1 00:00:21,209 --> 00:00:23,334 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:00,668 --> 00:01:05,543 - Awak selamat, sensei. Bertahan. - Mujur awak ada, Casey Jones. 3 00:01:06,334 --> 00:01:09,209 Saya ada guru yang terbaik. Kita hampir sampai. 4 00:01:20,834 --> 00:01:22,209 Anjing jahat! 5 00:01:24,126 --> 00:01:27,376 Tepat pada masanya, adik. Sangat dramatik. 6 00:01:40,418 --> 00:01:43,584 Bantu dia, Michelangelo. Dia cedera parah. 7 00:01:54,751 --> 00:01:58,959 Sudahlah. Penentangan gagal. Krang menang. 8 00:01:59,501 --> 00:02:01,043 Namun, ia belum berakhir. 9 00:02:01,126 --> 00:02:04,543 Kita masih ada senjata ninja yang terhebat iaitu harapan. 10 00:02:04,626 --> 00:02:07,751 Itu dan pahlawan mistik yang hebat. 11 00:02:08,334 --> 00:02:10,876 Mikey, kita perlukan laluan masa. 12 00:02:12,001 --> 00:02:13,876 Ia perlu sepenuh tenaga saya. 13 00:02:13,959 --> 00:02:19,168 Saya tahu, tapi ini peluang terakhir kita. Ini saja peluang kita. 14 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 - Apa yang berlaku? Dia ke mana? - Casey, dengar. 15 00:02:37,334 --> 00:02:40,459 Krang masuk ke planet kita melalui laluan mistik. 16 00:02:42,084 --> 00:02:45,043 Ini rupa kunci yang membuka laluan. 17 00:02:46,709 --> 00:02:48,376 Kenapa beritahu saya? 18 00:02:48,459 --> 00:02:52,918 Sebab Mikey akan hantar awak ke hari kunci itu dicuri. 19 00:02:53,584 --> 00:02:55,584 Tunggu, dia akan buat apa? 20 00:03:07,043 --> 00:03:13,043 Pencuri kunci itu yang buka laluan untuk Krang. Cari ia sebelum itu berlaku. 21 00:03:13,543 --> 00:03:15,668 Cari kunci, hentikan Krang. 22 00:03:16,376 --> 00:03:18,251 - Namun, sensei… - Sebut! 23 00:03:19,043 --> 00:03:21,626 "Cari kunci, hentikan Krang." 24 00:03:23,418 --> 00:03:25,751 Saya tak nak kehilangan awak. 25 00:03:25,834 --> 00:03:29,209 Casey, ini bukan tentang saya. 26 00:03:32,876 --> 00:03:34,334 Mereka jumpa kita! 27 00:03:37,501 --> 00:03:38,668 Mikey! 28 00:03:50,709 --> 00:03:53,293 Tuan Michelangelo, jangan! Awak… 29 00:04:17,043 --> 00:04:17,876 Casey, 30 00:04:19,001 --> 00:04:22,543 selepas dunia selamat, buat sesuatu untuk saya. 31 00:04:23,709 --> 00:04:25,626 Ambilkan sekeping! 32 00:04:44,668 --> 00:04:45,501 Di mana… 33 00:04:46,668 --> 00:04:47,793 Dah sampai? 34 00:04:50,918 --> 00:04:54,793 Baiklah, Casey, ayuh. Cari kunci, hentikan Krang. 35 00:05:02,376 --> 00:05:04,959 Teenage Mutant Ninja Turtles 36 00:05:07,501 --> 00:05:09,626 Perlahan-lahan, Leo. 37 00:05:11,043 --> 00:05:12,126 Awak boleh. 38 00:05:13,168 --> 00:05:14,501 Fokus. 39 00:05:15,626 --> 00:05:18,168 Seluruh dunia berharap pada awak 40 00:05:18,668 --> 00:05:22,376 untuk memecahkan rekod timbunan kotak piza! 41 00:05:23,251 --> 00:05:25,501 Seratus dua puluh lima kotak! 42 00:05:25,584 --> 00:05:29,418 Mereka kata mustahil, tapi lihat siapa berjaya, moi. 43 00:05:29,501 --> 00:05:33,918 - Itu Leo dalam bahasa Sepanyol. - Teruskan, budak tak peka bahasa. 44 00:05:34,001 --> 00:05:38,543 Teruskan bermimpi. Saya pegang rekod selagi awak belum sampai ke puncak 45 00:05:38,626 --> 00:05:41,501 dan menurut pengiraan halaju angin, 46 00:05:41,584 --> 00:05:45,126 tekanan barometer dan takat embun, hampir mustahil. Apa? 47 00:05:45,209 --> 00:05:48,251 Menurut pengiraan saya, 48 00:05:48,334 --> 00:05:51,918 selagi percaya diri, awak boleh buat apa saja! 49 00:05:52,001 --> 00:05:58,084 Terima kasih, adik. Tiada siapa yang lebih yakin daripada saya. Leo! 50 00:05:58,168 --> 00:06:03,168 Leo! 51 00:06:03,251 --> 00:06:07,793 Leo! 52 00:06:10,501 --> 00:06:13,251 - Berjaya! Saya Leo! - Bagus! 53 00:06:14,001 --> 00:06:18,001 Itu pun kamu. Saya cari kamu di merata tempat. 54 00:06:18,084 --> 00:06:22,501 - Cuba teka siapa pecahkan rekod? - Apa? Awak berjaya? Berapa… 55 00:06:23,084 --> 00:06:26,626 Berhenti ganggu Raph! Kita sepatutnya berlatih… 56 00:06:27,209 --> 00:06:28,418 Nanti dulu. 57 00:06:28,918 --> 00:06:30,418 Donnie? 58 00:06:30,501 --> 00:06:31,876 Donnie? 59 00:06:33,584 --> 00:06:36,668 Awak berjaya kalahkan saya. Mazel. 60 00:06:37,168 --> 00:06:38,834 - Apa? - Apa? 61 00:06:40,334 --> 00:06:42,959 Leo. 62 00:06:43,043 --> 00:06:44,918 Leo! 63 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 Berhenti! 64 00:06:46,793 --> 00:06:50,168 Leo, kita ada kerja. Awak heret dia ke luar untuk ini? 65 00:06:50,251 --> 00:06:54,543 Latihan, pecahkan rekod. Itu pilihan yang jelas. 66 00:06:55,334 --> 00:07:01,293 Leo, semuanya bukan tentang awak. Bila awak nak matang dan jadi hero? 67 00:07:01,376 --> 00:07:04,668 Itu dia, tuan-tuan… 68 00:07:04,751 --> 00:07:08,543 - Kamu buat apa tadi? - Permainan yang saya cipta. 69 00:07:08,626 --> 00:07:11,834 Setiap kali awak sebut "hero", kami makan piza. 70 00:07:11,918 --> 00:07:14,668 Saya tak selalu sebut "hero"! 71 00:07:15,251 --> 00:07:16,084 Leo! 72 00:07:16,168 --> 00:07:22,001 Salahkah kalau saya selalu sebut? Perkataan itu baik. Kita perlu menjadinya. 73 00:07:22,084 --> 00:07:25,709 Bertenang, Raph. Kita dah sedia untuk jadi hero. 74 00:07:25,793 --> 00:07:29,834 Kebolehan ninja kita luar biasa. Senjata mistik kita hebat. 75 00:07:30,626 --> 00:07:35,084 Ingat tak siapa ada empat cangkerang dan kalahkan Shredder? 76 00:07:37,001 --> 00:07:37,834 Leo! 77 00:07:39,001 --> 00:07:40,668 Awak tak faham. 78 00:07:41,168 --> 00:07:43,126 Bunyi apa itu? Oh, saya. 79 00:07:44,001 --> 00:07:47,251 Nampaknya 317-39.4 sedang berlaku! 80 00:07:49,793 --> 00:07:54,501 Tolonglah! Tiada siapa baca Buku Panduan Kod Orang Jahat Donnie? 81 00:07:54,584 --> 00:07:55,834 - Tak. - Mustahil. 82 00:07:55,918 --> 00:07:57,168 PAMERAN ARTIFAK 83 00:07:59,209 --> 00:08:03,501 - Berjaya! Kita berjaya dapat benda itu! - Sudah tentu. 84 00:08:03,584 --> 00:08:06,668 Tiada siapa boleh halang Penjahat Warren Stone 85 00:08:06,751 --> 00:08:09,584 dan teman ahli silap matanya, Hypno-Potamus! 86 00:08:13,084 --> 00:08:15,251 Itu mereka! Okey, begini… 87 00:08:15,334 --> 00:08:19,918 Raph, bertenang. Siapa perlu rancangan jika ada kuasa mistik yang hebat? 88 00:08:20,001 --> 00:08:21,084 Leo! 89 00:08:22,376 --> 00:08:28,251 Ayuh, pedang, ini masa portal! Jumpa selepas semua orang selamat. Babai! 90 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 Berhenti! Kita perlu bekerjasama. 91 00:08:37,168 --> 00:08:40,584 Biar betul! Penyu-penyu tak guna itu lagi. 92 00:08:40,668 --> 00:08:42,709 Lesen dan pendaftaran. 93 00:08:42,793 --> 00:08:46,334 Maaf. Pasti di dalam jaket satu lagi. 94 00:08:50,959 --> 00:08:51,834 Leo! 95 00:08:53,293 --> 00:08:54,834 Leo, kami datang. 96 00:08:54,918 --> 00:08:58,043 Jangan risau. Situasi terkawal. 97 00:08:58,543 --> 00:09:03,084 Tak nampak tak terkawal pun. Donnie, Mikey, Operasi 12. 98 00:09:03,584 --> 00:09:04,584 Baiklah! 99 00:09:05,543 --> 00:09:07,793 Pukulan penyebat! 100 00:09:17,751 --> 00:09:20,959 Bersedia untuk dibelasah teknologi mistik saya! 101 00:09:34,459 --> 00:09:35,918 Aduhai. 102 00:09:39,084 --> 00:09:42,751 Penyangak, serahkan barangan yang dicuri itu! 103 00:09:42,834 --> 00:09:43,751 Alamak. 104 00:09:46,168 --> 00:09:47,584 Pasti itu yang dicuri! 105 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Saya ambil! 106 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 Dengan tangan cemerkap itu? Tak, saya ambil. 107 00:10:06,876 --> 00:10:09,584 Awak potong portal dia! 108 00:10:09,668 --> 00:10:13,459 "Potong portal", saya suka. Mungkin itu ungkapan penarik saya? 109 00:10:13,543 --> 00:10:16,918 Okey, mari cuba. "Awak dah dipotong portal!" 110 00:10:24,168 --> 00:10:26,209 Saya akan ambil. 111 00:10:29,543 --> 00:10:31,126 Puak Foot? 112 00:10:31,209 --> 00:10:35,918 Akhirnya, setelah berabad lamanya, ia jadi milik kita. 113 00:10:36,001 --> 00:10:41,293 Sebab kami yang hantar dengan selamat. Tiada masalah, rakan kongsi. 114 00:10:41,918 --> 00:10:45,334 Hei, senyap-senyap, kita rakan kongsi, bukan? 115 00:10:49,626 --> 00:10:54,043 Alamak, pasti itu berbahaya jika Puak Foot mahukannya. 116 00:10:54,126 --> 00:10:55,501 Baru tahu? 117 00:10:58,334 --> 00:10:59,168 Apa? 118 00:11:00,876 --> 00:11:05,876 Saya cakap dengan jelas, "Saya ambil". Semua orang dengar. 119 00:11:05,959 --> 00:11:09,001 Ya, tapi cara saya lebih bergaya. 120 00:11:09,084 --> 00:11:11,043 Awak tak ambil! 121 00:11:11,126 --> 00:11:16,043 Awak yang lepaskannya dan kita ada masalah Puak Foot, Leo. 122 00:11:22,501 --> 00:11:25,084 Apa saya perlu buat untuk awak ambil serius? 123 00:11:25,168 --> 00:11:28,043 Dapat garis risau di antara mata macam awak? 124 00:11:28,126 --> 00:11:30,709 Tak, saya tak mahu jurang Raph. 125 00:11:30,793 --> 00:11:31,918 "Jurang"? 126 00:11:32,001 --> 00:11:35,209 Lembah, gaung, krevas. 127 00:11:35,709 --> 00:11:41,168 Saya ada jurang ini sebab saya perlu risaukan kamu semua setiap masa. 128 00:11:41,251 --> 00:11:44,043 Awak tak faham, Leo. 129 00:11:44,126 --> 00:11:47,959 Saya sulung. Saya perlu pastikan kita selamat 130 00:11:48,043 --> 00:11:51,084 dan boleh tangani apa-apa masalah. 131 00:11:51,584 --> 00:11:56,501 Kalau saya leka, kamu semua boleh mati. 132 00:11:56,584 --> 00:11:58,501 Maaf, saya tak dengar. 133 00:11:58,584 --> 00:12:02,626 Boleh awak ulang semula semuanya? 134 00:12:07,293 --> 00:12:10,668 Patutlah asyik nak berlatih. Awak perlukannya. 135 00:12:10,751 --> 00:12:12,543 Lepaskan dia, Mikey. 136 00:12:12,626 --> 00:12:14,001 Tunggu! Tidak! 137 00:12:14,084 --> 00:12:17,084 Kamu semua! Berhenti bergaduh! 138 00:12:17,168 --> 00:12:18,876 Ayah, Leo asyik… 139 00:12:20,209 --> 00:12:21,459 Cukup. 140 00:12:21,543 --> 00:12:24,751 Kamu sepasukan. Kamu bersaudara. 141 00:12:24,834 --> 00:12:30,793 Paling penting, kamu terlalu bising! Saya tak boleh dengar rancangan TV! 142 00:12:30,876 --> 00:12:34,501 Tristan melamar Annabelle, tapi adakah dia terima? 143 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 Saya tak tahu sebab kamu! 144 00:12:37,668 --> 00:12:40,001 Jadilah ninja yang saya ajar, 145 00:12:40,084 --> 00:12:42,876 beradab dan senyap! 146 00:12:47,834 --> 00:12:50,001 Maaf. Tumpang lalu. 147 00:12:50,084 --> 00:12:52,418 Bagaimana nak cari benda ini? 148 00:13:05,126 --> 00:13:06,668 Ramainya orang. 149 00:13:09,876 --> 00:13:12,334 Bagaimana nak selamatkan mereka, sensei? 150 00:13:13,834 --> 00:13:16,043 Kalaulah awak ada di sini. 151 00:13:16,543 --> 00:13:18,626 Tunggu, awak ada di sini! 152 00:13:19,418 --> 00:13:21,251 Saya perlu cari awak. 153 00:13:23,668 --> 00:13:25,001 April. 154 00:13:27,293 --> 00:13:28,209 Pasti dia tahu. 155 00:13:28,293 --> 00:13:30,168 MATLAMAT BARU CARI APRIL 156 00:13:30,251 --> 00:13:31,459 UNIVERSITI EASTLAIRD 157 00:13:34,918 --> 00:13:37,459 Hai, profesor. Awak ada masa? 158 00:13:38,251 --> 00:13:40,459 Awak pelajar kelas ini? 159 00:13:40,543 --> 00:13:45,793 Saya April O'Neil, pelajar kewartawanan. Penulis Daily News, Universiti Eastlaird. 160 00:13:45,876 --> 00:13:49,418 Boleh tangkap gambar awak di papan putih untuk artikel? 161 00:13:49,959 --> 00:13:51,126 Sudah tentu. 162 00:13:51,209 --> 00:13:54,501 Jadi, apa patut saya buat? 163 00:13:54,584 --> 00:13:57,293 Tulis tentang sains. 164 00:13:57,376 --> 00:14:00,501 Saya ada persamaan yang sesuai untuk artikel awak. 165 00:14:00,584 --> 00:14:03,668 Sekarang renung hasil kerja awak. 166 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Saya selalu merenung persamaan saya. 167 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Terutamanya yang ini. 168 00:14:10,043 --> 00:14:13,334 Saya rasa saya patut pakai kot makmal saya. 169 00:14:13,418 --> 00:14:15,376 - Pandang persamaan! - Okey. 170 00:14:16,584 --> 00:14:17,876 DR. BORINGSON 171 00:14:17,959 --> 00:14:21,668 Saya boleh merenung persamaan ini sepanjang hari. 172 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 Ini April O'Neil, wartawan siasatan Daily News, Universiti Eastlaird. 173 00:14:27,293 --> 00:14:30,293 Bertahun kolej ini nafikan dakwaan kerajaan asing 174 00:14:30,376 --> 00:14:31,543 bayar berjuta dolar 175 00:14:31,626 --> 00:14:34,209 untuk mereka buat bom racun herba bertoksik untuk pembasmian hutan. 176 00:14:34,293 --> 00:14:38,668 Khabar angin itu berakhir hari ini sebab saya akan dedahkannya. 177 00:14:45,168 --> 00:14:46,959 April O'Neil. 178 00:14:49,626 --> 00:14:50,459 RAHSIA 179 00:14:50,543 --> 00:14:51,959 Ini nampak teruk. 180 00:14:52,043 --> 00:14:54,001 Hei! Siapa di sana? 181 00:15:00,501 --> 00:15:02,168 Dah dapat bukti. 182 00:15:04,918 --> 00:15:06,459 Aduhai. 183 00:15:10,918 --> 00:15:15,626 Nasib baik saya tak ambil video saja. 184 00:15:20,751 --> 00:15:22,668 April! Berjaya! 185 00:15:27,459 --> 00:15:29,834 - Komander O'Neil… - Refleks kucing! 186 00:15:29,918 --> 00:15:32,709 Kenapa ikut orang dalam gelap? 187 00:15:37,501 --> 00:15:38,793 Apa… 188 00:15:44,209 --> 00:15:46,876 Saya bawa dia ke sini sebab gambar itu. 189 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Sensei? 190 00:15:53,043 --> 00:15:53,959 Betullah! 191 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 Kamu semua! Bersama! 192 00:15:56,334 --> 00:16:00,126 Tak sangka dapat jumpa kamu! Gembira betul! 193 00:16:06,626 --> 00:16:12,209 - Siapa awak? Kenapa ada gambar kami? - Ya, siapa tangkap? Saya nampak hebat. 194 00:16:12,293 --> 00:16:16,584 Apa piza kegemaran awak? Saya nak pesan sekarang. 195 00:16:16,668 --> 00:16:21,834 Kenapa pakai pakaian buatan genius? Itu sudah dijenamakan! 196 00:16:24,084 --> 00:16:26,584 - Pencangkuk! - Apa yang berlaku? 197 00:16:30,376 --> 00:16:32,709 Dia cuba larikan diri! 198 00:16:33,376 --> 00:16:35,751 - Nak pengsankan lagi? - Biar saya buat. 199 00:16:35,834 --> 00:16:37,043 Donnie? Donnie! 200 00:16:37,668 --> 00:16:39,084 Okey. 201 00:16:39,751 --> 00:16:42,543 Berhenti! Saya kawan. Biar saya jelaskan. 202 00:16:44,751 --> 00:16:46,168 Mari mula semula. 203 00:16:46,668 --> 00:16:50,251 Saya Casey Jones dan saya ada gambar itu 204 00:16:50,334 --> 00:16:53,668 dan teknologi kamu sebab kamu yang berikannya, 205 00:16:53,751 --> 00:16:56,959 tapi belum lagi sebab saya daripada 206 00:16:57,043 --> 00:16:59,001 masa depan! 207 00:17:03,043 --> 00:17:04,626 Ini bukan gurauan. 208 00:17:04,709 --> 00:17:08,501 Jika boleh jelajah masa, Donnie masa depan dah kembali 209 00:17:08,584 --> 00:17:12,084 dan beri saya nombor loteri seperti yang dirancang. 210 00:17:12,168 --> 00:17:16,293 Ini betul! Percayalah. Nasib manusia bergantung padanya. 211 00:17:16,376 --> 00:17:20,001 Pada masa depan, bangsa makhluk asing memusnahkan planet. 212 00:17:20,084 --> 00:17:24,834 Kami diburu, tinggal di dalam gua dan makan daun serta tikus. 213 00:17:24,918 --> 00:17:28,334 - Jangan ambil hati. - Tak apa. Kami sedap. 214 00:17:29,334 --> 00:17:34,043 Ini sukar dipercayai, tapi Tuan Leonardo beri saya misi. 215 00:17:34,543 --> 00:17:37,501 Saya suka dia panggil saya "tuan". 216 00:17:38,334 --> 00:17:42,834 Sudah tentu. Awak ninja terhebat yang pernah wujud. 217 00:17:42,918 --> 00:17:45,959 Awak suruh saya cari kunci dan hentikan Krang. 218 00:17:46,043 --> 00:17:51,334 "Makhluk asing". Yalah itu. Cerita ini semakin menarik. 219 00:17:52,126 --> 00:17:53,043 Splints? 220 00:17:53,668 --> 00:17:55,043 "Krang"? 221 00:17:55,543 --> 00:17:57,793 Saya pernah dengar nama itu. 222 00:17:57,876 --> 00:18:02,293 Makhluk kejam dan kuat yang dipuja oleh Puak Foot. 223 00:18:02,376 --> 00:18:05,251 Menurut legenda, mereka dari bintang. 224 00:18:05,334 --> 00:18:08,668 Kejam, tiada belas kasihan dan ada satu kemahuan saja 225 00:18:08,751 --> 00:18:12,626 iaitu memperhambakan dunia kita seperti yang lain. 226 00:18:13,668 --> 00:18:15,334 Tiada harapan lagi 227 00:18:15,418 --> 00:18:18,876 sehingga pahlawan mistik menempa senjata berkuasa 228 00:18:18,959 --> 00:18:24,376 iaitu kunci yang mengurung mereka di penjara dimensi di alam lain. 229 00:18:24,459 --> 00:18:27,293 Berabad lamanya kunci mistik itu disembunyikan 230 00:18:27,376 --> 00:18:32,084 untuk melindungi manusia dan menghalang Krang muncul semula. 231 00:18:32,168 --> 00:18:36,584 - Jadi… - Dia betul-betul daripada masa depan? 232 00:18:37,084 --> 00:18:39,543 Biar betul… 233 00:18:39,626 --> 00:18:42,376 Ada orang jumpa kunci itu hari ini! 234 00:18:42,459 --> 00:18:46,168 Mereka gunakannya untuk buka laluan yang membebaskan Krang! 235 00:18:46,251 --> 00:18:48,834 Saya kembali untuk mencarinya sebelum itu. 236 00:18:48,918 --> 00:18:51,751 Tuan Leonardo lukis gambarnya di belakang foto. 237 00:18:51,834 --> 00:18:56,459 Untuk halang Krang, kunci itu perlu dicari sebelum ia dicuri. 238 00:19:02,751 --> 00:19:03,584 Apa? 239 00:19:05,709 --> 00:19:10,668 Saya pada masa depan yang kacak dan hebat beritahu tak apa nak buat jika dah dicuri? 240 00:19:10,751 --> 00:19:13,001 Sebab ia dah dicuri. 241 00:19:14,918 --> 00:19:17,251 Alamak, kita dah terlambat! 242 00:19:23,418 --> 00:19:29,251 Tidak. Kita tahu ia ada pada Puak Foot. Cari mereka sebelum ia digunakan 243 00:19:29,334 --> 00:19:33,001 dan kali ini kita buat bersama! 244 00:19:39,959 --> 00:19:41,751 Boleh lepaskan saya? 245 00:19:42,584 --> 00:19:43,834 Alamak. 246 00:19:53,334 --> 00:19:58,251 Selaku penjahat, tempat persembunyian kamu kurang lengkap. 247 00:19:58,334 --> 00:20:04,293 Apa kata tambah baldu, pendiangan atau kucing putih gebu berantai permata? 248 00:20:10,834 --> 00:20:15,668 Malam ini, kita bebaskan tuan dari penjara dimensi mereka. 249 00:20:15,751 --> 00:20:17,001 Dengan kunci ini, 250 00:20:17,084 --> 00:20:21,959 kita akan bebaskan mereka untuk musnahkan dunia ini dan memperhambakan penghuninya. 251 00:20:22,918 --> 00:20:27,543 Saya fikir kita akan rompak bank dan jadi rakan subahat. 252 00:20:28,043 --> 00:20:32,626 Puak Foot akan ikut pimpinan Krang ke arah kegemilangan! 253 00:20:32,709 --> 00:20:34,709 Bosan. 254 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Kamu! 255 00:20:36,751 --> 00:20:38,376 - Leo! - Apa? 256 00:20:38,459 --> 00:20:43,043 Saya tunggu untuk mencelah, tapi dia tak berhenti membebel. 257 00:20:43,126 --> 00:20:45,626 Itu dia! Itu kuncinya. 258 00:20:46,584 --> 00:20:51,334 Tangkap mereka! Jangan biar mereka ganggu upacara! 259 00:20:58,126 --> 00:20:58,959 Tidak! 260 00:21:00,626 --> 00:21:01,793 Ia dah bermula! 261 00:21:02,293 --> 00:21:06,126 Dia buka laluan! Kita perlu ke sana sekarang! 262 00:21:06,209 --> 00:21:08,209 Pergi. Kami lindungi awak. 263 00:21:39,876 --> 00:21:40,876 Alamak. 264 00:21:48,376 --> 00:21:51,376 Alamak! Mereka dah tiba! 265 00:21:51,459 --> 00:21:54,418 Mari pastikan lawatan mereka singkat. 266 00:22:00,126 --> 00:22:03,084 Akhirnya saya bebas! 267 00:22:04,084 --> 00:22:10,043 Orang planet ini akan terima balasan atas perbuatan mereka. 268 00:22:10,126 --> 00:22:13,584 Selamat datang ke Bumi. Harap awak tak suka. 269 00:22:38,334 --> 00:22:40,126 Cukup bermain! 270 00:22:50,376 --> 00:22:52,959 Mikey! Donnie! Tidak! 271 00:23:06,376 --> 00:23:07,376 Tidak… 272 00:23:15,626 --> 00:23:18,209 Raph, kenapa dengan kuasa kita? 273 00:23:18,793 --> 00:23:20,126 Ia dah tiada. 274 00:23:20,626 --> 00:23:22,459 Apa mereka dah buat? 275 00:23:24,043 --> 00:23:26,918 Saudara-saudaraku, sertai saya. 276 00:23:27,001 --> 00:23:32,376 Masa untuk selesaikan kerja mengubah alam ini mengikut Krang. 277 00:23:37,334 --> 00:23:39,959 Saya dah lama menanti hari ini. 278 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Betul. 279 00:23:41,584 --> 00:23:46,584 Saudara, besarkan portal dan ambil kapal kita, Technodrome. 280 00:23:47,084 --> 00:23:51,793 Sebaik saja ia sampai, dunia ini akan tunduk kepada kita. 281 00:23:53,126 --> 00:23:57,043 Jika kamu tak kisah, dah lama saya tak membunuh. 282 00:24:13,084 --> 00:24:14,543 Sup panas! 283 00:24:30,459 --> 00:24:31,293 Tidak! 284 00:24:43,751 --> 00:24:44,834 Berundur! 285 00:24:44,918 --> 00:24:46,543 Kita tak berundur! 286 00:24:46,626 --> 00:24:50,918 Dengar cakap saya. Mereka terlalu kuat dan ayah cedera. 287 00:24:51,001 --> 00:24:55,418 Awak tak faham. Jika laluan tak ditutup, keadaan akan jadi lebih teruk. 288 00:24:55,501 --> 00:24:56,501 Raph? 289 00:24:56,584 --> 00:25:00,084 Saya tak nak berdebat! Donnie, pod kecemasan! 290 00:25:01,501 --> 00:25:03,376 Tak perlu ulang! 291 00:25:25,584 --> 00:25:27,834 Sensei, kita perlu ambil kunci itu! 292 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Leo! 293 00:26:31,251 --> 00:26:32,209 Raph? 294 00:26:41,043 --> 00:26:45,626 Raph, tunggu. Raph! Tidak, Raph! 295 00:26:51,668 --> 00:26:53,793 Pod kecemasan masuk. 296 00:26:58,793 --> 00:27:00,959 Tahniah kerana hidup. 297 00:27:01,043 --> 00:27:04,293 AWAK SELAMAT! 298 00:27:04,376 --> 00:27:05,584 Saya benci itu. 299 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Semua okey? Ada yang cedera? 300 00:27:08,084 --> 00:27:13,126 - Macam mana boleh sampai? - Pod Donnie. Ia tak pernah digunakan. 301 00:27:14,043 --> 00:27:17,334 Bagaimana pengalaman kecemasan kamu? 302 00:27:17,418 --> 00:27:20,709 "Amat puas hati", "Amat, amat puas hati", "Teramat puas hati"? 303 00:27:20,793 --> 00:27:24,793 - Donnie! - Maaf. Kumpul data menenangkan saya. 304 00:27:27,084 --> 00:27:28,126 Splints. 305 00:27:28,209 --> 00:27:30,668 Ini teruk! Kenapa kita lari? 306 00:27:30,751 --> 00:27:34,084 Jika awak tak perasan, kita dibelasah teruk! 307 00:27:34,793 --> 00:27:36,751 Saya perlu halang mereka! 308 00:27:36,834 --> 00:27:43,084 Mereka guna kunci untuk bawa sesuatu yang akan musnahkan dunia. Kita dah kalah. 309 00:27:56,793 --> 00:27:58,793 - Mana pod satu lagi? - Mana Raph? 310 00:28:01,043 --> 00:28:03,709 Awak tahu ini akan berlaku? Kenapa tak cakap? 311 00:28:03,793 --> 00:28:05,793 - Apa maksud awak? - Bertenang! 312 00:28:05,876 --> 00:28:09,376 - Apa terjadi? Mana Raph? - Apa terjadi kepada Raph? 313 00:28:09,459 --> 00:28:10,626 Leonardo. 314 00:28:12,376 --> 00:28:15,959 - Mereka tangkap dia. - Awak tinggalkan Raph? 315 00:28:16,043 --> 00:28:17,209 Dia yang buat. 316 00:28:17,293 --> 00:28:21,793 Dia guna podnya untuk selamatkan saya sebab saya ambil benda bodoh ini. 317 00:28:21,876 --> 00:28:23,293 Awak berjaya! Bagus. 318 00:28:23,376 --> 00:28:29,334 "Bagus"? Mereka tangkap Raph! Dia daripada masa depan! Dia tahu. 319 00:28:29,418 --> 00:28:32,168 Tak! Ini tak berlaku pada masa saya. 320 00:28:32,668 --> 00:28:38,209 Kita ubah masa silam dan awak dapat kunci. Masih ada peluang untuk halang mereka. 321 00:28:38,293 --> 00:28:41,459 - Kita perlu selamatkan Raph. Mari. - Leo, tunggu. 322 00:28:41,543 --> 00:28:43,501 Jika tak nak, saya pergi sendiri. 323 00:28:44,709 --> 00:28:48,459 - Kuasa mistik kita dah hilang. - Kita tiada rancangan! 324 00:28:48,543 --> 00:28:52,959 Tak perlu. Dia kata, "Saya ninja terhebat yang wujud." 325 00:28:53,043 --> 00:28:57,168 Kita patut berbincang sebelum pergi begitu saja, bukan? 326 00:28:57,251 --> 00:29:00,293 Orang asyik cakap cara saya salah. 327 00:29:00,376 --> 00:29:05,584 Saya dapat kunci itu, bukan? Cara saya berhasil, jadi ikut saya. 328 00:29:05,668 --> 00:29:10,668 Anakku, dengarlah kata pasukan. Ini bukan tentang awak. 329 00:29:10,751 --> 00:29:13,501 Abang saya ditangkap, jadi ini hal saya. 330 00:29:15,959 --> 00:29:17,668 Percayalah. 331 00:29:19,376 --> 00:29:20,709 Donnie, awak pandu. 332 00:29:25,876 --> 00:29:27,334 Nak buat apa dengan ini? 333 00:29:27,418 --> 00:29:31,418 Kita tak boleh bawa, tapi tak boleh tinggalkannya. 334 00:29:32,043 --> 00:29:36,209 Jadi, musnahkannya. Saya dan Splints akan uruskannya. 335 00:29:43,751 --> 00:29:49,376 - Terima kasih, Komander O'Neil. - Komander? Saya suka bunyinya. 336 00:30:03,459 --> 00:30:04,751 Lihat dia. 337 00:30:07,668 --> 00:30:09,001 Menjijikkan. 338 00:30:09,751 --> 00:30:13,709 - Cermin diri sendiri. - Dia bercakap dengan saya. 339 00:30:14,209 --> 00:30:18,084 - Saya akan cabut lidahnya. - Maafkan saudara saya. 340 00:30:20,918 --> 00:30:22,834 Dia agak panas baran. 341 00:30:23,626 --> 00:30:27,709 Terpenjara selama ribuan tahun memburukkan keadaan. 342 00:30:28,918 --> 00:30:31,126 Awak bukan manusia. 343 00:30:31,793 --> 00:30:33,168 Awak makhluk apa? 344 00:30:33,251 --> 00:30:35,209 Lepaskan saya, baru awak tahu. 345 00:30:37,293 --> 00:30:42,459 Awak lebih kuat daripada orang planet ini, tapi awak mempertahankan mereka. 346 00:30:42,959 --> 00:30:45,793 - Kenapa? - Ini tugas saya. 347 00:30:47,626 --> 00:30:50,543 Itu perkataan orang yang lemah. 348 00:30:50,626 --> 00:30:54,084 Banyak planet sebelum planet awak yang sebut tentang tugas. 349 00:30:54,168 --> 00:30:57,459 Mereka juga sudah ditelan oleh Krang. 350 00:30:57,543 --> 00:31:02,293 Kini gerakan kami yang mulia diteruskan 351 00:31:02,376 --> 00:31:06,084 untuk memulihkan aturan semula jadi. 352 00:31:06,584 --> 00:31:11,293 Yang kuat akan menelan yang lemah. 353 00:31:11,376 --> 00:31:15,959 Bukan kami yang dikurung di penjara dimensi selama ribuan tahun. 354 00:31:16,043 --> 00:31:17,501 Cakap besar saja. 355 00:31:17,584 --> 00:31:22,293 Kesilapan yang jarang berlaku. Setelah dapat kunci daripada teman awak, 356 00:31:22,376 --> 00:31:24,959 saya akan bawa Technodrome yang hebat 357 00:31:25,043 --> 00:31:28,918 dan awak akan saksikan kuasa sebenar Krang. 358 00:31:29,001 --> 00:31:34,793 Ke mana mereka bawa kunci saya? 359 00:31:35,293 --> 00:31:37,501 Dia takkan beritahu apa-apa. 360 00:31:37,584 --> 00:31:39,543 Biar saya bunuh dia. 361 00:31:39,626 --> 00:31:43,418 Si Muka Otak betul. Saya takkan beritahu apa-apa. 362 00:31:45,376 --> 00:31:49,418 Awak tak perlu beritahu. Saya boleh tengok sendiri. 363 00:31:58,793 --> 00:32:00,043 Itu dia. 364 00:32:03,751 --> 00:32:05,876 Mereka selalu pilih yang sukar. 365 00:32:08,793 --> 00:32:13,543 Kami berdua akan cari tempat untuk laluan dimensi. 366 00:32:13,626 --> 00:32:16,876 Bawa askar-askar ini dan dapatkan kunci. 367 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 Kami hidup untuk berkhidmat. 368 00:32:19,084 --> 00:32:23,626 Kamu akan berkhidmat sama ada hidup atau mati. 369 00:32:53,959 --> 00:32:56,126 Apa benda ini? 370 00:32:57,001 --> 00:32:59,126 Pegang kuat-kuat! 371 00:33:00,168 --> 00:33:03,834 Turtle Tank! Ini cara kami bergerak dulu. 372 00:33:03,918 --> 00:33:05,834 Maksud saya, masa kini. Eh… 373 00:33:07,043 --> 00:33:09,834 - Jelajah masa mengelirukan. - Mereka bergerak. 374 00:33:09,918 --> 00:33:12,626 Menurut pengesan subkutaneus pada Raph… 375 00:33:12,709 --> 00:33:15,543 Awak letak pengesan pada kami semua? 376 00:33:16,459 --> 00:33:18,209 "Tidak"? 377 00:33:18,293 --> 00:33:21,501 Tidak, sudah tentu saya 378 00:33:22,001 --> 00:33:25,084 tak letak. Menurut trajektori, mereka menuju… 379 00:33:25,168 --> 00:33:29,584 - …ke bangunan tertinggi di sini. - Betul, Menara Metro. 380 00:33:29,668 --> 00:33:32,959 Saya selalu dengar kisah ini, tapi tak terfikir… 381 00:33:33,543 --> 00:33:34,543 "Lihatlah, 382 00:33:34,626 --> 00:33:39,043 dari puncak New York City, Krang membelah langit. 383 00:33:39,709 --> 00:33:41,251 Keluarlah kedahsyatan 384 00:33:41,334 --> 00:33:45,293 dan yang menimpa kami lebih teruk daripada kematian." 385 00:33:47,751 --> 00:33:51,959 Itu cerita kanak-kanak? Aduhai, masa depan menakutkan. 386 00:33:52,459 --> 00:33:54,168 Itu takkan berlaku. 387 00:33:54,251 --> 00:33:58,251 Kita perlu masuk ke dalam menara tanpa dikesan melalui terowong. 388 00:33:58,334 --> 00:34:01,834 Susah nak lari melalui terowong bawah tanah jika perlu. 389 00:34:01,918 --> 00:34:04,334 - Awak pasti? - Mungkin kita patut… 390 00:34:04,418 --> 00:34:07,168 Ikut cara saya, ingat tak? 391 00:34:26,543 --> 00:34:31,293 Sediakan tapak supaya kita boleh bawa masuk Technodrome. 392 00:34:31,376 --> 00:34:33,168 Baiklah, saudara. 393 00:34:50,834 --> 00:34:53,793 Lihat? Lancar. Sekejap lagi Raph akan selamat. 394 00:34:53,876 --> 00:34:58,168 Harap dia okey. Macam mana nak cari dia apabila sampai nanti? 395 00:34:58,251 --> 00:35:01,126 Saya ada banyak soalan tentang itu. 396 00:35:01,209 --> 00:35:05,793 Bertenang. Kita buat macam biasa. Masuk, belasah, keluar. 397 00:35:05,876 --> 00:35:09,251 Begitulah awak bebaskan keluarga dari kem buruh paksa. 398 00:35:09,334 --> 00:35:10,834 Ya, itu macam saya. 399 00:35:10,918 --> 00:35:17,334 Pada masa depan, kamu semua menakjubkan. Kuasa mistik kamu jauh lebih hebat. 400 00:35:17,418 --> 00:35:21,668 Sudah tentu! Bagaimana masa depan saya? Saya bercita-cita tinggi. 401 00:35:21,751 --> 00:35:24,793 Berapa Hadiah Nobel? Jangan cakap. Saya nak kejutan. 402 00:35:24,876 --> 00:35:29,876 Donnie, awak yang terbijak dan paling inovatif yang pernah wujud. 403 00:35:29,959 --> 00:35:33,543 Terkejutnya. Teruskan mencapai jangkaan saya. 404 00:35:33,626 --> 00:35:35,043 Saya pula? 405 00:35:35,126 --> 00:35:39,376 Awak pahlawan mistik paling berkuasa yang pernah wujud. 406 00:35:39,459 --> 00:35:43,043 Awak hantar saya ke masa silam dengan dua tangan ini. 407 00:35:43,543 --> 00:35:45,709 Wah. 408 00:35:55,543 --> 00:35:59,209 Sebenarnya ada sesuatu yang saya perlu beritahu. 409 00:36:02,459 --> 00:36:04,501 Brek automatik diaktifkan. 410 00:36:06,959 --> 00:36:08,709 Kita di tempat yang betul? 411 00:36:09,293 --> 00:36:12,876 Stesen Menara Metro di sebalik benda menjalar itu. 412 00:36:13,376 --> 00:36:14,918 Bagus. Mari pergi. 413 00:36:15,418 --> 00:36:18,459 Melalui hutan lendir yang jijik itu? 414 00:36:21,751 --> 00:36:26,209 Okey, Leo yang paling arif, tapi saya tak nak kongsi pensanitasi. 415 00:36:34,793 --> 00:36:38,376 Suasana sunyi pada waktu sibuk ini, bukan? 416 00:36:38,876 --> 00:36:42,459 Entahlah, Leo, macam ada yang 417 00:36:43,418 --> 00:36:44,834 tak kena. 418 00:36:45,584 --> 00:36:50,043 Jangan risau. Saya takkan biar kita mati. Saya pahlawan mistik. 419 00:36:50,543 --> 00:36:53,959 "Saya rasa lega." Dia kata tanpa sindiran. 420 00:36:55,126 --> 00:36:56,793 Lihat, tangga. 421 00:36:56,876 --> 00:37:01,834 Selinap dari bawah pilihan tepat. Makhluk berlendir itu pasti terkejut. 422 00:37:09,418 --> 00:37:13,168 Kita dah guna tukul, sembur api dan tuang asid… 423 00:37:14,334 --> 00:37:19,959 Saya fikir laser boleh potong semua! Itu pun gagal? Tiada calar pun! 424 00:37:20,043 --> 00:37:23,168 Mungkin pukulan awak yang tak mengena. 425 00:37:23,251 --> 00:37:26,209 Mungkin kepala tikus besar awak yang ganggu. 426 00:37:28,501 --> 00:37:30,501 Tahulah awak nanti. 427 00:37:30,584 --> 00:37:34,793 Okey, tarik nafas dalam-dalam. Kita berdua bersalah. 428 00:37:34,876 --> 00:37:37,334 Mari fokus menyelamatkan dunia. 429 00:37:38,626 --> 00:37:39,709 Apa seterusnya? 430 00:37:43,001 --> 00:37:44,918 Ini tak bagus. 431 00:37:48,376 --> 00:37:51,543 April O'Neil. 432 00:37:55,584 --> 00:37:57,084 Mari sini! 433 00:37:58,001 --> 00:37:59,168 Laju lagi. 434 00:37:59,751 --> 00:38:02,043 Laju lagi! 435 00:38:02,126 --> 00:38:04,043 Saya dah agak ini tak bagus. 436 00:38:04,126 --> 00:38:06,793 Leo, banyak sangat. Kita patut berundur. 437 00:38:06,876 --> 00:38:09,501 Tidak, kita akan sampai ke tangga. 438 00:38:09,584 --> 00:38:12,209 Kita takkan berjaya! Berundur. 439 00:38:12,293 --> 00:38:16,459 Kita teruskan dan dapatkan Raph. Muktamad. 440 00:38:25,168 --> 00:38:28,251 Tangan mistik! 441 00:38:35,709 --> 00:38:37,751 Donnie! Mikey! 442 00:38:38,918 --> 00:38:43,251 Alamak, Donnie, cangkerang lembut awak! Awak terdedah. 443 00:38:44,459 --> 00:38:45,918 Mari berlindung! 444 00:38:49,668 --> 00:38:51,459 Jangan muntah, Donatello! 445 00:38:52,334 --> 00:38:54,084 Jangan muntah! 446 00:39:00,709 --> 00:39:04,168 Larilah, serangga, tapi kamu takkan terlepas! 447 00:39:08,668 --> 00:39:09,793 Jangan! 448 00:39:10,376 --> 00:39:13,293 Manusia, serahkan kunci kepada saya! 449 00:39:22,334 --> 00:39:23,251 HABIS IDEA 450 00:39:31,626 --> 00:39:36,501 Apa yang awak buat? Apa awak buat pada muka saya? 451 00:39:38,084 --> 00:39:40,751 Saya dah agak benda itu teruk! 452 00:39:40,834 --> 00:39:43,543 Ya, awak genius. Mari kita pergi. 453 00:40:16,959 --> 00:40:18,209 Donnie, jawab. 454 00:40:18,293 --> 00:40:21,334 Mereka jumpa kami. Ke mana kami nak pergi? Donnie? 455 00:40:21,418 --> 00:40:22,793 Kami terperangkap. 456 00:40:22,876 --> 00:40:25,293 Kami di stesen bawah tanah Menara Metro. 457 00:40:25,376 --> 00:40:30,293 Kereta kebal guna kuasa kecemasan dan diselaputi sejenis pertumbuhan Krang. 458 00:40:30,376 --> 00:40:34,501 - Saya ulang… - April, datang cepat! Kami dilenyek! 459 00:40:34,584 --> 00:40:36,001 Kami datang! 460 00:40:36,084 --> 00:40:38,876 Bagaimana nak keluarkan mereka? 461 00:40:39,709 --> 00:40:40,751 Saya ada idea. 462 00:40:42,043 --> 00:40:44,793 Ingatkan saya supaya tak buat awak marah. 463 00:40:53,834 --> 00:40:54,959 Casey! 464 00:40:56,376 --> 00:40:57,501 Casey, awak okey? 465 00:41:02,293 --> 00:41:04,668 Donnie, Mikey, sesiapa saja? 466 00:41:10,876 --> 00:41:12,626 Apa tadi itu? 467 00:41:13,126 --> 00:41:16,293 Raksasa Krang yang tak siuman. 468 00:41:16,376 --> 00:41:19,043 Bukan, awak! Kenapa degil sangat? 469 00:41:19,126 --> 00:41:22,376 Saya cuba bawa kita masuk ke dalam bangunan! 470 00:41:22,459 --> 00:41:27,084 - Tengoklah hasilnya. - Saya buat dengan betul. Kenapa gagal? 471 00:41:27,168 --> 00:41:31,876 Awak tak dengar cakap pasukan! Awak tak sentiasa betul! 472 00:41:31,959 --> 00:41:35,293 Awak kata saya "ninja terhebat yang pernah wujud". 473 00:41:36,043 --> 00:41:37,168 Saya salah. 474 00:41:37,751 --> 00:41:38,584 Apa? 475 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Awak impulsif, angkuh 476 00:41:40,959 --> 00:41:45,251 dan awak tak faham setiap keputusan awak boleh buat orang terkorban. 477 00:41:45,959 --> 00:41:49,001 Nak tahu apa terjadi kepada adik-beradik awak? 478 00:41:50,168 --> 00:41:53,209 Mereka mati. Semua mati melawan Krang. 479 00:41:54,084 --> 00:41:56,626 Dunia perlukan Tuan Leonardo. 480 00:41:56,709 --> 00:41:59,501 Kita cuma ada yang ini. 481 00:42:11,668 --> 00:42:15,543 Ada perkembangan tentang kejadian aneh di Menara Metro. 482 00:42:15,626 --> 00:42:18,876 Semua orang di dalam bangunan tidak dapat dihubungi 483 00:42:18,959 --> 00:42:20,876 dan ada laporan bercanggah 484 00:42:20,959 --> 00:42:24,293 bahawa sesuatu menghalang kakitangan kecemasan masuk. 485 00:42:36,251 --> 00:42:41,418 Bodoh. Makhluk-makhluk ini patut mengalu-alukan kuasa Krang. 486 00:42:41,501 --> 00:42:45,084 Kamu di bumbung! Berhenti dan serah diri segera! 487 00:42:45,168 --> 00:42:48,668 Kami memerhatikan bumbung dan polis berhadapan dengan… 488 00:42:48,751 --> 00:42:49,751 Apa itu? 489 00:42:49,834 --> 00:42:51,793 Awak boleh mula. 490 00:43:03,293 --> 00:43:05,751 Lihat! Okey! Tunggu! 491 00:43:07,251 --> 00:43:08,501 Hati-hati! 492 00:43:43,168 --> 00:43:47,918 Dengar sini, saya bukan Leo masa depan dan mungkin saya takkan jadi sepertinya. 493 00:43:48,001 --> 00:43:52,959 Saya fikir keluarga perlukan saya, tapi sebenarnya sebaliknya. 494 00:43:53,459 --> 00:43:56,793 Untuk selamat, kita perlu bekerjasama. 495 00:44:09,209 --> 00:44:14,876 Keutuhan badan kapal, empat peratus. Hampir pecah. Semoga berjaya. 496 00:44:15,918 --> 00:44:21,168 - Bagus. Kita ada masa yang hampir. - "Hampir" ialah "tak lama lagi", Mikey. 497 00:44:23,668 --> 00:44:27,543 Jangan risau. Tangan mistik saya akan selamatkan kita. 498 00:44:35,668 --> 00:44:38,668 Pasti Casey silap tentang saya. 499 00:44:41,251 --> 00:44:42,793 Ini dia, Donnie. 500 00:44:42,876 --> 00:44:44,834 Kita akan hancur! 501 00:44:45,834 --> 00:44:47,459 - Ada orang? - April? 502 00:44:48,084 --> 00:44:51,418 Ada sesiapa minta diselamatkan? 503 00:44:58,709 --> 00:45:00,959 Letuplah racun herba! 504 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 April! 505 00:45:11,168 --> 00:45:14,459 - Awak selamatkan kami! - Tak selesa dengan emosi! 506 00:45:14,543 --> 00:45:17,376 Di mana Leo dan Budak Masa Depan? 507 00:45:17,459 --> 00:45:19,584 Suatu tempat di sana. 508 00:45:20,543 --> 00:45:24,876 Cepat! Mereka di sini. Saya boleh hidu bau mereka. 509 00:45:26,126 --> 00:45:28,376 Dia dah jumpa kita! Gerak sekarang. 510 00:45:30,834 --> 00:45:33,751 Aduhai. Inikah rupa masa depan? 511 00:45:33,834 --> 00:45:37,084 Tidak, masa depan jauh lebih teruk. 512 00:45:37,584 --> 00:45:39,376 Donnie, Mikey, dengar tak? 513 00:45:39,459 --> 00:45:40,959 Kami dengar, Leo. 514 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 Donnie, awak di mana? 515 00:45:42,543 --> 00:45:45,459 Kami dah keluar dari stesen dan menaiki tangga. 516 00:45:45,543 --> 00:45:48,209 Banyak gangguan, tapi jika awak duduk diam, 517 00:45:48,293 --> 00:45:51,543 lokasi awak boleh dikesan dengan algoritma geolokasi yang rumit. 518 00:45:51,626 --> 00:45:54,959 - Donnie? - Nombor ganjil, perdana, tak. Hampir. 519 00:45:55,043 --> 00:45:56,293 Hampir! 520 00:45:58,584 --> 00:46:00,709 Tak pernah dapat guna algoritma. 521 00:46:00,793 --> 00:46:04,001 Saya lega kamu tak mati. 522 00:46:04,084 --> 00:46:04,918 Betul. 523 00:46:06,293 --> 00:46:09,584 Sebelum terlalu beremosi, kita perlu cari Raph. 524 00:46:09,668 --> 00:46:14,293 - Awak boleh kesan jika dia ada di sini? - Sudah tentu boleh. 525 00:46:14,793 --> 00:46:17,043 Dah dapat! Dia dekat. 526 00:46:17,126 --> 00:46:21,084 Dia hampir di atas kita. Tunggu, dia di atas kita. 527 00:46:24,293 --> 00:46:25,209 Raph? 528 00:46:25,293 --> 00:46:27,959 Cepat, potong dan keluarkan dia. 529 00:46:38,293 --> 00:46:41,209 Bertahan. Awak selamat. Hampir selesai. 530 00:46:42,543 --> 00:46:43,376 Raph? 531 00:47:23,501 --> 00:47:25,459 Kejutan. 532 00:47:26,084 --> 00:47:28,001 Apa awak buat pada dia? 533 00:47:28,084 --> 00:47:29,501 Buat dia lebih hebat. 534 00:47:50,043 --> 00:47:53,876 Terima kasih. Kami akan gunakannya dengan baik. 535 00:47:53,959 --> 00:47:58,168 Mari, dunia menanti kemusnahan. 536 00:47:59,709 --> 00:48:01,209 Bunuh mereka! 537 00:48:11,876 --> 00:48:13,084 Kita kena lari. 538 00:48:14,543 --> 00:48:16,501 - Leo, lari! - Tidak! 539 00:48:31,001 --> 00:48:34,459 Sayangnya saudara kita yang lain mati di penjara dimensi. 540 00:48:34,543 --> 00:48:40,543 Namun, kelemahan mereka tiada tempat dalam empayar Krang baru saya. 541 00:48:46,459 --> 00:48:50,293 Buka dan bawa ke dunia ini 542 00:48:50,376 --> 00:48:53,668 kekuasaan Krang! 543 00:49:37,334 --> 00:49:39,084 Amaran! Ini amaran! 544 00:49:39,168 --> 00:49:41,418 …sesuatu yang jatuh dari langit… 545 00:50:22,001 --> 00:50:23,043 Mula! 546 00:51:09,626 --> 00:51:10,876 Apa kita nak buat? 547 00:51:10,959 --> 00:51:16,043 Saya rasa kita dah kalah. Kuasa Krang terlalu kuat. 548 00:51:18,543 --> 00:51:21,293 Mungkin ada cara lain untuk ubah masa depan. 549 00:51:21,376 --> 00:51:25,834 Kalian, terimalah hakikat. Kita tak boleh ubah masa depan. 550 00:51:25,918 --> 00:51:27,376 Siapa kata? 551 00:51:27,876 --> 00:51:33,501 Paradoks datuk, penentuan fizikal dan kontinum ruang-masa yang kata. 552 00:51:33,584 --> 00:51:36,084 Saya pun tak nak percaya, tapi… 553 00:51:37,668 --> 00:51:39,043 sains. 554 00:51:39,126 --> 00:51:42,168 Itu dia! Donnie salah. 555 00:51:42,251 --> 00:51:45,293 Dunia berakhir, tapi dia masih menyindir. 556 00:51:45,376 --> 00:51:48,668 Awak tak ingat? Kita dah ubah masa depan. 557 00:51:48,751 --> 00:51:52,001 Raph tak diculik dan jadi zombi Krang pada masa depan. 558 00:51:52,084 --> 00:51:54,709 - Betul tak, Casey? - Betul. 559 00:51:55,209 --> 00:51:58,959 Maknanya masa depan berubah! Cuma berbeza… 560 00:51:59,459 --> 00:52:01,418 Masa dwicabang? 561 00:52:01,501 --> 00:52:03,501 Ya, perkara nerda itu. 562 00:52:03,584 --> 00:52:06,876 Kamu faham, bukan? Kita masih ada harapan! 563 00:52:06,959 --> 00:52:09,418 Senjata terhebat ninja. 564 00:52:09,501 --> 00:52:11,293 Hei, saya suka! 565 00:52:12,418 --> 00:52:15,168 Saya sedar saya tak tahu segalanya. 566 00:52:15,251 --> 00:52:17,334 Saya tak tahu cara kalahkan Krang, 567 00:52:17,418 --> 00:52:22,209 tapi saya tahu masa depan kita hanya boleh ditulis sebagai satu pasukan. 568 00:52:22,293 --> 00:52:23,376 Ada idea? 569 00:52:25,501 --> 00:52:29,334 Mungkin kita tak perlu kalahkan mereka. 570 00:52:29,418 --> 00:52:31,834 Tak boleh kurung mereka semula? 571 00:52:31,918 --> 00:52:35,918 Idea menarik! Donnie, apa pendapat awak? 572 00:52:36,001 --> 00:52:40,501 Jika dapat kawal kapal mereka, kita boleh hantar ia kembali melalui portal. 573 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 Ya! Ini baru bagus. Siapa lagi? 574 00:52:43,251 --> 00:52:45,834 Jika seseorang boleh ambil kunci… 575 00:52:45,918 --> 00:52:47,793 Kita boleh tutup laluan. 576 00:52:47,876 --> 00:52:51,376 Selamat tinggal Krang selamanya! 577 00:52:52,168 --> 00:52:56,876 Tepat sekali. Bagaimana, Donnie? Sedia pandu kapal angkasa? 578 00:52:56,959 --> 00:53:00,584 Itu soalan terhebat yang pernah ditanya kepada saya. 579 00:53:00,668 --> 00:53:04,209 Itu rancangan kita. Mari selamatkan dunia. 580 00:53:05,126 --> 00:53:07,876 Tunggu, bagaimana dengan Raph? 581 00:53:12,834 --> 00:53:17,584 Dia berlendir dan separuh makhluk asing, tapi dia masih abang kita. 582 00:53:17,668 --> 00:53:20,418 Saya takkan tinggalkan dia. 583 00:53:52,418 --> 00:53:54,334 Itu kuncinya. Mari. 584 00:54:04,959 --> 00:54:06,834 Macam Casey kata, mari! 585 00:54:12,459 --> 00:54:16,751 Kalaulah teknologi saya berfungsi. Selalunya saya dibantu beg jet. 586 00:54:16,834 --> 00:54:19,084 Setiap langkah ini patut dipuji. 587 00:54:30,418 --> 00:54:33,543 Sudah terlambatkah untuk masuk pasukan April? 588 00:54:36,001 --> 00:54:38,668 Kamu berdua fikir cara rampas kapal ini. 589 00:54:38,751 --> 00:54:40,209 Saya akan cari Raph. 590 00:54:44,501 --> 00:54:46,459 Bagaimana godam benda ini? 591 00:54:48,209 --> 00:54:50,376 Mungkin konsol utama? 592 00:54:51,376 --> 00:54:53,543 Malangnya ada orang di situ. 593 00:55:07,126 --> 00:55:09,334 Rancangan baru. Lari! 594 00:55:29,251 --> 00:55:31,793 Kejutan. Saya nak ambil abang saya. 595 00:55:34,251 --> 00:55:35,959 Biar saya teka. 596 00:55:36,834 --> 00:55:37,751 Tugas. 597 00:55:38,668 --> 00:55:40,334 Dia sebut doodie. 598 00:55:52,334 --> 00:55:54,626 Nampaknya awak dinaik taraf. 599 00:55:55,959 --> 00:55:58,334 Awak akan terima balasannya. 600 00:56:01,293 --> 00:56:06,001 Si gila ini semakin menjengkelkan. Tak berubah langsung. 601 00:56:11,668 --> 00:56:14,168 Leo harapkan kita untuk ambil kunci itu. 602 00:56:14,251 --> 00:56:15,709 Saya ada idea. 603 00:56:18,209 --> 00:56:19,293 Lindungi saya! 604 00:56:25,084 --> 00:56:27,918 Raph, suka atau tidak, awak akan ikut saya. 605 00:56:30,126 --> 00:56:32,668 Saya akan lawan jika terpaksa. 606 00:56:35,376 --> 00:56:38,043 Awak terpaksa lawan. 607 00:57:02,084 --> 00:57:03,751 Bagus, Mikey! 608 00:57:04,959 --> 00:57:09,793 Tiada butang atau komputer. Cuma ada lendir yang menjijikkan. 609 00:57:09,876 --> 00:57:12,126 Saya tak tahu cara nak godam… 610 00:57:13,626 --> 00:57:16,584 - Aduhai, saya tahu apa nak buat. - Apa? 611 00:57:19,376 --> 00:57:22,251 - Saya rasa tak boleh buat. - Apa maksud awak? 612 00:57:23,001 --> 00:57:23,876 Alamak! 613 00:57:23,959 --> 00:57:26,543 Jijiknya! 614 00:57:27,043 --> 00:57:28,668 - Tak boleh. - Awak boleh! 615 00:57:28,751 --> 00:57:31,209 - Itu mimpi ngeri saya. - Saya tahu. 616 00:57:31,293 --> 00:57:34,043 Saya akan lakukannya! 617 00:57:40,751 --> 00:57:44,126 Raph, saya tahu awak ada lagi. Sedarlah! 618 00:57:45,793 --> 00:57:48,751 Rasa tak apa kuasa Krang boleh buat? 619 00:57:48,834 --> 00:57:53,043 Saya selamatkan planet lemah ini. 620 00:57:53,126 --> 00:57:55,709 Saya anugerah! 621 00:58:14,043 --> 00:58:19,376 Tak berkesan. Perlu lebih sambungan. Mikey, tanggalkan cangkerang tempur saya. 622 00:58:19,459 --> 00:58:22,376 Tidak, awak terdedah dengan cangkerang lembut. 623 00:58:24,418 --> 00:58:26,376 Tiada masa, cepat. 624 00:58:44,418 --> 00:58:45,501 Donnie? 625 00:58:56,834 --> 00:59:00,626 Mikey, saya 626 00:59:01,251 --> 00:59:03,543 sebuah kapal angkasa! 627 00:59:09,209 --> 00:59:13,251 Saya cuba selamatkan awak, bodoh! Kenapa awak sukarkan keadaan? 628 00:59:24,876 --> 00:59:28,709 Nak terus menyerang? Teruskan. Saya tak nak lawan. 629 00:59:33,626 --> 00:59:34,501 Apa? 630 00:59:40,751 --> 00:59:41,584 Tidak! 631 00:59:50,834 --> 00:59:55,168 Akhirnya, makhluk dan mesin bergabung 632 00:59:55,251 --> 00:59:58,876 dalam sinergi bionik yang sempurna. 633 01:00:04,251 --> 01:00:08,668 Berani awak mencemarkan kapal Krang! 634 01:00:28,418 --> 01:00:30,376 Donnie, Mikey! 635 01:00:38,251 --> 01:00:39,834 Saya tak nak lawan lagi. 636 01:00:41,543 --> 01:00:45,793 Saya lawan sebab saya tak faham awak, tapi saya dah faham. 637 01:00:51,001 --> 01:00:54,209 Saya fikir awak marah sebab awak tak suka cara saya. 638 01:01:02,459 --> 01:01:06,459 Setelah lihat apa terjadi kepada awak dan mereka, 639 01:01:07,376 --> 01:01:09,626 saya sedar ini bukan tentang saya. 640 01:01:09,709 --> 01:01:13,543 Awak tak jerit sebab marah, tapi sebab takut. 641 01:01:14,043 --> 01:01:17,293 Melindungi orang lain amat menakutkan. 642 01:01:17,376 --> 01:01:21,209 Pasukan dan keluarga awak, 643 01:01:21,709 --> 01:01:25,543 tapi kita tetap lakukannya sebab begitulah hero. 644 01:01:27,626 --> 01:01:31,418 Jika ini pengakhirannya, saya nak awak tahu saya dah faham. 645 01:01:32,668 --> 01:01:34,126 Saya minta maaf. 646 01:01:51,209 --> 01:01:54,834 Raph, itu pun awak! Sedarlah! Keluarga perlukan awak. 647 01:01:57,209 --> 01:01:58,584 - Leo? - Ya! 648 01:02:14,418 --> 01:02:16,918 Mikey, Donnie, kita boleh lawan. 649 01:02:17,001 --> 01:02:20,001 Raph lawan untuk kita, jadi kita lawan untuk dia. 650 01:02:20,834 --> 01:02:22,959 Si tak guna itu fikir kita lemah 651 01:02:24,501 --> 01:02:26,626 sebab dia belum lihat kebolehan kita 652 01:02:28,084 --> 01:02:30,751 apabila kita lawan bersama! 653 01:02:35,668 --> 01:02:37,793 Tiada guna menentang Krang. 654 01:02:37,876 --> 01:02:43,876 Mengalah! Kamu akan ditelan seperti semua orang di planet teruk ini! 655 01:02:44,793 --> 01:02:48,501 Jangan berangan. Kami tak sama dengan yang lain. 656 01:02:49,168 --> 01:02:50,001 Kami… 657 01:02:50,084 --> 01:02:51,751 …Teenage… 658 01:02:51,834 --> 01:02:53,668 - …Mutant… - …Ninja… 659 01:02:54,668 --> 01:02:55,876 …Turtle! 660 01:03:31,834 --> 01:03:35,543 Jika ini bukan gambar poster, ada orang akan dipecat. 661 01:03:36,126 --> 01:03:38,209 Kita belum selesai. 662 01:03:41,334 --> 01:03:45,334 April O'Neil! 663 01:03:46,584 --> 01:03:48,209 Itu balasannya. 664 01:03:48,293 --> 01:03:51,709 Pastikan dia di bawah bangunan itu sampai ia roboh. 665 01:04:05,918 --> 01:04:06,918 Ya! 666 01:04:14,251 --> 01:04:16,793 Casey, keluar dari sana! 667 01:04:38,168 --> 01:04:39,584 Komander O'Neil! 668 01:04:39,668 --> 01:04:41,334 Tepat sekali. 669 01:04:43,251 --> 01:04:47,293 Donnie hampir bawa kapal ke sebelah sana. Saya perlu ambil kunci. 670 01:04:49,584 --> 01:04:50,584 Jumpa lagi. 671 01:04:53,209 --> 01:04:58,251 Sensei, jawab. Ini Casey. Dengar tak? 672 01:05:30,918 --> 01:05:32,209 Okey! Donnie! 673 01:05:33,501 --> 01:05:35,209 Cowabunga. 674 01:05:37,418 --> 01:05:39,084 Pukulan penyebat! 675 01:05:40,501 --> 01:05:41,626 Mari serang. 676 01:05:51,168 --> 01:05:53,543 Sup panas! 677 01:06:14,126 --> 01:06:15,209 Raph, pergi. 678 01:06:15,959 --> 01:06:16,876 Baik. 679 01:06:26,293 --> 01:06:32,043 Dah dapat! Jangan risau, Donnie! Ini bukan pelukan, tapi menyelamat! 680 01:06:38,376 --> 01:06:40,793 Kita di mana? Staten Island? 681 01:06:40,876 --> 01:06:42,709 Jijik. 682 01:06:42,793 --> 01:06:46,501 Bagaimana pengalaman menyelamat itu? Tak puas hati? 683 01:06:46,584 --> 01:06:49,626 Sangat tak puas hati? Harap Donnie yang buat? 684 01:06:50,793 --> 01:06:51,751 Donnie. 685 01:06:53,293 --> 01:06:54,293 Leo masih di sana. 686 01:07:16,501 --> 01:07:18,168 Casey. Casey, jawab. 687 01:07:21,001 --> 01:07:24,793 Sensei, saya di sini. Saya dah nampak kunci. 688 01:07:27,084 --> 01:07:29,668 Saya akan tarik apabila awak dah selamat. 689 01:07:37,334 --> 01:07:41,501 Casey, dengar sini. Tutup laluan apabila saya ke sebelah sana. 690 01:07:42,543 --> 01:07:44,668 Apa? Sensei, jangan! 691 01:07:46,168 --> 01:07:49,084 Itu saja caranya. Dia terlalu kuat. 692 01:07:49,168 --> 01:07:52,334 Dia takkan kekal di sana melainkan saya halang dia. 693 01:07:53,418 --> 01:07:58,459 - Pasti ada cara lain! - Kita dah cuba semua. Ini saja caranya. 694 01:07:59,626 --> 01:08:02,168 Leo, jangan lakukannya! Leo! 695 01:08:04,293 --> 01:08:08,459 Awak pun sama saja, abang. Awak pun suka jadi hero. 696 01:08:11,709 --> 01:08:16,959 Tak setanding dan bersendirian, tapi awak bertahan. Untuk apa? 697 01:08:17,668 --> 01:08:19,918 Maruah, penebusan? 698 01:08:20,001 --> 01:08:24,543 Pengorbanan? Semuanya tak bermakna. 699 01:08:25,334 --> 01:08:26,668 Kita lihat nanti. 700 01:08:47,084 --> 01:08:50,376 Leo, tolonglah! Saya tak boleh kehilangan awak lagi. 701 01:08:50,876 --> 01:08:55,084 Saya pada masa depan bangga dengan awak. Saya pun sama. 702 01:08:55,168 --> 01:08:58,209 Kata-kata dan tindakan yang lemah. 703 01:08:58,293 --> 01:09:02,876 Saya dah lama tahu apa yang awak tak faham. 704 01:09:02,959 --> 01:09:06,543 Kekuatan sentiasa menang! 705 01:09:07,376 --> 01:09:11,418 Apa yang awak tak faham ialah saya sengaja tak kena. 706 01:09:15,376 --> 01:09:19,001 Cukuplah helah awak. 707 01:09:21,126 --> 01:09:23,376 Casey, tutup portal sekarang. 708 01:09:23,459 --> 01:09:24,418 Apa? 709 01:09:34,459 --> 01:09:37,043 Tidak! Lepaskan saya! 710 01:09:37,126 --> 01:09:38,876 Casey, tolonglah. 711 01:10:15,251 --> 01:10:17,418 Awak telah dipotong portal. 712 01:10:36,418 --> 01:10:37,459 Awak… 713 01:10:42,918 --> 01:10:45,584 Awak rosakkan segalanya! 714 01:10:45,668 --> 01:10:51,543 Sekarang awak seorang akan merasai kemarahan saya. 715 01:10:52,043 --> 01:10:57,834 Awak fikir awak dah menang, pengacau tak guna? 716 01:11:16,751 --> 01:11:19,501 Berhenti tersengih! 717 01:12:30,918 --> 01:12:33,126 Mikey, dah berakhir. 718 01:12:33,209 --> 01:12:36,293 Leo tak pernah putus asa untuk kita. 719 01:12:36,376 --> 01:12:39,626 Saya takkan berputus asa untuk dia. 720 01:12:46,001 --> 01:12:49,834 Mikey, jangan berhenti apa yang awak buat! 721 01:12:58,001 --> 01:13:00,709 Kami di sini, Mikey, bersama. 722 01:13:21,918 --> 01:13:23,334 Lama betul. 723 01:13:32,793 --> 01:13:33,751 Leo! 724 01:14:08,459 --> 01:14:10,459 - Leo? - Hei. 725 01:14:11,334 --> 01:14:15,126 Gelinya. Adakah kita di Staten Island? 726 01:14:15,209 --> 01:14:16,376 Mari sini! 727 01:14:28,126 --> 01:14:29,876 Jangan ambil gambar. 728 01:14:33,126 --> 01:14:34,543 TUNJUK BUKTI GAMBAR 729 01:14:34,626 --> 01:14:35,626 PALSU!!! 730 01:14:37,251 --> 01:14:38,584 MUSTAHIL! 731 01:14:39,084 --> 01:14:41,584 HERO KAMI! 732 01:14:46,751 --> 01:14:50,834 Jadi, ini maksud "ambilkan sekeping"? Saya tak faham. 733 01:14:50,918 --> 01:14:52,501 Tunggu dulu. 734 01:14:56,543 --> 01:14:58,459 Lebih sedap daripada tikus! 735 01:15:00,501 --> 01:15:03,418 Dunia yang kita selamatkan pun bagus. 736 01:15:03,918 --> 01:15:06,334 Baiklah, semua, pandang sini. 737 01:15:13,918 --> 01:15:17,293 April, awak dapat mesej daripada "Cassandra". 738 01:15:21,293 --> 01:15:24,209 Nampaknya Cassandra sibuk. 739 01:15:24,293 --> 01:15:25,959 Itu ibu saya! 740 01:15:26,043 --> 01:15:28,209 Itulah kontinum ruang-masa. 741 01:15:29,293 --> 01:15:30,793 Awak berjaya, adik. 742 01:15:31,459 --> 01:15:34,709 Awak berjaya. Saya bangga dengan awak. 743 01:15:36,084 --> 01:15:40,418 Ini bukan tentang saya. Ini kita semua buat apa yang perlu 744 01:15:40,918 --> 01:15:42,168 sebab kita hero. 745 01:15:42,959 --> 01:15:45,543 Awak sebut "hero". 746 01:15:51,584 --> 01:15:54,459 Itu dia, kalian, tempat tinggal kita. 747 01:15:54,543 --> 01:15:55,959 Bandar yang hebat. 748 01:15:56,043 --> 01:15:57,084 Cantik. 749 01:15:57,709 --> 01:16:01,918 Jika ia perlu dipertahankan, kita akan sentiasa menyahut cabaran. 750 01:16:02,418 --> 01:16:06,293 Bercakap tentang itu, kamu tahu cabaran apa saya nak sahut? 751 01:16:06,376 --> 01:16:08,168 Pecahkan rekod itu! 752 01:16:08,668 --> 01:16:11,043 Tak mungkin! Baiklah. 753 01:16:12,459 --> 01:16:14,668 Baiklah, Raph Besar, ayuh! 754 01:16:14,751 --> 01:16:20,251 Raph! 755 01:22:11,043 --> 01:22:14,668 Terjemahan sari kata oleh Aisyah S