1 00:00:21,251 --> 00:00:23,334 NETFLIX SUNAR 2 00:01:00,418 --> 00:01:02,834 Yanındayım Sensei. Benimle kal. 3 00:01:03,501 --> 00:01:05,543 Hayat kurtarıcısın Casey Jones. 4 00:01:06,334 --> 00:01:09,084 Ustasından öğrendim. Haydi, neredeyse geldik. 5 00:01:20,834 --> 00:01:22,168 Yaramaz köpekler! 6 00:01:24,126 --> 00:01:26,959 Kardeşim, zamanlaman mükemmel. Çok dramatik. 7 00:01:40,501 --> 00:01:43,584 Yardım et ona Michelangelo. Kötü yaralandı. 8 00:01:55,251 --> 00:01:58,584 Sonuç ortada. Direniş başarısız oldu. Krang'ler kazandı. 9 00:01:59,501 --> 00:02:00,876 Ama daha bitmedi. 10 00:02:00,959 --> 00:02:04,543 Bir ninjanın en güçlü silahına, umuda hâlâ sahibiz. 11 00:02:04,626 --> 00:02:07,376 Bir de belalı bir mistik savaşçıya. 12 00:02:08,418 --> 00:02:10,876 Mikey, bize zaman geçidi aç. 13 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 Her şeyimi alacak. 14 00:02:13,959 --> 00:02:16,626 Biliyorum ama bu son şansımız. 15 00:02:17,793 --> 00:02:19,168 Tek şansımız. 16 00:02:22,876 --> 00:02:26,126 -Dur, ne oluyor? Nereye gidiyor? -Casey, dinle. 17 00:02:37,334 --> 00:02:40,459 Krang'ler gezegenimize gizemli bir geçitten geldi. 18 00:02:42,084 --> 00:02:44,876 Kapıyı açan anahtar şuna benziyordu. 19 00:02:46,709 --> 00:02:48,459 Bunu bana neden anlatıyorsun? 20 00:02:48,543 --> 00:02:52,501 Çünkü Mikey seni anahtarın çalındığı güne geri gönderecek. 21 00:02:53,584 --> 00:02:55,293 Dur. Ne yapacak dedin? 22 00:03:07,043 --> 00:03:10,626 O anahtarı çalanlar geçidi Krang'ler için açtı. 23 00:03:10,709 --> 00:03:15,668 Anahtarı çalınmadan önce bulmalısın. Anahtarı bul. Krang'leri durdur. 24 00:03:16,501 --> 00:03:18,001 -Ama Sensei… -Söyle! 25 00:03:18,959 --> 00:03:21,584 "Anahtarı bul. Krang'leri durdur." 26 00:03:23,959 --> 00:03:25,751 Seni kaybetmek istemiyorum. 27 00:03:26,418 --> 00:03:28,959 Casey, konu ben değilim. 28 00:03:32,918 --> 00:03:34,001 Bizi buldular! 29 00:03:37,584 --> 00:03:38,668 Mikey! 30 00:03:51,251 --> 00:03:53,293 Michelangelo ustam, yapma! Yoksa… 31 00:04:17,043 --> 00:04:17,876 Casey… 32 00:04:19,001 --> 00:04:22,209 Dünyayı kurtarman bittikten sonra bana bir iyilik yap. 33 00:04:23,709 --> 00:04:25,418 Bir dilim kap! 34 00:04:44,668 --> 00:04:45,501 Neredeyim? 35 00:04:46,668 --> 00:04:47,626 Başardım mı? 36 00:04:51,043 --> 00:04:54,501 Tamam Casey. Başlıyoruz. "Anahtarı bul. Krang'leri durdur." 37 00:05:02,793 --> 00:05:04,543 Ninja Kaplumbağalar 38 00:05:07,543 --> 00:05:09,626 Yavaş ol Leo. 39 00:05:11,084 --> 00:05:12,043 Halledersin. 40 00:05:13,209 --> 00:05:14,209 Konsantre ol. 41 00:05:15,626 --> 00:05:17,793 Tüm dünya sana güveniyor. 42 00:05:18,626 --> 00:05:22,251 En çok pizza kutusu taşıma rekorunu kırman için! 43 00:05:22,334 --> 00:05:23,168 PİZZA ZAMANI! 44 00:05:23,251 --> 00:05:25,459 125 kutu! 45 00:05:25,543 --> 00:05:29,334 Yapılamaz diyorlar ama bakın kim yapıyor. Moi! 46 00:05:29,418 --> 00:05:31,043 Leo'nun İspanyolcası. 47 00:05:31,126 --> 00:05:35,834 Devam et, dil özürlü dostum. Dereyi görmeden paçaları sıva. 48 00:05:35,918 --> 00:05:38,584 Sen tepeye ulaşana kadar rekorum hâlâ geçerli. 49 00:05:38,668 --> 00:05:43,459 Rüzgâr hızı, barometrik basınç ve yoğuşma noktası hesabıma göre 50 00:05:43,543 --> 00:05:48,251 -başarman pek olası değil. Ne? -Benim hesaplarıma göre 51 00:05:48,334 --> 00:05:52,501 kendine inandığın sürece her şeyi başarabilirsin! 52 00:05:52,584 --> 00:05:56,584 Sağ ol kardeşim. Kimse kendine benden daha çok inanamaz. 53 00:05:56,668 --> 00:05:58,084 Leo! 54 00:05:58,168 --> 00:06:03,168 Leo! Leo! 55 00:06:03,251 --> 00:06:07,793 Leo. 56 00:06:10,501 --> 00:06:13,251 -Evet! Ben Leo'yum! -Evet bebeğim! 57 00:06:14,043 --> 00:06:15,168 Demek buradasınız. 58 00:06:15,959 --> 00:06:18,001 Her yerde sizi aradım. 59 00:06:18,084 --> 00:06:20,126 Raph, bil bakalım kim rekor kırdı. 60 00:06:20,209 --> 00:06:22,168 Ne? Kırdın mı? Kaç tane taşıdın? 61 00:06:23,084 --> 00:06:26,376 Raph'ın dikkatini dağıtmayı kes! Eğitim yapmalıyız. 62 00:06:27,209 --> 00:06:28,334 Lafını unutma. 63 00:06:28,918 --> 00:06:30,418 Donnie? 64 00:06:30,501 --> 00:06:31,876 Donnie? 65 00:06:33,626 --> 00:06:36,293 Beni alt ettin. Tebrikler. 66 00:06:37,084 --> 00:06:38,459 -Duyamadım? -Duyamadım? 67 00:06:40,376 --> 00:06:42,959 Leo! 68 00:06:43,043 --> 00:06:44,918 Leo. 69 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 Kesin! 70 00:06:46,834 --> 00:06:50,168 Leo, işimiz var. Onu buraya bunun için mi getirdin? 71 00:06:50,751 --> 00:06:54,543 Eğitim mi, rekor mu? Seçim belli. 72 00:06:55,501 --> 00:06:58,584 Lanet olsun Leo. Her şey seninle ilgili değil. 73 00:06:58,668 --> 00:07:01,293 Ne zaman büyüyüp kahraman gibi davranacaksın? 74 00:07:01,376 --> 00:07:04,543 İşte, yaptı. Beyler… 75 00:07:04,626 --> 00:07:08,459 -Neydi bu? Ne yapıyorsunuz? -Benim icat ettiğim küçük bir oyun. 76 00:07:08,543 --> 00:07:11,834 Her "kahraman" dediğinde pizzadan bir ısırık alıyoruz. 77 00:07:11,918 --> 00:07:14,668 O kadar sık "kahraman" demiyorum. 78 00:07:15,251 --> 00:07:16,084 Leo! 79 00:07:16,168 --> 00:07:19,126 Ne olmuş bu kelimeyi çok söylüyorsam? 80 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 Güzel bir kelime. O kelimedeki gibi olmalıyız. 81 00:07:22,084 --> 00:07:25,668 Rahat ol Raph. Kahramanlık olayını hallettik. 82 00:07:25,751 --> 00:07:28,084 Ninjalıkta en üst seviyedeyiz. 83 00:07:28,168 --> 00:07:29,834 Mistik silahlarımız müthiş. 84 00:07:30,626 --> 00:07:35,084 Kimin dört kabuğu var ve Shredder'ı yendi? Hatırlatmama gerek var mı? 85 00:07:37,001 --> 00:07:37,834 Leo! 86 00:07:39,334 --> 00:07:40,418 Anlamıyorsun. 87 00:07:41,168 --> 00:07:43,126 Nedir bu? Bendenmiş. 88 00:07:44,001 --> 00:07:47,084 Görünüşe göre bir 317-39.4 vakası var. 89 00:07:49,876 --> 00:07:50,709 Haydi! 90 00:07:50,793 --> 00:07:54,209 Donnie'nin Kötü Adam Kodları Kitabı'nı okumadınız mı? 91 00:07:54,293 --> 00:07:55,834 -Hayır. -Asla okumam. 92 00:07:55,918 --> 00:07:56,918 LANET SERGİSİ 93 00:07:57,418 --> 00:07:58,251 AKSİYON HABER 94 00:07:59,209 --> 00:08:02,126 Başardık! Zamazingoyu aldık! 95 00:08:02,209 --> 00:08:03,501 Tabii ki aldık. 96 00:08:03,584 --> 00:08:06,668 Süper Kötü Warren Stone'u kimse yenemez. 97 00:08:06,751 --> 00:08:09,584 Büyücü ortağı Hypno-Potamus'u da! 98 00:08:13,251 --> 00:08:15,293 Oradalar! Tamam, plan şu… 99 00:08:15,376 --> 00:08:19,918 Raph, rahat ol. Mistik güçlerimiz varken plana ne gerek var? 100 00:08:20,001 --> 00:08:20,834 Leo! 101 00:08:22,376 --> 00:08:25,168 Haydi kılıçlar. Portal zamanı! 102 00:08:25,251 --> 00:08:28,251 Ben günü kurtardıktan sonra görüşürüz. Hoşça kalın! 103 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 Dur! Birlikte çalışmalıyız! 104 00:08:36,918 --> 00:08:40,584 Olacak iş değil! Baş belası kaplumbağalar. 105 00:08:40,668 --> 00:08:42,709 Ehliyet ve ruhsat. 106 00:08:42,793 --> 00:08:46,334 Üzgünüm dostum. Diğer ceketimde kalmış olmalı. 107 00:08:50,959 --> 00:08:51,793 Leo! 108 00:08:53,376 --> 00:08:54,834 Leo, geliyoruz. 109 00:08:54,918 --> 00:08:57,793 Merak etme. Onları tam istediğim kıvama getirdim. 110 00:08:58,543 --> 00:09:01,751 Bana öyle gelmiyor. Donnie, Mikey. 111 00:09:01,834 --> 00:09:03,001 12'nci manevra. 112 00:09:03,584 --> 00:09:04,418 Tamam! 113 00:09:05,543 --> 00:09:07,293 Kırbaç iş başına! 114 00:09:17,834 --> 00:09:20,626 Mistik teknolojimle Donnie'lenmeye hazır olun! 115 00:09:35,001 --> 00:09:35,918 Eyvahlar olsun. 116 00:09:39,084 --> 00:09:42,334 Evet ucubeler. Çaldığınız şeyi teslim edin! 117 00:09:42,834 --> 00:09:43,751 Olamaz! 118 00:09:46,251 --> 00:09:48,251 Çaldıkları şey bu olmalı! 119 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Tuttum! 120 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 O sakarlıkla mı? Hayır, ben tuttum. 121 00:10:06,876 --> 00:10:09,584 Geçidini kestin! 122 00:10:09,668 --> 00:10:13,376 "Geçidini kestin." Hoşuma gitti. Yeni sloganım bu olabilir mi? 123 00:10:13,459 --> 00:10:17,084 Tamam, bakalım nasıl olacak. "Geçidin kesildi!" 124 00:10:24,209 --> 00:10:26,209 Onu ben alayım. 125 00:10:29,543 --> 00:10:30,668 Ayak Klanı! 126 00:10:31,293 --> 00:10:35,918 Nihayet, bunca asırdan sonra bizim oldu. 127 00:10:36,001 --> 00:10:38,876 Tabii ki bizim sayemizde sağ salim teslim edildi. 128 00:10:39,501 --> 00:10:40,918 Sorun değil ortak. 129 00:10:41,959 --> 00:10:44,876 Sessizce söyle. Ortak mıyız? Ortağız, değil mi? 130 00:10:49,626 --> 00:10:54,084 Olamaz! Ayak Klanı istiyorsa o şey tehlikeli demektir. 131 00:10:54,168 --> 00:10:55,334 Öyle mi dersin? 132 00:10:58,334 --> 00:10:59,168 Ne? 133 00:11:00,959 --> 00:11:05,876 "Tuttum" dedim. "Tuttum" dediğimi herkes duydu! 134 00:11:05,959 --> 00:11:09,001 Evet ama ben şık bir şekilde tuttum. 135 00:11:09,084 --> 00:11:11,043 Ama tutamadın! 136 00:11:11,126 --> 00:11:16,043 Kaybettin. Şimdi de Ayak Klanı problemimiz var Leo. 137 00:11:22,709 --> 00:11:25,084 Ciddi olman için ne gerekiyor Leo? 138 00:11:25,168 --> 00:11:28,043 Alnımda seninkiler gibi kaygı çizgileri mi olsun? 139 00:11:28,126 --> 00:11:30,709 Hayır, hayır. Raph yarıkları istemem. 140 00:11:30,793 --> 00:11:31,918 Yarık mı? 141 00:11:32,001 --> 00:11:35,043 Anlarsın ya. Vadi, geçit, yarık. 142 00:11:35,751 --> 00:11:37,668 Kaygı çizgilerimin tek sebebi 143 00:11:37,751 --> 00:11:40,834 siz ahmaklar için sürekli endişelenmek zorunda olmam. 144 00:11:41,501 --> 00:11:44,043 Hiç anlamıyorsun Leo. 145 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 En büyüğünüzüm. 146 00:11:45,793 --> 00:11:50,751 Bizi korumaktan, başımıza gelen her şeyin üstesinden gelmekten sorumluyum. 147 00:11:51,584 --> 00:11:56,043 Çünkü bunu yapmazsam hepiniz ölebilirsiniz. 148 00:11:56,668 --> 00:11:57,668 Affedersin. 149 00:11:57,751 --> 00:12:02,209 Seni dinlemiyordum. Her şeyi baştan alır mısın? 150 00:12:07,168 --> 00:12:10,668 Sürekli eğitim istemene şaşmamalı. Antrenmana ihtiyacın var. 151 00:12:11,251 --> 00:12:12,543 Bırak onu Mikey. 152 00:12:12,626 --> 00:12:14,001 Dur! Hayır! 153 00:12:14,084 --> 00:12:17,084 Çocuklar! Kavgayı bırakın! 154 00:12:17,168 --> 00:12:18,834 Ama baba, Leo hep… 155 00:12:20,251 --> 00:12:21,459 Devam etme. 156 00:12:21,543 --> 00:12:24,751 Siz bir ekipsiniz. Kardeşsiniz. 157 00:12:24,834 --> 00:12:26,376 En önemlisi, 158 00:12:27,043 --> 00:12:28,834 çok gürültücüsünüz! 159 00:12:28,918 --> 00:12:30,793 Televizyonu duyamıyorum! 160 00:12:30,876 --> 00:12:34,459 Tristan evlilik teklifi yaptı ama Annabelle kabul etti mi? 161 00:12:34,543 --> 00:12:37,084 Sizin yüzünüzden bilmiyorum! 162 00:12:37,668 --> 00:12:40,001 Size öğrettiğim gibi ninjalar olun. 163 00:12:40,084 --> 00:12:42,668 Saygılı ve sessiz! 164 00:12:47,834 --> 00:12:50,001 Affedersiniz. Müsaadenizle. 165 00:12:50,084 --> 00:12:52,376 O şeyi nasıl bulacağım? 166 00:13:05,126 --> 00:13:06,459 Ne çok insan var. 167 00:13:09,959 --> 00:13:12,084 Hepsini nasıl kurtaracağım Sensei? 168 00:13:14,376 --> 00:13:16,001 Keşke burada olsanız. 169 00:13:16,543 --> 00:13:18,376 Dur. Buradasınız! 170 00:13:19,376 --> 00:13:20,793 Sizi bulmam gerek. 171 00:13:21,334 --> 00:13:23,584 EASTLAIRD ÜNİVERSİTESİ 172 00:13:23,668 --> 00:13:24,626 April. 173 00:13:25,959 --> 00:13:27,209 KAYIP OBJEYİ BUL 174 00:13:27,293 --> 00:13:28,168 O bilir. 175 00:13:28,251 --> 00:13:29,084 YENİ HEDEF 176 00:13:29,168 --> 00:13:30,043 APRIL'İ BUL 177 00:13:30,126 --> 00:13:31,459 EASTLAIRD ÜNİVERSİTESİ 178 00:13:34,918 --> 00:13:37,251 Merhaba profesör. Bir saniyeniz var mı? 179 00:13:38,334 --> 00:13:40,459 Bu sınıfta öğrenci misin? 180 00:13:40,543 --> 00:13:42,668 April O'Neil. Gazetecilik okuyorum. 181 00:13:42,751 --> 00:13:45,793 Eastlaird Üniversitesi Gazetesi'ne haber yapıyorum. 182 00:13:45,876 --> 00:13:49,043 Haber için tahta önünde fotoğrafınızı çekebilir miyim? 183 00:13:49,959 --> 00:13:51,126 Elbette. 184 00:13:51,709 --> 00:13:54,501 Peki ne yapmalıyım? 185 00:13:54,584 --> 00:13:57,293 Bilimsel bir şeyler yazın. 186 00:13:57,376 --> 00:14:00,251 Makalen için mükemmel bir denklemim var. 187 00:14:00,334 --> 00:14:03,251 Tamam. Yazdıklarınıza düşünceli bir şekilde bakın. 188 00:14:04,168 --> 00:14:07,334 Denklemlerime hep dikkatle bakarım. 189 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Özellikle de buna. 190 00:14:10,001 --> 00:14:13,334 Sanırım laboratuvar önlüğümü giymeliyim. 191 00:14:13,418 --> 00:14:15,209 -Şuna bakın! -Tamam. 192 00:14:17,959 --> 00:14:21,668 Biliyor musun, bu denkleme bütün gün bakabilirim. 193 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 Ben April O'Neil. Okul gazetesinde araştırmacı gazeteciyim. 194 00:14:27,293 --> 00:14:30,626 Üniversite yabancı bir devletten, ormanları yok eden bir 195 00:14:30,709 --> 00:14:34,209 bomba geliştirmek için milyonlarca dolar aldığını yalanladı. 196 00:14:34,293 --> 00:14:35,834 Belirsizlik bugün bitiyor. 197 00:14:35,918 --> 00:14:38,668 Kimyasal lobisinin ipliğini pazara çıkarıyorum. 198 00:14:45,209 --> 00:14:46,959 April O'Neil. 199 00:14:49,751 --> 00:14:50,584 GİZLİ 200 00:14:50,626 --> 00:14:51,959 Fena görünüyor. 201 00:14:52,709 --> 00:14:53,793 Kim var orada? 202 00:15:00,501 --> 00:15:01,959 Kanıt, bebeğim. 203 00:15:04,918 --> 00:15:06,459 Eyvahlar olsun… 204 00:15:11,126 --> 00:15:15,126 Neyse ki sadece görüntülemekle yetinmedim. 205 00:15:20,751 --> 00:15:22,251 April! Evet! 206 00:15:27,459 --> 00:15:29,876 -Komutan O'Neil… -Kedi refleksi! 207 00:15:29,959 --> 00:15:32,376 Karanlıkta birine böyle yaklaşılır mı? 208 00:15:37,501 --> 00:15:38,501 Bu da ne? 209 00:15:44,293 --> 00:15:47,084 Fotoğrafı görüp onu buraya getirdim. 210 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Sensei? 211 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 Siz! 212 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 Hepiniz! Birliktesiniz! 213 00:15:56,334 --> 00:16:00,043 Bir daha göremem sanıyordum! Öyle mutluyum ki sarılabilirim! 214 00:16:06,668 --> 00:16:09,709 Kimsin ve sende neden fotoğrafımız var? 215 00:16:09,793 --> 00:16:12,209 Evet, kim çekti? Çünkü harika çıkmışım. 216 00:16:12,293 --> 00:16:16,584 En sevdiğin pizza ne? Çünkü hemen sipariş veriyorum. 217 00:16:16,668 --> 00:16:19,126 Neden dâhi işi bir kostüm var üstünde? 218 00:16:19,709 --> 00:16:21,959 Markalı bu! 219 00:16:24,084 --> 00:16:25,084 Ya kanca? 220 00:16:25,584 --> 00:16:26,584 Neler oluyor? 221 00:16:30,959 --> 00:16:32,376 Kaçmaya çalışıyor! 222 00:16:33,418 --> 00:16:35,543 -Tekrar bayıltayım mı? -İzin verin. 223 00:16:35,626 --> 00:16:37,043 Donnie! 224 00:16:37,668 --> 00:16:39,043 Tamam. 225 00:16:39,751 --> 00:16:42,251 Durun! Dostunuzum. İzin verin açıklayayım! 226 00:16:44,751 --> 00:16:45,834 Baştan başlayalım. 227 00:16:46,668 --> 00:16:48,043 Adım Casey Jones. 228 00:16:48,126 --> 00:16:51,668 Fotoğrafın ve teknolojinin bende bulunma sebebi 229 00:16:51,751 --> 00:16:53,668 bunları senin vermiş olman. 230 00:16:53,751 --> 00:16:56,959 Ama henüz değil çünkü ben 231 00:16:57,043 --> 00:16:59,001 gelecekten geliyorum. 232 00:17:03,543 --> 00:17:04,626 Bu bir şaka değil. 233 00:17:04,709 --> 00:17:08,459 Yapma lütfen! Zaman yolculuğu mümkün olsaydı gelecekteki Donnie 234 00:17:08,543 --> 00:17:12,084 geri gelir, planladığımız gibi piyango numaralarını verirdi. 235 00:17:12,168 --> 00:17:16,293 Doğru söylüyorum. Bana inanmalısınız. İnsanlığın kaderi buna bağlı. 236 00:17:16,376 --> 00:17:20,001 Gelecekte bir uzaylı ırkı gezegeni yok etti. 237 00:17:20,084 --> 00:17:25,834 Bizi avlıyorlar. Mağaralarda yaşadık. Yaprak ve fare yedik. Alınmazsanız. 238 00:17:25,918 --> 00:17:28,001 Alınmadım. Çok lezzetliyiz. 239 00:17:29,334 --> 00:17:33,709 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama Leonardo ustam bana bir görev verdi. 240 00:17:34,543 --> 00:17:37,168 Bana "ustam" demesi hoşuma gitti. 241 00:17:38,334 --> 00:17:42,834 Tabii ki öyle diyorum. Dünyanın gördüğü en büyük ninjasın. 242 00:17:42,918 --> 00:17:45,959 Anahtarı bulmamı, Krang'leri durdurmamı söyledin. 243 00:17:46,043 --> 00:17:47,001 "Uzaylı" mı? 244 00:17:47,959 --> 00:17:51,043 Tabii. Bu hikâye gittikçe güzelleşiyor. 245 00:17:52,084 --> 00:17:53,043 Splints? 246 00:17:53,751 --> 00:17:55,459 "Krang'ler" mı? 247 00:17:56,043 --> 00:17:57,376 Onları duymuştum. 248 00:17:57,876 --> 00:18:02,293 Ayak Klanı'nın taptığı güçlü, barbar yaratıklar. 249 00:18:02,376 --> 00:18:05,251 Efsaneye göre yıldızlardan gelmişler. 250 00:18:05,334 --> 00:18:06,876 Gaddarlar. Merhametsizler. 251 00:18:06,959 --> 00:18:08,668 Tek bir arzuları var. 252 00:18:08,751 --> 00:18:12,418 Bizden öncekilere yaptıkları gibi, dünyamızı köleleştirmek. 253 00:18:13,459 --> 00:18:15,334 Kaybedecek gibi görünüyorken 254 00:18:15,418 --> 00:18:18,834 büyük mistik savaşçılar devasa bir silah geliştirdi. 255 00:18:18,918 --> 00:18:24,293 Onları bu diyarın ötesindeki bir boyuta hapseden bir anahtar. 256 00:18:24,376 --> 00:18:28,001 Mistik anahtarın yeri yüzyıllar boyunca gizli tutuldu. 257 00:18:28,084 --> 00:18:32,084 Böylece insanlık korundu ve Krang'lerin tekrar gelmesi engellendi. 258 00:18:32,668 --> 00:18:33,834 Yani… 259 00:18:33,918 --> 00:18:36,543 Gelecekten gelen çocuk sahiden gelecekten mi? 260 00:18:37,126 --> 00:18:38,334 Beynim… 261 00:18:39,626 --> 00:18:42,376 Birileri bugün o anahtarı bulacak! 262 00:18:42,459 --> 00:18:46,168 Anahtarı çalıp geçidi açacak, Krang'leri serbest bırakacak! 263 00:18:46,251 --> 00:18:48,834 Anahtarı onlardan önce bulmak için geldim. 264 00:18:48,918 --> 00:18:51,751 Leonardo ustam anahtarı resmin arkasına çizdi. 265 00:18:51,834 --> 00:18:54,668 Krang'leri durdurmak için gereken tek şey 266 00:18:54,751 --> 00:18:56,668 anahtarı çalınmadan önce bulmak. 267 00:19:02,751 --> 00:19:03,584 Ne? 268 00:19:05,668 --> 00:19:10,584 Gelecekteki yakışıklı ben, olan olduysa ne yapman gerektiğini söyledi mi? 269 00:19:10,668 --> 00:19:12,918 Çünkü olan oldu. 270 00:19:14,918 --> 00:19:16,834 Olamaz! Çok geç kaldık! 271 00:19:23,418 --> 00:19:24,251 Kalmadık. 272 00:19:24,334 --> 00:19:26,918 Anahtar kimde, biliyoruz. Ayak Klanı'nda. 273 00:19:27,001 --> 00:19:29,584 Anahtarı kullanmadan önce onları bulmalıyız. 274 00:19:29,668 --> 00:19:32,626 Bu sefer takım çalışması yapacağız! 275 00:19:39,959 --> 00:19:41,751 Biri beni çözebilir mi? 276 00:19:42,543 --> 00:19:43,376 Hayır! 277 00:19:53,334 --> 00:19:58,251 Bir kötüden diğerine tavsiye. Gizlenme yerin biraz boş değil mi? 278 00:19:58,334 --> 00:20:00,209 Kadife kumaşlar, şömine 279 00:20:00,293 --> 00:20:04,293 ya da pırlanta kolyeli, uzun tüylü, beyaz bir kedi önerebilir miyim? 280 00:20:10,834 --> 00:20:15,584 Bu gece efendilerimizi boyutsal hapishanelerinden kurtaracağız. 281 00:20:15,668 --> 00:20:21,959 Bu anahtarla onları özgürleştirip bu dünyada yaşayanları köleleştireceğiz. 282 00:20:22,918 --> 00:20:27,418 Sadece banka soyup suç kankaları olacağız sanıyordum. 283 00:20:28,043 --> 00:20:32,626 Ayak Klanı'nı zafere götüren Krang'lerin izinden gideceğiz! 284 00:20:32,709 --> 00:20:34,626 Sıkıldım! 285 00:20:35,834 --> 00:20:36,668 Siz! 286 00:20:36,751 --> 00:20:38,459 -Leo! -Ne? 287 00:20:38,543 --> 00:20:43,043 Atlamak için uygun bir an bekledim ama gevezeliğe devam ettiler. 288 00:20:43,126 --> 00:20:45,418 İşte orada! Anahtar bu! 289 00:20:46,584 --> 00:20:47,626 Yakalayın! 290 00:20:48,293 --> 00:20:51,126 Törene müdahale etmelerine izin vermeyin! 291 00:20:58,126 --> 00:20:58,959 Hayır! 292 00:21:00,626 --> 00:21:01,543 Başladı! 293 00:21:02,293 --> 00:21:06,168 Geçidi açıyor! Hemen oraya ulaşmalıyız! 294 00:21:06,251 --> 00:21:08,209 Casey, git. Seni koruruz. 295 00:21:39,918 --> 00:21:40,876 Olamaz! 296 00:21:48,376 --> 00:21:49,418 Eyvah! 297 00:21:50,126 --> 00:21:51,376 Geldiler! 298 00:21:51,459 --> 00:21:54,418 O zaman ziyaretlerinin kısa olmasını sağlayalım. 299 00:22:00,209 --> 00:22:03,168 Sonunda serbest kaldım! 300 00:22:04,084 --> 00:22:10,043 Bu gezegenin insanları bana yaptıklarının bedelini ödeyecek. 301 00:22:10,126 --> 00:22:13,584 Dünya'ya hoş geldin. Umarım ziyaretten memnun kalmazsın! 302 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Bu kadar numara yeter! 303 00:22:50,709 --> 00:22:52,834 Mikey! Donnie! Hayır! 304 00:23:06,376 --> 00:23:07,209 Hayır! 305 00:23:15,668 --> 00:23:17,876 Raph, güçlerimize ne oldu? 306 00:23:18,793 --> 00:23:20,126 Güçlerimiz gitti. 307 00:23:20,626 --> 00:23:21,959 Ne yaptılar bize? 308 00:23:24,043 --> 00:23:26,918 Erkek kardeşim, kız kardeşim, bana katılın. 309 00:23:27,001 --> 00:23:32,376 Bu evreni Krang'lerin suretinde yeniden yaratmanın vakti geldi. 310 00:23:37,334 --> 00:23:39,959 Bugünü nasıl da bekledim. 311 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Kesinlikle. 312 00:23:42,084 --> 00:23:47,043 Kardeşim, geçidi genişlet ve gemimiz Technodrome'u geri al. 313 00:23:47,126 --> 00:23:51,793 Gemimiz geldiğinde bu dünya önümüzde diz çökecek. 314 00:23:53,168 --> 00:23:57,001 İzninle, uzun zamandır hiçbir şey öldürmedim de. 315 00:24:13,001 --> 00:24:13,959 Sıcak çorba! 316 00:24:30,459 --> 00:24:31,293 Hayır! 317 00:24:43,751 --> 00:24:44,834 Çekiliyoruz! 318 00:24:44,918 --> 00:24:46,543 Biz çekilmeyiz! 319 00:24:46,626 --> 00:24:50,918 Leo, bir kez olsun beni dinle. Çok güçlüler. Babamız yaralandı. 320 00:24:51,001 --> 00:24:52,584 Anlamıyorsunuz. 321 00:24:52,668 --> 00:24:55,418 Geçidi kapatmazsak durum daha da kötüleşecek. 322 00:24:55,501 --> 00:24:58,126 -Raph? -Tartışmayacağım Leo! 323 00:24:58,209 --> 00:25:00,084 Donnie, kaçış kapsülleri! 324 00:25:01,543 --> 00:25:03,126 İkiletmeyeceğim! 325 00:25:25,834 --> 00:25:27,834 Sensei, o anahtarı almalıyız! 326 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Leo! 327 00:26:31,293 --> 00:26:32,209 Raph? 328 00:26:40,876 --> 00:26:41,918 Raph, dur. Hayır. 329 00:26:42,001 --> 00:26:45,626 Dur, Raph! Hayır Raph! 330 00:26:51,668 --> 00:26:53,793 Kaçış kapsülleri geliyor. 331 00:26:58,793 --> 00:27:00,959 Hayatta kaldığınız için tebrikler. 332 00:27:01,043 --> 00:27:04,126 HAYATTA KALDINIZ! 333 00:27:04,209 --> 00:27:05,584 Bundan nefret ediyorum. 334 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Herkes iyi mi? Yaralanan var mı? 335 00:27:08,084 --> 00:27:09,626 Buraya nasıl geldik? 336 00:27:09,709 --> 00:27:13,001 Donnie'nin kapsülleri. Daha önce kullanmak gerekmemişti. 337 00:27:14,043 --> 00:27:17,251 Kaçış deneyimlerinizi nasıl değerlendirirsiniz? 338 00:27:17,334 --> 00:27:20,709 "Çok memnun", "Çok çok memnun", "Aşırı derece memnun"? 339 00:27:20,793 --> 00:27:21,626 Donnie! 340 00:27:21,709 --> 00:27:24,584 Affedersiniz. Veri toplamak beni sakinleştiriyor. 341 00:27:27,084 --> 00:27:28,126 Splints! 342 00:27:28,209 --> 00:27:30,709 Feci! Neden oradan ayrıldık? 343 00:27:30,793 --> 00:27:34,043 Fark etmediysen söyleyeyim, bizi pataklıyorlardı. 344 00:27:34,793 --> 00:27:36,751 Ama görevim onları durdurmaktı! 345 00:27:36,834 --> 00:27:41,459 Krang'ler şu anda o anahtarı kullanarak, dünyayı yok edecek bir şey getiriyor. 346 00:27:42,251 --> 00:27:43,084 Kaybettik. 347 00:27:56,793 --> 00:27:58,793 Diğer kapsül nerede? Raph nerede? 348 00:28:00,918 --> 00:28:03,709 Böyle olacağını biliyor muydun? Niye söylemedin? 349 00:28:03,793 --> 00:28:06,584 -Neden bahsediyorsun? -Sakin ol. Leo! Ne oluyor? 350 00:28:06,668 --> 00:28:09,334 -Raph nerede? -Leo, Raph'e ne oldu? 351 00:28:09,418 --> 00:28:10,626 Leonardo? 352 00:28:12,459 --> 00:28:14,626 Onu ele geçirdiler. 353 00:28:14,709 --> 00:28:17,209 -Onu orada mı bıraktın? -Kendini bıraktı. 354 00:28:17,293 --> 00:28:21,543 Beni kurtarmak için kapsülünü kullandı. Bu şeyi almak istedim diye. 355 00:28:21,626 --> 00:28:23,293 Almışsın! Güzel. 356 00:28:23,376 --> 00:28:26,001 "Güzel" mi? Raph'i ele geçirdiler! 357 00:28:27,334 --> 00:28:32,168 -Gelecekten o. Böyle olacağını biliyordu! -Bilmiyordum. Benim zamanımda bu olmadı. 358 00:28:32,668 --> 00:28:38,209 Geçmişi değiştirdik. Anahtarı aldın. Onları durdurmak için hâlâ bir şans var. 359 00:28:38,293 --> 00:28:41,459 -Hayır, Raph'i kurtarmalıyız. Haydi. -Leo, bekle. 360 00:28:41,543 --> 00:28:43,293 Gelmiyorsanız yalnız giderim. 361 00:28:44,709 --> 00:28:46,543 Mistik güçlerimizi kaybettik. 362 00:28:47,209 --> 00:28:48,459 Planımız yok! 363 00:28:48,543 --> 00:28:49,876 Plana gerek yok. 364 00:28:49,959 --> 00:28:52,959 Dünyanın gördüğü en büyük ninjayım. Öyle demişti. 365 00:28:53,043 --> 00:28:57,168 Paldır küldür koşuşturmadan önce bunu konuşmamız gerekmez mi? 366 00:28:57,251 --> 00:29:00,293 Bu kahramanlık işini yanlış yaptığım söyleniyor. 367 00:29:00,376 --> 00:29:02,209 Ama anahtarı aldım, değil mi? 368 00:29:02,293 --> 00:29:05,584 Sonuç alıyorum. Artık benim yöntemimle yapacağız. 369 00:29:05,668 --> 00:29:09,001 Oğlum. Takımına kulak ver. 370 00:29:09,084 --> 00:29:10,668 Konu sen değilsin. 371 00:29:11,251 --> 00:29:13,751 Kardeşimi kaçırarak konuyu bana getirdiler! 372 00:29:15,959 --> 00:29:17,668 Bana güven. Halledeceğim. 373 00:29:19,251 --> 00:29:20,501 Donnie, sen sür. 374 00:29:25,918 --> 00:29:27,334 Bunu ne yapacağız? 375 00:29:27,418 --> 00:29:31,334 Yanımızda götüremeyiz. Burada da bırakamayız. 376 00:29:32,043 --> 00:29:36,209 O zaman imha edelim. Splints ve ben burada bunu hallederiz. 377 00:29:43,751 --> 00:29:45,459 Sağ ol Komutan O'Neil. 378 00:29:46,543 --> 00:29:49,168 "Komutan" mı? Hoşuma gitti! 379 00:30:03,584 --> 00:30:04,751 Şuna bak. 380 00:30:07,668 --> 00:30:08,959 İğrenç. 381 00:30:09,793 --> 00:30:11,543 Aynaya bak. 382 00:30:11,626 --> 00:30:13,043 Benimle konuşuyor! 383 00:30:14,209 --> 00:30:15,959 Dilini koparacağım. 384 00:30:16,876 --> 00:30:18,084 Kız kardeşimi affet. 385 00:30:20,918 --> 00:30:22,834 Biraz asabidir. 386 00:30:23,793 --> 00:30:27,293 Bin yıldır hapiste olmak ona iyi gelmedi. 387 00:30:28,918 --> 00:30:30,584 Sen insan değilsin. 388 00:30:31,793 --> 00:30:33,168 Nesin sen? 389 00:30:33,251 --> 00:30:34,584 Sal da göstereyim. 390 00:30:37,334 --> 00:30:40,126 Bu gezegenin insanlarından güçlüsün 391 00:30:40,209 --> 00:30:42,209 ama onları koruyorsun. 392 00:30:42,959 --> 00:30:45,584 -Neden? -Bu benim görevim. 393 00:30:47,709 --> 00:30:50,543 Zayıfların kullandığı bir kelime. 394 00:30:50,626 --> 00:30:54,084 Sizden önce birçok gezegende de görevlerden bahsedildi. 395 00:30:54,168 --> 00:30:57,459 Onlar da Krang'ler tarafından tüketildi. 396 00:30:57,543 --> 00:31:02,168 Şimdi şanlı seferimizle doğal düzeni 397 00:31:02,251 --> 00:31:05,918 yeniden sağlamaya devam ediyoruz. 398 00:31:06,668 --> 00:31:11,293 Güçlüler zayıfları yutacak. 399 00:31:11,376 --> 00:31:15,793 Son baktığımda bin yıl hapishane boyutunda kilitli kalan biz değildik. 400 00:31:15,876 --> 00:31:17,501 Buna "boş konuşma" deniyor. 401 00:31:17,584 --> 00:31:19,043 Nadir bir hata. 402 00:31:19,126 --> 00:31:24,959 Anahtarı arkadaşlarından aldığımda devasa Technodrome'u getireceğim. 403 00:31:25,043 --> 00:31:28,918 Krang'lerin gerçek gücüne tanık olacaksın. 404 00:31:29,001 --> 00:31:34,584 Şimdi, anahtarımı nereye götürdüler? 405 00:31:35,293 --> 00:31:36,918 Konuşmayacak. 406 00:31:37,584 --> 00:31:39,543 Bırak öldüreyim. 407 00:31:39,626 --> 00:31:43,418 Bayan Beyin Suratlı haklı. Bir şey söylemeyeceğim. 408 00:31:45,376 --> 00:31:47,043 Söylemene gerek yok. 409 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 Ben kendim bakarım. 410 00:31:58,793 --> 00:32:00,043 İşte burada. 411 00:32:03,751 --> 00:32:05,834 Hep işimi zorlaştırıyorlar. 412 00:32:08,793 --> 00:32:13,543 Kardeşimizle birlikte boyutsal geçit için güvenli bir yer belirleyeceğim. 413 00:32:13,626 --> 00:32:16,876 Askerleri yanına alıp anahtarımı ele geçir. 414 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 Hizmet için yaşıyoruz. 415 00:32:19,084 --> 00:32:23,293 Yaşasanız da yaşamasanız da bana hizmet edeceksiniz. 416 00:32:54,584 --> 00:32:56,126 Nedir bu şey? 417 00:32:57,043 --> 00:32:59,126 Kalça kaslarına sıkı tutun! 418 00:33:00,168 --> 00:33:03,793 Kaplumbağa Tankı, bebeğim! Geçmişte bununla dolaşıyoruz. 419 00:33:03,876 --> 00:33:05,584 Yani şimdiki zamanda. Yani… 420 00:33:07,043 --> 00:33:09,834 -Zaman yolculuğu kafa karıştırıcı. -Yoldalar. 421 00:33:09,918 --> 00:33:12,626 Raph'e taktığım deri altı vericisine göre… 422 00:33:12,709 --> 00:33:15,126 Dur. Hepimize verici mi taktın? 423 00:33:16,459 --> 00:33:17,751 Hayır. 424 00:33:18,501 --> 00:33:21,834 Hayır, tabii ki tak… 425 00:33:21,918 --> 00:33:23,043 Takmadım. 426 00:33:23,126 --> 00:33:25,209 Yönlerine bakılırsa şehrin… 427 00:33:25,293 --> 00:33:27,209 En yüksek binasına gidiyorlar. 428 00:33:27,293 --> 00:33:29,626 Doğru. Metro Kulesi'ne. 429 00:33:29,709 --> 00:33:32,626 Çocukken bu hikâyeyi çok dinledim ama hiç… 430 00:33:33,501 --> 00:33:38,668 "Krang'ler New York'un tepesine tünedikleri yerde gökyüzünü yardı. 431 00:33:39,709 --> 00:33:41,251 Çıkan şey dehşetti. 432 00:33:41,334 --> 00:33:44,793 Üzerimize yağan şey ölümden beterdi." 433 00:33:47,793 --> 00:33:51,668 Bunu böyle mi anlattılar? Dostum, gelecek fenaymış. 434 00:33:52,376 --> 00:33:54,168 Buna izin vermeyeceğim. 435 00:33:54,251 --> 00:33:58,251 Metro Kulesi'ne görülmeden girmeliyiz. Metro tünellerini kullanalım. 436 00:33:58,334 --> 00:34:01,918 İhtiyacımız olursa metro tünelleri pek bir kaçış yolu sunmaz. 437 00:34:02,001 --> 00:34:04,418 -Bundan emin misin? -Evet, belki de… 438 00:34:04,501 --> 00:34:07,584 Benim dediğim şekilde yapılacaktı. Unuttunuz mu? 439 00:34:26,543 --> 00:34:31,293 Alanı hazırlayın ki Technodrome'u ortaya çıkaralım. 440 00:34:31,376 --> 00:34:33,001 Tamam kardeşim. 441 00:34:50,834 --> 00:34:53,793 Gördünüz mü? Sorunsuz. Raph'i hemen kurtaracağız. 442 00:34:53,876 --> 00:34:54,959 Umarım iyidir. 443 00:34:55,626 --> 00:34:58,251 Oraya gidince onu nasıl bulacağız? 444 00:34:58,334 --> 00:35:01,126 "Oraya varınca" ile ilgili bir sürü sorum var. 445 00:35:01,209 --> 00:35:05,793 Rahat olun. Her zamanki gibi yapacağız. Ninjalar gelir, yener, gider. 446 00:35:05,876 --> 00:35:09,084 Krang çalışma kampından o aileleri böyle kurtarmıştın. 447 00:35:09,168 --> 00:35:10,668 Evet, bana yakışır. 448 00:35:10,751 --> 00:35:13,834 Gelecekte olağanüstüsünüz! 449 00:35:13,918 --> 00:35:17,334 Kullanabildiğiniz mistik güçler bambaşka bir seviyede. 450 00:35:17,418 --> 00:35:19,334 Tabii ki! Ya benim geleceğim? 451 00:35:19,418 --> 00:35:23,293 Düş kırıklığına uğratma. Beklentim büyük. Kaç Nobel ödülüm var? 452 00:35:23,376 --> 00:35:24,793 Söyleme. Sürpriz olsun. 453 00:35:24,876 --> 00:35:29,876 Donnie, sen tüm zamanların en parlak ve yenilikçi zihniydin. 454 00:35:29,959 --> 00:35:33,543 Şoka uğradım. Öyleyim. Beklentilerimi karşılamaya devam et. 455 00:35:33,626 --> 00:35:35,043 Gelecekte ne yapıyorum? 456 00:35:35,126 --> 00:35:39,376 Sen dünyanın gördüğü en güçlü mistik savaşçısın. 457 00:35:39,959 --> 00:35:42,959 Bu iki elle beni zamanda geri gönderdin. 458 00:35:55,626 --> 00:35:58,876 Aslında size söylemem gereken bir şey var. 459 00:36:02,459 --> 00:36:04,501 Otomatik fren devrede. 460 00:36:06,959 --> 00:36:08,501 Sizce doğru yerde miyiz? 461 00:36:09,293 --> 00:36:12,626 Metro Kulesi İstasyonu sarmaşıkların diğer tarafında. 462 00:36:13,376 --> 00:36:14,793 Harika. Yürüyelim. 463 00:36:15,501 --> 00:36:18,459 İğrenç, sümüklü ormanda mı? 464 00:36:21,751 --> 00:36:24,168 Biliyorum. Leo en iyisini bilir. 465 00:36:24,251 --> 00:36:26,209 Ama el dezenfektanımı paylaşmam. 466 00:36:34,793 --> 00:36:38,126 Kalabalık saatte kalabalığın yokluğunu fark ettiniz mi? 467 00:36:38,876 --> 00:36:40,543 Bilemiyorum Leo. 468 00:36:41,126 --> 00:36:42,168 Bu işte bir 469 00:36:43,918 --> 00:36:44,918 tuhaflık var. 470 00:36:45,501 --> 00:36:50,043 Merak etme. Ölmemize izin vermem. Ben mistik bir savaşçıyım. 471 00:36:50,626 --> 00:36:53,834 "Şimdiden daha iyiyim" dedi iğnelemeden. 472 00:36:55,251 --> 00:36:56,876 Bakın. Merdivenler. 473 00:36:56,959 --> 00:37:01,709 Aşağıdan gizlice girmek doğru hareketti. O pislikler bizi beklemiyor olacak. 474 00:37:09,418 --> 00:37:13,168 Kırmaya çalıştık. Alev püskürttük. Asit döktük. 475 00:37:14,084 --> 00:37:16,001 Lazer her şeyi keser sanıyordum. 476 00:37:16,084 --> 00:37:17,543 Nasıl işe yaramaz? 477 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Çizik bile yok! 478 00:37:20,043 --> 00:37:23,168 Belki de nişancılığın kötü. 479 00:37:23,251 --> 00:37:25,793 Belki de koca sıçan kafan engel olmuştur. 480 00:37:28,501 --> 00:37:32,626 -Koca sıçan kafasını göstereceğim sana. -Tamam, derin nefesler alalım. 481 00:37:32,709 --> 00:37:34,751 Birbirimize bazı sözler söyledik. 482 00:37:34,834 --> 00:37:37,001 Dünyayı kurtarma işine dönmeliyiz. 483 00:37:38,751 --> 00:37:39,584 Sırada ne var? 484 00:37:43,001 --> 00:37:44,918 Bu hiç iyi değil. 485 00:37:48,918 --> 00:37:51,543 April O'Neil! 486 00:37:55,668 --> 00:37:57,084 Buraya gelin! 487 00:37:57,918 --> 00:37:58,793 Daha hızlı! 488 00:38:00,251 --> 00:38:02,043 Daha hızlı! 489 00:38:02,126 --> 00:38:04,209 Kötü bir fikir olduğunu biliyordum. 490 00:38:04,293 --> 00:38:06,793 Çok kalabalıklar! Dönelim! 491 00:38:06,876 --> 00:38:09,293 Hayır. Merdivene ulaşacağız. 492 00:38:09,376 --> 00:38:12,209 Leo, başaramayacağız! Dönmeliyiz. 493 00:38:12,293 --> 00:38:16,043 İlerleyip Raph'i kurtaracağız. Son sözüm! 494 00:38:25,168 --> 00:38:28,251 Mistik eller! 495 00:38:36,209 --> 00:38:37,751 Donnie! Mikey! 496 00:38:39,043 --> 00:38:42,834 Hayır! Donnie! Yumuşak kabuğun! Kabuksuz kaldın! 497 00:38:44,459 --> 00:38:45,918 Sığınak bulmalıyız! 498 00:38:49,709 --> 00:38:51,459 Sakın kusma Donnie. 499 00:38:52,334 --> 00:38:54,084 Kusayım deme sakın. 500 00:39:00,709 --> 00:39:04,168 Böcekler! Kaçabilirsiniz ama kurtulamazsınız! 501 00:39:08,668 --> 00:39:09,668 Yapma! 502 00:39:10,376 --> 00:39:13,293 Anahtarı bana ver insan! 503 00:39:22,334 --> 00:39:23,543 FİKİRLERİN TÜKENİYOR 504 00:39:31,626 --> 00:39:36,459 Ne yaptın bana? Yüzüme ne yaptın? 505 00:39:38,043 --> 00:39:40,751 Fena bir şey olduğunu size söylemiştim! 506 00:39:40,834 --> 00:39:43,293 Evet, sen bir dâhisin. Gidelim! 507 00:40:16,959 --> 00:40:18,209 Donnie, cevap ver. 508 00:40:18,293 --> 00:40:21,334 Bizi buldular. Nereye gidelim? Donnie? 509 00:40:21,418 --> 00:40:25,293 Metro Kulesi'nin altındaki metro tünelinde kapana kısıldık. 510 00:40:25,376 --> 00:40:27,418 Tank, acil bataryasıyla çalışıyor. 511 00:40:27,501 --> 00:40:30,293 Bir tür Krang biyolojik maddesiyle kaplı. 512 00:40:30,376 --> 00:40:32,459 -Tekrar ediyorum… -April, çabuk gel! 513 00:40:32,543 --> 00:40:34,501 Eziliyoruz! 514 00:40:34,584 --> 00:40:36,001 Yoldayız! 515 00:40:36,084 --> 00:40:38,584 April, onları nasıl çıkaracağız? 516 00:40:39,709 --> 00:40:40,751 Bir fikrim var. 517 00:40:42,043 --> 00:40:44,584 Hatırlat da seni kızdırmayayım. 518 00:40:53,834 --> 00:40:54,959 Casey! 519 00:40:56,459 --> 00:40:57,501 Casey, iyi misin? 520 00:41:02,376 --> 00:41:04,668 Donnie, Mikey, duyan var mı? 521 00:41:10,959 --> 00:41:12,293 O da neydi? 522 00:41:13,126 --> 00:41:16,293 Bir şeyler damlatan, çılgın bir Krang canavarı. 523 00:41:16,376 --> 00:41:19,043 Hayır, sen! Neden kimseyi dinlemiyordun? 524 00:41:19,126 --> 00:41:22,376 Çünkü bizi binaya sokmaya çalışıyordum! 525 00:41:22,459 --> 00:41:24,501 Çok işe yaradı. 526 00:41:24,584 --> 00:41:27,084 Her şeyi doğru yaptım. Nasıl aksi gitti? 527 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 Çünkü takımını dinlemiyordun! 528 00:41:29,209 --> 00:41:31,876 Her zaman her şeyi bilemezsin! 529 00:41:31,959 --> 00:41:34,876 Dünyanın gördüğü en büyük ninjayım. Öyle dedin. 530 00:41:36,084 --> 00:41:37,168 Yanılmışım. 531 00:41:37,751 --> 00:41:38,584 Ne? 532 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Fevri davranıyorsun. Kibirlisin. 533 00:41:40,959 --> 00:41:44,876 Her kararının birinin canına mal olabileceğini görmüyorsun. 534 00:41:46,043 --> 00:41:49,001 Gelecekte kardeşlerine ne olacağını söyleyeyim mi? 535 00:41:50,251 --> 00:41:53,209 Krang'lerle savaşırken hepsi ölecek. 536 00:41:54,209 --> 00:41:56,626 Dünyanın, Leonardo ustaya ihtiyacı var. 537 00:41:57,209 --> 00:41:59,293 Ama elimizde sadece bu var. 538 00:42:11,668 --> 00:42:15,543 Metro Kulesi'nde yaşananlarla ilgili bir gelişmeyi aktaralım. 539 00:42:15,626 --> 00:42:18,876 Binanın içindekilerle tüm irtibat kesildi. 540 00:42:18,959 --> 00:42:23,876 Aldığımız kesin olmayan bilgilere göre acil durum personeli de binaya giremiyor. 541 00:42:36,251 --> 00:42:37,459 Aptallar. 542 00:42:37,543 --> 00:42:41,293 Bu yaratıklar Krang'lerin gücüne kucak açmalı. 543 00:42:41,376 --> 00:42:45,084 Siz, çatıdakiler! Durun ve derhâl teslim olun! 544 00:42:45,168 --> 00:42:48,668 Kameralarımız çatıda. Polis, saldırganlarla karşı karşıya. 545 00:42:48,751 --> 00:42:49,751 O da ne? 546 00:42:50,334 --> 00:42:51,584 Başlayabilirsin. 547 00:43:03,334 --> 00:43:05,751 Bakın! Tamam! Durun! 548 00:43:07,834 --> 00:43:08,709 Dikkat! 549 00:43:43,001 --> 00:43:44,001 Bak, 550 00:43:44,626 --> 00:43:46,543 gelecekte tanıdığın Leo değilim. 551 00:43:46,626 --> 00:43:47,876 Belki de olmayacağım. 552 00:43:47,959 --> 00:43:50,084 Ailemin bana ihtiyacı var sandım 553 00:43:50,793 --> 00:43:52,834 ama benim onlara ihtiyacım vardı. 554 00:43:53,543 --> 00:43:56,501 Bunu atlatacaksak birlikte yapmalıyız. 555 00:44:09,209 --> 00:44:14,876 Gövde dayanımı yüzde 40. Nerede ise delinecek. İyi şanslar. 556 00:44:15,959 --> 00:44:18,584 Güzel. "Nerede ise"ye kadar vaktimiz var. 557 00:44:18,668 --> 00:44:21,168 "Nerede ise", "yakında" demek Mikey. 558 00:44:23,751 --> 00:44:27,293 Merak etme. Bizi mistik ellerimle kurtaracağım. 559 00:44:36,168 --> 00:44:38,376 Casey benim hakkımda yanılmış olmalı. 560 00:44:41,251 --> 00:44:44,751 Buraya kadarmış Donnie! Ezileceğiz! 561 00:44:45,876 --> 00:44:47,459 -Tak tak! -April? 562 00:44:48,668 --> 00:44:50,834 Kurtarma siparişi veren oldu mu? 563 00:44:58,709 --> 00:45:00,709 Bitki öldürücü patlasın! 564 00:45:09,209 --> 00:45:10,334 April! 565 00:45:11,168 --> 00:45:12,334 Bizi kurtardın! 566 00:45:12,418 --> 00:45:14,501 Bu duygular rahatsız edici! 567 00:45:14,584 --> 00:45:17,459 Leo ve gelecekten gelen çocuk nerede? 568 00:45:17,543 --> 00:45:19,209 İçeride bir yerde. 569 00:45:20,543 --> 00:45:22,793 Daha hızlı! Bu taraftalar. 570 00:45:22,876 --> 00:45:24,751 Kokularını alabiliyorum. 571 00:45:26,168 --> 00:45:28,376 Bizi buldu! Hemen kaçmalıyız! 572 00:45:30,751 --> 00:45:33,751 Vay canına. Gelecek böyle mi görünüyor? 573 00:45:33,834 --> 00:45:36,876 Hayır. Gelecek çok daha kötü. 574 00:45:37,584 --> 00:45:39,459 Donnie, Mikey, duyuyor musunuz? 575 00:45:39,543 --> 00:45:40,959 Cevap ver Leo. 576 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 Donnie, neredesin? 577 00:45:42,543 --> 00:45:45,459 Metrodan kurtulduk. Merdivenden çıkıyoruz. 578 00:45:45,543 --> 00:45:48,043 Çok fazla parazit var ama sabit durursanız 579 00:45:48,126 --> 00:45:51,543 karmaşık bir algoritmayla yerinizi tespit edebilirim. 580 00:45:51,626 --> 00:45:56,293 -Donnie? -Tek sayılar, asal sayılar. Çok az kaldı! 581 00:45:58,626 --> 00:46:00,709 Algoritmamı hiç kullanamıyorum. 582 00:46:00,793 --> 00:46:04,001 Ölmediğinize çok sevindim. 583 00:46:04,084 --> 00:46:04,918 Aynen. 584 00:46:06,376 --> 00:46:09,501 Pekâlâ, fazla duygusallaşmadan Raph'i bulalım. 585 00:46:09,584 --> 00:46:11,626 Tespit eder misin, Raph binada mı? 586 00:46:11,709 --> 00:46:13,918 Hiç şüphen olmasın. 587 00:46:14,834 --> 00:46:17,043 Buldum! Yakında. 588 00:46:17,126 --> 00:46:18,793 Neredeyse üstümüzde. 589 00:46:18,876 --> 00:46:20,834 Durun. Sahiden üstümüzde. 590 00:46:24,334 --> 00:46:25,209 Raph! 591 00:46:25,293 --> 00:46:27,793 Çabuk! Kesip çıkarın onu oradan. 592 00:46:38,793 --> 00:46:41,209 Dayan ağabey. Kurtardık seni. Az kaldı. 593 00:46:42,543 --> 00:46:43,376 Raph? 594 00:47:24,001 --> 00:47:25,459 Sürpriz. 595 00:47:26,168 --> 00:47:28,001 Ağabeyime ne yaptın? 596 00:47:28,084 --> 00:47:29,501 Geliştirdim onu. 597 00:47:50,043 --> 00:47:53,876 Teşekkürler. Bundan çok fayda göreceğiz. 598 00:47:53,959 --> 00:47:57,668 Gelin. Dünya, yıkımı bekliyor. 599 00:47:59,751 --> 00:48:01,209 Parçalayın onları! 600 00:48:11,918 --> 00:48:13,084 Gitmeliyiz. 601 00:48:14,543 --> 00:48:16,501 -Leo, yürü! -Hayır! 602 00:48:31,001 --> 00:48:34,459 Maalesef hapishane boyutunda kardeşlerimizi kaybettik. 603 00:48:34,543 --> 00:48:40,543 Zaten zayıflıklarının benim yeni Krang imparatorluğumda yeri yok. 604 00:48:46,459 --> 00:48:50,293 Açıl ve Krang'lerin büyük kudretini 605 00:48:50,376 --> 00:48:53,543 bu dünyaya getir! 606 00:49:37,334 --> 00:49:39,001 Bu bir uyarıdır! 607 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 …gökyüzünden alçalan şeyler… 608 00:50:22,001 --> 00:50:22,876 Başlayın! 609 00:51:09,668 --> 00:51:10,876 Şimdi ne yapacağız? 610 00:51:10,959 --> 00:51:15,668 Maalesef çaresiziz. Krang'ler çok güçlü. 611 00:51:18,543 --> 00:51:21,251 Belki geleceği başka şekilde değiştirebiliriz. 612 00:51:21,334 --> 00:51:25,834 Arkadaşlar, gerçekle yüzleşme vakti. Geleceği değiştiremeyiz. 613 00:51:26,418 --> 00:51:27,251 Kim demiş? 614 00:51:27,918 --> 00:51:31,126 Büyükbaba paradoksu ve fiziksel belirlenimcilik diyor. 615 00:51:31,209 --> 00:51:33,501 Uzay zaman sürekliliği diyor. 616 00:51:33,584 --> 00:51:35,918 Bak, doğru olmasını istemezdim 617 00:51:37,709 --> 00:51:39,126 ama bilim diyor. 618 00:51:39,209 --> 00:51:42,168 İşte bu! Donnie yanılıyor. 619 00:51:42,251 --> 00:51:45,293 Dünya sona eriyor ama atışmalar devam ediyor. 620 00:51:45,376 --> 00:51:48,668 Unuttunuz mu? Geleceği değiştirdik bile. 621 00:51:48,751 --> 00:51:52,001 Senin zamanında Raph kaçırılıp Krang zombisi olmadı. 622 00:51:52,084 --> 00:51:54,501 -Değil mi Casey? -Doğru. Olmadı. 623 00:51:55,209 --> 00:51:58,876 Geleceği değiştirdik yani! Sadece farklı bir şeydeyiz… 624 00:51:59,459 --> 00:52:01,418 Çatallanmış zaman kolunda mı? 625 00:52:01,501 --> 00:52:03,501 Evet, o inek şeyinde. 626 00:52:03,584 --> 00:52:06,876 Bunun anlamını biliyorsunuz, değil mi? Hâlâ umut var! 627 00:52:06,959 --> 00:52:09,418 Ninjanın en büyük silahı. 628 00:52:10,001 --> 00:52:11,334 Hey, sevdim bunu! 629 00:52:12,418 --> 00:52:15,168 Bakın, artık her şeyi bildiğimi düşünmüyorum. 630 00:52:15,251 --> 00:52:17,459 Krang'leri nasıl yeneceğiz bilmiyorum 631 00:52:17,543 --> 00:52:22,209 ama biz takım olarak yazana dek geleceğimizin yazılı olmadığını biliyorum. 632 00:52:22,293 --> 00:52:23,376 Ne yapıyoruz? 633 00:52:25,584 --> 00:52:29,334 Belki de onları yenmemiz gerekmiyor. 634 00:52:29,418 --> 00:52:31,834 Hapishane boyutuna geri yollasak? 635 00:52:31,918 --> 00:52:35,918 İşte bir fikir! Donnie, o büyük, güzel kaşlar ne diyor? 636 00:52:36,001 --> 00:52:39,918 Gemilerinin kontrolünü ele geçirirsek geçitten geri gönderebiliriz. 637 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 Evet. İşte şimdi oldu. Başka? 638 00:52:43,751 --> 00:52:45,834 Yerdeki biri anahtara ulaşabilirse… 639 00:52:45,918 --> 00:52:47,793 Geçidi kapatabiliriz. 640 00:52:47,876 --> 00:52:51,376 Sonra da Krang'lere sonsuza dek elveda! 641 00:52:52,209 --> 00:52:56,876 Aynen. Ne diyorsun Donnie? Uzay gemisi uçurmaya hazır mısın? 642 00:52:57,459 --> 00:53:00,584 Hayatımda bana sorulan en harika soru. 643 00:53:00,668 --> 00:53:04,209 Takım, görünüşe göre plan hazır. Gidip dünyayı kurtaralım. 644 00:53:05,126 --> 00:53:07,459 Dur. Raph ne olacak? 645 00:53:12,834 --> 00:53:15,751 O koca aptal yapış yapış ve yarı uzaylı olabilir 646 00:53:15,834 --> 00:53:17,584 ama yine de bizim ağabeyimiz. 647 00:53:17,668 --> 00:53:20,418 Ondan vazgeçmeyeceğim. Geride bırakmayacağım. 648 00:53:52,334 --> 00:53:53,168 Anahtar orada. 649 00:53:53,251 --> 00:53:54,126 Gidelim! 650 00:54:05,459 --> 00:54:06,834 Haydi, gidiyoruz! 651 00:54:12,418 --> 00:54:16,751 Keşke teknolojim çalışıyor olsaydı! Sırt çantam itiş takviyesi yapardı. 652 00:54:16,834 --> 00:54:19,168 Şimdi bu adımların hiçbirini sayamıyor. 653 00:54:30,418 --> 00:54:33,793 Bir sorum var: April'ın takımına geçmek için çok mu geç? 654 00:54:36,001 --> 00:54:38,668 İkiniz bu gemiyi nasıl kaçıracağınızı bulun. 655 00:54:38,751 --> 00:54:40,209 Ben de Raph'i bulayım. 656 00:54:44,501 --> 00:54:46,251 Bu şeyi nasıl hack'leyeceğiz? 657 00:54:48,709 --> 00:54:50,376 Ana kumandadan belki? 658 00:54:51,418 --> 00:54:53,251 Maalesef ocupado. 659 00:55:07,126 --> 00:55:08,209 Yeni plan. 660 00:55:08,293 --> 00:55:09,501 Kaçalım! 661 00:55:29,168 --> 00:55:31,793 Sürpriz! Ağabeyim için geldim. 662 00:55:34,251 --> 00:55:35,834 Dur tahmin edeyim. 663 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 İş. 664 00:55:38,668 --> 00:55:40,334 Çiş dedi. 665 00:55:52,334 --> 00:55:54,626 Model yükseltmişsin! 666 00:55:55,959 --> 00:55:58,334 Bana yaptıklarının bedelini ödeyeceksin! 667 00:56:01,834 --> 00:56:06,001 Psikopat rutini biraz zayıf. Karakter gelişimi nerede? 668 00:56:11,668 --> 00:56:14,168 Leo anahtar konusunda bize güveniyor. 669 00:56:14,251 --> 00:56:15,709 Bir fikrim var. 670 00:56:18,168 --> 00:56:19,168 Beni koruyun! 671 00:56:25,043 --> 00:56:27,918 Raph, istesen de istemesen de benimle geliyorsun. 672 00:56:30,126 --> 00:56:33,084 Dövüşmek istemiyorum ama mecbur kalırsam yaparım. 673 00:56:35,376 --> 00:56:37,543 Mecbur kalacaksın. 674 00:57:02,251 --> 00:57:03,751 Bravo sana Mikey! 675 00:57:04,584 --> 00:57:07,293 Tuşları, bilgisayarı falan yok. 676 00:57:07,376 --> 00:57:09,793 Bir sürü cıvık cıvık iğrençlik var. 677 00:57:10,418 --> 00:57:12,126 Nasıl hack'leyeceğimi… 678 00:57:13,668 --> 00:57:16,293 -Ne yapmam gerektiğini buldum. -Ne? 679 00:57:19,376 --> 00:57:20,459 Yapamayacağım. 680 00:57:20,543 --> 00:57:22,084 Neden bahsediyorsun? 681 00:57:23,043 --> 00:57:23,876 Olamaz! 682 00:57:23,959 --> 00:57:26,376 Bu çok iğrenç! 683 00:57:27,043 --> 00:57:28,668 -Yapamam. -Sana güveniyorum! 684 00:57:28,751 --> 00:57:31,209 -En kötü kâbusum. -Biliyorum. 685 00:57:31,293 --> 00:57:34,043 Yapıyorum! 686 00:57:40,751 --> 00:57:44,459 Raph, orada bir yerde olduğunu biliyorum. Bundan kurtulmalısın! 687 00:57:45,793 --> 00:57:48,751 Krang'lerin gücünü hissediyor musun? 688 00:57:48,834 --> 00:57:53,043 Bu zayıf gezegeni kurtarıyorum! 689 00:57:53,126 --> 00:57:55,709 Ben bir hediyeyim! 690 00:58:14,001 --> 00:58:16,876 İşe yaramıyor. Daha çok bağlantıya ihtiyacım var. 691 00:58:17,459 --> 00:58:19,376 Mikey, savaş kabuğumu çıkar. 692 00:58:19,459 --> 00:58:22,376 Hayır. Yumuşak kabukla savunmasızsın. 693 00:58:24,418 --> 00:58:25,959 Vakit yok. Acele et. 694 00:58:44,418 --> 00:58:45,251 Donnie? 695 00:58:56,834 --> 00:59:00,459 Mikey, ben bir 696 00:59:01,251 --> 00:59:03,043 uzay gemisiyim! 697 00:59:09,334 --> 00:59:13,668 Seni kurtarmaya çalışıyorum aptal! İşimi bu kadar zorlaştırman şart mı? 698 00:59:24,876 --> 00:59:28,543 Saldırmaya devam mı edeceksin? Et. Seninle savaşmaktan bıktım. 699 00:59:33,626 --> 00:59:34,459 Ne? 700 00:59:40,709 --> 00:59:41,584 Hayır! 701 00:59:50,834 --> 00:59:54,251 Nihayet! İnsan ve makine 702 00:59:54,334 --> 00:59:58,876 mükemmel bir biyonik sinerjiyle birleşti! 703 01:00:04,251 --> 01:00:08,543 Krang'lerin kutsal gemisini ne cüretle kirletirsiniz! 704 01:00:28,418 --> 01:00:29,751 Donnie! Mikey! 705 01:00:38,251 --> 01:00:39,876 Artık dövüşmek istemiyorum. 706 01:00:42,043 --> 01:00:45,793 Seni anlamadığım için dövüşüyordum ama şimdi anlıyorum. 707 01:00:50,834 --> 01:00:54,209 Tarzımı sevmediğin için kızgın olduğunu sanıyordum. 708 01:01:02,459 --> 01:01:06,043 Ama sana ve onlara olanları görünce… 709 01:01:07,376 --> 01:01:09,584 Benimle ilgisi olmadığını anladım. 710 01:01:09,668 --> 01:01:13,959 Kızdığın için değil, korktuğun için bağırıyordun. 711 01:01:14,043 --> 01:01:17,293 Koruduğun hayatlardan sorumlu olmak korkutucu. 712 01:01:17,376 --> 01:01:20,959 Takımından, ailenden… 713 01:01:21,709 --> 01:01:25,418 Ama bunu yine de yapıyoruz çünkü kahraman olmak böyle bir şey. 714 01:01:27,668 --> 01:01:31,376 Eğer buysa, sonunda anladığımı bilmeni istiyorum. 715 01:01:32,668 --> 01:01:33,668 Özür dilerim. 716 01:01:51,251 --> 01:01:54,834 Raph, işte buradasın! Dön! Ailenin sana ihtiyacı var. 717 01:01:57,251 --> 01:01:58,543 -Leo? -Evet! 718 01:02:14,418 --> 01:02:16,918 Mikey, Donnie, bununla savaşabiliriz. 719 01:02:17,001 --> 01:02:20,043 Raph bizim için yapıyor. Biz de onun için yapalım. 720 01:02:20,834 --> 01:02:22,959 O uzaylı pislik bizi zayıf sanıyor. 721 01:02:24,501 --> 01:02:26,626 Çünkü birlikte savaşırken 722 01:02:28,084 --> 01:02:30,043 neler yapabileceğimizi görmedi. 723 01:02:35,543 --> 01:02:37,793 Krang'lere direnmek anlamsız. 724 01:02:38,376 --> 01:02:39,584 Pes edin. 725 01:02:39,668 --> 01:02:43,584 Bu zavallı gezegendeki herkes gibi siz de tükeneceksiniz! 726 01:02:44,793 --> 01:02:48,501 İmkânı yok. Bu gezegendeki herkes gibi değiliz. 727 01:02:49,084 --> 01:02:50,001 Biz 728 01:02:50,084 --> 01:02:52,501 Ninja 729 01:02:52,584 --> 01:02:55,418 Kaplumbağalar'ız! 730 01:03:32,334 --> 01:03:35,418 Bu kareyi poster yapmayan, işinden olur. 731 01:03:36,084 --> 01:03:38,209 Daha işimiz bitmedi. 732 01:03:41,334 --> 01:03:45,334 April O'Neil! 733 01:03:46,584 --> 01:03:48,209 İşte intikam. 734 01:03:48,293 --> 01:03:51,293 Ben binayı yıkana kadar onu binanın altında tutun. 735 01:04:05,918 --> 01:04:06,918 Evet! 736 01:04:14,251 --> 01:04:16,293 Casey, çık oradan! 737 01:04:38,168 --> 01:04:39,584 Komutan O'Neil! 738 01:04:39,668 --> 01:04:40,793 Tam isabet! 739 01:04:43,751 --> 01:04:47,376 Donnie gemiyi diğer tarafa götürüyor. Anahtara ulaşmam lazım. 740 01:04:49,168 --> 01:04:50,001 Görüşürüz. 741 01:04:53,168 --> 01:04:57,543 Cevap ver Sensei. Benim. Casey. Duyuyor musun? 742 01:05:30,918 --> 01:05:32,209 Tamam! Donnie! 743 01:05:33,501 --> 01:05:34,793 Cowabunga! 744 01:05:37,418 --> 01:05:39,084 Kırbaç iş başına! 745 01:05:40,501 --> 01:05:41,501 Haydi! 746 01:05:51,168 --> 01:05:53,543 Sıcak çorba! 747 01:06:14,126 --> 01:06:15,209 Raph, git. 748 01:06:15,959 --> 01:06:16,793 Tamam! 749 01:06:26,793 --> 01:06:28,626 Yakaladım! Merak etme Donnie! 750 01:06:28,709 --> 01:06:32,043 Bu bir sarılma değil, kurtarma! 751 01:06:38,459 --> 01:06:40,751 Neredeyiz? Staten Island'da mı? 752 01:06:41,543 --> 01:06:42,709 İğrenç! 753 01:06:42,793 --> 01:06:46,501 Kurtarma deneyimine kaç puan verirsiniz? "Memnun kalmadım", 754 01:06:46,584 --> 01:06:49,334 "Hiç memnun kalmadım", "Keşke Donnie yapsaydı"? 755 01:06:50,793 --> 01:06:51,709 Donnie. 756 01:06:53,126 --> 01:06:54,293 Leo hâlâ orada. 757 01:07:16,501 --> 01:07:18,168 Casey, cevap ver. 758 01:07:21,001 --> 01:07:22,418 Sensei, buradayım. 759 01:07:23,543 --> 01:07:24,793 Anahtarı görüyorum. 760 01:07:27,584 --> 01:07:29,668 Kurtulunca söyle. Fişi çekeyim. 761 01:07:37,876 --> 01:07:39,043 Casey, beni dinle. 762 01:07:39,126 --> 01:07:41,501 Diğer tarafa geçtiğimde kapıyı kapat. 763 01:07:42,543 --> 01:07:44,668 Ne? Sensei, hayır! 764 01:07:46,168 --> 01:07:49,084 Casey, tek yolu bu. Krang çok güçlü. 765 01:07:49,751 --> 01:07:52,168 Onu orada tutmazsam o tarafta kalmaz. 766 01:07:53,501 --> 01:07:55,251 Başka bir yolu olmalı. 767 01:07:55,334 --> 01:07:57,043 Her şeyi denedik Case. 768 01:07:57,126 --> 01:07:58,293 Tek yolu bu. 769 01:07:59,668 --> 01:08:02,168 Leo, lütfen yapma bunu! 770 01:08:04,418 --> 01:08:08,209 Sen daha iyi bilirsin ağabey. Kahraman hareketleri tam sana göre. 771 01:08:11,709 --> 01:08:16,043 Tek başına ve güçsüzsün ama hâlâ inat ediyorsun. 772 01:08:16,126 --> 01:08:16,959 Neden? 773 01:08:17,668 --> 01:08:19,918 Onur mu, bağışlanma mı? 774 01:08:20,543 --> 01:08:24,543 Kendini feda etmek mi? Hepsi anlamsız. 775 01:08:25,418 --> 01:08:26,501 Göreceğiz bakalım. 776 01:08:47,126 --> 01:08:50,251 Leo, lütfen! Seni tekrar kaybedemem. 777 01:08:50,876 --> 01:08:55,084 Gelecekteki ben seninle gurur duyardım. Ben de gurur duyuyorum. 778 01:08:55,168 --> 01:08:58,209 Zayıf sözler, zayıf hareketler. 779 01:08:58,293 --> 01:09:02,876 Senin anlayamadığın şeyi ezelden beri biliyorum! 780 01:09:02,959 --> 01:09:06,543 Güçlü olan her zaman üstündür! 781 01:09:07,376 --> 01:09:11,084 Senin anlayamadığın şey şu, bilerek ıskaladım. 782 01:09:15,376 --> 01:09:18,584 Hayır, küçük numaralarından bıktım. 783 01:09:21,084 --> 01:09:23,084 Casey, geçidi hemen kapat. 784 01:09:23,584 --> 01:09:24,418 Ne? 785 01:09:34,418 --> 01:09:37,043 Hayır! Bırak beni! 786 01:09:37,126 --> 01:09:38,876 Casey, lütfen. 787 01:10:15,251 --> 01:10:17,001 Geçidin kesildi! 788 01:10:36,418 --> 01:10:37,251 Sen! 789 01:10:42,918 --> 01:10:45,543 Her şeyi mahvettin! 790 01:10:45,626 --> 01:10:51,709 Şimdi tüm gazabımın kurbanı olacaksın. 791 01:10:51,793 --> 01:10:57,834 Kazandığını mı sanıyorsun seni küçük, sefil haşere? 792 01:11:16,751 --> 01:11:19,501 Yüzündeki sırıtışı sil! 793 01:12:30,709 --> 01:12:33,126 Mikey, bitti. 794 01:12:33,834 --> 01:12:36,293 Leo bizi asla yarı yolda bırakmadı. 795 01:12:36,376 --> 01:12:39,293 Ben de onu bırakmayacağım! 796 01:12:45,876 --> 01:12:47,834 Mikey, her ne yapıyorsan, 797 01:12:48,543 --> 01:12:49,834 sakın durma! 798 01:12:58,001 --> 01:13:00,709 Buradayız Mikey. Birlikteyiz. 799 01:13:21,876 --> 01:13:23,334 Bayağı uzun sürdü. 800 01:13:32,501 --> 01:13:33,334 Leo! 801 01:14:08,459 --> 01:14:10,084 -Leo? -Selam. 802 01:14:12,459 --> 01:14:15,126 Staten Island'da mıyız? 803 01:14:15,209 --> 01:14:16,376 Gel buraya! 804 01:14:28,126 --> 01:14:29,543 Fotoğraf çekmeyin. 805 01:14:33,126 --> 01:14:34,543 FOTOĞRAFI YOKSA İNANMAM 806 01:14:34,626 --> 01:14:35,626 SAHTE! 807 01:14:37,293 --> 01:14:39,001 YOK CANIM! 808 01:14:39,084 --> 01:14:41,584 KAHRAMANLARIMIZ! 809 01:14:46,584 --> 01:14:49,709 "Bir dilim kapmak" bu mu? 810 01:14:49,793 --> 01:14:50,834 Anlamadım. 811 01:14:50,918 --> 01:14:52,501 Bekle de gör. 812 01:14:56,543 --> 01:14:58,376 Fareden çok daha leziz! 813 01:15:00,501 --> 01:15:03,209 Kurtardığımız dünyanın geri kalanı da harika. 814 01:15:03,918 --> 01:15:06,334 Millet, herkes buraya baksın! 815 01:15:13,918 --> 01:15:17,293 April, "Cassandra" adındaki birinden sana mesaj geldi. 816 01:15:21,293 --> 01:15:24,209 Arkadaşımız Cassandra iyi çalışmış. 817 01:15:24,793 --> 01:15:25,959 Bu benim annem! 818 01:15:26,043 --> 01:15:28,209 Uzay zaman sürekliliğine elveda! 819 01:15:29,376 --> 01:15:30,793 Başardın kardeşim. 820 01:15:31,501 --> 01:15:34,293 Gerçekten başardın. Seninle gurur duyuyorum. 821 01:15:35,793 --> 01:15:37,209 Benimle ilgili değildi. 822 01:15:37,293 --> 01:15:40,834 Yapılması gerekeni hep birlikte yapmamızla ilgiliydi. 823 01:15:40,918 --> 01:15:42,251 Çünkü kahramanız. 824 01:15:43,501 --> 01:15:45,459 "Kahramanlar" dedin. 825 01:15:51,584 --> 01:15:54,459 İşte burası beyler. Yuvamız. 826 01:15:54,543 --> 01:15:55,959 Ne şehir ama. 827 01:15:56,043 --> 01:15:57,084 Çok güzel. 828 01:15:57,668 --> 01:16:01,834 Korunmaya ihtiyacı olursa gerekeni her zaman yapacağız. 829 01:16:02,501 --> 01:16:06,209 Lafı açılmışken, biliyor musunuz ben gereken neyi yapacağım? 830 01:16:06,293 --> 01:16:07,751 Rekoru kıracağım! 831 01:16:08,584 --> 01:16:10,918 Olamaz! Hayır, tamam. Peki. 832 01:16:12,293 --> 01:16:14,084 Haydi Raphie! Yapalım! 833 01:16:14,168 --> 01:16:20,251 Raph! Raph! 834 01:22:10,793 --> 01:22:15,793 Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy