1 00:00:21,251 --> 00:00:23,376 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:01:00,751 --> 00:01:02,834 Imam te, sensei. Drži se. 3 00:01:03,459 --> 00:01:05,543 Casey Jones, spasitelju. 4 00:01:06,543 --> 00:01:09,251 Učio sam od najboljeg. Još malo. 5 00:01:17,001 --> 00:01:18,418 NEW YORK, 2044. 6 00:01:20,918 --> 00:01:22,084 Zločesti psi! 7 00:01:23,876 --> 00:01:27,251 U pravi trenutak, braco. Jako dramatično. 8 00:01:40,584 --> 00:01:43,584 Pomozi mu, Michelangelo. Ozlijeđen je. 9 00:01:55,251 --> 00:01:58,709 Eto. Nismo uspjeli. Krang je pobijedio. 10 00:01:59,459 --> 00:02:03,334 Ali nije gotovo. Još imamo najjače oružje nindži, 11 00:02:03,834 --> 00:02:07,543 nadu. I opakog mističnog ratnika. 12 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 Mikey, trebamo vremenski portal. 13 00:02:12,001 --> 00:02:13,876 Ostat ću bez svega. 14 00:02:13,959 --> 00:02:16,709 Znam, ali zadnja nam je šansa. 15 00:02:17,751 --> 00:02:19,168 Jedina šansa. 16 00:02:23,001 --> 00:02:26,251 -Što se događa? Kamo ide? -Casey, slušaj. 17 00:02:37,334 --> 00:02:40,459 Krang je ušao ovamo kroz mistična vrata. 18 00:02:42,084 --> 00:02:44,793 Ključ je izgledao ovako. 19 00:02:46,709 --> 00:02:48,418 Zašto to meni govoriš? 20 00:02:48,501 --> 00:02:52,751 Jer će te Mikey vratiti u dan kad je ključ ukraden. 21 00:02:53,584 --> 00:02:55,376 Čekaj, što? 22 00:03:07,043 --> 00:03:12,668 Kradljivci su otvorili vrata Krangu. Moraš naći ključ i spriječiti ih. 23 00:03:13,543 --> 00:03:15,668 Nađi ključ, zaustavi Krang. 24 00:03:16,459 --> 00:03:18,084 -Ali, sensei… -Ponovi! 25 00:03:19,001 --> 00:03:21,459 „Nađi ključ, zaustavi Krang.” 26 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 Ne želim te izgubiti. 27 00:03:26,418 --> 00:03:29,043 Casey, ne radi se o meni. 28 00:03:32,918 --> 00:03:34,043 Našli su nas! 29 00:03:37,584 --> 00:03:38,668 Mikey! 30 00:03:51,209 --> 00:03:53,293 Učitelju Michelangelo, ne… 31 00:04:17,043 --> 00:04:17,876 Casey, 32 00:04:19,001 --> 00:04:22,293 nakon što spasiš svijet, učini mi uslugu. 33 00:04:23,709 --> 00:04:25,209 Uzmi krišku! 34 00:04:44,751 --> 00:04:45,626 Gdje… 35 00:04:46,709 --> 00:04:47,793 Uspio sam? 36 00:04:51,043 --> 00:04:54,501 Dobro, idemo. Nađi ključ, zaustavi Krang. 37 00:05:00,501 --> 00:05:02,293 Ustanite 38 00:05:02,376 --> 00:05:06,834 Teenage Mutant Nindža Kornjače, ustanite 39 00:05:07,501 --> 00:05:09,626 Samo polako, Leo. 40 00:05:11,043 --> 00:05:12,126 Možeš ti to. 41 00:05:13,126 --> 00:05:14,459 Koncentriraj se. 42 00:05:15,668 --> 00:05:18,084 Cijeli svijet računa na tebe. 43 00:05:18,709 --> 00:05:22,376 Sruši rekord naslaganih kutija pizze! 44 00:05:23,251 --> 00:05:27,001 Sto dvadeset pet kutija! Kažu da je nemoguće, 45 00:05:27,084 --> 00:05:30,959 ali tko je majstor? Moi. To je Leo na španjolskom. 46 00:05:31,043 --> 00:05:35,959 Moj antitalentu za jezike, prvo skoči, pa reci hop. 47 00:05:36,043 --> 00:05:41,376 Ja držim rekord dok ne dođeš do vrha, a sudeći prema brzini vjetra, 48 00:05:41,459 --> 00:05:44,543 tlaku i rosištu to se neće dogoditi. 49 00:05:44,626 --> 00:05:45,459 Molim? 50 00:05:45,543 --> 00:05:48,293 Sudeći prema mojim parametrima 51 00:05:48,376 --> 00:05:52,418 ako vjeruješ u sebe, sve je moguće! 52 00:05:52,501 --> 00:05:56,584 Hvala, braco. Ja najviše od svih vjerujem u sebe. 53 00:05:56,668 --> 00:05:58,084 Leo! 54 00:05:58,168 --> 00:06:03,168 Leo! 55 00:06:03,251 --> 00:06:07,918 Leo! 56 00:06:10,459 --> 00:06:13,418 -To! Ja sam Leo! -Bravo, stari! 57 00:06:14,084 --> 00:06:15,209 Tu ste, dakle. 58 00:06:15,959 --> 00:06:18,001 Posvuda vas tražim. 59 00:06:18,084 --> 00:06:22,334 -Raph, znaš tko je srušio rekord? -Molim? Koliko si… 60 00:06:23,084 --> 00:06:26,501 Ne ometaj Rapha! Moramo trenirati… 61 00:06:27,293 --> 00:06:28,459 Samo malo. 62 00:06:28,959 --> 00:06:31,876 -Donnie? -Donnie? 63 00:06:33,626 --> 00:06:36,543 Gospodine, pokorili ste me. Čestitke. 64 00:06:37,126 --> 00:06:38,834 -Khm? -Khm? 65 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Leo. 66 00:06:43,043 --> 00:06:44,918 Leo! 67 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 Prestanite. 68 00:06:46,834 --> 00:06:50,168 Leo, imamo posla, a ti ga odvučeš zbog ovog? 69 00:06:50,751 --> 00:06:54,543 Trening ili obaranje rekorda? Lak odabir. 70 00:06:55,501 --> 00:06:58,626 Kvragu, Leo. Ne vrti se sve oko tebe. 71 00:06:58,709 --> 00:07:01,293 Odrasti i ponašaj se kao junak! 72 00:07:01,376 --> 00:07:04,418 I evo ga. Gospodo… 73 00:07:04,918 --> 00:07:08,459 -Molim? Što radite? -Izmislio sam igru. 74 00:07:08,543 --> 00:07:11,834 Kad god kažeš „junak”, zagrizemo pizzu. 75 00:07:11,918 --> 00:07:14,668 Ne govorim to tako često! 76 00:07:15,418 --> 00:07:17,668 Leo! Pa što ako kažem „jun”… 77 00:07:18,168 --> 00:07:22,001 tu riječ često. Dobra je. To moramo i biti. 78 00:07:22,084 --> 00:07:25,668 Smiri se, Raph. Sve je pod kontrolom. 79 00:07:25,751 --> 00:07:29,834 Imamo zakon nindža-vještine, predobro mistično oružje. 80 00:07:30,709 --> 00:07:35,084 I tko ovdje ima četiri oklopa i porazio je Shreddera? 81 00:07:37,001 --> 00:07:37,834 Leo! 82 00:07:39,001 --> 00:07:40,668 Ništa ne razumijete. 83 00:07:41,668 --> 00:07:43,126 Što je to? A, ja. 84 00:07:44,043 --> 00:07:47,293 Čini se da je u tijeku 317-39.4! 85 00:07:49,918 --> 00:07:54,168 Ma dajte! Nitko nije čitao moju Knjigu šifri zlikovaca? 86 00:07:54,668 --> 00:07:55,834 -Ne. -Neće ići. 87 00:07:55,918 --> 00:07:57,334 IZLOŽBA UMJETNINA 88 00:07:59,209 --> 00:08:02,043 Uspjeli smo! Imamo ovo čudo! 89 00:08:02,126 --> 00:08:06,668 Naravno. Ništa ne zaustavlja superzlikovca Warrena Stonea 90 00:08:06,751 --> 00:08:09,709 i njegova vrača Hypno-Potamusa! 91 00:08:13,251 --> 00:08:15,251 Eno ih! Slušajte plan… 92 00:08:15,334 --> 00:08:19,918 Raph, opusti se. Što će nam plan kraj ludih mističnih moći? 93 00:08:20,001 --> 00:08:20,918 Leo! 94 00:08:22,376 --> 00:08:25,168 Mačevi, vrijeme je za portal! 95 00:08:25,251 --> 00:08:28,251 Vidimo se kad vas sve spasim. Pa-pa! 96 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 Stani! Moramo raditi kao tim! 97 00:08:37,251 --> 00:08:40,418 Mili Gospodine! One dosadne kornjače. 98 00:08:40,918 --> 00:08:44,293 -Vozačku i prometnu, molim. -Pardon, stari. 99 00:08:44,376 --> 00:08:46,668 Ostale su mi u drugoj jakni. 100 00:08:50,959 --> 00:08:51,876 Leo! 101 00:08:53,334 --> 00:08:54,834 Leo, stižemo. 102 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Bez brige. Držim ih pod kontrolom. 103 00:08:58,543 --> 00:09:00,543 Ne bih baš rekao. 104 00:09:00,626 --> 00:09:03,001 Donnie, Mikey, manevar 12. 105 00:09:03,626 --> 00:09:04,501 Evo odmah! 106 00:09:05,876 --> 00:09:08,043 Bičevanje! 107 00:09:17,876 --> 00:09:20,876 Stiže vas moja mistična tehnologija! 108 00:09:34,959 --> 00:09:35,918 Ajme meni. 109 00:09:39,084 --> 00:09:42,334 Hajde, čudaci, predajte ukradenu stvarčicu! 110 00:09:42,834 --> 00:09:43,751 Joj, ne. 111 00:09:46,293 --> 00:09:47,584 To su ukrali! 112 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Ja ću! 113 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 Tim nespretnim rukama? Ne, ja ću. 114 00:10:07,626 --> 00:10:09,334 Portalosjek! 115 00:10:09,834 --> 00:10:13,501 Portalosjek? Sviđa mi se. Nova uzrečica? 116 00:10:13,584 --> 00:10:16,834 Da čujemo kako zvuči. Evo ti portalosjek! 117 00:10:24,209 --> 00:10:26,209 Ja ću ovo uzeti. 118 00:10:29,584 --> 00:10:30,793 Klan stopala? 119 00:10:31,293 --> 00:10:35,918 Nakon stoljeća i stoljeća, napokon je naš. 120 00:10:36,001 --> 00:10:39,376 Da, a mi smo ga donijeli netaknutog. 121 00:10:39,459 --> 00:10:41,293 Nema na čemu, partneru. 122 00:10:41,959 --> 00:10:45,126 Samo da provjerim, partneri smo? 123 00:10:49,626 --> 00:10:53,709 Ajme, ta je stvarčica opasna ako je želi Klan stopala. 124 00:10:54,209 --> 00:10:55,209 Misliš? 125 00:10:58,334 --> 00:10:59,168 Što je? 126 00:11:00,959 --> 00:11:03,626 Rekao sam: „Ja ću.” 127 00:11:04,126 --> 00:11:05,876 Svi su me jasno čuli. 128 00:11:05,959 --> 00:11:11,043 -Da, ali ja bih je zgrabio sa stilom. -Ali nisi uspio! 129 00:11:11,626 --> 00:11:16,043 Izgubio si je i sad imamo frku s Klanom stopala. 130 00:11:22,668 --> 00:11:25,084 Kad ćeš se uozbiljiti, Leo? 131 00:11:25,168 --> 00:11:28,001 Pa da dobijem bore mrštilice kao ti? 132 00:11:28,084 --> 00:11:30,709 Ne. Ne treba mi Raphova brazda. 133 00:11:30,793 --> 00:11:31,918 Brazda? 134 00:11:32,001 --> 00:11:35,626 Ma znaš, procjep, klanac, pukotina. 135 00:11:35,709 --> 00:11:40,959 Imam brazdu jer se po cijele dane brinem za vas budale. 136 00:11:41,459 --> 00:11:45,709 Ništa ti ne razumiješ, Leo. Najstariji sam među vama. 137 00:11:45,793 --> 00:11:51,001 Dužnost mi je da nas štitim kako bismo svladali sve nedaće. 138 00:11:51,501 --> 00:11:56,126 Kad to ne bih radio, svi biste bili mrtvi. 139 00:11:56,626 --> 00:12:00,543 Oprosti, nisam te slušao. Možeš ponoviti? 140 00:12:00,626 --> 00:12:02,334 Pa, sve? 141 00:12:07,293 --> 00:12:10,668 Stalno bi trenirao, a bome ti i treba. 142 00:12:11,334 --> 00:12:14,001 -Pusti ga, Mikey. -Čekaj! Ne! 143 00:12:14,084 --> 00:12:15,251 Dečki! 144 00:12:15,334 --> 00:12:17,084 Dosta svađe! 145 00:12:17,168 --> 00:12:18,959 Ali, tata, Leo stalno… 146 00:12:20,251 --> 00:12:21,459 Dosta je bilo. 147 00:12:21,543 --> 00:12:24,834 Vi ste tim. I braća. 148 00:12:24,918 --> 00:12:26,543 Ali prije svega, 149 00:12:27,043 --> 00:12:28,918 preglasni ste! 150 00:12:29,001 --> 00:12:30,793 Ne čujem seriju! 151 00:12:30,876 --> 00:12:34,501 Je li Annabelle Tristanu napokon rekla „da”? 152 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 Nisam čuo zbog vas! 153 00:12:37,668 --> 00:12:42,751 Budite nindže kakve sam odgojio, budite obzirni i tihi. 154 00:12:47,834 --> 00:12:50,001 Oprostite. Ispričavam se. 155 00:12:50,584 --> 00:12:52,418 Kako da ja to nađem? 156 00:13:05,168 --> 00:13:06,501 Koliko ljudi. 157 00:13:09,959 --> 00:13:12,293 Kako da ih sve spasim, sensei? 158 00:13:14,334 --> 00:13:16,043 Da si barem ovdje. 159 00:13:16,543 --> 00:13:18,459 Čekaj, pa jesi! 160 00:13:19,584 --> 00:13:21,251 Samo te moram naći. 161 00:13:24,168 --> 00:13:25,001 April. 162 00:13:25,959 --> 00:13:27,376 CILJ: NAĆI PREDMET 163 00:13:27,459 --> 00:13:28,334 Ona zna. 164 00:13:28,418 --> 00:13:29,959 CILJ: NAĆI APRIL 165 00:13:30,043 --> 00:13:31,459 SVEUČILIŠTE EASTLAIRD 166 00:13:34,959 --> 00:13:37,293 Profesore, imate trenutak? 167 00:13:38,293 --> 00:13:40,459 Vi ste moja studentica? 168 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 April O'Neil, novinarstvo. 169 00:13:42,751 --> 00:13:45,793 Pišem za list Sveučilišta Eastlaird. 170 00:13:45,876 --> 00:13:49,334 Mogu vas fotografirati uz ploču za članak? 171 00:13:49,959 --> 00:13:51,126 Naravno. 172 00:13:51,709 --> 00:13:53,084 Dobro. Što da… 173 00:13:53,168 --> 00:13:57,293 -Što da radim? -Pa, pišite nešto znanstveno. 174 00:13:57,376 --> 00:14:03,459 -Imam savršenu jednadžbu za vaš članak. -Sad zamišljeno gledajte svoj rad. 175 00:14:04,209 --> 00:14:07,334 Uvijek tako gledam svoje jednadžbe. 176 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Pogotovo ovu. 177 00:14:10,043 --> 00:14:13,334 Mislim da bih trebao odjenuti kutu. 178 00:14:13,418 --> 00:14:15,501 -Gledajte jednadžbu! -Dobro. 179 00:14:16,584 --> 00:14:17,876 DR. DOSADNIĆ 180 00:14:17,959 --> 00:14:21,668 Znate, mogao bih je gledati cijeli dan. 181 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 Ja sam April O'Neil, pišem za list Sveučilišta. 182 00:14:27,293 --> 00:14:29,459 Ovdje godinama kruže glasine 183 00:14:29,543 --> 00:14:34,209 da strana vlada plaća izradu otrovne deforestacijske bombe. 184 00:14:34,293 --> 00:14:38,668 Danas ću ih okončati i razotkriti farmaceute. 185 00:14:45,293 --> 00:14:46,959 April O'Neil. 186 00:14:49,626 --> 00:14:50,459 TAJNA 187 00:14:50,626 --> 00:14:53,709 -Ajme, gadno. -Hej! Tko je to? 188 00:15:00,626 --> 00:15:01,876 Imam dokaze. 189 00:15:04,918 --> 00:15:06,459 Joj, ne. 190 00:15:10,959 --> 00:15:15,251 Pa, srećom imam još nešto osim videa. 191 00:15:20,751 --> 00:15:22,418 April! To! 192 00:15:27,543 --> 00:15:29,876 -Zapovjednice… -Mačji refleks! 193 00:15:29,959 --> 00:15:32,584 Zašto mi se prikradaš u mraku? 194 00:15:37,543 --> 00:15:38,584 Koji vr… 195 00:15:44,251 --> 00:15:46,793 Vidjela sam fotku i dovela ga. 196 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Sensei? 197 00:15:53,084 --> 00:15:56,251 Pa to si ti! I svi vi, zajedno! 198 00:15:56,334 --> 00:16:00,043 Nisam vam se nadao! Najradije bih vas zagrlio! 199 00:16:06,709 --> 00:16:09,668 Tko si ti? Zašto imaš našu fotku? 200 00:16:09,751 --> 00:16:12,126 Tko je fotkao? Izgledam super. 201 00:16:12,209 --> 00:16:16,668 Koja ti je najdraža pizza? Upravo je naručujem. 202 00:16:16,751 --> 00:16:21,709 I zašto nosiš moju pametnu odjeću? Patentirana je! 203 00:16:24,293 --> 00:16:26,584 -Kuka! -Što se događa? 204 00:16:30,918 --> 00:16:32,543 Pokušava pobjeći! 205 00:16:33,543 --> 00:16:35,501 -Da ga nokautiram? -Ja ću. 206 00:16:35,584 --> 00:16:37,043 Donnie. Donnie! 207 00:16:38,418 --> 00:16:39,251 Dobro. 208 00:16:39,751 --> 00:16:42,418 Čekaj, prijatelj sam! Objasnit ću. 209 00:16:44,793 --> 00:16:46,084 Idemo ispočetka. 210 00:16:46,668 --> 00:16:48,543 Ja sam Casey Jones. 211 00:16:48,626 --> 00:16:53,668 Imam ovu fotku i vašu tehnologiju jer ste mi ih dali. 212 00:16:53,751 --> 00:16:56,959 Ali ne još jer dolazim 213 00:16:57,043 --> 00:16:59,001 iz budućnosti! 214 00:17:03,543 --> 00:17:04,793 Ne šalim se. 215 00:17:04,876 --> 00:17:10,418 Da se može putovati kroz vrijeme, Donnie bi mi javio brojeve na lotu. 216 00:17:10,501 --> 00:17:12,126 Dogovorili smo se. 217 00:17:12,209 --> 00:17:16,293 Istina je. Vjerujte mi. Čovječanstvo ovisi o tome. 218 00:17:16,376 --> 00:17:20,043 U budućnosti vanzemaljci su desetkovali planet. 219 00:17:20,126 --> 00:17:24,543 Lovili su nas. Živjeli smo u špilji, jeli lišće, štakore. 220 00:17:25,043 --> 00:17:28,043 -Bez uvrede. -Sve pet. Prefini smo. 221 00:17:29,334 --> 00:17:34,043 Znam kako ovo zvuči, ali učitelj Leonardo dao mi je zadatak. 222 00:17:34,626 --> 00:17:37,251 Sviđa mi se što me zove učitelj. 223 00:17:38,334 --> 00:17:39,418 Naravno. 224 00:17:39,501 --> 00:17:42,709 Ti si najbolji nindža na svijetu. 225 00:17:42,793 --> 00:17:45,959 Rekao si: „Nađi ključ, zaustavi Krang.” 226 00:17:46,043 --> 00:17:47,126 Vanzemaljci. 227 00:17:48,001 --> 00:17:51,168 Naravno. Priča postaje sve bolja. 228 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Splints? 229 00:17:53,709 --> 00:17:55,459 Krang? 230 00:17:56,043 --> 00:17:57,376 Čuo sam to ime. 231 00:17:57,876 --> 00:18:02,334 Moćna, barbarska stvorenja koja štuje Klan stopala. 232 00:18:02,418 --> 00:18:05,251 Prema legendi dolaze iz svemira. 233 00:18:05,334 --> 00:18:08,668 Okrutni, nemilosrdni, s jednom željom. 234 00:18:08,751 --> 00:18:12,543 Da nas porobe kao što su to mnogi prije učinili. 235 00:18:13,668 --> 00:18:15,334 Činilo se da je kraj. 236 00:18:15,418 --> 00:18:19,043 No mistični ratnici skovali su moćno oružje, 237 00:18:19,126 --> 00:18:24,043 ključ kojim su ih zatočili u zatvor u drugoj dimenziji. 238 00:18:24,543 --> 00:18:27,168 Ključ je stoljećima bio skriven 239 00:18:27,251 --> 00:18:32,084 da bi se zaštitilo čovječanstvo i spriječio povratak Kranga. 240 00:18:32,709 --> 00:18:33,876 Dakle… 241 00:18:33,959 --> 00:18:36,668 Dečko zbilja dolazi iz budućnosti? 242 00:18:37,168 --> 00:18:38,334 Mozak mi je… 243 00:18:39,626 --> 00:18:42,334 Netko će naći ključ. Danas! 244 00:18:42,418 --> 00:18:46,126 Ukrast će ga, otvoriti vrata i osloboditi Krang! 245 00:18:46,209 --> 00:18:51,751 Vratio sam se da ih preduhitrim. Učitelj Leo nacrtao je ključ na fotki. 246 00:18:51,834 --> 00:18:56,334 Zaustavimo Krang. Nađimo ključ prije nego što ga ukradu. 247 00:19:02,751 --> 00:19:03,584 Što je? 248 00:19:05,668 --> 00:19:10,209 Zna li budući zgodni ja što trebamo ako se to već dogodilo? 249 00:19:10,709 --> 00:19:13,001 Jer to se već dogodilo. 250 00:19:14,918 --> 00:19:17,043 Joj, ne. Zakasnili smo! 251 00:19:23,584 --> 00:19:26,918 Nismo. Ključ je ukrao Klan stopala. 252 00:19:27,001 --> 00:19:29,293 Naći ćemo ih i preduhitriti, 253 00:19:29,376 --> 00:19:32,834 ali ovaj put radit ćemo kao tim! 254 00:19:40,043 --> 00:19:41,543 A da me odvežete? 255 00:19:42,626 --> 00:19:43,834 Joj, ne… 256 00:19:53,334 --> 00:19:58,251 Iskreno, kao zlikovac zlikovcu, skrovište ti je malo pusto. 257 00:19:58,334 --> 00:20:03,918 Dodaj malo baršuna, kamin, bijelu mačku s dijamantnom ogrlicom… 258 00:20:10,834 --> 00:20:15,709 Večeras naši gospodari izlaze iz zatočeništva. 259 00:20:15,793 --> 00:20:16,959 Imamo ključ. 260 00:20:17,043 --> 00:20:21,959 Pustit ćemo ih na slobodu da unište ovaj svijet i porobe ljude. 261 00:20:22,918 --> 00:20:27,543 Zar nećemo opljačkati banku i biti partneri u zločinu? 262 00:20:28,043 --> 00:20:32,709 Slijedimo Krang jer će Klanu stopala donijeti slavu! 263 00:20:32,793 --> 00:20:34,751 Dosadno. 264 00:20:35,834 --> 00:20:36,709 Vi! 265 00:20:36,793 --> 00:20:38,459 -Leo! -Što? 266 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Čekao sam priliku da se ubacim, ali oni blebeću sto na sat. 267 00:20:43,126 --> 00:20:45,293 Eno ga! Ono je ključ! 268 00:20:46,584 --> 00:20:47,626 Ščepajte ih! 269 00:20:48,251 --> 00:20:51,126 Ne smiju omesti ceremoniju! 270 00:20:58,126 --> 00:20:58,959 Ne! 271 00:21:00,626 --> 00:21:01,709 Počelo je! 272 00:21:02,293 --> 00:21:06,126 Otključava vrata! Moramo smjesta gore! 273 00:21:06,209 --> 00:21:08,209 Kreni. Pokrivamo te. 274 00:21:39,918 --> 00:21:40,876 Joj, ne. 275 00:21:48,376 --> 00:21:49,584 Joj, ne! 276 00:21:50,168 --> 00:21:54,418 -Evo ih! -Pobrinimo se da se ne zadrže. 277 00:22:00,168 --> 00:22:03,168 Napokon sam slobodan! 278 00:22:04,084 --> 00:22:10,001 Ljudi s ovog planeta platit će za sve što su mi učinili. 279 00:22:10,084 --> 00:22:13,584 Dobro došli. Želim vam neugodan boravak! 280 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Dosta trikova! 281 00:22:50,376 --> 00:22:52,834 Mikey! Donnie! Ne! 282 00:23:06,418 --> 00:23:07,376 Ne… 283 00:23:15,668 --> 00:23:18,084 Raph, što je s našim moćima? 284 00:23:18,793 --> 00:23:20,043 Izgubili smo ih. 285 00:23:20,626 --> 00:23:22,459 Što su nam učinili? 286 00:23:24,084 --> 00:23:26,918 Brate, sestro, pridružite mi se. 287 00:23:27,001 --> 00:23:30,251 Vrijeme je da prekrojimo ovaj svijet 288 00:23:30,334 --> 00:23:32,376 po mjeri Kranga. 289 00:23:37,334 --> 00:23:39,959 Koliko sam samo čekala ovaj dan. 290 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Bome. 291 00:23:42,084 --> 00:23:46,584 Brate, otvori portal i dovezi naš brod, Tehnodrom. 292 00:23:47,084 --> 00:23:51,793 Kad stigne ovamo, svijet će pasti ničice pred nama. 293 00:23:53,126 --> 00:23:57,043 Ispričavam se, ali odavno nisam nešto ubila. 294 00:24:13,126 --> 00:24:14,543 Vruća juha! 295 00:24:30,501 --> 00:24:31,376 Ne! 296 00:24:43,751 --> 00:24:44,834 Povucite se! 297 00:24:44,918 --> 00:24:46,543 Mi se ne povlačimo! 298 00:24:46,626 --> 00:24:50,918 Leo, slušaj me. Prejaki su, a tata je ozlijeđen. 299 00:24:51,001 --> 00:24:55,418 Ne razumiješ. Ako ne zatvorimo vrata, bit će još gore. 300 00:24:55,501 --> 00:24:58,126 -Raph? -Neću se svađati, Leo! 301 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 Donnie, kapsule, odmah! 302 00:25:01,793 --> 00:25:03,418 Ne moraš dvaput reći! 303 00:25:25,751 --> 00:25:27,834 Sensei, moramo uzeti ključ! 304 00:25:42,043 --> 00:25:43,043 Leo! 305 00:26:31,293 --> 00:26:32,209 Raph? 306 00:26:41,251 --> 00:26:45,626 Raph, ne. Čekaj, Raph! Ne! 307 00:26:51,668 --> 00:26:53,793 Kapsule stižu. 308 00:26:58,834 --> 00:27:00,834 Čestitamo, preživjeli ste. 309 00:27:00,918 --> 00:27:04,293 PREŽIVJELI STE! 310 00:27:04,376 --> 00:27:05,543 Mrzim ovo. 311 00:27:05,626 --> 00:27:07,959 Jeste dobro? Niste ozlijeđeni? 312 00:27:08,043 --> 00:27:09,626 Kako smo došli tu? 313 00:27:09,709 --> 00:27:12,959 U Donniejevim kapsulama, prvi put. 314 00:27:14,043 --> 00:27:17,293 I, kako ocjenjujete iskustvo bijega? 315 00:27:17,376 --> 00:27:20,709 Vrlo dobro? Vrlo, vrlo dobro? Iznimno dobro? 316 00:27:20,793 --> 00:27:24,668 -Donnie! -Pardon. Smiruje me prikupljanje podataka. 317 00:27:27,084 --> 00:27:28,168 Splints. 318 00:27:28,251 --> 00:27:30,793 Katastrofa! Zašto smo otišli? 319 00:27:30,876 --> 00:27:34,001 Ako nisi primijetio, gazili su nas! 320 00:27:34,834 --> 00:27:36,751 Ali nisam ih zaustavio! 321 00:27:36,834 --> 00:27:41,584 Krang će sada iskoristiti ključ kako bi uništio svijet. 322 00:27:42,293 --> 00:27:43,668 Izgubili smo. 323 00:27:56,793 --> 00:27:58,793 -A druga kapsula? -A Raph? 324 00:28:01,293 --> 00:28:04,959 -Zašto nisi rekao da će biti ovako? -O čemu ti? 325 00:28:05,043 --> 00:28:07,626 Smiri se. Leo, gdje je Raph? 326 00:28:07,709 --> 00:28:10,626 -Leo, što je s Raphom? -Leonardo? 327 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Ščepali su ga. 328 00:28:14,709 --> 00:28:17,209 -Ostavio si Rapha? -Sam je ostao. 329 00:28:17,293 --> 00:28:21,751 Spasio me svojom kapsulom kad sam otišao po glupi ključ. 330 00:28:21,834 --> 00:28:23,293 Uzeo si ga! Zakon. 331 00:28:23,876 --> 00:28:26,001 Zakon? Zarobili su Rapha! 332 00:28:27,334 --> 00:28:32,043 -Iz budućnosti je. Sve je znao. -Nisam. Nije bilo ovako. 333 00:28:32,668 --> 00:28:36,043 Promijenili smo prošlost. Uzeo si ključ. 334 00:28:36,126 --> 00:28:38,209 Stignemo ih zaustaviti. 335 00:28:38,293 --> 00:28:41,459 -Ne. Moramo spasiti Rapha. Hajde. -Čekaj. 336 00:28:41,543 --> 00:28:43,418 Ako vi nećete, idem sam. 337 00:28:44,709 --> 00:28:46,584 Izgubili smo moći. 338 00:28:47,251 --> 00:28:48,459 Nemamo plan. 339 00:28:48,543 --> 00:28:52,959 Ne treba nam. On kaže da sam najbolji nindža na svijetu. 340 00:28:53,043 --> 00:28:57,168 Zašto se ne dogovorimo umjesto da srljamo-brljamo? 341 00:28:57,251 --> 00:29:00,251 Stalno govorite da nisam dobar junak. 342 00:29:00,334 --> 00:29:02,168 Ali uzeo sam ključ! 343 00:29:02,251 --> 00:29:05,584 Ostvarujem ciljeve, zato ćemo po mome. 344 00:29:06,168 --> 00:29:09,084 Sine, slušaj svoj tim. 345 00:29:09,168 --> 00:29:13,584 -Nije riječ o tebi. -Jest, oteli su mi brata. 346 00:29:16,084 --> 00:29:17,668 Sredit ću ja sve. 347 00:29:19,376 --> 00:29:20,584 Donnie, voziš. 348 00:29:25,959 --> 00:29:27,334 Što ćemo s ovim? 349 00:29:27,418 --> 00:29:31,334 Ne možemo ga ni ponijeti ni ostaviti. 350 00:29:32,043 --> 00:29:33,584 Uništit ćemo ga. 351 00:29:33,668 --> 00:29:36,209 Splints i ja sve ćemo riješiti. 352 00:29:43,751 --> 00:29:45,334 Hvala, zapovjednice. 353 00:29:46,501 --> 00:29:49,293 Zapovjednica? Dobro mi to zvuči. 354 00:30:03,543 --> 00:30:04,751 Pogledaj ga. 355 00:30:07,793 --> 00:30:09,084 Odvratan je. 356 00:30:09,876 --> 00:30:13,334 -Pogledaj se u ogledalo. -Obraća mi se. 357 00:30:14,251 --> 00:30:18,084 -Iščupat ću mu jezik. -Oprosti mojoj sestri. 358 00:30:20,918 --> 00:30:22,834 Malo je nagla. 359 00:30:23,876 --> 00:30:27,543 A tisućljetno zatočeništvo nije joj baš pomoglo. 360 00:30:29,001 --> 00:30:30,793 Nisi čovjek. 361 00:30:31,876 --> 00:30:35,168 -Što si ti? -Pusti me i pokazat ću ti. 362 00:30:37,334 --> 00:30:40,126 Moćniji si od ljudi na ovom planetu, 363 00:30:40,209 --> 00:30:42,959 a ipak ih braniš. 364 00:30:43,043 --> 00:30:45,668 -Zašto? -To mi je dužnost. 365 00:30:47,709 --> 00:30:50,543 Tu riječ koriste slabići. 366 00:30:50,626 --> 00:30:54,126 Mnogi su prije vas govorili o dužnosti. 367 00:30:54,209 --> 00:30:57,459 I njih je Krang pomeo. 368 00:30:57,543 --> 00:31:02,293 Sad se naš slavni križarski rat nastavlja. 369 00:31:02,376 --> 00:31:06,126 Opet ćemo uspostaviti prirodni poredak. 370 00:31:06,626 --> 00:31:11,418 Jaki će progutati slabe. 371 00:31:11,501 --> 00:31:15,959 Nismo mi bili tisuću godina zatočeni u drugoj dimenziji. 372 00:31:16,043 --> 00:31:19,168 -Malo provociram. -Rijetka pogreška. 373 00:31:19,251 --> 00:31:22,251 Kad tvojim prijateljima uzmem ključ, 374 00:31:22,334 --> 00:31:24,959 dovest ću moćni Tehnodrom 375 00:31:25,043 --> 00:31:28,959 i svjedočit ćete pravoj sili Kranga. 376 00:31:29,043 --> 00:31:30,251 Da čujem, 377 00:31:30,334 --> 00:31:34,584 kamo su odnijeli moj ključ? 378 00:31:35,418 --> 00:31:37,126 Neće ti on ništa reći. 379 00:31:37,626 --> 00:31:39,251 Daj da ga ubijem. 380 00:31:39,751 --> 00:31:43,168 Mozgolika ima pravo. Ništa ti neću reći. 381 00:31:45,418 --> 00:31:47,209 Ni ne moraš. 382 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 Sam ću pogledati. 383 00:31:58,793 --> 00:32:00,043 Evo ga. 384 00:32:03,793 --> 00:32:05,793 Uvijek odaberu teži način. 385 00:32:08,834 --> 00:32:13,709 Naš brat i ja naći ćemo mjesto za vrata u drugu dimenziju. 386 00:32:13,793 --> 00:32:16,876 Povedite vojnike i vratite mi ključ. 387 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 Čast nam je služiti vam. 388 00:32:19,084 --> 00:32:23,376 Služit ćete mi pa makar umrli. 389 00:32:54,459 --> 00:32:56,126 Što je to? 390 00:32:57,084 --> 00:32:59,126 Drži se za svoje gluteuse! 391 00:33:00,293 --> 00:33:03,834 Tetsudo-tenk! Tako mi to radimo u prošlosti! 392 00:33:03,918 --> 00:33:05,918 Ili sadašnjosti. Ili… 393 00:33:07,084 --> 00:33:09,834 -Put kroz vrijeme zbunjuje. -Kreću se. 394 00:33:09,918 --> 00:33:15,293 -Raphov potkožni odašiljač… -Čekaj, svima si ugradio odašiljač? 395 00:33:16,501 --> 00:33:17,959 Nisam? 396 00:33:18,459 --> 00:33:21,543 Ma joj, naravno… 397 00:33:22,043 --> 00:33:22,918 da nisam. 398 00:33:23,418 --> 00:33:27,251 -Čini se da idu prema… -Najvišoj zgradi u gradu. 399 00:33:27,334 --> 00:33:29,251 Da, prema Metro Toweru. 400 00:33:29,751 --> 00:33:32,751 Stoput sam čuo priču, ali nikad ne bih… 401 00:33:33,584 --> 00:33:34,543 „I gle, 402 00:33:34,626 --> 00:33:38,876 visoko nad New Yorkom Krang je rastvorio nebo. 403 00:33:39,751 --> 00:33:41,251 Zavladao je užas 404 00:33:41,334 --> 00:33:44,834 i na nas srušila se pošast gora od smrti.” 405 00:33:47,834 --> 00:33:51,709 To su pričali djeci? Budućnost je bome surova. 406 00:33:52,501 --> 00:33:54,168 Neću to dopustiti. 407 00:33:54,251 --> 00:33:58,251 Krišom ćemo ući u Metro Tower kroz tunele podzemne. 408 00:33:58,334 --> 00:34:01,918 Otamo nije lako pobjeći ako zatreba. 409 00:34:02,001 --> 00:34:04,418 -Jesi siguran? -Možda trebamo… 410 00:34:04,501 --> 00:34:07,168 Ljudi, radimo po mome. Dobro? 411 00:34:26,543 --> 00:34:30,918 Pripremite mjesto da dovezemo Tehnodrom. 412 00:34:31,418 --> 00:34:33,126 Da, brate. 413 00:34:50,876 --> 00:34:53,834 Vidite? Ide nam. Začas smo kod Rapha. 414 00:34:53,918 --> 00:34:55,543 Nadam se da je dobro. 415 00:34:55,626 --> 00:34:58,126 Kako ćemo ga naći kad dođemo? 416 00:34:58,209 --> 00:35:01,126 Imam puno pitanja u vezi s dolaskom. 417 00:35:01,209 --> 00:35:05,293 Bez brige. Kao uvijek, iznindžat ćemo ih. 418 00:35:05,376 --> 00:35:09,168 Tako ste oslobodili obitelji iz logora Kranga. 419 00:35:09,251 --> 00:35:13,876 -Da, to sliči na mene. -U budućnosti bit ćete nevjerojatni. 420 00:35:13,959 --> 00:35:17,126 Mistične moći dovest ćete na novu razinu. 421 00:35:17,209 --> 00:35:19,334 Naravno! A što je sa mnom? 422 00:35:19,418 --> 00:35:24,793 Imam velike ambicije. Koliko Nobela imam? Ne, neka bude iznenađenje. 423 00:35:24,876 --> 00:35:29,876 Donnie, najveći si i najinovativniji um svih vremena. 424 00:35:29,959 --> 00:35:33,626 U šoku sam. Nastavi mi ispunjavati očekivanja. 425 00:35:33,709 --> 00:35:35,043 A što je sa mnom? 426 00:35:35,126 --> 00:35:39,376 Ti si najmoćniji mistični ratnik na cijelom svijetu. 427 00:35:39,959 --> 00:35:43,043 Svojim si me rukama vratio u prošlost. 428 00:35:55,626 --> 00:35:59,043 Zapravo, moram vam nešto reći. 429 00:36:02,543 --> 00:36:04,501 Kočnica uključena. 430 00:36:06,959 --> 00:36:08,668 Na pravom smo mjestu? 431 00:36:09,293 --> 00:36:12,834 Postaja Metro Tower s druge je strane one loze. 432 00:36:13,334 --> 00:36:15,001 Super. Hajde, pokret. 433 00:36:15,501 --> 00:36:18,459 Kroz odvratnu, sluzavu džunglu? 434 00:36:21,876 --> 00:36:26,209 Da, Leo zna najbolje, ali ne dam vam svoj dezinficijens. 435 00:36:34,834 --> 00:36:38,209 Čemu žurba u ovoj hitnoj situaciji, ha? 436 00:36:38,918 --> 00:36:42,418 Ne znam, Leo. Imam neki čudan 437 00:36:43,918 --> 00:36:44,834 osjećaj. 438 00:36:45,751 --> 00:36:49,959 Bez brige. Nećete umrijeti. Ja sam mistični ratnik. 439 00:36:50,584 --> 00:36:54,001 „Već mi je bolje”, reče on nesarkastično. 440 00:36:55,251 --> 00:36:56,918 Gle, stube. 441 00:36:57,001 --> 00:36:59,501 Dobro da smo se ušuljali odozdo. 442 00:36:59,584 --> 00:37:01,834 Sluzavci nas neće opaziti. 443 00:37:09,418 --> 00:37:13,168 Probali smo čekićem, plamenom, kiselinom… 444 00:37:14,334 --> 00:37:17,709 Zar laseri ne režu sve? Zašto nije upalilo? 445 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Nema ni ogrebotine! 446 00:37:20,043 --> 00:37:25,959 -Možda ti je to bio i cilj. -Ili je tvoja ogromna glava zasmetala! 447 00:37:28,584 --> 00:37:32,584 -Vidjet ćeš ti moju ogromnu glavu. -Duboko udahnimo. 448 00:37:32,668 --> 00:37:37,084 Pale su teške riječi. Vratimo se spašavanju svijeta. 449 00:37:38,751 --> 00:37:39,584 Što sad? 450 00:37:43,043 --> 00:37:44,918 Ovo ne sluti na dobro. 451 00:37:48,376 --> 00:37:51,543 April O'Neil! 452 00:37:55,668 --> 00:37:57,084 Vrati se ovamo! 453 00:37:58,001 --> 00:37:59,001 Brže! 454 00:38:00,251 --> 00:38:01,626 Brže! 455 00:38:02,126 --> 00:38:06,793 -Znao sam, loša ideja. -Previše ih je. Idemo natrag. 456 00:38:06,876 --> 00:38:09,084 Ne. Doći ćemo do stuba. 457 00:38:09,584 --> 00:38:12,126 Nećemo uspjeti! Vratimo se. 458 00:38:12,209 --> 00:38:16,251 Nema odustajanja. Idemo spasiti Rapha. Kraj priče. 459 00:38:25,418 --> 00:38:28,834 Mistične ruke! 460 00:38:36,209 --> 00:38:37,751 Donnie! Mikey! 461 00:38:39,001 --> 00:38:42,959 Ne, Donnie, tvoj meki oklop! Izložen si! 462 00:38:44,459 --> 00:38:45,918 Trebamo zaklon! 463 00:38:49,751 --> 00:38:51,459 Izdrži, Povraćelo. 464 00:38:52,376 --> 00:38:53,959 Izdrži, stari! 465 00:39:00,626 --> 00:39:04,168 Trčite, kukci, ali nećete pobjeći! 466 00:39:08,376 --> 00:39:09,209 Nemoj! 467 00:39:10,376 --> 00:39:13,293 Ključ, čovječe! Daj mi ga. 468 00:39:22,418 --> 00:39:23,418 NEMATE IDEJA? 469 00:39:31,626 --> 00:39:33,709 Što si mi učinila? 470 00:39:33,793 --> 00:39:36,501 Što si mi učinila s licem? 471 00:39:38,126 --> 00:39:40,751 Rekla sam vam da je gadno! 472 00:39:40,834 --> 00:39:43,543 Da, genijalka si. Idemo! 473 00:40:17,084 --> 00:40:21,543 Donnie, javi se! Našli su nas. Kamo ćemo? Donnie! 474 00:40:21,626 --> 00:40:22,793 Zarobljeni smo. 475 00:40:22,876 --> 00:40:25,293 U podzemnoj ispod Metro Towera. 476 00:40:25,376 --> 00:40:30,251 Tenk je na rezervi i prekriven je raslinjem Kranga. 477 00:40:30,334 --> 00:40:32,459 -Ponavljam… -April, dođi! 478 00:40:32,543 --> 00:40:34,334 Zgnječit će nas! 479 00:40:34,834 --> 00:40:36,001 Stižemo! 480 00:40:36,084 --> 00:40:38,668 Ali, April, kako ćemo ih izvući? 481 00:40:39,209 --> 00:40:40,751 Imam ideju. 482 00:40:42,043 --> 00:40:44,668 Podsjeti me da ti se ne zamjeram. 483 00:40:53,834 --> 00:40:54,959 Casey! 484 00:40:56,459 --> 00:40:57,501 Jesi dobro? 485 00:41:02,334 --> 00:41:04,668 Donnie, Mikey, bilo tko? 486 00:41:10,959 --> 00:41:12,626 Koji je to vrag bio? 487 00:41:13,251 --> 00:41:16,043 Neko mokro, ludo čudovište Kranga. 488 00:41:16,543 --> 00:41:19,043 Ne, ti! Zašto nikoga ne slušaš? 489 00:41:19,126 --> 00:41:22,376 Jer sam htio da uđemo u zgradu! 490 00:41:22,459 --> 00:41:27,084 -Bome ti je uspjelo. -Ali trudio sam se. Što nije valjalo? 491 00:41:27,168 --> 00:41:31,876 Nisi slušao svoj tim! Nemaš odgovor na svako pitanje! 492 00:41:31,959 --> 00:41:35,168 Ali rekao si da sam najbolji nindža. 493 00:41:36,084 --> 00:41:38,584 -Pogriješio sam. -Molim? 494 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Nagao si, pun sebe 495 00:41:41,459 --> 00:41:45,126 i zbog tvojih odluka netko bi mogao stradati. 496 00:41:46,043 --> 00:41:49,001 Znaš što će se dogoditi tvojoj braći? 497 00:41:50,251 --> 00:41:53,209 Svi će umrijeti u borbi s Krangom. 498 00:41:54,168 --> 00:41:56,626 Svijet treba učitelja Leonarda. 499 00:41:57,209 --> 00:41:59,376 Sad imamo samo ovog tipa. 500 00:42:11,668 --> 00:42:12,918 NAPAD NA NEBODER? 501 00:42:13,001 --> 00:42:15,543 Čudna situacija kod Metro Towera. 502 00:42:15,626 --> 00:42:18,876 Izgubili smo kontakt s osobama u zgradi. 503 00:42:18,959 --> 00:42:24,084 Javljaju nam da je ulaz za interventne službe blokiran. 504 00:42:36,293 --> 00:42:37,459 Budale. 505 00:42:37,543 --> 00:42:41,459 Trebali bi se radovati vladavini Kranga. 506 00:42:41,543 --> 00:42:45,084 Vi na krovu! Stanite i odmah se predajte! 507 00:42:45,168 --> 00:42:48,376 Policija se na krovu suočava s… 508 00:42:48,876 --> 00:42:49,751 Što je to? 509 00:42:50,334 --> 00:42:51,793 Možeš početi. 510 00:43:03,334 --> 00:43:05,751 Dobro, slušaj! Čekaj! 511 00:43:07,251 --> 00:43:08,293 Pazi! 512 00:43:43,168 --> 00:43:44,001 Slušaj… 513 00:43:44,626 --> 00:43:47,793 Možda neću biti Leo iz budućnosti. 514 00:43:47,876 --> 00:43:50,668 Mislio sam da obitelj treba mene, 515 00:43:50,751 --> 00:43:53,001 ali zapravo ja trebam njih. 516 00:43:53,501 --> 00:43:56,709 Ako želimo preživjeti, moramo surađivati. 517 00:44:09,709 --> 00:44:13,959 Integritet trupa, 4 %. Pucanje neminovno. 518 00:44:14,043 --> 00:44:15,459 Sretno. 519 00:44:15,543 --> 00:44:18,334 Super, imamo neminovno puno vremena. 520 00:44:18,418 --> 00:44:21,084 Neminovan znači neizbježan, Mikey. 521 00:44:23,709 --> 00:44:27,293 Bez brige. Spasit će nas moje mistične ruke. 522 00:44:36,168 --> 00:44:38,459 Casey je očito pogriješio. 523 00:44:41,376 --> 00:44:44,751 Gotovo je, Donnie. Zdrobit će nas! 524 00:44:45,876 --> 00:44:48,001 -Kuc-kuc! -April! 525 00:44:48,668 --> 00:44:51,418 Netko je naručio spašavanje? 526 00:44:58,709 --> 00:45:00,709 Herbicidna eksplozija! 527 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 April! 528 00:45:11,126 --> 00:45:14,543 -Spasila si nas! -Ne volim izljeve osjećaja! 529 00:45:14,626 --> 00:45:17,376 Gdje je Leo? I dečko iz budućnosti? 530 00:45:17,459 --> 00:45:19,376 Tamo negdje. 531 00:45:20,543 --> 00:45:22,793 Brže! Tu su. 532 00:45:22,876 --> 00:45:24,793 Mogu ih namirisati. 533 00:45:26,209 --> 00:45:28,959 Našla nas je! Moramo brzo ići. 534 00:45:30,876 --> 00:45:33,751 Ajme, ovako izgleda budućnost? 535 00:45:33,834 --> 00:45:37,001 Ne, budućnost je gora. Mnogo gora. 536 00:45:37,793 --> 00:45:40,959 -Donnie, Mikey, čujete me? -Čujem te, Leo. 537 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 Donnie, gdje si? 538 00:45:42,543 --> 00:45:45,459 Izašli smo iz podzemne i penjemo se. 539 00:45:46,043 --> 00:45:51,543 Imam smetnje, ali budi miran i locirat ću te složenim algoritmom. 540 00:45:51,626 --> 00:45:54,959 -Donnie? -Prosti brojevi… Ne. Još malo. 541 00:45:55,043 --> 00:45:56,293 Još malo. 542 00:45:57,876 --> 00:46:00,709 Joj, hoću koristiti svoj algoritam. 543 00:46:00,793 --> 00:46:04,251 Ajme, drago mi je što niste mrtvi. 544 00:46:04,334 --> 00:46:05,501 I meni. 545 00:46:06,376 --> 00:46:09,543 Idemo naći Rapha dok se ne raspekmezimo. 546 00:46:09,626 --> 00:46:14,334 -Znaš je li još u zgradi? -Znam, tako mi subatomskih čestica. 547 00:46:14,876 --> 00:46:17,043 Evo ga! Blizu je. 548 00:46:17,126 --> 00:46:18,834 Praktički iznad nas. 549 00:46:18,918 --> 00:46:21,043 Čekaj, zbilja je iznad nas. 550 00:46:24,334 --> 00:46:25,209 Raph! 551 00:46:25,293 --> 00:46:27,334 Brzo! Oslobodi ga otamo. 552 00:46:38,793 --> 00:46:41,209 Čekaj, braco, tu smo. Još malo. 553 00:46:42,543 --> 00:46:43,376 Raph? 554 00:47:24,001 --> 00:47:25,459 Iznenađenje. 555 00:47:26,209 --> 00:47:29,501 -Što si učinio mom bratu? -Poboljšao ga. 556 00:47:50,543 --> 00:47:53,876 Hvala na ovom. Dobro ćemo ga iskoristiti. 557 00:47:53,959 --> 00:47:57,751 Dođi. Treba uništiti svijet. 558 00:47:59,751 --> 00:48:01,209 Raskomadajte ih! 559 00:48:11,959 --> 00:48:13,084 Moramo ići. 560 00:48:14,501 --> 00:48:16,501 -Leo, idemo! -Ne! 561 00:48:31,043 --> 00:48:34,459 Šteta što braća nisu preživjela zatočeništvo. 562 00:48:34,543 --> 00:48:35,709 S druge strane, 563 00:48:35,793 --> 00:48:40,543 u mom novom carstvu Kranga nema mjesta za slabiće. 564 00:48:46,459 --> 00:48:50,334 Otvorite i dovedite na ovaj svijet 565 00:48:50,418 --> 00:48:53,543 moćnu silu Kranga! 566 00:49:37,334 --> 00:49:39,084 Ovo je upozorenje! 567 00:49:39,168 --> 00:49:41,418 Čini se da nešto pada s neba… 568 00:50:22,126 --> 00:50:23,043 Počni! 569 00:51:09,709 --> 00:51:10,876 Što ćemo sad? 570 00:51:10,959 --> 00:51:13,293 Bojim se da ne možemo ništa. 571 00:51:13,376 --> 00:51:15,793 Krang je premoćan. 572 00:51:18,543 --> 00:51:21,293 Možda postoji neki drugi način. 573 00:51:21,376 --> 00:51:23,876 Ljudi, prihvatite stvarnost. 574 00:51:23,959 --> 00:51:27,418 -Ne možemo promijeniti budućnost. -Tko kaže? 575 00:51:27,918 --> 00:51:33,501 Djedov paradoks, fizikalni determinizam, prostornovremenski kontinuum. 576 00:51:34,084 --> 00:51:35,876 Nisam htio ovo, ali… 577 00:51:37,709 --> 00:51:38,709 Znanost. 578 00:51:39,209 --> 00:51:40,334 To je to! 579 00:51:40,418 --> 00:51:45,293 -Donnie griješi. -Kraj je svijeta, ali ne i podbadanja. 580 00:51:45,376 --> 00:51:48,668 Sjećate se? Već smo promijenili budućnost. 581 00:51:48,751 --> 00:51:51,959 U tvom vremenu Raph nije zombi Kranga. 582 00:51:52,043 --> 00:51:54,584 -Zar ne, Casey? -Ne, nije. 583 00:51:55,209 --> 00:51:59,376 Promijenili smo budućnost, samo smo sada u drugom… 584 00:51:59,459 --> 00:52:01,501 Vremenskom ogranku? 585 00:52:01,584 --> 00:52:03,543 Tako je, štreberu. 586 00:52:03,626 --> 00:52:06,876 Znate što to znači? Još ima nade! 587 00:52:07,459 --> 00:52:09,418 Najjače oružje nindži. 588 00:52:10,001 --> 00:52:11,293 Sviđa mi se to! 589 00:52:12,418 --> 00:52:15,168 Gle, nemam odgovore na sva pitanja. 590 00:52:15,251 --> 00:52:20,209 Ne znam kako poraziti Krang, ali znam da sami krojimo budućnost. 591 00:52:21,043 --> 00:52:22,001 Kao tim. 592 00:52:22,709 --> 00:52:23,959 Što ćemo? 593 00:52:25,626 --> 00:52:26,543 Možda… 594 00:52:27,043 --> 00:52:31,834 Možda ih ne moramo poraziti, nego samo vratiti u zatočeništvo? 595 00:52:31,918 --> 00:52:35,918 Neloša ideja! Donnie, što kažu tvoje lijepe obrve? 596 00:52:36,501 --> 00:52:40,501 Možda da im otmemo brod i prebacimo ga kroz portal? 597 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 To te ja pitam! Što još? 598 00:52:43,751 --> 00:52:47,876 -Ako netko dođe do ključa… -Možemo zatvoriti vrata. 599 00:52:47,959 --> 00:52:51,376 I zbogom Krangu, zauvijek! 600 00:52:52,168 --> 00:52:53,209 Tako je. 601 00:52:53,918 --> 00:52:56,876 Onda, Donnie? Upravljat ćeš brodom? 602 00:52:57,459 --> 00:53:00,584 Najbolje pitanje koje sam dobio. 603 00:53:00,668 --> 00:53:04,209 Ekipo, imamo plan. Idemo spasiti svijet. 604 00:53:05,126 --> 00:53:07,626 Čekajte, što ćemo s Raphom? 605 00:53:12,834 --> 00:53:15,959 Ta je sluzava budala napola vanzemaljac, 606 00:53:16,043 --> 00:53:17,584 ali brat nam je. 607 00:53:17,668 --> 00:53:20,418 Ne namjeravam ga ostaviti. 608 00:53:52,376 --> 00:53:54,126 Eno ključa. Idemo. 609 00:54:04,959 --> 00:54:06,834 Slušajte Caseyja, idemo! 610 00:54:12,501 --> 00:54:16,668 Gdje je moja tehnologija i mlazni ruksak za kretanje? 611 00:54:16,751 --> 00:54:19,043 Tko će me nagraditi za ovo? 612 00:54:30,501 --> 00:54:33,543 Je li prekasno da se pridružim April? 613 00:54:36,001 --> 00:54:40,209 Smislite kako da otmemo brod. Ja idem naći Rapha. 614 00:54:44,584 --> 00:54:46,334 Kako ćemo ga hakirati? 615 00:54:48,709 --> 00:54:50,376 Preko glavne konzole? 616 00:54:51,376 --> 00:54:53,293 Nažalost, zauzeta je. 617 00:55:07,168 --> 00:55:09,501 Novi plan. Bježimo! 618 00:55:29,293 --> 00:55:31,793 Iznenađenje! Došao sam po brata. 619 00:55:34,251 --> 00:55:35,876 Da pogodim. 620 00:55:36,918 --> 00:55:39,918 -Dužnik si mu. -Rekao je nužnik. 621 00:55:52,834 --> 00:55:55,209 Vidim da imaš novi imidž. 622 00:55:55,959 --> 00:55:58,334 Platit ćeš za svoje djelo! 623 00:56:01,793 --> 00:56:06,001 Nisi baš neki psihopat. Gdje je razvoj lika? 624 00:56:11,668 --> 00:56:14,168 Leo računa na nas. Uzmimo ključ! 625 00:56:14,251 --> 00:56:15,709 Imam ideju. 626 00:56:18,293 --> 00:56:19,251 Pokrivaj me! 627 00:56:25,126 --> 00:56:27,876 Raph, ideš sa mnom. Nemaš izbora. 628 00:56:30,209 --> 00:56:33,084 Ne želim, ali ako moram, borit ću se. 629 00:56:35,376 --> 00:56:37,626 Bome ćeš morati. 630 00:57:02,084 --> 00:57:03,751 Bravo, Mikey! 631 00:57:05,043 --> 00:57:07,293 Nema tipki ni računala. 632 00:57:07,376 --> 00:57:10,376 Samo hrpa odvratne, ljigave sluzi. 633 00:57:10,459 --> 00:57:11,918 Ne znam hakirati… 634 00:57:13,751 --> 00:57:16,459 -Ajme, znam što moram učiniti. -Što? 635 00:57:18,876 --> 00:57:20,709 Ne. Ne mogu ja to. 636 00:57:20,793 --> 00:57:22,043 O čemu ti? 637 00:57:23,001 --> 00:57:26,543 Joj, ne. Odvratno! 638 00:57:27,043 --> 00:57:28,668 -Ne. -Vjerujem u tebe! 639 00:57:28,751 --> 00:57:31,168 -Moja najgora noćna mora. -Znam. 640 00:57:31,251 --> 00:57:34,043 Evo, sad ću! 641 00:57:40,251 --> 00:57:42,834 Raph, znam da me čuješ. 642 00:57:42,918 --> 00:57:44,501 Odupri se! 643 00:57:46,293 --> 00:57:48,751 Osjećaš li moć Kranga? 644 00:57:49,334 --> 00:57:53,084 Spašavam ovaj bijedni svijet! 645 00:57:53,168 --> 00:57:55,709 Ja sam dar! 646 00:58:14,084 --> 00:58:16,876 Ne funkcionira. Trebam jaču vezu. 647 00:58:17,459 --> 00:58:19,376 Skini mi borbeni oklop. 648 00:58:19,459 --> 00:58:22,376 Neću. Bit ćeš previše ranjiv. 649 00:58:24,918 --> 00:58:26,418 Vrijeme curi. Brzo! 650 00:58:44,418 --> 00:58:45,418 Donnie? 651 00:58:57,334 --> 00:59:00,418 Mikey, ja sam 652 00:59:01,251 --> 00:59:03,126 svemirski brod! 653 00:59:09,334 --> 00:59:13,668 Spašavam te, budalo! Zašto uvijek sve otežavaš? 654 00:59:25,001 --> 00:59:28,501 Napadat ćeš me? Hajde. Neću se više boriti. 655 00:59:33,626 --> 00:59:34,584 Molim? 656 00:59:40,751 --> 00:59:41,584 Ne! 657 00:59:51,334 --> 00:59:54,293 Napokon, čovjek i stroj 658 00:59:54,376 --> 00:59:58,876 u savršenoj bioničkoj sinergiji! 659 01:00:04,251 --> 01:00:08,543 Kako se usuđuješ oskvrnjivati brod Kranga! 660 01:00:28,418 --> 01:00:29,959 Donnie, Mikey! 661 01:00:38,209 --> 01:00:39,751 Neću se više boriti. 662 01:00:42,043 --> 01:00:45,793 Nisam te razumio, ali sad te razumijem. 663 01:00:51,168 --> 01:00:54,209 Mislio sam da te ljuti moj pristup. 664 01:01:02,459 --> 01:01:06,209 Sad vidim što proživljavate i ti i oni. 665 01:01:07,876 --> 01:01:09,293 Nije riječ o meni. 666 01:01:09,793 --> 01:01:13,543 Nisi vikao jer si bio ljut, nego jer si se bojao. 667 01:01:14,043 --> 01:01:17,293 Zastrašujuće je biti odgovoran za druge. 668 01:01:17,376 --> 01:01:18,418 Za svoj tim, 669 01:01:20,043 --> 01:01:21,209 svoju obitelj. 670 01:01:21,709 --> 01:01:25,334 Ali trudimo se jer to rade junaci. 671 01:01:27,751 --> 01:01:31,209 Ako je ovo kraj, znaj da napokon shvaćam. 672 01:01:32,668 --> 01:01:33,959 I žao mi je. 673 01:01:51,293 --> 01:01:54,834 Raph, tu si! Vrati se! Obitelj te treba! 674 01:01:57,251 --> 01:01:58,584 -Leo? -Da! 675 01:02:14,501 --> 01:02:20,043 Mikey, Donnie, možemo mi to. Raph se bori za nas, a mi ćemo za njega. 676 01:02:20,834 --> 01:02:22,959 Budala misli da smo slabi 677 01:02:24,501 --> 01:02:26,626 jer ne zna što sve možemo 678 01:02:28,584 --> 01:02:30,543 kad se borimo zajedno! 679 01:02:35,709 --> 01:02:39,251 Nema smisla odupirati se. Odustanite! 680 01:02:39,334 --> 01:02:43,834 Pomest ćemo i vas i sve ostale na ovom jadnom planetu! 681 01:02:44,959 --> 01:02:48,501 Nema šanse. Nismo kao ostali na planetu. 682 01:02:49,334 --> 01:02:51,751 -Mi smo… -Teenage… 683 01:02:51,834 --> 01:02:53,668 -Mutant… -Nindža… 684 01:02:54,584 --> 01:02:55,709 Kornjače! 685 01:03:32,334 --> 01:03:35,376 Ako ovo ne bude plakat, bit će otkaza. 686 01:03:36,668 --> 01:03:38,793 Još nije gotovo. 687 01:03:41,334 --> 01:03:45,501 April O'Neil! 688 01:03:46,668 --> 01:03:48,209 To ti je osveta! 689 01:03:48,293 --> 01:03:51,626 Neka bude ispod zgrade. Idem je srušiti. 690 01:04:06,126 --> 01:04:07,168 To! 691 01:04:14,251 --> 01:04:16,376 Casey, makni se! 692 01:04:38,293 --> 01:04:41,334 -Zapovjednice O'Neil! -Kakav pogodak! 693 01:04:43,751 --> 01:04:47,126 Donnie će prebaciti brod. Moram po ključ! 694 01:04:49,543 --> 01:04:50,584 Vidimo se. 695 01:04:53,376 --> 01:04:56,001 Sensei, Casey je. Čuješ li me? 696 01:04:56,084 --> 01:04:57,834 Javi se! Čuješ li me? 697 01:05:30,918 --> 01:05:32,209 Dobro! Donnie! 698 01:05:33,501 --> 01:05:34,793 Cowabunga! 699 01:05:37,418 --> 01:05:39,418 Bičevanje! 700 01:05:40,501 --> 01:05:41,626 Idemo. 701 01:05:51,168 --> 01:05:53,543 Vruća juha! 702 01:06:14,126 --> 01:06:15,209 Raph, kreni! 703 01:06:16,001 --> 01:06:16,876 Odmah! 704 01:06:26,293 --> 01:06:28,751 Imam te! Bez brige, Donnie! 705 01:06:28,834 --> 01:06:32,626 Ne grlim te, nego te spašavam! 706 01:06:38,459 --> 01:06:40,834 Što je ovo? Staten Island? 707 01:06:40,918 --> 01:06:45,543 Ajme, odvratno. Kako ocjenjujete iskustvo spašavanja? 708 01:06:45,626 --> 01:06:49,543 Loše? Vrlo loše? Donnie je trebao spašavati? 709 01:06:50,834 --> 01:06:51,751 Donnie. 710 01:06:53,376 --> 01:06:54,876 Leo je još gore. 711 01:07:16,543 --> 01:07:18,168 Casey, javi se. 712 01:07:21,043 --> 01:07:22,501 Sensei, tu sam. 713 01:07:23,668 --> 01:07:24,793 I vidim ključ. 714 01:07:27,584 --> 01:07:29,668 Daj mi znak i uzimam ga. 715 01:07:37,876 --> 01:07:38,959 Casey, slušaj. 716 01:07:39,043 --> 01:07:41,501 Kad prijeđem, zatvori vrata. 717 01:07:42,543 --> 01:07:44,668 Molim? Sensei, ne! 718 01:07:46,668 --> 01:07:52,334 Casey, nema nam druge. Prejak je. Moram ga zadržati u drugoj dimenziji. 719 01:07:53,501 --> 01:07:58,209 -Mora postojati drugi način! -Nema ga, sve smo pokušali. 720 01:07:59,834 --> 01:08:02,751 Leo, molim te, nemoj! Leo! 721 01:08:04,376 --> 01:08:08,293 Ti se javljaš, braco. Junački potezi tvoj su đir. 722 01:08:11,709 --> 01:08:16,293 Nadjačali smo te i sam si, ali svejedno ne odustaješ. 723 01:08:16,376 --> 01:08:17,584 Čemu? 724 01:08:17,668 --> 01:08:19,918 Zbog časti? Radi iskupljenja? 725 01:08:20,501 --> 01:08:21,876 Radi žrtve? 726 01:08:22,376 --> 01:08:24,543 Ništa nema smisla. 727 01:08:25,501 --> 01:08:26,668 Vidjet ćemo. 728 01:08:47,126 --> 01:08:48,501 Leo, molim te. 729 01:08:49,001 --> 01:08:54,043 -Ne želim te opet izgubiti. -Budući ja bio bi ponosan na tebe. 730 01:08:54,126 --> 01:08:55,084 I ja sam. 731 01:08:55,168 --> 01:08:58,251 Riječi i djela slabića. 732 01:08:58,334 --> 01:09:02,959 Oduvijek znam ono što ti ne shvaćaš. 733 01:09:03,043 --> 01:09:06,543 Snaga uvijek prevlada! 734 01:09:07,376 --> 01:09:11,209 Ti ne shvaćaš da sam namjerno promašio. 735 01:09:15,376 --> 01:09:18,709 Ne, dosta je bilo tvojih trikova. 736 01:09:21,209 --> 01:09:23,084 Casey, zatvori portal. 737 01:09:23,584 --> 01:09:24,418 Molim? 738 01:09:34,459 --> 01:09:37,168 Ne! Pusti me! 739 01:09:37,251 --> 01:09:38,876 Casey, molim te. 740 01:10:15,251 --> 01:10:17,043 Evo ti portalosjek! 741 01:10:36,543 --> 01:10:37,459 Ti… 742 01:10:42,918 --> 01:10:45,293 Sve si uništio! 743 01:10:45,793 --> 01:10:46,959 A sad, 744 01:10:48,001 --> 01:10:51,668 morat ćeš sam trpjeti moj gnjev. 745 01:10:52,168 --> 01:10:57,584 Misliš da si pobijedio, bijedna štetočino? 746 01:11:16,751 --> 01:11:19,501 Obriši taj smiješak s lica! 747 01:12:30,918 --> 01:12:33,126 Mikey, gotovo je. 748 01:12:33,751 --> 01:12:36,293 Leo nikad nije odustao od nas. 749 01:12:36,876 --> 01:12:39,459 Neću ni ja odustati od njega. 750 01:12:46,126 --> 01:12:47,834 Mikey, što god radio, 751 01:12:48,543 --> 01:12:49,834 nemoj prestati! 752 01:12:58,084 --> 01:13:00,709 Tu smo, Mikey. Svi zajedno. 753 01:13:21,918 --> 01:13:23,334 Gdje ste dosad? 754 01:13:32,834 --> 01:13:33,751 Leo! 755 01:14:08,459 --> 01:14:10,251 -Leo? -Hej. 756 01:14:11,334 --> 01:14:15,168 Fuj! Je li ovo Staten Island? 757 01:14:15,251 --> 01:14:16,376 Dođi! 758 01:14:28,168 --> 01:14:29,959 Bez fotografiranja. 759 01:14:33,126 --> 01:14:34,459 A GDJE SU FOTKE? 760 01:14:34,543 --> 01:14:35,626 PRIJEVARA!!! 761 01:14:37,334 --> 01:14:39,001 MA NEMOGUĆE! 762 01:14:39,084 --> 01:14:41,584 NAŠI JUNACI! 763 01:14:46,751 --> 01:14:49,709 Dakle, ovo je kriška? 764 01:14:49,793 --> 01:14:50,959 Ne razumijem. 765 01:14:51,043 --> 01:14:52,501 Samo čekaj. 766 01:14:56,543 --> 01:14:58,501 Puno bolje od štakora! 767 01:15:00,501 --> 01:15:03,543 A ni ostatak svijeta nije loš. 768 01:15:04,043 --> 01:15:06,334 Ljudi, gledajte ovamo. 769 01:15:13,918 --> 01:15:17,293 April, dobila si poruku od neke Cassandre. 770 01:15:21,293 --> 01:15:24,209 Izgleda da nam Cassandra ima posla. 771 01:15:24,293 --> 01:15:28,209 -Moja mama! -Eto, prostornovremenski kontinuum. 772 01:15:29,376 --> 01:15:30,793 Uspio si, braco. 773 01:15:31,543 --> 01:15:34,418 Stvarno jesi. Ponosim se tobom. 774 01:15:35,959 --> 01:15:40,543 Nije se radilo o meni, nego o svima nama i našoj dužnosti. 775 01:15:41,043 --> 01:15:42,168 Mi smo junaci. 776 01:15:43,501 --> 01:15:45,626 Rekao si „junaci”. 777 01:15:51,584 --> 01:15:54,168 Evo ga, gospodo. Naš dom. 778 01:15:54,668 --> 01:15:55,709 Kakav grad. 779 01:15:56,209 --> 01:15:57,251 Prekrasan je. 780 01:15:57,751 --> 01:16:01,668 I uvijek ćemo biti spremni braniti ga. 781 01:16:02,459 --> 01:16:06,084 A znaš za što sam ja sad spreman? 782 01:16:06,584 --> 01:16:08,668 -Srušiti onaj rekord! -To! 783 01:16:08,751 --> 01:16:11,043 Nema šanse! Dobro, hajde. 784 01:16:12,501 --> 01:16:14,668 Hajde, veliki Raphie. Idemo! 785 01:16:14,751 --> 01:16:20,251 Raph! 786 01:22:11,043 --> 01:22:15,043 Prijevod titlova: Martina Grujić