1
00:00:37,691 --> 00:00:42,691
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:48,382 --> 00:00:49,758
INSPIRÉ D'ÉVÉNEMENTS RÉELS.
3
00:00:49,925 --> 00:00:51,885
Laisse tourner, ça fera un bonus.
4
00:00:53,136 --> 00:00:56,056
On peut l'essuyer ? Il transpire.
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,851
Eyes on the Prize 2.
6
00:00:59,017 --> 00:01:02,187
3 mars 1989, interview de Bill O'Neal.
7
00:01:05,941 --> 00:01:07,025
Avec le recul
8
00:01:07,442 --> 00:01:10,612
sur vos activités
de la fin des années 1960,
9
00:01:11,864 --> 00:01:14,324
que diriez-vous à votre fils
sur ce que vous avez fait ?
10
00:01:18,328 --> 00:01:20,539
Voyez ces flammes qui embrasent le ciel
11
00:01:20,706 --> 00:01:23,542
Jamais vu un feu si sensationnel
12
00:01:23,709 --> 00:01:25,544
M. L. King assassiné
Des émeutes éclatent
13
00:01:25,711 --> 00:01:28,088
Voyez ces flammes qui embrasent le ciel
14
00:01:28,255 --> 00:01:30,799
Jamais vu un feu si sensationnel
15
00:01:31,133 --> 00:01:33,177
Vous entendez c'que j'vous dis là ?
16
00:01:34,011 --> 00:01:36,513
J'crois bien
qu'ces négros ne rigolent pas
17
00:01:36,680 --> 00:01:39,141
Ces négros ne rigolent pas
18
00:01:40,517 --> 00:01:42,311
C'est une révolte,
pas des émeutes.
19
00:01:42,686 --> 00:01:44,897
Les gens se révoltent
contre leurs conditions,
20
00:01:45,063 --> 00:01:46,523
pas en tant qu'individus.
21
00:01:46,690 --> 00:01:48,567
La révolte ne naît pas d'individus,
22
00:01:48,734 --> 00:01:50,152
elle naît de leurs conditions.
23
00:02:07,920 --> 00:02:08,920
Qui est-ce ?
24
00:02:09,086 --> 00:02:11,298
Huey P. Newton.
25
00:02:11,715 --> 00:02:13,258
Et où est Huey ?
26
00:02:13,425 --> 00:02:14,635
En prison.
27
00:02:14,801 --> 00:02:17,804
La première action
du Black Panther Party à Oakland
28
00:02:17,971 --> 00:02:19,515
fut de créer une patrouille
29
00:02:19,681 --> 00:02:23,602
pour que les Noirs
ne soient pas harcelés ou intimidés
30
00:02:23,769 --> 00:02:25,854
par la police locale.
31
00:02:26,021 --> 00:02:29,399
Si la police arrêtait quelqu'un,
on le suivait au poste
32
00:02:29,566 --> 00:02:30,984
et on payait sa caution,
33
00:02:31,151 --> 00:02:32,528
Black Panther ou non.
34
00:02:32,861 --> 00:02:36,281
Les Panthers, c'est l'avant-garde.
On veut tout raser
35
00:02:36,448 --> 00:02:37,533
et repartir de zéro.
36
00:02:37,991 --> 00:02:40,494
Un État non-capitaliste,
voilà ce qu'on veut.
37
00:02:40,661 --> 00:02:43,080
Oui, on est armés,
une unité de propagande armée.
38
00:02:43,247 --> 00:02:46,250
Mais on travaille le plus souvent
à des programmes
39
00:02:47,167 --> 00:02:48,377
au service du peuple.
40
00:02:48,544 --> 00:02:49,670
Cliniques gratuites,
41
00:02:49,837 --> 00:02:51,338
petits-déjeuners gratuits
pour les enfants,
42
00:02:51,505 --> 00:02:54,216
institut intercommunautaire
des écoles de la libération,
43
00:02:54,383 --> 00:02:57,219
aide juridique et éducation
pour la population.
44
00:02:57,553 --> 00:02:58,428
Les Black Panthers
45
00:02:58,971 --> 00:03:01,890
sont la pire menace
pour notre sécurité nationale.
46
00:03:02,266 --> 00:03:03,517
Pire que les Chinois,
47
00:03:03,684 --> 00:03:05,227
pire encore que les Russes.
48
00:03:05,394 --> 00:03:07,312
Notre programme
de contre-espionnage
49
00:03:07,479 --> 00:03:10,983
doit empêcher qu'un Messie noir
n'émerge de leurs rangs.
50
00:03:11,441 --> 00:03:13,151
Un individu capable
51
00:03:13,318 --> 00:03:15,153
d'unir les communistes,
52
00:03:15,946 --> 00:03:18,323
les anti-guerre et la nouvelle gauche.
53
00:03:18,490 --> 00:03:19,992
On combat le feu par l'eau.
54
00:03:20,158 --> 00:03:20,993
Cet homme.
55
00:03:21,159 --> 00:03:22,661
Le racisme par la solidarité.
56
00:03:22,828 --> 00:03:24,496
Frederick Allen Hampton.
57
00:03:24,663 --> 00:03:27,207
On ne combat pas le capitalisme
par un capitalisme noir,
58
00:03:27,374 --> 00:03:28,876
mais par le socialisme.
59
00:04:16,757 --> 00:04:18,382
Ces salauds de Crowns.
60
00:04:19,384 --> 00:04:20,219
Bien sûr.
61
00:04:38,403 --> 00:04:41,073
Fini de jouer.
Tous contre le mur.
62
00:04:41,240 --> 00:04:43,534
C'est quoi, ce bordel ?
J'ai déjà payé O'Mally.
63
00:04:43,700 --> 00:04:44,701
Vous avez entendu ?
64
00:04:45,077 --> 00:04:47,287
J'ai l'air d'un racketteur
à deux balles ?
65
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
Ça dit quoi, là ? Les initiales.
66
00:04:50,082 --> 00:04:52,709
- FBI ?
- C'est ça, mon gros.
67
00:04:52,876 --> 00:04:54,962
Où tu vas ? Reviens, bouffon.
68
00:04:55,128 --> 00:04:57,840
Posez vos mains
sur ce putain de billard.
69
00:04:58,215 --> 00:05:00,717
On est tranquilles, on embête personne.
70
00:05:00,884 --> 00:05:02,261
C'est ça. Écarte les jambes.
71
00:05:02,427 --> 00:05:04,179
Lâche-moi, sale flic.
72
00:05:05,180 --> 00:05:06,640
Vous avez rien d'autre à foutre ?
73
00:05:06,807 --> 00:05:09,184
Tranquilles, hein ?
Ça, c'est quoi ?
74
00:05:09,351 --> 00:05:11,270
C'est quoi, ducon ?
75
00:05:11,770 --> 00:05:14,314
Y a pas pire flic
qu'un Black avec une plaque.
76
00:05:14,481 --> 00:05:16,400
- Une petite Pontiac ?
- Du calme.
77
00:05:16,567 --> 00:05:18,026
Toi, je t'embarque.
78
00:05:19,194 --> 00:05:21,989
La GTO rouge garée devant,
c'est à toi ?
79
00:05:22,364 --> 00:05:23,949
Déclarée volée il y a deux mois.
80
00:05:24,116 --> 00:05:25,742
C'est pas vrai, c'est ma bagnole !
81
00:05:26,660 --> 00:05:28,078
Doucement.
82
00:05:28,245 --> 00:05:30,205
- J'ai les papiers.
- Je t'arrête pour vol.
83
00:05:30,372 --> 00:05:31,498
Tu diras ça au juge.
84
00:05:31,665 --> 00:05:34,501
Depuis quand le FBI
s'occupe de voitures volées ?
85
00:05:34,668 --> 00:05:35,878
Plus de Noirs à assassiner ?
86
00:05:37,963 --> 00:05:39,173
Enfoiré !
87
00:05:43,385 --> 00:05:44,595
Toi, pas d'entourloupe.
88
00:05:45,304 --> 00:05:47,598
Reste tranquille, pas de coup tordu.
89
00:05:47,764 --> 00:05:49,016
C'est un gamin.
90
00:05:51,727 --> 00:05:53,562
T'es pas un flic, négro.
91
00:05:53,729 --> 00:05:54,897
T'approche pas !
92
00:05:55,063 --> 00:05:56,315
Chopez-le !
93
00:06:05,115 --> 00:06:06,158
Sors de là !
94
00:06:11,705 --> 00:06:13,373
Vire-moi ça !
95
00:06:16,627 --> 00:06:17,794
Dégagez de ma caisse.
96
00:06:21,798 --> 00:06:23,091
Dégagez !
97
00:06:28,055 --> 00:06:29,640
Petite frappe de mes deux !
98
00:06:49,284 --> 00:06:52,162
Agent spécial Mitchell, FBI.
99
00:06:56,375 --> 00:06:58,710
Presque aussi chouette que la tienne.
100
00:07:10,973 --> 00:07:14,226
Dis-moi, pourquoi la plaque ?
101
00:07:15,936 --> 00:07:20,774
Pourquoi pas un couteau ou un flingue
tel le voleur de voiture lambda ?
102
00:07:27,239 --> 00:07:28,949
Une plaque
fait plus peur qu'un flingue.
103
00:07:32,452 --> 00:07:34,788
Tu veux bien m'expliquer ça ?
104
00:07:37,457 --> 00:07:41,044
N'importe quel négro
peut dégoter un flingue, monsieur.
105
00:07:44,423 --> 00:07:47,217
Avec une plaque,
on a toute une armée derrière soi.
106
00:07:51,930 --> 00:07:53,849
Je ferais bien de la garder, alors.
107
00:08:02,816 --> 00:08:05,360
T'étais contrarié,
quand le Dr King a été assassiné ?
108
00:08:05,819 --> 00:08:06,653
Quoi ?
109
00:08:07,029 --> 00:08:09,698
T'étais contrarié,
quand le Dr King a été assassiné ?
110
00:08:13,202 --> 00:08:14,161
J'en sais rien.
111
00:08:16,455 --> 00:08:17,748
Tu peux être franc.
112
00:08:20,542 --> 00:08:21,960
Je l'étais un peu.
113
00:08:22,628 --> 00:08:24,755
Et pour Malcolm X ?
114
00:08:27,799 --> 00:08:30,135
J'ai jamais réfléchi à tout ça.
115
00:08:32,888 --> 00:08:34,264
T'y as jamais réfléchi ?
116
00:08:43,565 --> 00:08:47,778
Tu peux prendre 18 mois
pour la voiture volée
117
00:08:48,111 --> 00:08:51,573
et cinq ans pour t'être fait passer
pour un agent fédéral.
118
00:08:55,160 --> 00:08:56,578
Ou tu peux rentrer chez toi.
119
00:09:08,090 --> 00:09:12,386
Pour refléter la population et la culture
de 80 % des étudiants noirs,
120
00:09:13,262 --> 00:09:15,264
ils ont demandé au Pr Charles Hurst,
121
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
de Howard University,
d'en être président
122
00:09:17,766 --> 00:09:20,602
et ils vont le rebaptiser
Malcolm X College.
123
00:09:26,233 --> 00:09:28,569
Dans cet esprit de militantisme
124
00:09:28,735 --> 00:09:31,405
et au nom du Wright Junior College
du Caucus noir,
125
00:09:31,572 --> 00:09:35,367
j'ai l'honneur de vous présenter
le vice-président Fred Hampton
126
00:09:35,868 --> 00:09:38,078
du Black Panther Party de l'Illinois.
127
00:09:45,335 --> 00:09:46,962
Pas besoin de micro.
Vous m'entendez ?
128
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
Impec.
129
00:09:55,179 --> 00:09:56,930
Malcolm X College, ça me plaît.
130
00:09:59,516 --> 00:10:01,727
Le Pr Charles Hurst de Howard.
131
00:10:02,477 --> 00:10:03,395
Bien.
132
00:10:06,023 --> 00:10:06,899
Et alors ?
133
00:10:09,318 --> 00:10:10,903
Ces étudiants vont être libres ?
134
00:10:14,448 --> 00:10:16,283
Vous pourrez rebaptiser votre fac,
135
00:10:16,700 --> 00:10:17,910
changer de nom,
136
00:10:18,076 --> 00:10:19,536
ou porter un dashiki.
137
00:10:19,703 --> 00:10:20,996
Parce que devinez quoi ?
138
00:10:21,496 --> 00:10:23,415
Vous irez quand même au Vietnam
139
00:10:23,582 --> 00:10:26,043
tuer un pauvre paysan
ou vous faire zigouiller.
140
00:10:27,044 --> 00:10:29,129
C'est la différence entre la révolution
141
00:10:29,296 --> 00:10:32,007
et la façade édulcorée
de la réforme graduelle.
142
00:10:32,758 --> 00:10:36,595
La réforme, c'est quand le maître
apprend à l'esclave comment s'améliorer.
143
00:10:36,762 --> 00:10:39,306
Avec la réforme,
même en virant le maître,
144
00:10:39,473 --> 00:10:41,225
l'esclave fait tout le boulot.
145
00:10:44,102 --> 00:10:45,646
Ça s'appelle un capitaliste.
146
00:10:47,147 --> 00:10:50,526
Peu importe sa couleur,
noir, blanc, marron ou rouge.
147
00:10:52,152 --> 00:10:53,946
Le capitaliste a un objectif.
148
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
Exploiter le peuple.
149
00:10:56,657 --> 00:10:59,243
Il peut porter un costume trois pièces
ou un dashiki.
150
00:10:59,409 --> 00:11:02,871
Le pouvoir politique ne découle pas
des manches d'un dashiki.
151
00:11:03,080 --> 00:11:05,791
Le pouvoir politique
découle du canon d'un fusil.
152
00:11:06,542 --> 00:11:09,920
Le Black Panther Party ne croit
qu'en la culture révolutionnaire.
153
00:11:10,337 --> 00:11:12,381
Une culture qui vous libèrera !
154
00:11:14,132 --> 00:11:15,759
Pas besoin de la panoplie
155
00:11:15,926 --> 00:11:17,636
de guérisseur ou de gourou
156
00:11:17,803 --> 00:11:20,180
ou de pseudo habit autochtone.
157
00:11:22,182 --> 00:11:25,644
Donnez-moi les fringues
d'un combattant mozambicain du FRELIMO.
158
00:11:27,437 --> 00:11:30,107
Donnez-moi une kalachnikov
159
00:11:30,274 --> 00:11:32,776
ou une cartouchière comme en Angola !
160
00:11:33,527 --> 00:11:37,281
Donnez-moi des Colt .45
pour ceux qui essayent de se libérer.
161
00:11:47,666 --> 00:11:48,584
Frère.
162
00:11:50,419 --> 00:11:53,172
Ton dashiki t'aidera pas
quand ils viendront avec des tanks
163
00:11:53,338 --> 00:11:54,798
comme ils ont fait à Henry Horner.
164
00:11:55,340 --> 00:11:56,800
Tu as besoin d'outils, frère.
165
00:11:57,092 --> 00:11:59,303
On a les outils, sur Madison Avenue.
166
00:12:01,221 --> 00:12:02,598
Une petite pièce, frangin ?
167
00:12:02,764 --> 00:12:04,349
Frangine, une petite pièce ?
168
00:12:08,437 --> 00:12:09,396
Salut.
169
00:12:11,190 --> 00:12:12,024
Bonsoir.
170
00:12:12,608 --> 00:12:14,735
J'ai trouvé ton discours
très intéressant.
171
00:12:15,736 --> 00:12:16,862
Merci frangine.
172
00:12:19,823 --> 00:12:21,033
Tu aimes la poésie ?
173
00:12:24,244 --> 00:12:26,914
C'est chouette,
mais comme disait Che Guevara...
174
00:12:27,372 --> 00:12:29,833
"Les mots sont beaux,
l'action est sublime." Tu piges ?
175
00:12:31,043 --> 00:12:32,169
Je pige.
176
00:12:32,461 --> 00:12:33,378
Bien parlé.
177
00:12:36,215 --> 00:12:37,382
Mais,
178
00:12:37,549 --> 00:12:40,636
tu étais sur scène
et tu employais des mots, donc,
179
00:12:41,720 --> 00:12:44,264
la prochaine fois,
choisis-les un peu mieux
180
00:12:45,182 --> 00:12:47,851
au lieu de démolir
ceux que tu prétends recruter
181
00:12:48,143 --> 00:12:50,729
parce qu'ils assument fièrement
leur négritude.
182
00:12:53,607 --> 00:12:55,192
Mais au cas où tu l'ignorerais,
183
00:12:56,318 --> 00:12:57,778
tu es un poète.
184
00:13:01,532 --> 00:13:02,908
Définition de la guerre.
185
00:13:04,993 --> 00:13:07,663
Un conflit violent
entre deux ou plusieurs parties.
186
00:13:09,498 --> 00:13:12,042
Tu nous dirais en guerre
contre les flics, camarade Palmer ?
187
00:13:13,377 --> 00:13:14,920
Président, j'irais même plus loin.
188
00:13:15,295 --> 00:13:17,965
Chaque ghetto du pays
est un territoire occupé.
189
00:13:18,131 --> 00:13:19,174
Bien parlé.
190
00:13:19,341 --> 00:13:20,634
Et la politique ?
191
00:13:22,177 --> 00:13:24,304
Définition de la politique,
frère Winters ?
192
00:13:27,015 --> 00:13:28,559
Les élections.
193
00:13:29,184 --> 00:13:31,186
Les élections font partie
de la politique.
194
00:13:31,353 --> 00:13:34,398
Mais le parti souscrit
à la définition du président Mao.
195
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Il a dit :
196
00:13:35,941 --> 00:13:38,694
"La guerre, c'est la politique
avec effusion de sang.
197
00:13:38,861 --> 00:13:40,946
"La politique, c'est la guerre
sans effusion de sang."
198
00:13:41,947 --> 00:13:42,948
Répétez après moi.
199
00:13:43,282 --> 00:13:44,908
"La guerre, c'est la politique
avec effusion de sang.
200
00:13:45,492 --> 00:13:47,327
"La politique, c'est la guerre
sans effusion de sang."
201
00:13:47,494 --> 00:13:48,704
Ça veut dire quoi ?
202
00:13:50,163 --> 00:13:54,585
Ça veut dire que, quand un flic
abat un des nôtres dans la rue,
203
00:13:54,751 --> 00:13:56,503
le maire Daley presse la détente.
204
00:13:57,045 --> 00:13:58,839
Ça veut dire que cet escroc de Nixon
205
00:13:59,131 --> 00:14:01,508
est le plus gros pourri
de tous les flics.
206
00:14:04,803 --> 00:14:06,388
Alors, comment gagner cette guerre ?
207
00:14:07,306 --> 00:14:08,849
Quelle est notre arme la plus mortelle ?
208
00:14:09,683 --> 00:14:10,767
Les fusils ?
209
00:14:11,476 --> 00:14:12,811
Les grenades ?
210
00:14:13,228 --> 00:14:14,479
Les lance-roquettes ?
211
00:14:15,522 --> 00:14:17,441
Ces négros ont des lance-roquettes ?
212
00:14:23,697 --> 00:14:26,200
LE PEUPLE
213
00:14:26,909 --> 00:14:27,993
Le nombre fait la force.
214
00:14:28,911 --> 00:14:31,163
Le pouvoir réside dans le peuple.
215
00:14:31,330 --> 00:14:32,664
Et si on veut
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,169
renverser ce gouvernement raciste,
fasciste et vil, on doit s'unir.
217
00:14:37,836 --> 00:14:39,796
Le Black Panther.
La liberté pour 25 cents.
218
00:14:39,963 --> 00:14:41,006
Désolée, je vais travailler.
219
00:14:41,173 --> 00:14:43,425
Je travaille, frangine. Pour toi.
220
00:14:43,592 --> 00:14:46,094
L'information est la matière première
des idées nouvelles.
221
00:14:46,970 --> 00:14:49,515
T'as des gosses ?
Tes amis en ont ?
222
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
On distribue le petit-déj
223
00:14:51,016 --> 00:14:52,142
à 300 gosses par semaine.
224
00:14:52,309 --> 00:14:56,480
À force d'être pauvres, on croit normal
que nos gosses étudient le ventre vide.
225
00:14:56,647 --> 00:14:58,482
On croit normal d'entrer à l'hôpital
226
00:14:58,649 --> 00:15:01,193
avec un rhume
et d'en sortir dans un sac mortuaire.
227
00:15:01,527 --> 00:15:04,738
Notre rôle,
au sein du Black Panther Party,
228
00:15:04,905 --> 00:15:06,615
est d'exacerber les contradictions.
229
00:15:06,782 --> 00:15:08,033
Je jure allégeance,
230
00:15:09,243 --> 00:15:10,244
à mon peuple noir.
231
00:15:12,287 --> 00:15:13,705
Je jure de développer,
232
00:15:15,040 --> 00:15:17,459
mon corps et mon esprit
autant que possible.
233
00:15:20,754 --> 00:15:22,673
J'apprendrai tout ce que je pourrai,
234
00:15:24,550 --> 00:15:27,010
pour aider mon peuple à se libérer.
235
00:15:31,348 --> 00:15:34,601
Et le peuple pourra décider
s'il veut renverser le gouvernement
236
00:15:34,977 --> 00:15:36,144
ou non.
237
00:15:39,439 --> 00:15:41,233
Ces deux personnes
de VISTA t'attendent.
238
00:15:41,400 --> 00:15:42,818
Et le frère Cohran a appelé
239
00:15:42,985 --> 00:15:45,445
pour te demander d'animer
une collecte de fonds
240
00:15:45,612 --> 00:15:47,656
et un certain Stanley Uhuru
241
00:15:47,823 --> 00:15:49,908
veut te parler
d'une coopérative de crédit.
242
00:15:51,034 --> 00:15:52,160
C'est quoi ?
243
00:15:52,327 --> 00:15:53,912
Un appareil ECG.
244
00:15:54,454 --> 00:15:56,915
Pour la clinique, quand on sera prêts.
245
00:16:04,506 --> 00:16:05,883
La poétesse.
246
00:16:06,800 --> 00:16:08,552
Quelle agréable surprise.
247
00:16:09,136 --> 00:16:11,722
J'ai vu l'annonce
pour rédiger les discours.
248
00:16:11,889 --> 00:16:13,473
Je suis venue aider.
249
00:16:13,640 --> 00:16:14,933
C'est sûrement une erreur.
250
00:16:15,642 --> 00:16:19,646
Je rédige pas de discours.
Je monte sur scène et je parle vrai.
251
00:16:20,355 --> 00:16:23,066
Ça se voit.
Le manque de préparation.
252
00:16:23,567 --> 00:16:25,194
Ça t'a fait venir ici.
253
00:16:26,111 --> 00:16:28,322
"On veut de la terre, du pain,
254
00:16:28,488 --> 00:16:30,657
"un logement, un enseignement,
des vêtements,
255
00:16:31,283 --> 00:16:33,410
"la justice et la paix."
256
00:16:34,828 --> 00:16:36,538
"Logement, justice, paix."
257
00:16:37,623 --> 00:16:39,041
"Vie, liberté et bonheur."
258
00:16:39,249 --> 00:16:41,293
Tout est dans
la Déclaration d'indépendance.
259
00:16:41,627 --> 00:16:44,004
Mais quand les pauvres le réclament,
c'est une contradiction.
260
00:16:44,171 --> 00:16:46,423
C'est pas de la démocratie,
c'est du socialisme.
261
00:16:46,590 --> 00:16:48,008
On fait un truc après ?
262
00:16:48,300 --> 00:16:49,676
O'Neal, redresse-toi.
263
00:17:04,023 --> 00:17:06,276
Quelle est la ligne du parti
concernant nos sœurs ?
264
00:17:12,031 --> 00:17:13,200
Quelqu'un ?
265
00:17:14,242 --> 00:17:16,161
On ne prend pas de libertés
avec les femmes.
266
00:17:16,328 --> 00:17:17,663
Je prenais pas de...
267
00:17:18,329 --> 00:17:21,208
Plus que tes sœurs,
ce sont tes sœurs d'armes.
268
00:17:21,375 --> 00:17:22,667
Agis en conséquence.
269
00:17:28,006 --> 00:17:29,258
Vingt pompes pour la discipline.
270
00:17:30,175 --> 00:17:31,510
Capitaine Harmon,
271
00:17:32,553 --> 00:17:33,887
compte-les.
272
00:17:34,596 --> 00:17:36,223
Qu'est-ce qu'il y a, O'Neal ?
273
00:17:36,890 --> 00:17:38,559
Par terre !
274
00:17:40,561 --> 00:17:42,563
La poussière te gêne ?
275
00:17:42,980 --> 00:17:45,232
Tu veux qu'une sœur
étende une serviette ?
276
00:17:47,276 --> 00:17:50,821
Vous m'aviez pas prévenu.
Ces enfoirés sont pas des terroristes.
277
00:17:52,155 --> 00:17:53,532
C'est moi qu'ils terrorisent.
278
00:18:04,042 --> 00:18:06,044
En quoi puis-je être utile ?
279
00:18:07,254 --> 00:18:09,590
Le but est de se rapprocher de Hampton.
280
00:18:09,840 --> 00:18:11,049
Alors, réfléchis.
281
00:18:11,800 --> 00:18:13,635
De quoi a-t-il besoin
282
00:18:14,094 --> 00:18:16,638
que l'oncle Sam pourrait peut-être
283
00:18:17,347 --> 00:18:19,183
t'aider à lui fournir ?
284
00:18:23,687 --> 00:18:24,855
Une voiture.
285
00:18:28,567 --> 00:18:31,028
Fred ne conduit plus.
Les flics arrêtent pas...
286
00:18:31,612 --> 00:18:32,946
Merde.
287
00:18:33,197 --> 00:18:34,156
Les policiers.
288
00:18:34,573 --> 00:18:35,824
C'est bon.
289
00:18:36,658 --> 00:18:38,118
Tu deviens un Panther.
290
00:18:39,828 --> 00:18:44,249
Les flics le suivent partout
pour lui coller des amendes bidon.
291
00:18:44,625 --> 00:18:47,419
Si vous voulez
que je me rapproche de Fred,
292
00:18:48,712 --> 00:18:49,922
donnez-moi une voiture.
293
00:19:42,808 --> 00:19:44,101
Jimmy, monte.
294
00:19:45,269 --> 00:19:48,647
Président, tu bouffais pas
du poulet, quand même ?
295
00:19:49,064 --> 00:19:51,567
Faut bien leur montrer qui commande !
296
00:19:51,900 --> 00:19:53,527
C'est bon, on s'arrache ?
297
00:20:04,580 --> 00:20:06,582
Vous avez des armes ? Filez-les-moi.
298
00:20:11,712 --> 00:20:13,964
Judy, t'as quoi dans ta petite tête ?
299
00:20:14,131 --> 00:20:16,675
Vire ta pompe de mon siège.
300
00:20:27,186 --> 00:20:29,521
Winters, t'as combien de flingues ?
301
00:20:30,147 --> 00:20:32,608
- Et toi ?
- Le mien est dans la boîte à gants.
302
00:20:33,358 --> 00:20:34,651
Enfoiré.
303
00:20:35,319 --> 00:20:37,362
Gare-toi tout près de chez Leon's.
304
00:20:38,197 --> 00:20:40,449
En cas de départ précipité.
305
00:20:42,117 --> 00:20:43,660
C'est le club des Crowns.
306
00:20:43,827 --> 00:20:46,163
Tout juste. Faites gaffe.
307
00:20:49,291 --> 00:20:50,876
Dis, président.
308
00:20:51,043 --> 00:20:52,586
Qu'est-ce qu'on fait là ?
309
00:20:54,963 --> 00:20:56,548
On attire l'attention des Crowns.
310
00:21:14,566 --> 00:21:15,817
Frangins, frangines,
311
00:21:15,984 --> 00:21:18,570
des infos sur une distribution
312
00:21:19,196 --> 00:21:21,823
de petits-déj dans le South Side
la semaine prochaine.
313
00:21:22,115 --> 00:21:24,493
Gratuits pour les petits.
Vous les déposez,
314
00:21:24,701 --> 00:21:26,245
on s'occupe du reste.
315
00:21:27,246 --> 00:21:29,748
Passez nous voir à Saint Andrew.
316
00:21:31,708 --> 00:21:35,462
Pour ceux du West Side,
on est au Better Boys Club.
317
00:21:35,796 --> 00:21:37,756
Le Black Panther Party de l'Illinois
318
00:21:37,923 --> 00:21:41,093
a pour mission de nourrir
chaque gosse affamé de Chicago.
319
00:21:41,718 --> 00:21:44,179
Distribuer des dindes
à Thanksgiving,
320
00:21:44,638 --> 00:21:47,891
ça vaut pour les prêcheurs
qui prétendent vous aider
321
00:21:48,058 --> 00:21:50,185
après vous avoir saignés à blanc.
322
00:21:51,353 --> 00:21:53,355
Le BPP croit à la progression.
323
00:21:53,522 --> 00:21:54,815
Ça veut dire quoi ?
324
00:21:55,524 --> 00:21:57,609
D'abord, le petit-déj gratuit.
325
00:21:58,402 --> 00:22:00,362
Ensuite, les soins gratuits.
326
00:22:01,864 --> 00:22:03,657
Puis, l'éducation gratuite.
327
00:22:04,074 --> 00:22:06,618
En un rien de temps,
vous voilà libérés !
328
00:22:06,785 --> 00:22:09,037
Tu sais où t'es, enfoiré ?
329
00:22:12,249 --> 00:22:13,709
C'est le territoire des Crowns.
330
00:22:14,668 --> 00:22:16,920
On veut pas d'embrouille.
On fait que passer.
331
00:22:17,171 --> 00:22:20,340
Notre truc est politique.
C'est pas un souci pour vous.
332
00:22:20,591 --> 00:22:22,634
La ramène pas avec la politique.
333
00:22:24,094 --> 00:22:26,597
On a protégé M. L. King
quand il est venu en 1966.
334
00:22:26,763 --> 00:22:28,640
Et il a eu le crâne ouvert.
335
00:22:29,308 --> 00:22:31,894
Assommé par des péquenauds
lançant des pavés. Beau boulot.
336
00:22:32,811 --> 00:22:34,188
T'approche pas.
337
00:22:35,230 --> 00:22:36,398
Reculez !
338
00:22:38,358 --> 00:22:39,943
Pas besoin de ça, frère.
339
00:22:40,861 --> 00:22:43,530
On s'en va. Mais écoute-moi.
340
00:22:44,781 --> 00:22:46,658
J'ai un message pour le boss.
341
00:22:47,492 --> 00:22:50,120
Les Panthers veulent discuter
avec les Crowns.
342
00:22:51,413 --> 00:22:53,540
Imagine
ce qu'on pourrait faire ensemble.
343
00:23:09,473 --> 00:23:12,434
T'es sûr de vouloir discuter
avec les Crowns ?
344
00:23:12,851 --> 00:23:16,522
Imagine les Panthers,
les Stones, les Crowns et les Disciples
345
00:23:16,688 --> 00:23:18,857
luttant dans la même armée
révolutionnaire.
346
00:23:19,191 --> 00:23:21,235
Les flics sont pas préparés à ça.
347
00:23:22,069 --> 00:23:23,445
Merde.
348
00:23:23,737 --> 00:23:25,447
Je vais vous dire un truc.
349
00:23:25,822 --> 00:23:28,116
J'apporte mes flingues
à cette réunion.
350
00:23:29,451 --> 00:23:31,370
T'entends, président ? Merde.
351
00:23:31,745 --> 00:23:33,080
Peut-être aussi les tiens.
352
00:23:33,247 --> 00:23:35,832
Il suffit d'une queue de billard.
Pas vrai, O'Neal ?
353
00:23:37,918 --> 00:23:39,837
Vous avez vu comme il a agité ça ?
354
00:23:41,839 --> 00:23:44,299
Sous-estimez pas mes capacités.
355
00:23:44,466 --> 00:23:47,052
T'as du cœur.
T'es wild , mais t'as du cœur.
356
00:23:48,720 --> 00:23:50,013
Wild Bill.
357
00:23:52,099 --> 00:23:53,433
Wild Bill !
358
00:23:53,600 --> 00:23:55,644
C'était pas ton surnom à Maywood ?
359
00:23:56,562 --> 00:23:58,605
Non, j'avais pas de surnom.
360
00:23:59,773 --> 00:24:01,984
Je l'ai peut-être entendu
une fois ou deux.
361
00:24:02,317 --> 00:24:03,986
Je le savais ! Wild Bill.
362
00:24:05,195 --> 00:24:07,739
T'es chiant, Harmon,
avec tes surnoms à la con.
363
00:24:07,906 --> 00:24:08,782
Wild Bill !
364
00:24:08,949 --> 00:24:10,826
Une queue de billard
dans une fusillade.
365
00:24:23,088 --> 00:24:24,381
Wild Bill.
366
00:24:37,102 --> 00:24:38,395
Entre, bienvenue
367
00:24:38,562 --> 00:24:39,688
dans ma tanière.
368
00:24:41,565 --> 00:24:43,358
Je te présente Samantha.
369
00:24:46,778 --> 00:24:49,573
Qu'est-ce qui vous a amené
à vous fier à Roy Mitchell ?
370
00:24:51,241 --> 00:24:53,243
On se baladait dans sa voiture.
371
00:24:53,619 --> 00:24:56,455
On dînait ensemble, à sa table.
372
00:24:59,583 --> 00:25:01,752
Il a fini par devenir
un modèle pour moi.
373
00:25:02,211 --> 00:25:05,964
Je n'en avais pas.
On en avait très peu, à l'époque.
374
00:25:06,632 --> 00:25:08,842
On avait Martin Luther King,
375
00:25:09,218 --> 00:25:10,344
Malcolm X,
376
00:25:11,053 --> 00:25:12,346
Mohamed Ali.
377
00:25:13,722 --> 00:25:15,307
Pour moi, c'était un agent du FBI.
378
00:25:18,727 --> 00:25:22,022
J'ai enquêté sur les meurtres
de Schwerner, Chaney et Goodman
379
00:25:22,189 --> 00:25:25,150
dans le Mississippi en 1964.
380
00:25:25,943 --> 00:25:27,069
Ça te parle ?
381
00:25:29,821 --> 00:25:32,533
Une bande de jeunes
382
00:25:33,158 --> 00:25:35,327
voulant inscrire les Noirs
sur les listes électorales.
383
00:25:35,494 --> 00:25:37,704
Ils faisaient rien d'autre et ils ont été
384
00:25:38,163 --> 00:25:42,334
arrêtés pour un excès de vitesse bidon
par l'adjoint du shérif
385
00:25:42,918 --> 00:25:45,212
qui les a livrés au Klan.
386
00:25:47,756 --> 00:25:50,300
Ils les ont descendus, bien sûr.
387
00:25:52,052 --> 00:25:53,762
Ils ont coupé le pénis de Chaney.
388
00:25:57,099 --> 00:25:58,016
Ça,
389
00:25:59,142 --> 00:26:00,644
ce qu'on fait, toi et moi...
390
00:26:00,811 --> 00:26:02,020
Quoi ?
391
00:26:02,646 --> 00:26:04,857
C'est l'autre côté de cette pièce.
392
00:26:09,528 --> 00:26:11,780
Te laisse pas berner par Hampton.
393
00:26:13,240 --> 00:26:15,826
Les Panthers et le Klan, c'est pareil.
394
00:26:15,993 --> 00:26:18,203
Leur but est
395
00:26:18,829 --> 00:26:21,665
de semer la haine
et d'inspirer la terreur.
396
00:26:22,958 --> 00:26:24,168
C'est aussi simple.
397
00:26:26,378 --> 00:26:28,797
Je suis à fond pour les droits civiques,
398
00:26:28,964 --> 00:26:31,758
mais on n'obtient pas l'égalité
en trichant.
399
00:26:33,635 --> 00:26:36,346
Et on ne l'obtient sûrement pas
par la violence.
400
00:26:37,472 --> 00:26:38,515
Ouais.
401
00:26:47,941 --> 00:26:51,278
Je vais mettre en route
ces hot-dogs.
402
00:26:52,112 --> 00:26:54,615
Reste assis, t'es l'invité.
403
00:26:55,866 --> 00:26:57,784
Si tu veux goûter un bon truc,
404
00:26:57,951 --> 00:27:00,537
y a une bouteille de whisky
dans ce meuble.
405
00:27:01,288 --> 00:27:02,456
Sers-toi.
406
00:27:03,207 --> 00:27:04,917
Combien d'argent tu te fais ?
407
00:27:11,548 --> 00:27:12,424
Disons,
408
00:27:13,175 --> 00:27:14,426
de quoi vivre.
409
00:27:15,844 --> 00:27:18,805
Si je te fournis
un super renseignement,
410
00:27:19,181 --> 00:27:22,976
un truc que personne sait,
j'ai droit à une prime ?
411
00:27:24,478 --> 00:27:26,396
J'y compte bien, Bill.
412
00:27:28,440 --> 00:27:29,733
Mais pour te répondre,
413
00:27:29,900 --> 00:27:32,861
si tu m'aides,
je te renverrai l'ascenseur.
414
00:27:36,865 --> 00:27:38,158
Fais comme chez toi.
415
00:27:42,663 --> 00:27:44,831
Il a dit quand cette réunion aura lieu ?
416
00:27:45,582 --> 00:27:47,501
Juste que Hampton veut unifier
417
00:27:47,668 --> 00:27:49,253
les gangs noirs. Vous savez,
418
00:27:50,128 --> 00:27:51,547
il nous aiderait à rédiger ça
419
00:27:51,713 --> 00:27:53,674
pour quelques dollars de plus.
420
00:27:54,174 --> 00:27:55,717
Ce serait pas drôle.
421
00:27:56,969 --> 00:27:59,012
Je crois qu'on dit juste "piger",
422
00:27:59,596 --> 00:28:00,806
pas "se piger".
423
00:28:01,181 --> 00:28:03,851
Qu'est-ce que t'en sais ?
424
00:28:04,017 --> 00:28:08,230
Je sais que je les ai entendus dire :
"Se piger".
425
00:28:08,522 --> 00:28:09,606
Vraiment ?
426
00:28:09,773 --> 00:28:11,483
Fais une phrase avec.
427
00:28:18,407 --> 00:28:19,700
Ces Crowns,
428
00:28:20,868 --> 00:28:22,286
c'est rien
429
00:28:23,954 --> 00:28:26,498
qu'une bande de pauvres chochottes.
430
00:28:33,088 --> 00:28:35,716
Fred Hampton, vice-président
du Black Panther Party de l'Illinois.
431
00:29:15,297 --> 00:29:16,673
Fred Hampton.
432
00:29:18,300 --> 00:29:22,054
Le grand orateur du West Side !
433
00:29:23,722 --> 00:29:25,224
Ton nom est sur toutes les lèvres.
434
00:29:25,390 --> 00:29:27,142
Tu les commandes, frère Steel.
435
00:29:29,728 --> 00:29:30,604
Donc...
436
00:29:31,313 --> 00:29:32,523
En quoi puis-je t'aider ?
437
00:29:32,814 --> 00:29:34,691
Je crois qu'on peut s'entraider.
438
00:29:36,109 --> 00:29:38,862
Vous êtes forts pour mobiliser
les jeunes du South Side
439
00:29:39,404 --> 00:29:41,114
et on dépend
d'une organisation nationale
440
00:29:42,074 --> 00:29:44,159
vouée à la libération des opprimés...
441
00:29:47,663 --> 00:29:50,916
Ce négro parle d'or, pas vrai ?
442
00:29:51,458 --> 00:29:52,793
On m'a pas menti.
443
00:29:55,212 --> 00:29:56,463
Je ne fais pas que parler.
444
00:29:57,214 --> 00:29:59,258
On nourrit 3 000 gosses par semaine.
445
00:29:59,341 --> 00:30:00,634
Enfoiré,
446
00:30:01,093 --> 00:30:04,221
les Crowns nourrissent plus de bébés
que General Mills.
447
00:30:04,805 --> 00:30:06,723
Qui emploie leurs parents ?
448
00:30:06,890 --> 00:30:07,850
Bien parlé.
449
00:30:08,183 --> 00:30:09,852
Mais peux-tu faire encore plus ?
450
00:30:13,564 --> 00:30:15,858
Il y a plus de 5 000 Crowns à Chicago.
451
00:30:16,984 --> 00:30:18,360
Entre tes effectifs
452
00:30:19,069 --> 00:30:21,071
et la tribune politique des Panthers,
453
00:30:22,114 --> 00:30:23,740
on peut soigner la ville entière.
454
00:30:25,284 --> 00:30:27,035
Et si on s'occupe de Chicago,
455
00:30:28,036 --> 00:30:29,204
merde...
456
00:30:29,872 --> 00:30:30,998
Allez, mec.
457
00:30:34,293 --> 00:30:36,128
Je peux te lire quelque chose,
frère Hampton ?
458
00:30:38,005 --> 00:30:41,717
Quelqu'un a déposé ces tracts
devant chez nous l'autre jour.
459
00:30:42,176 --> 00:30:44,136
J'ai pensé que ça t'intéresserait.
460
00:30:46,096 --> 00:30:48,015
- Je peux ?
- Vas-y.
461
00:30:49,600 --> 00:30:51,018
"D'après la rumeur,
462
00:30:51,393 --> 00:30:55,105
"les Crowns sont complètement
infestés de cafards.
463
00:30:55,689 --> 00:30:57,816
"D'où vient tout leur argent,
à ton avis ?
464
00:30:58,233 --> 00:31:01,069
"Les poulets
sont derrière toutes leurs combines.
465
00:31:02,654 --> 00:31:04,364
"Tu sais quoi, mon pote ?
466
00:31:04,990 --> 00:31:07,993
"Si tu traînes avec des poulets,
tu chopes pas que des puces,
467
00:31:08,952 --> 00:31:10,204
"tu chopes des panthères...
468
00:31:11,496 --> 00:31:12,414
"Et ça les démange,
469
00:31:12,831 --> 00:31:15,375
"espèce d'oncle Tom,
de te faire exploser
470
00:31:15,792 --> 00:31:17,461
"ta grosse tête de pastèque.
471
00:31:19,963 --> 00:31:22,257
"Un cafard fait pas le poids
face à un grand félin."
472
00:31:23,800 --> 00:31:25,219
Vire-moi ça !
473
00:31:25,511 --> 00:31:27,846
"Quand les Panthers
en auront fini avec les Crowns...
474
00:31:30,933 --> 00:31:33,894
"y aura plus aucune tête de pastèque
pour porter la couronne.
475
00:31:35,521 --> 00:31:36,688
"Tu te piges ?"
476
00:31:37,397 --> 00:31:38,440
"Tu te piges ?"
477
00:31:42,027 --> 00:31:42,945
C'est toi ?
478
00:31:43,487 --> 00:31:44,655
C'est ton œuvre ?
479
00:31:44,821 --> 00:31:45,656
Dick Tracy !
480
00:31:46,156 --> 00:31:48,033
T'as troqué ta plaque contre...
481
00:31:49,451 --> 00:31:51,245
C'est pas ton tour de parler.
482
00:31:51,787 --> 00:31:53,413
- Ce con a volé la caisse d'Ant.
- Tais-toi.
483
00:31:54,581 --> 00:31:55,749
Excuse-toi.
484
00:31:57,501 --> 00:31:58,961
- Pardon.
- Plus fort.
485
00:32:00,963 --> 00:32:02,005
Pardon.
486
00:32:11,014 --> 00:32:13,267
Si on voulait vous dézinguer,
où sont nos flingues ?
487
00:32:13,809 --> 00:32:16,270
On est venus sans armes à votre QG.
488
00:32:19,898 --> 00:32:21,233
Qui a écrit ça ?
489
00:32:21,400 --> 00:32:22,526
Les flics, évidemment.
490
00:32:22,693 --> 00:32:24,528
Les flics écrivent pas, frère.
491
00:32:25,320 --> 00:32:27,322
Les fédéraux, si.
492
00:32:29,157 --> 00:32:31,201
Ils ont fait pareil
avec Martin et Malcolm.
493
00:32:32,536 --> 00:32:35,205
- Et ils leur est arrivé quoi ?
- Ce qui nous arrivera.
494
00:32:37,291 --> 00:32:39,084
Mais ils sont morts pour le peuple.
495
00:32:40,210 --> 00:32:41,837
Pas sûr qu'on ait cette chance.
496
00:33:08,822 --> 00:33:09,865
Tu en auras besoin.
497
00:33:13,535 --> 00:33:15,120
Marche sur des œufs, frère.
498
00:33:40,270 --> 00:33:42,981
Président, je te débarrasse.
499
00:33:46,610 --> 00:33:48,737
Les Disciples seront peut-être
plus réceptifs.
500
00:33:48,904 --> 00:33:51,990
Ils ont dû recevoir aussi
la lettre du FBI.
501
00:33:52,783 --> 00:33:54,368
Les flics nous ont devancés.
502
00:34:08,549 --> 00:34:10,425
Tu viens avec moi ?
503
00:34:10,967 --> 00:34:13,011
T'as ton flingue sur toi, camarade ?
504
00:34:14,513 --> 00:34:16,098
Dans la boîte à gants.
505
00:34:16,849 --> 00:34:18,641
Pourquoi, qu'est-ce qui se passe ?
506
00:34:23,856 --> 00:34:25,482
Arrête, Judy.
507
00:34:48,045 --> 00:34:49,590
C'était quoi,
cette histoire de plaque ?
508
00:34:50,549 --> 00:34:51,757
De plaque ?
509
00:34:52,467 --> 00:34:53,760
C'est quoi, ces conneries ?
510
00:34:56,138 --> 00:34:58,015
Du calme, putain.
511
00:34:58,265 --> 00:34:59,516
Je peux lui parler ?
512
00:34:59,850 --> 00:35:01,143
Je peux lui parler ?
513
00:35:06,190 --> 00:35:08,859
Vous allez pas me croire,
mais à une époque,
514
00:35:10,569 --> 00:35:13,113
je posais en agent du FBI pour piquer,
515
00:35:13,280 --> 00:35:14,948
pour piquer des bagnoles.
516
00:35:15,449 --> 00:35:17,117
C'est complètement débile.
517
00:35:17,576 --> 00:35:19,328
Un flic qui pique des bagnoles.
518
00:35:19,786 --> 00:35:23,207
Je leur montrais une fausse plaque
519
00:35:23,373 --> 00:35:25,709
en disant :
"Ta bagnole a été déclarée volée".
520
00:35:25,876 --> 00:35:28,420
Je montais dedans et je démarrais.
521
00:35:29,046 --> 00:35:31,381
Le temps qu'ils atterrissent,
j'avais disparu.
522
00:35:31,798 --> 00:35:33,175
Ils y croyaient à fond,
523
00:35:33,342 --> 00:35:35,511
avec l'imper et le chapeau à la Bogart.
524
00:35:35,677 --> 00:35:36,929
T'as volé cette voiture ?
525
00:35:37,596 --> 00:35:39,515
Non, oui, à un mac.
526
00:35:39,681 --> 00:35:41,725
Un mac t'a pris pour un fédé ?
527
00:35:43,143 --> 00:35:45,521
C'est quoi,
les marlous que tu fréquentes ?
528
00:35:45,687 --> 00:35:47,314
Je l'ai démarrée aux fils.
529
00:35:51,109 --> 00:35:52,444
Refais-le.
530
00:35:53,862 --> 00:35:55,531
Tu l'as démarrée aux fils.
531
00:35:56,073 --> 00:35:57,324
Refais-le.
532
00:35:57,491 --> 00:35:58,951
Écoute...
533
00:35:59,535 --> 00:36:01,828
J'ai pas d'outils sur moi.
534
00:36:01,995 --> 00:36:03,622
Regarde dans ma pompe.
535
00:36:05,791 --> 00:36:07,292
Sans déconner...
536
00:36:11,797 --> 00:36:13,715
File-moi cette merde.
537
00:36:32,234 --> 00:36:34,027
Donnez-moi une seconde.
538
00:36:51,003 --> 00:36:52,087
T'es content ?
539
00:36:52,963 --> 00:36:55,424
Comment t'as eu les clés
si tu l'as démarrée aux fils ?
540
00:36:59,928 --> 00:37:01,430
Réfléchis.
541
00:37:01,597 --> 00:37:03,849
Tu me vois emballer une gonzesse
542
00:37:04,016 --> 00:37:06,685
et sortir le tournevis pour démarrer ?
543
00:37:06,852 --> 00:37:09,897
J'ai fait changer les serrures,
tête de nœud.
544
00:37:13,609 --> 00:37:15,235
Sans déconner !
545
00:37:16,236 --> 00:37:18,322
Tu peux pointer ce truc ailleurs ?
546
00:37:21,867 --> 00:37:23,076
Wild Bill.
547
00:37:25,495 --> 00:37:29,416
Ils ne m'attaquent pas en tant
que musulman, mais en tant que Noir.
548
00:37:29,583 --> 00:37:31,919
Ils nous attaquent tous
pour la même raison.
549
00:37:32,085 --> 00:37:34,922
On est tous harcelés
par le même ennemi.
550
00:37:35,130 --> 00:37:37,049
On est tous dans le même sac,
551
00:37:37,216 --> 00:37:38,967
dans le même bateau.
552
00:37:39,426 --> 00:37:42,012
On subit une oppression politique,
553
00:37:42,429 --> 00:37:44,431
une exploitation économique
554
00:37:44,598 --> 00:37:46,642
et une dégradation sociale.
555
00:37:47,017 --> 00:37:49,144
Et tout ça du même ennemi.
556
00:37:49,478 --> 00:37:51,313
Le gouvernement nous a lâchés.
557
00:37:51,480 --> 00:37:53,065
C'est indéniable.
558
00:37:53,232 --> 00:37:56,610
Vous tous qui vivez au 20e siècle,
en 1964,
559
00:37:56,777 --> 00:37:59,404
et qui défilez en chantant
We Shall Overcome,
560
00:37:59,571 --> 00:38:01,448
le gouvernement vous a lâchés.
561
00:38:03,408 --> 00:38:04,535
Continue.
562
00:38:10,707 --> 00:38:13,794
Tu connais son discours
sur la "Révolution noire" ?
563
00:38:27,641 --> 00:38:29,935
"Parfois, quand une maison brûle...
564
00:38:32,938 --> 00:38:35,691
"et que le propriétaire
de cette maison dort,
565
00:38:37,568 --> 00:38:39,403
"si quelqu'un crie 'au feu',
566
00:38:41,196 --> 00:38:45,033
"au lieu que le propriétaire
soit reconnaissant,
567
00:38:46,535 --> 00:38:50,163
"il accuse celui qui l'a alerté
d'avoir allumé le feu.
568
00:38:52,833 --> 00:38:55,127
"J'espère que cette petite conversation
569
00:38:55,294 --> 00:38:57,337
"sur la Révolution noire
570
00:38:57,504 --> 00:38:59,256
"ne vous poussera pas
571
00:38:59,590 --> 00:39:01,717
"à nous accuser
572
00:39:01,884 --> 00:39:02,926
"de l'avoir déclenchée
573
00:39:03,552 --> 00:39:05,637
"quand elle sera à votre porte."
574
00:39:05,804 --> 00:39:06,889
Fais sa voix.
575
00:39:07,055 --> 00:39:09,183
"Quand elle sera à votre porte."
576
00:39:10,726 --> 00:39:12,561
Je l'écoute tous les matins.
577
00:39:13,312 --> 00:39:16,106
Personne ne peut lui faire dire
ce qu'il n'a pas dit.
578
00:39:16,273 --> 00:39:19,484
Et jamais il ne s'énerve
ni ne se fâche.
579
00:39:21,236 --> 00:39:23,113
J'aimerais être comme ça un jour.
580
00:39:24,698 --> 00:39:25,741
Bien parlé.
581
00:39:35,375 --> 00:39:36,502
En tout cas,
582
00:39:36,919 --> 00:39:38,420
je voulais pas déranger.
583
00:39:42,299 --> 00:39:43,717
Tu veux du café ?
584
00:39:46,720 --> 00:39:47,888
Je veux bien.
585
00:39:49,765 --> 00:39:51,016
Tu le bois comment ?
586
00:39:51,850 --> 00:39:52,976
Noir
587
00:39:53,268 --> 00:39:54,436
et sucré.
588
00:40:38,272 --> 00:40:40,315
Je t'imaginais pas timide.
589
00:40:41,692 --> 00:40:43,026
Je suis pas timide.
590
00:41:23,025 --> 00:41:26,028
On parle pas de hippies
jouant des percus dans le parc,
591
00:41:26,195 --> 00:41:28,280
mais des enfoirés
qui ont assommé MLK.
592
00:41:29,239 --> 00:41:31,950
Ça me dit pas trop
d'y aller sans mon flingue.
593
00:41:33,285 --> 00:41:34,369
C'est vrai.
594
00:41:36,622 --> 00:41:38,248
Reste derrière, alors.
595
00:41:44,963 --> 00:41:47,549
Ils voudraient nous déplacer en nombre.
596
00:41:48,175 --> 00:41:50,552
Ils croient peut-être que c'est facile
597
00:41:50,719 --> 00:41:52,137
de virer la racaille blanche.
598
00:41:53,222 --> 00:41:55,891
Mais ils feraient mieux de la brûler !
599
00:42:02,898 --> 00:42:04,399
T'es Fred Hampton.
600
00:42:07,277 --> 00:42:08,779
Tu dois être le Prêcheur.
601
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
J'aime beaucoup votre journal.
602
00:42:13,825 --> 00:42:15,410
Les dessins, surtout.
603
00:42:18,163 --> 00:42:20,457
Ce drapeau, c'est une grosse merde.
604
00:42:20,624 --> 00:42:21,542
Camarade.
605
00:42:21,959 --> 00:42:23,210
Du calme, camarade.
606
00:42:23,377 --> 00:42:25,546
Il nous rappelle nos origines sudistes.
607
00:42:25,712 --> 00:42:28,298
Pour moi, c'est pas un drapeau
qui est suspendu,
608
00:42:29,091 --> 00:42:30,843
mais mon oncle pendu à un arbre
609
00:42:31,552 --> 00:42:33,637
entouré de Blancs qui rigolent.
610
00:42:33,804 --> 00:42:35,305
À qui tu parles ?
611
00:42:35,472 --> 00:42:37,140
- On se calme !
- T'es chez nous.
612
00:42:39,434 --> 00:42:41,895
On vous a longtemps opprimés.
613
00:42:42,062 --> 00:42:43,397
J'ai opprimé que dalle.
614
00:42:43,647 --> 00:42:45,148
Mes parents étaient pauvres.
615
00:42:45,732 --> 00:42:47,025
C'étaient des métayers.
616
00:42:47,192 --> 00:42:49,069
Alias le contremaître.
617
00:42:49,444 --> 00:42:52,698
Et s'il avait rallié l'esclave
et égorgé le maître ?
618
00:42:54,700 --> 00:42:56,201
Imagine, camarade.
619
00:42:59,830 --> 00:43:02,457
On vivrait pas dans un ghetto foireux.
620
00:43:03,750 --> 00:43:05,794
Je parle pas du West Side
ou du South Side,
621
00:43:05,961 --> 00:43:08,380
mais de ce putain de quartier pourri.
622
00:43:09,047 --> 00:43:10,257
Merde.
623
00:43:10,883 --> 00:43:13,635
On a dû se battre avec un rat
pour se garer.
624
00:43:16,638 --> 00:43:18,974
Vos gosses
ont les mêmes écoles pourries.
625
00:43:20,684 --> 00:43:25,105
Vous payez les mêmes impôts
pour être tabassés par les mêmes flics.
626
00:43:26,523 --> 00:43:27,858
C'est dingue, non ?
627
00:43:28,525 --> 00:43:29,610
On les paie.
628
00:43:30,444 --> 00:43:33,197
On paie les flics
pour nous virer de chez nous.
629
00:43:35,115 --> 00:43:36,200
Je vous pose une question.
630
00:43:38,911 --> 00:43:41,288
Si le bâtiment prend feu,
l'urgence, c'est quoi ?
631
00:43:42,873 --> 00:43:44,750
De l'eau et une issue.
632
00:43:45,417 --> 00:43:47,753
Si on me demande
de définir ma culture,
633
00:43:47,920 --> 00:43:49,880
l'eau, voilà ma culture.
634
00:43:50,672 --> 00:43:53,050
Et ma politique ?
De l'eau et une issue.
635
00:43:55,844 --> 00:43:57,179
Vous savez quoi ?
636
00:43:58,013 --> 00:44:00,015
L'Amérique est en feu.
637
00:44:00,974 --> 00:44:03,227
Et tant que cet incendie
ne sera pas éteint,
638
00:44:04,186 --> 00:44:06,063
rien d'autre n'aura de sens.
639
00:44:19,368 --> 00:44:22,913
Donc, les péquenauds
et les Portoricains.
640
00:44:24,623 --> 00:44:25,916
À Chicago.
641
00:44:28,377 --> 00:44:30,087
Cet enfoiré de Fred,
642
00:44:30,254 --> 00:44:32,005
il vendrait du sel à une limace.
643
00:44:34,508 --> 00:44:35,843
Beau boulot, Bill.
644
00:44:37,052 --> 00:44:38,846
Chicago est la ville
645
00:44:39,012 --> 00:44:40,347
la plus ségréguée d'Amérique.
646
00:44:40,514 --> 00:44:42,015
Pas Shreveport.
647
00:44:42,641 --> 00:44:44,142
Pas Birmingham.
648
00:44:45,018 --> 00:44:46,478
Mais on va changer ça.
649
00:44:49,064 --> 00:44:52,609
Les Black Panthers, les Young Lords
et les Young Patriots
650
00:44:52,776 --> 00:44:54,611
vont former une Rainbow Coalition
651
00:44:55,988 --> 00:44:58,699
des frères et sœurs opprimés
de toutes les couleurs !
652
00:44:59,324 --> 00:45:01,368
Cha Cha, dis-leur pourquoi on est là.
653
00:45:04,329 --> 00:45:05,747
La semaine dernière,
654
00:45:06,707 --> 00:45:08,166
notre frère,
655
00:45:08,333 --> 00:45:09,751
Manuel Ramos
656
00:45:10,627 --> 00:45:13,547
a été tué d'une balle dans la tête
par un flic en congé.
657
00:45:17,009 --> 00:45:18,677
On a attrapé ce flic
658
00:45:18,844 --> 00:45:21,054
et on l'a livré à ses collègues.
659
00:45:23,682 --> 00:45:25,350
Et pour une raison quelconque,
660
00:45:25,934 --> 00:45:27,603
on espérait la justice.
661
00:45:30,272 --> 00:45:31,273
L'UNION FAIT LA FORCE
662
00:45:31,398 --> 00:45:34,818
Voyons ce qui se passe,
quand on se rassemble devant chez eux
663
00:45:34,985 --> 00:45:37,654
pour exiger une enquête indépendante.
664
00:45:39,615 --> 00:45:41,658
On veut plus de flics chez nous.
665
00:45:42,784 --> 00:45:44,286
Plus de flics chez nous !
666
00:45:44,453 --> 00:45:45,370
À bas les flics !
667
00:45:47,164 --> 00:45:48,498
À bas les flics !
668
00:45:53,128 --> 00:45:54,713
T'as les pieds froids.
669
00:45:55,756 --> 00:45:57,299
Pourquoi ils sont si froids ?
670
00:45:59,301 --> 00:46:01,595
- Enlève-les.
- Mes pieds, c'est tes pieds.
671
00:46:02,596 --> 00:46:03,680
On dirait...
672
00:46:04,097 --> 00:46:05,474
C'est le socialisme.
673
00:46:06,141 --> 00:46:07,935
Tu dois les réchauffer.
674
00:46:09,102 --> 00:46:10,812
Comment Mao
a fait la Longue Marche ?
675
00:46:12,314 --> 00:46:14,233
Les Chinois
me réchaufferaient les pieds.
676
00:46:14,399 --> 00:46:16,151
Je suis capitaliste des pieds ?
677
00:46:16,485 --> 00:46:18,820
Tu me traites
de capitaliste des pieds ?
678
00:46:20,405 --> 00:46:22,574
Donc, l'été 1969,
679
00:46:23,075 --> 00:46:25,369
la Rainbow Coalition bat son plein.
680
00:46:25,786 --> 00:46:27,621
L'influence de Fred croît.
681
00:46:27,955 --> 00:46:28,997
Et ensuite ?
682
00:46:30,165 --> 00:46:31,166
Je veux qu'il dégage.
683
00:46:31,333 --> 00:46:32,876
Inculpez-le de n'importe quoi,
684
00:46:33,043 --> 00:46:35,629
mais foutez-moi ce Noir au placard.
685
00:46:35,879 --> 00:46:37,172
Vous voyez pas ces enfants ?
686
00:46:37,339 --> 00:46:40,467
Faire ça alors qu'on distribue
des petits-déj gratuits !
687
00:46:40,634 --> 00:46:42,219
Bande de lâches !
688
00:46:42,594 --> 00:46:43,887
Reprends-toi.
689
00:46:44,096 --> 00:46:45,097
Vous me dégoûtez.
690
00:46:45,264 --> 00:46:46,598
Un peu de discipline.
691
00:46:47,182 --> 00:46:48,267
Que Rush m'envoie un avocat.
692
00:46:48,433 --> 00:46:49,810
Pourquoi a-t-il été arrêté ?
693
00:46:49,977 --> 00:46:51,395
Je reviens bientôt.
694
00:46:51,562 --> 00:46:52,563
Des glaces.
695
00:46:54,606 --> 00:46:56,149
Il a été,
696
00:46:56,984 --> 00:47:00,612
accusé d'avoir volé
pour 70 dollars et quelque
697
00:47:00,904 --> 00:47:02,030
de glaces.
698
00:47:03,490 --> 00:47:07,077
Il a écopé d'une peine de deux à cinq ans,
si je me trompe pas.
699
00:47:07,995 --> 00:47:09,997
En quoi son incarcération
a-t-elle affecté le parti ?
700
00:47:11,123 --> 00:47:12,165
En tout.
701
00:47:12,332 --> 00:47:14,293
Les adhésions ont chuté.
702
00:47:15,085 --> 00:47:16,962
Les dons ont diminué.
703
00:47:18,297 --> 00:47:22,676
Comme j'étais doué pour installer
des alarmes et des sirènes,
704
00:47:23,552 --> 00:47:25,888
Rush m'a promu capitaine de sécurité.
705
00:47:32,519 --> 00:47:34,271
Putain, qu'est-ce que tu fous ?
706
00:47:34,438 --> 00:47:37,441
On a de la visite.
Un frère recherché par les flics.
707
00:47:37,608 --> 00:47:39,193
On est jamais trop prudent.
708
00:47:39,484 --> 00:47:41,945
D'accord, mais pose ce truc.
709
00:47:44,865 --> 00:47:46,283
Fais gaffe.
710
00:47:49,161 --> 00:47:50,162
Qui c'est ?
711
00:47:50,871 --> 00:47:52,789
Capitaine de sécurité Bill O'Neal.
Et toi ?
712
00:47:53,415 --> 00:47:54,416
George Sams.
713
00:47:55,042 --> 00:47:57,169
Capitaine de sécurité
de la section de New Haven.
714
00:47:57,669 --> 00:47:58,795
Désolé pour la parano.
715
00:47:58,962 --> 00:47:59,796
On a un mouchard.
716
00:48:00,464 --> 00:48:01,548
Quoi ?
717
00:48:02,257 --> 00:48:04,885
- Ils en ont débusqué un à New Haven.
- Comment ?
718
00:48:05,344 --> 00:48:06,678
Ils lui ont mis la pression.
719
00:48:07,012 --> 00:48:08,180
Voilà comment.
720
00:48:08,347 --> 00:48:09,556
J'ai pas dit ça.
721
00:48:11,099 --> 00:48:12,601
Il a reçu un peu de discipline,
722
00:48:13,727 --> 00:48:15,687
autour du nez et de la bouche.
723
00:48:18,106 --> 00:48:20,984
Mais comme il se montrait un peu couard,
724
00:48:21,443 --> 00:48:22,986
j'ai fait bouillir de l'eau
725
00:48:23,779 --> 00:48:25,322
et lui ai remis une dose de discipline.
726
00:48:27,991 --> 00:48:28,992
On l'a jugé, d'abord.
727
00:48:29,618 --> 00:48:30,911
Il est où, maintenant ?
728
00:48:33,372 --> 00:48:35,791
Au fond du fleuve
avec le reste des raclures.
729
00:48:40,170 --> 00:48:41,922
Qu'est-ce que tu crois ?
730
00:48:44,550 --> 00:48:46,677
J'aurais buté cet enfoiré, moi aussi.
731
00:48:46,844 --> 00:48:49,596
Je lui aurais défoncé la gueule.
732
00:48:50,430 --> 00:48:52,558
Je l'aurais buté, poignardé...
733
00:48:52,724 --> 00:48:54,768
Heureusement que j'y étais pas.
734
00:48:56,061 --> 00:48:57,145
Mec...
735
00:48:58,105 --> 00:48:59,273
Sans déconner.
736
00:49:00,691 --> 00:49:01,942
Enfoiré.
737
00:49:16,373 --> 00:49:18,625
Quelqu'un d'autre est au courant,
pour moi ?
738
00:49:19,501 --> 00:49:20,419
Du bureau ?
739
00:49:21,837 --> 00:49:24,298
Mes supérieurs savent
que j'ai un homme infiltré.
740
00:49:26,592 --> 00:49:29,469
Mes supérieurs savent
que j'ai un homme infiltré,
741
00:49:29,636 --> 00:49:31,346
mais personne connaît ton identité.
742
00:49:32,097 --> 00:49:33,223
T'es sûr ?
743
00:49:33,557 --> 00:49:35,809
Juré sur la tête de mes gosses.
744
00:49:37,728 --> 00:49:39,563
Qu'est-ce qui te fout la trouille ?
745
00:49:41,857 --> 00:49:44,818
Un Panther de New Haven a débarqué.
746
00:49:45,986 --> 00:49:49,698
Il dit qu'ils ont chopé un indic,
qu'ils l'ont torturé et tué.
747
00:49:52,743 --> 00:49:53,577
Qui ?
748
00:49:54,411 --> 00:49:55,829
Il s'appelle George Sams.
749
00:50:00,125 --> 00:50:02,127
Et le mec qu'ils ont tué, l'indic ?
750
00:50:02,544 --> 00:50:04,213
Il s'appelle Alex Rackley.
751
00:50:04,379 --> 00:50:06,381
Un mec de New York.
Je l'ai jamais vu.
752
00:50:07,049 --> 00:50:08,133
Mais merde.
753
00:50:08,300 --> 00:50:10,219
Où Sams se planque ?
754
00:50:10,928 --> 00:50:12,429
Au siège, pour l'instant.
755
00:50:12,596 --> 00:50:16,225
Il parle de quitter la ville,
de se barrer.
756
00:50:18,435 --> 00:50:23,148
Dessine-moi un plan du siège.
Avec ce renseignement,
757
00:50:23,315 --> 00:50:24,858
je peux justifier un raid.
758
00:50:25,651 --> 00:50:26,527
T'en fais pas.
759
00:50:26,693 --> 00:50:29,988
Je te préviendrai
pour que tu puisses t'éclipser.
760
00:50:30,155 --> 00:50:32,199
Tu m'écoutes, là ?
761
00:50:32,366 --> 00:50:34,993
Ils lui ont ébouillanté la gueule.
762
00:50:35,160 --> 00:50:37,287
Je comprends. Ça m'étonne pas.
763
00:50:37,454 --> 00:50:39,331
Ils sont pas différents du Klan.
764
00:50:40,082 --> 00:50:41,083
Maintenant, tu le vois.
765
00:50:46,004 --> 00:50:49,132
Il va falloir me filer
un sacré paquet de fric
766
00:50:49,550 --> 00:50:50,592
pour ça, d'accord ?
767
00:50:53,762 --> 00:50:56,390
Je veillerai à ce que tu sois
correctement rémunéré.
768
00:50:58,475 --> 00:51:00,811
...de la discipline
autour du nez et de la bouche.
769
00:51:01,562 --> 00:51:02,563
Monsieur,
770
00:51:02,980 --> 00:51:07,192
un Panther recherché dans le Connecticut
se planque à Chicago.
771
00:51:07,484 --> 00:51:11,154
Il dit faire partie d'un groupe
ayant tué un autre Panther.
772
00:51:11,822 --> 00:51:12,990
Un indicateur.
773
00:51:13,156 --> 00:51:14,324
George Sams.
774
00:51:14,741 --> 00:51:16,535
Le mandat est en train d'être rédigé.
775
00:51:16,952 --> 00:51:18,453
On intervient mercredi.
776
00:51:19,746 --> 00:51:20,998
Comment vous le savez ?
777
00:51:21,164 --> 00:51:22,749
Sams est un homme à nous.
778
00:51:23,125 --> 00:51:24,543
Le mandat est bidon.
779
00:51:26,670 --> 00:51:28,338
C'est Sams, l'indicateur ?
780
00:51:30,257 --> 00:51:32,509
Donc, il n'a pas vraiment tué...
781
00:51:36,388 --> 00:51:37,806
Alex Rackley ?
782
00:51:38,223 --> 00:51:39,474
Si, il l'a tué.
783
00:51:40,642 --> 00:51:44,229
Il prétend que deux autres types
ont tiré, mais c'est normal.
784
00:51:48,400 --> 00:51:49,985
Pardonnez-moi, je ne saisis pas.
785
00:51:52,362 --> 00:51:55,616
Ce jeune, Alex Rackley,
786
00:51:56,658 --> 00:51:58,827
a été désigné comme indic puis tué
787
00:51:59,912 --> 00:52:02,414
par un réel indicateur du FBI.
788
00:52:05,083 --> 00:52:07,211
On laisse un meurtrier s'en tirer ?
789
00:52:07,377 --> 00:52:08,212
C'est beau.
790
00:52:09,129 --> 00:52:11,381
Il est en cavale.
791
00:52:11,715 --> 00:52:14,760
Dès qu'il entre
dans un siège des Panthers,
792
00:52:14,927 --> 00:52:17,137
on a un mandat pour recel de fugitif.
793
00:52:19,097 --> 00:52:22,226
Il discute actuellement
avec nos agents de liaison
794
00:52:22,392 --> 00:52:24,269
de sa prochaine escale.
795
00:52:28,607 --> 00:52:29,483
C'est...
796
00:52:32,236 --> 00:52:34,780
Il faut combattre
le mal par le mal, Roy.
797
00:52:35,864 --> 00:52:36,949
On a une balance.
798
00:52:39,368 --> 00:52:40,327
De quoi tu parles ?
799
00:52:40,494 --> 00:52:42,663
Comment les flics ont su
que Sams était là ?
800
00:52:43,789 --> 00:52:44,957
Vous avez réfléchi à ça ?
801
00:52:45,749 --> 00:52:48,252
À force d'ouvrir sa gueule,
il a dû se trahir.
802
00:52:48,418 --> 00:52:50,712
Non. Ils ont pris les listes de donateurs
803
00:52:50,879 --> 00:52:52,714
et laissé tous ces classeurs.
804
00:52:52,881 --> 00:52:55,509
Tu me suis ?
Ils sont allés direct au coffre,
805
00:52:55,676 --> 00:52:59,221
puis direct au râtelier d'armes
dans le cagibi.
806
00:52:59,513 --> 00:53:00,764
Ils savaient où étaient les choses.
807
00:53:00,931 --> 00:53:02,558
Réveille-toi, frère.
808
00:53:03,016 --> 00:53:04,685
Tu tombes dans le piège des flics.
809
00:53:04,852 --> 00:53:06,353
De quoi tu causes, mec ?
810
00:53:06,937 --> 00:53:08,522
Si ça se trouve, t'es un flic.
811
00:53:08,689 --> 00:53:10,524
- T'y as pensé ?
- Je t'emmerde !
812
00:53:15,445 --> 00:53:16,822
Un peu de discipline !
813
00:53:18,866 --> 00:53:21,702
On a un putain de mouchard.
Si je le trouve, je le fume.
814
00:53:22,202 --> 00:53:25,414
Vous m'entendez ? Je le fume !
New Haven, c'était rien, à côté.
815
00:53:25,914 --> 00:53:27,666
Vous me faites chier !
816
00:53:27,833 --> 00:53:29,209
Calme-toi, O'Neal !
817
00:53:30,586 --> 00:53:31,587
Nom de Dieu !
818
00:53:56,403 --> 00:53:57,779
Chère camarade Deborah,
819
00:54:01,450 --> 00:54:02,910
J'ai rêvé de toi l'autre nuit.
820
00:54:03,410 --> 00:54:05,913
L'espace d'une seconde,
je me suis cru chez nous.
821
00:54:08,165 --> 00:54:09,917
Pardon d'avoir tardé à t'écrire.
822
00:54:10,334 --> 00:54:11,710
Ce n'est pas par choix.
823
00:54:14,213 --> 00:54:16,381
Les flics font tout pour nous isoler.
824
00:54:19,635 --> 00:54:22,554
Ils savent que si on s'organise,
ils sont foutus.
825
00:54:24,973 --> 00:54:26,850
Privé de livres, je me repasse
826
00:54:27,392 --> 00:54:29,228
de vieux discours dans la tête.
827
00:54:30,479 --> 00:54:33,357
Je reviens toujours
à cette phrase de M. L. King.
828
00:54:34,233 --> 00:54:36,693
"Ne nous complaisons pas
dans la vallée du désespoir."
829
00:54:37,819 --> 00:54:39,571
Ne t'y trompe pas, camarade,
830
00:54:41,073 --> 00:54:42,491
on y est, dans cette vallée.
831
00:54:43,867 --> 00:54:45,661
Mais là où certains voient du désespoir,
832
00:54:46,245 --> 00:54:48,455
je vois le point zéro de la révolution.
833
00:54:49,873 --> 00:54:52,751
Deux mille frères
qui savent qui est l'ennemi,
834
00:54:53,252 --> 00:54:55,379
qui n'ont pas besoin
d'exacerber les contradictions.
835
00:54:55,796 --> 00:54:59,675
Parce qu'à Menard, les contradictions
ne peuvent pas être plus tranchées.
836
00:55:02,302 --> 00:55:04,888
Beaucoup de ces frères
sont arrivés ici politisés.
837
00:55:05,806 --> 00:55:07,224
Ils manquent seulement d'organisation.
838
00:55:08,809 --> 00:55:12,062
Après ça, je m'amuserai peut-être
à faire lire Fanon aux flics.
839
00:55:18,652 --> 00:55:22,489
J'aimerais savoir ce que tu deviens,
ce que devient le parti.
840
00:55:23,156 --> 00:55:25,784
Mais tu me feras jamais
parvenir une lettre dans ce trou.
841
00:55:27,411 --> 00:55:29,413
Si par malheur un frère
se faisait coffrer,
842
00:55:29,913 --> 00:55:31,832
il pourrait me donner de vos nouvelles.
843
00:55:33,166 --> 00:55:34,960
Mais je préfère rester dans le noir.
844
00:55:35,836 --> 00:55:37,880
J'ai pas envie
que vous me rejoigniez ici,
845
00:55:39,006 --> 00:55:39,923
ou pire.
846
00:55:42,301 --> 00:55:44,052
Dis aux camarades d'être prudents.
847
00:55:44,970 --> 00:55:46,722
Surtout quand ils surveillent les flics.
848
00:55:48,765 --> 00:55:50,767
Un frère qui vient d'arriver m'a dit
849
00:55:50,934 --> 00:55:53,353
qu'ils cognaient sévère
depuis le début de l'été.
850
00:55:56,648 --> 00:55:57,941
Faites bien attention à vous.
851
00:55:59,401 --> 00:56:01,320
Avec tout mon amour révolutionnaire,
852
00:56:02,196 --> 00:56:03,363
président Fred.
853
00:56:05,032 --> 00:56:08,160
Messieurs, quel crime
ces frères ont-ils commis ?
854
00:56:08,327 --> 00:56:09,870
Tire-toi.
855
00:56:11,038 --> 00:56:12,623
J'habite ici.
856
00:56:12,789 --> 00:56:14,625
Vous, tirez-vous.
857
00:56:34,061 --> 00:56:35,521
- Jake.
- Salut, Reg.
858
00:56:35,687 --> 00:56:37,439
Qu'est-ce que tu fous là ?
859
00:56:38,106 --> 00:56:40,817
Me dis pas qu'un chaud lapin
comme toi a la chtouille.
860
00:56:41,151 --> 00:56:44,238
Non. Mon camarade Palmer
s'est pris une balle des flics.
861
00:56:44,404 --> 00:56:45,489
Je viens le voir.
862
00:56:46,073 --> 00:56:47,783
D'accord. Fais attention.
863
00:56:53,080 --> 00:56:54,498
Visites interdites.
864
00:56:55,541 --> 00:56:57,334
L'infirmière m'a dit jusqu'à 22 h.
865
00:56:57,501 --> 00:56:59,086
Pas pour ton copain.
866
00:57:00,712 --> 00:57:02,172
Je peux lui laisser ces livres ?
867
00:57:02,798 --> 00:57:03,799
Tu peux pas.
868
00:57:14,518 --> 00:57:17,729
Si nous devons mourir
pour nous point de vile mort
869
00:57:18,981 --> 00:57:21,859
Comme un troupeau de porcs
ignoblement traqués
870
00:57:22,025 --> 00:57:24,611
Tandis qu'aboie sur nous
la meute affamée...
871
00:57:25,404 --> 00:57:26,321
Winters ?
872
00:57:27,197 --> 00:57:28,657
Jimmy, ça va, mec ?
873
00:57:28,824 --> 00:57:30,742
T'as cinq secondes pour dégager.
874
00:57:33,745 --> 00:57:34,705
Ça suffit.
875
00:57:36,123 --> 00:57:37,082
D'accord.
876
00:57:41,503 --> 00:57:43,380
Je viendrai te voir, Jimmy !
877
00:57:46,633 --> 00:57:48,510
Williams, c'est pas Harriet Tubman ?
878
00:57:49,803 --> 00:57:51,013
Vous êtes sorties, bravo.
879
00:57:51,180 --> 00:57:54,224
Désolé, c'est tante Jemima.
J'adore les crêpes.
880
00:57:55,976 --> 00:57:56,810
Ça roule ?
881
00:57:57,853 --> 00:57:59,605
Je voulais vous dire
882
00:58:00,230 --> 00:58:02,107
de remercier le Black Panther Party
883
00:58:02,274 --> 00:58:04,026
pour la présence policière accrue
884
00:58:04,943 --> 00:58:06,153
dans votre quartier.
885
00:58:07,029 --> 00:58:09,198
Une belle bande de tueurs de flics.
886
00:58:10,240 --> 00:58:12,492
Je vais bientôt m'installer ici,
887
00:58:12,659 --> 00:58:14,620
avoir mon putain de canapé...
888
00:58:15,871 --> 00:58:17,539
Derrière, c'est dégagé ?
889
00:58:17,706 --> 00:58:18,749
T'as un feu ?
890
00:58:19,416 --> 00:58:22,252
- Escorte Deborah jusqu'à la planque.
- Pourquoi ?
891
00:58:22,419 --> 00:58:23,962
Je l'accompagne. Viens.
892
00:58:24,129 --> 00:58:26,215
- Tu sais pas où c'est.
- J'irai nulle part.
893
00:58:32,054 --> 00:58:33,597
Je peux me protéger moi-même.
894
00:58:34,806 --> 00:58:35,974
Je sais.
895
00:58:37,142 --> 00:58:39,269
Mais t'es plus toute seule.
896
00:58:41,522 --> 00:58:44,107
Je voulais pas
le dire comme ça, mais...
897
00:58:45,275 --> 00:58:47,528
Je comprends ce que tu traverses
898
00:58:47,694 --> 00:58:49,863
avec le président en prison et tout...
899
00:58:53,075 --> 00:58:53,951
Il sait ?
900
00:59:10,425 --> 00:59:13,011
Judy, c'est juste deux flics bourrés.
901
00:59:13,720 --> 00:59:16,265
Ils vont partir s'acheter des donuts.
902
00:59:16,431 --> 00:59:17,474
Peut-être.
903
00:59:17,641 --> 00:59:20,853
Ce qu'ils feront pas, c'est monter ici.
Pas encore.
904
00:59:21,019 --> 00:59:22,187
White, surveille l'arrière.
905
00:59:22,354 --> 00:59:25,983
Les Panthers ! Si vous en avez
quelque chose à foutre des gens ici,
906
00:59:26,149 --> 00:59:27,276
descendez !
907
00:59:27,442 --> 00:59:29,653
Vous croyez ça cool de tuer un flic ?
908
00:59:29,820 --> 00:59:31,154
Mets-la à l'abri.
909
00:59:31,321 --> 00:59:32,698
Le jour est venu.
910
00:59:34,116 --> 00:59:35,909
Le putain de jour est venu.
911
00:59:36,702 --> 00:59:39,413
Soit vous descendez, soit on monte.
912
00:59:39,580 --> 00:59:40,581
Une arme !
913
00:59:46,211 --> 00:59:48,130
Besoin de renforts
au siège des Black Panthers.
914
00:59:49,298 --> 00:59:51,341
Petit, dégage du trottoir.
915
00:59:51,508 --> 00:59:52,885
Dégage, petit !
916
00:59:53,051 --> 00:59:55,345
- Qui a la chambre ?
- Dégage du trottoir !
917
00:59:55,512 --> 00:59:56,555
J'ai le tireur.
918
00:59:56,722 --> 00:59:58,932
- Tu fous quoi ?
- Je vais vous couvrir du toit.
919
00:59:59,349 --> 01:00:00,517
O'Neal, où tu vas ?
920
01:00:00,684 --> 01:00:04,479
Crois-moi, ça vaudra mieux
quand ils appelleront des renforts.
921
01:00:12,654 --> 01:00:14,615
- Quoi ?
- Je vais assurer le toit.
922
01:00:14,781 --> 01:00:15,866
Ça marche.
923
01:00:23,749 --> 01:00:24,791
Merde !
924
01:00:25,876 --> 01:00:27,961
- Surveillez vos arrières !
- La fenêtre !
925
01:00:28,420 --> 01:00:31,256
- Restez en place.
- Vous voyez d'autres armes ?
926
01:00:36,386 --> 01:00:37,471
Sniper !
927
01:01:28,981 --> 01:01:30,524
White, ça va ?
928
01:01:37,281 --> 01:01:38,782
J'ai plus de munitions.
929
01:01:45,038 --> 01:01:46,915
Arrêtez de tirer, on sort !
930
01:01:47,082 --> 01:01:48,125
On sort !
931
01:01:49,877 --> 01:01:51,044
Cessez le feu !
932
01:01:51,712 --> 01:01:52,546
Cessez le feu !
933
01:01:53,213 --> 01:01:55,382
Nom de Dieu, cessez le feu !
934
01:01:58,510 --> 01:02:00,637
Sortez les mains en l'air !
935
01:02:08,687 --> 01:02:10,564
On sort, ne tirez pas.
936
01:02:10,731 --> 01:02:13,233
Cessez le feu !
937
01:02:14,568 --> 01:02:15,736
On y va !
938
01:02:20,908 --> 01:02:23,118
Lâchez-la, c'est une femme !
939
01:02:23,285 --> 01:02:24,703
Qu'est-ce qui s'est passé ?
940
01:02:26,163 --> 01:02:27,998
On les embarque dans le fourgon.
941
01:02:29,625 --> 01:02:32,461
On y va, on fait sauter l'immeuble.
942
01:02:40,219 --> 01:02:41,345
POLICE - HORS LIMITE
943
01:02:41,428 --> 01:02:42,721
Relâchez-les !
944
01:02:45,182 --> 01:02:47,684
Ils vont foutre le feu.
945
01:02:48,644 --> 01:02:50,395
Lâche-moi !
946
01:02:55,692 --> 01:02:57,736
Lâche-moi !
947
01:03:24,638 --> 01:03:25,597
C'est fini.
948
01:03:47,578 --> 01:03:50,789
LA POLICE BRÛLE LE REPAIRE DES TERRORISTES
949
01:04:01,300 --> 01:04:02,217
Mitchell.
950
01:04:02,384 --> 01:04:04,178
Écoute-moi, Roy. J'arrête.
951
01:04:04,344 --> 01:04:06,430
Calme-toi, Bill.
952
01:04:06,597 --> 01:04:09,349
Me dis pas de me calmer, putain.
953
01:04:09,516 --> 01:04:11,435
J'ai failli y passer.
Fred est en taule.
954
01:04:11,602 --> 01:04:13,312
J'ai fait mon boulot, j'arrête.
955
01:04:14,730 --> 01:04:17,316
- Ça marche pas comme ça.
- Comment ça ?
956
01:04:17,482 --> 01:04:20,319
Donne-moi une bonne raison
de pas arrêter.
957
01:04:22,404 --> 01:04:24,364
Parce que, comme je l'ai mentionné,
958
01:04:24,531 --> 01:04:26,783
c'est 18 mois pour la voiture volée
959
01:04:27,242 --> 01:04:30,704
et cinq ans pour t'être fait passer
pour un agent et si tu fuis,
960
01:04:31,246 --> 01:04:32,873
je te traquerai...
961
01:04:33,874 --> 01:04:34,708
Ta gueule.
962
01:04:41,256 --> 01:04:43,050
- De quoi on a besoin ?
- Comment ça ?
963
01:04:43,383 --> 01:04:46,178
Oakland dit de reconstruire.
On a besoin de quoi ?
964
01:04:46,345 --> 01:04:48,472
D'un putain de drapeau blanc.
Tu vois pas ?
965
01:04:48,847 --> 01:04:51,600
- Ce truc est complètement...
- Nom de Dieu !
966
01:04:52,809 --> 01:04:55,479
- Ils ont bien cramé ce bordel.
- T'as raison.
967
01:04:55,646 --> 01:04:56,897
Sois pas grossier.
968
01:04:58,482 --> 01:04:59,691
Vous voulez de l'aide ?
969
01:05:01,026 --> 01:05:02,444
Oui, petit frère.
970
01:05:02,694 --> 01:05:05,739
Va au magasin
nous acheter quelques poubelles.
971
01:05:09,243 --> 01:05:11,495
Voilà comment on reconstruit, camarade.
972
01:05:20,462 --> 01:05:21,839
Je peux vous aider ?
973
01:05:22,005 --> 01:05:25,259
C'est nous qui voulons aider.
On a des bras.
974
01:05:25,425 --> 01:05:27,928
Je sais que vous avez une armée, mais,
975
01:05:28,345 --> 01:05:30,055
vous voulez peut-être des réservistes.
976
01:05:32,808 --> 01:05:34,142
Carrément.
977
01:05:34,518 --> 01:05:37,938
Tu sais te servir d'un mètre ?
Y a besoin de mesurer tout ça.
978
01:05:38,105 --> 01:05:40,691
Faut mesurer ce placo
979
01:05:40,858 --> 01:05:42,818
et le poser comme ici.
980
01:05:42,985 --> 01:05:46,572
Les autres, attrapez des rouleaux
et peignez ce mur.
981
01:05:47,281 --> 01:05:48,657
Là, c'est bien.
982
01:05:54,872 --> 01:05:56,498
Les leaders de Los Angeles,
983
01:05:56,665 --> 01:05:59,209
Bunchy Carter et John Huggins.
984
01:06:02,045 --> 01:06:03,463
Anciens leaders.
985
01:06:05,340 --> 01:06:07,426
Des marques à la craie,
voilà ce qu'il en reste.
986
01:06:08,927 --> 01:06:11,054
Notre ami, M. Cleaver,
987
01:06:12,931 --> 01:06:14,683
en cavale en Algérie.
988
01:06:15,267 --> 01:06:17,477
Un cadeau de nos amis à Langley.
989
01:06:19,479 --> 01:06:22,774
Regardez qui voilà.
Notre vieil ami Bobby Seale.
990
01:06:23,358 --> 01:06:24,902
C'était dans le journal.
991
01:06:25,068 --> 01:06:26,987
Tout emmitouflé.
Il doit faire froid
992
01:06:27,154 --> 01:06:28,822
dans ce tribunal de Chicago.
993
01:06:30,908 --> 01:06:32,659
À propos de Seale,
994
01:06:32,951 --> 01:06:35,495
si le verdict contre lui
ne va pas dans notre sens,
995
01:06:35,996 --> 01:06:39,458
un témoin déclarera qu'il a commandité
un meurtre dans le Connecticut.
996
01:06:40,209 --> 01:06:43,212
Vous avez entendu parler
de George Sams, agent Mitchell ?
997
01:06:47,549 --> 01:06:48,634
Oui, monsieur.
998
01:06:49,593 --> 01:06:50,594
Très bien.
999
01:06:50,844 --> 01:06:52,095
Asseyez-vous, messieurs.
1000
01:07:06,276 --> 01:07:08,487
Comment vont les garçons,
Jack et Tyler ?
1001
01:07:09,655 --> 01:07:10,656
Bien, monsieur.
1002
01:07:17,579 --> 01:07:19,373
Tyler commence la Little League.
1003
01:07:20,707 --> 01:07:22,793
Il a un sacré bras !
1004
01:07:25,546 --> 01:07:28,090
Et votre fille, Samantha,
elle doit avoir,
1005
01:07:29,258 --> 01:07:30,551
huit mois, c'est ça ?
1006
01:07:34,763 --> 01:07:35,722
C'est ça.
1007
01:07:37,558 --> 01:07:38,642
Elle...
1008
01:07:40,769 --> 01:07:42,521
Elle grandit de jour en jour.
1009
01:07:42,980 --> 01:07:44,273
C'est toujours le cas, non ?
1010
01:07:45,107 --> 01:07:45,983
Dites-moi.
1011
01:07:48,902 --> 01:07:49,945
Que ferez-vous
1012
01:07:50,821 --> 01:07:52,489
quand elle ramènera un nègre ?
1013
01:07:57,369 --> 01:07:59,162
Quand elle ramènera un nègre ?
1014
01:07:59,621 --> 01:08:00,831
Votre fille, Samantha.
1015
01:08:01,832 --> 01:08:04,793
Que ferez-vous le jour
où elle ramènera un jeune
1016
01:08:05,169 --> 01:08:06,378
mâle nègre ?
1017
01:08:11,842 --> 01:08:14,136
- Ce n'est qu'un bébé.
- J'en suis conscient.
1018
01:08:16,805 --> 01:08:18,599
Et ça ne répond pas à ma question.
1019
01:08:30,109 --> 01:08:31,153
Elle ne le fera pas.
1020
01:08:32,487 --> 01:08:33,572
Pourquoi ?
1021
01:08:39,995 --> 01:08:41,246
Parce que...
1022
01:08:47,627 --> 01:08:50,005
Sauf votre respect, M. le directeur,
pourquoi sommes-nous
1023
01:08:50,964 --> 01:08:52,591
en train de parler de ma fille ?
1024
01:08:53,175 --> 01:08:55,051
Vous avez tué en Corée.
1025
01:08:55,886 --> 01:08:57,095
Pas pour la patrie.
1026
01:08:58,346 --> 01:08:59,848
Vous vous êtes enrôlé pour ça.
1027
01:09:00,015 --> 01:09:02,267
Mais vous avez tué pour survivre.
1028
01:09:03,060 --> 01:09:04,310
Vous auriez tout fait
1029
01:09:05,395 --> 01:09:07,939
pour rentrer sain et sauf
auprès de votre famille.
1030
01:09:08,941 --> 01:09:09,774
Bien sûr.
1031
01:09:12,402 --> 01:09:15,029
Pensez à votre famille maintenant,
agent Mitchell.
1032
01:09:17,115 --> 01:09:18,617
En regardant Hampton,
1033
01:09:18,992 --> 01:09:22,246
pensez à Samantha car tel est l'enjeu
si nous perdons cette guerre.
1034
01:09:24,206 --> 01:09:25,707
Tout notre mode de vie.
1035
01:09:29,545 --> 01:09:31,964
Viol, pillage, conquête.
1036
01:09:32,923 --> 01:09:33,924
Vous me suivez ?
1037
01:09:36,260 --> 01:09:37,886
Oui, monsieur.
1038
01:09:38,595 --> 01:09:41,265
- Hampton est à Menard...
- Hampton va sortir.
1039
01:09:41,932 --> 01:09:44,560
La cour suprême de l'État
va étudier son appel.
1040
01:09:44,725 --> 01:09:47,354
En attendant, votre indicateur
1041
01:09:47,563 --> 01:09:51,233
est notre meilleure chance
de le neutraliser.
1042
01:09:53,527 --> 01:09:57,406
Il est peut-être temps d'utiliser O'Neal
de façon plus créative.
1043
01:10:46,330 --> 01:10:48,165
Tu es belle, tu sais ça ?
1044
01:10:49,041 --> 01:10:50,167
Tu sais ça ?
1045
01:11:06,099 --> 01:11:08,810
Gardez ça
pour quand vous serez chez vous.
1046
01:11:15,317 --> 01:11:16,401
Attention.
1047
01:11:18,779 --> 01:11:20,364
T'as bonne mine, président.
1048
01:11:21,323 --> 01:11:22,658
Comment ça va ?
1049
01:11:22,824 --> 01:11:24,701
Vous m'avez manqué, enfoirés !
1050
01:11:26,495 --> 01:11:28,789
Tu veux aller où ? T'as faim ?
1051
01:11:32,084 --> 01:11:33,168
Au siège.
1052
01:11:37,130 --> 01:11:38,924
Va pour le siège.
1053
01:12:02,823 --> 01:12:04,366
Comment vous avez...
1054
01:12:06,660 --> 01:12:09,663
- C'était cramé...
- Tout le quartier a rappliqué.
1055
01:12:10,163 --> 01:12:13,750
Les dealers, les mémés,
les Crowns, tout le monde.
1056
01:12:15,210 --> 01:12:17,254
C'est lui qui a mené la charge.
1057
01:12:17,421 --> 01:12:20,257
Sois pas modeste.
T'as quasiment campé là.
1058
01:12:36,064 --> 01:12:37,065
Le pouvoir.
1059
01:12:39,568 --> 01:12:40,986
Partout où est le peuple,
1060
01:12:43,363 --> 01:12:44,698
là réside le pouvoir.
1061
01:12:46,366 --> 01:12:47,492
Bien parlé.
1062
01:12:53,665 --> 01:12:54,833
Merci frère.
1063
01:13:03,592 --> 01:13:04,593
Président.
1064
01:13:06,845 --> 01:13:09,056
Je me disais : "C'est bien calme.
1065
01:13:09,723 --> 01:13:13,894
"Ils ont intérêt à nourrir des bébés,
s'ils fêtent pas le retour d'un frère !"
1066
01:13:14,061 --> 01:13:15,437
Sérieux !
1067
01:13:16,730 --> 01:13:19,525
Vous m'avez manqué, enfoirés.
1068
01:13:20,359 --> 01:13:21,985
Tu nous as manqué, toi aussi.
1069
01:13:25,906 --> 01:13:27,991
Laissez-moi respirer !
1070
01:13:28,158 --> 01:13:29,952
Laisse-toi faire !
1071
01:13:33,413 --> 01:13:34,915
Siège du BPP, j'écoute.
1072
01:13:47,386 --> 01:13:48,387
Rush ?
1073
01:13:48,554 --> 01:13:49,972
Je comprends ta douleur.
1074
01:13:51,265 --> 01:13:52,933
Mais on est en guerre.
1075
01:13:53,392 --> 01:13:54,643
Il est parti.
1076
01:13:56,395 --> 01:13:57,604
Excuse-moi.
1077
01:14:02,526 --> 01:14:03,694
Qu'est-ce qui se passe ?
1078
01:14:07,447 --> 01:14:09,116
Jimmy Palmer est mort.
1079
01:14:10,576 --> 01:14:13,078
- Comment ?
- On peut en parler dehors ?
1080
01:14:13,245 --> 01:14:14,830
Il a pris une balle en ton absence.
1081
01:14:15,122 --> 01:14:18,083
- Pourquoi personne m'a rien dit ?
- Qui a pris une balle ?
1082
01:14:19,751 --> 01:14:20,961
Jimmy Palmer.
1083
01:14:21,628 --> 01:14:22,796
Il va bien.
1084
01:14:23,297 --> 01:14:24,298
Il est mort, Jake.
1085
01:14:26,091 --> 01:14:28,051
- Hier soir.
- Impossible.
1086
01:14:29,553 --> 01:14:31,013
Je lui ai parlé l'autre jour.
1087
01:14:34,141 --> 01:14:36,810
- Qui a le numéro du Loretto ?
- Il a été transféré.
1088
01:14:37,936 --> 01:14:39,563
Enlevez-moi cette merde.
1089
01:14:40,981 --> 01:14:42,149
Ils l'ont tué.
1090
01:14:42,941 --> 01:14:44,276
Ils l'ont tué, putain.
1091
01:15:03,420 --> 01:15:05,672
Président Fred !
1092
01:15:46,421 --> 01:15:47,673
Je suis libre.
1093
01:15:54,429 --> 01:15:55,722
Je suis libre, les amis !
1094
01:15:59,935 --> 01:16:02,521
Répétez tous après moi : je suis,
1095
01:16:03,564 --> 01:16:04,857
un révolutionnaire !
1096
01:16:05,649 --> 01:16:06,775
Je suis,
1097
01:16:07,150 --> 01:16:08,402
un révolutionnaire !
1098
01:16:08,652 --> 01:16:10,153
BIENVENU, PRÉSIDENT FRED
1099
01:16:21,874 --> 01:16:23,000
Battez le rythme du peuple.
1100
01:16:26,670 --> 01:16:28,589
C'est le rythme du peuple.
1101
01:16:29,506 --> 01:16:31,758
Lancé en 1966
par Huey Newton et Bobby Seale.
1102
01:16:31,925 --> 01:16:34,845
Le rythme qui se manifeste en vous,
le peuple.
1103
01:16:35,053 --> 01:16:37,973
Ils arrêteront pas le parti
s'ils arrêtent pas le peuple !
1104
01:16:38,557 --> 01:16:39,975
Vous ressentez cette ivresse ?
1105
01:16:40,601 --> 01:16:41,894
Vous la ressentez pas ?
1106
01:16:42,352 --> 01:16:44,605
Je suis ivre du peuple !
1107
01:16:45,230 --> 01:16:46,315
Je suis ivre,
1108
01:16:53,405 --> 01:16:54,573
du peuple !
1109
01:16:55,616 --> 01:16:58,994
Si à 20 ans, vous vous trouvez
trop jeune pour mourir,
1110
01:16:59,161 --> 01:17:00,662
vous êtes déjà mort.
1111
01:17:08,629 --> 01:17:10,756
Si vous osez vous battre,
vous osez gagner !
1112
01:17:10,923 --> 01:17:14,218
Si vous osez pas vous battre,
vous méritez pas de gagner !
1113
01:17:28,315 --> 01:17:30,275
Levons le poing
pour le camarade Jimmy Palmer.
1114
01:17:36,865 --> 01:17:37,866
Jimmy Palmer
1115
01:17:39,034 --> 01:17:40,702
est mort en révolutionnaire.
1116
01:17:42,204 --> 01:17:44,039
Il s'est tenu nez à nez
1117
01:17:44,331 --> 01:17:46,875
avec les hommes de main
de ce pourri de Daley
1118
01:17:48,126 --> 01:17:50,629
et il a fait le plus grand
des sacrifices.
1119
01:17:51,338 --> 01:17:52,464
Bien parlé !
1120
01:18:00,848 --> 01:18:03,267
Je ne mourrai pas
dans un accident de voiture.
1121
01:18:03,934 --> 01:18:06,311
Je ne mourrai pas
en glissant sur du verglas.
1122
01:18:07,062 --> 01:18:10,023
Je ne mourrai pas
à cause de mon cœur.
1123
01:18:10,732 --> 01:18:13,694
Je mourrai en faisant
ce pour quoi je suis né.
1124
01:18:14,194 --> 01:18:16,697
Je mourrai ivre du peuple !
1125
01:18:17,489 --> 01:18:20,826
Je mourrai pour le peuple
car je vis pour le peuple !
1126
01:18:21,368 --> 01:18:24,621
Je vis pour le peuple
car j'aime le peuple !
1127
01:18:30,878 --> 01:18:33,839
Quant à ces flics assoiffés de sang,
1128
01:18:34,464 --> 01:18:36,758
y en a peut-être parmi nous ce soir,
1129
01:18:37,134 --> 01:18:40,220
assis sur leur magnétophone,
la main sur le flingue.
1130
01:18:40,804 --> 01:18:42,306
Je vais être clair.
1131
01:18:43,473 --> 01:18:45,559
Tuer quelques flics,
c'est un peu de satisfaction.
1132
01:18:49,396 --> 01:18:50,480
Carrément.
1133
01:18:52,774 --> 01:18:55,277
Tuer plus de flics,
c'est plus de satisfaction.
1134
01:18:56,862 --> 01:18:59,781
Les tuer tous,
c'est la satisfaction totale !
1135
01:19:10,542 --> 01:19:12,002
Président Fred !
1136
01:19:15,172 --> 01:19:18,550
Le choix n'est pas
entre violence et non-violence,
1137
01:19:18,717 --> 01:19:23,222
mais entre résister au fascisme
et succomber au fascisme.
1138
01:19:25,432 --> 01:19:28,185
On peut assassiner un libérateur,
pas la libération.
1139
01:19:28,352 --> 01:19:31,647
On peut assassiner un révolutionnaire,
pas la révolution !
1140
01:19:31,813 --> 01:19:35,317
On peut assassiner un soldat
de la liberté, pas la liberté !
1141
01:19:38,654 --> 01:19:41,490
Je suis un révolutionnaire !
1142
01:19:51,583 --> 01:19:54,044
Battez le rythme du peuple !
1143
01:19:55,754 --> 01:19:57,214
Président Fred !
1144
01:20:02,594 --> 01:20:04,054
Levons le poing !
1145
01:20:15,315 --> 01:20:18,026
Winters, qu'est-ce que tu fous là ?
1146
01:20:19,027 --> 01:20:20,821
Je cherche des réponses.
1147
01:20:21,488 --> 01:20:23,031
Des réponses à quoi ?
1148
01:20:24,199 --> 01:20:27,244
Tu te souviens,
quand je t'ai vu à l'hôpital ?
1149
01:20:30,080 --> 01:20:31,665
Les flics ont emmené mon pote.
1150
01:20:32,708 --> 01:20:33,750
Je suis pas au courant.
1151
01:20:33,917 --> 01:20:37,087
Je me disais
que tu pourrais te renseigner.
1152
01:20:37,796 --> 01:20:39,506
Et foutre en l'air mon gagne-pain ?
1153
01:20:40,132 --> 01:20:43,385
Tu sais à quel point les blancos
sont vicieux, là-bas ?
1154
01:20:43,927 --> 01:20:45,429
- Me mêle pas à ça.
- Reg, s'te plaît.
1155
01:20:45,596 --> 01:20:48,765
Écoute, mec.
J'ai froid et j'ai faim.
1156
01:20:49,349 --> 01:20:51,476
- Pousse-toi.
- Allez, frère.
1157
01:20:52,269 --> 01:20:53,395
Je suis pas ton frère.
1158
01:20:53,979 --> 01:20:56,648
Tire-toi de chez moi
avant de finir comme ton pote.
1159
01:21:00,986 --> 01:21:02,487
Dis-moi ce qui est arrivé...
1160
01:21:05,782 --> 01:21:07,743
Qu'est-ce qui est arrivé
à mon ami ?
1161
01:21:16,418 --> 01:21:18,378
En face de la raffinerie.
1162
01:21:19,046 --> 01:21:20,714
Lawndale et 45e.
1163
01:21:22,883 --> 01:21:24,551
Il a un flingue.
1164
01:21:25,260 --> 01:21:26,386
Un gros.
1165
01:21:46,532 --> 01:21:49,159
JE SUIS UN RÉVOLUTIONNAIRE
1166
01:21:54,873 --> 01:21:57,501
ES-TU AMÈRE ET MAUVAISE
OU MAUVAISE MÈRE ?
1167
01:21:57,668 --> 01:21:59,127
UN POÈME DE DEBORAH JOHNSON
1168
01:22:01,588 --> 01:22:02,631
Qu'est-ce que tu fais ?
1169
01:22:02,965 --> 01:22:03,966
C'est personnel.
1170
01:22:07,261 --> 01:22:08,637
T'as peur d'être une mauvaise mère ?
1171
01:22:10,013 --> 01:22:12,599
- C'était une question.
- Pourquoi tu te la poses ?
1172
01:22:15,435 --> 01:22:16,603
J'en sais rien.
1173
01:22:17,813 --> 01:22:21,358
Mais faire naître un enfant
dans une zone de guerre...
1174
01:22:22,484 --> 01:22:25,195
T'as pas à avoir
ce genre de considérations.
1175
01:22:25,863 --> 01:22:28,824
Tu parles de mourir en révolutionnaire,
1176
01:22:28,991 --> 01:22:31,660
comme quoi ton corps
appartient à la révolution,
1177
01:22:32,035 --> 01:22:35,497
parce que t'as personne
qui grandit dans ton corps.
1178
01:22:40,586 --> 01:22:41,920
Tu regrettes ?
1179
01:22:42,629 --> 01:22:44,006
De porter mon bébé ?
1180
01:22:46,550 --> 01:22:47,759
Et toi ?
1181
01:22:52,055 --> 01:22:54,933
En dédiant ma vie au peuple,
j'ai dédié ma vie.
1182
01:22:55,976 --> 01:22:57,019
Tu piges ?
1183
01:23:00,397 --> 01:23:02,774
Il a fallu que je sois à Menard
pour réaliser
1184
01:23:03,442 --> 01:23:04,818
ce que ça voulait dire.
1185
01:23:07,070 --> 01:23:09,156
Parce que pour survivre là-bas,
1186
01:23:12,659 --> 01:23:14,119
une partie de moi a dû mourir.
1187
01:23:18,540 --> 01:23:20,918
J'aurais jamais cru qu'à ma sortie,
1188
01:23:23,837 --> 01:23:24,838
j'aurais,
1189
01:23:26,924 --> 01:23:28,800
j'aurais toutes les raisons de vivre.
1190
01:23:36,558 --> 01:23:37,935
Alors, tu regrettes ?
1191
01:23:41,396 --> 01:23:42,523
Hein ?
1192
01:23:47,611 --> 01:23:49,363
Je voudrais te lire quelque chose.
1193
01:24:03,502 --> 01:24:06,672
"Comme les masses, j'ai été éblouie
1194
01:24:07,798 --> 01:24:11,134
"quand j'ai posé les yeux
sur tout ce que tu es.
1195
01:24:12,427 --> 01:24:14,555
"J'ai entendu ce discours et...
1196
01:24:16,139 --> 01:24:18,267
"quand cette virgule a creusé ta joue,
1197
01:24:18,559 --> 01:24:20,185
"j'ai su qu'on ferait du bruit,
1198
01:24:20,352 --> 01:24:23,647
"mais je pensais
que ce serait dans la rue.
1199
01:24:25,357 --> 01:24:28,569
"Quelle magie peuvent créer
une poétesse et un philistin ?"
1200
01:24:28,735 --> 01:24:30,237
Tu me traites de philistin ?
1201
01:24:30,404 --> 01:24:32,781
Tu m'interromps sérieusement, là ?
1202
01:24:35,993 --> 01:24:40,080
"Quelle magie peuvent créer
une poétesse et un philistin ?
1203
01:24:41,748 --> 01:24:44,793
"C'est peut-être contradictoire,
mais c'est le destin.
1204
01:24:47,421 --> 01:24:48,922
"Nous éduquons,
1205
01:24:49,339 --> 01:24:52,176
"nous cultivons, nourrissons
et portons la lumière.
1206
01:24:53,677 --> 01:24:57,181
"Peut-être nos corps
ne font-ils pas que la guerre.
1207
01:25:07,191 --> 01:25:09,735
"Mes camarades
me jugeront-ils traîtresse ?
1208
01:25:11,278 --> 01:25:13,488
"Pourra-t-il avoir tes fossettes ?
1209
01:25:15,908 --> 01:25:18,076
"Mon président
me regardera-t-il autrement ?
1210
01:25:19,494 --> 01:25:21,246
"Et tes étoiles dans ses mirettes ?
1211
01:25:25,167 --> 01:25:27,377
"Notre enfant sera-t-il
la prunelle de ses yeux
1212
01:25:27,544 --> 01:25:30,839
"Ou sera-t-il toujours à l'entre-deux ?
1213
01:25:31,632 --> 01:25:34,134
"Le tac-tac-tac des mitraillettes,
1214
01:25:34,676 --> 01:25:37,012
"le métal des prisons, les berceuses ?
1215
01:25:38,555 --> 01:25:39,890
"Nous hurlons
1216
01:25:40,641 --> 01:25:43,936
"et nous scandons cet hymne
à l'unisson,
1217
01:25:45,521 --> 01:25:48,857
"mais le pouvoir au peuple
vaut-il une telle rançon ?
1218
01:25:50,150 --> 01:25:51,693
"Car c'est ce que fait une mère.
1219
01:25:52,778 --> 01:25:55,906
"Elle donne au monde
ce qu'elle aime plus que tout.
1220
01:25:56,073 --> 01:25:57,407
"Et je t'aime
1221
01:25:57,866 --> 01:25:59,159
"comme j'aime notre bébé.
1222
01:25:59,326 --> 01:26:03,038
"Et rien n'est plus radical
que ce combat-là.
1223
01:26:04,665 --> 01:26:06,083
"Né pur jusqu'au sang,
1224
01:26:06,458 --> 01:26:08,001
"un Panther de cœur.
1225
01:26:10,295 --> 01:26:12,214
"Alors, aucun regret.
1226
01:26:15,634 --> 01:26:17,511
"Je te réponds sans peur."
1227
01:27:27,206 --> 01:27:28,248
Pitié.
1228
01:28:19,299 --> 01:28:21,760
Tire pas, me tue pas.
1229
01:28:21,927 --> 01:28:24,513
Je suis pas un mouchard, je te jure !
1230
01:28:48,453 --> 01:28:50,622
- Merci.
- Je t'en prie.
1231
01:28:53,041 --> 01:28:54,209
Je réponds ?
1232
01:28:56,837 --> 01:28:58,672
C'est sûrement un mauvais farceur.
1233
01:28:59,882 --> 01:29:02,801
Comme si ça me suffisait pas
d'avoir perdu mon fils.
1234
01:29:04,636 --> 01:29:06,346
Tu crois que les mères des policiers
1235
01:29:07,264 --> 01:29:10,809
qui ont tué les frères Soto
sont harcelées comme ça ?
1236
01:29:20,861 --> 01:29:22,321
Je sais ce que vous allez dire...
1237
01:29:22,487 --> 01:29:23,655
Non, arrête.
1238
01:29:23,822 --> 01:29:25,157
Arrête ça.
1239
01:29:30,662 --> 01:29:31,955
Désolé, Mme Winters.
1240
01:29:35,751 --> 01:29:37,377
Parlons d'autre chose.
1241
01:29:38,587 --> 01:29:40,088
Comment va Deborah ?
1242
01:29:41,798 --> 01:29:43,133
Elle en a marre d'être enceinte.
1243
01:29:50,265 --> 01:29:51,683
Dis-lui de chérir ça.
1244
01:29:52,601 --> 01:29:53,769
Tout ça.
1245
01:29:55,437 --> 01:29:57,064
Ces premiers jours sont...
1246
01:30:01,235 --> 01:30:04,988
Chaque fois que je pense à Jake,
dans ma tête,
1247
01:30:05,822 --> 01:30:07,741
il a toujours sept ans.
1248
01:30:08,200 --> 01:30:09,368
Je m'en souviens comme ça.
1249
01:30:10,869 --> 01:30:11,954
Mon petit garçon.
1250
01:30:16,124 --> 01:30:19,628
Je me souviens d'une fois à l'église,
quand il m'a dit :
1251
01:30:19,795 --> 01:30:21,463
"Maman, est-ce que je peux m'en aller ?"
1252
01:30:22,297 --> 01:30:25,843
Et moi : "Pourquoi, Jake ?"
Je pensais qu'il s'ennuyait.
1253
01:30:27,386 --> 01:30:31,056
Et il fait : "Maman,
il faut que je lâche un vent."
1254
01:30:34,768 --> 01:30:35,686
C'est tout lui.
1255
01:30:46,822 --> 01:30:48,782
Tellement bien élevé.
1256
01:30:51,785 --> 01:30:53,412
Adorable comme tout.
1257
01:31:02,045 --> 01:31:03,088
Ces gens,
1258
01:31:04,798 --> 01:31:07,843
veulent faire passer mon Jake
pour un tueur sans pitié.
1259
01:31:10,971 --> 01:31:12,014
Il a fait ça.
1260
01:31:13,098 --> 01:31:14,141
Il a fait ça.
1261
01:31:17,352 --> 01:31:18,562
Mais il n'a pas fait que ça.
1262
01:31:21,023 --> 01:31:24,109
Parle-leur de mon Jake, président.
1263
01:31:40,209 --> 01:31:42,044
Ce serait trop injuste
1264
01:31:43,045 --> 01:31:44,796
qu'on ne retienne que ça.
1265
01:31:53,180 --> 01:31:54,473
C-4
EXPLOSIF
1266
01:31:55,432 --> 01:31:56,642
Du plastic.
1267
01:31:57,684 --> 01:32:00,729
Y a de quoi faire sauter
la mairie et d'autres trucs.
1268
01:32:00,896 --> 01:32:02,356
T'es con ou quoi ?
1269
01:32:03,065 --> 01:32:04,775
Comment ça, je suis con ?
1270
01:32:05,317 --> 01:32:07,611
On gagnera jamais cette guerre !
1271
01:32:07,778 --> 01:32:09,905
Faut frapper fort, maintenant !
1272
01:32:14,159 --> 01:32:15,160
T'es fou ?
1273
01:32:16,745 --> 01:32:20,707
C'est toi qui l'as dit :
"Les tuer tous, satisfaction totale."
1274
01:32:20,874 --> 01:32:22,334
Je voulais pas dire ça.
1275
01:32:22,501 --> 01:32:24,503
Je t'appelle "camarade"
car on est en guerre.
1276
01:32:24,920 --> 01:32:26,630
C'est toi qui m'as confié ce job.
1277
01:32:27,214 --> 01:32:28,298
Et Jimmy Palmer ?
1278
01:32:29,842 --> 01:32:31,343
Tu te souviens du petit Bobby ?
1279
01:32:32,761 --> 01:32:34,555
Franko Diggs, Thomas Lewis ?
1280
01:32:35,097 --> 01:32:36,056
Bunchy Carter ?
1281
01:32:36,473 --> 01:32:37,516
Jake Winters ?
1282
01:32:40,644 --> 01:32:42,563
Tu vas juste ajouter des noms
à cette liste.
1283
01:32:43,772 --> 01:32:45,440
Tu fais sauter la mairie,
ils nous feront sauter.
1284
01:32:49,653 --> 01:32:51,363
Je suis prêt à mourir pour le peuple.
1285
01:32:51,989 --> 01:32:53,031
Et toi ?
1286
01:32:55,868 --> 01:32:57,494
C'est la révolution, oui ou merde ?
1287
01:32:59,496 --> 01:33:01,623
- Tire-toi !
- Pourquoi on fait ça ?
1288
01:33:01,790 --> 01:33:04,751
- Pourquoi on fait ça ?
- Casse-toi, pauvre con !
1289
01:33:07,921 --> 01:33:09,131
Dégage !
1290
01:33:12,843 --> 01:33:14,052
Alors, j'arrête, putain !
1291
01:33:14,678 --> 01:33:16,096
Ça va partir en couilles.
1292
01:33:17,264 --> 01:33:18,473
Bordel.
1293
01:33:21,226 --> 01:33:23,061
Qu'est-ce que tu racontes, mec ?
1294
01:33:33,947 --> 01:33:34,823
Putain !
1295
01:34:02,809 --> 01:34:05,229
FBI, qui souhaitez-vous joindre ?
1296
01:34:05,395 --> 01:34:08,524
L'agent spécial Carlyle
pour M. Hoover.
1297
01:34:15,197 --> 01:34:17,324
Monsieur le directeur, bonjour.
1298
01:34:17,950 --> 01:34:21,370
J'ai une bonne nouvelle,
une grande nouvelle.
1299
01:34:21,703 --> 01:34:26,083
La cour suprême de l'Illinois
vient de rejeter l'appel de Hampton.
1300
01:34:26,166 --> 01:34:28,252
Il retourne à Menard.
1301
01:34:28,794 --> 01:34:29,920
Je sais.
1302
01:34:34,383 --> 01:34:36,510
C'est ce qu'on voulait, non ?
1303
01:34:39,179 --> 01:34:41,598
La prison a rendu Huey Newton célèbre.
1304
01:34:43,517 --> 01:34:46,603
Elle a fait d'Eldridge Cleaver
un auteur à succès.
1305
01:34:48,564 --> 01:34:51,275
La prison est une solution temporaire.
1306
01:34:58,407 --> 01:34:59,533
Tu fais quoi ?
1307
01:34:59,908 --> 01:35:01,827
Je parcours de vieux trucs.
1308
01:35:08,917 --> 01:35:11,795
MEURTRE D'EMETT TILL : DEUX ACQUITTÉS
1309
01:35:11,962 --> 01:35:13,630
Ma mère le gardait.
1310
01:35:14,715 --> 01:35:15,799
Pas tout le temps.
1311
01:35:16,425 --> 01:35:19,094
Sa famille habitait en face.
Parfois, elle le gardait.
1312
01:35:21,638 --> 01:35:23,348
Elle a pas pu aller à ses obsèques.
1313
01:35:25,976 --> 01:35:28,228
J'ai vu la photo des mois après.
1314
01:35:30,147 --> 01:35:31,940
Mais je m'en souviens encore.
1315
01:35:33,192 --> 01:35:36,570
J'ai pensé : "Il y a des gens
qui veulent me faire ça à moi ?
1316
01:35:37,196 --> 01:35:38,197
"À mon frère ?
1317
01:35:40,199 --> 01:35:41,366
"À ma sœur ?"
1318
01:35:44,036 --> 01:35:45,913
J'ai su alors
que je devais les protéger.
1319
01:35:47,915 --> 01:35:50,167
En regardant cette photo,
comment ne pas penser ça ?
1320
01:35:56,089 --> 01:35:57,090
Et me voilà.
1321
01:36:00,052 --> 01:36:01,637
Sur le point de retourner à Menard.
1322
01:36:04,264 --> 01:36:05,933
Où je ne pourrai protéger personne.
1323
01:36:07,893 --> 01:36:09,311
Pas même mon propre fils.
1324
01:36:13,065 --> 01:36:14,525
Le parti le protégera.
1325
01:36:16,360 --> 01:36:17,611
Tu m'entends ?
1326
01:36:18,612 --> 01:36:20,364
Le peuple le protégera.
1327
01:36:45,806 --> 01:36:46,974
Roy, mon pote.
1328
01:36:47,766 --> 01:36:48,934
Comment tu vas ?
1329
01:36:50,227 --> 01:36:53,355
Désolé d'être en retard, mais...
1330
01:36:54,398 --> 01:36:55,524
Comment ça va ?
1331
01:36:58,527 --> 01:36:59,528
Classe, non ?
1332
01:37:10,789 --> 01:37:12,165
Qu'est-ce que je peux faire pour toi ?
1333
01:37:14,626 --> 01:37:17,462
Tu es déjà allé
dans l'appartement de Hampton ?
1334
01:37:18,505 --> 01:37:19,965
Y a beaucoup d'armes ?
1335
01:37:20,549 --> 01:37:21,592
Bien sûr.
1336
01:37:23,302 --> 01:37:26,471
Bien. Je veux
que tu me dessines un plan.
1337
01:37:29,057 --> 01:37:30,475
Pas la peine.
1338
01:37:31,185 --> 01:37:33,145
Fred retourne à Menard.
1339
01:37:33,979 --> 01:37:34,897
Je crois que
1340
01:37:35,063 --> 01:37:36,440
son appel a été révoqué.
1341
01:37:37,107 --> 01:37:38,400
Je suis au courant.
1342
01:37:39,735 --> 01:37:40,819
Si t'es au courant,
1343
01:37:41,904 --> 01:37:43,322
je comprends pas.
1344
01:37:46,158 --> 01:37:48,368
T'as pas à comprendre, Bill.
1345
01:37:48,660 --> 01:37:50,662
T'as juste à me dessiner ce plan.
1346
01:38:03,592 --> 01:38:04,801
Écoute, Roy...
1347
01:38:07,596 --> 01:38:09,348
Vous l'avez eu.
Vous avez réussi.
1348
01:38:10,307 --> 01:38:11,391
Fred est...
1349
01:38:13,393 --> 01:38:14,770
Vous voulez quoi de plus ?
1350
01:38:23,612 --> 01:38:24,988
Vous allez le tuer ?
1351
01:38:41,630 --> 01:38:42,798
Je t'ai vu,
1352
01:38:43,674 --> 01:38:44,800
tu sais.
1353
01:38:48,929 --> 01:38:50,722
Ce jour-là, pendant le discours.
1354
01:38:51,348 --> 01:38:52,599
Je t'ai observé.
1355
01:38:53,559 --> 01:38:56,645
Je me souviens m'être dit :
"Soit ce type
1356
01:38:58,188 --> 01:39:00,649
"mérite un Oscar,
1357
01:39:02,359 --> 01:39:04,444
"soit il croit vraiment
ces conneries."
1358
01:39:04,611 --> 01:39:06,738
Arrête, je faisais mon putain...
1359
01:39:07,197 --> 01:39:09,992
Je faisais ce que tu m'as dit de faire.
1360
01:39:10,325 --> 01:39:11,994
- De quoi tu parles ?
- Admettons.
1361
01:39:12,411 --> 01:39:15,247
Disons que je demande
aux flics de New Haven
1362
01:39:15,414 --> 01:39:18,709
qu'ils m'envoient des photos de ton ami
1363
01:39:19,626 --> 01:39:20,794
Alex Rackley
1364
01:39:21,587 --> 01:39:25,048
quand ils l'ont sorti du fleuve,
couvert de brûlures de cigarettes,
1365
01:39:25,841 --> 01:39:27,426
la peau en lambeaux
1366
01:39:28,343 --> 01:39:31,555
là où les Panthers
lui ont ébouillanté la queue.
1367
01:39:38,478 --> 01:39:40,731
S'ils ont fait ça à Rackley,
1368
01:39:40,898 --> 01:39:43,150
imagine ce qu'ils feront
1369
01:39:43,317 --> 01:39:46,320
en apprenant que leur capitaine
de sécurité est une balance.
1370
01:39:50,199 --> 01:39:51,700
Une putain de balance.
1371
01:40:24,816 --> 01:40:27,569
Tous ces vaisseaux
ont des noms de Noirs,
1372
01:40:27,736 --> 01:40:29,279
mais y a pas d'astronautes noirs.
1373
01:40:31,031 --> 01:40:32,574
J'aime bien ce sourire.
1374
01:40:34,284 --> 01:40:35,827
Si on poursuivait chez moi ?
1375
01:40:37,329 --> 01:40:38,413
Un petit dernier ?
1376
01:40:40,666 --> 01:40:42,751
J'ai eu plus que ma dose d'alcool.
1377
01:40:51,093 --> 01:40:52,135
Moi, c'est Darlene.
1378
01:40:56,640 --> 01:40:58,350
Qu'est-ce qui t'amène, si tard ?
1379
01:41:00,769 --> 01:41:03,230
C'est calme,
personne sait qui je suis.
1380
01:41:05,399 --> 01:41:06,733
Mystérieux.
1381
01:41:09,111 --> 01:41:10,445
Tu fais quoi,
1382
01:41:10,988 --> 01:41:12,406
Homme Mystère ?
1383
01:41:14,616 --> 01:41:16,410
J'ai bossé pour le FBI.
1384
01:41:22,457 --> 01:41:24,293
Ressers-moi
pendant que je vais au petit coin,
1385
01:41:25,836 --> 01:41:26,962
Eliot Ness.
1386
01:41:33,552 --> 01:41:34,761
Merde.
1387
01:41:36,680 --> 01:41:38,849
Ils prennent des négros au FBI,
maintenant ?
1388
01:41:40,684 --> 01:41:43,937
Je peux avoir le formulaire
de candidature, M. FBI ?
1389
01:41:44,104 --> 01:41:46,398
Mec, tu vas la fermer ?
1390
01:41:47,482 --> 01:41:49,776
- Nom de Dieu !
- Mitchell m'a prévenu.
1391
01:41:54,489 --> 01:41:55,532
Quoi ?
1392
01:41:58,869 --> 01:41:59,995
Détends-toi.
1393
01:42:00,996 --> 01:42:02,831
On est incognito.
Personne sait qu'on est là.
1394
01:42:05,292 --> 01:42:07,002
J'ai un article à te faire lire.
1395
01:42:08,879 --> 01:42:10,589
L'article dans ce journal.
1396
01:42:10,923 --> 01:42:12,132
Très important.
1397
01:42:12,925 --> 01:42:14,676
Fais-le lire
au président demain soir.
1398
01:42:17,012 --> 01:42:18,972
87 MORTS DANS LE VOL NIGERIA AIRWAYS 825
1399
01:42:21,058 --> 01:42:22,351
Mets ça dans son verre.
1400
01:42:27,147 --> 01:42:29,316
Je sais pas de quoi tu parles.
1401
01:42:29,942 --> 01:42:31,568
Casse-toi avec ce truc.
1402
01:42:34,238 --> 01:42:37,241
- Tes articles et tout le bordel.
- Au temps pour moi.
1403
01:42:38,283 --> 01:42:40,410
J'ai dû me tromper de bonhomme.
1404
01:42:40,911 --> 01:42:42,079
Mes excuses.
1405
01:42:43,830 --> 01:42:45,040
Je me sauve.
1406
01:43:10,440 --> 01:43:11,525
T'es qui, mec ?
1407
01:43:11,692 --> 01:43:13,819
T'inquiète, l'artiste.
Retourne à l'intérieur.
1408
01:43:14,695 --> 01:43:17,781
Je vais pas l'empoisonner,
tu m'entends ?
1409
01:43:18,365 --> 01:43:19,825
Tu m'entends, oui ou merde ?
1410
01:43:22,494 --> 01:43:24,037
Tu vas trop au cinéma.
1411
01:43:24,663 --> 01:43:28,292
Ça va l'endormir, c'est tout.
Pour que ça se passe en douceur.
1412
01:43:28,667 --> 01:43:31,211
T'es qui, mec ? Dis-moi ton nom.
1413
01:43:31,628 --> 01:43:33,005
C'est Roy qui t'envoie ?
1414
01:43:33,589 --> 01:43:36,216
Si t'es un fédé,
fais voir ta plaque !
1415
01:43:38,218 --> 01:43:40,637
Ta putain de plaque, s'il te plaît !
1416
01:44:22,804 --> 01:44:24,181
Prends ça comme un cadeau
1417
01:44:25,933 --> 01:44:27,059
de la part des Crowns.
1418
01:44:32,773 --> 01:44:34,191
Y a pas de honte à fuir.
1419
01:44:35,943 --> 01:44:37,361
T'as pas trop le choix.
1420
01:44:38,278 --> 01:44:40,489
Il a peut-être raison, président.
1421
01:44:40,948 --> 01:44:42,115
Pars à l'étranger.
1422
01:44:42,616 --> 01:44:46,662
Comme tu l'as dit, lance une révolution
prolétaire internationale.
1423
01:44:48,705 --> 01:44:50,415
Tu continuerais le combat.
1424
01:45:00,217 --> 01:45:01,510
Et Cuba ?
1425
01:45:05,264 --> 01:45:06,515
C'est pas une option ?
1426
01:45:06,682 --> 01:45:07,599
Pourquoi ?
1427
01:45:07,766 --> 01:45:08,851
L'Algérie.
1428
01:45:17,776 --> 01:45:18,610
Mark Clark.
1429
01:45:19,611 --> 01:45:22,239
Vice-ministre de la Défense,
section de Peoria.
1430
01:45:27,744 --> 01:45:30,038
La centrale m'a chargé de venir ici
1431
01:45:30,622 --> 01:45:33,625
voir comment vous faites,
dans la ville venteuse.
1432
01:45:36,003 --> 01:45:38,005
Et ton nom, camarade ?
1433
01:45:38,547 --> 01:45:39,548
Bill.
1434
01:45:41,842 --> 01:45:44,887
- T'es dans quel comité ?
- Je suis même pas...
1435
01:45:46,013 --> 01:45:47,472
T'as envie de t'engager ?
1436
01:45:47,931 --> 01:45:48,807
Bien.
1437
01:45:49,183 --> 01:45:50,100
Bien, Bill.
1438
01:45:51,185 --> 01:45:53,645
Moi, j'ai commencé au NAACP.
1439
01:45:54,021 --> 01:45:57,191
J'ai dû partir.
Ça bougeait pas assez pour moi.
1440
01:45:57,357 --> 01:45:58,442
Je connais un mec.
1441
01:45:58,817 --> 01:46:02,070
Il fabrique chéquiers, passeports,
permis de conduire...
1442
01:46:02,237 --> 01:46:05,490
On n'ira pas loin
avec moi enceinte de 37 semaines.
1443
01:46:05,991 --> 01:46:08,076
Vous pouvez être à La Havane
en moins de 24 h
1444
01:46:08,243 --> 01:46:09,870
et ils ont de super toubibs.
1445
01:46:10,204 --> 01:46:14,291
Espérons que Nixon choisisse pas
ce jour pour leur envoyer la bombe.
1446
01:46:15,667 --> 01:46:18,295
En Algérie, il y a le ministre Eldridge.
1447
01:46:18,462 --> 01:46:19,922
Et des bungalows sur la plage.
1448
01:46:20,422 --> 01:46:24,092
À Cuba aussi, y a la mer.
Ce serait long d'aller en Algérie.
1449
01:46:24,468 --> 01:46:26,303
Cuba est à un saut de puce.
1450
01:46:26,929 --> 01:46:30,807
Il y a un réseau de planques
en allant vers le sud.
1451
01:46:30,974 --> 01:46:34,228
Tout ce temps passé
à parler de bungalows en Algérie
1452
01:46:34,728 --> 01:46:37,981
au lieu de bosser
sur notre putain de clinique !
1453
01:46:44,321 --> 01:46:46,323
La priorité du parti,
c'est moi ou le peuple ?
1454
01:47:01,213 --> 01:47:02,047
Président.
1455
01:47:02,589 --> 01:47:04,132
C'est une peine de cinq ans.
1456
01:47:06,885 --> 01:47:09,179
Combien de gens
on pourrait sauver en cinq ans,
1457
01:47:10,722 --> 01:47:12,057
avec une clinique,
1458
01:47:12,808 --> 01:47:14,434
en plein West Side ?
1459
01:47:21,692 --> 01:47:23,443
En ce qui me concerne,
c'est tout vu.
1460
01:47:24,945 --> 01:47:25,821
Doc.
1461
01:47:28,532 --> 01:47:29,533
Tu la dirigeras.
1462
01:47:35,747 --> 01:47:37,124
Donne-lui le nom de Jake.
1463
01:47:40,669 --> 01:47:42,796
Quand les gens entendront
"Jake Winters",
1464
01:47:45,048 --> 01:47:46,300
ils penseront à la guérison
1465
01:47:48,594 --> 01:47:49,428
et à l'amour.
1466
01:47:51,722 --> 01:47:53,056
Comme l'amour qu'il nous portait.
1467
01:48:00,480 --> 01:48:01,607
Quand je sortirai,
1468
01:48:06,778 --> 01:48:08,530
Deb et moi, on aura notre deuxième.
1469
01:48:15,120 --> 01:48:16,371
Et notre troisième.
1470
01:48:18,832 --> 01:48:21,043
- Et notre quatrième.
- Doucement !
1471
01:48:21,668 --> 01:48:23,879
J'allais arrondir à cinq.
C'est un bon chiffre.
1472
01:48:24,046 --> 01:48:26,131
Voyons comment on s'en sort avec un.
1473
01:48:33,222 --> 01:48:36,350
À propos d'enfants,
je vais retrouver ma famille.
1474
01:48:37,392 --> 01:48:38,769
Prends soin de toi, camarade.
1475
01:48:39,603 --> 01:48:41,939
À demain matin, camarade.
1476
01:48:55,327 --> 01:48:56,912
Mange, chérie.
1477
01:48:58,830 --> 01:49:00,082
Prends des forces.
1478
01:49:00,874 --> 01:49:03,085
- Ça va te revigorer.
- C'est trop !
1479
01:49:04,294 --> 01:49:05,796
C'est trop.
1480
01:49:08,090 --> 01:49:09,091
Qu'est-ce qu'il y a ?
1481
01:49:15,138 --> 01:49:17,140
Je vais me chercher à boire.
1482
01:49:18,559 --> 01:49:20,269
Je te ressers, président ?
1483
01:50:55,405 --> 01:50:56,532
Réveille-toi.
1484
01:50:58,575 --> 01:50:59,701
Regarde.
1485
01:51:09,670 --> 01:51:10,671
Réveille-toi.
1486
01:51:11,463 --> 01:51:12,881
Y a quelqu'un à la porte.
1487
01:51:13,632 --> 01:51:14,633
Tracy.
1488
01:51:16,593 --> 01:51:18,136
Je vais réveiller le président.
1489
01:51:31,233 --> 01:51:32,234
J'arrive.
1490
01:51:35,279 --> 01:51:36,697
Baisse-toi !
1491
01:51:52,337 --> 01:51:53,630
Président, réveille-toi !
1492
01:51:54,548 --> 01:51:55,841
Réveille-toi !
1493
01:52:02,931 --> 01:52:04,683
Allumez, putain !
1494
01:52:04,850 --> 01:52:06,602
On peut pas, on est blessés !
1495
01:52:07,227 --> 01:52:09,229
Allumez ou on vous blesse encore.
1496
01:52:28,040 --> 01:52:29,041
Lève-toi.
1497
01:52:43,222 --> 01:52:44,640
On sort !
1498
01:52:48,560 --> 01:52:49,520
Combien y en a ?
1499
01:52:50,646 --> 01:52:52,189
Arrêtez de tirer !
1500
01:52:52,356 --> 01:52:54,441
On a une sœur enceinte,
nom de Dieu !
1501
01:52:54,650 --> 01:52:56,401
Tout le monde dehors !
1502
01:53:03,784 --> 01:53:05,160
J'ai dit dehors !
1503
01:53:19,424 --> 01:53:20,300
Les mains en l'air.
1504
01:53:35,315 --> 01:53:37,276
Ça alors, une gonzesse !
1505
01:53:37,818 --> 01:53:38,819
Emmène-la.
1506
01:53:39,152 --> 01:53:40,195
Avance !
1507
01:53:42,197 --> 01:53:43,240
Embarque-la.
1508
01:53:47,411 --> 01:53:48,871
On dirait qu'il va s'en tirer.
1509
01:53:53,458 --> 01:53:54,668
Là, il est bien mort.
1510
01:54:19,151 --> 01:54:20,152
Bill.
1511
01:54:20,903 --> 01:54:22,738
Content de te voir. Approche.
1512
01:54:31,496 --> 01:54:32,497
Détends-toi.
1513
01:54:33,290 --> 01:54:36,251
Y a que nous deux.
Tu me crois pas, mais c'est vrai.
1514
01:54:42,299 --> 01:54:43,842
Pourquoi tu m'as fait venir ?
1515
01:54:44,426 --> 01:54:45,385
Tu veux quoi ?
1516
01:55:00,651 --> 01:55:01,735
Prends-la.
1517
01:55:08,867 --> 01:55:12,746
T'es pas obligé,
mais je crois que tu regretteras pas.
1518
01:55:30,013 --> 01:55:31,640
C'est pour une station-service
1519
01:55:32,349 --> 01:55:33,600
à Maywood.
1520
01:55:35,561 --> 01:55:36,812
Elle est à toi.
1521
01:55:38,355 --> 01:55:42,401
L'essence, ça rapporte beaucoup.
Des revenus réguliers.
1522
01:55:42,734 --> 01:55:44,486
Des revenus légaux.
1523
01:55:46,238 --> 01:55:48,657
Tu possèdes ta propre affaire.
1524
01:55:51,326 --> 01:55:52,411
Tu es libre.
1525
01:55:55,914 --> 01:55:57,457
Tu veux boire quelque chose ?
1526
01:55:57,916 --> 01:55:59,710
Non, je veux rien...
1527
01:56:00,377 --> 01:56:01,461
Excusez-moi.
1528
01:56:01,837 --> 01:56:03,672
Servez un whisky à ce monsieur.
1529
01:56:08,635 --> 01:56:10,554
Ça se passe comment, au parti ?
1530
01:56:11,930 --> 01:56:12,973
Des nouvelles ?
1531
01:56:16,101 --> 01:56:17,644
Fred est mort, mec.
1532
01:56:18,979 --> 01:56:21,023
Je fais plus partie des Panthers.
1533
01:56:25,569 --> 01:56:26,987
T'en es bien sûr ?
1534
01:56:55,682 --> 01:56:59,269
William O'Neal resta un membre actif
du Black Panther Party
1535
01:56:59,436 --> 01:57:03,065
et un informateur pour le FBI
jusqu'au début des années 1970,
1536
01:57:03,232 --> 01:57:05,776
gagnant l'équivalent
de plus de 200 000 $.
1537
01:57:05,943 --> 01:57:09,112
En 1989, il donna sa première
et unique interview filmée
1538
01:57:09,279 --> 01:57:12,115
pour la série documentaire
Eyes On The Prize 2 .
1539
01:57:12,282 --> 01:57:14,451
Que diriez-vous à votre fils
sur ce que vous avez fait ?
1540
01:57:21,291 --> 01:57:25,295
Je préfère laisser votre
documentaire raconter cette histoire.
1541
01:57:25,462 --> 01:57:28,632
Je ne sais pas
ce que je lui dirais, sinon que,
1542
01:57:30,634 --> 01:57:32,177
j'ai participé à la lutte.
1543
01:57:33,053 --> 01:57:34,388
C'est l'essentiel.
1544
01:57:36,390 --> 01:57:38,809
J'étais pas un révolutionnaire de salon.
1545
01:57:39,268 --> 01:57:41,687
Comme ceux
qui se sentent autorisés
1546
01:57:42,354 --> 01:57:45,732
à juger l'action
ou l'inaction des autres,
1547
01:57:45,941 --> 01:57:48,318
alors qu'eux
sont restés assis à ne rien faire.
1548
01:57:49,653 --> 01:57:51,530
Au moins, j'avais un point de vue.
1549
01:57:52,447 --> 01:57:54,199
J'étais dévoué.
1550
01:57:54,700 --> 01:57:56,285
Et j'ai eu le courage,
1551
01:57:56,577 --> 01:57:58,453
de tout risquer, comme je l'ai fait.
1552
01:58:01,707 --> 01:58:04,126
Je laisserai l'Histoire parler pour moi.
1553
01:58:09,173 --> 01:58:10,257
On arrête.
1554
01:58:12,968 --> 01:58:17,097
Eyes On The Prize 2 a été diffusé
sur PBS le 15 janvier 1990,
1555
01:58:17,264 --> 01:58:20,267
jour de l'anniversaire
de Martin Luther King.
1556
01:58:23,270 --> 01:58:27,065
Plus tard ce soir-là,
William O'Neal s'est suicidé.
1557
01:58:31,737 --> 01:58:35,741
Au moment de son assassinat,
Fred Hampton n'avait que 21 ans.
1558
01:58:35,908 --> 01:58:39,286
Mark Clark, également tué,
avait 22 ans.
1559
01:58:39,453 --> 01:58:42,206
Lors du raid,
la police tira 99 coups de feu.
1560
01:58:42,372 --> 01:58:44,291
Les Black Panthers, un seul.
1561
01:58:44,458 --> 01:58:49,421
Mais les sept survivants furent inculpés,
entre autres, de tentative de meurtre.
1562
01:58:53,258 --> 01:58:54,718
N'oubliez pas.
1563
01:58:55,177 --> 01:58:56,929
La prière, c'est bien.
1564
01:58:58,805 --> 01:59:00,015
Si Fred
1565
01:59:00,891 --> 01:59:03,644
a pu être assassiné dans son sommeil,
1566
01:59:04,269 --> 01:59:06,688
pensez à ce qui peut vous arriver
1567
01:59:06,813 --> 01:59:09,733
quand vous êtes à genoux
face à ce lit.
1568
01:59:11,860 --> 01:59:14,238
Notre frère Fred Hampton
1569
01:59:15,239 --> 01:59:17,199
Était un grand Panther...
1570
01:59:19,326 --> 01:59:22,829
En 1970, les survivants du raid,
1571
01:59:22,996 --> 01:59:26,458
ainsi que les mères
de Hampton et de Clark,
1572
01:59:26,625 --> 01:59:31,088
accusèrent le FBI, la police de Chicago
et le procureur général
1573
01:59:31,255 --> 01:59:34,633
d'avoir fomenté
l'assassinat de Fred Hampton.
1574
01:59:37,261 --> 01:59:39,888
Après 12 ans de combat pour la justice,
1575
01:59:40,055 --> 01:59:44,101
l'affaire fut réglée à l'amiable
pour 1,85 million de dollars.
1576
01:59:44,268 --> 01:59:48,355
Jamais un procès au civil
n'avait duré si longtemps aux USA.
1577
01:59:53,652 --> 01:59:57,447
25 jours après l'assassinat,
Deborah Johnson accoucha.
1578
01:59:59,908 --> 02:00:05,122
Elle milita au BPP jusqu'à la dissolution
de la section de l'Illinois en 1978.
1579
02:00:05,289 --> 02:00:08,125
Aujourd'hui connue
sous le nom d'Akua Njeri,
1580
02:00:08,292 --> 02:00:11,920
elle est au comité consultatif
des Black Panther Party Cubs,
1581
02:00:12,087 --> 02:00:16,341
organisation révolutionnaire
pour l'autodétermination du peuple noir.
1582
02:00:16,758 --> 02:00:19,803
Fred Hampton Jr.
en est le président.
1583
02:00:21,138 --> 02:00:22,848
On dit toujours, au BPP,
1584
02:00:23,015 --> 02:00:24,850
qu'ils peuvent
nous faire ce qu'ils veulent,
1585
02:00:25,017 --> 02:00:28,145
on reviendra peut-être pas.
Je serai peut-être en prison ou ailleurs,
1586
02:00:28,312 --> 02:00:31,690
mais quand je serai parti,
rappelez-vous mes dernières paroles :
1587
02:00:31,857 --> 02:00:32,774
Je suis,
1588
02:00:33,775 --> 02:00:34,985
un révolutionnaire.
1589
02:00:35,152 --> 02:00:36,820
Continuez à le dire.
1590
02:00:37,279 --> 02:00:40,032
Dites que je suis un prolétaire,
que je suis le peuple.
1591
02:00:40,199 --> 02:00:42,826
Je ne suis pas un pourri de flic.
Faites la distinction.
1592
02:00:43,245 --> 02:00:48,245
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1593
02:05:16,391 --> 02:05:18,393
Sous-titres : Pascale Joseph