. 110 00:09:39,084 --> 00:09:42,293 Okay, kryb, aflever tyvekosterne! 111 00:09:42,834 --> 00:09:43,751 Åh nej. 112 00:09:46,251 --> 00:09:48,251 Det må være det, de stjal! 113 00:09:49,043 --> 00:09:50,126 Jeg tager den! 114 00:09:50,209 --> 00:09:53,709 Med de klodsede hænder? Nej, jeg tager den. 115 00:10:06,876 --> 00:10:09,584 Du portalhakkede ham! 116 00:10:09,668 --> 00:10:13,376 "Portalhakkede." Fedt! Måske mit nye slagord? 117 00:10:13,459 --> 00:10:17,001 Hvordan lyder det? "Du er blevet portalhakket!" 118 00:10:24,168 --> 00:10:26,209 Jeg tager den her. 119 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 Fodklanen? 120 00:10:31,334 --> 00:10:35,918 Endelig efter alle disse århundreder er den vores. 121 00:10:36,001 --> 00:10:39,543 Ja, leveret i god behold, takket være os. 122 00:10:39,626 --> 00:10:41,293 Intet problem. 123 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Er vi partnere? Vi er partnere, ikke? 124 00:10:49,626 --> 00:10:54,084 Den ting må være farlig, hvis Fodklanen vil have den. 125 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 Tror du? 126 00:10:58,334 --> 00:10:59,168 Hvad? 127 00:11:00,876 --> 00:11:05,876 Jeg sagde tydeligt: "Jeg tager den." Det hørte alle. 128 00:11:05,959 --> 00:11:09,001 Ja, men jeg tog den med stil. 129 00:11:09,084 --> 00:11:11,043 Men du fik den jo ikke! 130 00:11:11,126 --> 00:11:16,043 Du mistede den, og nu har vi en Fodklan-situation, Leo. 131 00:11:22,584 --> 00:11:25,084 Hvornår begynder du at tage noget seriøst? 132 00:11:25,168 --> 00:11:30,709 Og får en bekymringsrynke som dig? Nej tak til en Raph-fure. 133 00:11:30,793 --> 00:11:31,918 "Fure"? 134 00:11:32,001 --> 00:11:35,126 En dal, kløft eller sprække. 135 00:11:35,668 --> 00:11:40,793 Den er kommet af, at jeg altid skal bekymre mig om dig. 136 00:11:41,501 --> 00:11:44,043 Du forstår det bare ikke, Leo. 137 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 Jeg er den ældste. 138 00:11:45,793 --> 00:11:51,001 Jeg er ansvarlig for at beskytte os og sørge for, vi kan klare alt. 139 00:11:51,584 --> 00:11:56,126 Hvis jeg ikke gør, kan I alle dø. 140 00:11:56,668 --> 00:11:58,501 Jeg hørte ikke efter. 141 00:11:58,584 --> 00:12:02,251 Kan du gentage det fra… begyndelsen? 142 00:12:07,293 --> 00:12:10,668 Intet under, du altid vil træne. Du har brug for det. 143 00:12:11,251 --> 00:12:12,543 Slip ham, Mikey. 144 00:12:12,626 --> 00:12:14,001 Vent! Nej! 145 00:12:14,084 --> 00:12:17,084 Drenge! Hold op med at skændes! 146 00:12:17,168 --> 00:12:18,834 Men far, Leo… 147 00:12:20,209 --> 00:12:21,459 Ikke mere. 148 00:12:21,543 --> 00:12:24,751 I er et team. I er brødre. 149 00:12:24,834 --> 00:12:30,793 Og vigtigst af alt: I snakker for højt. Jeg kan ikke høre fjernsynet. 150 00:12:30,876 --> 00:12:34,501 Tristan friede til Annabelle, men sagde hun ja? 151 00:12:34,584 --> 00:12:37,584 Jeg ved det ikke på grund af jer! 152 00:12:37,668 --> 00:12:42,876 Vær de ninjaer, jeg har opdraget jer til. Respektfulde og stille! 153 00:12:47,834 --> 00:12:50,001 Undskyld mig. 154 00:12:50,084 --> 00:12:52,834 Hvordan skal jeg finde den ting? 155 00:13:05,126 --> 00:13:06,626 Så mange mennesker. 156 00:13:10,126 --> 00:13:12,543 Hvordan skal jeg redde dem alle, Sensei? 157 00:13:14,334 --> 00:13:16,001 Gid, du var her. 158 00:13:16,543 --> 00:13:18,376 Vent! Det er du jo! 159 00:13:19,376 --> 00:13:21,251 Jeg skal bare finde dig. 160 00:13:24,168 --> 00:13:25,001 April. 161 00:13:27,334 --> 00:13:28,334 Hun ved det. 162 00:13:28,418 --> 00:13:30,251 NYT MÅL - FIND APRIL 163 00:13:34,918 --> 00:13:37,168 Hej, professor. Har du tid? 164 00:13:38,251 --> 00:13:40,459 Går du i den her klasse? 165 00:13:40,543 --> 00:13:45,793 April O'Neil. Journaliststuderende fra Eastlaird University Daily News. 166 00:13:45,876 --> 00:13:49,168 Må jeg tage et billede af dig foran tavlen? 167 00:13:49,959 --> 00:13:51,126 Selvfølgelig. 168 00:13:51,709 --> 00:13:54,501 Hvad skal jeg gøre? 169 00:13:54,584 --> 00:13:57,293 Skriv noget videnskabeligt. 170 00:13:57,376 --> 00:14:00,501 Jeg har faktisk den helt rette ligning. 171 00:14:00,584 --> 00:14:03,376 Kig eftertænksomt på det, du skrev. 172 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Jeg stirrer altid på mine ligninger. 173 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Især den her. 174 00:14:10,001 --> 00:14:13,334 Jeg burde få det skrevet på min kittel. 175 00:14:13,418 --> 00:14:15,376 -Se på den! -Okay. 176 00:14:16,584 --> 00:14:17,876 DR. BORINGSON 177 00:14:17,959 --> 00:14:21,668 Jeg kunne nok stirre på den ligning hele dagen. 178 00:14:23,418 --> 00:14:27,209 April O'Neil, fra Eastlaird University Daily News. 179 00:14:27,293 --> 00:14:34,209 Universitetet nægter rygter om udviklingen af en giftig plantebekæmpelsesbombe. 180 00:14:34,293 --> 00:14:38,668 Men i dag afslører jeg kemiskandalen. 181 00:14:45,209 --> 00:14:46,959 April O'Neil. 182 00:14:50,543 --> 00:14:51,959 Det ser klamt ud. 183 00:14:52,043 --> 00:14:53,709 Halløj! Hvem er det? 184 00:15:00,501 --> 00:15:01,959 Beviser, skat. 185 00:15:04,918 --> 00:15:06,459 Åh nej. 186 00:15:11,126 --> 00:15:15,126 Det er godt, at jeg ikke nøjedes med at filme. 187 00:15:20,709 --> 00:15:22,418 April! Ja! 188 00:15:27,418 --> 00:15:29,876 -Kommandør O'Neil… -Katterefleks! 189 00:15:29,959 --> 00:15:32,793 Hvorfor forskrækker du mig i mørket? 190 00:15:37,501 --> 00:15:38,501 Hvad pok… 191 00:15:44,209 --> 00:15:47,168 Jeg så billedet og tog ham med herhen. 192 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Sensei? 193 00:15:53,084 --> 00:15:53,959 Det er jer! 194 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 Det er jer alle sammen! 195 00:15:56,334 --> 00:16:00,043 Jeg var bange for, jeg aldrig så jer igen! Knus! 196 00:16:06,668 --> 00:16:09,709 Hvem er du? Hvorfor har du et billede af os? 197 00:16:09,793 --> 00:16:12,209 Hvem tog det? Jeg ser godt ud! 198 00:16:12,293 --> 00:16:16,584 Hvad er din yndlingspizza? Jeg bestiller lige nu. 199 00:16:16,668 --> 00:16:19,126 Hvorfor har du teknotøj på? 200 00:16:19,709 --> 00:16:21,959 Det er varemærkebeskyttet! 201 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Gribekrog! 202 00:16:25,584 --> 00:16:26,584 Hvad sker der? 203 00:16:30,876 --> 00:16:32,376 Han flygter! 204 00:16:33,376 --> 00:16:35,751 -Skal jeg slå ham ud? -Lad mig. 205 00:16:35,834 --> 00:16:37,043 Donnie? Donnie! 206 00:16:37,668 --> 00:16:39,168 Okay. 207 00:16:39,751 --> 00:16:42,418 Vent! Jeg er en ven. Hør her. 208 00:16:44,751 --> 00:16:46,001 Fra begyndelsen. 209 00:16:46,668 --> 00:16:48,501 Jeg hedder Casey Jones, 210 00:16:48,584 --> 00:16:53,668 og jeg har billedet og jeres teknologi, fordi I gav mig det, 211 00:16:53,751 --> 00:16:56,959 men ikke endnu, fordi jeg er fra… 212 00:16:57,043 --> 00:16:59,001 …fremtiden! 213 00:17:03,543 --> 00:17:04,626 Det er sandt. 214 00:17:04,709 --> 00:17:06,751 Hvis tidsrejser er mulige, 215 00:17:06,834 --> 00:17:12,084 ville fremtidige Donnie have rejst tilbage og givet mig lottotallene. 216 00:17:12,168 --> 00:17:16,376 Det er sandt. Tro mig. Menneskeheden afhænger af det. 217 00:17:16,459 --> 00:17:20,001 I fremtiden ødelagde rumvæsener planeten. 218 00:17:20,084 --> 00:17:24,918 Vi blev jagtet og boede i grotter og spiste blade og rotter. 219 00:17:25,001 --> 00:17:25,834 Undskyld. 220 00:17:25,918 --> 00:17:28,168 Helt i orden. Vi smager godt. 221 00:17:29,334 --> 00:17:33,709 Det lyder vildt, men mester Leonardo gav mig en mission. 222 00:17:34,543 --> 00:17:37,543 Jeg elsker, at han kalder mig "mester". 223 00:17:38,334 --> 00:17:39,418 Naturligvis. 224 00:17:39,501 --> 00:17:42,793 Du er verdens bedste ninja. 225 00:17:42,876 --> 00:17:45,959 Du bad mig finde nøglen og stoppe Krang. 226 00:17:46,043 --> 00:17:47,043 "Rumvæsner." 227 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 Klart. Historien bliver bedre og bedre. 228 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Splinter? 229 00:17:53,668 --> 00:17:55,459 "Krang"? 230 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 Jeg har hørt det navn. 231 00:17:57,876 --> 00:18:02,293 Kraftfulde, barbariske væsner, som Fodklanen tilbeder. 232 00:18:02,376 --> 00:18:05,251 Ifølge myten kom de fra stjernerne. 233 00:18:05,334 --> 00:18:08,668 Skånselsløse, ubarmhjertige med et ønske om 234 00:18:08,751 --> 00:18:12,543 at slavebinde vores verden som så mange før os. 235 00:18:13,668 --> 00:18:15,334 Alt virkede håbløst, 236 00:18:15,418 --> 00:18:18,834 indtil store krigere smedede et mægtigt våben: 237 00:18:18,918 --> 00:18:24,293 En nøgle, som låste dem inde i en fængselsdimension i en anden verden. 238 00:18:24,376 --> 00:18:29,001 I århundreder var nøglen skjult for at beskytte menneskeheden 239 00:18:29,084 --> 00:18:32,084 og forhindre Krangs tilbagevenden. 240 00:18:32,668 --> 00:18:33,668 Så… 241 00:18:33,751 --> 00:18:37,043 Fremtidsdrengen er faktisk fra fremtiden? 242 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 Mit hoved… 243 00:18:39,626 --> 00:18:42,376 Nogen finder nøglen! I dag! 244 00:18:42,459 --> 00:18:46,168 De stjæler den og bruger den til at befri Krang! 245 00:18:46,251 --> 00:18:48,834 Jeg kom for at finde den først. 246 00:18:48,918 --> 00:18:51,751 Der er et billede bag på billedet. 247 00:18:51,834 --> 00:18:56,834 For at stoppe Krang, skal vi finde nøglen, før den bliver stjålet. 248 00:19:02,751 --> 00:19:03,584 Hvad? 249 00:19:05,709 --> 00:19:10,709 Sagde lækre fremtids-mig, hvad vi gør, hvis det allerede er sket? 250 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 Det er nemlig allerede sket. 251 00:19:14,918 --> 00:19:17,293 Nej, vi kommer for sent! 252 00:19:23,418 --> 00:19:24,251 Nej. 253 00:19:24,334 --> 00:19:27,001 Vi ved, at Fodklanen har nøglen. 254 00:19:27,084 --> 00:19:32,751 Vi skal finde dem, før de bruger den, og denne gang gør vi det sammen! 255 00:19:40,043 --> 00:19:41,668 Kan I slippe mig fri? 256 00:19:42,584 --> 00:19:43,834 Nej… 257 00:19:53,334 --> 00:19:58,251 Fra en skurk til en anden, så er dit skjulested lidt tomt. 258 00:19:58,334 --> 00:20:04,251 Må jeg foreslå noget fløjl, en pejs og en hvid kat med en diamanthalskæde? 259 00:20:10,834 --> 00:20:15,709 I aften befrier vi vores mestre fra deres dimensionelle fængsel. 260 00:20:15,793 --> 00:20:21,959 Med denne nøgle vil vi befri dem, så de kan herske og tage alle som slaver. 261 00:20:22,918 --> 00:20:27,959 Jeg troede, at vi skulle røve en bank og være deres kumpaner. 262 00:20:28,043 --> 00:20:32,626 Vi vil følge Krang, når de fører Fodklanen til ære! 263 00:20:32,709 --> 00:20:34,709 Kedeligt. 264 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Dig! 265 00:20:36,751 --> 00:20:38,293 -Leo! -Hvad? 266 00:20:38,376 --> 00:20:43,043 Jeg kunne ikke få et ord ind under deres plapren. 267 00:20:43,126 --> 00:20:45,418 Der er den! Det er nøglen. 268 00:20:46,584 --> 00:20:51,209 Få fat på dem! Lad dem ikke forstyrre ceremonien! 269 00:20:58,126 --> 00:20:58,959 Nej! 270 00:21:00,626 --> 00:21:02,209 Det er begyndt! 271 00:21:02,293 --> 00:21:06,168 Han åbner portalen! Vi skal derop lige nu! 272 00:21:06,251 --> 00:21:08,209 Afsted, Casey! Vi har din ryg! 273 00:21:39,876 --> 00:21:40,876 Åh nej! 274 00:21:48,376 --> 00:21:51,376 Åh nej! De er her! 275 00:21:51,459 --> 00:21:54,418 Lad os gøre deres besøg kort. 276 00:22:00,126 --> 00:22:03,168 Jeg er endelig fri! 277 00:22:04,084 --> 00:22:10,043 Planetens beboere skal bøde for, hvad de har gjort imod mig. 278 00:22:10,126 --> 00:22:13,584 Velkommen til Jorden. Nyd ikke dit ophold! 279 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Ikke flere tricks! 280 00:22:50,709 --> 00:22:52,834 Mikey! Donnie! Nej! 281 00:23:06,376 --> 00:23:07,376 Nej… 282 00:23:15,584 --> 00:23:18,751 Raph, hvad er der sket med vores kræfter? 283 00:23:18,834 --> 00:23:20,043 De er væk. 284 00:23:20,626 --> 00:23:22,459 Hvad har de gjort? 285 00:23:24,043 --> 00:23:26,918 Bror, søster, kom med mig. 286 00:23:27,001 --> 00:23:32,376 Vi vil nu genskabe det her univers i Krangs billede. 287 00:23:37,334 --> 00:23:39,959 Jeg har ventet længe på denne dag. 288 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Bestemt. 289 00:23:42,084 --> 00:23:47,043 Bror, udvid portalen og hent vores skib, Teknodromen. 290 00:23:47,126 --> 00:23:51,793 Når det er her, vil verden knæle for os. 291 00:23:53,168 --> 00:23:57,459 Må jeg godt? Jeg har ikke dræbt noget i evigheder. 292 00:24:13,084 --> 00:24:14,543 Varm suppe! 293 00:24:30,459 --> 00:24:31,293 Nej! 294 00:24:43,751 --> 00:24:46,543 -Tilbagetrækning! -Nej! 295 00:24:46,626 --> 00:24:50,918 Leo, lyt til mig. De er for stærke, og far er såret. 296 00:24:51,001 --> 00:24:55,418 Du forstår det ikke. Lukker vi ikke portalen, bliver det værre. 297 00:24:55,501 --> 00:24:56,501 Raph? 298 00:24:56,584 --> 00:24:58,126 Jeg bestemmer, Leo. 299 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 Donnie, flugtkapsler. 300 00:25:01,501 --> 00:25:03,418 Det er jeg med på! 301 00:25:25,834 --> 00:25:27,834 Vi skal have den nøgle! 302 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Leo! 303 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 Raph? 304 00:26:40,918 --> 00:26:41,918 Nej, Raph. 305 00:26:42,001 --> 00:26:45,626 Vent, Raph! Nej! 306 00:26:51,668 --> 00:26:53,793 Indkommende flugtkapsler. 307 00:26:58,793 --> 00:27:00,959 Tillykke med at overleve. 308 00:27:01,043 --> 00:27:04,293 DU OVERLEVEDE! 309 00:27:04,376 --> 00:27:05,584 Jeg hader det her. 310 00:27:05,668 --> 00:27:09,626 -Er I okay? Kom I til skade? -Hvordan endte vi her? 311 00:27:09,709 --> 00:27:13,043 Donnie-kapsler. Vi har aldrig brugt dem før. 312 00:27:14,043 --> 00:27:17,251 Hvordan vil I bedømme flugtoplevelsen? 313 00:27:17,334 --> 00:27:20,709 Meget tilfreds eller totalt tilfreds? 314 00:27:20,793 --> 00:27:22,876 -Donnie! -Undskyld. 315 00:27:22,959 --> 00:27:24,793 Dataindsamling beroliger mig. 316 00:27:27,084 --> 00:27:28,126 Splinter. 317 00:27:28,209 --> 00:27:34,293 -Det er frygteligt! Hvorfor flygtede vi? -Vi blev gennembanket! 318 00:27:34,793 --> 00:27:36,751 Jeg skulle stoppe dem! 319 00:27:36,834 --> 00:27:42,043 Krang bruger nøglen til at hente noget, der vil ødelægge verden. 320 00:27:42,126 --> 00:27:43,084 Vi tabte. 321 00:27:56,793 --> 00:27:58,793 -Hvor er kapslen? -Og Raph? 322 00:28:00,918 --> 00:28:03,709 Hvorfor advarede du os ikke? 323 00:28:03,793 --> 00:28:05,793 -Hvad mener du? -Rolig nu! 324 00:28:05,876 --> 00:28:09,668 -Leo, hvad sker der? Hvor er Raph? -Hvor er Raph? 325 00:28:09,751 --> 00:28:10,626 Leonardo? 326 00:28:12,376 --> 00:28:13,209 De… 327 00:28:13,293 --> 00:28:14,626 De fik ham. 328 00:28:14,709 --> 00:28:15,959 Forlod du Raph? 329 00:28:16,043 --> 00:28:17,209 Han blev der. 330 00:28:17,293 --> 00:28:21,543 Han reddede mig, fordi jeg gik efter nøglen. 331 00:28:21,626 --> 00:28:23,293 Du fik den! Godt. 332 00:28:23,376 --> 00:28:26,001 "Godt"? De fangede Raph! 333 00:28:27,084 --> 00:28:29,334 Han vidste, at det ville ske. 334 00:28:29,418 --> 00:28:32,168 Det skete ikke i min tidslinje. 335 00:28:32,668 --> 00:28:36,043 Vi ændrede fortiden, og du fik nøglen. 336 00:28:36,126 --> 00:28:38,209 Vi kan nå at stoppe dem. 337 00:28:38,293 --> 00:28:41,459 -Nej, vi må redde Raph. Kom. -Leo, vent. 338 00:28:41,543 --> 00:28:43,709 Kommer I ikke, går jeg selv. 339 00:28:44,709 --> 00:28:48,459 -Vi har mistet vores kræfter. -Vi har ingen plan! 340 00:28:48,543 --> 00:28:52,959 En plan er unødvendig. "Du er verdens bedste ninja," sagde han. 341 00:28:53,043 --> 00:28:57,168 Skal vi ikke tale om det, før vi kaster os ud i det? 342 00:28:57,251 --> 00:29:02,209 Jeg får altid at vide, jeg ikke er en helt, men jeg fik nøglen. 343 00:29:02,293 --> 00:29:05,584 Og derfor gør vi det på min måde. 344 00:29:05,668 --> 00:29:10,668 Min søn, hør på dit team. Det handler ikke om dig. 345 00:29:11,251 --> 00:29:13,501 Jo, fordi de tog min bror. 346 00:29:15,959 --> 00:29:17,668 Jeg har styr på det. 347 00:29:19,376 --> 00:29:20,751 Donnie, du kører. 348 00:29:25,793 --> 00:29:27,334 Hvad gør vi med den? 349 00:29:27,418 --> 00:29:31,334 Vi kan ikke tage den med og ikke efterlade den. 350 00:29:32,043 --> 00:29:36,209 Så må vi ødelægge den. Splinter og jeg bliver her. 351 00:29:43,751 --> 00:29:45,501 Tak, kommandør O'Neil. 352 00:29:46,543 --> 00:29:49,376 Kommandør? Det kan jeg lide at høre. 353 00:30:03,584 --> 00:30:04,751 Se på den. 354 00:30:07,668 --> 00:30:09,043 Ulækkert. 355 00:30:09,793 --> 00:30:11,418 Kig lige i et spejl. 356 00:30:11,501 --> 00:30:13,251 Den taler til mig. 357 00:30:14,209 --> 00:30:16,251 Jeg flår tungen ud af den. 358 00:30:16,876 --> 00:30:18,084 Tilgiv min søster. 359 00:30:20,918 --> 00:30:22,834 Hun har temperament. 360 00:30:23,793 --> 00:30:27,751 At sidde i fængsel i tusind år var hårdt. 361 00:30:28,918 --> 00:30:31,001 Du er ikke et menneske. 362 00:30:31,793 --> 00:30:35,168 -Hvad er du? -Lad mig gå, så får du se. 363 00:30:37,126 --> 00:30:42,334 Du er stærkere end planetens folk, men du forsvarer dem. 364 00:30:42,959 --> 00:30:45,584 -Hvorfor det? -Det er min pligt. 365 00:30:47,626 --> 00:30:50,543 Et ord, som bruges af de svage. 366 00:30:50,626 --> 00:30:54,084 Mange planeter før din har talt om pligt. 367 00:30:54,168 --> 00:30:57,459 De er også blevet fortæret af Krang. 368 00:30:57,543 --> 00:31:02,293 Og nu fortsætter vores ærefulde korstog 369 00:31:02,376 --> 00:31:06,501 for at genoprette den naturlige orden. 370 00:31:06,584 --> 00:31:11,293 De stærke vil fortære de svage. 371 00:31:11,376 --> 00:31:15,793 Det er ikke os, som har siddet fængslet i tusind år. 372 00:31:15,876 --> 00:31:17,501 Det er nedrakning. 373 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 Et fejltrin. 374 00:31:19,251 --> 00:31:24,959 Når jeg har fået nøglen fra dine venner, henter jeg den mægtige Teknodrom, 375 00:31:25,043 --> 00:31:28,918 og I vil se, hvor mægtig Krang er. 376 00:31:29,001 --> 00:31:34,584 Hvor er min nøgle? 377 00:31:35,293 --> 00:31:37,501 Den vil ikke sige det. 378 00:31:37,584 --> 00:31:39,543 Lad mig dræbe den. 379 00:31:39,626 --> 00:31:43,418 Hjerneansigtet har ret. Jeg siger intet. 380 00:31:45,376 --> 00:31:47,626 Du behøver ikke sige det. 381 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 Jeg kigger bare selv. 382 00:31:58,793 --> 00:32:00,043 Der er den. 383 00:32:03,751 --> 00:32:05,918 De gør det altid besværligt. 384 00:32:08,793 --> 00:32:13,626 Vores bror og jeg vil sikre et sted til portalen. 385 00:32:13,709 --> 00:32:16,876 Tag soldaterne og hent min nøgle. 386 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 Vi lever for at tjene. 387 00:32:19,084 --> 00:32:23,293 I vil tjene mig, uanset om I lever eller ej. 388 00:32:54,584 --> 00:32:56,126 Hvad er det her? 389 00:32:57,043 --> 00:32:59,126 Hold på jeres gluteus maximi! 390 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Turtle Tank! Sådan ruller vi i fortiden. 391 00:33:03,876 --> 00:33:06,251 Jeg mener nutiden… 392 00:33:07,043 --> 00:33:09,834 -Tidsrejser er forvirrende. -De er på farten. 393 00:33:09,918 --> 00:33:12,626 Ifølge Raphs sporingsenhed… 394 00:33:12,709 --> 00:33:15,334 Har du sat sporingsenheder på os alle? 395 00:33:16,459 --> 00:33:18,293 "Nej"? 396 00:33:18,376 --> 00:33:21,834 Nej, selvfølgelig gjorde jeg… 397 00:33:21,918 --> 00:33:23,043 …ikke. 398 00:33:23,126 --> 00:33:25,043 De er vist på vej hen… 399 00:33:25,126 --> 00:33:27,334 …til byens højeste bygning. 400 00:33:27,418 --> 00:33:29,626 Det er rigtigt, Metro Tower. 401 00:33:29,709 --> 00:33:33,418 Som barn hørte jeg historien, men troede ikke… 402 00:33:33,501 --> 00:33:34,543 "Og se… 403 00:33:34,626 --> 00:33:39,001 …fra toppen i New York City rev Krang en flænge i himlen. 404 00:33:39,709 --> 00:33:45,334 Det, der kom ud, var rædsel, og det, der regnede på os, var værre end døden." 405 00:33:47,793 --> 00:33:49,918 Fortalte de det til børn? 406 00:33:50,001 --> 00:33:51,668 Fremtiden er hård. 407 00:33:52,376 --> 00:33:54,168 Det må ikke ske. 408 00:33:54,251 --> 00:33:56,751 Vi skal uset ind i Metro Tower. 409 00:33:56,834 --> 00:34:01,834 -Vi tager undergrundstunnelerne. -Der vil vi være fanget. 410 00:34:01,918 --> 00:34:04,918 -Er du sikker på det her? -Vi bør måske… 411 00:34:05,001 --> 00:34:07,584 Folkens, vi gør det på min måde. 412 00:34:26,543 --> 00:34:31,334 Gør stedet klar, så vi kan hente Teknodromen. 413 00:34:31,418 --> 00:34:33,043 Ja, bror. 414 00:34:50,751 --> 00:34:55,543 -Det går som smurt. Vi ser snart Raph. -Jeg håber, han er okay. 415 00:34:55,626 --> 00:35:01,126 -Hvordan finder vi ham, når vi når derhen? -Jeg har en del spørgsmål. 416 00:35:01,209 --> 00:35:05,793 Vi gør, som vi plejer. Ninja ind, ninja smadrer, ninja ud. 417 00:35:05,876 --> 00:35:09,209 Sådan befriede du familierne fra Krangs arbejdslejr. 418 00:35:09,293 --> 00:35:10,834 Det lyder som mig. 419 00:35:10,918 --> 00:35:13,834 I fremtiden er I alle helt utrolige. 420 00:35:13,918 --> 00:35:17,334 Jeres mystiske kræfter er endnu bedre. 421 00:35:17,418 --> 00:35:19,334 Hvad med min fremtid? 422 00:35:19,418 --> 00:35:24,793 Jeg har store forventninger. Hvor mange Nobelpriser? Sig det ikke. 423 00:35:24,876 --> 00:35:29,876 Donnie, du var den mest geniale opfinder. 424 00:35:29,959 --> 00:35:33,543 Jeg er chokeret. Fortsæt bare. 425 00:35:33,626 --> 00:35:35,043 Og mig i fremtiden? 426 00:35:35,126 --> 00:35:39,376 Du er den mægtigste mystiske kriger, verden har kendt. 427 00:35:39,959 --> 00:35:43,459 Med de hænder sendte du mig tilbage i tiden. 428 00:35:55,543 --> 00:35:59,209 Der er faktisk noget, jeg må fortælle dig. 429 00:36:02,459 --> 00:36:04,501 Autobremsen er aktiveret. 430 00:36:06,959 --> 00:36:08,793 Er vi det rette sted? 431 00:36:09,293 --> 00:36:13,293 Metro Tower-stationen er bag ved de ranker. 432 00:36:13,376 --> 00:36:14,834 Godt. Vi gør det. 433 00:36:15,418 --> 00:36:18,459 Gennem den ulækre, slimede jungle? 434 00:36:21,751 --> 00:36:26,209 Leo ved bedst, men jeg deler ikke min håndsprit. 435 00:36:34,793 --> 00:36:38,209 Der mangler mylder i myldretiden, ikke? 436 00:36:38,876 --> 00:36:42,418 Jeg ved det ikke, Leo. Noget føles… 437 00:36:43,918 --> 00:36:45,043 …forkert. 438 00:36:45,584 --> 00:36:49,876 Rolig, jeg lader os ikke dø. Jeg er en mystisk kriger. 439 00:36:50,543 --> 00:36:53,959 "Jeg har det bedre," sagde han uden sarkasme. 440 00:36:55,126 --> 00:36:56,793 Se, trappen. 441 00:36:56,876 --> 00:37:02,251 At snige sig ind nedefra var klogt. De slimkugler bliver overraskede. 442 00:37:09,418 --> 00:37:13,168 Vi prøvede med luftbor, flammekaster, syre… 443 00:37:14,084 --> 00:37:17,709 Og hvorfor virkede laserne ikke? 444 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Ikke en skramme! 445 00:37:20,043 --> 00:37:23,168 Du ramte måske ikke. 446 00:37:23,251 --> 00:37:26,251 Måske kom dit store rottehoved i vejen! 447 00:37:28,418 --> 00:37:30,501 Nu skal du se rottehoved! 448 00:37:30,584 --> 00:37:32,626 Okay, dybe indåndinger. 449 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 Vi sagde begge dumme ting. 450 00:37:34,876 --> 00:37:37,293 Lad os hellere redde verden. 451 00:37:38,584 --> 00:37:39,584 Hvad så nu? 452 00:37:43,001 --> 00:37:44,918 Det her er ikke godt. 453 00:37:48,876 --> 00:37:51,543 April O'Neil! 454 00:37:55,584 --> 00:37:57,084 Kom tilbage! 455 00:37:57,751 --> 00:37:58,751 Hurtigere. 456 00:38:00,251 --> 00:38:01,626 Hurtigere! 457 00:38:02,126 --> 00:38:04,043 Det var en dum idé. 458 00:38:04,126 --> 00:38:06,793 Der er for mange. Vi må tilbage. 459 00:38:06,876 --> 00:38:09,168 Nej, vi skal hen til trappen. 460 00:38:09,251 --> 00:38:12,209 Det kan vi ikke klare. Vi må vende om. 461 00:38:12,293 --> 00:38:16,334 Vi fortsætter og får fat i Raph. Basta. 462 00:38:25,168 --> 00:38:28,251 Mystiske hænder! 463 00:38:36,209 --> 00:38:37,751 Donnie! Mikey! 464 00:38:39,043 --> 00:38:42,834 Nej, Donnie, din bløde skal! Du er ubeskyttet! 465 00:38:44,459 --> 00:38:45,918 Vi må gemme os. 466 00:38:49,709 --> 00:38:51,459 Hold det nede, Brækkitello. 467 00:38:52,334 --> 00:38:54,084 Hold det nede, far! 468 00:39:00,709 --> 00:39:04,168 Løb, insekter, men I kan ikke flygte! 469 00:39:08,668 --> 00:39:09,668 Nej! 470 00:39:10,376 --> 00:39:13,293 Nøglen, menneske! Giv mig den! 471 00:39:22,334 --> 00:39:23,251 INGEN IDÉER 472 00:39:31,626 --> 00:39:36,376 Hvad har du gjort ved mig? Hvad har du gjort ved mit ansigt? 473 00:39:38,084 --> 00:39:40,751 Jeg vidste, at det virkede! 474 00:39:40,834 --> 00:39:43,209 Ja, du er et geni! Kom så. 475 00:40:16,959 --> 00:40:18,209 Donnie, kom ind. 476 00:40:18,293 --> 00:40:21,334 De har fundet os. Hvor skal vi hen? 477 00:40:21,418 --> 00:40:25,293 Vi er fanget i metroen under Metro Tower. 478 00:40:25,376 --> 00:40:30,293 Tanken kører på nødstrøm og er dækket af Krang-biovækst. 479 00:40:30,376 --> 00:40:32,459 -Jeg gentager… -Skynd dig! 480 00:40:32,543 --> 00:40:34,501 Vi bliver klemt! 481 00:40:34,584 --> 00:40:36,001 Vi er på vej! 482 00:40:36,084 --> 00:40:39,043 Men hvordan får vi dem ud, April? 483 00:40:39,709 --> 00:40:40,751 Jeg har en ide. 484 00:40:42,043 --> 00:40:44,584 Mind mig om ikke at gøre dig sur. 485 00:40:53,834 --> 00:40:54,959 Casey! 486 00:40:56,418 --> 00:40:57,501 Er du okay? 487 00:41:02,293 --> 00:41:04,668 Donnie? Mikey? Nogen? 488 00:41:10,876 --> 00:41:12,459 Hvad pokker var det? 489 00:41:13,126 --> 00:41:16,293 Et dryppende, skørt Krang-monster. 490 00:41:16,376 --> 00:41:19,043 Nej, dig! Hvorfor hører du ikke efter? 491 00:41:19,126 --> 00:41:22,376 Jeg prøvede at få os ind i bygningen! 492 00:41:22,459 --> 00:41:24,001 Det gik jo godt. 493 00:41:24,084 --> 00:41:29,126 -Men hvordan kunne det gå galt? -Du lyttede ikke til dit team! 494 00:41:29,209 --> 00:41:31,876 Du har ikke altid alle svarene! 495 00:41:31,959 --> 00:41:35,168 "Du er verdens bedste ninja," sagde du. 496 00:41:36,043 --> 00:41:37,168 Jeg tog fejl. 497 00:41:37,751 --> 00:41:38,584 Hvad? 498 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Du er impulsiv, arrogant, 499 00:41:40,959 --> 00:41:45,459 og du ved ikke, at dine beslutninger kan medføre døden. 500 00:41:45,959 --> 00:41:49,001 Ved du, hvad der sker med dine brødre? 501 00:41:50,168 --> 00:41:53,209 De dør. Alle dør i kampen mod Krang. 502 00:41:54,084 --> 00:41:56,626 Verden har brug for mester Leonardo. 503 00:41:57,209 --> 00:41:59,293 Og vi har kun den her fyr. 504 00:42:11,668 --> 00:42:15,543 Vi har nyt om situationen i Metro Tower. 505 00:42:15,626 --> 00:42:18,876 Al kontakt er gået tabt med folk derinde, 506 00:42:18,959 --> 00:42:24,334 og det lader til, at indgangen er spærret for udrykningstjenesten. 507 00:42:36,251 --> 00:42:37,459 Fjolser. 508 00:42:37,543 --> 00:42:41,293 Disse skabninger bør byde Krangs magt velkommen. 509 00:42:41,376 --> 00:42:45,084 Dig på taget! Stop og overgiv dig straks! 510 00:42:45,168 --> 00:42:48,668 Vi ser på taget, hvor politiet konfronterer… 511 00:42:48,751 --> 00:42:49,751 Hvad er det? 512 00:42:49,834 --> 00:42:51,834 Du kan begynde. 513 00:43:03,334 --> 00:43:05,751 Se. Okay! Vent! 514 00:43:07,834 --> 00:43:08,709 Pas på. 515 00:43:43,001 --> 00:43:44,001 Hør… 516 00:43:44,626 --> 00:43:47,918 Jeg bliver måske aldrig som Leo fra fremtiden. 517 00:43:48,001 --> 00:43:53,376 Jeg troede, min familie har brug for mig, men jeg har brug for dem. 518 00:43:53,459 --> 00:43:56,668 Hvis vi skal overleve, må vi samarbejde. 519 00:44:09,209 --> 00:44:14,876 Skrogintegritet, 4 %. Brud nært forestående. Held og lykke. 520 00:44:15,918 --> 00:44:18,459 Godt. En forestående mængde tid. 521 00:44:18,543 --> 00:44:20,876 "Forestående" betyder "snart". 522 00:44:23,751 --> 00:44:27,293 Jeg skal nok redde os med mine mystiske hænder. 523 00:44:36,168 --> 00:44:38,668 Casey må have taget fejl af mig. 524 00:44:41,251 --> 00:44:44,751 Nu er det slut, Donnie. Vi bliver knust! 525 00:44:45,876 --> 00:44:47,459 -Banke på. -April? 526 00:44:48,584 --> 00:44:50,834 Har nogen bestilt en redning? 527 00:44:58,709 --> 00:45:00,709 "Bum" siger ukrudtsmidlet! 528 00:45:09,209 --> 00:45:10,334 April! 529 00:45:11,168 --> 00:45:12,334 Du reddede os! 530 00:45:12,418 --> 00:45:14,459 Følelser er ubehagelige! 531 00:45:14,543 --> 00:45:17,293 Hvor er Leo? Og Fremtidsdrengen? 532 00:45:17,376 --> 00:45:19,376 Et sted derinde. 533 00:45:20,543 --> 00:45:22,793 Hurtigere! De er den her vej. 534 00:45:22,876 --> 00:45:24,709 Jeg kan lugte dem. 535 00:45:26,043 --> 00:45:28,376 Hun fandt os! Kom så! 536 00:45:30,834 --> 00:45:33,751 Er det sådan, fremtiden ser ud? 537 00:45:33,834 --> 00:45:37,001 Nej, fremtiden er værre. Meget værre. 538 00:45:37,584 --> 00:45:39,459 Donnie? Mikey? Er I der? 539 00:45:39,543 --> 00:45:40,959 Kom ind, Leo. 540 00:45:41,043 --> 00:45:45,459 -Donnie, hvor er du? -På vej op fra undergrundsbanen. 541 00:45:45,543 --> 00:45:51,543 Der er forstyrrelse, men stå stille. Jeg finder jer via en kompleks algoritme. 542 00:45:51,626 --> 00:45:54,959 -Donnie? -Ulige tal, primtal, nej… næsten. 543 00:45:55,043 --> 00:45:56,293 Næsten! 544 00:45:58,584 --> 00:46:00,709 Jeg ville bruge algoritmen. 545 00:46:00,793 --> 00:46:04,001 Jeg er så glad for, at I ikke er døde. 546 00:46:04,084 --> 00:46:04,918 Ditto. 547 00:46:06,251 --> 00:46:09,584 Før det bliver for sukkersødt, må vi finde Raph. 548 00:46:09,668 --> 00:46:14,251 -Kan du se, om han er i bygningen? -Det kan du tro, jeg kan. 549 00:46:14,751 --> 00:46:17,043 Fik ham! Han er tæt på. 550 00:46:17,126 --> 00:46:18,793 Nærmest lige over os. 551 00:46:18,876 --> 00:46:20,959 Han er præcis oven over os. 552 00:46:24,209 --> 00:46:25,209 Raph! 553 00:46:25,293 --> 00:46:27,793 Skynd jer. Få ham ud derfra. 554 00:46:38,793 --> 00:46:41,209 Hold fast. Vi har dig næsten. 555 00:46:42,543 --> 00:46:43,376 Raph? 556 00:47:24,001 --> 00:47:25,459 Halløj! 557 00:47:26,168 --> 00:47:29,501 -Hvad har du gjort ved min bror? -Forbedret ham. 558 00:47:50,043 --> 00:47:53,876 Tak for den her. Den skal vi nok få glæde af. 559 00:47:53,959 --> 00:47:57,668 Kom, verden venter på ødelæggelse. 560 00:47:59,751 --> 00:48:01,209 Flå dem i stykker! 561 00:48:11,834 --> 00:48:13,084 Vi må afsted. 562 00:48:14,543 --> 00:48:16,501 -Leo, kom så! -Nej! 563 00:48:31,001 --> 00:48:34,459 En skam, at vores brødre ikke overlevede fængslet. 564 00:48:34,543 --> 00:48:40,543 Men deres svaghed har alligevel ikke plads i mit nye Krang-imperium. 565 00:48:46,459 --> 00:48:47,334 Åbn! 566 00:48:48,001 --> 00:48:53,543 Og lad denne verden mærke Krangs mægtige kræfter! 567 00:49:37,334 --> 00:49:39,001 Advarsel! 568 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 …falder fra himlen… 569 00:50:22,001 --> 00:50:22,876 Begynd! 570 00:51:09,668 --> 00:51:10,876 Hvad gør vi nu? 571 00:51:10,959 --> 00:51:15,793 Jeg frygter, at vi er fortabte. Krang er for stærke. 572 00:51:18,543 --> 00:51:21,293 Vi kan måske ændre fremtiden på en anden måde. 573 00:51:21,376 --> 00:51:25,834 Vi må se i øjnene, at vi kan ikke ændre fremtiden. 574 00:51:26,418 --> 00:51:27,793 Hvem siger det? 575 00:51:27,876 --> 00:51:33,501 Det siger Bedstefar-paradokset, fysisk determinisme og rumtid-kontinuumet. 576 00:51:34,084 --> 00:51:36,459 Jeg ønskede ikke, det var sandt, men… 577 00:51:37,709 --> 00:51:39,043 …videnskaben. 578 00:51:39,126 --> 00:51:42,168 Men det er lige det! Donnie tager fejl. 579 00:51:42,251 --> 00:51:45,293 Verden går under, men spydighederne fortsætter. 580 00:51:45,376 --> 00:51:48,668 Husker I ikke, at vi har ændret fremtiden? 581 00:51:48,751 --> 00:51:52,793 Raph blev aldrig kidnappet i din tid. Vel, Casey? 582 00:51:52,876 --> 00:51:54,418 Det er sandt. 583 00:51:55,209 --> 00:51:58,876 Vi har ændret fremtiden! Vi er i en anden… 584 00:51:59,459 --> 00:52:01,418 Forgrening af fremtiden? 585 00:52:01,501 --> 00:52:03,459 Ja, den nørdting. 586 00:52:03,543 --> 00:52:06,876 Det betyder, at vi har stadig håbet tilbage! 587 00:52:06,959 --> 00:52:09,418 En ninjas største våben. 588 00:52:10,001 --> 00:52:11,709 Ja, det kan jeg lide! 589 00:52:12,418 --> 00:52:15,168 Slut med at tro, jeg ved alt. 590 00:52:15,251 --> 00:52:22,209 Jeg ved ikke, hvordan vi slår Krang, men vi skaber fremtiden som et team. 591 00:52:22,293 --> 00:52:23,376 Hvad har vi? 592 00:52:25,501 --> 00:52:26,334 Måske… 593 00:52:27,043 --> 00:52:31,834 …skal vi ikke slå dem, men sende dem tilbage til fængslet? 594 00:52:31,918 --> 00:52:35,918 Ja! Donnie, hvad siger de store, smukke øjenbryn? 595 00:52:36,001 --> 00:52:40,501 Vi tager kontrol over deres skib og sender det tilbage gennem portalen. 596 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 Ja! Nu går det godt. Hvem ellers? 597 00:52:43,251 --> 00:52:47,793 -Hvis nogen får fat på nøglen… -…kan vi lukke portalen. 598 00:52:47,876 --> 00:52:51,376 Og så er det farvel Krang for evigt! 599 00:52:52,168 --> 00:52:56,876 Ja. Hvad siger du, Donnie? Er du klar til at flyve et rumskib? 600 00:52:57,459 --> 00:53:00,584 Det bedste spørgsmål nogensinde! 601 00:53:00,668 --> 00:53:04,209 Team, vi har en plan. Lad os redde verden. 602 00:53:05,126 --> 00:53:07,626 Vent, men hvad med Raph? 603 00:53:12,834 --> 00:53:15,918 Fjolset er dækket af slim og er halv alien, 604 00:53:16,001 --> 00:53:21,126 men han er stadig vores bror, og jeg efterlader ham ikke her. 605 00:53:52,418 --> 00:53:54,126 Der er nøglen. Kom så. 606 00:54:04,918 --> 00:54:06,834 I hørte Casey. Kom så. 607 00:54:12,376 --> 00:54:14,376 Gid min teknologi virkede! 608 00:54:14,459 --> 00:54:18,793 Jeg plejer at have en jetpack. De her skridt tæller ikke! 609 00:54:30,418 --> 00:54:33,459 Er det for sent at tage med April? 610 00:54:36,001 --> 00:54:38,668 I to skal kapre skibet. 611 00:54:38,751 --> 00:54:40,209 Jeg finder Raph. 612 00:54:44,543 --> 00:54:46,251 Hvordan hacker vi det? 613 00:54:48,709 --> 00:54:50,376 Via hovedkonsollen? 614 00:54:51,418 --> 00:54:53,418 Den er desværre ocupado. 615 00:55:07,126 --> 00:55:08,209 Ny plan. 616 00:55:08,293 --> 00:55:09,501 Løb! 617 00:55:29,501 --> 00:55:31,793 Halløj! Jeg vil have min bror. 618 00:55:34,251 --> 00:55:35,751 Lad mig gætte. 619 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Pligt. 620 00:55:38,668 --> 00:55:40,334 Han sagde: "prut." 621 00:55:52,334 --> 00:55:55,209 Du er blevet opgraderet. 622 00:55:55,959 --> 00:55:58,334 Du skal bøde for din gerning! 623 00:56:01,793 --> 00:56:06,001 Psykorutinen er tyndslidt. Hvor er karakterudviklingen? 624 00:56:11,668 --> 00:56:15,709 -Leo regner med, at vi får nøglen. -Jeg har en idé. 625 00:56:18,168 --> 00:56:19,126 Dæk mig! 626 00:56:25,043 --> 00:56:28,043 Raph, kom med mig, om du vil eller ej. 627 00:56:30,043 --> 00:56:33,084 Jeg kæmper imod dig, hvis jeg skal. 628 00:56:35,376 --> 00:56:38,043 Det skal du. 629 00:57:02,251 --> 00:57:03,751 Bravo, Mikey! 630 00:57:04,584 --> 00:57:10,418 Der er ingen knapper eller computere. Bare en masse slimede klamheder. 631 00:57:10,501 --> 00:57:12,209 Jeg kan ikke hacke… 632 00:57:13,668 --> 00:57:15,668 Nu ved jeg, hvad jeg gør. 633 00:57:15,751 --> 00:57:16,584 Hvad? 634 00:57:18,876 --> 00:57:20,793 Jeg kan ikke gøre det. 635 00:57:20,876 --> 00:57:22,501 Hvad snakker du om? 636 00:57:23,043 --> 00:57:23,876 Åh nej! 637 00:57:23,959 --> 00:57:26,543 Det er så klamt! 638 00:57:27,043 --> 00:57:28,668 -Jeg kan ikke! -Jo! 639 00:57:28,751 --> 00:57:31,209 -Mit værste mareridt. -Ja. 640 00:57:31,293 --> 00:57:34,043 Jeg gør det. 641 00:57:40,751 --> 00:57:45,168 Raph, jeg ved, at du er derinde. Kom til dig selv! 642 00:57:45,793 --> 00:57:48,751 Kan du mærke Krangs styrke? 643 00:57:48,834 --> 00:57:53,043 Jeg redder denne svage planet! 644 00:57:53,126 --> 00:57:55,709 Jeg er en gave! 645 00:58:13,876 --> 00:58:16,876 Jeg har brug for en bedre forbindelse. 646 00:58:17,459 --> 00:58:19,376 Mikey, tag min kampskal. 647 00:58:19,459 --> 00:58:22,376 Nej, du er sårbar med din bløde skal. 648 00:58:24,918 --> 00:58:26,293 Skynd dig. 649 00:58:44,418 --> 00:58:45,418 Donnie? 650 00:58:56,834 --> 00:59:00,459 Mikey, jeg er… 651 00:59:01,251 --> 00:59:03,043 …et rumskib! 652 00:59:09,251 --> 00:59:11,251 Jeg prøver at redde dig! 653 00:59:11,334 --> 00:59:13,668 Hvorfor gør du det så svært? 654 00:59:24,876 --> 00:59:28,543 Vil du kæmpe imod mig? Jeg er færdig med at kæmpe imod dig. 655 00:59:33,626 --> 00:59:34,626 Hvad? 656 00:59:40,709 --> 00:59:41,584 Nej! 657 00:59:50,834 --> 00:59:54,251 Endelig er menneske og maskine 658 00:59:54,334 --> 00:59:58,876 forenet i en perfekt bionisk synergi! 659 01:00:04,251 --> 01:00:08,543 Hvor vover du at skænde Krangs skib! 660 01:00:28,418 --> 01:00:30,376 Donnie! Mikey! 661 01:00:38,251 --> 01:00:40,043 Jeg vil ikke slås mere. 662 01:00:42,043 --> 01:00:45,793 Jeg kæmpede mod dig, fordi jeg ikke forstod dig før nu. 663 01:00:50,834 --> 01:00:54,209 Jeg troede, at du var sur over mine metoder. 664 01:01:02,459 --> 01:01:06,876 Men når jeg ser, hvad der sker med dig og med dem… 665 01:01:07,376 --> 01:01:09,626 …indså jeg, det ikke handlede om mig. 666 01:01:09,709 --> 01:01:13,959 Du råbte ikke, fordi du var sur, men fordi du var bange, 667 01:01:14,043 --> 01:01:17,293 fordi du var ansvarlig for andres liv. 668 01:01:17,376 --> 01:01:20,959 Dit team… din familie, 669 01:01:21,709 --> 01:01:25,418 men vi gør det alligevel, fordi det gør helte. 670 01:01:27,668 --> 01:01:31,168 Hvis det er sådan, det er, forstår jeg det nu. 671 01:01:32,668 --> 01:01:34,001 Undskyld. 672 01:01:51,209 --> 01:01:54,834 Raph! Kom tilbage! Din familie har brug for dig. 673 01:01:57,251 --> 01:01:58,543 -Leo? -Ja! 674 01:02:14,418 --> 01:02:16,918 Mikey og Donnie, vi kan vinde. 675 01:02:17,001 --> 01:02:20,126 Raph gør det for os. Vi gør det for ham. 676 01:02:20,834 --> 01:02:22,959 Den klamme alien tror, vi er svage, 677 01:02:24,501 --> 01:02:26,626 fordi han ikke har set os, 678 01:02:28,084 --> 01:02:30,834 når vi slås sammen! 679 01:02:35,668 --> 01:02:37,793 Ingen kan modstå Krang. 680 01:02:38,376 --> 01:02:39,584 Giv op! 681 01:02:39,668 --> 01:02:43,876 I vil blive fortæret som alle andre på denne ynkelige planet! 682 01:02:44,668 --> 01:02:45,876 Næppe. 683 01:02:45,959 --> 01:02:48,501 Vi er ikke som alle andre. 684 01:02:49,084 --> 01:02:50,001 Vi er… 685 01:02:50,084 --> 01:02:51,751 …Teenage…… 686 01:02:51,834 --> 01:02:53,668 -…Mutant… -…Ninja… 687 01:02:54,668 --> 01:02:55,668 …Turtles! 688 01:03:32,334 --> 01:03:35,543 Her er alletiders billede til en plakat! 689 01:03:36,126 --> 01:03:38,209 Vi er ikke færdige. 690 01:03:41,334 --> 01:03:45,334 April O'Neil! 691 01:03:46,584 --> 01:03:48,209 Det er hævn. 692 01:03:48,293 --> 01:03:51,709 Hold hende under den bygning, indtil jeg river den ned. 693 01:04:05,918 --> 01:04:06,918 Ja! 694 01:04:14,251 --> 01:04:16,376 Casey, kom ud derfra! 695 01:04:38,168 --> 01:04:39,584 Kommandør O'Neil! 696 01:04:39,668 --> 01:04:40,876 Godt skudt. 697 01:04:43,751 --> 01:04:47,543 Donnie har snart skibet på plads. Jeg skal have nøglen. 698 01:04:49,543 --> 01:04:50,626 Vi ses. 699 01:04:53,084 --> 01:04:58,251 Kom ind, Sensei. Det er Casey. Kan du høre mig? 700 01:05:30,918 --> 01:05:32,209 Okay! Donnie! 701 01:05:33,501 --> 01:05:35,209 Cowabunga! 702 01:05:37,418 --> 01:05:39,084 Pisk-o-rama! 703 01:05:41,001 --> 01:05:42,043 Kom så. 704 01:05:51,168 --> 01:05:53,543 Varm suppe! 705 01:06:14,126 --> 01:06:15,209 Afsted, Raph. 706 01:06:15,876 --> 01:06:16,834 Jeg klarer det! 707 01:06:26,793 --> 01:06:28,626 Fik dig! Bare rolig, Donnie! 708 01:06:28,709 --> 01:06:32,043 Det er ikke et knus, men en redning! 709 01:06:38,376 --> 01:06:40,668 Hvor er vi? Staten Island? 710 01:06:40,751 --> 01:06:42,709 Ulækkert. 711 01:06:42,793 --> 01:06:46,501 Hvad synes I om den redningsoplevelse? Utilfreds? 712 01:06:46,584 --> 01:06:50,126 Meget utilfreds? Skulle Donnie havde gjort det? 713 01:06:50,793 --> 01:06:51,709 Donnie. 714 01:06:53,418 --> 01:06:54,876 Leo er deroppe. 715 01:07:16,501 --> 01:07:18,168 Casey, kom ind. 716 01:07:21,001 --> 01:07:24,793 Sensei, jeg er her. Og jeg kan se nøglen. 717 01:07:27,084 --> 01:07:29,668 Sig til, så trækker jeg stikket. 718 01:07:37,834 --> 01:07:41,501 Når jeg er om på den anden side, lukker du portalen. 719 01:07:42,543 --> 01:07:44,668 Hvad? Sensei, nej! 720 01:07:46,168 --> 01:07:49,084 Det er nødvendigt. Han er for stærk. 721 01:07:49,668 --> 01:07:52,751 Han bliver der kun, hvis jeg tvinger ham. 722 01:07:53,418 --> 01:07:58,293 -Der må være en anden måde! -Nej, vi har prøvet alt andet. 723 01:07:59,668 --> 01:08:02,168 Leo, gør det ikke! Leo! 724 01:08:04,293 --> 01:08:08,376 Se på dig selv, storebror. Heltegerninger er lige dig. 725 01:08:11,709 --> 01:08:16,001 Overmandet og alene, men du giver ikke op. 726 01:08:16,084 --> 01:08:16,959 Hvorfor? 727 01:08:17,543 --> 01:08:19,918 Ære? Forpligtelse? 728 01:08:20,543 --> 01:08:24,543 Opofrelse? Alt det er meningsløst. 729 01:08:25,418 --> 01:08:27,126 Det får vi at se. 730 01:08:47,126 --> 01:08:50,293 Leo! Jeg vil ikke miste dig igen. 731 01:08:50,876 --> 01:08:55,084 Fremtidsmig ville være stolt af dig. Jeg er stolt af dig. 732 01:08:55,168 --> 01:08:58,209 Svage ord. Svage handlinger. 733 01:08:58,293 --> 01:09:02,876 Jeg har altid vidst, hvad du ikke forstår: 734 01:09:02,959 --> 01:09:06,543 Styrke overvinder alt! 735 01:09:07,376 --> 01:09:11,459 Det, du ikke forstår, er, at jeg med vilje ikke ramte. 736 01:09:15,376 --> 01:09:18,793 Nu er det nok med dine finter. 737 01:09:21,126 --> 01:09:23,043 Casey, luk portalen nu. 738 01:09:23,126 --> 01:09:24,418 Hvad? 739 01:09:34,459 --> 01:09:37,043 Nej! Giv slip på mig! 740 01:09:37,126 --> 01:09:38,876 Casey, nu. 741 01:10:15,251 --> 01:10:17,251 Du er blevet portalhakket. 742 01:10:36,418 --> 01:10:37,418 Du… 743 01:10:42,918 --> 01:10:45,543 Du har ødelagt alt! 744 01:10:45,626 --> 01:10:51,709 Og nu vil min vrede gå ud over dig! 745 01:10:51,793 --> 01:10:57,834 Tror du, at du har vundet, din lille pestilens? 746 01:11:16,751 --> 01:11:19,501 Tør det smil af dit ansigt! 747 01:12:30,709 --> 01:12:33,126 Mikey, det er slut. 748 01:12:33,793 --> 01:12:36,293 Leo troede på os til det sidste. 749 01:12:36,376 --> 01:12:39,293 Jeg vil ikke svigte ham. 750 01:12:45,959 --> 01:12:49,834 Mikey, hvad du gør, så hold op! 751 01:12:58,001 --> 01:13:00,709 Vi er her, Mikey, sammen. 752 01:13:21,793 --> 01:13:23,334 Det var I længe om. 753 01:13:32,501 --> 01:13:33,334 Leo! 754 01:14:08,459 --> 01:14:10,251 -Leo? -Hej. 755 01:14:12,376 --> 01:14:15,126 Er vi i Staten Island? 756 01:14:15,209 --> 01:14:16,376 Kom her! 757 01:14:28,126 --> 01:14:30,126 Ingen billeder. 758 01:14:33,126 --> 01:14:34,543 BEVIS DET MED BILLEDER 759 01:14:34,626 --> 01:14:35,626 FALSKE! 760 01:14:37,293 --> 01:14:38,293 UMULIGT! 761 01:14:39,084 --> 01:14:41,584 VORES HELTE! 762 01:14:46,584 --> 01:14:49,709 Så det er "at snuppe et stykke?" 763 01:14:49,793 --> 01:14:52,501 -Det forstår jeg ikke. -Vent på det. 764 01:14:56,543 --> 01:14:58,376 Meget bedre end rotter! 765 01:15:00,501 --> 01:15:03,834 Resten af verden, vi reddede, er også skøn. 766 01:15:03,918 --> 01:15:06,334 Okay, allesammen, se her. 767 01:15:13,918 --> 01:15:17,293 April, en ved navn Cassandra har skrevet. 768 01:15:21,293 --> 01:15:24,209 Vores ven Cassandra har haft travlt. 769 01:15:24,793 --> 01:15:25,959 Det er min mor! 770 01:15:26,043 --> 01:15:28,209 Der røg rumtid-kontinuumet. 771 01:15:29,334 --> 01:15:32,751 Du gjorde det, lillebror. Du klarede det. 772 01:15:33,459 --> 01:15:34,751 Jeg er stolt af dig. 773 01:15:35,959 --> 01:15:40,834 Det handlede ikke om mig, men om at vi gjorde, hvad vi skulle, 774 01:15:40,918 --> 01:15:42,459 fordi vi er helte. 775 01:15:43,459 --> 01:15:45,543 Du sagde "helte". 776 01:15:51,584 --> 01:15:54,459 Der er den. Vores hjem. 777 01:15:54,543 --> 01:15:55,959 Sikke en by. 778 01:15:56,043 --> 01:15:57,084 Smuk. 779 01:15:57,709 --> 01:16:01,793 Hvis den skal forsvares, tager vi udfordringen op. 780 01:16:02,418 --> 01:16:06,209 Apropos, ved I, hvilken udfordring jeg vil tage? 781 01:16:06,293 --> 01:16:07,959 At slå den rekord! 782 01:16:08,584 --> 01:16:11,043 Aldrig i livet! Okay. Godt. 783 01:16:12,293 --> 01:16:14,084 Kom så, store Raphie! 784 01:16:14,168 --> 01:16:20,251 Raph! Raph! Raph! 785 01:22:11,043 --> 01:22:15,043 Tekster af: Karen Marie Svold Coates