1 00:00:37,691 --> 00:00:42,691 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:48,382 --> 00:00:49,758 INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS. 3 00:00:49,925 --> 00:00:51,885 Laisse tourner, ça fera un bonus. 4 00:00:53,136 --> 00:00:56,056 On peut l'essuyer ? Il transpire. 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,851 Eyes on the Prize 2. 6 00:00:59,017 --> 00:01:02,187 3 mars 1989, interview de Bill O'Neal. 7 00:01:05,941 --> 00:01:07,025 Avec le recul 8 00:01:07,442 --> 00:01:10,612 sur vos activités de la fin des années 1960, 9 00:01:11,864 --> 00:01:14,324 que diriez-vous à votre fils sur ce que vous avez fait ? 10 00:01:18,328 --> 00:01:20,539 Voyez ces flammes qui embrasent le ciel 11 00:01:20,706 --> 00:01:23,542 Jamais vu un feu si sensationnel 12 00:01:23,709 --> 00:01:25,544 M. L. King assassiné Des émeutes éclatent 13 00:01:25,711 --> 00:01:28,088 Voyez ces flammes qui embrasent le ciel 14 00:01:28,255 --> 00:01:30,799 Jamais vu un feu si sensationnel 15 00:01:31,133 --> 00:01:33,177 Vous entendez c'que j'vous dis là ? 16 00:01:34,011 --> 00:01:36,513 J'crois bien qu'ces négros ne rigolent pas 17 00:01:36,680 --> 00:01:39,141 Ces négros ne rigolent pas 18 00:01:40,517 --> 00:01:42,311 C'est une révolte, pas des émeutes. 19 00:01:42,686 --> 00:01:44,897 Les gens se révoltent contre leurs conditions, 20 00:01:45,063 --> 00:01:46,523 pas en tant qu'individus. 21 00:01:46,690 --> 00:01:48,567 La révolte ne naît pas d'individus, 22 00:01:48,734 --> 00:01:50,152 elle naît de leurs conditions. 23 00:02:07,920 --> 00:02:08,920 Qui est-ce ? 24 00:02:09,086 --> 00:02:11,298 Huey P. Newton. 25 00:02:11,715 --> 00:02:13,258 Et où est Huey ? 26 00:02:13,425 --> 00:02:14,635 En prison. 27 00:02:14,801 --> 00:02:17,804 La première action du Black Panther Party à Oakland 28 00:02:17,971 --> 00:02:19,515 fut de créer une patrouille 29 00:02:19,681 --> 00:02:23,602 pour que les Noirs ne soient pas harcelés ou intimidés 30 00:02:23,769 --> 00:02:25,854 par la police locale. 31 00:02:26,021 --> 00:02:29,399 Si la police arrêtait quelqu'un, on le suivait au poste 32 00:02:29,566 --> 00:02:30,984 et on payait sa caution, 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,528 Black Panther ou non. 34 00:02:32,861 --> 00:02:36,281 Les Panthers, c'est l'avant-garde. On veut tout raser 35 00:02:36,448 --> 00:02:37,533 et repartir de zéro. 36 00:02:37,991 --> 00:02:40,494 Un État non-capitaliste, voilà ce qu'on veut. 37 00:02:40,661 --> 00:02:43,080 Oui, on est armés, une unité de propagande armée. 38 00:02:43,247 --> 00:02:46,250 Mais on travaille le plus souvent à des programmes 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,377 au service du peuple. 40 00:02:48,544 --> 00:02:49,670 Cliniques gratuites, 41 00:02:49,837 --> 00:02:51,338 petits-déjeuners gratuits pour les enfants, 42 00:02:51,505 --> 00:02:54,216 institut intercommunautaire des écoles de la libération, 43 00:02:54,383 --> 00:02:57,219 aide juridique et éducation pour la population. 44 00:02:57,553 --> 00:02:58,428 Les Black Panthers 45 00:02:58,971 --> 00:03:01,890 sont la pire menace pour notre sécurité nationale. 46 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Pire que les Chinois, 47 00:03:03,684 --> 00:03:05,227 pire encore que les Russes. 48 00:03:05,394 --> 00:03:07,312 Notre programme de contre-espionnage 49 00:03:07,479 --> 00:03:10,983 doit empêcher qu'un Messie noir n'émerge de leurs rangs. 50 00:03:11,441 --> 00:03:13,151 Un individu capable 51 00:03:13,318 --> 00:03:15,153 d'unir les communistes, 52 00:03:15,946 --> 00:03:18,323 les anti-guerre et la nouvelle gauche. 53 00:03:18,490 --> 00:03:19,992 On combat le feu par l'eau. 54 00:03:20,158 --> 00:03:20,993 Cet homme. 55 00:03:21,159 --> 00:03:22,661 Le racisme par la solidarité. 56 00:03:22,828 --> 00:03:24,496 Frederick Allen Hampton. 57 00:03:24,663 --> 00:03:27,207 On ne combat pas le capitalisme par un capitalisme noir, 58 00:03:27,374 --> 00:03:28,876 mais par le socialisme. 59 00:04:16,757 --> 00:04:18,382 Ces salauds de Crowns. 60 00:04:19,384 --> 00:04:20,219 Bien sûr. 61 00:04:38,403 --> 00:04:41,073 Fini de jouer. Tous contre le mur. 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,534 C'est quoi, ce bordel ? J'ai déjà payé O'Mally. 63 00:04:43,700 --> 00:04:44,701 Vous avez entendu ? 64 00:04:45,077 --> 00:04:47,287 J'ai l'air d'un racketteur à deux balles ? 65 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 Ça dit quoi, là ? Les initiales. 66 00:04:50,082 --> 00:04:52,709 - FBI ? - C'est ça, mon gros. 67 00:04:52,876 --> 00:04:54,962 Où tu vas ? Reviens, bouffon. 68 00:04:55,128 --> 00:04:57,840 Posez vos mains sur ce putain de billard. 69 00:04:58,215 --> 00:05:00,717 On est tranquilles, on embête personne. 70 00:05:00,884 --> 00:05:02,261 C'est ça. Écarte les jambes. 71 00:05:02,427 --> 00:05:04,179 Lâche-moi, sale flic. 72 00:05:05,180 --> 00:05:06,640 Vous avez rien d'autre à foutre ? 73 00:05:06,807 --> 00:05:09,184 Tranquilles, hein ? Ça, c'est quoi ? 74 00:05:09,351 --> 00:05:11,270 C'est quoi, ducon ? 75 00:05:11,770 --> 00:05:14,314 Y a pas pire flic qu'un Black avec une plaque. 76 00:05:14,481 --> 00:05:16,400 - Une petite Pontiac ? - Du calme. 77 00:05:16,567 --> 00:05:18,026 Toi, je t'embarque. 78 00:05:19,194 --> 00:05:21,989 La GTO rouge garée devant, c'est à toi ? 79 00:05:22,364 --> 00:05:23,949 Déclarée volée il y a deux mois. 80 00:05:24,116 --> 00:05:25,742 C'est pas vrai, c'est ma bagnole ! 81 00:05:26,660 --> 00:05:28,078 Doucement. 82 00:05:28,245 --> 00:05:30,205 - J'ai les papiers. - Je t'arrête pour vol. 83 00:05:30,372 --> 00:05:31,498 Tu diras ça au juge. 84 00:05:31,665 --> 00:05:34,501 Depuis quand le FBI s'occupe de voitures volées ? 85 00:05:34,668 --> 00:05:35,878 Plus de Noirs à assassiner ? 86 00:05:37,963 --> 00:05:39,173 Enfoiré ! 87 00:05:43,385 --> 00:05:44,595 Toi, pas d'entourloupe. 88 00:05:45,304 --> 00:05:47,598 Reste tranquille, pas de coup tordu. 89 00:05:47,764 --> 00:05:49,016 C'est un gamin. 90 00:05:51,727 --> 00:05:53,562 T'es pas un flic, négro. 91 00:05:53,729 --> 00:05:54,897 T'approche pas ! 92 00:05:55,063 --> 00:05:56,315 Chopez-le ! 93 00:06:05,115 --> 00:06:06,158 Sors de là ! 94 00:06:11,705 --> 00:06:13,373 Vire-moi ça ! 95 00:06:16,627 --> 00:06:17,794 Dégagez de ma caisse. 96 00:06:21,798 --> 00:06:23,091 Dégagez ! 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Petite frappe de mes deux ! 98 00:06:49,284 --> 00:06:52,162 Agent spécial Mitchell, FBI. 99 00:06:56,375 --> 00:06:58,710 Presque aussi chouette que la tienne. 100 00:07:10,973 --> 00:07:14,226 Dis-moi, pourquoi la plaque ? 101 00:07:15,936 --> 00:07:20,774 Pourquoi pas un couteau ou un flingue tel le voleur de voiture lambda ? 102 00:07:27,239 --> 00:07:28,949 Une plaque fait plus peur qu'un flingue. 103 00:07:32,452 --> 00:07:34,788 Tu veux bien m'expliquer ça ? 104 00:07:37,457 --> 00:07:41,044 N'importe quel négro peut dégoter un flingue, monsieur. 105 00:07:44,423 --> 00:07:47,217 Avec une plaque, on a toute une armée derrière soi. 106 00:07:51,930 --> 00:07:53,849 Je ferais bien de la garder, alors. 107 00:08:02,816 --> 00:08:05,360 T'étais contrarié, quand le Dr King a été assassiné ? 108 00:08:05,819 --> 00:08:06,653 Quoi ? 109 00:08:07,029 --> 00:08:09,698 T'étais contrarié, quand le Dr King a été assassiné ? 110 00:08:13,202 --> 00:08:14,161 J'en sais rien. 111 00:08:16,455 --> 00:08:17,748 Tu peux être franc. 112 00:08:20,542 --> 00:08:21,960 Je l'étais un peu. 113 00:08:22,628 --> 00:08:24,755 Et pour Malcolm X ? 114 00:08:27,799 --> 00:08:30,135 J'ai jamais réfléchi à tout ça. 115 00:08:32,888 --> 00:08:34,264 T'y as jamais réfléchi ? 116 00:08:43,565 --> 00:08:47,778 Tu peux prendre 18 mois pour la voiture volée 117 00:08:48,111 --> 00:08:51,573 et cinq ans pour t'être fait passer pour un agent fédéral. 118 00:08:55,160 --> 00:08:56,578 Ou tu peux rentrer chez toi. 119 00:09:08,090 --> 00:09:12,386 Pour refléter la population et la culture de 80 % des étudiants noirs, 120 00:09:13,262 --> 00:09:15,264 ils ont demandé au Pr Charles Hurst, 121 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 de Howard University, d'en être président 122 00:09:17,766 --> 00:09:20,602 et ils vont le rebaptiser Malcolm X College. 123 00:09:26,233 --> 00:09:28,569 Dans cet esprit de militantisme 124 00:09:28,735 --> 00:09:31,405 et au nom du Wright Junior College du Caucus noir, 125 00:09:31,572 --> 00:09:35,367 j'ai l'honneur de vous présenter le vice-président Fred Hampton 126 00:09:35,868 --> 00:09:38,078 du Black Panther Party de l'Illinois. 127 00:09:45,335 --> 00:09:46,962 Pas besoin de micro. Vous m'entendez ? 128 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Impec. 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,930 Malcolm X College, ça me plaît. 130 00:09:59,516 --> 00:10:01,727 Le Pr Charles Hurst de Howard. 131 00:10:02,477 --> 00:10:03,395 Bien. 132 00:10:06,023 --> 00:10:06,899 Et alors ? 133 00:10:09,318 --> 00:10:10,903 Ces étudiants vont être libres ? 134 00:10:14,448 --> 00:10:16,283 Vous pourrez rebaptiser votre fac, 135 00:10:16,700 --> 00:10:17,910 changer de nom, 136 00:10:18,076 --> 00:10:19,536 ou porter un dashiki. 137 00:10:19,703 --> 00:10:20,996 Parce que devinez quoi ? 138 00:10:21,496 --> 00:10:23,415 Vous irez quand même au Vietnam 139 00:10:23,582 --> 00:10:26,043 tuer un pauvre paysan ou vous faire zigouiller. 140 00:10:27,044 --> 00:10:29,129 C'est la différence entre la révolution 141 00:10:29,296 --> 00:10:32,007 et la façade édulcorée de la réforme graduelle. 142 00:10:32,758 --> 00:10:36,595 La réforme, c'est quand le maître apprend à l'esclave comment s'améliorer. 143 00:10:36,762 --> 00:10:39,306 Avec la réforme, même en virant le maître, 144 00:10:39,473 --> 00:10:41,225 l'esclave fait tout le boulot. 145 00:10:44,102 --> 00:10:45,646 Ça s'appelle un capitaliste. 146 00:10:47,147 --> 00:10:50,526 Peu importe sa couleur, noir, blanc, marron ou rouge. 147 00:10:52,152 --> 00:10:53,946 Le capitaliste a un objectif. 148 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 Exploiter le peuple. 149 00:10:56,657 --> 00:10:59,243 Il peut porter un costume trois pièces ou un dashiki. 150 00:10:59,409 --> 00:11:02,871 Le pouvoir politique ne découle pas des manches d'un dashiki. 151 00:11:03,080 --> 00:11:05,791 Le pouvoir politique découle du canon d'un fusil. 152 00:11:06,542 --> 00:11:09,920 Le Black Panther Party ne croit qu'en la culture révolutionnaire. 153 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Une culture qui vous libèrera ! 154 00:11:14,132 --> 00:11:15,759 Pas besoin de la panoplie 155 00:11:15,926 --> 00:11:17,636 de guérisseur ou de gourou 156 00:11:17,803 --> 00:11:20,180 ou de pseudo habit autochtone. 157 00:11:22,182 --> 00:11:25,644 Donnez-moi les fringues d'un combattant mozambicain du FRELIMO. 158 00:11:27,437 --> 00:11:30,107 Donnez-moi une kalachnikov 159 00:11:30,274 --> 00:11:32,776 ou une cartouchière comme en Angola ! 160 00:11:33,527 --> 00:11:37,281 Donnez-moi des Colt .45 pour ceux qui essayent de se libérer. 161 00:11:47,666 --> 00:11:48,584 Frère. 162 00:11:50,419 --> 00:11:53,172 Ton dashiki t'aidera pas quand ils viendront avec des tanks 163 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 comme ils ont fait à Henry Horner. 164 00:11:55,340 --> 00:11:56,800 Tu as besoin d'outils, frère. 165 00:11:57,092 --> 00:11:59,303 On a les outils, sur Madison Avenue. 166 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 Une petite pièce, frangin ? 167 00:12:02,764 --> 00:12:04,349 Frangine, une petite pièce ? 168 00:12:08,437 --> 00:12:09,396 Salut. 169 00:12:11,190 --> 00:12:12,024 Bonsoir. 170 00:12:12,608 --> 00:12:14,735 J'ai trouvé ton discours très intéressant. 171 00:12:15,736 --> 00:12:16,862 Merci frangine. 172 00:12:19,823 --> 00:12:21,033 Tu aimes la poésie ? 173 00:12:24,244 --> 00:12:26,914 C'est chouette, mais comme disait Che Guevara... 174 00:12:27,372 --> 00:12:29,833 "Les mots sont beaux, l'action est sublime." Tu piges ? 175 00:12:31,043 --> 00:12:32,169 Je pige. 176 00:12:32,461 --> 00:12:33,378 Bien parlé. 177 00:12:36,215 --> 00:12:37,382 Mais, 178 00:12:37,549 --> 00:12:40,636 tu étais sur scène et tu employais des mots, donc, 179 00:12:41,720 --> 00:12:44,264 la prochaine fois, choisis-les un peu mieux 180 00:12:45,182 --> 00:12:47,851 au lieu de démolir ceux que tu prétends recruter 181 00:12:48,143 --> 00:12:50,729 parce qu'ils assument fièrement leur négritude. 182 00:12:53,607 --> 00:12:55,192 Mais au cas où tu l'ignorerais, 183 00:12:56,318 --> 00:12:57,778 tu es un poète. 184 00:13:01,532 --> 00:13:02,908 Définition de la guerre. 185 00:13:04,993 --> 00:13:07,663 Un conflit violent entre deux ou plusieurs parties. 186 00:13:09,498 --> 00:13:12,042 Tu nous dirais en guerre contre les flics, camarade Palmer ? 187 00:13:13,377 --> 00:13:14,920 Président, j'irais même plus loin. 188 00:13:15,295 --> 00:13:17,965 Chaque ghetto du pays est un territoire occupé. 189 00:13:18,131 --> 00:13:19,174 Bien parlé. 190 00:13:19,341 --> 00:13:20,634 Et la politique ? 191 00:13:22,177 --> 00:13:24,304 Définition de la politique, frère Winters ? 192 00:13:27,015 --> 00:13:28,559 Les élections. 193 00:13:29,184 --> 00:13:31,186 Les élections font partie de la politique. 194 00:13:31,353 --> 00:13:34,398 Mais le parti souscrit à la définition du président Mao. 195 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Il a dit : 196 00:13:35,941 --> 00:13:38,694 "La guerre, c'est la politique avec effusion de sang. 197 00:13:38,861 --> 00:13:40,946 "La politique, c'est la guerre sans effusion de sang." 198 00:13:41,947 --> 00:13:42,948 Répétez après moi. 199 00:13:43,282 --> 00:13:44,908 "La guerre, c'est la politique avec effusion de sang. 200 00:13:45,492 --> 00:13:47,327 "La politique, c'est la guerre sans effusion de sang." 201 00:13:47,494 --> 00:13:48,704 Ça veut dire quoi ? 202 00:13:50,163 --> 00:13:54,585 Ça veut dire que, quand un flic abat un des nôtres dans la rue, 203 00:13:54,751 --> 00:13:56,503 le maire Daley presse la détente. 204 00:13:57,045 --> 00:13:58,839 Ça veut dire que cet escroc de Nixon 205 00:13:59,131 --> 00:14:01,508 est le plus gros pourri de tous les flics. 206 00:14:04,803 --> 00:14:06,388 Alors, comment gagner cette guerre ? 207 00:14:07,306 --> 00:14:08,849 Quelle est notre arme la plus mortelle ? 208 00:14:09,683 --> 00:14:10,767 Les fusils ? 209 00:14:11,476 --> 00:14:12,811 Les grenades ? 210 00:14:13,228 --> 00:14:14,479 Les lance-roquettes ? 211 00:14:15,522 --> 00:14:17,441 Ces négros ont des lance-roquettes ? 212 00:14:23,697 --> 00:14:26,200 LE PEUPLE 213 00:14:26,909 --> 00:14:27,993 Le nombre fait la force. 214 00:14:28,911 --> 00:14:31,163 Le pouvoir réside dans le peuple. 215 00:14:31,330 --> 00:14:32,664 Et si on veut 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,169 renverser ce gouvernement raciste, fasciste et vil, on doit s'unir. 217 00:14:37,836 --> 00:14:39,796 Le Black Panther. La liberté pour 25 cents. 218 00:14:39,963 --> 00:14:41,006 Désolée, je vais travailler. 219 00:14:41,173 --> 00:14:43,425 Je travaille, frangine. Pour toi. 220 00:14:43,592 --> 00:14:46,094 L'information est la matière première des idées nouvelles. 221 00:14:46,970 --> 00:14:49,515 T'as des gosses ? Tes amis en ont ? 222 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 On distribue le petit-déj 223 00:14:51,016 --> 00:14:52,142 à 300 gosses par semaine. 224 00:14:52,309 --> 00:14:56,480 À force d'être pauvres, on croit normal que nos gosses étudient le ventre vide. 225 00:14:56,647 --> 00:14:58,482 On croit normal d'entrer à l'hôpital 226 00:14:58,649 --> 00:15:01,193 avec un rhume et d'en sortir dans un sac mortuaire. 227 00:15:01,527 --> 00:15:04,738 Notre rôle, au sein du Black Panther Party, 228 00:15:04,905 --> 00:15:06,615 est d'exacerber les contradictions. 229 00:15:06,782 --> 00:15:08,033 Je jure allégeance, 230 00:15:09,243 --> 00:15:10,244 à mon peuple noir. 231 00:15:12,287 --> 00:15:13,705 Je jure de développer, 232 00:15:15,040 --> 00:15:17,459 mon corps et mon esprit autant que possible. 233 00:15:20,754 --> 00:15:22,673 J'apprendrai tout ce que je pourrai, 234 00:15:24,550 --> 00:15:27,010 pour aider mon peuple à se libérer. 235 00:15:31,348 --> 00:15:34,601 Et le peuple pourra décider s'il veut renverser le gouvernement 236 00:15:34,977 --> 00:15:36,144 ou non. 237 00:15:39,439 --> 00:15:41,233 Ces deux personnes de VISTA t'attendent. 238 00:15:41,400 --> 00:15:42,818 Et le frère Cohran a appelé 239 00:15:42,985 --> 00:15:45,445 pour te demander d'animer une collecte de fonds 240 00:15:45,612 --> 00:15:47,656 et un certain Stanley Uhuru 241 00:15:47,823 --> 00:15:49,908 veut te parler d'une coopérative de crédit. 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,160 C'est quoi ? 243 00:15:52,327 --> 00:15:53,912 Un appareil ECG. 244 00:15:54,454 --> 00:15:56,915 Pour la clinique, quand on sera prêts. 245 00:16:04,506 --> 00:16:05,883 La poétesse. 246 00:16:06,800 --> 00:16:08,552 Quelle agréable surprise. 247 00:16:09,136 --> 00:16:11,722 J'ai vu l'annonce pour rédiger les discours. 248 00:16:11,889 --> 00:16:13,473 Je suis venue aider. 249 00:16:13,640 --> 00:16:14,933 C'est sûrement une erreur. 250 00:16:15,642 --> 00:16:19,646 Je rédige pas de discours. Je monte sur scène et je parle vrai. 251 00:16:20,355 --> 00:16:23,066 Ça se voit. Le manque de préparation. 252 00:16:23,567 --> 00:16:25,194 Ça t'a fait venir ici. 253 00:16:26,111 --> 00:16:28,322 "On veut de la terre, du pain, 254 00:16:28,488 --> 00:16:30,657 "un logement, un enseignement, des vêtements, 255 00:16:31,283 --> 00:16:33,410 "la justice et la paix." 256 00:16:34,828 --> 00:16:36,538 "Logement, justice, paix." 257 00:16:37,623 --> 00:16:39,041 "Vie, liberté et bonheur." 258 00:16:39,249 --> 00:16:41,293 Tout est dans la Déclaration d'indépendance. 259 00:16:41,627 --> 00:16:44,004 Mais quand les pauvres le réclament, c'est une contradiction. 260 00:16:44,171 --> 00:16:46,423 C'est pas de la démocratie, c'est du socialisme. 261 00:16:46,590 --> 00:16:48,008 On fait un truc après ? 262 00:16:48,300 --> 00:16:49,676 O'Neal, redresse-toi. 263 00:17:04,023 --> 00:17:06,276 Quelle est la ligne du parti concernant nos sœurs ? 264 00:17:12,031 --> 00:17:13,200 Quelqu'un ? 265 00:17:14,242 --> 00:17:16,161 On ne prend pas de libertés avec les femmes. 266 00:17:16,328 --> 00:17:17,663 Je prenais pas de... 267 00:17:18,329 --> 00:17:21,208 Plus que tes sœurs, ce sont tes sœurs d'armes. 268 00:17:21,375 --> 00:17:22,667 Agis en conséquence. 269 00:17:28,006 --> 00:17:29,258 Vingt pompes pour la discipline. 270 00:17:30,175 --> 00:17:31,510 Capitaine Harmon, 271 00:17:32,553 --> 00:17:33,887 compte-les. 272 00:17:34,596 --> 00:17:36,223 Qu'est-ce qu'il y a, O'Neal ? 273 00:17:36,890 --> 00:17:38,559 Par terre ! 274 00:17:40,561 --> 00:17:42,563 La poussière te gêne ? 275 00:17:42,980 --> 00:17:45,232 Tu veux qu'une sœur étende une serviette ? 276 00:17:47,276 --> 00:17:50,821 Vous m'aviez pas prévenu. Ces enfoirés sont pas des terroristes. 277 00:17:52,155 --> 00:17:53,532 C'est moi qu'ils terrorisent. 278 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 En quoi puis-je être utile ? 279 00:18:07,254 --> 00:18:09,590 Le but est de se rapprocher de Hampton. 280 00:18:09,840 --> 00:18:11,049 Alors, réfléchis. 281 00:18:11,800 --> 00:18:13,635 De quoi a-t-il besoin 282 00:18:14,094 --> 00:18:16,638 que l'oncle Sam pourrait peut-être 283 00:18:17,347 --> 00:18:19,183 t'aider à lui fournir ? 284 00:18:23,687 --> 00:18:24,855 Une voiture. 285 00:18:28,567 --> 00:18:31,028 Fred ne conduit plus. Les flics arrêtent pas... 286 00:18:31,612 --> 00:18:32,946 Merde. 287 00:18:33,197 --> 00:18:34,156 Les policiers. 288 00:18:34,573 --> 00:18:35,824 C'est bon. 289 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 Tu deviens un Panther. 290 00:18:39,828 --> 00:18:44,249 Les flics le suivent partout pour lui coller des amendes bidon. 291 00:18:44,625 --> 00:18:47,419 Si vous voulez que je me rapproche de Fred, 292 00:18:48,712 --> 00:18:49,922 donnez-moi une voiture. 293 00:19:42,808 --> 00:19:44,101 Jimmy, monte. 294 00:19:45,269 --> 00:19:48,647 Président, tu bouffais pas du poulet, quand même ? 295 00:19:49,064 --> 00:19:51,567 Faut bien leur montrer qui commande ! 296 00:19:51,900 --> 00:19:53,527 C'est bon, on s'arrache ? 297 00:20:04,580 --> 00:20:06,582 Vous avez des armes ? Filez-les-moi. 298 00:20:11,712 --> 00:20:13,964 Judy, t'as quoi dans ta petite tête ? 299 00:20:14,131 --> 00:20:16,675 Vire ta pompe de mon siège. 300 00:20:27,186 --> 00:20:29,521 Winters, t'as combien de flingues ? 301 00:20:30,147 --> 00:20:32,608 - Et toi ? - Le mien est dans la boîte à gants. 302 00:20:33,358 --> 00:20:34,651 Enfoiré. 303 00:20:35,319 --> 00:20:37,362 Gare-toi tout près de chez Leon's. 304 00:20:38,197 --> 00:20:40,449 En cas de départ précipité. 305 00:20:42,117 --> 00:20:43,660 C'est le club des Crowns. 306 00:20:43,827 --> 00:20:46,163 Tout juste. Faites gaffe. 307 00:20:49,291 --> 00:20:50,876 Dis, président. 308 00:20:51,043 --> 00:20:52,586 Qu'est-ce qu'on fait là ? 309 00:20:54,963 --> 00:20:56,548 On attire l'attention des Crowns. 310 00:21:14,566 --> 00:21:15,817 Frangins, frangines, 311 00:21:15,984 --> 00:21:18,570 des infos sur une distribution 312 00:21:19,196 --> 00:21:21,823 de petits-déj dans le South Side la semaine prochaine. 313 00:21:22,115 --> 00:21:24,493 Gratuits pour les petits. Vous les déposez, 314 00:21:24,701 --> 00:21:26,245 on s'occupe du reste. 315 00:21:27,246 --> 00:21:29,748 Passez nous voir à Saint Andrew. 316 00:21:31,708 --> 00:21:35,462 Pour ceux du West Side, on est au Better Boys Club. 317 00:21:35,796 --> 00:21:37,756 Le Black Panther Party de l'Illinois 318 00:21:37,923 --> 00:21:41,093 a pour mission de nourrir chaque gosse affamé de Chicago. 319 00:21:41,718 --> 00:21:44,179 Distribuer des dindes à Thanksgiving, 320 00:21:44,638 --> 00:21:47,891 ça vaut pour les prêcheurs qui prétendent vous aider 321 00:21:48,058 --> 00:21:50,185 après vous avoir saignés à blanc. 322 00:21:51,353 --> 00:21:53,355 Le BPP croit à la progression. 323 00:21:53,522 --> 00:21:54,815 Ça veut dire quoi ? 324 00:21:55,524 --> 00:21:57,609 D'abord, le petit-déj gratuit. 325 00:21:58,402 --> 00:22:00,362 Ensuite, les soins gratuits. 326 00:22:01,864 --> 00:22:03,657 Puis, l'éducation gratuite. 327 00:22:04,074 --> 00:22:06,618 En un rien de temps, vous voilà libérés ! 328 00:22:06,785 --> 00:22:09,037 Tu sais où t'es, enfoiré ? 329 00:22:12,249 --> 00:22:13,709 C'est le territoire des Crowns. 330 00:22:14,668 --> 00:22:16,920 On veut pas d'embrouille. On fait que passer. 331 00:22:17,171 --> 00:22:20,340 Notre truc est politique. C'est pas un souci pour vous. 332 00:22:20,591 --> 00:22:22,634 La ramène pas avec la politique. 333 00:22:24,094 --> 00:22:26,597 On a protégé M. L. King quand il est venu en 1966. 334 00:22:26,763 --> 00:22:28,640 Et il a eu le crâne ouvert. 335 00:22:29,308 --> 00:22:31,894 Assommé par des péquenauds lançant des pavés. Beau boulot. 336 00:22:32,811 --> 00:22:34,188 T'approche pas. 337 00:22:35,230 --> 00:22:36,398 Reculez ! 338 00:22:38,358 --> 00:22:39,943 Pas besoin de ça, frère. 339 00:22:40,861 --> 00:22:43,530 On s'en va. Mais écoute-moi. 340 00:22:44,781 --> 00:22:46,658 J'ai un message pour le boss. 341 00:22:47,492 --> 00:22:50,120 Les Panthers veulent discuter avec les Crowns. 342 00:22:51,413 --> 00:22:53,540 Imagine ce qu'on pourrait faire ensemble. 343 00:23:09,473 --> 00:23:12,434 T'es sûr de vouloir discuter avec les Crowns ? 344 00:23:12,851 --> 00:23:16,522 Imagine les Panthers, les Stones, les Crowns et les Disciples 345 00:23:16,688 --> 00:23:18,857 luttant dans la même armée révolutionnaire. 346 00:23:19,191 --> 00:23:21,235 Les flics sont pas préparés à ça. 347 00:23:22,069 --> 00:23:23,445 Merde. 348 00:23:23,737 --> 00:23:25,447 Je vais vous dire un truc. 349 00:23:25,822 --> 00:23:28,116 J'apporte mes flingues à cette réunion. 350 00:23:29,451 --> 00:23:31,370 T'entends, président ? Merde. 351 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 Peut-être aussi les tiens. 352 00:23:33,247 --> 00:23:35,832 Il suffit d'une queue de billard. Pas vrai, O'Neal ? 353 00:23:37,918 --> 00:23:39,837 Vous avez vu comme il a agité ça ? 354 00:23:41,839 --> 00:23:44,299 Sous-estimez pas mes capacités. 355 00:23:44,466 --> 00:23:47,052 T'as du cœur. T'es wild , mais t'as du cœur. 356 00:23:48,720 --> 00:23:50,013 Wild Bill. 357 00:23:52,099 --> 00:23:53,433 Wild Bill ! 358 00:23:53,600 --> 00:23:55,644 C'était pas ton surnom à Maywood ? 359 00:23:56,562 --> 00:23:58,605 Non, j'avais pas de surnom. 360 00:23:59,773 --> 00:24:01,984 Je l'ai peut-être entendu une fois ou deux. 361 00:24:02,317 --> 00:24:03,986 Je le savais ! Wild Bill. 362 00:24:05,195 --> 00:24:07,739 T'es chiant, Harmon, avec tes surnoms à la con. 363 00:24:07,906 --> 00:24:08,782 Wild Bill ! 364 00:24:08,949 --> 00:24:10,826 Une queue de billard dans une fusillade. 365 00:24:23,088 --> 00:24:24,381 Wild Bill. 366 00:24:37,102 --> 00:24:38,395 Entre, bienvenue 367 00:24:38,562 --> 00:24:39,688 dans ma tanière. 368 00:24:41,565 --> 00:24:43,358 Je te présente Samantha. 369 00:24:46,778 --> 00:24:49,573 Qu'est-ce qui vous a amené à vous fier à Roy Mitchell ? 370 00:24:51,241 --> 00:24:53,243 On se baladait dans sa voiture. 371 00:24:53,619 --> 00:24:56,455 On dînait ensemble, à sa table. 372 00:24:59,583 --> 00:25:01,752 Il a fini par devenir un modèle pour moi. 373 00:25:02,211 --> 00:25:05,964 Je n'en avais pas. On en avait très peu, à l'époque. 374 00:25:06,632 --> 00:25:08,842 On avait Martin Luther King, 375 00:25:09,218 --> 00:25:10,344 Malcolm X, 376 00:25:11,053 --> 00:25:12,346 Mohamed Ali. 377 00:25:13,722 --> 00:25:15,307 Pour moi, c'était un agent du FBI. 378 00:25:18,727 --> 00:25:22,022 J'ai enquêté sur les meurtres de Schwerner, Chaney et Goodman 379 00:25:22,189 --> 00:25:25,150 dans le Mississippi en 1964. 380 00:25:25,943 --> 00:25:27,069 Ça te parle ? 381 00:25:29,821 --> 00:25:32,533 Une bande de jeunes 382 00:25:33,158 --> 00:25:35,327 voulant inscrire les Noirs sur les listes électorales. 383 00:25:35,494 --> 00:25:37,704 Ils faisaient rien d'autre et ils ont été 384 00:25:38,163 --> 00:25:42,334 arrêtés pour un excès de vitesse bidon par l'adjoint du shérif 385 00:25:42,918 --> 00:25:45,212 qui les a livrés au Klan. 386 00:25:47,756 --> 00:25:50,300 Ils les ont descendus, bien sûr. 387 00:25:52,052 --> 00:25:53,762 Ils ont coupé le pénis de Chaney. 388 00:25:57,099 --> 00:25:58,016 Ça, 389 00:25:59,142 --> 00:26:00,644 ce qu'on fait, toi et moi... 390 00:26:00,811 --> 00:26:02,020 Quoi ? 391 00:26:02,646 --> 00:26:04,857 C'est l'autre côté de cette pièce. 392 00:26:09,528 --> 00:26:11,780 Te laisse pas berner par Hampton. 393 00:26:13,240 --> 00:26:15,826 Les Panthers et le Klan, c'est pareil. 394 00:26:15,993 --> 00:26:18,203 Leur but est 395 00:26:18,829 --> 00:26:21,665 de semer la haine et d'inspirer la terreur. 396 00:26:22,958 --> 00:26:24,168 C'est aussi simple. 397 00:26:26,378 --> 00:26:28,797 Je suis à fond pour les droits civiques, 398 00:26:28,964 --> 00:26:31,758 mais on n'obtient pas l'égalité en trichant. 399 00:26:33,635 --> 00:26:36,346 Et on ne l'obtient sûrement pas par la violence. 400 00:26:37,472 --> 00:26:38,515 Ouais. 401 00:26:47,941 --> 00:26:51,278 Je vais mettre en route ces hot-dogs. 402 00:26:52,112 --> 00:26:54,615 Reste assis, t'es l'invité. 403 00:26:55,866 --> 00:26:57,784 Si tu veux goûter un bon truc, 404 00:26:57,951 --> 00:27:00,537 y a une bouteille de whisky dans ce meuble. 405 00:27:01,288 --> 00:27:02,456 Sers-toi. 406 00:27:03,207 --> 00:27:04,917 Combien d'argent tu te fais ? 407 00:27:11,548 --> 00:27:12,424 Disons, 408 00:27:13,175 --> 00:27:14,426 de quoi vivre. 409 00:27:15,844 --> 00:27:18,805 Si je te fournis un super renseignement, 410 00:27:19,181 --> 00:27:22,976 un truc que personne sait, j'ai droit à une prime ? 411 00:27:24,478 --> 00:27:26,396 J'y compte bien, Bill. 412 00:27:28,440 --> 00:27:29,733 Mais pour te répondre, 413 00:27:29,900 --> 00:27:32,861 si tu m'aides, je te renverrai l'ascenseur. 414 00:27:36,865 --> 00:27:38,158 Fais comme chez toi. 415 00:27:42,663 --> 00:27:44,831 Il a dit quand cette réunion aura lieu ? 416 00:27:45,582 --> 00:27:47,501 Juste que Hampton veut unifier 417 00:27:47,668 --> 00:27:49,253 les gangs noirs. Vous savez, 418 00:27:50,128 --> 00:27:51,547 il nous aiderait à rédiger ça 419 00:27:51,713 --> 00:27:53,674 pour quelques dollars de plus. 420 00:27:54,174 --> 00:27:55,717 Ce serait pas drôle. 421 00:27:56,969 --> 00:27:59,012 Je crois qu'on dit juste "piger", 422 00:27:59,596 --> 00:28:00,806 pas "se piger". 423 00:28:01,181 --> 00:28:03,851 Qu'est-ce que t'en sais ? 424 00:28:04,017 --> 00:28:08,230 Je sais que je les ai entendus dire : "Se piger". 425 00:28:08,522 --> 00:28:09,606 Vraiment ? 426 00:28:09,773 --> 00:28:11,483 Fais une phrase avec. 427 00:28:18,407 --> 00:28:19,700 Ces Crowns, 428 00:28:20,868 --> 00:28:22,286 c'est rien 429 00:28:23,954 --> 00:28:26,498 qu'une bande de pauvres chochottes. 430 00:28:33,088 --> 00:28:35,716 Fred Hampton, vice-président du Black Panther Party de l'Illinois. 431 00:29:15,297 --> 00:29:16,673 Fred Hampton. 432 00:29:18,300 --> 00:29:22,054 Le grand orateur du West Side ! 433 00:29:23,722 --> 00:29:25,224 Ton nom est sur toutes les lèvres. 434 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 Tu les commandes, frère Steel. 435 00:29:29,728 --> 00:29:30,604 Donc... 436 00:29:31,313 --> 00:29:32,523 En quoi puis-je t'aider ? 437 00:29:32,814 --> 00:29:34,691 Je crois qu'on peut s'entraider. 438 00:29:36,109 --> 00:29:38,862 Vous êtes forts pour mobiliser les jeunes du South Side 439 00:29:39,404 --> 00:29:41,114 et on dépend d'une organisation nationale 440 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 vouée à la libération des opprimés... 441 00:29:47,663 --> 00:29:50,916 Ce négro parle d'or, pas vrai ? 442 00:29:51,458 --> 00:29:52,793 On m'a pas menti. 443 00:29:55,212 --> 00:29:56,463 Je ne fais pas que parler. 444 00:29:57,214 --> 00:29:59,258 On nourrit 3 000 gosses par semaine. 445 00:29:59,341 --> 00:30:00,634 Enfoiré, 446 00:30:01,093 --> 00:30:04,221 les Crowns nourrissent plus de bébés que General Mills. 447 00:30:04,805 --> 00:30:06,723 Qui emploie leurs parents ? 448 00:30:06,890 --> 00:30:07,850 Bien parlé. 449 00:30:08,183 --> 00:30:09,852 Mais peux-tu faire encore plus ? 450 00:30:13,564 --> 00:30:15,858 Il y a plus de 5 000 Crowns à Chicago. 451 00:30:16,984 --> 00:30:18,360 Entre tes effectifs 452 00:30:19,069 --> 00:30:21,071 et la tribune politique des Panthers, 453 00:30:22,114 --> 00:30:23,740 on peut soigner la ville entière. 454 00:30:25,284 --> 00:30:27,035 Et si on s'occupe de Chicago, 455 00:30:28,036 --> 00:30:29,204 merde... 456 00:30:29,872 --> 00:30:30,998 Allez, mec. 457 00:30:34,293 --> 00:30:36,128 Je peux te lire quelque chose, frère Hampton ? 458 00:30:38,005 --> 00:30:41,717 Quelqu'un a déposé ces tracts devant chez nous l'autre jour. 459 00:30:42,176 --> 00:30:44,136 J'ai pensé que ça t'intéresserait. 460 00:30:46,096 --> 00:30:48,015 - Je peux ? - Vas-y. 461 00:30:49,600 --> 00:30:51,018 "D'après la rumeur, 462 00:30:51,393 --> 00:30:55,105 "les Crowns sont complètement infestés de cafards. 463 00:30:55,689 --> 00:30:57,816 "D'où vient tout leur argent, à ton avis ? 464 00:30:58,233 --> 00:31:01,069 "Les poulets sont derrière toutes leurs combines. 465 00:31:02,654 --> 00:31:04,364 "Tu sais quoi, mon pote ? 466 00:31:04,990 --> 00:31:07,993 "Si tu traînes avec des poulets, tu chopes pas que des puces, 467 00:31:08,952 --> 00:31:10,204 "tu chopes des panthères... 468 00:31:11,496 --> 00:31:12,414 "Et ça les démange, 469 00:31:12,831 --> 00:31:15,375 "espèce d'oncle Tom, de te faire exploser 470 00:31:15,792 --> 00:31:17,461 "ta grosse tête de pastèque. 471 00:31:19,963 --> 00:31:22,257 "Un cafard fait pas le poids face à un grand félin." 472 00:31:23,800 --> 00:31:25,219 Vire-moi ça ! 473 00:31:25,511 --> 00:31:27,846 "Quand les Panthers en auront fini avec les Crowns... 474 00:31:30,933 --> 00:31:33,894 "y aura plus aucune tête de pastèque pour porter la couronne. 475 00:31:35,521 --> 00:31:36,688 "Tu te piges ?" 476 00:31:37,397 --> 00:31:38,440 "Tu te piges ?" 477 00:31:42,027 --> 00:31:42,945 C'est toi ? 478 00:31:43,487 --> 00:31:44,655 C'est ton œuvre ? 479 00:31:44,821 --> 00:31:45,656 Dick Tracy ! 480 00:31:46,156 --> 00:31:48,033 T'as troqué ta plaque contre... 481 00:31:49,451 --> 00:31:51,245 C'est pas ton tour de parler. 482 00:31:51,787 --> 00:31:53,413 - Ce con a volé la caisse d'Ant. - Tais-toi. 483 00:31:54,581 --> 00:31:55,749 Excuse-toi. 484 00:31:57,501 --> 00:31:58,961 - Pardon. - Plus fort. 485 00:32:00,963 --> 00:32:02,005 Pardon. 486 00:32:11,014 --> 00:32:13,267 Si on voulait vous dézinguer, où sont nos flingues ? 487 00:32:13,809 --> 00:32:16,270 On est venus sans armes à votre QG. 488 00:32:19,898 --> 00:32:21,233 Qui a écrit ça ? 489 00:32:21,400 --> 00:32:22,526 Les flics, évidemment. 490 00:32:22,693 --> 00:32:24,528 Les flics écrivent pas, frère. 491 00:32:25,320 --> 00:32:27,322 Les fédéraux, si. 492 00:32:29,157 --> 00:32:31,201 Ils ont fait pareil avec Martin et Malcolm. 493 00:32:32,536 --> 00:32:35,205 - Et ils leur est arrivé quoi ? - Ce qui nous arrivera. 494 00:32:37,291 --> 00:32:39,084 Mais ils sont morts pour le peuple. 495 00:32:40,210 --> 00:32:41,837 Pas sûr qu'on ait cette chance. 496 00:33:08,822 --> 00:33:09,865 Tu en auras besoin. 497 00:33:13,535 --> 00:33:15,120 Marche sur des œufs, frère. 498 00:33:40,270 --> 00:33:42,981 Président, je te débarrasse. 499 00:33:46,610 --> 00:33:48,737 Les Disciples seront peut-être plus réceptifs. 500 00:33:48,904 --> 00:33:51,990 Ils ont dû recevoir aussi la lettre du FBI. 501 00:33:52,783 --> 00:33:54,368 Les flics nous ont devancés. 502 00:34:08,549 --> 00:34:10,425 Tu viens avec moi ? 503 00:34:10,967 --> 00:34:13,011 T'as ton flingue sur toi, camarade ? 504 00:34:14,513 --> 00:34:16,098 Dans la boîte à gants. 505 00:34:16,849 --> 00:34:18,641 Pourquoi, qu'est-ce qui se passe ? 506 00:34:23,856 --> 00:34:25,482 Arrête, Judy. 507 00:34:48,045 --> 00:34:49,590 C'était quoi, cette histoire de plaque ? 508 00:34:50,549 --> 00:34:51,757 De plaque ? 509 00:34:52,467 --> 00:34:53,760 C'est quoi, ces conneries ? 510 00:34:56,138 --> 00:34:58,015 Du calme, putain. 511 00:34:58,265 --> 00:34:59,516 Je peux lui parler ? 512 00:34:59,850 --> 00:35:01,143 Je peux lui parler ? 513 00:35:06,190 --> 00:35:08,859 Vous allez pas me croire, mais à une époque, 514 00:35:10,569 --> 00:35:13,113 je posais en agent du FBI pour piquer, 515 00:35:13,280 --> 00:35:14,948 pour piquer des bagnoles. 516 00:35:15,449 --> 00:35:17,117 C'est complètement débile. 517 00:35:17,576 --> 00:35:19,328 Un flic qui pique des bagnoles. 518 00:35:19,786 --> 00:35:23,207 Je leur montrais une fausse plaque 519 00:35:23,373 --> 00:35:25,709 en disant : "Ta bagnole a été déclarée volée". 520 00:35:25,876 --> 00:35:28,420 Je montais dedans et je démarrais. 521 00:35:29,046 --> 00:35:31,381 Le temps qu'ils atterrissent, j'avais disparu. 522 00:35:31,798 --> 00:35:33,175 Ils y croyaient à fond, 523 00:35:33,342 --> 00:35:35,511 avec l'imper et le chapeau à la Bogart. 524 00:35:35,677 --> 00:35:36,929 T'as volé cette voiture ? 525 00:35:37,596 --> 00:35:39,515 Non, oui, à un mac. 526 00:35:39,681 --> 00:35:41,725 Un mac t'a pris pour un fédé ? 527 00:35:43,143 --> 00:35:45,521 C'est quoi, les marlous que tu fréquentes ? 528 00:35:45,687 --> 00:35:47,314 Je l'ai démarrée aux fils. 529 00:35:51,109 --> 00:35:52,444 Refais-le. 530 00:35:53,862 --> 00:35:55,531 Tu l'as démarrée aux fils. 531 00:35:56,073 --> 00:35:57,324 Refais-le. 532 00:35:57,491 --> 00:35:58,951 Écoute... 533 00:35:59,535 --> 00:36:01,828 J'ai pas d'outils sur moi. 534 00:36:01,995 --> 00:36:03,622 Regarde dans ma pompe. 535 00:36:05,791 --> 00:36:07,292 Sans déconner... 536 00:36:11,797 --> 00:36:13,715 File-moi cette merde. 537 00:36:32,234 --> 00:36:34,027 Donnez-moi une seconde. 538 00:36:51,003 --> 00:36:52,087 T'es content ? 539 00:36:52,963 --> 00:36:55,424 Comment t'as eu les clés si tu l'as démarrée aux fils ? 540 00:36:59,928 --> 00:37:01,430 Réfléchis. 541 00:37:01,597 --> 00:37:03,849 Tu me vois emballer une gonzesse 542 00:37:04,016 --> 00:37:06,685 et sortir le tournevis pour démarrer ? 543 00:37:06,852 --> 00:37:09,897 J'ai fait changer les serrures, tête de nœud. 544 00:37:13,609 --> 00:37:15,235 Sans déconner ! 545 00:37:16,236 --> 00:37:18,322 Tu peux pointer ce truc ailleurs ? 546 00:37:21,867 --> 00:37:23,076 Wild Bill. 547 00:37:25,495 --> 00:37:29,416 Ils ne m'attaquent pas en tant que musulman, mais en tant que Noir. 548 00:37:29,583 --> 00:37:31,919 Ils nous attaquent tous pour la même raison. 549 00:37:32,085 --> 00:37:34,922 On est tous harcelés par le même ennemi. 550 00:37:35,130 --> 00:37:37,049 On est tous dans le même sac, 551 00:37:37,216 --> 00:37:38,967 dans le même bateau. 552 00:37:39,426 --> 00:37:42,012 On subit une oppression politique, 553 00:37:42,429 --> 00:37:44,431 une exploitation économique 554 00:37:44,598 --> 00:37:46,642 et une dégradation sociale. 555 00:37:47,017 --> 00:37:49,144 Et tout ça du même ennemi. 556 00:37:49,478 --> 00:37:51,313 Le gouvernement nous a lâchés. 557 00:37:51,480 --> 00:37:53,065 C'est indéniable. 558 00:37:53,232 --> 00:37:56,610 Vous tous qui vivez au 20e siècle, en 1964, 559 00:37:56,777 --> 00:37:59,404 et qui défilez en chantant We Shall Overcome, 560 00:37:59,571 --> 00:38:01,448 le gouvernement vous a lâchés. 561 00:38:03,408 --> 00:38:04,535 Continue. 562 00:38:10,707 --> 00:38:13,794 Tu connais son discours sur la "Révolution noire" ? 563 00:38:27,641 --> 00:38:29,935 "Parfois, quand une maison brûle... 564 00:38:32,938 --> 00:38:35,691 "et que le propriétaire de cette maison dort, 565 00:38:37,568 --> 00:38:39,403 "si quelqu'un crie 'au feu', 566 00:38:41,196 --> 00:38:45,033 "au lieu que le propriétaire soit reconnaissant, 567 00:38:46,535 --> 00:38:50,163 "il accuse celui qui l'a alerté d'avoir allumé le feu. 568 00:38:52,833 --> 00:38:55,127 "J'espère que cette petite conversation 569 00:38:55,294 --> 00:38:57,337 "sur la Révolution noire 570 00:38:57,504 --> 00:38:59,256 "ne vous poussera pas 571 00:38:59,590 --> 00:39:01,717 "à nous accuser 572 00:39:01,884 --> 00:39:02,926 "de l'avoir déclenchée 573 00:39:03,552 --> 00:39:05,637 "quand elle sera à votre porte." 574 00:39:05,804 --> 00:39:06,889 Fais sa voix. 575 00:39:07,055 --> 00:39:09,183 "Quand elle sera à votre porte." 576 00:39:10,726 --> 00:39:12,561 Je l'écoute tous les matins. 577 00:39:13,312 --> 00:39:16,106 Personne ne peut lui faire dire ce qu'il n'a pas dit. 578 00:39:16,273 --> 00:39:19,484 Et jamais il ne s'énerve ni ne se fâche. 579 00:39:21,236 --> 00:39:23,113 J'aimerais être comme ça un jour. 580 00:39:24,698 --> 00:39:25,741 Bien parlé. 581 00:39:35,375 --> 00:39:36,502 En tout cas, 582 00:39:36,919 --> 00:39:38,420 je voulais pas déranger. 583 00:39:42,299 --> 00:39:43,717 Tu veux du café ? 584 00:39:46,720 --> 00:39:47,888 Je veux bien. 585 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 Tu le bois comment ? 586 00:39:51,850 --> 00:39:52,976 Noir 587 00:39:53,268 --> 00:39:54,436 et sucré. 588 00:40:38,272 --> 00:40:40,315 Je t'imaginais pas timide. 589 00:40:41,692 --> 00:40:43,026 Je suis pas timide. 590 00:41:23,025 --> 00:41:26,028 On parle pas de hippies jouant des percus dans le parc, 591 00:41:26,195 --> 00:41:28,280 mais des enfoirés qui ont assommé MLK. 592 00:41:29,239 --> 00:41:31,950 Ça me dit pas trop d'y aller sans mon flingue. 593 00:41:33,285 --> 00:41:34,369 C'est vrai. 594 00:41:36,622 --> 00:41:38,248 Reste derrière, alors. 595 00:41:44,963 --> 00:41:47,549 Ils voudraient nous déplacer en nombre. 596 00:41:48,175 --> 00:41:50,552 Ils croient peut-être que c'est facile 597 00:41:50,719 --> 00:41:52,137 de virer la racaille blanche. 598 00:41:53,222 --> 00:41:55,891 Mais ils feraient mieux de la brûler ! 599 00:42:02,898 --> 00:42:04,399 T'es Fred Hampton. 600 00:42:07,277 --> 00:42:08,779 Tu dois être le Prêcheur. 601 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 J'aime beaucoup votre journal. 602 00:42:13,825 --> 00:42:15,410 Les dessins, surtout. 603 00:42:18,163 --> 00:42:20,457 Ce drapeau, c'est une grosse merde. 604 00:42:20,624 --> 00:42:21,542 Camarade. 605 00:42:21,959 --> 00:42:23,210 Du calme, camarade. 606 00:42:23,377 --> 00:42:25,546 Il nous rappelle nos origines sudistes. 607 00:42:25,712 --> 00:42:28,298 Pour moi, c'est pas un drapeau qui est suspendu, 608 00:42:29,091 --> 00:42:30,843 mais mon oncle pendu à un arbre 609 00:42:31,552 --> 00:42:33,637 entouré de Blancs qui rigolent. 610 00:42:33,804 --> 00:42:35,305 À qui tu parles ? 611 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - On se calme ! - T'es chez nous. 612 00:42:39,434 --> 00:42:41,895 On vous a longtemps opprimés. 613 00:42:42,062 --> 00:42:43,397 J'ai opprimé que dalle. 614 00:42:43,647 --> 00:42:45,148 Mes parents étaient pauvres. 615 00:42:45,732 --> 00:42:47,025 C'étaient des métayers. 616 00:42:47,192 --> 00:42:49,069 Alias le contremaître. 617 00:42:49,444 --> 00:42:52,698 Et s'il avait rallié l'esclave et égorgé le maître ? 618 00:42:54,700 --> 00:42:56,201 Imagine, camarade. 619 00:42:59,830 --> 00:43:02,457 On vivrait pas dans un ghetto foireux. 620 00:43:03,750 --> 00:43:05,794 Je parle pas du West Side ou du South Side, 621 00:43:05,961 --> 00:43:08,380 mais de ce putain de quartier pourri. 622 00:43:09,047 --> 00:43:10,257 Merde. 623 00:43:10,883 --> 00:43:13,635 On a dû se battre avec un rat pour se garer. 624 00:43:16,638 --> 00:43:18,974 Vos gosses ont les mêmes écoles pourries. 625 00:43:20,684 --> 00:43:25,105 Vous payez les mêmes impôts pour être tabassés par les mêmes flics. 626 00:43:26,523 --> 00:43:27,858 C'est dingue, non ? 627 00:43:28,525 --> 00:43:29,610 On les paie. 628 00:43:30,444 --> 00:43:33,197 On paie les flics pour nous virer de chez nous. 629 00:43:35,115 --> 00:43:36,200 Je vous pose une question. 630 00:43:38,911 --> 00:43:41,288 Si le bâtiment prend feu, l'urgence, c'est quoi ? 631 00:43:42,873 --> 00:43:44,750 De l'eau et une issue. 632 00:43:45,417 --> 00:43:47,753 Si on me demande de définir ma culture, 633 00:43:47,920 --> 00:43:49,880 l'eau, voilà ma culture. 634 00:43:50,672 --> 00:43:53,050 Et ma politique ? De l'eau et une issue. 635 00:43:55,844 --> 00:43:57,179 Vous savez quoi ? 636 00:43:58,013 --> 00:44:00,015 L'Amérique est en feu. 637 00:44:00,974 --> 00:44:03,227 Et tant que cet incendie ne sera pas éteint, 638 00:44:04,186 --> 00:44:06,063 rien d'autre n'aura de sens. 639 00:44:19,368 --> 00:44:22,913 Donc, les péquenauds et les Portoricains. 640 00:44:24,623 --> 00:44:25,916 À Chicago. 641 00:44:28,377 --> 00:44:30,087 Cet enfoiré de Fred, 642 00:44:30,254 --> 00:44:32,005 il vendrait du sel à une limace. 643 00:44:34,508 --> 00:44:35,843 Beau boulot, Bill. 644 00:44:37,052 --> 00:44:38,846 Chicago est la ville 645 00:44:39,012 --> 00:44:40,347 la plus ségréguée d'Amérique. 646 00:44:40,514 --> 00:44:42,015 Pas Shreveport. 647 00:44:42,641 --> 00:44:44,142 Pas Birmingham. 648 00:44:45,018 --> 00:44:46,478 Mais on va changer ça. 649 00:44:49,064 --> 00:44:52,609 Les Black Panthers, les Young Lords et les Young Patriots 650 00:44:52,776 --> 00:44:54,611 vont former une Rainbow Coalition 651 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 des frères et sœurs opprimés de toutes les couleurs ! 652 00:44:59,324 --> 00:45:01,368 Cha Cha, dis-leur pourquoi on est là. 653 00:45:04,329 --> 00:45:05,747 La semaine dernière, 654 00:45:06,707 --> 00:45:08,166 notre frère, 655 00:45:08,333 --> 00:45:09,751 Manuel Ramos 656 00:45:10,627 --> 00:45:13,547 a été tué d'une balle dans la tête par un flic en congé. 657 00:45:17,009 --> 00:45:18,677 On a attrapé ce flic 658 00:45:18,844 --> 00:45:21,054 et on l'a livré à ses collègues. 659 00:45:23,682 --> 00:45:25,350 Et pour une raison quelconque, 660 00:45:25,934 --> 00:45:27,603 on espérait la justice. 661 00:45:30,272 --> 00:45:31,273 L'UNION FAIT LA FORCE 662 00:45:31,398 --> 00:45:34,818 Voyons ce qui se passe, quand on se rassemble devant chez eux 663 00:45:34,985 --> 00:45:37,654 pour exiger une enquête indépendante. 664 00:45:39,615 --> 00:45:41,658 On veut plus de flics chez nous. 665 00:45:42,784 --> 00:45:44,286 Plus de flics chez nous ! 666 00:45:44,453 --> 00:45:45,370 À bas les flics ! 667 00:45:47,164 --> 00:45:48,498 À bas les flics ! 668 00:45:53,128 --> 00:45:54,713 T'as les pieds froids. 669 00:45:55,756 --> 00:45:57,299 Pourquoi ils sont si froids ? 670 00:45:59,301 --> 00:46:01,595 - Enlève-les. - Mes pieds, c'est tes pieds. 671 00:46:02,596 --> 00:46:03,680 On dirait... 672 00:46:04,097 --> 00:46:05,474 C'est le socialisme. 673 00:46:06,141 --> 00:46:07,935 Tu dois les réchauffer. 674 00:46:09,102 --> 00:46:10,812 Comment Mao a fait la Longue Marche ? 675 00:46:12,314 --> 00:46:14,233 Les Chinois me réchaufferaient les pieds. 676 00:46:14,399 --> 00:46:16,151 Je suis capitaliste des pieds ? 677 00:46:16,485 --> 00:46:18,820 Tu me traites de capitaliste des pieds ? 678 00:46:20,405 --> 00:46:22,574 Donc, l'été 1969, 679 00:46:23,075 --> 00:46:25,369 la Rainbow Coalition bat son plein. 680 00:46:25,786 --> 00:46:27,621 L'influence de Fred croît. 681 00:46:27,955 --> 00:46:28,997 Et ensuite ? 682 00:46:30,165 --> 00:46:31,166 Je veux qu'il dégage. 683 00:46:31,333 --> 00:46:32,876 Inculpez-le de n'importe quoi, 684 00:46:33,043 --> 00:46:35,629 mais foutez-moi ce Noir au placard. 685 00:46:35,879 --> 00:46:37,172 Vous voyez pas ces enfants ? 686 00:46:37,339 --> 00:46:40,467 Faire ça alors qu'on distribue des petits-déj gratuits ! 687 00:46:40,634 --> 00:46:42,219 Bande de lâches ! 688 00:46:42,594 --> 00:46:43,887 Reprends-toi. 689 00:46:44,096 --> 00:46:45,097 Vous me dégoûtez. 690 00:46:45,264 --> 00:46:46,598 Un peu de discipline. 691 00:46:47,182 --> 00:46:48,267 Que Rush m'envoie un avocat. 692 00:46:48,433 --> 00:46:49,810 Pourquoi a-t-il été arrêté ? 693 00:46:49,977 --> 00:46:51,395 Je reviens bientôt. 694 00:46:51,562 --> 00:46:52,563 Des glaces. 695 00:46:54,606 --> 00:46:56,149 Il a été, 696 00:46:56,984 --> 00:47:00,612 accusé d'avoir volé pour 70 dollars et quelque 697 00:47:00,904 --> 00:47:02,030 de glaces. 698 00:47:03,490 --> 00:47:07,077 Il a écopé d'une peine de deux à cinq ans, si je me trompe pas. 699 00:47:07,995 --> 00:47:09,997 En quoi son incarcération a-t-elle affecté le parti ? 700 00:47:11,123 --> 00:47:12,165 En tout. 701 00:47:12,332 --> 00:47:14,293 Les adhésions ont chuté. 702 00:47:15,085 --> 00:47:16,962 Les dons ont diminué. 703 00:47:18,297 --> 00:47:22,676 Comme j'étais doué pour installer des alarmes et des sirènes, 704 00:47:23,552 --> 00:47:25,888 Rush m'a promu capitaine de sécurité. 705 00:47:32,519 --> 00:47:34,271 Putain, qu'est-ce que tu fous ? 706 00:47:34,438 --> 00:47:37,441 On a de la visite. Un frère recherché par les flics. 707 00:47:37,608 --> 00:47:39,193 On est jamais trop prudent. 708 00:47:39,484 --> 00:47:41,945 D'accord, mais pose ce truc. 709 00:47:44,865 --> 00:47:46,283 Fais gaffe. 710 00:47:49,161 --> 00:47:50,162 Qui c'est ? 711 00:47:50,871 --> 00:47:52,789 Capitaine de sécurité Bill O'Neal. Et toi ? 712 00:47:53,415 --> 00:47:54,416 George Sams. 713 00:47:55,042 --> 00:47:57,169 Capitaine de sécurité de la section de New Haven. 714 00:47:57,669 --> 00:47:58,795 Désolé pour la parano. 715 00:47:58,962 --> 00:47:59,796 On a un mouchard. 716 00:48:00,464 --> 00:48:01,548 Quoi ? 717 00:48:02,257 --> 00:48:04,885 - Ils en ont débusqué un à New Haven. - Comment ? 718 00:48:05,344 --> 00:48:06,678 Ils lui ont mis la pression. 719 00:48:07,012 --> 00:48:08,180 Voilà comment. 720 00:48:08,347 --> 00:48:09,556 J'ai pas dit ça. 721 00:48:11,099 --> 00:48:12,601 Il a reçu un peu de discipline, 722 00:48:13,727 --> 00:48:15,687 autour du nez et de la bouche. 723 00:48:18,106 --> 00:48:20,984 Mais comme il se montrait un peu couard, 724 00:48:21,443 --> 00:48:22,986 j'ai fait bouillir de l'eau 725 00:48:23,779 --> 00:48:25,322 et lui ai remis une dose de discipline. 726 00:48:27,991 --> 00:48:28,992 On l'a jugé, d'abord. 727 00:48:29,618 --> 00:48:30,911 Il est où, maintenant ? 728 00:48:33,372 --> 00:48:35,791 Au fond du fleuve avec le reste des raclures. 729 00:48:40,170 --> 00:48:41,922 Qu'est-ce que tu crois ? 730 00:48:44,550 --> 00:48:46,677 J'aurais buté cet enfoiré, moi aussi. 731 00:48:46,844 --> 00:48:49,596 Je lui aurais défoncé la gueule. 732 00:48:50,430 --> 00:48:52,558 Je l'aurais buté, poignardé... 733 00:48:52,724 --> 00:48:54,768 Heureusement que j'y étais pas. 734 00:48:56,061 --> 00:48:57,145 Mec... 735 00:48:58,105 --> 00:48:59,273 Sans déconner. 736 00:49:00,691 --> 00:49:01,942 Enfoiré. 737 00:49:16,373 --> 00:49:18,625 Quelqu'un d'autre est au courant, pour moi ? 738 00:49:19,501 --> 00:49:20,419 Du bureau ? 739 00:49:21,837 --> 00:49:24,298 Mes supérieurs savent que j'ai un homme infiltré. 740 00:49:26,592 --> 00:49:29,469 Mes supérieurs savent que j'ai un homme infiltré, 741 00:49:29,636 --> 00:49:31,346 mais personne connaît ton identité. 742 00:49:32,097 --> 00:49:33,223 T'es sûr ? 743 00:49:33,557 --> 00:49:35,809 Juré sur la tête de mes gosses. 744 00:49:37,728 --> 00:49:39,563 Qu'est-ce qui te fout la trouille ? 745 00:49:41,857 --> 00:49:44,818 Un Panther de New Haven a débarqué. 746 00:49:45,986 --> 00:49:49,698 Il dit qu'ils ont chopé un indic, qu'ils l'ont torturé et tué. 747 00:49:52,743 --> 00:49:53,577 Qui ? 748 00:49:54,411 --> 00:49:55,829 Il s'appelle George Sams. 749 00:50:00,125 --> 00:50:02,127 Et le mec qu'ils ont tué, l'indic ? 750 00:50:02,544 --> 00:50:04,213 Il s'appelle Alex Rackley. 751 00:50:04,379 --> 00:50:06,381 Un mec de New York. Je l'ai jamais vu. 752 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 Mais merde. 753 00:50:08,300 --> 00:50:10,219 Où Sams se planque ? 754 00:50:10,928 --> 00:50:12,429 Au siège, pour l'instant. 755 00:50:12,596 --> 00:50:16,225 Il parle de quitter la ville, de se barrer. 756 00:50:18,435 --> 00:50:23,148 Dessine-moi un plan du siège. Avec ce renseignement, 757 00:50:23,315 --> 00:50:24,858 je peux justifier un raid. 758 00:50:25,651 --> 00:50:26,527 T'en fais pas. 759 00:50:26,693 --> 00:50:29,988 Je te préviendrai pour que tu puisses t'éclipser. 760 00:50:30,155 --> 00:50:32,199 Tu m'écoutes, là ? 761 00:50:32,366 --> 00:50:34,993 Ils lui ont ébouillanté la gueule. 762 00:50:35,160 --> 00:50:37,287 Je comprends. Ça m'étonne pas. 763 00:50:37,454 --> 00:50:39,331 Ils sont pas différents du Klan. 764 00:50:40,082 --> 00:50:41,083 Maintenant, tu le vois. 765 00:50:46,004 --> 00:50:49,132 Il va falloir me filer un sacré paquet de fric 766 00:50:49,550 --> 00:50:50,592 pour ça, d'accord ? 767 00:50:53,762 --> 00:50:56,390 Je veillerai à ce que tu sois correctement rémunéré. 768 00:50:58,475 --> 00:51:00,811 ...de la discipline autour du nez et de la bouche. 769 00:51:01,562 --> 00:51:02,563 Monsieur, 770 00:51:02,980 --> 00:51:07,192 un Panther recherché dans le Connecticut se planque à Chicago. 771 00:51:07,484 --> 00:51:11,154 Il dit faire partie d'un groupe ayant tué un autre Panther. 772 00:51:11,822 --> 00:51:12,990 Un indicateur. 773 00:51:13,156 --> 00:51:14,324 George Sams. 774 00:51:14,741 --> 00:51:16,535 Le mandat est en train d'être rédigé. 775 00:51:16,952 --> 00:51:18,453 On intervient mercredi. 776 00:51:19,746 --> 00:51:20,998 Comment vous le savez ? 777 00:51:21,164 --> 00:51:22,749 Sams est un homme à nous. 778 00:51:23,125 --> 00:51:24,543 Le mandat est bidon. 779 00:51:26,670 --> 00:51:28,338 C'est Sams, l'indicateur ? 780 00:51:30,257 --> 00:51:32,509 Donc, il n'a pas vraiment tué... 781 00:51:36,388 --> 00:51:37,806 Alex Rackley ? 782 00:51:38,223 --> 00:51:39,474 Si, il l'a tué. 783 00:51:40,642 --> 00:51:44,229 Il prétend que deux autres types ont tiré, mais c'est normal. 784 00:51:48,400 --> 00:51:49,985 Pardonnez-moi, je ne saisis pas. 785 00:51:52,362 --> 00:51:55,616 Ce jeune, Alex Rackley, 786 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 a été désigné comme indic puis tué 787 00:51:59,912 --> 00:52:02,414 par un réel indicateur du FBI. 788 00:52:05,083 --> 00:52:07,211 On laisse un meurtrier s'en tirer ? 789 00:52:07,377 --> 00:52:08,212 C'est beau. 790 00:52:09,129 --> 00:52:11,381 Il est en cavale. 791 00:52:11,715 --> 00:52:14,760 Dès qu'il entre dans un siège des Panthers, 792 00:52:14,927 --> 00:52:17,137 on a un mandat pour recel de fugitif. 793 00:52:19,097 --> 00:52:22,226 Il discute actuellement avec nos agents de liaison 794 00:52:22,392 --> 00:52:24,269 de sa prochaine escale. 795 00:52:28,607 --> 00:52:29,483 C'est... 796 00:52:32,236 --> 00:52:34,780 Il faut combattre le mal par le mal, Roy. 797 00:52:35,864 --> 00:52:36,949 On a une balance. 798 00:52:39,368 --> 00:52:40,327 De quoi tu parles ? 799 00:52:40,494 --> 00:52:42,663 Comment les flics ont su que Sams était là ? 800 00:52:43,789 --> 00:52:44,957 Vous avez réfléchi à ça ? 801 00:52:45,749 --> 00:52:48,252 À force d'ouvrir sa gueule, il a dû se trahir. 802 00:52:48,418 --> 00:52:50,712 Non. Ils ont pris les listes de donateurs 803 00:52:50,879 --> 00:52:52,714 et laissé tous ces classeurs. 804 00:52:52,881 --> 00:52:55,509 Tu me suis ? Ils sont allés direct au coffre, 805 00:52:55,676 --> 00:52:59,221 puis direct au râtelier d'armes dans le cagibi. 806 00:52:59,513 --> 00:53:00,764 Ils savaient où étaient les choses. 807 00:53:00,931 --> 00:53:02,558 Réveille-toi, frère. 808 00:53:03,016 --> 00:53:04,685 Tu tombes dans le piège des flics. 809 00:53:04,852 --> 00:53:06,353 De quoi tu causes, mec ? 810 00:53:06,937 --> 00:53:08,522 Si ça se trouve, t'es un flic. 811 00:53:08,689 --> 00:53:10,524 - T'y as pensé ? - Je t'emmerde ! 812 00:53:15,445 --> 00:53:16,822 Un peu de discipline ! 813 00:53:18,866 --> 00:53:21,702 On a un putain de mouchard. Si je le trouve, je le fume. 814 00:53:22,202 --> 00:53:25,414 Vous m'entendez ? Je le fume ! New Haven, c'était rien, à côté. 815 00:53:25,914 --> 00:53:27,666 Vous me faites chier ! 816 00:53:27,833 --> 00:53:29,209 Calme-toi, O'Neal ! 817 00:53:30,586 --> 00:53:31,587 Nom de Dieu ! 818 00:53:56,403 --> 00:53:57,779 Chère camarade Deborah, 819 00:54:01,450 --> 00:54:02,910 J'ai rêvé de toi l'autre nuit. 820 00:54:03,410 --> 00:54:05,913 L'espace d'une seconde, je me suis cru chez nous. 821 00:54:08,165 --> 00:54:09,917 Pardon d'avoir tardé à t'écrire. 822 00:54:10,334 --> 00:54:11,710 Ce n'est pas par choix. 823 00:54:14,213 --> 00:54:16,381 Les flics font tout pour nous isoler. 824 00:54:19,635 --> 00:54:22,554 Ils savent que si on s'organise, ils sont foutus. 825 00:54:24,973 --> 00:54:26,850 Privé de livres, je me repasse 826 00:54:27,392 --> 00:54:29,228 de vieux discours dans la tête. 827 00:54:30,479 --> 00:54:33,357 Je reviens toujours à cette phrase de M. L. King. 828 00:54:34,233 --> 00:54:36,693 "Ne nous complaisons pas dans la vallée du désespoir." 829 00:54:37,819 --> 00:54:39,571 Ne t'y trompe pas, camarade, 830 00:54:41,073 --> 00:54:42,491 on y est, dans cette vallée. 831 00:54:43,867 --> 00:54:45,661 Mais là où certains voient du désespoir, 832 00:54:46,245 --> 00:54:48,455 je vois le point zéro de la révolution. 833 00:54:49,873 --> 00:54:52,751 Deux mille frères qui savent qui est l'ennemi, 834 00:54:53,252 --> 00:54:55,379 qui n'ont pas besoin d'exacerber les contradictions. 835 00:54:55,796 --> 00:54:59,675 Parce qu'à Menard, les contradictions ne peuvent pas être plus tranchées. 836 00:55:02,302 --> 00:55:04,888 Beaucoup de ces frères sont arrivés ici politisés. 837 00:55:05,806 --> 00:55:07,224 Ils manquent seulement d'organisation. 838 00:55:08,809 --> 00:55:12,062 Après ça, je m'amuserai peut-être à faire lire Fanon aux flics. 839 00:55:18,652 --> 00:55:22,489 J'aimerais savoir ce que tu deviens, ce que devient le parti. 840 00:55:23,156 --> 00:55:25,784 Mais tu me feras jamais parvenir une lettre dans ce trou. 841 00:55:27,411 --> 00:55:29,413 Si par malheur un frère se faisait coffrer, 842 00:55:29,913 --> 00:55:31,832 il pourrait me donner de vos nouvelles. 843 00:55:33,166 --> 00:55:34,960 Mais je préfère rester dans le noir. 844 00:55:35,836 --> 00:55:37,880 J'ai pas envie que vous me rejoigniez ici, 845 00:55:39,006 --> 00:55:39,923 ou pire. 846 00:55:42,301 --> 00:55:44,052 Dis aux camarades d'être prudents. 847 00:55:44,970 --> 00:55:46,722 Surtout quand ils surveillent les flics. 848 00:55:48,765 --> 00:55:50,767 Un frère qui vient d'arriver m'a dit 849 00:55:50,934 --> 00:55:53,353 qu'ils cognaient sévère depuis le début de l'été. 850 00:55:56,648 --> 00:55:57,941 Faites bien attention à vous. 851 00:55:59,401 --> 00:56:01,320 Avec tout mon amour révolutionnaire, 852 00:56:02,196 --> 00:56:03,363 président Fred. 853 00:56:05,032 --> 00:56:08,160 Messieurs, quel crime ces frères ont-ils commis ? 854 00:56:08,327 --> 00:56:09,870 Tire-toi. 855 00:56:11,038 --> 00:56:12,623 J'habite ici. 856 00:56:12,789 --> 00:56:14,625 Vous, tirez-vous. 857 00:56:34,061 --> 00:56:35,521 - Jake. - Salut, Reg. 858 00:56:35,687 --> 00:56:37,439 Qu'est-ce que tu fous là ? 859 00:56:38,106 --> 00:56:40,817 Me dis pas qu'un chaud lapin comme toi a la chtouille. 860 00:56:41,151 --> 00:56:44,238 Non. Mon camarade Palmer s'est pris une balle des flics. 861 00:56:44,404 --> 00:56:45,489 Je viens le voir. 862 00:56:46,073 --> 00:56:47,783 D'accord. Fais attention. 863 00:56:53,080 --> 00:56:54,498 Visites interdites. 864 00:56:55,541 --> 00:56:57,334 L'infirmière m'a dit jusqu'à 22 h. 865 00:56:57,501 --> 00:56:59,086 Pas pour ton copain. 866 00:57:00,712 --> 00:57:02,172 Je peux lui laisser ces livres ? 867 00:57:02,798 --> 00:57:03,799 Tu peux pas. 868 00:57:14,518 --> 00:57:17,729 Si nous devons mourir pour nous point de vile mort 869 00:57:18,981 --> 00:57:21,859 Comme un troupeau de porcs ignoblement traqués 870 00:57:22,025 --> 00:57:24,611 Tandis qu'aboie sur nous la meute affamée... 871 00:57:25,404 --> 00:57:26,321 Winters ? 872 00:57:27,197 --> 00:57:28,657 Jimmy, ça va, mec ? 873 00:57:28,824 --> 00:57:30,742 T'as cinq secondes pour dégager. 874 00:57:33,745 --> 00:57:34,705 Ça suffit. 875 00:57:36,123 --> 00:57:37,082 D'accord. 876 00:57:41,503 --> 00:57:43,380 Je viendrai te voir, Jimmy ! 877 00:57:46,633 --> 00:57:48,510 Williams, c'est pas Harriet Tubman ? 878 00:57:49,803 --> 00:57:51,013 Vous êtes sorties, bravo. 879 00:57:51,180 --> 00:57:54,224 Désolé, c'est tante Jemima. J'adore les crêpes. 880 00:57:55,976 --> 00:57:56,810 Ça roule ? 881 00:57:57,853 --> 00:57:59,605 Je voulais vous dire 882 00:58:00,230 --> 00:58:02,107 de remercier le Black Panther Party 883 00:58:02,274 --> 00:58:04,026 pour la présence policière accrue 884 00:58:04,943 --> 00:58:06,153 dans votre quartier. 885 00:58:07,029 --> 00:58:09,198 Une belle bande de tueurs de flics. 886 00:58:10,240 --> 00:58:12,492 Je vais bientôt m'installer ici, 887 00:58:12,659 --> 00:58:14,620 avoir mon putain de canapé... 888 00:58:15,871 --> 00:58:17,539 Derrière, c'est dégagé ? 889 00:58:17,706 --> 00:58:18,749 T'as un feu ? 890 00:58:19,416 --> 00:58:22,252 - Escorte Deborah jusqu'à la planque. - Pourquoi ? 891 00:58:22,419 --> 00:58:23,962 Je l'accompagne. Viens. 892 00:58:24,129 --> 00:58:26,215 - Tu sais pas où c'est. - J'irai nulle part. 893 00:58:32,054 --> 00:58:33,597 Je peux me protéger moi-même. 894 00:58:34,806 --> 00:58:35,974 Je sais. 895 00:58:37,142 --> 00:58:39,269 Mais t'es plus toute seule. 896 00:58:41,522 --> 00:58:44,107 Je voulais pas le dire comme ça, mais... 897 00:58:45,275 --> 00:58:47,528 Je comprends ce que tu traverses 898 00:58:47,694 --> 00:58:49,863 avec le président en prison et tout... 899 00:58:53,075 --> 00:58:53,951 Il sait ? 900 00:59:10,425 --> 00:59:13,011 Judy, c'est juste deux flics bourrés. 901 00:59:13,720 --> 00:59:16,265 Ils vont partir s'acheter des donuts. 902 00:59:16,431 --> 00:59:17,474 Peut-être. 903 00:59:17,641 --> 00:59:20,853 Ce qu'ils feront pas, c'est monter ici. Pas encore. 904 00:59:21,019 --> 00:59:22,187 White, surveille l'arrière. 905 00:59:22,354 --> 00:59:25,983 Les Panthers ! Si vous en avez quelque chose à foutre des gens ici, 906 00:59:26,149 --> 00:59:27,276 descendez ! 907 00:59:27,442 --> 00:59:29,653 Vous croyez ça cool de tuer un flic ? 908 00:59:29,820 --> 00:59:31,154 Mets-la à l'abri. 909 00:59:31,321 --> 00:59:32,698 Le jour est venu. 910 00:59:34,116 --> 00:59:35,909 Le putain de jour est venu. 911 00:59:36,702 --> 00:59:39,413 Soit vous descendez, soit on monte. 912 00:59:39,580 --> 00:59:40,581 Une arme ! 913 00:59:46,211 --> 00:59:48,130 Besoin de renforts au siège des Black Panthers. 914 00:59:49,298 --> 00:59:51,341 Petit, dégage du trottoir. 915 00:59:51,508 --> 00:59:52,885 Dégage, petit ! 916 00:59:53,051 --> 00:59:55,345 - Qui a la chambre ? - Dégage du trottoir ! 917 00:59:55,512 --> 00:59:56,555 J'ai le tireur. 918 00:59:56,722 --> 00:59:58,932 - Tu fous quoi ? - Je vais vous couvrir du toit. 919 00:59:59,349 --> 01:00:00,517 O'Neal, où tu vas ? 920 01:00:00,684 --> 01:00:04,479 Crois-moi, ça vaudra mieux quand ils appelleront des renforts. 921 01:00:12,654 --> 01:00:14,615 - Quoi ? - Je vais assurer le toit. 922 01:00:14,781 --> 01:00:15,866 Ça marche. 923 01:00:23,749 --> 01:00:24,791 Merde ! 924 01:00:25,876 --> 01:00:27,961 - Surveillez vos arrières ! - La fenêtre ! 925 01:00:28,420 --> 01:00:31,256 - Restez en place. - Vous voyez d'autres armes ? 926 01:00:36,386 --> 01:00:37,471 Sniper ! 927 01:01:28,981 --> 01:01:30,524 White, ça va ? 928 01:01:37,281 --> 01:01:38,782 J'ai plus de munitions. 929 01:01:45,038 --> 01:01:46,915 Arrêtez de tirer, on sort ! 930 01:01:47,082 --> 01:01:48,125 On sort ! 931 01:01:49,877 --> 01:01:51,044 Cessez le feu ! 932 01:01:51,712 --> 01:01:52,546 Cessez le feu ! 933 01:01:53,213 --> 01:01:55,382 Nom de Dieu, cessez le feu ! 934 01:01:58,510 --> 01:02:00,637 Sortez les mains en l'air ! 935 01:02:08,687 --> 01:02:10,564 On sort, ne tirez pas. 936 01:02:10,731 --> 01:02:13,233 Cessez le feu ! 937 01:02:14,568 --> 01:02:15,736 On y va ! 938 01:02:20,908 --> 01:02:23,118 Lâchez-la, c'est une femme ! 939 01:02:23,285 --> 01:02:24,703 Qu'est-ce qui s'est passé ? 940 01:02:26,163 --> 01:02:27,998 On les embarque dans le fourgon. 941 01:02:29,625 --> 01:02:32,461 On y va, on fait sauter l'immeuble. 942 01:02:40,219 --> 01:02:41,345 POLICE - HORS LIMITE 943 01:02:41,428 --> 01:02:42,721 Relâchez-les ! 944 01:02:45,182 --> 01:02:47,684 Ils vont foutre le feu. 945 01:02:48,644 --> 01:02:50,395 Lâche-moi ! 946 01:02:55,692 --> 01:02:57,736 Lâche-moi ! 947 01:03:24,638 --> 01:03:25,597 C'est fini. 948 01:03:47,578 --> 01:03:50,789 LA POLICE BRÛLE LE REPAIRE DES TERRORISTES 949 01:04:01,300 --> 01:04:02,217 Mitchell. 950 01:04:02,384 --> 01:04:04,178 Écoute-moi, Roy. J'arrête. 951 01:04:04,344 --> 01:04:06,430 Calme-toi, Bill. 952 01:04:06,597 --> 01:04:09,349 Me dis pas de me calmer, putain. 953 01:04:09,516 --> 01:04:11,435 J'ai failli y passer. Fred est en taule. 954 01:04:11,602 --> 01:04:13,312 J'ai fait mon boulot, j'arrête. 955 01:04:14,730 --> 01:04:17,316 - Ça marche pas comme ça. - Comment ça ? 956 01:04:17,482 --> 01:04:20,319 Donne-moi une bonne raison de pas arrêter. 957 01:04:22,404 --> 01:04:24,364 Parce que, comme je l'ai mentionné, 958 01:04:24,531 --> 01:04:26,783 c'est 18 mois pour la voiture volée 959 01:04:27,242 --> 01:04:30,704 et cinq ans pour t'être fait passer pour un agent et si tu fuis, 960 01:04:31,246 --> 01:04:32,873 je te traquerai... 961 01:04:33,874 --> 01:04:34,708 Ta gueule. 962 01:04:41,256 --> 01:04:43,050 - De quoi on a besoin ? - Comment ça ? 963 01:04:43,383 --> 01:04:46,178 Oakland dit de reconstruire. On a besoin de quoi ? 964 01:04:46,345 --> 01:04:48,472 D'un putain de drapeau blanc. Tu vois pas ? 965 01:04:48,847 --> 01:04:51,600 - Ce truc est complètement... - Nom de Dieu ! 966 01:04:52,809 --> 01:04:55,479 - Ils ont bien cramé ce bordel. - T'as raison. 967 01:04:55,646 --> 01:04:56,897 Sois pas grossier. 968 01:04:58,482 --> 01:04:59,691 Vous voulez de l'aide ? 969 01:05:01,026 --> 01:05:02,444 Oui, petit frère. 970 01:05:02,694 --> 01:05:05,739 Va au magasin nous acheter quelques poubelles. 971 01:05:09,243 --> 01:05:11,495 Voilà comment on reconstruit, camarade. 972 01:05:20,462 --> 01:05:21,839 Je peux vous aider ? 973 01:05:22,005 --> 01:05:25,259 C'est nous qui voulons aider. On a des bras. 974 01:05:25,425 --> 01:05:27,928 Je sais que vous avez une armée, mais, 975 01:05:28,345 --> 01:05:30,055 vous voulez peut-être des réservistes. 976 01:05:32,808 --> 01:05:34,142 Carrément. 977 01:05:34,518 --> 01:05:37,938 Tu sais te servir d'un mètre ? Y a besoin de mesurer tout ça. 978 01:05:38,105 --> 01:05:40,691 Faut mesurer ce placo 979 01:05:40,858 --> 01:05:42,818 et le poser comme ici. 980 01:05:42,985 --> 01:05:46,572 Les autres, attrapez des rouleaux et peignez ce mur. 981 01:05:47,281 --> 01:05:48,657 Là, c'est bien. 982 01:05:54,872 --> 01:05:56,498 Les leaders de Los Angeles, 983 01:05:56,665 --> 01:05:59,209 Bunchy Carter et John Huggins. 984 01:06:02,045 --> 01:06:03,463 Anciens leaders. 985 01:06:05,340 --> 01:06:07,426 Des marques à la craie, voilà ce qu'il en reste. 986 01:06:08,927 --> 01:06:11,054 Notre ami, M. Cleaver, 987 01:06:12,931 --> 01:06:14,683 en cavale en Algérie. 988 01:06:15,267 --> 01:06:17,477 Un cadeau de nos amis à Langley. 989 01:06:19,479 --> 01:06:22,774 Regardez qui voilà. Notre vieil ami Bobby Seale. 990 01:06:23,358 --> 01:06:24,902 C'était dans le journal. 991 01:06:25,068 --> 01:06:26,987 Tout emmitouflé. Il doit faire froid 992 01:06:27,154 --> 01:06:28,822 dans ce tribunal de Chicago. 993 01:06:30,908 --> 01:06:32,659 À propos de Seale, 994 01:06:32,951 --> 01:06:35,495 si le verdict contre lui ne va pas dans notre sens, 995 01:06:35,996 --> 01:06:39,458 un témoin déclarera qu'il a commandité un meurtre dans le Connecticut. 996 01:06:40,209 --> 01:06:43,212 Vous avez entendu parler de George Sams, agent Mitchell ? 997 01:06:47,549 --> 01:06:48,634 Oui, monsieur. 998 01:06:49,593 --> 01:06:50,594 Très bien. 999 01:06:50,844 --> 01:06:52,095 Asseyez-vous, messieurs. 1000 01:07:06,276 --> 01:07:08,487 Comment vont les garçons, Jack et Tyler ? 1001 01:07:09,655 --> 01:07:10,656 Bien, monsieur. 1002 01:07:17,579 --> 01:07:19,373 Tyler commence la Little League. 1003 01:07:20,707 --> 01:07:22,793 Il a un sacré bras ! 1004 01:07:25,546 --> 01:07:28,090 Et votre fille, Samantha, elle doit avoir, 1005 01:07:29,258 --> 01:07:30,551 huit mois, c'est ça ? 1006 01:07:34,763 --> 01:07:35,722 C'est ça. 1007 01:07:37,558 --> 01:07:38,642 Elle... 1008 01:07:40,769 --> 01:07:42,521 Elle grandit de jour en jour. 1009 01:07:42,980 --> 01:07:44,273 C'est toujours le cas, non ? 1010 01:07:45,107 --> 01:07:45,983 Dites-moi. 1011 01:07:48,902 --> 01:07:49,945 Que ferez-vous 1012 01:07:50,821 --> 01:07:52,489 quand elle ramènera un nègre ? 1013 01:07:57,369 --> 01:07:59,162 Quand elle ramènera un nègre ? 1014 01:07:59,621 --> 01:08:00,831 Votre fille, Samantha. 1015 01:08:01,832 --> 01:08:04,793 Que ferez-vous le jour où elle ramènera un jeune 1016 01:08:05,169 --> 01:08:06,378 mâle nègre ? 1017 01:08:11,842 --> 01:08:14,136 - Ce n'est qu'un bébé. - J'en suis conscient. 1018 01:08:16,805 --> 01:08:18,599 Et ça ne répond pas à ma question. 1019 01:08:30,109 --> 01:08:31,153 Elle ne le fera pas. 1020 01:08:32,487 --> 01:08:33,572 Pourquoi ? 1021 01:08:39,995 --> 01:08:41,246 Parce que... 1022 01:08:47,627 --> 01:08:50,005 Sauf votre respect, M. le directeur, pourquoi sommes-nous 1023 01:08:50,964 --> 01:08:52,591 en train de parler de ma fille ? 1024 01:08:53,175 --> 01:08:55,051 Vous avez tué en Corée. 1025 01:08:55,886 --> 01:08:57,095 Pas pour la patrie. 1026 01:08:58,346 --> 01:08:59,848 Vous vous êtes enrôlé pour ça. 1027 01:09:00,015 --> 01:09:02,267 Mais vous avez tué pour survivre. 1028 01:09:03,060 --> 01:09:04,310 Vous auriez tout fait 1029 01:09:05,395 --> 01:09:07,939 pour rentrer sain et sauf auprès de votre famille. 1030 01:09:08,941 --> 01:09:09,774 Bien sûr. 1031 01:09:12,402 --> 01:09:15,029 Pensez à votre famille maintenant, agent Mitchell. 1032 01:09:17,115 --> 01:09:18,617 En regardant Hampton, 1033 01:09:18,992 --> 01:09:22,246 pensez à Samantha car tel est l'enjeu si nous perdons cette guerre. 1034 01:09:24,206 --> 01:09:25,707 Tout notre mode de vie. 1035 01:09:29,545 --> 01:09:31,964 Viol, pillage, conquête. 1036 01:09:32,923 --> 01:09:33,924 Vous me suivez ? 1037 01:09:36,260 --> 01:09:37,886 Oui, monsieur. 1038 01:09:38,595 --> 01:09:41,265 - Hampton est à Menard... - Hampton va sortir. 1039 01:09:41,932 --> 01:09:44,560 La cour suprême de l'État va étudier son appel. 1040 01:09:44,725 --> 01:09:47,354 En attendant, votre indicateur 1041 01:09:47,563 --> 01:09:51,233 est notre meilleure chance de le neutraliser. 1042 01:09:53,527 --> 01:09:57,406 Il est peut-être temps d'utiliser O'Neal de façon plus créative. 1043 01:10:46,330 --> 01:10:48,165 Tu es belle, tu sais ça ? 1044 01:10:49,041 --> 01:10:50,167 Tu sais ça ? 1045 01:11:06,099 --> 01:11:08,810 Gardez ça pour quand vous serez chez vous. 1046 01:11:15,317 --> 01:11:16,401 Attention. 1047 01:11:18,779 --> 01:11:20,364 T'as bonne mine, président. 1048 01:11:21,323 --> 01:11:22,658 Comment ça va ? 1049 01:11:22,824 --> 01:11:24,701 Vous m'avez manqué, enfoirés ! 1050 01:11:26,495 --> 01:11:28,789 Tu veux aller où ? T'as faim ? 1051 01:11:32,084 --> 01:11:33,168 Au siège. 1052 01:11:37,130 --> 01:11:38,924 Va pour le siège. 1053 01:12:02,823 --> 01:12:04,366 Comment vous avez... 1054 01:12:06,660 --> 01:12:09,663 - C'était cramé... - Tout le quartier a rappliqué. 1055 01:12:10,163 --> 01:12:13,750 Les dealers, les mémés, les Crowns, tout le monde. 1056 01:12:15,210 --> 01:12:17,254 C'est lui qui a mené la charge. 1057 01:12:17,421 --> 01:12:20,257 Sois pas modeste. T'as quasiment campé là. 1058 01:12:36,064 --> 01:12:37,065 Le pouvoir. 1059 01:12:39,568 --> 01:12:40,986 Partout où est le peuple, 1060 01:12:43,363 --> 01:12:44,698 là réside le pouvoir. 1061 01:12:46,366 --> 01:12:47,492 Bien parlé. 1062 01:12:53,665 --> 01:12:54,833 Merci frère. 1063 01:13:03,592 --> 01:13:04,593 Président. 1064 01:13:06,845 --> 01:13:09,056 Je me disais : "C'est bien calme. 1065 01:13:09,723 --> 01:13:13,894 "Ils ont intérêt à nourrir des bébés, s'ils fêtent pas le retour d'un frère !" 1066 01:13:14,061 --> 01:13:15,437 Sérieux ! 1067 01:13:16,730 --> 01:13:19,525 Vous m'avez manqué, enfoirés. 1068 01:13:20,359 --> 01:13:21,985 Tu nous as manqué, toi aussi. 1069 01:13:25,906 --> 01:13:27,991 Laissez-moi respirer ! 1070 01:13:28,158 --> 01:13:29,952 Laisse-toi faire ! 1071 01:13:33,413 --> 01:13:34,915 Siège du BPP, j'écoute. 1072 01:13:47,386 --> 01:13:48,387 Rush ? 1073 01:13:48,554 --> 01:13:49,972 Je comprends ta douleur. 1074 01:13:51,265 --> 01:13:52,933 Mais on est en guerre. 1075 01:13:53,392 --> 01:13:54,643 Il est parti. 1076 01:13:56,395 --> 01:13:57,604 Excuse-moi. 1077 01:14:02,526 --> 01:14:03,694 Qu'est-ce qui se passe ? 1078 01:14:07,447 --> 01:14:09,116 Jimmy Palmer est mort. 1079 01:14:10,576 --> 01:14:13,078 - Comment ? - On peut en parler dehors ? 1080 01:14:13,245 --> 01:14:14,830 Il a pris une balle en ton absence. 1081 01:14:15,122 --> 01:14:18,083 - Pourquoi personne m'a rien dit ? - Qui a pris une balle ? 1082 01:14:19,751 --> 01:14:20,961 Jimmy Palmer. 1083 01:14:21,628 --> 01:14:22,796 Il va bien. 1084 01:14:23,297 --> 01:14:24,298 Il est mort, Jake. 1085 01:14:26,091 --> 01:14:28,051 - Hier soir. - Impossible. 1086 01:14:29,553 --> 01:14:31,013 Je lui ai parlé l'autre jour. 1087 01:14:34,141 --> 01:14:36,810 - Qui a le numéro du Loretto ? - Il a été transféré. 1088 01:14:37,936 --> 01:14:39,563 Enlevez-moi cette merde. 1089 01:14:40,981 --> 01:14:42,149 Ils l'ont tué. 1090 01:14:42,941 --> 01:14:44,276 Ils l'ont tué, putain. 1091 01:15:03,420 --> 01:15:05,672 Président Fred ! 1092 01:15:46,421 --> 01:15:47,673 Je suis libre. 1093 01:15:54,429 --> 01:15:55,722 Je suis libre, les amis ! 1094 01:15:59,935 --> 01:16:02,521 Répétez tous après moi : je suis, 1095 01:16:03,564 --> 01:16:04,857 un révolutionnaire ! 1096 01:16:05,649 --> 01:16:06,775 Je suis, 1097 01:16:07,150 --> 01:16:08,402 un révolutionnaire ! 1098 01:16:08,652 --> 01:16:10,153 BIENVENU, PRÉSIDENT FRED 1099 01:16:21,874 --> 01:16:23,000 Battez le rythme du peuple. 1100 01:16:26,670 --> 01:16:28,589 C'est le rythme du peuple. 1101 01:16:29,506 --> 01:16:31,758 Lancé en 1966 par Huey Newton et Bobby Seale. 1102 01:16:31,925 --> 01:16:34,845 Le rythme qui se manifeste en vous, le peuple. 1103 01:16:35,053 --> 01:16:37,973 Ils arrêteront pas le parti s'ils arrêtent pas le peuple ! 1104 01:16:38,557 --> 01:16:39,975 Vous ressentez cette ivresse ? 1105 01:16:40,601 --> 01:16:41,894 Vous la ressentez pas ? 1106 01:16:42,352 --> 01:16:44,605 Je suis ivre du peuple ! 1107 01:16:45,230 --> 01:16:46,315 Je suis ivre, 1108 01:16:53,405 --> 01:16:54,573 du peuple ! 1109 01:16:55,616 --> 01:16:58,994 Si à 20 ans, vous vous trouvez trop jeune pour mourir, 1110 01:16:59,161 --> 01:17:00,662 vous êtes déjà mort. 1111 01:17:08,629 --> 01:17:10,756 Si vous osez vous battre, vous osez gagner ! 1112 01:17:10,923 --> 01:17:14,218 Si vous osez pas vous battre, vous méritez pas de gagner ! 1113 01:17:28,315 --> 01:17:30,275 Levons le poing pour le camarade Jimmy Palmer. 1114 01:17:36,865 --> 01:17:37,866 Jimmy Palmer 1115 01:17:39,034 --> 01:17:40,702 est mort en révolutionnaire. 1116 01:17:42,204 --> 01:17:44,039 Il s'est tenu nez à nez 1117 01:17:44,331 --> 01:17:46,875 avec les hommes de main de ce pourri de Daley 1118 01:17:48,126 --> 01:17:50,629 et il a fait le plus grand des sacrifices. 1119 01:17:51,338 --> 01:17:52,464 Bien parlé ! 1120 01:18:00,848 --> 01:18:03,267 Je ne mourrai pas dans un accident de voiture. 1121 01:18:03,934 --> 01:18:06,311 Je ne mourrai pas en glissant sur du verglas. 1122 01:18:07,062 --> 01:18:10,023 Je ne mourrai pas à cause de mon cœur. 1123 01:18:10,732 --> 01:18:13,694 Je mourrai en faisant ce pour quoi je suis né. 1124 01:18:14,194 --> 01:18:16,697 Je mourrai ivre du peuple ! 1125 01:18:17,489 --> 01:18:20,826 Je mourrai pour le peuple car je vis pour le peuple ! 1126 01:18:21,368 --> 01:18:24,621 Je vis pour le peuple car j'aime le peuple ! 1127 01:18:30,878 --> 01:18:33,839 Quant à ces flics assoiffés de sang, 1128 01:18:34,464 --> 01:18:36,758 y en a peut-être parmi nous ce soir, 1129 01:18:37,134 --> 01:18:40,220 assis sur leur magnétophone, la main sur le flingue. 1130 01:18:40,804 --> 01:18:42,306 Je vais être clair. 1131 01:18:43,473 --> 01:18:45,559 Tuer quelques flics, c'est un peu de satisfaction. 1132 01:18:49,396 --> 01:18:50,480 Carrément. 1133 01:18:52,774 --> 01:18:55,277 Tuer plus de flics, c'est plus de satisfaction. 1134 01:18:56,862 --> 01:18:59,781 Les tuer tous, c'est la satisfaction totale ! 1135 01:19:10,542 --> 01:19:12,002 Président Fred ! 1136 01:19:15,172 --> 01:19:18,550 Le choix n'est pas entre violence et non-violence, 1137 01:19:18,717 --> 01:19:23,222 mais entre résister au fascisme et succomber au fascisme. 1138 01:19:25,432 --> 01:19:28,185 On peut assassiner un libérateur, pas la libération. 1139 01:19:28,352 --> 01:19:31,647 On peut assassiner un révolutionnaire, pas la révolution ! 1140 01:19:31,813 --> 01:19:35,317 On peut assassiner un soldat de la liberté, pas la liberté ! 1141 01:19:38,654 --> 01:19:41,490 Je suis un révolutionnaire ! 1142 01:19:51,583 --> 01:19:54,044 Battez le rythme du peuple ! 1143 01:19:55,754 --> 01:19:57,214 Président Fred ! 1144 01:20:02,594 --> 01:20:04,054 Levons le poing ! 1145 01:20:15,315 --> 01:20:18,026 Winters, qu'est-ce que tu fous là ? 1146 01:20:19,027 --> 01:20:20,821 Je cherche des réponses. 1147 01:20:21,488 --> 01:20:23,031 Des réponses à quoi ? 1148 01:20:24,199 --> 01:20:27,244 Tu te souviens, quand je t'ai vu à l'hôpital ? 1149 01:20:30,080 --> 01:20:31,665 Les flics ont emmené mon pote. 1150 01:20:32,708 --> 01:20:33,750 Je suis pas au courant. 1151 01:20:33,917 --> 01:20:37,087 Je me disais que tu pourrais te renseigner. 1152 01:20:37,796 --> 01:20:39,506 Et foutre en l'air mon gagne-pain ? 1153 01:20:40,132 --> 01:20:43,385 Tu sais à quel point les blancos sont vicieux, là-bas ? 1154 01:20:43,927 --> 01:20:45,429 - Me mêle pas à ça. - Reg, s'te plaît. 1155 01:20:45,596 --> 01:20:48,765 Écoute, mec. J'ai froid et j'ai faim. 1156 01:20:49,349 --> 01:20:51,476 - Pousse-toi. - Allez, frère. 1157 01:20:52,269 --> 01:20:53,395 Je suis pas ton frère. 1158 01:20:53,979 --> 01:20:56,648 Tire-toi de chez moi avant de finir comme ton pote. 1159 01:21:00,986 --> 01:21:02,487 Dis-moi ce qui est arrivé... 1160 01:21:05,782 --> 01:21:07,743 Qu'est-ce qui est arrivé à mon ami ? 1161 01:21:16,418 --> 01:21:18,378 En face de la raffinerie. 1162 01:21:19,046 --> 01:21:20,714 Lawndale et 45e. 1163 01:21:22,883 --> 01:21:24,551 Il a un flingue. 1164 01:21:25,260 --> 01:21:26,386 Un gros. 1165 01:21:46,532 --> 01:21:49,159 JE SUIS UN RÉVOLUTIONNAIRE 1166 01:21:54,873 --> 01:21:57,501 ES-TU AMÈRE ET MAUVAISE OU MAUVAISE MÈRE ? 1167 01:21:57,668 --> 01:21:59,127 UN POÈME DE DEBORAH JOHNSON 1168 01:22:01,588 --> 01:22:02,631 Qu'est-ce que tu fais ? 1169 01:22:02,965 --> 01:22:03,966 C'est personnel. 1170 01:22:07,261 --> 01:22:08,637 T'as peur d'être une mauvaise mère ? 1171 01:22:10,013 --> 01:22:12,599 - C'était une question. - Pourquoi tu te la poses ? 1172 01:22:15,435 --> 01:22:16,603 J'en sais rien. 1173 01:22:17,813 --> 01:22:21,358 Mais faire naître un enfant dans une zone de guerre... 1174 01:22:22,484 --> 01:22:25,195 T'as pas à avoir ce genre de considérations. 1175 01:22:25,863 --> 01:22:28,824 Tu parles de mourir en révolutionnaire, 1176 01:22:28,991 --> 01:22:31,660 comme quoi ton corps appartient à la révolution, 1177 01:22:32,035 --> 01:22:35,497 parce que t'as personne qui grandit dans ton corps. 1178 01:22:40,586 --> 01:22:41,920 Tu regrettes ? 1179 01:22:42,629 --> 01:22:44,006 De porter mon bébé ? 1180 01:22:46,550 --> 01:22:47,759 Et toi ? 1181 01:22:52,055 --> 01:22:54,933 En dédiant ma vie au peuple, j'ai dédié ma vie. 1182 01:22:55,976 --> 01:22:57,019 Tu piges ? 1183 01:23:00,397 --> 01:23:02,774 Il a fallu que je sois à Menard pour réaliser 1184 01:23:03,442 --> 01:23:04,818 ce que ça voulait dire. 1185 01:23:07,070 --> 01:23:09,156 Parce que pour survivre là-bas, 1186 01:23:12,659 --> 01:23:14,119 une partie de moi a dû mourir. 1187 01:23:18,540 --> 01:23:20,918 J'aurais jamais cru qu'à ma sortie, 1188 01:23:23,837 --> 01:23:24,838 j'aurais, 1189 01:23:26,924 --> 01:23:28,800 j'aurais toutes les raisons de vivre. 1190 01:23:36,558 --> 01:23:37,935 Alors, tu regrettes ? 1191 01:23:41,396 --> 01:23:42,523 Hein ? 1192 01:23:47,611 --> 01:23:49,363 Je voudrais te lire quelque chose. 1193 01:24:03,502 --> 01:24:06,672 "Comme les masses, j'ai été éblouie 1194 01:24:07,798 --> 01:24:11,134 "quand j'ai posé les yeux sur tout ce que tu es. 1195 01:24:12,427 --> 01:24:14,555 "J'ai entendu ce discours et... 1196 01:24:16,139 --> 01:24:18,267 "quand cette virgule a creusé ta joue, 1197 01:24:18,559 --> 01:24:20,185 "j'ai su qu'on ferait du bruit, 1198 01:24:20,352 --> 01:24:23,647 "mais je pensais que ce serait dans la rue. 1199 01:24:25,357 --> 01:24:28,569 "Quelle magie peuvent créer une poétesse et un philistin ?" 1200 01:24:28,735 --> 01:24:30,237 Tu me traites de philistin ? 1201 01:24:30,404 --> 01:24:32,781 Tu m'interromps sérieusement, là ? 1202 01:24:35,993 --> 01:24:40,080 "Quelle magie peuvent créer une poétesse et un philistin ? 1203 01:24:41,748 --> 01:24:44,793 "C'est peut-être contradictoire, mais c'est le destin. 1204 01:24:47,421 --> 01:24:48,922 "Nous éduquons, 1205 01:24:49,339 --> 01:24:52,176 "nous cultivons, nourrissons et portons la lumière. 1206 01:24:53,677 --> 01:24:57,181 "Peut-être nos corps ne font-ils pas que la guerre. 1207 01:25:07,191 --> 01:25:09,735 "Mes camarades me jugeront-ils traîtresse ? 1208 01:25:11,278 --> 01:25:13,488 "Pourra-t-il avoir tes fossettes ? 1209 01:25:15,908 --> 01:25:18,076 "Mon président me regardera-t-il autrement ? 1210 01:25:19,494 --> 01:25:21,246 "Et tes étoiles dans ses mirettes ? 1211 01:25:25,167 --> 01:25:27,377 "Notre enfant sera-t-il la prunelle de ses yeux 1212 01:25:27,544 --> 01:25:30,839 "Ou sera-t-il toujours à l'entre-deux ? 1213 01:25:31,632 --> 01:25:34,134 "Le tac-tac-tac des mitraillettes, 1214 01:25:34,676 --> 01:25:37,012 "le métal des prisons, les berceuses ? 1215 01:25:38,555 --> 01:25:39,890 "Nous hurlons 1216 01:25:40,641 --> 01:25:43,936 "et nous scandons cet hymne à l'unisson, 1217 01:25:45,521 --> 01:25:48,857 "mais le pouvoir au peuple vaut-il une telle rançon ? 1218 01:25:50,150 --> 01:25:51,693 "Car c'est ce que fait une mère. 1219 01:25:52,778 --> 01:25:55,906 "Elle donne au monde ce qu'elle aime plus que tout. 1220 01:25:56,073 --> 01:25:57,407 "Et je t'aime 1221 01:25:57,866 --> 01:25:59,159 "comme j'aime notre bébé. 1222 01:25:59,326 --> 01:26:03,038 "Et rien n'est plus radical que ce combat-là. 1223 01:26:04,665 --> 01:26:06,083 "Né pur jusqu'au sang, 1224 01:26:06,458 --> 01:26:08,001 "un Panther de cœur. 1225 01:26:10,295 --> 01:26:12,214 "Alors, aucun regret. 1226 01:26:15,634 --> 01:26:17,511 "Je te réponds sans peur." 1227 01:27:27,206 --> 01:27:28,248 Pitié. 1228 01:28:19,299 --> 01:28:21,760 Tire pas, me tue pas. 1229 01:28:21,927 --> 01:28:24,513 Je suis pas un mouchard, je te jure ! 1230 01:28:48,453 --> 01:28:50,622 - Merci. - Je t'en prie. 1231 01:28:53,041 --> 01:28:54,209 Je réponds ? 1232 01:28:56,837 --> 01:28:58,672 C'est sûrement un mauvais farceur. 1233 01:28:59,882 --> 01:29:02,801 Comme si ça me suffisait pas d'avoir perdu mon fils. 1234 01:29:04,636 --> 01:29:06,346 Tu crois que les mères des policiers 1235 01:29:07,264 --> 01:29:10,809 qui ont tué les frères Soto sont harcelées comme ça ? 1236 01:29:20,861 --> 01:29:22,321 Je sais ce que vous allez dire... 1237 01:29:22,487 --> 01:29:23,655 Non, arrête. 1238 01:29:23,822 --> 01:29:25,157 Arrête ça. 1239 01:29:30,662 --> 01:29:31,955 Désolé, Mme Winters. 1240 01:29:35,751 --> 01:29:37,377 Parlons d'autre chose. 1241 01:29:38,587 --> 01:29:40,088 Comment va Deborah ? 1242 01:29:41,798 --> 01:29:43,133 Elle en a marre d'être enceinte. 1243 01:29:50,265 --> 01:29:51,683 Dis-lui de chérir ça. 1244 01:29:52,601 --> 01:29:53,769 Tout ça. 1245 01:29:55,437 --> 01:29:57,064 Ces premiers jours sont... 1246 01:30:01,235 --> 01:30:04,988 Chaque fois que je pense à Jake, dans ma tête, 1247 01:30:05,822 --> 01:30:07,741 il a toujours sept ans. 1248 01:30:08,200 --> 01:30:09,368 Je m'en souviens comme ça. 1249 01:30:10,869 --> 01:30:11,954 Mon petit garçon. 1250 01:30:16,124 --> 01:30:19,628 Je me souviens d'une fois à l'église, quand il m'a dit : 1251 01:30:19,795 --> 01:30:21,463 "Maman, est-ce que je peux m'en aller ?" 1252 01:30:22,297 --> 01:30:25,843 Et moi : "Pourquoi, Jake ?" Je pensais qu'il s'ennuyait. 1253 01:30:27,386 --> 01:30:31,056 Et il fait : "Maman, il faut que je lâche un vent." 1254 01:30:34,768 --> 01:30:35,686 C'est tout lui. 1255 01:30:46,822 --> 01:30:48,782 Tellement bien élevé. 1256 01:30:51,785 --> 01:30:53,412 Adorable comme tout. 1257 01:31:02,045 --> 01:31:03,088 Ces gens, 1258 01:31:04,798 --> 01:31:07,843 veulent faire passer mon Jake pour un tueur sans pitié. 1259 01:31:10,971 --> 01:31:12,014 Il a fait ça. 1260 01:31:13,098 --> 01:31:14,141 Il a fait ça. 1261 01:31:17,352 --> 01:31:18,562 Mais il n'a pas fait que ça. 1262 01:31:21,023 --> 01:31:24,109 Parle-leur de mon Jake, président. 1263 01:31:40,209 --> 01:31:42,044 Ce serait trop injuste 1264 01:31:43,045 --> 01:31:44,796 qu'on ne retienne que ça. 1265 01:31:53,180 --> 01:31:54,473 C-4 EXPLOSIF 1266 01:31:55,432 --> 01:31:56,642 Du plastic. 1267 01:31:57,684 --> 01:32:00,729 Y a de quoi faire sauter la mairie et d'autres trucs. 1268 01:32:00,896 --> 01:32:02,356 T'es con ou quoi ? 1269 01:32:03,065 --> 01:32:04,775 Comment ça, je suis con ? 1270 01:32:05,317 --> 01:32:07,611 On gagnera jamais cette guerre ! 1271 01:32:07,778 --> 01:32:09,905 Faut frapper fort, maintenant ! 1272 01:32:14,159 --> 01:32:15,160 T'es fou ? 1273 01:32:16,745 --> 01:32:20,707 C'est toi qui l'as dit : "Les tuer tous, satisfaction totale." 1274 01:32:20,874 --> 01:32:22,334 Je voulais pas dire ça. 1275 01:32:22,501 --> 01:32:24,503 Je t'appelle "camarade" car on est en guerre. 1276 01:32:24,920 --> 01:32:26,630 C'est toi qui m'as confié ce job. 1277 01:32:27,214 --> 01:32:28,298 Et Jimmy Palmer ? 1278 01:32:29,842 --> 01:32:31,343 Tu te souviens du petit Bobby ? 1279 01:32:32,761 --> 01:32:34,555 Franko Diggs, Thomas Lewis ? 1280 01:32:35,097 --> 01:32:36,056 Bunchy Carter ? 1281 01:32:36,473 --> 01:32:37,516 Jake Winters ? 1282 01:32:40,644 --> 01:32:42,563 Tu vas juste ajouter des noms à cette liste. 1283 01:32:43,772 --> 01:32:45,440 Tu fais sauter la mairie, ils nous feront sauter. 1284 01:32:49,653 --> 01:32:51,363 Je suis prêt à mourir pour le peuple. 1285 01:32:51,989 --> 01:32:53,031 Et toi ? 1286 01:32:55,868 --> 01:32:57,494 C'est la révolution, oui ou merde ? 1287 01:32:59,496 --> 01:33:01,623 - Tire-toi ! - Pourquoi on fait ça ? 1288 01:33:01,790 --> 01:33:04,751 - Pourquoi on fait ça ? - Casse-toi, pauvre con ! 1289 01:33:07,921 --> 01:33:09,131 Dégage ! 1290 01:33:12,843 --> 01:33:14,052 Alors, j'arrête, putain ! 1291 01:33:14,678 --> 01:33:16,096 Ça va partir en couilles. 1292 01:33:17,264 --> 01:33:18,473 Bordel. 1293 01:33:21,226 --> 01:33:23,061 Qu'est-ce que tu racontes, mec ? 1294 01:33:33,947 --> 01:33:34,823 Putain ! 1295 01:34:02,809 --> 01:34:05,229 FBI, qui souhaitez-vous joindre ? 1296 01:34:05,395 --> 01:34:08,524 L'agent spécial Carlyle pour M. Hoover. 1297 01:34:15,197 --> 01:34:17,324 Monsieur le directeur, bonjour. 1298 01:34:17,950 --> 01:34:21,370 J'ai une bonne nouvelle, une grande nouvelle. 1299 01:34:21,703 --> 01:34:26,083 La cour suprême de l'Illinois vient de rejeter l'appel de Hampton. 1300 01:34:26,166 --> 01:34:28,252 Il retourne à Menard. 1301 01:34:28,794 --> 01:34:29,920 Je sais. 1302 01:34:34,383 --> 01:34:36,510 C'est ce qu'on voulait, non ? 1303 01:34:39,179 --> 01:34:41,598 La prison a rendu Huey Newton célèbre. 1304 01:34:43,517 --> 01:34:46,603 Elle a fait d'Eldridge Cleaver un auteur à succès. 1305 01:34:48,564 --> 01:34:51,275 La prison est une solution temporaire. 1306 01:34:58,407 --> 01:34:59,533 Tu fais quoi ? 1307 01:34:59,908 --> 01:35:01,827 Je parcours de vieux trucs. 1308 01:35:08,917 --> 01:35:11,795 MEURTRE D'EMETT TILL : DEUX ACQUITTÉS 1309 01:35:11,962 --> 01:35:13,630 Ma mère le gardait. 1310 01:35:14,715 --> 01:35:15,799 Pas tout le temps. 1311 01:35:16,425 --> 01:35:19,094 Sa famille habitait en face. Parfois, elle le gardait. 1312 01:35:21,638 --> 01:35:23,348 Elle a pas pu aller à ses obsèques. 1313 01:35:25,976 --> 01:35:28,228 J'ai vu la photo des mois après. 1314 01:35:30,147 --> 01:35:31,940 Mais je m'en souviens encore. 1315 01:35:33,192 --> 01:35:36,570 J'ai pensé : "Il y a des gens qui veulent me faire ça à moi ? 1316 01:35:37,196 --> 01:35:38,197 "À mon frère ? 1317 01:35:40,199 --> 01:35:41,366 "À ma sœur ?" 1318 01:35:44,036 --> 01:35:45,913 J'ai su alors que je devais les protéger. 1319 01:35:47,915 --> 01:35:50,167 En regardant cette photo, comment ne pas penser ça ? 1320 01:35:56,089 --> 01:35:57,090 Et me voilà. 1321 01:36:00,052 --> 01:36:01,637 Sur le point de retourner à Menard. 1322 01:36:04,264 --> 01:36:05,933 Où je ne pourrai protéger personne. 1323 01:36:07,893 --> 01:36:09,311 Pas même mon propre fils. 1324 01:36:13,065 --> 01:36:14,525 Le parti le protégera. 1325 01:36:16,360 --> 01:36:17,611 Tu m'entends ? 1326 01:36:18,612 --> 01:36:20,364 Le peuple le protégera. 1327 01:36:45,806 --> 01:36:46,974 Roy, mon pote. 1328 01:36:47,766 --> 01:36:48,934 Comment tu vas ? 1329 01:36:50,227 --> 01:36:53,355 Désolé d'être en retard, mais... 1330 01:36:54,398 --> 01:36:55,524 Comment ça va ? 1331 01:36:58,527 --> 01:36:59,528 Classe, non ? 1332 01:37:10,789 --> 01:37:12,165 Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? 1333 01:37:14,626 --> 01:37:17,462 Tu es déjà allé dans l'appartement de Hampton ? 1334 01:37:18,505 --> 01:37:19,965 Y a beaucoup d'armes ? 1335 01:37:20,549 --> 01:37:21,592 Bien sûr. 1336 01:37:23,302 --> 01:37:26,471 Bien. Je veux que tu me dessines un plan. 1337 01:37:29,057 --> 01:37:30,475 Pas la peine. 1338 01:37:31,185 --> 01:37:33,145 Fred retourne à Menard. 1339 01:37:33,979 --> 01:37:34,897 Je crois que 1340 01:37:35,063 --> 01:37:36,440 son appel a été révoqué. 1341 01:37:37,107 --> 01:37:38,400 Je suis au courant. 1342 01:37:39,735 --> 01:37:40,819 Si t'es au courant, 1343 01:37:41,904 --> 01:37:43,322 je comprends pas. 1344 01:37:46,158 --> 01:37:48,368 T'as pas à comprendre, Bill. 1345 01:37:48,660 --> 01:37:50,662 T'as juste à me dessiner ce plan. 1346 01:38:03,592 --> 01:38:04,801 Écoute, Roy... 1347 01:38:07,596 --> 01:38:09,348 Vous l'avez eu. Vous avez réussi. 1348 01:38:10,307 --> 01:38:11,391 Fred est... 1349 01:38:13,393 --> 01:38:14,770 Vous voulez quoi de plus ? 1350 01:38:23,612 --> 01:38:24,988 Vous allez le tuer ? 1351 01:38:41,630 --> 01:38:42,798 Je t'ai vu, 1352 01:38:43,674 --> 01:38:44,800 tu sais. 1353 01:38:48,929 --> 01:38:50,722 Ce jour-là, pendant le discours. 1354 01:38:51,348 --> 01:38:52,599 Je t'ai observé. 1355 01:38:53,559 --> 01:38:56,645 Je me souviens m'être dit : "Soit ce type 1356 01:38:58,188 --> 01:39:00,649 "mérite un Oscar, 1357 01:39:02,359 --> 01:39:04,444 "soit il croit vraiment ces conneries." 1358 01:39:04,611 --> 01:39:06,738 Arrête, je faisais mon putain... 1359 01:39:07,197 --> 01:39:09,992 Je faisais ce que tu m'as dit de faire. 1360 01:39:10,325 --> 01:39:11,994 - De quoi tu parles ? - Admettons. 1361 01:39:12,411 --> 01:39:15,247 Disons que je demande aux flics de New Haven 1362 01:39:15,414 --> 01:39:18,709 qu'ils m'envoient des photos de ton ami 1363 01:39:19,626 --> 01:39:20,794 Alex Rackley 1364 01:39:21,587 --> 01:39:25,048 quand ils l'ont sorti du fleuve, couvert de brûlures de cigarettes, 1365 01:39:25,841 --> 01:39:27,426 la peau en lambeaux 1366 01:39:28,343 --> 01:39:31,555 là où les Panthers lui ont ébouillanté la queue. 1367 01:39:38,478 --> 01:39:40,731 S'ils ont fait ça à Rackley, 1368 01:39:40,898 --> 01:39:43,150 imagine ce qu'ils feront 1369 01:39:43,317 --> 01:39:46,320 en apprenant que leur capitaine de sécurité est une balance. 1370 01:39:50,199 --> 01:39:51,700 Une putain de balance. 1371 01:40:24,816 --> 01:40:27,569 Tous ces vaisseaux ont des noms de Noirs, 1372 01:40:27,736 --> 01:40:29,279 mais y a pas d'astronautes noirs. 1373 01:40:31,031 --> 01:40:32,574 J'aime bien ce sourire. 1374 01:40:34,284 --> 01:40:35,827 Si on poursuivait chez moi ? 1375 01:40:37,329 --> 01:40:38,413 Un petit dernier ? 1376 01:40:40,666 --> 01:40:42,751 J'ai eu plus que ma dose d'alcool. 1377 01:40:51,093 --> 01:40:52,135 Moi, c'est Darlene. 1378 01:40:56,640 --> 01:40:58,350 Qu'est-ce qui t'amène, si tard ? 1379 01:41:00,769 --> 01:41:03,230 C'est calme, personne sait qui je suis. 1380 01:41:05,399 --> 01:41:06,733 Mystérieux. 1381 01:41:09,111 --> 01:41:10,445 Tu fais quoi, 1382 01:41:10,988 --> 01:41:12,406 Homme Mystère ? 1383 01:41:14,616 --> 01:41:16,410 J'ai bossé pour le FBI. 1384 01:41:22,457 --> 01:41:24,293 Ressers-moi pendant que je vais au petit coin, 1385 01:41:25,836 --> 01:41:26,962 Eliot Ness. 1386 01:41:33,552 --> 01:41:34,761 Merde. 1387 01:41:36,680 --> 01:41:38,849 Ils prennent des négros au FBI, maintenant ? 1388 01:41:40,684 --> 01:41:43,937 Je peux avoir le formulaire de candidature, M. FBI ? 1389 01:41:44,104 --> 01:41:46,398 Mec, tu vas la fermer ? 1390 01:41:47,482 --> 01:41:49,776 - Nom de Dieu ! - Mitchell m'a prévenu. 1391 01:41:54,489 --> 01:41:55,532 Quoi ? 1392 01:41:58,869 --> 01:41:59,995 Détends-toi. 1393 01:42:00,996 --> 01:42:02,831 On est incognito. Personne sait qu'on est là. 1394 01:42:05,292 --> 01:42:07,002 J'ai un article à te faire lire. 1395 01:42:08,879 --> 01:42:10,589 L'article dans ce journal. 1396 01:42:10,923 --> 01:42:12,132 Très important. 1397 01:42:12,925 --> 01:42:14,676 Fais-le lire au président demain soir. 1398 01:42:17,012 --> 01:42:18,972 87 MORTS DANS LE VOL NIGERIA AIRWAYS 825 1399 01:42:21,058 --> 01:42:22,351 Mets ça dans son verre. 1400 01:42:27,147 --> 01:42:29,316 Je sais pas de quoi tu parles. 1401 01:42:29,942 --> 01:42:31,568 Casse-toi avec ce truc. 1402 01:42:34,238 --> 01:42:37,241 - Tes articles et tout le bordel. - Au temps pour moi. 1403 01:42:38,283 --> 01:42:40,410 J'ai dû me tromper de bonhomme. 1404 01:42:40,911 --> 01:42:42,079 Mes excuses. 1405 01:42:43,830 --> 01:42:45,040 Je me sauve. 1406 01:43:10,440 --> 01:43:11,525 T'es qui, mec ? 1407 01:43:11,692 --> 01:43:13,819 T'inquiète, l'artiste. Retourne à l'intérieur. 1408 01:43:14,695 --> 01:43:17,781 Je vais pas l'empoisonner, tu m'entends ? 1409 01:43:18,365 --> 01:43:19,825 Tu m'entends, oui ou merde ? 1410 01:43:22,494 --> 01:43:24,037 Tu vas trop au cinéma. 1411 01:43:24,663 --> 01:43:28,292 Ça va l'endormir, c'est tout. Pour que ça se passe en douceur. 1412 01:43:28,667 --> 01:43:31,211 T'es qui, mec ? Dis-moi ton nom. 1413 01:43:31,628 --> 01:43:33,005 C'est Roy qui t'envoie ? 1414 01:43:33,589 --> 01:43:36,216 Si t'es un fédé, fais voir ta plaque ! 1415 01:43:38,218 --> 01:43:40,637 Ta putain de plaque, s'il te plaît ! 1416 01:44:22,804 --> 01:44:24,181 Prends ça comme un cadeau 1417 01:44:25,933 --> 01:44:27,059 de la part des Crowns. 1418 01:44:32,773 --> 01:44:34,191 Y a pas de honte à fuir. 1419 01:44:35,943 --> 01:44:37,361 T'as pas trop le choix. 1420 01:44:38,278 --> 01:44:40,489 Il a peut-être raison, président. 1421 01:44:40,948 --> 01:44:42,115 Pars à l'étranger. 1422 01:44:42,616 --> 01:44:46,662 Comme tu l'as dit, lance une révolution prolétaire internationale. 1423 01:44:48,705 --> 01:44:50,415 Tu continuerais le combat. 1424 01:45:00,217 --> 01:45:01,510 Et Cuba ? 1425 01:45:05,264 --> 01:45:06,515 C'est pas une option ? 1426 01:45:06,682 --> 01:45:07,599 Pourquoi ? 1427 01:45:07,766 --> 01:45:08,851 L'Algérie. 1428 01:45:17,776 --> 01:45:18,610 Mark Clark. 1429 01:45:19,611 --> 01:45:22,239 Vice-ministre de la Défense, section de Peoria. 1430 01:45:27,744 --> 01:45:30,038 La centrale m'a chargé de venir ici 1431 01:45:30,622 --> 01:45:33,625 voir comment vous faites, dans la ville venteuse. 1432 01:45:36,003 --> 01:45:38,005 Et ton nom, camarade ? 1433 01:45:38,547 --> 01:45:39,548 Bill. 1434 01:45:41,842 --> 01:45:44,887 - T'es dans quel comité ? - Je suis même pas... 1435 01:45:46,013 --> 01:45:47,472 T'as envie de t'engager ? 1436 01:45:47,931 --> 01:45:48,807 Bien. 1437 01:45:49,183 --> 01:45:50,100 Bien, Bill. 1438 01:45:51,185 --> 01:45:53,645 Moi, j'ai commencé au NAACP. 1439 01:45:54,021 --> 01:45:57,191 J'ai dû partir. Ça bougeait pas assez pour moi. 1440 01:45:57,357 --> 01:45:58,442 Je connais un mec. 1441 01:45:58,817 --> 01:46:02,070 Il fabrique chéquiers, passeports, permis de conduire... 1442 01:46:02,237 --> 01:46:05,490 On n'ira pas loin avec moi enceinte de 37 semaines. 1443 01:46:05,991 --> 01:46:08,076 Vous pouvez être à La Havane en moins de 24 h 1444 01:46:08,243 --> 01:46:09,870 et ils ont de super toubibs. 1445 01:46:10,204 --> 01:46:14,291 Espérons que Nixon choisisse pas ce jour pour leur envoyer la bombe. 1446 01:46:15,667 --> 01:46:18,295 En Algérie, il y a le ministre Eldridge. 1447 01:46:18,462 --> 01:46:19,922 Et des bungalows sur la plage. 1448 01:46:20,422 --> 01:46:24,092 À Cuba aussi, y a la mer. Ce serait long d'aller en Algérie. 1449 01:46:24,468 --> 01:46:26,303 Cuba est à un saut de puce. 1450 01:46:26,929 --> 01:46:30,807 Il y a un réseau de planques en allant vers le sud. 1451 01:46:30,974 --> 01:46:34,228 Tout ce temps passé à parler de bungalows en Algérie 1452 01:46:34,728 --> 01:46:37,981 au lieu de bosser sur notre putain de clinique ! 1453 01:46:44,321 --> 01:46:46,323 La priorité du parti, c'est moi ou le peuple ? 1454 01:47:01,213 --> 01:47:02,047 Président. 1455 01:47:02,589 --> 01:47:04,132 C'est une peine de cinq ans. 1456 01:47:06,885 --> 01:47:09,179 Combien de gens on pourrait sauver en cinq ans, 1457 01:47:10,722 --> 01:47:12,057 avec une clinique, 1458 01:47:12,808 --> 01:47:14,434 en plein West Side ? 1459 01:47:21,692 --> 01:47:23,443 En ce qui me concerne, c'est tout vu. 1460 01:47:24,945 --> 01:47:25,821 Doc. 1461 01:47:28,532 --> 01:47:29,533 Tu la dirigeras. 1462 01:47:35,747 --> 01:47:37,124 Donne-lui le nom de Jake. 1463 01:47:40,669 --> 01:47:42,796 Quand les gens entendront "Jake Winters", 1464 01:47:45,048 --> 01:47:46,300 ils penseront à la guérison 1465 01:47:48,594 --> 01:47:49,428 et à l'amour. 1466 01:47:51,722 --> 01:47:53,056 Comme l'amour qu'il nous portait. 1467 01:48:00,480 --> 01:48:01,607 Quand je sortirai, 1468 01:48:06,778 --> 01:48:08,530 Deb et moi, on aura notre deuxième. 1469 01:48:15,120 --> 01:48:16,371 Et notre troisième. 1470 01:48:18,832 --> 01:48:21,043 - Et notre quatrième. - Doucement ! 1471 01:48:21,668 --> 01:48:23,879 J'allais arrondir à cinq. C'est un bon chiffre. 1472 01:48:24,046 --> 01:48:26,131 Voyons comment on s'en sort avec un. 1473 01:48:33,222 --> 01:48:36,350 À propos d'enfants, je vais retrouver ma famille. 1474 01:48:37,392 --> 01:48:38,769 Prends soin de toi, camarade. 1475 01:48:39,603 --> 01:48:41,939 À demain matin, camarade. 1476 01:48:55,327 --> 01:48:56,912 Mange, chérie. 1477 01:48:58,830 --> 01:49:00,082 Prends des forces. 1478 01:49:00,874 --> 01:49:03,085 - Ça va te revigorer. - C'est trop ! 1479 01:49:04,294 --> 01:49:05,796 C'est trop. 1480 01:49:08,090 --> 01:49:09,091 Qu'est-ce qu'il y a ? 1481 01:49:15,138 --> 01:49:17,140 Je vais me chercher à boire. 1482 01:49:18,559 --> 01:49:20,269 Je te ressers, président ? 1483 01:50:55,405 --> 01:50:56,532 Réveille-toi. 1484 01:50:58,575 --> 01:50:59,701 Regarde. 1485 01:51:09,670 --> 01:51:10,671 Réveille-toi. 1486 01:51:11,463 --> 01:51:12,881 Y a quelqu'un à la porte. 1487 01:51:13,632 --> 01:51:14,633 Tracy. 1488 01:51:16,593 --> 01:51:18,136 Je vais réveiller le président. 1489 01:51:31,233 --> 01:51:32,234 J'arrive. 1490 01:51:35,279 --> 01:51:36,697 Baisse-toi ! 1491 01:51:52,337 --> 01:51:53,630 Président, réveille-toi ! 1492 01:51:54,548 --> 01:51:55,841 Réveille-toi ! 1493 01:52:02,931 --> 01:52:04,683 Allumez, putain ! 1494 01:52:04,850 --> 01:52:06,602 On peut pas, on est blessés ! 1495 01:52:07,227 --> 01:52:09,229 Allumez ou on vous blesse encore. 1496 01:52:28,040 --> 01:52:29,041 Lève-toi. 1497 01:52:43,222 --> 01:52:44,640 On sort ! 1498 01:52:48,560 --> 01:52:49,520 Combien y en a ? 1499 01:52:50,646 --> 01:52:52,189 Arrêtez de tirer ! 1500 01:52:52,356 --> 01:52:54,441 On a une sœur enceinte, nom de Dieu ! 1501 01:52:54,650 --> 01:52:56,401 Tout le monde dehors ! 1502 01:53:03,784 --> 01:53:05,160 J'ai dit dehors ! 1503 01:53:19,424 --> 01:53:20,300 Les mains en l'air. 1504 01:53:35,315 --> 01:53:37,276 Ça alors, une gonzesse ! 1505 01:53:37,818 --> 01:53:38,819 Emmène-la. 1506 01:53:39,152 --> 01:53:40,195 Avance ! 1507 01:53:42,197 --> 01:53:43,240 Embarque-la. 1508 01:53:47,411 --> 01:53:48,871 On dirait qu'il va s'en tirer. 1509 01:53:53,458 --> 01:53:54,668 Là, il est bien mort. 1510 01:54:19,151 --> 01:54:20,152 Bill. 1511 01:54:20,903 --> 01:54:22,738 Content de te voir. Approche. 1512 01:54:31,496 --> 01:54:32,497 Détends-toi. 1513 01:54:33,290 --> 01:54:36,251 Y a que nous deux. Tu me crois pas, mais c'est vrai. 1514 01:54:42,299 --> 01:54:43,842 Pourquoi tu m'as fait venir ? 1515 01:54:44,426 --> 01:54:45,385 Tu veux quoi ? 1516 01:55:00,651 --> 01:55:01,735 Prends-la. 1517 01:55:08,867 --> 01:55:12,746 T'es pas obligé, mais je crois que tu regretteras pas. 1518 01:55:30,013 --> 01:55:31,640 C'est pour une station-service 1519 01:55:32,349 --> 01:55:33,600 à Maywood. 1520 01:55:35,561 --> 01:55:36,812 Elle est à toi. 1521 01:55:38,355 --> 01:55:42,401 L'essence, ça rapporte beaucoup. Des revenus réguliers. 1522 01:55:42,734 --> 01:55:44,486 Des revenus légaux. 1523 01:55:46,238 --> 01:55:48,657 Tu possèdes ta propre affaire. 1524 01:55:51,326 --> 01:55:52,411 Tu es libre. 1525 01:55:55,914 --> 01:55:57,457 Tu veux boire quelque chose ? 1526 01:55:57,916 --> 01:55:59,710 Non, je veux rien... 1527 01:56:00,377 --> 01:56:01,461 Excusez-moi. 1528 01:56:01,837 --> 01:56:03,672 Servez un whisky à ce monsieur. 1529 01:56:08,635 --> 01:56:10,554 Ça se passe comment, au parti ? 1530 01:56:11,930 --> 01:56:12,973 Des nouvelles ? 1531 01:56:16,101 --> 01:56:17,644 Fred est mort, mec. 1532 01:56:18,979 --> 01:56:21,023 Je fais plus partie des Panthers. 1533 01:56:25,569 --> 01:56:26,987 T'en es bien sûr ? 1534 01:56:55,682 --> 01:56:59,269 William O'Neal resta un membre actif du Black Panther Party 1535 01:56:59,436 --> 01:57:03,065 et un informateur pour le FBI jusqu'au début des années 1970, 1536 01:57:03,232 --> 01:57:05,776 gagnant l'équivalent de plus de 200 000 $. 1537 01:57:05,943 --> 01:57:09,112 En 1989, il donna sa première et unique interview filmée 1538 01:57:09,279 --> 01:57:12,115 pour la série documentaire Eyes On The Prize 2 . 1539 01:57:12,282 --> 01:57:14,451 Que diriez-vous à votre fils sur ce que vous avez fait ? 1540 01:57:21,291 --> 01:57:25,295 Je préfère laisser votre documentaire raconter cette histoire. 1541 01:57:25,462 --> 01:57:28,632 Je ne sais pas ce que je lui dirais, sinon que, 1542 01:57:30,634 --> 01:57:32,177 j'ai participé à la lutte. 1543 01:57:33,053 --> 01:57:34,388 C'est l'essentiel. 1544 01:57:36,390 --> 01:57:38,809 J'étais pas un révolutionnaire de salon. 1545 01:57:39,268 --> 01:57:41,687 Comme ceux qui se sentent autorisés 1546 01:57:42,354 --> 01:57:45,732 à juger l'action ou l'inaction des autres, 1547 01:57:45,941 --> 01:57:48,318 alors qu'eux sont restés assis à ne rien faire. 1548 01:57:49,653 --> 01:57:51,530 Au moins, j'avais un point de vue. 1549 01:57:52,447 --> 01:57:54,199 J'étais dévoué. 1550 01:57:54,700 --> 01:57:56,285 Et j'ai eu le courage, 1551 01:57:56,577 --> 01:57:58,453 de tout risquer, comme je l'ai fait. 1552 01:58:01,707 --> 01:58:04,126 Je laisserai l'Histoire parler pour moi. 1553 01:58:09,173 --> 01:58:10,257 On arrête. 1554 01:58:12,968 --> 01:58:17,097 Eyes On The Prize 2 a été diffusé sur PBS le 15 janvier 1990, 1555 01:58:17,264 --> 01:58:20,267 jour de l'anniversaire de Martin Luther King. 1556 01:58:23,270 --> 01:58:27,065 Plus tard ce soir-là, William O'Neal s'est suicidé. 1557 01:58:31,737 --> 01:58:35,741 Au moment de son assassinat, Fred Hampton n'avait que 21 ans. 1558 01:58:35,908 --> 01:58:39,286 Mark Clark, également tué, avait 22 ans. 1559 01:58:39,453 --> 01:58:42,206 Lors du raid, la police tira 99 coups de feu. 1560 01:58:42,372 --> 01:58:44,291 Les Black Panthers, un seul. 1561 01:58:44,458 --> 01:58:49,421 Mais les sept survivants furent inculpés, entre autres, de tentative de meurtre. 1562 01:58:53,258 --> 01:58:54,718 N'oubliez pas. 1563 01:58:55,177 --> 01:58:56,929 La prière, c'est bien. 1564 01:58:58,805 --> 01:59:00,015 Si Fred 1565 01:59:00,891 --> 01:59:03,644 a pu être assassiné dans son sommeil, 1566 01:59:04,269 --> 01:59:06,688 pensez à ce qui peut vous arriver 1567 01:59:06,813 --> 01:59:09,733 quand vous êtes à genoux face à ce lit. 1568 01:59:11,860 --> 01:59:14,238 Notre frère Fred Hampton 1569 01:59:15,239 --> 01:59:17,199 Était un grand Panther... 1570 01:59:19,326 --> 01:59:22,829 En 1970, les survivants du raid, 1571 01:59:22,996 --> 01:59:26,458 ainsi que les mères de Hampton et de Clark, 1572 01:59:26,625 --> 01:59:31,088 accusèrent le FBI, la police de Chicago et le procureur général 1573 01:59:31,255 --> 01:59:34,633 d'avoir fomenté l'assassinat de Fred Hampton. 1574 01:59:37,261 --> 01:59:39,888 Après 12 ans de combat pour la justice, 1575 01:59:40,055 --> 01:59:44,101 l'affaire fut réglée à l'amiable pour 1,85 million de dollars. 1576 01:59:44,268 --> 01:59:48,355 Jamais un procès au civil n'avait duré si longtemps aux USA. 1577 01:59:53,652 --> 01:59:57,447 25 jours après l'assassinat, Deborah Johnson accoucha. 1578 01:59:59,908 --> 02:00:05,122 Elle milita au BPP jusqu'à la dissolution de la section de l'Illinois en 1978. 1579 02:00:05,289 --> 02:00:08,125 Aujourd'hui connue sous le nom d'Akua Njeri, 1580 02:00:08,292 --> 02:00:11,920 elle est au comité consultatif des Black Panther Party Cubs, 1581 02:00:12,087 --> 02:00:16,341 organisation révolutionnaire pour l'autodétermination du peuple noir. 1582 02:00:16,758 --> 02:00:19,803 Fred Hampton Jr. en est le président. 1583 02:00:21,138 --> 02:00:22,848 On dit toujours, au BPP, 1584 02:00:23,015 --> 02:00:24,850 qu'ils peuvent nous faire ce qu'ils veulent, 1585 02:00:25,017 --> 02:00:28,145 on reviendra peut-être pas. Je serai peut-être en prison ou ailleurs, 1586 02:00:28,312 --> 02:00:31,690 mais quand je serai parti, rappelez-vous mes dernières paroles : 1587 02:00:31,857 --> 02:00:32,774 Je suis, 1588 02:00:33,775 --> 02:00:34,985 un révolutionnaire. 1589 02:00:35,152 --> 02:00:36,820 Continuez à le dire. 1590 02:00:37,279 --> 02:00:40,032 Dites que je suis un prolétaire, que je suis le peuple. 1591 02:00:40,199 --> 02:00:42,826 Je ne suis pas un pourri de flic. Faites la distinction. 1592 02:00:43,245 --> 02:00:48,245 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1593 02:05:16,391 --> 02:05:18,393 Sous-titres : Pascale Joseph