1 00:00:21,251 --> 00:00:23,334 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:00,418 --> 00:01:02,834 Tô com você, Sensei. Fica comigo. 3 00:01:03,501 --> 00:01:05,543 Você salvou nossas vidas, Casey Jones. 4 00:01:06,334 --> 00:01:09,251 Aprendi com o melhor. Vamo lá. A gente tá quase. 5 00:01:17,043 --> 00:01:18,418 NOVA YORK, 2044 6 00:01:20,834 --> 00:01:22,334 Cãezinhos malvados! 7 00:01:24,126 --> 00:01:27,168 Timing impecável, irmãozinho. Megadramático. 8 00:01:40,501 --> 00:01:43,584 Ajuda ele, Michelangelo. Ele tá muito machucado. 9 00:01:55,251 --> 00:01:58,709 Já chega. A resistência caiu. Os Krang venceram. 10 00:01:59,501 --> 00:02:01,126 Mas ainda não acabou. 11 00:02:01,209 --> 00:02:03,459 Ainda temos a maior arma ninja. 12 00:02:03,543 --> 00:02:04,543 Esperança. 13 00:02:04,626 --> 00:02:07,751 Isso e um guerreiro místico durão. 14 00:02:08,376 --> 00:02:10,876 Mikey, precisamos de um portal do tempo. 15 00:02:12,043 --> 00:02:13,876 Vai exigir tudo que eu tenho. 16 00:02:13,959 --> 00:02:16,668 Eu sei, mas é a nossa última chance. 17 00:02:17,751 --> 00:02:19,168 É a nossa única chance. 18 00:02:20,501 --> 00:02:21,543 Hm. 19 00:02:22,876 --> 00:02:26,251 - O que tá acontecendo? Aonde ele vai? - Casey, escuta. 20 00:02:28,793 --> 00:02:29,793 Ah! 21 00:02:37,334 --> 00:02:40,459 Os Krang chegaram ao nosso planeta por uma passagem mística. 22 00:02:42,251 --> 00:02:45,043 A chave que abre essa passagem se parece com isto. 23 00:02:46,709 --> 00:02:48,376 Por que tá me contando isso? 24 00:02:48,459 --> 00:02:52,959 Porque o Mikey vai te levar pro passado, pro dia em que a chave foi roubada. 25 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 Espera, ele vai fazer o quê? 26 00:03:07,043 --> 00:03:10,418 As pessoas que roubaram a chave abriram o portal pros Krang. 27 00:03:10,501 --> 00:03:13,376 Você tem que encontrá-la antes que isso aconteça. 28 00:03:13,459 --> 00:03:15,668 Encontre a chave, impeça os Krang. 29 00:03:16,376 --> 00:03:17,876 - Mas, Sensei… - Repete! 30 00:03:18,959 --> 00:03:21,376 Encontrar a chave e impedir os Krang. 31 00:03:23,918 --> 00:03:25,751 Eu não quero te perder. 32 00:03:26,334 --> 00:03:28,668 Casey, eu não sou o foco. 33 00:03:32,918 --> 00:03:34,126 Encontraram a gente! 34 00:03:35,918 --> 00:03:36,959 Ah! 35 00:03:37,501 --> 00:03:38,584 Mikey! 36 00:03:51,209 --> 00:03:53,293 Mestre Michelangelo, não! Você vai… 37 00:04:16,876 --> 00:04:17,876 Casey… 38 00:04:19,501 --> 00:04:22,376 quando você cansar de salvar o mundo, me faz um favor. 39 00:04:23,709 --> 00:04:25,418 Pega uma pizza! 40 00:04:44,668 --> 00:04:46,584 Onde… 41 00:04:46,668 --> 00:04:47,709 Eu consegui? 42 00:04:50,959 --> 00:04:54,626 Beleza, Casey, vamo nessa. Encontrar a chave e impedir os Krang. 43 00:05:07,543 --> 00:05:09,626 Vai com calma, Leo. 44 00:05:11,043 --> 00:05:12,126 Você consegue. 45 00:05:13,209 --> 00:05:14,334 Se concentra. 46 00:05:15,626 --> 00:05:18,043 O mundo inteiro tá contando com você… 47 00:05:18,668 --> 00:05:23,168 pra quebrar o recorde de caixas de pizza empilhadas! 48 00:05:23,251 --> 00:05:25,459 Cento e vinte e cinco caixas! 49 00:05:25,543 --> 00:05:29,418 Disseram que era impossível, mas olha só quem tá dominando, moi. 50 00:05:29,501 --> 00:05:31,251 Sabia que é Leo em espanhol? 51 00:05:31,334 --> 00:05:35,959 Vai em frente, meu amigo não idiomático, não conta com os ovos antes da galinha. 52 00:05:36,043 --> 00:05:38,626 Meu recorde ainda vale até você chegar no topo, 53 00:05:38,709 --> 00:05:41,501 que, segundo meus cálculos de velocidade do vento, 54 00:05:41,584 --> 00:05:45,126 pressão barométrica e ponto de orvalho, é altamente improvável. Ãh? 55 00:05:45,209 --> 00:05:48,251 Bom, olha só, maninho. De acordo com meus cálculos, 56 00:05:48,334 --> 00:05:51,918 contanto que acredite em si mesmo, pode fazer o que quiser! 57 00:05:52,501 --> 00:05:56,584 Valeu, irmãozinho. Ninguém acredita mais em si mesmo do que eu. 58 00:05:57,168 --> 00:05:58,084 Leo! 59 00:05:58,168 --> 00:06:03,168 Leo! Leo! Leo! Leo! Leo! 60 00:06:03,251 --> 00:06:07,793 Leo! Leo! Leo! Leo! Leo! 61 00:06:10,501 --> 00:06:13,251 - É!Eu sou o Leo! - É isso aí! 62 00:06:14,043 --> 00:06:15,376 Aí estão vocês! 63 00:06:15,959 --> 00:06:18,001 Eu procurei em todos os lugares. 64 00:06:18,084 --> 00:06:20,209 Rafa, adivinha quem quebrou o recorde? 65 00:06:20,293 --> 00:06:22,501 O quê? Quebrou? Quantas você… 66 00:06:22,584 --> 00:06:26,376 Ah! Para de tentar distrair o Rafa! A gente devia estar treinan… 67 00:06:26,459 --> 00:06:28,418 Tu-tu-tu-tu-tu. Segura a ideia. 68 00:06:29,001 --> 00:06:30,418 Donnie? 69 00:06:30,501 --> 00:06:31,876 Donnie? 70 00:06:33,584 --> 00:06:36,584 Você, senhor, de fato me superou. Mazel tov. 71 00:06:40,334 --> 00:06:42,959 Leo. Leo. 72 00:06:43,043 --> 00:06:44,918 Leo! Leo! 73 00:06:45,001 --> 00:06:46,168 Para! 74 00:06:46,834 --> 00:06:50,751 Leo, a gente tem coisa pra fazer, e você arrastou ele pra cá pra isso? 75 00:06:50,834 --> 00:06:54,543 Treinar ou quebrar recordes? A escolha era óbvia. 76 00:06:54,626 --> 00:06:58,584 Droga, Leo! Nem tudo gira em torno de você. 77 00:06:58,668 --> 00:07:01,293 Quando vai crescer e começar a agir como herói? 78 00:07:01,376 --> 00:07:04,543 E… prontinho. Senhores… 79 00:07:04,626 --> 00:07:08,543 - Peraí. O que cês tão fazendo? - É um joguinho que eu inventei. 80 00:07:08,626 --> 00:07:11,834 Sempre que você disser a palavra "herói", a gente come pizza. 81 00:07:11,918 --> 00:07:14,668 Eu não digo "herói" sempre assim, não. 82 00:07:15,251 --> 00:07:16,084 Leo! 83 00:07:16,168 --> 00:07:19,126 E se eu disser "herói"… essa palavra muito, 84 00:07:19,209 --> 00:07:22,001 é uma boa palavra. A gente precisa ser essa palavra. 85 00:07:22,084 --> 00:07:25,668 Relaxa, Rafa. A gente já agitou essa parada de herói. 86 00:07:25,751 --> 00:07:29,834 Nossa ninjice é surreal, e a gente tem armas místicas iradas. 87 00:07:30,626 --> 00:07:35,084 A gente precisa refrescar a sua memória sobre quem derrotou o Destruidor? 88 00:07:36,459 --> 00:07:37,834 -Ei! -Leo! 89 00:07:38,834 --> 00:07:40,584 Você não entende. 90 00:07:40,668 --> 00:07:43,126 O que é esse barulho? Ah, sou eu. 91 00:07:44,001 --> 00:07:47,084 Parece que a gente tem um 317-39.4 em andamento. 92 00:07:47,168 --> 00:07:49,793 Ãh? 93 00:07:49,876 --> 00:07:50,709 Ah, fala sério! 94 00:07:50,793 --> 00:07:54,334 Ninguém leu o livrão do Donnie sobre os códigos dos perigosões? 95 00:07:54,418 --> 00:07:55,834 - Não. - Nunca vai rolar. 96 00:07:55,918 --> 00:07:57,168 EXPOSIÇÃO DE ARTEFATOS 97 00:07:59,209 --> 00:08:02,334 Conseguimos! Pegamos o ua-ma-ruze-dúdou! 98 00:08:02,418 --> 00:08:03,501 É claro que sim. 99 00:08:03,584 --> 00:08:06,459 Ninguém impede o supervilão Warren Stone 100 00:08:06,543 --> 00:08:09,418 e seu compatriota conjurador, Hypno-Potamus! 101 00:08:13,001 --> 00:08:15,334 Estão ali! Beleza, o plano é o seguinte… 102 00:08:15,418 --> 00:08:19,918 Relaxa, Rafa. Quem precisa de um plano quando temos poderes místicos irados? 103 00:08:20,001 --> 00:08:21,001 Leo! 104 00:08:21,709 --> 00:08:25,043 Rá! Vamos nessa, espada, está na hora do portal! 105 00:08:25,126 --> 00:08:28,251 Vejo vocês depois que eu salvar o dia. Tchauzinho! 106 00:08:28,334 --> 00:08:30,626 Para! Temos que trabalhar juntos! 107 00:08:36,918 --> 00:08:40,584 Meu pai do céu! São aquelas Tartarugas irritantes! 108 00:08:40,668 --> 00:08:42,709 Habilitação e documentos, por favor. 109 00:08:42,793 --> 00:08:46,334 Ah, desculpa. Eu devo ter esquecido no meu outro paletó. 110 00:08:50,959 --> 00:08:51,959 Leo! Ai! 111 00:08:53,293 --> 00:08:54,834 Leo, a gente tá indo! 112 00:08:54,918 --> 00:08:58,459 Não esquenta. Eles estão exatamente onde eu queria. 113 00:08:58,543 --> 00:09:02,959 Pra mim não tá parecendo, não. Donnie, Mikey, Manobra 12. 114 00:09:03,584 --> 00:09:04,501 Já é! 115 00:09:05,876 --> 00:09:07,293 Whip-o-rama! 116 00:09:17,834 --> 00:09:20,918 Se prepara pra ser donniezado pela minha tecnologia mística! 117 00:09:34,459 --> 00:09:35,918 Ai, meu pai. 118 00:09:39,084 --> 00:09:42,293 Beleza, monstros! Passa pra cá a paradinha furtada! 119 00:09:42,834 --> 00:09:43,751 Ah, não! 120 00:09:46,251 --> 00:09:48,251 Só pode ser isso que eles pegaram! 121 00:09:49,043 --> 00:09:50,043 Eu peguei! 122 00:09:50,126 --> 00:09:53,709 Com essas mãos desajeitadas? Não, deixa que eu pego. 123 00:10:06,751 --> 00:10:09,584 Ai, seu portal picotou ele! 124 00:10:09,668 --> 00:10:13,376 "Picotado pelo portal"? Eu curti. Pode ser o meu novo bordão. 125 00:10:13,459 --> 00:10:16,834 Vamos ver como fica. "Você foi picotado pelo portal." 126 00:10:22,959 --> 00:10:26,209 Uh-uh-uh-uh. Eu levo isso. 127 00:10:29,543 --> 00:10:31,251 O Clã do Pé? 128 00:10:31,334 --> 00:10:35,918 Finalmente, depois de todos esses séculos, isto é nosso. 129 00:10:36,001 --> 00:10:39,459 Sim, claro, e graças a nós que entregamos em total segurança. 130 00:10:39,543 --> 00:10:41,293 Sem problemas, parceiro. 131 00:10:41,918 --> 00:10:45,293 Ei, aqui na miúda, nós somos parceiros, não é mesmo? 132 00:10:49,626 --> 00:10:54,084 Fala sério! Essa parada deve ser perigosa, já que o Clã do Pé quer tanto. 133 00:10:54,168 --> 00:10:55,209 Você acha? 134 00:10:57,834 --> 00:10:59,459 Ãh? Que isso? 135 00:11:00,876 --> 00:11:05,876 Eu disse claramente: "Eu pego." Geral me ouviu dizer "eu pego"! 136 00:11:06,459 --> 00:11:09,001 Ah, só que eu peguei com estilo. 137 00:11:09,084 --> 00:11:11,043 Mas você não pegou! 138 00:11:11,126 --> 00:11:16,043 Você perdeu, e agora a gente tá com um problema com o Clã do Pé, Leo! 139 00:11:21,668 --> 00:11:22,501 Ãh? 140 00:11:22,584 --> 00:11:25,084 O que tem que acontecer pra você ser sério? 141 00:11:25,168 --> 00:11:28,126 E acabar com uma ruga entre os olhos igual a você? 142 00:11:28,209 --> 00:11:30,709 Não, não, não, eu não quero um Rafa-abismo. 143 00:11:30,793 --> 00:11:31,918 "Abismo"? 144 00:11:32,001 --> 00:11:35,584 Sabe como é: vale, desfiladeiro, fenda. 145 00:11:35,668 --> 00:11:37,751 O único motivo pra eu ter um abismo 146 00:11:37,834 --> 00:11:40,959 é porque me preocupo com vocês de domingo a domingo. 147 00:11:41,501 --> 00:11:44,043 Você não entende, Leo. 148 00:11:44,126 --> 00:11:45,709 Eu sou o mais velho aqui. 149 00:11:45,793 --> 00:11:47,959 Devo manter vocês seguros 150 00:11:48,043 --> 00:11:51,001 e dar conta de tudo que pinte no nosso caminho. 151 00:11:51,584 --> 00:11:56,584 Porque, se eu não fizer, vocês podem acabar mortos. 152 00:11:56,668 --> 00:11:58,501 Desculpa, eu não ouvi. 153 00:11:58,584 --> 00:12:02,668 Pode repetir tudo desde… Ah, repete tudo, vai. 154 00:12:07,293 --> 00:12:11,251 Não me admira que queira sempre treinar. Você precisa praticar muito. 155 00:12:11,334 --> 00:12:12,543 Deixa ele, Mikey. 156 00:12:12,626 --> 00:12:14,001 Peraí! Parou! 157 00:12:14,084 --> 00:12:17,084 Garotos! Parem de brigar agora! 158 00:12:17,168 --> 00:12:20,209 - Mas, pai, foi o Leo que come… - Ba-ba-ba-ba-ba. 159 00:12:20,293 --> 00:12:21,459 Já chega. 160 00:12:22,043 --> 00:12:24,751 Vocês são uma equipe. São irmãos! 161 00:12:24,834 --> 00:12:28,918 E o mais grave de tudo, vocês gritam demais! 162 00:12:29,001 --> 00:12:30,793 Não consigo ouvir meu seriado! 163 00:12:30,876 --> 00:12:34,501 O Tristan pediu a Annabelle em casamento, mas ela aceitou? 164 00:12:34,584 --> 00:12:37,168 Eu não sei, por causa de vocês! 165 00:12:37,668 --> 00:12:40,126 Sejam os ninjas que eu os ensinei a ser, 166 00:12:40,209 --> 00:12:42,876 respeitosos e silenciosos! 167 00:12:47,834 --> 00:12:50,001 Foi mal. Desculpa aí. 168 00:12:50,084 --> 00:12:52,834 Ei, como é que eu acho essa chave, hein? 169 00:13:02,459 --> 00:13:03,418 Nossa. 170 00:13:05,126 --> 00:13:06,668 Tem muita gente aqui. 171 00:13:10,001 --> 00:13:12,251 Como eu vou salvar todo mundo, Sensei? 172 00:13:14,334 --> 00:13:16,459 Eu queria muito que você estivesse aqui. 173 00:13:16,543 --> 00:13:18,376 Espera, você tá! 174 00:13:19,626 --> 00:13:21,251 Eu só preciso achar você. 175 00:13:24,168 --> 00:13:25,001 Tem a April. 176 00:13:27,334 --> 00:13:28,209 Ela vai saber. 177 00:13:28,293 --> 00:13:30,251 NOVO OBJETIVO - ENCONTRAR APRIL 178 00:13:33,543 --> 00:13:35,043 Ãh? 179 00:13:35,126 --> 00:13:37,668 Oi, professor. O senhor tem um segundo? 180 00:13:37,751 --> 00:13:40,459 Hm, você faz a minha aula? 181 00:13:40,543 --> 00:13:42,793 Sou April O'Neil, faculdade de Jornalismo. 182 00:13:42,876 --> 00:13:45,793 Escrevo para o Daily News da Universidade Eastlaird. 183 00:13:45,876 --> 00:13:49,168 Posso tirar umas fotos do senhor ali na lousa pra uma matéria? 184 00:13:49,251 --> 00:13:51,126 Ah! Claro. 185 00:13:51,209 --> 00:13:54,501 Então, o que… o que eu faço? 186 00:13:54,584 --> 00:13:57,293 Sabe, escreve uma coisa bem científica. 187 00:13:57,376 --> 00:14:00,334 Eu tenho a equação perfeita para o seu artigo. 188 00:14:00,418 --> 00:14:03,376 Captei o senhor pensativo, admirando o trabalho. 189 00:14:03,459 --> 00:14:07,334 Eu sempre olho intensamente para as minhas equações. 190 00:14:07,418 --> 00:14:09,168 Principalmente esta. 191 00:14:10,001 --> 00:14:13,334 Acho melhor colocar o meu jaleco do laboratório. 192 00:14:13,418 --> 00:14:15,376 - Olha pra lousa! - Ah, tá certo. 193 00:14:17,959 --> 00:14:21,668 Sabe, eu poderia passar o dia inteiro admirando essa equação. 194 00:14:23,543 --> 00:14:27,209 Eu sou April O'Neil, repórter investigativa do Daily News. 195 00:14:27,293 --> 00:14:30,293 A faculdade calou rumores de que um governo estrangeiro 196 00:14:30,376 --> 00:14:34,209 pagava milhões pra desenvolver uma bomba tóxica para desmatamento. 197 00:14:34,293 --> 00:14:38,668 Esses rumores acabam aqui, porque eu vou revelar a real da Big Chem. 198 00:14:45,209 --> 00:14:46,959 April O'Neil. 199 00:14:49,626 --> 00:14:50,459 CONFIDENCIAL 200 00:14:50,543 --> 00:14:51,959 Essa parada é irada! 201 00:14:52,043 --> 00:14:53,793 Ei! Quem tá aí? 202 00:14:53,876 --> 00:14:54,709 Ãh? 203 00:14:57,501 --> 00:14:59,501 UNIVERSIDADE EASTLAIRD 204 00:15:00,501 --> 00:15:02,251 Evidências, baby. 205 00:15:04,918 --> 00:15:06,459 Ah, que droga! 206 00:15:10,959 --> 00:15:15,126 Bom, ainda bem que eu não trouxe só o vídeo. 207 00:15:21,251 --> 00:15:22,418 April! Isso! 208 00:15:27,501 --> 00:15:29,751 - Comandante… - Não cola que eu revido! 209 00:15:29,834 --> 00:15:32,918 Qual o seu problema? Assustar uma pessoa assim no escuro? 210 00:15:37,501 --> 00:15:38,709 Mas o que… 211 00:15:44,418 --> 00:15:46,959 Aí eu vi a foto e trouxe ele pra cá. 212 00:15:48,709 --> 00:15:49,668 Sensei? 213 00:15:51,501 --> 00:15:52,334 Hm? 214 00:15:53,126 --> 00:15:53,959 É você! 215 00:15:54,043 --> 00:15:56,251 São todos vocês! E juntos! 216 00:15:56,334 --> 00:16:00,876 Nunca achei que ia ver vocês de novo! Tô tão feliz que vou abraçar vocês! 217 00:16:06,668 --> 00:16:09,709 Quem é você? E por que tem uma foto da gente? 218 00:16:09,793 --> 00:16:12,209 É, quem tirou isso? Porque eu tô lindão. 219 00:16:12,293 --> 00:16:16,584 Qual é a sua pizza favorita? Porque eu vou pedir uma agorinha mesmo. 220 00:16:16,668 --> 00:16:19,709 E por que você tá usando esses acessórios geniais? 221 00:16:19,793 --> 00:16:21,834 Isso é marca registrada! 222 00:16:23,626 --> 00:16:26,584 -Que isso, maluco? -O que tá rolando? 223 00:16:30,959 --> 00:16:32,751 Ele tá tentando fugir! 224 00:16:33,251 --> 00:16:35,751 - Quer que eu derrube ele de novo? - Eu derrubo. 225 00:16:35,834 --> 00:16:37,043 Donnie? Donnie! 226 00:16:37,668 --> 00:16:39,168 Opa, tá, beleza. 227 00:16:39,751 --> 00:16:42,376 Espera, para! Eu sou amigo. Vou explicar. 228 00:16:44,751 --> 00:16:46,168 Vamos começar de novo. 229 00:16:46,668 --> 00:16:50,126 Meu nome é Casey Jones, e eu tenho essa foto 230 00:16:50,209 --> 00:16:53,793 e a tecnologia de vocês porque vocês deram pra mim, 231 00:16:53,876 --> 00:16:56,959 mas ainda não, porque eu sou do… 232 00:16:57,543 --> 00:16:59,876 futuro! 233 00:17:03,543 --> 00:17:04,834 Eu não tô brincando. 234 00:17:04,918 --> 00:17:08,834 Na boa, se viajar no tempo fosse possível, o Donnie já teria voltado 235 00:17:08,918 --> 00:17:12,251 e me dado os números da loteria, como a gente planejou. 236 00:17:12,334 --> 00:17:16,459 É verdade. Preciso que acreditem em mim. A humanidade depende disso. 237 00:17:16,543 --> 00:17:20,001 No futuro, uma raça alienígena dizimou o nosso planeta. 238 00:17:20,084 --> 00:17:24,459 Fomos caçados, moramos em cavernas, nos alimentamos de folhas e ratos. 239 00:17:25,001 --> 00:17:25,834 Sem ofensa. 240 00:17:25,918 --> 00:17:28,459 Não me ofendi. Somos deliciosos. 241 00:17:29,334 --> 00:17:34,168 Eu sei o que parece, mas o Mestre Leonardo me deu uma missão. 242 00:17:34,668 --> 00:17:37,418 Adoro esse lance de ele me chamar de "Mestre". 243 00:17:38,334 --> 00:17:39,501 É claro que chamo. 244 00:17:39,584 --> 00:17:42,834 Porque você é o maior ninja que esse mundo já viu. 245 00:17:42,918 --> 00:17:45,959 Você me mandou encontrar a chave pra impedir os Krang. 246 00:17:46,043 --> 00:17:47,876 Aliens? Pfft. 247 00:17:47,959 --> 00:17:51,251 Claro. Essa história só melhora. 248 00:17:52,043 --> 00:17:53,043 Splints? 249 00:17:53,668 --> 00:17:55,459 Os Krang? 250 00:17:56,043 --> 00:17:57,793 Já ouvi esse nome. 251 00:17:57,876 --> 00:18:02,293 Criaturas bárbaras e poderosas adoradas pelo Clã do Pé. 252 00:18:02,376 --> 00:18:05,251 Diz a lenda que eles vieram das estrelas. 253 00:18:05,334 --> 00:18:08,959 Impiedosos, cruéis e com uma só vontade, 254 00:18:09,043 --> 00:18:12,543 escravizar o nosso mundo como muitos antes tentaram. 255 00:18:13,668 --> 00:18:15,334 Tudo parecia perdido, 256 00:18:15,418 --> 00:18:19,209 mas os grandes guerreiros místicos forjaram uma poderosa arma, 257 00:18:19,293 --> 00:18:24,293 uma chave que era usada para trancá-los numa dimensão prisional além deste reino. 258 00:18:24,376 --> 00:18:27,293 Durante séculos, a chave mística ficou escondida 259 00:18:27,376 --> 00:18:32,084 para proteger a humanidade e impedir o retorno dos… Krang. 260 00:18:32,668 --> 00:18:33,668 Então… 261 00:18:33,751 --> 00:18:36,626 O garoto do futuro é realmente do futuro? 262 00:18:37,126 --> 00:18:39,543 Revelação… 263 00:18:39,626 --> 00:18:42,376 Alguém tem que achar essa chave. Hoje mesmo! 264 00:18:42,459 --> 00:18:46,168 Eles pegaram e usaram pra abrir o portal e libertar os Krang. 265 00:18:46,251 --> 00:18:48,834 Por isso eu voltei, pra encontrar primeiro. 266 00:18:48,918 --> 00:18:51,751 O Mestre Leonardo a desenhou atrás dessa foto. 267 00:18:51,834 --> 00:18:53,626 Então, pra impedir os Krang, 268 00:18:53,709 --> 00:18:56,793 a gente tem que achar essa chave antes que seja roubada. 269 00:19:02,751 --> 00:19:04,001 Que foi? 270 00:19:05,584 --> 00:19:08,793 E a minha versão incrível do futuro te disse o que fazer 271 00:19:08,876 --> 00:19:10,709 caso isso já tenha acontecido? 272 00:19:10,793 --> 00:19:13,001 Porque isso já aconteceu. 273 00:19:14,918 --> 00:19:17,876 Ah, não, é tarde demais. 274 00:19:23,418 --> 00:19:24,251 Não, não é. 275 00:19:24,334 --> 00:19:27,084 Porque sabemos quem pegou a chave, o Clã do Pé. 276 00:19:27,168 --> 00:19:33,043 Time, temos que achar antes que usem ela, e dessa vez vamos fazer isso juntos! 277 00:19:34,418 --> 00:19:35,751 Blablablá. 278 00:19:39,293 --> 00:19:41,543 Ãh, alguém pode me desamarrar? 279 00:19:41,626 --> 00:19:43,834 Ai, não! Ui! 280 00:19:53,334 --> 00:19:58,251 Olha, de vilão pra vilão, o seu esconderijo é meio… pobre. 281 00:19:58,334 --> 00:20:01,376 Posso sugerir um veludinho, uma lareira, 282 00:20:01,459 --> 00:20:04,084 ou um gatinho fofo com coleira de diamantes? 283 00:20:10,834 --> 00:20:15,584 Esta noite, vamos libertar nossos mestres da dimensão prisional. 284 00:20:15,668 --> 00:20:17,001 Com esta chave, 285 00:20:17,084 --> 00:20:21,959 vamos libertar todos para destruir este mundo e escravizar seu povo! 286 00:20:22,043 --> 00:20:25,501 Ah, é que eu achei que a gente só ia roubar um banco 287 00:20:25,584 --> 00:20:27,543 e ser, tipo, colegas de crime. 288 00:20:28,043 --> 00:20:32,626 Vocês deverão seguir os Krang enquanto eles lideram o Clã do Pé à glória! 289 00:20:32,709 --> 00:20:34,709 -Que tédio! - Ãh? 290 00:20:35,834 --> 00:20:36,918 Você! 291 00:20:37,001 --> 00:20:38,376 - Leo! - Que foi? 292 00:20:38,459 --> 00:20:43,043 Eu tava esperando um momento bacana pra entrar, mas ele não parava de falar. 293 00:20:43,126 --> 00:20:45,209 Olha ali! É a chave! 294 00:20:46,584 --> 00:20:51,209 Peguem eles! Não deixem que interfiram na cerimônia! 295 00:20:58,126 --> 00:20:58,959 Não! 296 00:21:00,626 --> 00:21:01,793 Está começando! 297 00:21:02,293 --> 00:21:06,168 Ele tá destrancando o portal! A gente tem que ir lá em cima agora! 298 00:21:06,251 --> 00:21:08,209 Casey, vai. A gente dá cobertura. 299 00:21:38,876 --> 00:21:40,876 Ah! Ah, não! 300 00:21:47,334 --> 00:21:48,293 Oh. 301 00:21:48,376 --> 00:21:51,376 Ah, não! Eles estão aqui! 302 00:21:51,459 --> 00:21:54,418 Então vamos garantir que a visita seja curta e irada. 303 00:22:00,126 --> 00:22:03,168 Estou finalmente livre! 304 00:22:04,084 --> 00:22:10,043 O povo deste planeta vai pagar pelo que fez comigo. 305 00:22:10,126 --> 00:22:13,584 Bem-vindo à Terra. Espero que o senhor não goste da estada! 306 00:22:38,334 --> 00:22:40,084 Chega de truques! 307 00:22:50,209 --> 00:22:52,834 Mikey! Donnie! Não! 308 00:22:55,668 --> 00:22:56,751 Não! 309 00:23:06,376 --> 00:23:07,376 Ah, não… 310 00:23:12,334 --> 00:23:15,001 Não! 311 00:23:15,584 --> 00:23:18,293 Aí, Rafa, o que aconteceu com os nossos poderes? 312 00:23:18,793 --> 00:23:20,043 Gente, eles sumiram. 313 00:23:20,626 --> 00:23:22,459 O que fizeram com a gente? 314 00:23:24,043 --> 00:23:27,168 Irmão, irmã, juntem-se a mim. 315 00:23:27,251 --> 00:23:30,668 Chegou a hora de terminarmos a reconstrução deste universo 316 00:23:30,751 --> 00:23:32,376 à imagem dos Krang. 317 00:23:37,334 --> 00:23:39,959 Como eu esperei por este dia. 318 00:23:40,043 --> 00:23:41,501 Eu também. 319 00:23:42,084 --> 00:23:47,043 Irmão, amplie o portal e recupere a nossa nave, o Technodrome. 320 00:23:47,126 --> 00:23:51,793 Assim que estiver aqui, este mundo se ajoelhará diante de nós. 321 00:23:52,876 --> 00:23:57,043 Se vocês não se importam, eu não mato nada há anos. 322 00:24:13,084 --> 00:24:14,543 Sopa quente! 323 00:24:15,543 --> 00:24:16,376 O quê? 324 00:24:30,459 --> 00:24:31,293 Não! 325 00:24:33,251 --> 00:24:34,376 Não… 326 00:24:43,751 --> 00:24:46,543 - Retirada! - Retirada? A gente não desiste! 327 00:24:46,626 --> 00:24:48,626 Leo, pela primeira vez, me escuta. 328 00:24:48,709 --> 00:24:51,501 Eles são poderosos demais e o Pai tá ferido. 329 00:24:51,584 --> 00:24:52,584 Você não entende. 330 00:24:52,668 --> 00:24:55,418 Se não fecharmos esse portal, só vai piorar. 331 00:24:55,501 --> 00:24:56,501 Rafa? 332 00:24:56,584 --> 00:25:00,084 Não vou discutir com você, Leo! Donnie, as cápsulas de fuga! 333 00:25:01,501 --> 00:25:03,501 Não precisa falar duas vezes! 334 00:25:11,251 --> 00:25:12,084 Ah! 335 00:25:23,084 --> 00:25:24,126 Ah! 336 00:25:25,834 --> 00:25:27,834 Sensei, temos que pegar a chave! 337 00:25:41,626 --> 00:25:42,459 Leo! 338 00:25:59,084 --> 00:26:00,501 Ai! 339 00:26:03,418 --> 00:26:04,251 Ai! 340 00:26:10,543 --> 00:26:11,418 Ah-rá! 341 00:26:11,501 --> 00:26:12,668 Ãh? 342 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 Rafa? 343 00:26:41,001 --> 00:26:41,918 Rafa, espera! 344 00:26:42,001 --> 00:26:45,626 Rafa, não! Espera! Rafa! Rafa! Não! 345 00:26:51,668 --> 00:26:53,793 Cápsulas de fuga entrando. 346 00:26:58,793 --> 00:27:00,959 Parabéns por ter sobrevivido. 347 00:27:01,043 --> 00:27:02,626 VOCÊ SOBREVIVEU! 348 00:27:04,043 --> 00:27:05,584 Odeio isso. 349 00:27:05,668 --> 00:27:08,001 Tá todo mundo bem? Alguém tá machucado? 350 00:27:08,084 --> 00:27:09,626 Como a gente chegou aqui? 351 00:27:09,709 --> 00:27:12,918 Cápsulas Donnie. A gente nunca tinha precisado usar. 352 00:27:14,043 --> 00:27:17,251 E aí, como vocês classificam a experiência de fuga? 353 00:27:17,334 --> 00:27:19,709 "Muito satisfeitos", "Muito, muito satisfeitos" 354 00:27:19,793 --> 00:27:21,418 - ou "Extremamente"…? - Donnie! 355 00:27:21,501 --> 00:27:22,876 Desculpa. Foi mal. 356 00:27:22,959 --> 00:27:24,584 Coletar dados me acalma. 357 00:27:27,084 --> 00:27:28,126 Splints. 358 00:27:28,209 --> 00:27:30,709 Isso é horrível! Por que fomos embora? 359 00:27:30,793 --> 00:27:34,168 Caso não tenha notado, a gente tava tomando uma surra! 360 00:27:34,251 --> 00:27:36,751 Mas a minha missão era impedir eles. 361 00:27:36,834 --> 00:27:38,584 Agora os Krang vão usar a chave 362 00:27:38,668 --> 00:27:41,751 pra trazer uma coisa que vai destruir o mundo. 363 00:27:42,251 --> 00:27:43,084 Nós perdemos. 364 00:27:56,793 --> 00:27:58,793 - Cadê o outro pod? - Cadê o Rafa? 365 00:28:00,918 --> 00:28:03,709 Você sabia que isso ia acontecer! Por que não me contou? 366 00:28:03,793 --> 00:28:05,876 - Do que cê tá falando? - Calma, Leo! 367 00:28:05,959 --> 00:28:09,418 - Que que tá pegando? Cadê o Rafa? - Leo, o que aconteceu com o Rafa? 368 00:28:09,501 --> 00:28:10,626 Leonardo? 369 00:28:12,376 --> 00:28:13,209 Eles… 370 00:28:13,293 --> 00:28:14,626 pegaram ele. 371 00:28:14,709 --> 00:28:15,959 Você deixou o Rafa? 372 00:28:16,043 --> 00:28:17,209 Foi ele que ficou. 373 00:28:17,293 --> 00:28:21,876 Ele usou o pod dele pra me salvar. Tudo porque fui atrás desta bobagem aqui! 374 00:28:21,959 --> 00:28:23,293 Você pegou. Boa! 375 00:28:23,376 --> 00:28:26,001 "Boa"? Eles capturaram o Rafa! 376 00:28:27,084 --> 00:28:29,334 Ele é do futuro! Sabia que isso ia acontecer! 377 00:28:29,418 --> 00:28:32,168 Não, eu não sabia. Isso não aconteceu no futuro. 378 00:28:32,668 --> 00:28:36,043 A gente mudou o passado, e você pegou a chave. 379 00:28:36,126 --> 00:28:38,209 Ainda tem uma chance de impedir eles. 380 00:28:38,293 --> 00:28:41,459 - Não. Temos que salvar o Rafa. Vamos. - Leo, espera. 381 00:28:41,543 --> 00:28:43,543 Se você não vier, eu vou sozinho. 382 00:28:44,709 --> 00:28:48,459 - Perdemos nossos poderes místicos. - Não temos nem plano! 383 00:28:48,543 --> 00:28:49,876 Não precisamos de plano. 384 00:28:49,959 --> 00:28:52,959 Sou "o maior ninja que o mundo já viu". Palavras dele. 385 00:28:53,043 --> 00:28:54,334 Não devíamos discutir 386 00:28:54,418 --> 00:28:57,168 antes de ficar sem nosso biri-biri, baru-baru, buru-buru? 387 00:28:57,251 --> 00:29:00,376 Galera fala que eu faço esse lance de ser herói errado. 388 00:29:00,459 --> 00:29:02,209 Mas peguei a chave, não peguei? 389 00:29:02,293 --> 00:29:05,584 Consegui resultados, então agora vai ser do meu jeito. 390 00:29:05,668 --> 00:29:09,001 Meu filho, ouça a sua equipe. 391 00:29:09,084 --> 00:29:10,668 Você não é o foco. 392 00:29:10,751 --> 00:29:13,501 Eu virei o foco quando levaram o meu irmão. 393 00:29:15,959 --> 00:29:17,668 Confia em mim, eu resolvo. 394 00:29:19,376 --> 00:29:20,751 Donnie, você dirige. 395 00:29:25,709 --> 00:29:27,334 O que a gente faz com isso? 396 00:29:27,418 --> 00:29:31,334 Não dá pra levar com a gente, mas também não dá pra deixar pra trás. 397 00:29:32,043 --> 00:29:33,459 Então é melhor destruir. 398 00:29:33,543 --> 00:29:36,209 Splints e eu vamos ficar aqui pra resolver isso. 399 00:29:39,001 --> 00:29:39,918 Mm-hmm. 400 00:29:43,751 --> 00:29:45,418 Obrigado, comandante O'Neil. 401 00:29:46,001 --> 00:29:49,376 "Comandante"? Ah, eu gostei disso. 402 00:30:02,834 --> 00:30:04,751 Ah, olha isso. 403 00:30:07,084 --> 00:30:09,043 Que nojo! 404 00:30:09,709 --> 00:30:13,543 - Experimenta se olhar no espelho. - Isso tá falando comigo? 405 00:30:14,043 --> 00:30:16,126 Eu vou arrancar essa sua língua. 406 00:30:17,001 --> 00:30:18,751 Perdoe a minha irmã. 407 00:30:20,918 --> 00:30:22,834 Ela é meio temperamental. 408 00:30:23,959 --> 00:30:27,751 E ficar presa por mil anos digamos que não ajudou muito. 409 00:30:28,918 --> 00:30:30,918 Você não é humano. 410 00:30:31,959 --> 00:30:33,168 O que você é? 411 00:30:33,251 --> 00:30:35,168 Me solta que eu te mostro. 412 00:30:35,251 --> 00:30:37,209 Hmm. 413 00:30:37,293 --> 00:30:40,209 Você é mais poderoso que as pessoas deste planeta 414 00:30:40,293 --> 00:30:42,334 e ainda defende eles. 415 00:30:42,959 --> 00:30:45,876 - Por quê? - Esse é o meu dever. 416 00:30:47,626 --> 00:30:50,543 Uma palavra usada pelos fracos. 417 00:30:50,626 --> 00:30:54,084 Muitos planetas antes do seu falaram sobre dever. 418 00:30:54,168 --> 00:30:57,459 Eles também foram consumidos pelos Krang. 419 00:30:57,543 --> 00:31:02,293 E agora nossa cruzada gloriosa continua, 420 00:31:02,376 --> 00:31:05,918 restaurando a ordem natural das coisas. 421 00:31:06,584 --> 00:31:11,293 O mais forte devorando os mais fracos. 422 00:31:11,376 --> 00:31:15,793 Não fomos nós que passamos milhares de anos numa dimensão prisional. 423 00:31:15,876 --> 00:31:17,501 Isso é papinho furado. 424 00:31:17,584 --> 00:31:19,168 Foi um deslize. 425 00:31:19,251 --> 00:31:22,376 Assim que eu recuperar a chave com nossos camaradas, 426 00:31:22,459 --> 00:31:24,959 vou trazer o poderoso Technodrome, 427 00:31:25,043 --> 00:31:28,918 e você vai testemunhar o verdadeiro poder dos Krang. 428 00:31:29,001 --> 00:31:34,584 Agora, pra onde levaram a minha chave? 429 00:31:35,543 --> 00:31:37,501 Ele não vai te contar nada. 430 00:31:37,584 --> 00:31:39,543 Deixa que eu resolvo. 431 00:31:39,626 --> 00:31:43,209 A Miss Cérebro aqui tá certa. Eu não vou contar nada! 432 00:31:45,376 --> 00:31:47,209 Você não precisa me contar nada. 433 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 Eu mesmo olho. 434 00:31:58,793 --> 00:32:00,043 Muito bem. 435 00:32:03,751 --> 00:32:05,584 Eles gostam de sofrer. 436 00:32:08,793 --> 00:32:13,626 Nosso irmão e eu vamos garantir um local seguro para o portal dimensional. 437 00:32:13,709 --> 00:32:16,876 Leve estes soldados e recuperem a minha chave. 438 00:32:16,959 --> 00:32:19,001 Vivemos para servir. 439 00:32:19,084 --> 00:32:23,376 Vocês vão me servir estando vivos ou mortos. 440 00:32:25,959 --> 00:32:27,001 O quê? 441 00:32:54,459 --> 00:32:56,126 Que coisa é essa? 442 00:32:56,209 --> 00:32:59,126 Vamos segurar esses glúteos, galera! 443 00:33:00,418 --> 00:33:03,834 É o Tanque Tartaruga! É assim que a gente rondava no passado. 444 00:33:03,918 --> 00:33:06,251 Não, espera, no presente. Não… 445 00:33:06,334 --> 00:33:09,834 - Ai! Viagem no tempo é tão confuso. - Eles tão em movimento. 446 00:33:09,918 --> 00:33:12,626 Segundo o rastreador que eu coloquei no Rafa… 447 00:33:12,709 --> 00:33:15,334 Peraí, você colocou rastreadores em todos nós? 448 00:33:16,709 --> 00:33:17,876 Não? 449 00:33:18,376 --> 00:33:21,626 Não! É claro que eu não… 450 00:33:22,209 --> 00:33:23,043 pus. 451 00:33:23,126 --> 00:33:27,251 - Com base na trajetória, eles foram pro… - Prédio mais alto da cidade. 452 00:33:27,334 --> 00:33:29,626 É isso aí, pro Metro Tower. 453 00:33:29,709 --> 00:33:33,001 Ouvi essa história tantas vezes, mas eu nunca pensei… 454 00:33:33,501 --> 00:33:34,543 "E olha só, 455 00:33:34,626 --> 00:33:39,126 do poleiro mais alto da cidade de Nova York, os Krang abriram o próprio céu. 456 00:33:39,626 --> 00:33:41,251 O que saiu de lá foi terror 457 00:33:41,334 --> 00:33:44,918 e o que nos reinou era pior que a morte." 458 00:33:47,793 --> 00:33:49,709 Contavam isso pras crianças? 459 00:33:50,209 --> 00:33:51,876 Cara, o futuro é tenso. 460 00:33:52,376 --> 00:33:54,168 Não vou deixar isso acontecer. 461 00:33:54,251 --> 00:33:56,751 A gente tem que entrar na torre sem ser visto. 462 00:33:56,834 --> 00:33:58,251 Pelos túneis subterrâneos. 463 00:33:58,334 --> 00:34:01,834 Não teremos muitas opções de fuga se precisarmos. 464 00:34:01,918 --> 00:34:04,918 - Tem certeza disso? - É, talvez a gente precise… 465 00:34:05,001 --> 00:34:07,584 Galera, vai ser do meu jeito. Esqueceram? 466 00:34:14,793 --> 00:34:16,626 Ãh? 467 00:34:26,543 --> 00:34:31,334 Preparem o local para trazermos o Technodrome. 468 00:34:31,418 --> 00:34:33,584 Sim, irmão. 469 00:34:40,918 --> 00:34:42,168 Não! Não! 470 00:34:50,834 --> 00:34:53,793 Suave na nave. Vamos pegar o Rafa num segundo. 471 00:34:53,876 --> 00:34:55,543 Tomara que ele esteja bem. 472 00:34:55,626 --> 00:34:58,168 Como a gente vai achar ele quando chegar lá? 473 00:34:58,251 --> 00:35:01,126 Tenho sérias dúvidas quanto ao "quando chegar lá". 474 00:35:01,209 --> 00:35:05,793 A gente vai fazer o que sempre faz: entrar, ninjar na cara deles e vazar. 475 00:35:05,876 --> 00:35:09,209 Foi assim que você libertou as famílias do campo de trabalho dos Krang. 476 00:35:09,293 --> 00:35:10,709 É, é a minha cara. 477 00:35:10,793 --> 00:35:13,834 No futuro, vocês vão ser mais que incríveis. 478 00:35:13,918 --> 00:35:17,334 Os poderes místicos que vão absorver são de outro nível. 479 00:35:17,418 --> 00:35:19,334 Mas é claro! E o meu futuro? 480 00:35:19,418 --> 00:35:21,751 Estou esperando conquistas importantes. 481 00:35:21,834 --> 00:35:25,376 Quantos prêmios Nobel ganhei? Não fale, quero ser surpreendido. 482 00:35:25,459 --> 00:35:29,876 Donnie, você foi a mente mais brilhante e inovadora de todos os tempos. 483 00:35:29,959 --> 00:35:33,668 Não tô chocado, eu sou mesmo. Continua atendendo minhas expectativas. 484 00:35:33,751 --> 00:35:35,043 O que eu faço no futuro? 485 00:35:35,126 --> 00:35:39,959 Você, cara, é o guerreiro místico mais poderoso que o mundo já viu. 486 00:35:40,043 --> 00:35:43,043 Com estas duas mãos, você me mandou pro passado. 487 00:35:43,543 --> 00:35:45,709 Uau! 488 00:35:55,543 --> 00:35:59,001 Na verdade, eu tenho que falar uma coisa pra vocês. 489 00:36:02,459 --> 00:36:04,501 Autofreio ativado. 490 00:36:04,584 --> 00:36:05,543 Ah… 491 00:36:06,043 --> 00:36:06,876 Uau. 492 00:36:06,959 --> 00:36:08,793 A gente tá no lugar certo? 493 00:36:09,293 --> 00:36:13,293 Parece que a estação do Metro Tower fica do outro lado das videiras. 494 00:36:13,376 --> 00:36:14,834 Ótimo. Vamos nessa. 495 00:36:15,418 --> 00:36:18,459 O quê? Atravessar essa selva nojenta e melequenta? 496 00:36:21,751 --> 00:36:24,168 Eu sei, eu sei. O Leo sabe de tudo, 497 00:36:24,251 --> 00:36:26,209 mas não vou dividir meu álcool em gel! 498 00:36:34,793 --> 00:36:38,376 Tá faltando velocidade nessa hora do rush, não é? 499 00:36:38,876 --> 00:36:42,418 Eu não sei, não, Leo. Tem alguma coisa… 500 00:36:43,918 --> 00:36:44,834 estranha. 501 00:36:45,584 --> 00:36:49,876 Fica de boa. Não vou deixar a gente morrer. Eu sou um guerreiro místico. 502 00:36:50,543 --> 00:36:54,001 "Já tô me sentindo melhor", disse ele sem o menor sarcasmo. 503 00:36:55,251 --> 00:36:56,793 Olha, as escadas. 504 00:36:56,876 --> 00:36:59,543 Certeza que entrar por baixo é o melhor jeito. 505 00:36:59,626 --> 00:37:02,251 Aquelas bolas de meleca nunca vão ver a gente. 506 00:37:05,001 --> 00:37:05,834 Ãh? 507 00:37:09,418 --> 00:37:13,168 Já tentamos a britadeira, o lança-chamas, jogar ácido em cima… 508 00:37:14,293 --> 00:37:17,626 Achei que laser cortava tudo! Como não deu certo? 509 00:37:18,376 --> 00:37:19,959 Nem arranhou! 510 00:37:20,043 --> 00:37:23,168 Talvez tenha sido a sua mira. 511 00:37:23,251 --> 00:37:26,043 Talvez o seu cabeção de rato tenha atrapalhado! 512 00:37:28,501 --> 00:37:30,584 Eu vou te mostrar quem tem cabeção. 513 00:37:30,668 --> 00:37:32,626 Tá, tudo bem. Respira fundo. 514 00:37:32,709 --> 00:37:34,793 Você disse coisas, eu disse coisas. 515 00:37:34,876 --> 00:37:37,293 É melhor voltar a focar em salvar o mundo. 516 00:37:38,584 --> 00:37:39,584 E agora? 517 00:37:43,001 --> 00:37:44,918 Isso não deve ser bom. 518 00:37:48,376 --> 00:37:51,543 April O'Neil! 519 00:37:55,584 --> 00:37:57,084 Volta aqui! 520 00:37:57,168 --> 00:37:59,168 Mais rápido! 521 00:37:59,251 --> 00:38:01,626 Mais rápido! 522 00:38:02,126 --> 00:38:04,043 Eu sabia que era uma péssima ideia. 523 00:38:04,126 --> 00:38:06,793 Leo, eles são muitos! A gente tem que voltar! 524 00:38:06,876 --> 00:38:09,168 Não, a gente vai pelas escadas. 525 00:38:09,251 --> 00:38:12,501 Leo, a gente não vai conseguir! A gente tem que voltar! 526 00:38:12,584 --> 00:38:16,876 Vamos em frente, pegamos o Rafa e acabou! 527 00:38:25,168 --> 00:38:28,251 Agora! Mãos místicas! 528 00:38:36,209 --> 00:38:37,751 Donnie! Mikey! 529 00:38:38,959 --> 00:38:42,918 Ai, não! Donnie, olha o seu casco! Você tá exposto! 530 00:38:44,459 --> 00:38:45,918 Vamos achar abrigo! 531 00:38:49,418 --> 00:38:51,459 Não! Segura a onda, Vomitello! 532 00:38:52,209 --> 00:38:54,001 Segura a onda, papai! 533 00:39:00,709 --> 00:39:04,168 Fujam, insetos, mas não vão escapar! 534 00:39:08,376 --> 00:39:09,209 Não! 535 00:39:10,376 --> 00:39:13,293 A chave, humana! Dê ela pra mim! 536 00:39:13,376 --> 00:39:14,543 Ah! 537 00:39:16,293 --> 00:39:17,126 Ah! 538 00:39:22,334 --> 00:39:23,209 FICANDO SEM IDEIAS 539 00:39:31,626 --> 00:39:36,376 O que você fez comigo? O que você fez com o meu rosto? 540 00:39:36,459 --> 00:39:38,001 Ha! 541 00:39:38,084 --> 00:39:40,751 Eu sabia que isso era nojento! Avisei vocês! 542 00:39:40,834 --> 00:39:43,626 Sim, sim, você é um gênio. Vamos! 543 00:39:50,626 --> 00:39:51,459 Ah! 544 00:40:16,959 --> 00:40:18,209 Donnie, responde. 545 00:40:18,293 --> 00:40:21,334 Acharam a gente. Pra onde a gente vai? Donnie? 546 00:40:21,418 --> 00:40:22,793 Estamos presos. 547 00:40:22,876 --> 00:40:25,293 No metrô, embaixo do Metro Tower. 548 00:40:25,376 --> 00:40:27,126 O tanque tá no modo emergência 549 00:40:27,209 --> 00:40:30,293 e coberto por um tipo de crescimento biológico Krang. 550 00:40:30,376 --> 00:40:32,459 - Eu repito… - April, vem logo! 551 00:40:32,543 --> 00:40:34,501 A gente vai ser esmagado! 552 00:40:34,584 --> 00:40:36,001 Estamos a caminho! 553 00:40:36,084 --> 00:40:38,709 Mas, April, como vamos tirar eles de lá? 554 00:40:39,209 --> 00:40:40,751 Eu tenho uma ideia. 555 00:40:41,334 --> 00:40:44,543 Eita! Espero que a gente sempre fique no mesmo lado. 556 00:40:48,001 --> 00:40:48,834 Ah… 557 00:40:53,834 --> 00:40:55,543 Casey! 558 00:40:56,418 --> 00:40:57,501 Casey, você tá bem? 559 00:41:02,293 --> 00:41:04,668 Donnie, ei, Mikey, alguém aí? 560 00:41:04,751 --> 00:41:06,918 Ah! 561 00:41:10,876 --> 00:41:12,501 O que que foi aquilo, hein? 562 00:41:13,209 --> 00:41:16,293 Algum tipo de monstro Krang melequento e maluco. 563 00:41:16,376 --> 00:41:19,043 Não, tô falando de você. Por que não ouviu ninguém? 564 00:41:19,126 --> 00:41:22,376 Eu estava tentando levar a gente pra dentro do prédio. 565 00:41:22,459 --> 00:41:24,001 Com certeza deu certo! 566 00:41:24,084 --> 00:41:27,084 Mas eu tava fazendo tudo certo. Como deu tão errado? 567 00:41:27,168 --> 00:41:29,126 Você não tava ouvindo a sua equipe! 568 00:41:29,209 --> 00:41:31,876 Leo, você não sabe de tudo o tempo todo! 569 00:41:31,959 --> 00:41:35,168 Mas eu sou o maior ninja que o mundo já viu. Você que disse. 570 00:41:35,251 --> 00:41:37,168 Eu estava errado. 571 00:41:37,751 --> 00:41:38,584 O quê? 572 00:41:38,668 --> 00:41:40,876 Você é impulsivo, você é arrogante 573 00:41:40,959 --> 00:41:45,251 e não vê que cada decisão que você toma pode custar a vida de alguém. 574 00:41:45,959 --> 00:41:49,001 Quer saber o que aconteceu com seus irmãos no futuro? 575 00:41:50,168 --> 00:41:53,209 Eles morreram. Todo mundo morreu lutando contra os Krang. 576 00:41:54,251 --> 00:41:56,626 O mundo precisa do Mestre Leonardo. 577 00:41:57,209 --> 00:41:59,293 Mas a gente só tem esse cara aí. 578 00:42:11,668 --> 00:42:15,543 Temos uma atualização sobre a estranha situação no Metro Tower. 579 00:42:15,626 --> 00:42:18,876 Perdemos o contato com as pessoas dentro do edifício, 580 00:42:18,959 --> 00:42:20,834 e relatos conflitantes sugerem 581 00:42:20,918 --> 00:42:24,251 que algo atrapalha a entrada dos resgatistas de emergência. 582 00:42:36,251 --> 00:42:37,459 Tolos. 583 00:42:37,543 --> 00:42:41,293 Eles deviam dar boas-vindas aos poderes dos Krang. 584 00:42:41,376 --> 00:42:45,084 Você aí na cobertura! Pare e se renda imediatamente! 585 00:42:45,168 --> 00:42:48,751 Estamos de olho na cobertura, onde a polícia está… Ãh? 586 00:42:48,834 --> 00:42:49,751 O que é aquilo? 587 00:42:49,834 --> 00:42:52,584 Pode começar. 588 00:43:03,334 --> 00:43:05,751 Olhem! Calma! Calma! Esperem! 589 00:43:07,834 --> 00:43:09,793 Saiam daí! Corram! 590 00:43:32,001 --> 00:43:32,834 Ãh? 591 00:43:42,209 --> 00:43:44,001 Olha, 592 00:43:44,084 --> 00:43:47,918 sei que não sou o Leo que conheceu no futuro, mas talvez eu nunca seja. 593 00:43:48,001 --> 00:43:50,668 Sempre tive certeza que minha família precisava de mim, 594 00:43:50,751 --> 00:43:52,959 mas a verdade é que eu preciso deles. 595 00:43:53,459 --> 00:43:56,793 E se vamos sobreviver, a gente tem que fazer isso junto. 596 00:44:09,209 --> 00:44:14,876 Integridade do casco, 4%. Rachadura iminente. Boa sorte. 597 00:44:15,459 --> 00:44:18,459 Que bom! A gente tem uma quantidade iminente de tempo. 598 00:44:18,543 --> 00:44:20,876 "Iminente" significa "logo", Mikey. 599 00:44:23,751 --> 00:44:27,251 Relaxa. Eu vou salvar a gente com as minhas mãos místicas. 600 00:44:34,209 --> 00:44:35,043 Ãh? 601 00:44:36,168 --> 00:44:38,459 O Casey devia tá errado sobre mim. 602 00:44:41,251 --> 00:44:42,793 Acabou, Donnie! 603 00:44:42,876 --> 00:44:44,751 A gente vai ser esmagado! 604 00:44:46,084 --> 00:44:47,459 -Toc-toc! - April? 605 00:44:48,834 --> 00:44:50,834 Alguém aqui pediu um resgate? 606 00:44:58,709 --> 00:45:00,709 Bum vai o herbicida! 607 00:45:09,209 --> 00:45:10,334 April! 608 00:45:11,168 --> 00:45:12,334 Você salvou a gente! 609 00:45:12,418 --> 00:45:14,459 Desconfortável com sentimentos! 610 00:45:14,543 --> 00:45:17,293 Cadê o Leo? E o… Garoto do Futuro? 611 00:45:17,376 --> 00:45:19,376 Em algum lugar ali. 612 00:45:20,543 --> 00:45:22,793 Mais rápido! Eles foram por ali. 613 00:45:22,876 --> 00:45:25,293 Eu sinto o cheiro deles. 614 00:45:26,293 --> 00:45:28,959 Ela achou a gente! Temos que correr. Agora! 615 00:45:30,834 --> 00:45:33,751 Ah, cara, quer dizer que o futuro é isto aqui? 616 00:45:33,834 --> 00:45:37,001 Não, o futuro é pior. Muito pior. 617 00:45:37,584 --> 00:45:39,376 Donnie, Mikey, tão me ouvindo? 618 00:45:39,459 --> 00:45:40,959 Responde, Leo! 619 00:45:41,043 --> 00:45:42,459 Donnie, cadê você? 620 00:45:42,543 --> 00:45:45,459 A gente conseguiu sair do metrô e tá subindo as escadas. 621 00:45:45,543 --> 00:45:48,209 Tem muita interferência, mas se ficarem parados, 622 00:45:48,293 --> 00:45:51,543 consigo triangular a posição com um algoritmo de geolocalização. 623 00:45:51,626 --> 00:45:54,959 -Donnie… - Números primos… Não, quase! 624 00:45:55,043 --> 00:45:57,001 Quase! 625 00:45:57,834 --> 00:46:00,709 Ah, eu nunca consigo usar o algoritmo. 626 00:46:00,793 --> 00:46:04,001 Cara, eu tô tão feliz que vocês não morreram! 627 00:46:04,084 --> 00:46:04,918 Eu também. 628 00:46:06,251 --> 00:46:09,418 Antes desse mela-mela, a gente tem que localizar o Rafa. 629 00:46:09,501 --> 00:46:11,626 Pode me dizer se ele ainda tá no edifício? 630 00:46:11,709 --> 00:46:14,001 Pode apostar que eu consigo. 631 00:46:14,751 --> 00:46:17,043 Achei! Ele tá perto. 632 00:46:17,126 --> 00:46:18,793 Quase em cima da gente. 633 00:46:18,876 --> 00:46:20,834 Peraí, ele tá em cima da gente. 634 00:46:24,209 --> 00:46:25,209 Rafa! 635 00:46:25,293 --> 00:46:27,376 Rápido, solta ele! Tira ele de lá! 636 00:46:34,793 --> 00:46:35,626 Ãh? 637 00:46:38,293 --> 00:46:41,209 Aguenta firme, irmãozão. A gente chegou. Tamo quase lá. 638 00:46:42,543 --> 00:46:43,376 Rafa? 639 00:46:48,043 --> 00:46:48,876 Ai. 640 00:47:19,209 --> 00:47:20,501 Ãh? 641 00:47:24,001 --> 00:47:25,459 Surpresa. 642 00:47:26,168 --> 00:47:28,001 O que você fez com o meu irmão? 643 00:47:28,084 --> 00:47:29,501 Aprimorei ele. 644 00:47:50,043 --> 00:47:53,876 Muito obrigado. Nós vamos usar com sabedoria. 645 00:47:53,959 --> 00:47:57,668 Venha, o mundo espera a destruição. 646 00:47:59,751 --> 00:48:01,209 Destruam eles! 647 00:48:11,834 --> 00:48:13,084 A gente tem que ir. 648 00:48:14,543 --> 00:48:16,501 - Leo, anda! - Não! 649 00:48:31,001 --> 00:48:34,459 Pena nossos irmãos não terem sobrevivido na dimensão prisional. 650 00:48:34,543 --> 00:48:40,543 Mas também, a fraqueza deles não tem lugar no novo império Krang. 651 00:48:46,459 --> 00:48:50,293 Abra e traga para este mundo 652 00:48:50,376 --> 00:48:54,084 o supremo poder de Krang! 653 00:49:36,376 --> 00:49:39,001 Você está ouvindo… Isto é um alerta! 654 00:49:39,084 --> 00:49:41,418 - É alguma coisa caindo do céu! - O quê? 655 00:49:44,043 --> 00:49:44,918 Oh! 656 00:50:22,001 --> 00:50:22,876 Comece! 657 00:50:41,668 --> 00:50:42,501 Ah! 658 00:51:09,043 --> 00:51:10,876 O que a gente faz agora? 659 00:51:10,959 --> 00:51:15,918 Eu temo que nós perdemos. Os Krang são poderosos demais. 660 00:51:18,543 --> 00:51:21,793 Talvez a gente possa mudar o futuro de outra forma. 661 00:51:21,876 --> 00:51:25,834 Cara, tá na hora de encarar os fatos. A gente não pode mudar o futuro. 662 00:51:26,418 --> 00:51:27,376 E quem disse? 663 00:51:27,876 --> 00:51:31,126 Disse o paradoxo do avô, disse o determinismo físico, 664 00:51:31,209 --> 00:51:33,501 disse o espaço-tempo contínuo. 665 00:51:33,584 --> 00:51:36,126 Olha, eu não queria que fosse verdade, mas… 666 00:51:36,876 --> 00:51:39,126 Ah, é a ciência. 667 00:51:39,209 --> 00:51:42,168 É isso! O Donnie tá errado! 668 00:51:42,251 --> 00:51:45,293 O mundo vai acabar, mas as críticas continuam. 669 00:51:45,376 --> 00:51:48,668 Você não lembra? A gente já mudou o futuro. 670 00:51:48,751 --> 00:51:52,793 O Rafa não foi raptado nem virou um Krang zumbi no futuro, certo, Casey? 671 00:51:53,376 --> 00:51:54,709 Não, ele não virou. 672 00:51:55,209 --> 00:51:59,376 Isso significa que a gente mudou o futuro! A gente tá num diferente… 673 00:51:59,459 --> 00:52:01,418 Numa brecha do tempo bifurcada? 674 00:52:01,501 --> 00:52:03,501 Isso, isso, isso, esse lance aí. 675 00:52:03,584 --> 00:52:06,876 Você sabe o que isso significa, né? A gente tem esperança! 676 00:52:06,959 --> 00:52:09,418 A maior arma de um ninja. 677 00:52:10,001 --> 00:52:11,293 Ei, eu curti isso! 678 00:52:11,793 --> 00:52:15,168 Cansei de pensar que tenho todas as respostas. 679 00:52:15,251 --> 00:52:16,876 Não sei como vencer os Krang, 680 00:52:16,959 --> 00:52:22,209 mas sei que nosso futuro não está escrito até a gente escrever. Em equipe. 681 00:52:22,793 --> 00:52:24,001 E aí, o que vai ser? 682 00:52:25,709 --> 00:52:26,543 Talvez… 683 00:52:27,043 --> 00:52:29,334 Talvez a gente não precise vencer. 684 00:52:29,418 --> 00:52:31,834 Não dá pra mandá-los de volta pra dimensão prisional? 685 00:52:31,918 --> 00:52:35,918 É uma boa ideia! Donnie, o que essas lindas sobrancelhas têm a dizer? 686 00:52:36,001 --> 00:52:40,501 Se nós controlarmos a nave deles, podemos enviar de volta pelo portal. 687 00:52:40,584 --> 00:52:43,168 Boa! Legal, agora engatou. Quem mais? 688 00:52:43,251 --> 00:52:45,834 Se alguém em terra puder pegar aquela chave… 689 00:52:45,918 --> 00:52:47,793 Podemos fechar o portal! 690 00:52:47,876 --> 00:52:51,376 E aí tchauzinho Krang pra sempre, baby! 691 00:52:52,209 --> 00:52:56,876 Exatamente. O que você achou, Donnie? Tá pronto pra pilotar uma nave espacial? 692 00:52:57,459 --> 00:53:00,584 Essa foi a melhor pergunta que já me fizeram. 693 00:53:00,668 --> 00:53:04,209 Equipe, parece que temos um plano. Vamos salvar o mundo. 694 00:53:05,293 --> 00:53:07,668 Espera, mas e o Rafa? 695 00:53:12,834 --> 00:53:15,876 Aquele manezão pode estar coberto de meleca e ser meio alien, 696 00:53:15,959 --> 00:53:19,293 mas ainda é nosso irmão, e eu não vou desistir dele. 697 00:53:19,376 --> 00:53:21,043 Não vou deixar ele pra trás. 698 00:53:52,418 --> 00:53:54,126 Olha a chave ali! Vamos lá! 699 00:54:04,918 --> 00:54:06,834 Como o Casey disse, vamos nessa! 700 00:54:12,418 --> 00:54:16,584 Eu queria que meu contador de passos funcionasse! 701 00:54:16,668 --> 00:54:19,209 Não vou levar crédito por nenhum desses passos! 702 00:54:29,001 --> 00:54:30,334 Eca. 703 00:54:30,418 --> 00:54:33,418 É tarde demais pra entrar pra equipe da April? 704 00:54:33,501 --> 00:54:34,334 Xiii. 705 00:54:36,001 --> 00:54:38,668 Dá um jeito de descobrir como sequestrar a nave. 706 00:54:38,751 --> 00:54:40,209 Eu vou achar o Rafa. 707 00:54:44,543 --> 00:54:46,418 E como a gente hackeia isso aí? 708 00:54:48,709 --> 00:54:50,376 Pelo console principal. 709 00:54:51,334 --> 00:54:53,418 Só que infelizmente ele está ocupado. 710 00:55:00,834 --> 00:55:01,876 Ai! 711 00:55:06,501 --> 00:55:08,209 Ah, novo plano. 712 00:55:08,293 --> 00:55:09,501 Corre! 713 00:55:17,043 --> 00:55:17,876 Ãh? 714 00:55:29,168 --> 00:55:31,793 Surpresa. Eu vim buscar o meu irmão. 715 00:55:34,251 --> 00:55:35,959 Deixa eu adivinhar. 716 00:55:36,751 --> 00:55:37,751 Dever? 717 00:55:37,834 --> 00:55:40,334 Ele disse correr. 718 00:55:49,043 --> 00:55:49,876 Ah! 719 00:55:52,834 --> 00:55:54,626 Tô vendo que fez um upgrade! 720 00:55:55,959 --> 00:55:58,334 Você vai pagar caro pelo que fez comigo! 721 00:56:01,793 --> 00:56:06,001 A rotina desse psicopata é muito fraca. E o desenvolvimento do personagem? 722 00:56:11,668 --> 00:56:14,168 O Leo conta com a gente pra pegar a chave. 723 00:56:14,251 --> 00:56:15,709 Acho que tenho uma ideia. 724 00:56:18,168 --> 00:56:19,126 Dá cobertura! 725 00:56:25,043 --> 00:56:27,959 Rafa, você vem comigo, quer você queira ou não. 726 00:56:30,126 --> 00:56:33,084 Não quero lutar com você, mas luto se for preciso. 727 00:56:35,376 --> 00:56:38,043 Ah, você vai ter que lutar. 728 00:57:02,251 --> 00:57:03,751 Bravo, Mikey! 729 00:57:04,501 --> 00:57:07,293 Ah, não tem botões, nem computador, nem nada. 730 00:57:07,376 --> 00:57:09,793 Só uma coisinha bem nojenta e melecosa. 731 00:57:10,376 --> 00:57:11,793 Eu não sei como acessar… 732 00:57:13,501 --> 00:57:15,876 Ai, caramba, já sei o que tenho que fazer. 733 00:57:15,959 --> 00:57:17,001 O quê? 734 00:57:18,834 --> 00:57:20,751 Não, acho que eu não consigo. 735 00:57:20,834 --> 00:57:22,959 Do que você tá falando? 736 00:57:23,043 --> 00:57:23,876 Ai, não! 737 00:57:23,959 --> 00:57:26,876 Isso… é nojento! 738 00:57:26,959 --> 00:57:28,668 - Não consigo. - Acredito em você! 739 00:57:28,751 --> 00:57:31,209 - É o meu pior pesadelo! - Eu sei. 740 00:57:31,293 --> 00:57:34,043 Eu vou fazer! Eu vou fazer! 741 00:57:36,584 --> 00:57:37,584 Ai! 742 00:57:40,751 --> 00:57:44,709 Rafa, eu sei que você tá aí dentro. Você tem que sair dessa! 743 00:57:45,793 --> 00:57:48,751 Você vai sentir do que o poder dos Krang é capaz. 744 00:57:48,834 --> 00:57:53,043 Eu vou salvar este planeta fraco! 745 00:57:53,126 --> 00:57:55,709 Eu sou uma dádiva! 746 00:57:59,043 --> 00:58:00,293 Ah! 747 00:58:13,876 --> 00:58:16,876 Não tá dando certo. Eu preciso de mais conexão. 748 00:58:16,959 --> 00:58:19,376 Mikey, tira o meu casco de batalha. 749 00:58:19,459 --> 00:58:22,376 Não, você fica vulnerável demais só com o seu casco. 750 00:58:24,418 --> 00:58:26,876 A gente não tem tempo. Rápido. 751 00:58:42,543 --> 00:58:43,376 Ai! 752 00:58:44,418 --> 00:58:46,168 Donnie? Ai! 753 00:58:56,834 --> 00:59:00,459 Mikey, eu… virei… 754 00:59:01,251 --> 00:59:03,043 a nave espacial! 755 00:59:08,959 --> 00:59:11,126 Eu tô tentando te salvar, idiota! 756 00:59:11,209 --> 00:59:13,668 Por que tem que dificultar tanto as coisas? 757 00:59:14,668 --> 00:59:15,918 Ãh? 758 00:59:19,084 --> 00:59:20,251 Ah, não! 759 00:59:21,751 --> 00:59:22,626 Ah. 760 00:59:24,876 --> 00:59:28,543 Quer continuar me atacando? Vai fundo. Cansei de lutar com você. 761 00:59:33,626 --> 00:59:34,626 O quê? 762 00:59:40,709 --> 00:59:41,584 Não! 763 00:59:50,834 --> 00:59:53,918 Finalmente, homem e máquina 764 00:59:54,001 --> 00:59:58,876 entrelaçados numa sinergia biônica perfeita! 765 01:00:04,751 --> 01:00:08,543 Como ousa profanar a nave Krang? 766 01:00:09,918 --> 01:00:10,918 Ai! 767 01:00:28,418 --> 01:00:29,959 Donnie! Mikey! 768 01:00:38,168 --> 01:00:39,959 Eu não quero mais lutar. 769 01:00:42,126 --> 01:00:44,709 Eu lutava com você porque não te entendia, 770 01:00:44,793 --> 01:00:45,793 mas agora entendo. 771 01:00:50,834 --> 01:00:54,209 Sempre achei que ficava bravo por não gostar de como eu fazia as coisas. 772 01:01:02,459 --> 01:01:06,668 Mas quando vi o que estava acontecendo com você e com eles, 773 01:01:07,376 --> 01:01:09,626 eu entendi que eu não era o foco. 774 01:01:09,709 --> 01:01:13,959 Você não gritou porque tava bravo, você gritou porque tava com medo. 775 01:01:14,043 --> 01:01:17,293 É assustador ser responsável pelas vidas que protege. 776 01:01:17,376 --> 01:01:18,543 Sua equipe, 777 01:01:20,001 --> 01:01:20,959 sua família, 778 01:01:21,709 --> 01:01:25,709 mas a gente faz mesmo assim, porque é isso que significa ser um herói. 779 01:01:27,668 --> 01:01:31,084 Se for isso, quero que saiba que eu finalmente entendi. 780 01:01:32,668 --> 01:01:34,126 E eu peço desculpas. 781 01:01:51,168 --> 01:01:54,834 Rafa, Rafa, você acordou! Volta! Sua família precisa de você. 782 01:01:57,251 --> 01:01:58,543 - Leo? - Isso! 783 01:02:10,376 --> 01:02:12,584 Ah, não! 784 01:02:14,418 --> 01:02:16,918 Mikey, Donnie, vamos lutar contra isso! 785 01:02:17,001 --> 01:02:19,918 O Rafa tá fazendo pela gente, então vamos fazer por ele! 786 01:02:20,834 --> 01:02:22,959 Aquele alien acha que somos fracos… 787 01:02:24,501 --> 01:02:26,626 porque não viu o que podemos fazer… 788 01:02:28,084 --> 01:02:30,626 quando nós lutamos juntos! 789 01:02:35,668 --> 01:02:37,793 Não faz sentido resistir aos Krang. 790 01:02:38,376 --> 01:02:39,376 Desistam! 791 01:02:39,459 --> 01:02:43,876 Você será consumido como todo mundo neste patético planeta! 792 01:02:43,959 --> 01:02:45,876 Até parece. 793 01:02:45,959 --> 01:02:48,501 A gente não é igual a todo mundo neste planeta. 794 01:02:49,084 --> 01:02:50,001 Porque nós… 795 01:02:50,084 --> 01:02:51,751 …somos as… 796 01:02:51,834 --> 01:02:53,668 - …incríveis… - …Tartarugas… 797 01:02:54,668 --> 01:02:55,668 …Ninjas! 798 01:03:31,834 --> 01:03:35,251 Se esta não for a foto do pôster, alguém vai ser demitido. 799 01:03:36,043 --> 01:03:38,209 Ah, ainda não acabamos. 800 01:03:41,334 --> 01:03:45,334 April O'Neil! 801 01:03:46,584 --> 01:03:48,209 Esse é o seu troco. 802 01:03:48,293 --> 01:03:51,709 Mantenha ele embaixo daquele edifício até que eu derrube. 803 01:04:05,668 --> 01:04:06,918 É! 804 01:04:14,251 --> 01:04:16,376 Casey, cai fora daí! 805 01:04:38,168 --> 01:04:39,584 Comandante O'Neil! 806 01:04:39,668 --> 01:04:40,876 Mandou bem. 807 01:04:43,251 --> 01:04:47,293 O Donnie quase mandou a nave pro outro lado. Tenho que pegar a chave. 808 01:04:49,543 --> 01:04:50,584 Até mais. 809 01:04:53,376 --> 01:04:55,959 Responde, Sensei, é o Casey. Tá me ouvindo? 810 01:04:56,043 --> 01:04:58,251 Responde, Sensei! Tá me ouvindo? 811 01:05:07,751 --> 01:05:08,584 Ia! 812 01:05:13,293 --> 01:05:14,168 Ah! 813 01:05:31,334 --> 01:05:32,959 Tá legal! Donnie! 814 01:05:33,501 --> 01:05:34,834 Cowabunga! 815 01:05:37,251 --> 01:05:39,084 Chicoterama! 816 01:05:40,501 --> 01:05:41,626 Vamos nessa. 817 01:05:51,168 --> 01:05:53,543 Sopa quente! 818 01:05:59,418 --> 01:06:00,376 Ah! 819 01:06:14,126 --> 01:06:15,209 Rafa, vai. 820 01:06:15,876 --> 01:06:16,793 Agora! 821 01:06:26,293 --> 01:06:28,793 Peguei vocês! Não esquenta, Donnie! 822 01:06:28,876 --> 01:06:32,043 Não é um abraço. É um resgate! 823 01:06:32,834 --> 01:06:33,793 Ai! 824 01:06:38,376 --> 01:06:40,668 Onde a gente está? Staten Island? 825 01:06:40,751 --> 01:06:42,709 Ai, que nojo. 826 01:06:42,793 --> 01:06:46,501 Como vocês avaliam essa experiência de resgate? Insatisfeitos? 827 01:06:46,584 --> 01:06:50,709 Extremamente insatisfeitos? Queria que o Donnie fosse resgatado? 828 01:06:50,793 --> 01:06:51,793 Ô Donnie… 829 01:06:52,793 --> 01:06:54,293 o Leo tá lá em cima ainda. 830 01:07:09,959 --> 01:07:10,793 Ah! 831 01:07:16,459 --> 01:07:18,168 Casey. Casey, você tá aí? 832 01:07:21,001 --> 01:07:22,293 Sensei, eu tô aqui. 833 01:07:23,543 --> 01:07:24,793 E eu já vi a chave. 834 01:07:27,084 --> 01:07:29,668 Me avisa quando tiver conseguido, e eu corto por aqui. 835 01:07:37,834 --> 01:07:38,834 Casey, me escuta. 836 01:07:38,918 --> 01:07:41,501 Quando eu for pro outro lado, você fecha o portal. 837 01:07:42,543 --> 01:07:44,668 O quê? Sensei, não! 838 01:07:46,168 --> 01:07:49,668 Casey, é o único jeito. Ele é forte demais. 839 01:07:49,751 --> 01:07:52,751 Eles só vão ficar do outro lado se eu os prender lá. 840 01:07:53,334 --> 01:07:55,293 Tem que ter outro jeito! 841 01:07:55,376 --> 01:07:58,501 A gente já tentou de tudo. Esse é o único jeito. 842 01:07:59,668 --> 01:08:02,168 Leo, por favor, não faz isso! Leo! 843 01:08:04,293 --> 01:08:08,293 Olha só quem fala, irmãozão. Jogadas de herói são muito o seu estilo. 844 01:08:11,709 --> 01:08:16,001 Inferior e sozinho. Mesmo assim persistiu. 845 01:08:16,084 --> 01:08:16,959 E por quê? 846 01:08:17,543 --> 01:08:19,918 Honra, redenção? 847 01:08:20,501 --> 01:08:24,543 Sacrifício? Tudo sem sentido. 848 01:08:25,418 --> 01:08:27,126 É isso que vamos ver. 849 01:08:38,459 --> 01:08:39,543 Iá! 850 01:08:40,334 --> 01:08:41,709 Iá! 851 01:08:47,126 --> 01:08:50,376 Leo, por favor, eu não posso te perder de novo. 852 01:08:50,876 --> 01:08:55,084 Ei, o meu eu do futuro ia ter muito orgulho de você. Eu tô orgulhoso. 853 01:08:55,168 --> 01:08:58,209 Palavras fracas, atitudes fracas. 854 01:08:58,293 --> 01:09:02,876 Eu sempre soube o que você nunca entendeu, 855 01:09:02,959 --> 01:09:06,543 a força sempre prevalece! 856 01:09:07,376 --> 01:09:11,293 O que você nunca entendeu foi que eu errei de propósito. 857 01:09:16,084 --> 01:09:18,793 Não, chega dos seus pequenos truques. 858 01:09:21,126 --> 01:09:23,043 Casey, fecha o portal agora! 859 01:09:23,126 --> 01:09:24,418 O quê? 860 01:09:34,459 --> 01:09:37,043 Não! Me solta logo! 861 01:09:37,126 --> 01:09:38,876 Casey, por favor! 862 01:10:15,251 --> 01:10:17,251 Você foi picotado pelo portal. 863 01:10:36,418 --> 01:10:37,418 Você… 864 01:10:42,918 --> 01:10:45,543 Você destruiu tudo! 865 01:10:45,626 --> 01:10:46,959 E agora… 866 01:10:47,959 --> 01:10:51,709 …a minha ira será reservada apenas a você. 867 01:10:52,668 --> 01:10:57,834 Você acha que venceu, seu pestinha infeliz? 868 01:11:16,751 --> 01:11:19,501 Para de fazer essa cara! 869 01:12:30,876 --> 01:12:33,126 Mikey, já acabou. 870 01:12:33,959 --> 01:12:36,293 O Leo nunca desistiu da gente. 871 01:12:36,376 --> 01:12:39,293 E eu não vou desistir dele. 872 01:12:46,543 --> 01:12:49,834 Mikey, eu não sei o que está fazendo, mas não para! 873 01:12:58,001 --> 01:13:00,709 A gente está aqui, Mikey. Juntos. 874 01:13:20,793 --> 01:13:23,334 Por que demoraram tanto? 875 01:13:32,501 --> 01:13:33,334 Leo! 876 01:13:41,668 --> 01:13:42,501 Ãh? 877 01:14:06,501 --> 01:14:07,334 Ãh? 878 01:14:09,043 --> 01:14:10,459 - Leo? - Oi. 879 01:14:11,334 --> 01:14:15,126 Eca! A gente tá em Staten Island? 880 01:14:15,209 --> 01:14:17,334 Dá um abraço! 881 01:14:26,876 --> 01:14:30,918 Calma aí. Vamos com calma. Que que tá rolando? 882 01:14:33,126 --> 01:14:34,543 POSTE OU NÃO ACONTECEU 883 01:14:34,626 --> 01:14:35,626 FALSO!!! 884 01:14:37,293 --> 01:14:38,293 MENTIRA! 885 01:14:39,084 --> 01:14:41,584 NOSSOS HERÓIS! 886 01:14:46,584 --> 01:14:49,709 Então isso que é "pegar uma pizza"? 887 01:14:49,793 --> 01:14:50,834 Não entendi. 888 01:14:50,918 --> 01:14:52,501 Espera só. 889 01:14:54,709 --> 01:14:56,043 Mmm. 890 01:14:56,543 --> 01:14:58,376 Muito melhor que ratos! 891 01:14:58,459 --> 01:14:59,459 -Uhum. - Ei! 892 01:15:00,501 --> 01:15:04,043 Ei, o resto do mundo que nós salvamos é bem bacana também. 893 01:15:04,126 --> 01:15:06,334 Beleza, galera! Olha aqui! 894 01:15:13,918 --> 01:15:17,293 April, você recebeu uma mensagem de uma tal de "Cassandra". 895 01:15:19,168 --> 01:15:20,376 Nossa! 896 01:15:21,293 --> 01:15:24,209 Parece que a nossa amiga Cassandra andou ocupada. 897 01:15:24,793 --> 01:15:25,959 É a minha mãe! 898 01:15:26,043 --> 01:15:28,209 E lá se vai o espaço-tempo contínuo. 899 01:15:28,293 --> 01:15:30,793 Você conseguiu, irmãozinho. 900 01:15:31,459 --> 01:15:32,751 Conseguiu mesmo. 901 01:15:33,459 --> 01:15:34,751 Tô muito orgulhoso. 902 01:15:35,751 --> 01:15:37,209 Eu não era o centro dessa. 903 01:15:37,293 --> 01:15:40,834 O foco éramos todos nós fazendo o que tinha que ser feito 904 01:15:40,918 --> 01:15:42,168 porque somos heróis. 905 01:15:43,543 --> 01:15:45,543 Você disse "heróis". 906 01:15:51,584 --> 01:15:54,459 Olha lá, senhores, nosso lar. 907 01:15:54,543 --> 01:15:55,959 Que cidade, hein? 908 01:15:56,043 --> 01:15:57,626 Linda demais. 909 01:15:57,709 --> 01:16:01,793 E se precisar de defesa, sempre vamos despertar para o desafio. 910 01:16:02,418 --> 01:16:06,209 Falando nisso, quer saber pra qual desafio eu vou despertar? 911 01:16:06,293 --> 01:16:08,501 - Bater aquele recorde! -É! 912 01:16:09,876 --> 01:16:11,043 Tá bom, beleza! 913 01:16:12,209 --> 01:16:14,668 É isso aí, grande Rafa, vamo nessa! 914 01:16:14,751 --> 01:16:20,251 Rafa! Rafa! Rafa! Rafa! Rafa! Rafa! Rafa! Rafa! Rafa!