1 00:00:47,380 --> 00:00:48,381 TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMA. 2 00:00:48,465 --> 00:00:50,508 Pidä se pyörimässä, saamme lisäjutun yhdestä näistä. 3 00:00:52,134 --> 00:00:55,179 Voisiko joku pyyhkiä häntä? Hän on vähän hikinen. 4 00:00:56,180 --> 00:01:00,059 Eyes on the Prize 2, 3. maaliskuuta 1989... 5 00:01:00,351 --> 00:01:01,310 Bill O'Nealin haastattelu. 6 00:01:04,980 --> 00:01:09,735 Kun katsotaan toimintaasi 60-luvun lopulla, 70-luvun alussa, 7 00:01:10,903 --> 00:01:13,572 mitä kertoisit silloin tekemästäsi pojallesi? 8 00:01:17,326 --> 00:01:19,495 Katsokaa liekkejä, jotka valaisevat taivaan 9 00:01:19,578 --> 00:01:22,164 En ole koskaan nähnyt tulen kohoavan niin korkealle 10 00:01:22,706 --> 00:01:24,625 MARTIN LUTHER KING SURMATTIIN MEMPHISISSÄ; MELLAKOITA TULOSSA 11 00:01:24,709 --> 00:01:26,795 Katsokaa liekkejä, jotka valaisivat taivaan 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,463 En ole koskaan nähnyt tulen kohoavan niin korkealle 13 00:01:30,215 --> 00:01:32,424 Kuunteletteko ihmiset, mitä sanon? 14 00:01:32,591 --> 00:01:34,135 Näyttää siltä, että nämä mustat eivät pelleile 15 00:01:34,218 --> 00:01:35,594 ARMEIJAN MELLAKKAJOUKOT LÄHETETÄÄN CHICAGOON, DETROITIIN, BOSTONIIN 16 00:01:35,679 --> 00:01:36,680 Nämä mustat eivät pelleille 17 00:01:36,763 --> 00:01:37,931 Nämä mustat eivät pelleile 18 00:01:38,013 --> 00:01:39,265 Nämä mustat eivät pelleile 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,433 Ne eivät ole mellakoita, vaan kapinoita. 20 00:01:41,600 --> 00:01:43,727 Ihmiset kapinoivat olosuhteiden vuoksi, 21 00:01:43,811 --> 00:01:45,480 eivät yksilöiden takia. 22 00:01:45,688 --> 00:01:49,149 Yksikään henkilö ei aiheuta kapinaa. Se syntyy olosuhteista. 23 00:01:49,316 --> 00:01:54,279 Vallankumous on ainoa ratkaisu 24 00:01:55,364 --> 00:01:59,536 Vallankumous on ainoa ratkaisu 25 00:01:59,661 --> 00:02:00,495 VAPAUTTAKAA HUEY 26 00:02:00,578 --> 00:02:05,125 Vallankumous on ainoa ratkaisu -Vallankumous 27 00:02:06,126 --> 00:02:07,919 Kuka hän on? 28 00:02:08,086 --> 00:02:10,088 Huey P. Newton. 29 00:02:10,796 --> 00:02:12,257 Missä Huey on? 30 00:02:12,424 --> 00:02:13,550 Vankilassa. 31 00:02:13,717 --> 00:02:16,344 Ensimmäinen Mustat pantterit -järjestön tekemä asia - 32 00:02:16,427 --> 00:02:18,596 Oaklandissa oli perustaa aseistettu partio 33 00:02:18,680 --> 00:02:20,098 varmistamaan, 34 00:02:20,181 --> 00:02:22,642 ettei mustia ahdisteltu ja peloteltu - 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 paikallisen poliisilaitoksen toimesta. 36 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 Jos poliisi pidätti jonkun, 37 00:02:26,812 --> 00:02:30,065 me maksoimme takuut vapauttamiseksi, 38 00:02:30,233 --> 00:02:31,651 oli hän Pantteri tai ei. 39 00:02:31,818 --> 00:02:33,111 Pantterit ovat etujoukko. 40 00:02:33,193 --> 00:02:35,447 Puhumme rikkaruohojen kitkemisestä, 41 00:02:35,530 --> 00:02:36,656 alkaen alhaalta ja nousten ylös. 42 00:02:37,157 --> 00:02:39,576 Ei-kapitalistinen valtio. Siitä me puhumme. 43 00:02:39,658 --> 00:02:42,203 Olemme aseistautuneet. Olemme aseellinen propagandaunioni, 44 00:02:42,287 --> 00:02:45,331 mutta vietämme suurimman osan ajastamme työskentelemällä ohjelmien parissa... 45 00:02:45,414 --> 00:02:46,331 MUSTIEN PANTTERIEN ILMAINEN AMBULANSSI 46 00:02:46,415 --> 00:02:47,459 ...palvellen ihmisiä. 47 00:02:47,542 --> 00:02:48,668 KANSAN ILMAINEN TERVEYSKESKUS AVATAAN PIAN! 48 00:02:48,835 --> 00:02:50,420 Ilmainen lääkäri ja aamiainen, lapsiohjelma, 49 00:02:50,502 --> 00:02:53,213 yhteisöjenvälinen instituutti, 50 00:02:53,548 --> 00:02:55,884 maksuton oikeusapu, koulutusta yhteisölle. 51 00:02:56,592 --> 00:02:57,509 Mustat pantterit - 52 00:02:57,593 --> 00:03:00,971 ovat suurin yksittäinen uhka kansalliselle turvallisuudellemme. 53 00:03:01,056 --> 00:03:04,225 Pahempi kuin kiinalaiset tai jopa venäläiset. 54 00:03:04,391 --> 00:03:08,687 Vastatiedusteluohjelmamme on estettävä Mustan Messiaan nousu - 55 00:03:08,771 --> 00:03:10,064 heidän keskeltään. 56 00:03:10,522 --> 00:03:13,859 Sen, jolla on potentiaalia yhdistää kommunistiset, 57 00:03:14,943 --> 00:03:17,322 sodanvastaiset ja uuden vasemmiston liikkeet. 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,115 Emme taistele tulta vastaan tulella, vaan vedellä. 59 00:03:19,199 --> 00:03:20,033 Tämä mies. 60 00:03:20,116 --> 00:03:21,910 Rasismi ei lopu rasismilla, vaan solidaarisuudella. 61 00:03:21,992 --> 00:03:23,536 Fredrick Allen Hampton. 62 00:03:23,620 --> 00:03:25,705 Emme taistele kapitalismia vastaan mustalla kapitalismilla. 63 00:03:25,788 --> 00:03:27,956 Taistelemme sitä vastaan sosialismilla. 64 00:03:42,972 --> 00:03:47,977 BAARI 65 00:04:15,879 --> 00:04:19,259 Vitun Crownsit. Tottakai. 66 00:04:37,485 --> 00:04:40,196 Peliaika on ohi, onko selvä? Häipykää kaikki. 67 00:04:40,279 --> 00:04:42,531 Mitä vittua tämä on? Maksoin O'Mallylle viime viikolla. 68 00:04:42,781 --> 00:04:43,782 Kuuletteko minua? 69 00:04:44,158 --> 00:04:46,243 Näytänkö joltain kakkoslaadun huijarilta? 70 00:04:46,326 --> 00:04:48,413 Mitä vittua tässä lukee? Nimikirjaimet. 71 00:04:48,913 --> 00:04:49,831 FBI? 72 00:04:49,913 --> 00:04:51,623 FBI, juuri niin, iso mies. 73 00:04:51,958 --> 00:04:54,002 Hei, minne menet? Tule takaisin, pelle. 74 00:04:54,168 --> 00:04:55,961 Kädet pöydälle kaikki. 75 00:04:56,045 --> 00:04:56,920 Tule tänne! 76 00:04:57,004 --> 00:04:58,423 Hoidamme vain omat asiamme. 77 00:04:58,505 --> 00:04:59,798 Emme tee kenellekään mitään. 78 00:04:59,882 --> 00:05:01,342 Joo, levittäkää jalkanne. 79 00:05:01,425 --> 00:05:02,301 Painu helvettiin, sika. 80 00:05:02,384 --> 00:05:03,218 Mitä sinulla on siellä? 81 00:05:04,095 --> 00:05:05,472 Eikö teillä ole tekemistä tänä iltana? 82 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Hoidatte vain omia asioita? Mikä tämä on? 83 00:05:08,223 --> 00:05:10,142 Mikä se on? Vitun idiootti. 84 00:05:10,726 --> 00:05:13,270 Vannon, ettei mikään ole pahempi kuin musta virkamerkin kanssa. 85 00:05:13,355 --> 00:05:15,398 Pikku Pontiac, vai? -Aikalisä. 86 00:05:15,482 --> 00:05:16,941 No niin, iso mies. Lähdet asemalle. 87 00:05:17,024 --> 00:05:17,983 Mitä? -Jep. 88 00:05:18,317 --> 00:05:19,526 Tuo GTO tuolla. 89 00:05:19,778 --> 00:05:21,403 Se punainen, onko se sinun? -Joo. 90 00:05:21,487 --> 00:05:22,863 Siitä on tehty varkausilmoitus. 91 00:05:22,947 --> 00:05:24,615 Mennään. Jep. -Helvetti, ei! Se on autoni! 92 00:05:24,699 --> 00:05:25,574 Hei! 93 00:05:25,658 --> 00:05:27,035 Päästä minut. -Rauhoitu, ymmärrätkö? 94 00:05:27,117 --> 00:05:27,951 Minulla on paperit siitä. 95 00:05:28,036 --> 00:05:28,911 Pidätän autovarkaudesta. 96 00:05:28,995 --> 00:05:30,497 En tehnyt mitään! -Kerro se tuomarille. 97 00:05:30,579 --> 00:05:33,290 Miksi vitussa FBI etsii varastettua autoa? 98 00:05:33,375 --> 00:05:34,959 Loppuivatko mustat salamurhattavat? 99 00:05:36,836 --> 00:05:38,295 Kusipää. -Paska! 100 00:05:41,341 --> 00:05:43,718 Hei, kovanaama. Ei viisastella. 101 00:05:44,343 --> 00:05:46,012 Rauhoittuisitko? Ei temppuja. 102 00:05:46,096 --> 00:05:47,430 Hän on vasta lapsi. 103 00:05:50,600 --> 00:05:52,352 Et ole mikään kyttä. 104 00:05:52,726 --> 00:05:53,769 Pysy vittu kaukana! 105 00:05:53,937 --> 00:05:54,937 Ota hänet kiinni! 106 00:06:04,113 --> 00:06:05,280 Ulos autosta! -Perääntykää! 107 00:06:08,535 --> 00:06:09,451 Voi paska! 108 00:06:09,911 --> 00:06:10,745 Raahaa perseesi tänne! 109 00:06:10,829 --> 00:06:12,372 Painu helvettiin täältä! 110 00:06:12,454 --> 00:06:14,039 Ota se pois rinnaltani! Paska! 111 00:06:15,583 --> 00:06:16,876 Painu helvettiin! 112 00:06:20,838 --> 00:06:22,339 Painu helvettiin täältä! 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,346 Senkin runkkari! 114 00:06:48,115 --> 00:06:51,161 Erikoisagentti Mitchell, FBI. 115 00:06:55,290 --> 00:06:58,043 Melkein yhtä hieno kuin sinunkin. 116 00:07:08,636 --> 00:07:12,682 Kerro nyt, miksi se virkamerkki? 117 00:07:15,017 --> 00:07:19,813 Mikset käytä veistä tai asetta, kuten normaali autovaras? 118 00:07:26,196 --> 00:07:27,864 Virkamerkki on pelottavampi kuin ase. 119 00:07:31,492 --> 00:07:33,577 Voisitko selittää sen? 120 00:07:36,456 --> 00:07:40,001 Kaikki mustat kadulla voivat hankkia aseen. 121 00:07:43,295 --> 00:07:46,257 Virkamerkki on kuin armeija takanasi. 122 00:07:50,928 --> 00:07:52,763 On kai sitten parasta pitää tämä. 123 00:08:01,898 --> 00:08:04,275 Olitko järkyttynyt. kun tohtori King murhattiin? 124 00:08:04,733 --> 00:08:05,567 Mitä? 125 00:08:06,110 --> 00:08:08,404 Olitko järkyttynyt, kun tohtori King murhattiin? 126 00:08:12,324 --> 00:08:13,158 En tiedä. 127 00:08:15,495 --> 00:08:16,370 Voit olla rehellinen. 128 00:08:19,331 --> 00:08:21,125 No joo, olin vähän. 129 00:08:21,543 --> 00:08:23,711 Entä Malcolm X? 130 00:08:26,798 --> 00:08:28,966 En ole koskaan ajatellut sitä kaikkea. 131 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Etkö ole ajatellut sitä? 132 00:08:34,264 --> 00:08:35,097 En. 133 00:08:42,480 --> 00:08:46,484 Voit saada 18 kuukautta varastetusta autosta - 134 00:08:47,152 --> 00:08:50,280 ja viisi vuotta liittovaltion virkailijana esiintymisestä. 135 00:08:54,075 --> 00:08:55,493 Tai voit mennä kotiin. 136 00:09:07,339 --> 00:09:08,715 ...heijasti 80 % mustien opiskelijoiden - 137 00:09:08,798 --> 00:09:11,134 väestöstä ja kulttuurista. 138 00:09:12,259 --> 00:09:16,514 Joten he tuovat Howardin yliopiston tohtori Charles Hurstin rehtoriksi. 139 00:09:16,889 --> 00:09:19,641 Sitä kutsutaan tästä lähtien Malcolm X -collegeksi. 140 00:09:19,725 --> 00:09:20,643 VAPAUTTAKAA HUEY 141 00:09:25,273 --> 00:09:27,524 Tämän aktivismin hengessä - 142 00:09:27,609 --> 00:09:30,612 ja Wright Junior -collegen Black Caucasuksen puolesta, 143 00:09:30,695 --> 00:09:32,405 esittelen ylpeänä - 144 00:09:32,739 --> 00:09:37,035 varapuheenjohtaja Fred Hamptonin Illinoisin Mustat pantterit -järjestöstä. 145 00:09:44,333 --> 00:09:45,668 En tarvitse mikkiä. Kuuletteko minua? 146 00:09:45,751 --> 00:09:46,585 Joo! 147 00:09:46,669 --> 00:09:47,503 Hyvä. 148 00:09:54,259 --> 00:09:56,096 Malcolm X -college, pidän siitä. 149 00:09:58,556 --> 00:10:02,310 Tohtori Charles Hurst, suoraan Howardista. Aivan. 150 00:10:05,105 --> 00:10:06,063 Entä sitten? 151 00:10:07,816 --> 00:10:09,942 Luuletteko, että oppilaat tuolla tulevat nyt olemaan vapaita? 152 00:10:13,321 --> 00:10:16,740 He antavat vaihtaa collegen nimen tai omasi. 153 00:10:17,075 --> 00:10:19,953 pukea dashikin. Arvatkaa mitä? 154 00:10:20,577 --> 00:10:22,496 He raahaavat silti mustan perseesi Vietnamiin 155 00:10:22,580 --> 00:10:24,874 ampumaan köyhän riisiviljelijän, tai tulet itse ammutuksi. 156 00:10:26,125 --> 00:10:27,961 Se on ero vallankumouksen - 157 00:10:28,336 --> 00:10:31,089 ja asteittaisen uudistuksen sokerisen julkisivun välillä. 158 00:10:31,715 --> 00:10:33,966 Uudistus on vain mestareita opettamassa orjille, 159 00:10:34,049 --> 00:10:35,342 miten olla parempia orjia. 160 00:10:35,802 --> 00:10:38,138 Uudistuksen myötä voi ottaa mestarit pois - 161 00:10:38,221 --> 00:10:40,306 ja orjat tekevät yhä kaikki työt. 162 00:10:43,100 --> 00:10:44,727 On mies nimeltä kapitalisti. 163 00:10:46,187 --> 00:10:49,356 Ei ole väliä, minkä värinen hän on. Musta, valkoinen, ruskea, punainen. 164 00:10:51,109 --> 00:10:53,028 Koska kapitalistilla on yksi päämäärä. 165 00:10:53,110 --> 00:10:55,029 Ja se on kansan hyväksikäyttö. 166 00:10:55,739 --> 00:10:58,324 Hänellä voi olla kolmiosainen puku tai dashiki, 167 00:10:58,408 --> 00:11:01,827 koska poliittinen valta ei virtaa dashikin hihasta. 168 00:11:02,162 --> 00:11:04,706 Poliittinen valta virtaa aseen piipusta. 169 00:11:05,623 --> 00:11:07,625 Mustat Pantterit -järjestö ei usko muuhun kulttuuriin, 170 00:11:07,708 --> 00:11:09,084 paitsi vallankumoukseen. 171 00:11:09,336 --> 00:11:11,504 Tarkoitamme kulttuuria, joka vapauttaa teidät! 172 00:11:13,089 --> 00:11:16,634 Älkää pukeko minulle poppamiehen tai noitalääkärin halpaa pukua 173 00:11:16,759 --> 00:11:19,136 tai mitä kuvittelettekaan. 174 00:11:21,221 --> 00:11:24,808 Antakaa mosambikilaisen FRELIMO-taistelijan asu. 175 00:11:26,519 --> 00:11:28,980 Antakaa minulle AK-47, 176 00:11:29,147 --> 00:11:31,608 tai patruunavyöt kuten Angolassa! 177 00:11:32,609 --> 00:11:36,403 Antakaa Colt 45:t väelle, joka yrittävät vapauttaa itsensä! 178 00:11:46,706 --> 00:11:47,581 Veli. 179 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 Dashiki ei auta sinua, 180 00:11:50,626 --> 00:11:52,211 kun he tulevat tänne tankkien kanssa, 181 00:11:52,294 --> 00:11:53,629 kuten Henry Hornerissa. 182 00:11:54,339 --> 00:11:55,757 Tarvitaan työkaluja. 183 00:11:56,173 --> 00:11:58,842 Meillä on työkalut 75th ja Madisonissa. 184 00:12:00,220 --> 00:12:01,428 Voisitko antaa kolikon? 185 00:12:01,596 --> 00:12:03,639 Sisko, onko kolikoita? 186 00:12:07,394 --> 00:12:08,519 Hei. 187 00:12:10,062 --> 00:12:11,271 Iltaa. 188 00:12:11,480 --> 00:12:13,857 Minusta puheesi oli todella mielenkiintoinen. 189 00:12:14,650 --> 00:12:15,984 Kiitos, sisko. 190 00:12:18,697 --> 00:12:20,155 Pidätkö runoudesta? 191 00:12:22,283 --> 00:12:26,120 Se on siistiä, mutta kuten Che Guevara sanoi... 192 00:12:26,287 --> 00:12:28,998 "Sanat ovat kauniita, mutta on parasta toimia", pidätkö siitä? 193 00:12:29,957 --> 00:12:32,501 Pidän. Suoraa puhetta. 194 00:12:35,254 --> 00:12:40,134 Mutta käytit lavalla sanoja... 195 00:12:40,844 --> 00:12:43,805 Ehkä voisit valita ne ensi kerralla vähän tarkemmin. 196 00:12:44,139 --> 00:12:46,890 Sen sijaan, että kritisoit väkeä, jota yrität rekrytoida. 197 00:12:47,057 --> 00:12:49,936 He osoittavat vain mustaa ylpeyttä. 198 00:12:52,563 --> 00:12:56,775 Mutta olet runoilija. 199 00:13:00,529 --> 00:13:02,072 Antakaapa minulle sodan määritelmä. 200 00:13:04,033 --> 00:13:06,910 Sota on väkivaltainen konflikti kahden tai useamman osapuolen välillä. 201 00:13:08,455 --> 00:13:11,249 Olemmeko sodassa kyttäsikojen kanssa? Toveri Palmer? 202 00:13:12,417 --> 00:13:14,127 Puheenjohtaja, veisin sen pidemmälle ja sanoisin, 203 00:13:14,210 --> 00:13:16,963 että jokaista kansakunnan ghettoa tulisi pitää miehitettynä alueena. 204 00:13:17,129 --> 00:13:18,173 Juuri niin. 205 00:13:18,340 --> 00:13:20,133 Entä politiikka? 206 00:13:21,301 --> 00:13:23,470 Miten määrittelisit politiikan, veli Winters? 207 00:13:25,889 --> 00:13:27,765 Tiedäthän, vaalit. 208 00:13:28,140 --> 00:13:30,225 Vaalit voivat varmasti olla osa politiikka. 209 00:13:30,393 --> 00:13:31,353 Mutta me järjestössä - 210 00:13:31,436 --> 00:13:33,271 sovellamme puheenjohtaja Maon määritelmää politiikasta. 211 00:13:33,687 --> 00:13:37,649 Hän sanoi: "Sota on politiikkaa verenvuodatuksella, 212 00:13:37,817 --> 00:13:39,527 ja politiikka on sotaa ilman verenvuodatusta." 213 00:13:39,693 --> 00:13:40,694 SOTA ON POLITIIKKAA 214 00:13:40,861 --> 00:13:41,904 Sanokaa se kanssani. 215 00:13:42,072 --> 00:13:44,115 "Sota on politiikkaa verenvuodatuksella. 216 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 Politiikka on sotaa ilman verenvuodatusta." 217 00:13:46,408 --> 00:13:48,077 Mitä se tarkoittaa? 218 00:13:49,078 --> 00:13:51,747 Se tarkoittaa, että aina kun siat ampuvat alas - 219 00:13:51,831 --> 00:13:53,707 aseettoman veljen tai sisaren kadulla, 220 00:13:53,875 --> 00:13:55,751 pormestari Daley veti liipaisimesta. 221 00:13:56,126 --> 00:13:58,170 Se tarkoittaa, että Nixonin mulkku - 222 00:13:58,254 --> 00:14:00,590 on karsinan lihavin ja likaisin sika. 223 00:14:03,802 --> 00:14:05,345 Miten voitamme tämän sodan? 224 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 Mikä on tappavin aseemme? 225 00:14:08,682 --> 00:14:11,893 Aseita? Kranaatteja? 226 00:14:12,268 --> 00:14:13,894 Raketinheittimiä? 227 00:14:14,520 --> 00:14:16,438 Onko näillä tyypeillä raketinheittimiä? 228 00:14:22,570 --> 00:14:25,782 IHMISET 229 00:14:25,990 --> 00:14:27,075 Joukossa on voimaa. 230 00:14:27,991 --> 00:14:30,245 Kun on valtaa, on ihmisiä. 231 00:14:30,412 --> 00:14:33,163 Kukistaaksemme rasistisen, 232 00:14:33,373 --> 00:14:36,459 fasistisen USA:n hallituksen, kaikkia tarvitaan. 233 00:14:36,875 --> 00:14:38,752 Mustat Pantterit -lehti. Vapauta mielesi 25 sentillä. 234 00:14:38,919 --> 00:14:40,087 Anteeksi, olen menossa töihin. 235 00:14:40,254 --> 00:14:42,548 Olen töissä, sisko. Työskentelen sinulle. 236 00:14:42,716 --> 00:14:45,217 Tieto on uusien ideoiden raaka-ainetta. 237 00:14:46,219 --> 00:14:47,470 Onko sinulla lapsia? 238 00:14:47,636 --> 00:14:48,804 Onko kavereillasi lapsia? -Joo. 239 00:14:48,888 --> 00:14:51,307 Meillä on aamiaisohjelma. Ruokimme 300 lasta viikossa. 240 00:14:51,474 --> 00:14:53,143 Olemme tottuneet köyhänä oloon. 241 00:14:53,308 --> 00:14:55,602 Meistä on normaalia, että lapsemme menevät kouluun nälkäisinä. 242 00:14:55,687 --> 00:14:58,523 Meistä on normaalia mennä sairaalaan vuotavan nenän takia - 243 00:14:58,605 --> 00:15:00,442 ja tulla kotiin ruumispussissa. 244 00:15:00,524 --> 00:15:03,153 Mustat Pantterit -järjestön tehtävä - 245 00:15:04,236 --> 00:15:05,863 on korostaa ristiriitoja. 246 00:15:05,947 --> 00:15:06,905 Vannon uskollisuutta... 247 00:15:06,990 --> 00:15:08,323 Vannon uskollisuutta... 248 00:15:08,408 --> 00:15:09,533 ...mustalle kansalleni. 249 00:15:09,616 --> 00:15:11,035 ...mustalle kansalleni. 250 00:15:11,119 --> 00:15:12,454 Lupaan kehittää... 251 00:15:12,578 --> 00:15:14,038 Lupaan kehittää... 252 00:15:14,205 --> 00:15:16,458 ...mieltäni ja kehoani mahdollisimman paljon. 253 00:15:16,541 --> 00:15:19,878 ...mieltäni ja kehoani mahdollisimman paljon. 254 00:15:19,961 --> 00:15:21,462 Opin kaiken, minkä voin... 255 00:15:21,546 --> 00:15:23,173 Opin kaiken, minkä voin... 256 00:15:23,255 --> 00:15:25,966 ...antaakseni parhaani kansalleni vapautustaistelussa. 257 00:15:26,051 --> 00:15:29,721 ...antaakseni parhaani kansalleni vapautustaistelussa. 258 00:15:29,928 --> 00:15:33,640 Ihmiset voivat päättää haluavatko he kaataa hallituksen - 259 00:15:34,058 --> 00:15:35,142 vai eivät. 260 00:15:38,645 --> 00:15:40,439 Sinua odottaa kaksi henkilöä VISTA:sta. 261 00:15:40,523 --> 00:15:41,899 Myös veli Cohran soitti. 262 00:15:42,232 --> 00:15:44,568 Hän halusi tietää, puhutko teatterin varainkeruutilaisuudessa, 263 00:15:44,652 --> 00:15:46,696 ja joku Stanley Uhuru - 264 00:15:47,113 --> 00:15:48,907 haluaa puhua kanssasi luotto-osuuskunnasta. 265 00:15:50,158 --> 00:15:51,033 Mikä tuo on? 266 00:15:51,533 --> 00:15:53,244 EKG-kone. 267 00:15:53,535 --> 00:15:55,829 Klinikalle, kun saamme sen vauhtiin. 268 00:15:56,267 --> 00:15:57,759 sb tra d,er 269 00:16:03,587 --> 00:16:07,509 Runoilija. Onpa mukava yllätys. 270 00:16:08,384 --> 00:16:10,928 Näin ilmoituksesi lehdessä. Etsit uutta puheenkirjoittajaa. 271 00:16:11,096 --> 00:16:12,681 Ajattelin, että on parasta tulla auttamaan. 272 00:16:12,846 --> 00:16:14,307 Siinä on täytynyt olla painovirhe. 273 00:16:14,807 --> 00:16:15,975 En kirjoita puheita, sisko. 274 00:16:16,142 --> 00:16:18,603 Nousen vain lavalle ja puhun totuuden kansalle. 275 00:16:18,769 --> 00:16:22,399 Valmistelun puutteen huomaa. 276 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 Se sai sinut tänne. 277 00:16:25,442 --> 00:16:30,030 "Haluamme maata, leipää, asuntoja, koulutusta, vaatteita, 278 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 oikeutta ja rauhaa." 279 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 "Asuntoja, oikeutta, rauhaa." 280 00:16:36,745 --> 00:16:38,331 Elämä, vapaus, onnellisuus. 281 00:16:38,581 --> 00:16:40,542 Se kaikki on itsenäisyyden julistuksessa. 282 00:16:40,875 --> 00:16:43,128 Mutta kun köyhät vaativat sitä, se on ristiriita. 283 00:16:43,293 --> 00:16:45,713 Se ei ole demokratiaa, vaan sosialismia. 284 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Sille voidaan tehdä jotain, jos haluatte. 285 00:16:47,423 --> 00:16:48,841 O'Neal, nouse ylös. 286 00:17:03,023 --> 00:17:05,316 Mikä on puolueen linja, mitä tulee siskoihimme, toveri? 287 00:17:11,239 --> 00:17:12,574 Kukaan? 288 00:17:13,450 --> 00:17:15,326 "Älä ota vapauksia naisten kanssa." 289 00:17:15,410 --> 00:17:17,120 Älä nyt. En ota mitään hiton... 290 00:17:17,369 --> 00:17:20,497 Nämä eivät ole vain siskojasi. He ovat asesisariasi. 291 00:17:20,664 --> 00:17:22,082 Käyttäydy sen mukaisesti. 292 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 Rangaistukseksi 20 punnerrusta. 293 00:17:29,298 --> 00:17:30,633 Kapteeni Harmon, 294 00:17:32,009 --> 00:17:33,302 laske ne. 295 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 Mikä hätänä, O'Neal? 296 00:17:35,721 --> 00:17:37,932 Alas maahan! 297 00:17:39,726 --> 00:17:41,269 Pelkäätkö likaa? 298 00:17:42,186 --> 00:17:44,730 Sisko voi laittaa pyyhkeen allesi. 299 00:17:46,273 --> 00:17:48,233 Et ole kertonut, että se tulee olemaan tällaista. 300 00:17:48,401 --> 00:17:50,236 Nämä paskiaiset eivät ole terroristeja. 301 00:17:50,819 --> 00:17:52,571 Hitto, he terrorisoivat minua. 302 00:18:02,832 --> 00:18:05,085 Mitä voin tehdä auttaakseni? 303 00:18:06,377 --> 00:18:10,381 Tavoite on päästä lähelle Hamptonia. Joten mieti. 304 00:18:10,964 --> 00:18:12,884 Mitä sellaista hän tarvitsee, 305 00:18:13,134 --> 00:18:18,139 jota Setä Samuli voi auttaa tarjoamaan? 306 00:18:22,935 --> 00:18:24,019 Auton. 307 00:18:27,606 --> 00:18:29,858 Fred ei aja enää. Koska siat aina... 308 00:18:30,818 --> 00:18:33,278 Hitto, poliisi. 309 00:18:33,570 --> 00:18:34,988 Ei, se on hyvä. 310 00:18:35,656 --> 00:18:36,990 Sinusta tulee Pantteri. 311 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 Siat seuraavat häntä ympäriinsä. 312 00:18:40,577 --> 00:18:43,664 Antavat tekaistuja liikennerikkomuksia. 313 00:18:43,832 --> 00:18:46,793 Jos haluat minun pääsevän Fredin lähelle, 314 00:18:47,836 --> 00:18:49,211 anna minulle auto. 315 00:19:42,182 --> 00:19:43,724 Jimmy, älä viitsi. 316 00:19:44,558 --> 00:19:46,478 Puheenjohtaja, ei kai se ollut sikaa, 317 00:19:46,560 --> 00:19:48,020 mitä söit tuolla? 318 00:19:48,395 --> 00:19:50,773 Jonkun on näytettävä sialle, kuka on pomo. 319 00:19:51,191 --> 00:19:52,942 Oletteko valmiita lähtemään? 320 00:20:03,702 --> 00:20:05,329 Onko teillä aseita? Antakaa ne tänne. 321 00:20:10,669 --> 00:20:12,961 Judy, olet järjiltäsi, 322 00:20:13,128 --> 00:20:15,964 jos et ota saapastasi pois istuimeltani. 323 00:20:18,759 --> 00:20:20,052 Paska. 324 00:20:26,308 --> 00:20:28,686 Hei, Winters, montako pistoolia sinulla on? 325 00:20:29,104 --> 00:20:29,938 Entä sinulla? 326 00:20:30,105 --> 00:20:33,316 Minun on hansikaslokerossa. Kusipää. 327 00:20:34,442 --> 00:20:36,819 Pysäköi niin lähelle Leon'sia kuin pystyt, 328 00:20:37,194 --> 00:20:39,655 siltä varalta, että tulee äkkilähtö. 329 00:20:41,115 --> 00:20:42,575 Tuo on Crownsin biljardisali. 330 00:20:42,741 --> 00:20:45,077 Nimenomaan. Pysytään terävinä. 331 00:20:48,623 --> 00:20:51,668 Hei, mitä teemme täällä? 332 00:20:54,003 --> 00:20:56,171 Haluamme Crownsien huomion. 333 00:21:13,731 --> 00:21:14,941 Iltaa, veljet ja siskot. 334 00:21:15,107 --> 00:21:18,986 Haluan kertoa ilmaisesta aamiaisohjelmastamme. 335 00:21:19,153 --> 00:21:20,946 Avajaiset ovat ensi viikolla South Sidessa. 336 00:21:21,114 --> 00:21:22,115 Ilmainen vauvoille. 337 00:21:22,323 --> 00:21:23,700 Tuot vain pienokaisesi - 338 00:21:23,782 --> 00:21:25,617 ja hoidamme loput. 339 00:21:26,326 --> 00:21:29,122 Poikkea Saint Andrew'sissa ja kokeile. 340 00:21:29,955 --> 00:21:32,082 Jos olet West Sidella tai sinulla on perhettä West Sidella, 341 00:21:32,166 --> 00:21:34,626 olemme Better Boys -klubilla maanantaista perjantaihin. 342 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 Illinoisin Mustat Pantterit -järjestöllä on toimeksianto - 343 00:21:37,087 --> 00:21:40,174 ruokkia Chicagon jokainen nälkäinen lapsi. 344 00:21:40,799 --> 00:21:43,219 En tarkoita kalkkunan jakoa kiitospäivänä, se on hyväntekeväisyyttä. 345 00:21:43,720 --> 00:21:45,471 Se on tyrkyttäjille ja saarnaajille, 346 00:21:45,555 --> 00:21:48,350 jotka väittävät tekevänsä palveluksen, kun ovat vieneet rahasi. 347 00:21:48,432 --> 00:21:49,475 Vitut hyväntekeväisyydestä. 348 00:21:50,393 --> 00:21:52,437 Mustat Pantterit uskovat edistykseen. 349 00:21:52,519 --> 00:21:54,105 Mitä se tarkoittaa? 350 00:21:54,689 --> 00:21:57,108 Että ensin syöt ilmaisen aamiaisen, 351 00:21:57,400 --> 00:21:59,861 sitten sinulla on ilmainen terveydenhuolto 352 00:22:01,028 --> 00:22:03,073 ja ilmainen koulutus. 353 00:22:03,239 --> 00:22:05,784 Kun sen jälkeen katsot ylös, olet vapauttanut itsesi! 354 00:22:05,950 --> 00:22:08,244 Tiedätkö, missä olet runkkari? 355 00:22:11,373 --> 00:22:13,040 Tämä on Crownsien aluetta. 356 00:22:13,666 --> 00:22:16,043 Emme halua ongelmia, veli. Tulimme vain käymään. 357 00:22:16,211 --> 00:22:18,712 Sitä paitsi, asiamme on poliittinen. 358 00:22:18,797 --> 00:22:21,716 Sen ei pitäisi huolestuttaa teikäläisiä. -Älä saarnaa minulle politiikasta. 359 00:22:22,759 --> 00:22:25,679 Crownsit suojelivat Martin Luther Kingiä, kun hän oli täällä vuonna 1966. 360 00:22:25,845 --> 00:22:27,971 Ja hänen päänsä halkaistiin. 361 00:22:28,138 --> 00:22:30,182 Tiiliä heittelevät valkonaamat olivat tappaa hänet. 362 00:22:30,266 --> 00:22:31,183 Teitte kaikki hyvää työtä. 363 00:22:31,267 --> 00:22:32,977 Hei! Peräänny! 364 00:22:33,144 --> 00:22:35,438 Peräänny! 365 00:22:37,648 --> 00:22:39,441 Tuohon ei ole tarvetta. 366 00:22:39,983 --> 00:22:41,694 Olemme lähdössä. 367 00:22:41,861 --> 00:22:45,615 Kuule, minulla on viesti pomolle. 368 00:22:46,574 --> 00:22:49,494 Sano, että Pantterit haluavat puhua Crownsien kanssa. 369 00:22:50,494 --> 00:22:52,871 Kuvitelkaa, mitä voimme saada aikaan yhdessä. 370 00:23:08,471 --> 00:23:10,515 Haluatko varmasti puhua Crownsien kanssa? 371 00:23:10,597 --> 00:23:11,932 Totta hitossa. 372 00:23:12,017 --> 00:23:14,686 Kuvittele Pantterit, Stonesit, Crownsit - 373 00:23:14,978 --> 00:23:18,189 ja Disciplesit taistelemassa samassa vallankumousarmeijassa. 374 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 Ne siat eivät ole valmiita siihen. 375 00:23:21,276 --> 00:23:22,693 Paska. 376 00:23:22,861 --> 00:23:24,571 Kerron teille yhden asian. 377 00:23:24,738 --> 00:23:27,198 Otan pistoolini siihen hemmetin kokoukseen. 378 00:23:28,575 --> 00:23:30,785 Kuulitko, puheenjohtaja? Paska. 379 00:23:30,951 --> 00:23:32,287 Ehkä yhden sinunkin. 380 00:23:32,453 --> 00:23:34,998 Tarvitset vain biljardikepin. Eikö niin, O'Neal? 381 00:23:36,915 --> 00:23:39,210 Näittekö hänen heiluttelevan sitä? 382 00:23:40,920 --> 00:23:43,548 Älkää aliarvioiko taitojani. Jumalauta! Kukaan teistä! 383 00:23:43,631 --> 00:23:44,632 Sinulla on sydäntä, Bill. 384 00:23:44,715 --> 00:23:46,759 Olet villi, mutta sinulla on sydäntä. 385 00:23:47,885 --> 00:23:49,136 Villi-Bill. 386 00:23:49,304 --> 00:23:52,640 Villi-Bill! Vau! 387 00:23:52,807 --> 00:23:55,352 Ei kai sinua kutsuta siksi Maywoodissa! 388 00:23:55,727 --> 00:23:57,812 Ei, minua ei kutsuta miksikään. 389 00:23:58,063 --> 00:23:59,022 Eikö? 390 00:23:59,105 --> 00:24:00,522 Hitto, kuulin sen kerran tai pari. 391 00:24:00,606 --> 00:24:02,608 Tiesin sen! Villi-Bill! 392 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Joo! 393 00:24:04,361 --> 00:24:06,321 Jumalauta, Harmon. Sinä ja hemmetin lisänimet. 394 00:24:06,403 --> 00:24:07,780 Voi veljet. -Villi-Bill! 395 00:24:07,946 --> 00:24:10,199 Biljardikeppi asetaisteluun. 396 00:24:22,461 --> 00:24:23,922 Villi-Bill. 397 00:24:36,226 --> 00:24:38,687 Tule sisään, ole kuin kotonasi. 398 00:24:40,896 --> 00:24:42,564 Tämä on Samantha. 399 00:24:45,902 --> 00:24:48,738 Miksi ajattelit, että Roy Mitchelliin voi luottaa? 400 00:24:50,531 --> 00:24:52,574 Olin ollut hänen kyydissään. 401 00:24:52,741 --> 00:24:55,577 Söin illallista hänen pöydässään. 402 00:24:57,079 --> 00:25:00,833 Hän oli joskus minulle kuin roolimalli. 403 00:25:01,417 --> 00:25:05,462 Kun minulla ei ollut sellaista. Silloin oli vähän roolimalleja. 404 00:25:05,630 --> 00:25:09,426 Meillä oli Martin Luther King, Malcolm X. 405 00:25:10,050 --> 00:25:11,552 Muhammad Ali. 406 00:25:12,636 --> 00:25:14,471 Minulla oli FBI-agentti. 407 00:25:17,892 --> 00:25:21,312 Tutkin Schwernerin, Chaneyn ja Goodmanin murhia - 408 00:25:21,395 --> 00:25:24,398 Mississipissä vuonna -64. 409 00:25:24,982 --> 00:25:26,192 Tiedätkö sen? 410 00:25:28,819 --> 00:25:29,695 No, 411 00:25:30,739 --> 00:25:32,656 pari nuorta yritti - 412 00:25:32,740 --> 00:25:35,785 rekisteröidä mustia äänestämään. He eivät tehneet muuta. 413 00:25:35,868 --> 00:25:39,872 Heidät pidätettiin keksitystä ylinopeudesta - 414 00:25:39,955 --> 00:25:41,540 apulaissheriffin toimesta. 415 00:25:41,915 --> 00:25:44,126 Heidät annettiin Klaanille, 416 00:25:46,796 --> 00:25:49,632 jotka tietenkin ampuivat heidät. 417 00:25:51,092 --> 00:25:53,011 Leikkasivat Chaneyn peniksen irti. 418 00:25:56,138 --> 00:25:57,139 Tämä, 419 00:25:58,141 --> 00:25:59,808 mitä sinä ja minä teemme, on... 420 00:25:59,976 --> 00:26:00,852 Mitä? 421 00:26:01,060 --> 00:26:03,896 Se on kolikon toinen puoli. 422 00:26:08,359 --> 00:26:11,153 Älä anna Hamptonin huijata sinua. 423 00:26:12,154 --> 00:26:15,115 Pantterit ja Klaani ovat yksi ja sama. 424 00:26:15,282 --> 00:26:18,744 Heidän tavoitteenaan on kylvää vihaa - 425 00:26:18,912 --> 00:26:20,997 ja aiheuttaa kauhua. 426 00:26:21,955 --> 00:26:23,500 Se on niin yksinkertaista. 427 00:26:25,460 --> 00:26:28,212 Olen kansalaisoikeuksien puolesta, 428 00:26:28,380 --> 00:26:31,466 mutta tasa-arvoa ei saa huijaamalla. 429 00:26:32,592 --> 00:26:35,762 Eikä varmasti ampumalla. 430 00:26:36,512 --> 00:26:37,513 Jep. 431 00:26:46,940 --> 00:26:50,777 Joka tapauksessa, aion tehdä hodareita. 432 00:26:51,403 --> 00:26:53,863 Ei, istu alas. Olet vieras. 433 00:26:55,240 --> 00:26:57,075 Jos haluat maistaa hyvää kamaa, 434 00:26:57,241 --> 00:27:00,077 tuolla alakaapissa on pullo viskiä. 435 00:27:00,244 --> 00:27:01,954 Voit ottaa itse. 436 00:27:02,122 --> 00:27:04,207 Hei, paljonko tienaat? 437 00:27:10,547 --> 00:27:13,633 Tarpeeksi pärjätäkseni. 438 00:27:14,718 --> 00:27:18,471 Jos saisin hyviä tietoja... 439 00:27:18,637 --> 00:27:19,972 Jotain, mitä kukaan muu ei tiedä. 440 00:27:20,097 --> 00:27:21,724 Onko olemassa jonkinlaista bonusta tai vastaavaa? 441 00:27:21,807 --> 00:27:25,769 Luotan siihen, Bill. 442 00:27:27,396 --> 00:27:31,859 Mutta vastatakseni kysymykseesi, autat minua ja minä sinua. 443 00:27:35,904 --> 00:27:37,615 Ole kuin kotonasi. 444 00:27:41,618 --> 00:27:43,954 Sanoiko hän, milloin tämä kokous tapahtuu? 445 00:27:44,122 --> 00:27:47,625 Ei, vain sen, että Hampton haluaa yhdistää mustat jengit. 446 00:27:47,791 --> 00:27:51,086 Hän varmaan auttaisi meitä kirjoittamaan sen hiton jutun - 447 00:27:51,253 --> 00:27:52,838 parilla taalalla lisää. 448 00:27:53,173 --> 00:27:55,049 Mitä hauskaa siinä olisi? 449 00:27:56,092 --> 00:27:59,846 Melko varmasti se on vain "digata", ei "diggailla." 450 00:28:00,262 --> 00:28:03,098 Mitä vittua sinä tiedät? 451 00:28:03,266 --> 00:28:07,354 Tiedän, että olen kuullut heidän sanovan niin. 452 00:28:07,519 --> 00:28:09,064 Oikeasti? -Joo. 453 00:28:09,230 --> 00:28:10,731 Käytä sitä lauseessa. 454 00:28:15,153 --> 00:28:16,112 Hyvä on. 455 00:28:17,364 --> 00:28:21,367 Nää Crownsit ei ole mitään, 456 00:28:23,118 --> 00:28:25,788 pelkkä nynnyjen lössi. 457 00:28:32,086 --> 00:28:34,838 Varapuheenjohtaja Fred Hampton Illinoisin Mustat pantterit -järjestöstä. 458 00:29:14,170 --> 00:29:16,131 Fred Hampton, 459 00:29:17,257 --> 00:29:21,052 West Siden suuri puhuja! 460 00:29:22,554 --> 00:29:24,014 Sinusta on puhuttu. 461 00:29:24,180 --> 00:29:25,932 Tämä on sinun maailmasi, Steel. 462 00:29:28,643 --> 00:29:31,688 Mitä voin tehdä puolestasi? 463 00:29:31,855 --> 00:29:33,897 No, haluan tietää mitä voimme tehdä toisillemme. 464 00:29:34,982 --> 00:29:35,983 Teitte hyvää työtä - 465 00:29:36,067 --> 00:29:37,818 nuorten veljien liikkeelle saamisessa South Sidella, 466 00:29:38,528 --> 00:29:40,779 ja me osana kansallista organisaatiota, 467 00:29:40,904 --> 00:29:43,240 joka on omistettu sorrettujen ihmisten vapauttamiseksi kaikkialla. 468 00:29:46,577 --> 00:29:50,205 Tällä nekrulla on mieleenpainuvia sanoja, eikö vain? 469 00:29:50,414 --> 00:29:51,707 He eivät valehdelleet. 470 00:29:54,251 --> 00:29:56,003 Se ei ole pelkkää puhetta. 471 00:29:56,171 --> 00:29:58,465 Aamiaisohjelmamme ruokkii yli 3 000 lasta viikossa. 472 00:29:58,548 --> 00:30:03,595 Runkkari, Crownsit ruokkivat enemmän vauvoja kuin General Mills -yhtiö. 473 00:30:03,678 --> 00:30:05,722 Kenen luulet työllistävän heidän kaikkien äidit ja isät? 474 00:30:05,805 --> 00:30:08,850 Olet oikeassa. Mutta kysymys on, voimmeko tehdä enemmän? 475 00:30:12,436 --> 00:30:14,855 Chicagossa on yli 5 000 Crownsia. 476 00:30:15,815 --> 00:30:19,818 Sinun väkimäärälläsi ja Pantterien poliittisella ohjelmalla - 477 00:30:20,987 --> 00:30:22,489 voimme parantaa koko kaupungin. 478 00:30:24,199 --> 00:30:25,700 Jos pidämme huolta Chicagosta, 479 00:30:26,867 --> 00:30:27,868 ajattele. 480 00:30:29,037 --> 00:30:30,372 Hitto vie. 481 00:30:33,290 --> 00:30:35,626 Haittaako jos luen sinulle jotain, veli Hampton? 482 00:30:36,961 --> 00:30:38,880 Joku jätti joukon pamfletteja - 483 00:30:39,047 --> 00:30:40,964 etupihallamme edellispäivänä. 484 00:30:41,048 --> 00:30:43,759 Ajattelin, että ne voisivat kiinnostaa sinua. 485 00:30:45,220 --> 00:30:46,930 Haittaako, jos... -Anna mennä. 486 00:30:48,556 --> 00:30:50,266 "Kadulla kiirii sana, 487 00:30:50,432 --> 00:30:53,936 että Crownsin riveissä on enemmän rottia kuin juustotehtaalla. 488 00:30:54,770 --> 00:30:57,147 Mistä luulet heidän saaneen kaikki rahansa? 489 00:30:57,315 --> 00:31:00,276 Siat pyörittävät heidän koko operaatiotaan. 490 00:31:00,818 --> 00:31:03,738 Anna kun kerron, ääliö. 491 00:31:03,904 --> 00:31:07,200 Kun makaa sikojen kanssa, ei saa vain kärpäsiä. 492 00:31:07,951 --> 00:31:09,368 Saa Panttereita, 493 00:31:10,452 --> 00:31:11,538 halun - 494 00:31:11,788 --> 00:31:16,250 räjäyttää Setä Tuomon ison vesimelonipään irti. 495 00:31:18,420 --> 00:31:21,089 Mikä on rotta isolle mustalle viidakon kissalle?" 496 00:31:22,089 --> 00:31:23,007 Raahaa perseesi tänne! 497 00:31:23,090 --> 00:31:24,049 Painu helvettiin täältä! 498 00:31:24,467 --> 00:31:26,761 "Kun Pantterit ovat hoitaneet Crownsit..." 499 00:31:28,096 --> 00:31:29,013 Paska. 500 00:31:29,931 --> 00:31:33,018 "...heillä ei ole vesimelonipäätä, jossa pitää kruunua. 501 00:31:34,435 --> 00:31:35,602 Diggailetko?" 502 00:31:36,354 --> 00:31:37,396 "Diggailetko?" 503 00:31:40,107 --> 00:31:41,025 KUKA ON CROWNSIEN KUNINGAS? 504 00:31:41,192 --> 00:31:42,943 Sinäkö se olit? Onko tämä sinun työtäsi? 505 00:31:43,028 --> 00:31:44,653 Älä viitsi... -Dick Tracy! 506 00:31:44,988 --> 00:31:46,197 Näen, että vaihdoit virkamerkkisi... 507 00:31:48,407 --> 00:31:50,159 Tiedät, ettet saa puhua ilman lupaa. 508 00:31:50,410 --> 00:31:51,326 Tuo on se runkkari, 509 00:31:51,411 --> 00:31:52,662 joka varasti Antin auton. -Hiljaa! 510 00:31:53,621 --> 00:31:54,663 Pyydä anteeksi. 511 00:31:56,415 --> 00:31:57,833 Anteeksi. -Puhu kovempaa. 512 00:31:59,961 --> 00:32:00,878 Anteeksi! 513 00:32:10,012 --> 00:32:12,557 Jos tarkoitus oli uhkailla, missä aseemme ovat? 514 00:32:12,932 --> 00:32:15,226 Tulimme päämajaan aseettomina. 515 00:32:18,855 --> 00:32:20,315 Kenen sitten luulet kirjoittaneen sen? 516 00:32:20,397 --> 00:32:21,482 Sikojen, kenen muiden? 517 00:32:21,648 --> 00:32:23,484 Siat eivät kirjoita. 518 00:32:24,234 --> 00:32:26,236 FBI kirjoittaa. 519 00:32:28,280 --> 00:32:30,325 He tekivät saman tempun Martinille ja Malcolmille. 520 00:32:31,534 --> 00:32:32,576 Ja mitä heille tapahtui? 521 00:32:32,660 --> 00:32:34,454 Samaa paskaa, mitä tapahtuu meille kaikille. 522 00:32:36,330 --> 00:32:37,831 Ainakin he kuolivat kansan puolesta. 523 00:32:39,334 --> 00:32:40,585 Emme ehkä ole yhtä onnekkaita. 524 00:33:07,903 --> 00:33:09,071 Tarvitset tätä. 525 00:33:12,659 --> 00:33:13,868 Ole varovainen. 526 00:33:39,269 --> 00:33:41,813 Hei, puheenjohtaja. Anna minun ottaa se pois käsistäsi. 527 00:33:45,775 --> 00:33:47,485 Ehkä Disciplesit ovat myötämielisempiä. 528 00:33:48,028 --> 00:33:50,864 Voit lyödä vetoa, että hekin saivat yhden FBI:n kirjeistä. 529 00:33:51,698 --> 00:33:53,115 Siat pääsivät edellemme. 530 00:34:08,005 --> 00:34:09,382 Ajatko kanssani? 531 00:34:10,050 --> 00:34:11,718 Onko sinulla aseesi, toveri? 532 00:34:13,594 --> 00:34:15,054 Se on hansikaslokerossa. 533 00:34:15,889 --> 00:34:17,640 Miksi? Mitä nyt? 534 00:34:22,978 --> 00:34:24,563 Älä viitsi, Judy. Tiedätkö mitä... 535 00:34:47,086 --> 00:34:48,672 Mitä se paska virkamerkistä oli? 536 00:34:49,588 --> 00:34:50,590 Virkamerkistä? 537 00:34:51,507 --> 00:34:52,675 Mitä vittua sinun... 538 00:34:53,009 --> 00:34:54,927 Hyvä on! 539 00:34:55,094 --> 00:34:57,179 Rauhoitu! 540 00:34:57,347 --> 00:35:00,307 Voinko puhua hänelle? 541 00:35:05,230 --> 00:35:07,648 Ette usko minua, mutta minulla oli tapana... 542 00:35:09,483 --> 00:35:11,985 Teeskentelin olevani agentti, kun varastin autoja... 543 00:35:12,070 --> 00:35:13,697 Kun varastin autoja. 544 00:35:14,489 --> 00:35:16,199 Mitä järkeä siinä on? 545 00:35:16,657 --> 00:35:18,117 Sika varastaa autoja. 546 00:35:18,827 --> 00:35:22,205 Näytin heille väärennettyä virkamerkkiä. 547 00:35:22,371 --> 00:35:24,748 Ja sitten sanoin, että autosi on ilmoitettu varastetuksi. 548 00:35:24,833 --> 00:35:27,418 Ja sitten hyppäsin siihen ja ajoin pois. Lähdin noin vain. 549 00:35:27,960 --> 00:35:30,713 Ennen kuin kukaan tajusi, häivyin. Ymmärrätkö? 550 00:35:30,797 --> 00:35:32,257 Yllättyisit siitä, mitä ihmiset uskovat. 551 00:35:32,340 --> 00:35:34,634 Laitoin sellaisen takin ja Humphrey Bogart -hatun... 552 00:35:34,717 --> 00:35:36,010 Varastitko tämän auton? 553 00:35:36,219 --> 00:35:38,596 Juu, ei. Kyllä, parittajalta. 554 00:35:38,762 --> 00:35:40,514 Ja parittaja uskoi, että olet agentti? 555 00:35:41,306 --> 00:35:42,182 Hyvä on, minä... 556 00:35:42,266 --> 00:35:44,601 Millaisena amatöörinä pidät minua? 557 00:35:44,686 --> 00:35:46,229 Laitoin tämän johdoista käyntiin. 558 00:35:50,108 --> 00:35:52,736 Tee se uudestaan. -Mitä? 559 00:35:52,818 --> 00:35:56,197 Käynnistit auton johdoista, joten tee se uudelleen. 560 00:35:56,572 --> 00:35:58,032 Kuule, 561 00:35:58,574 --> 00:36:01,160 minulla ei ole työkaluja tehdä sitä nyt heti. 562 00:36:01,244 --> 00:36:02,746 Toveri, kurota saappaaseeni. 563 00:36:04,039 --> 00:36:05,957 Rauhoittukaa kaikki. 564 00:36:10,711 --> 00:36:13,172 Anna se minulle. 565 00:36:13,340 --> 00:36:14,423 Paska. 566 00:36:31,398 --> 00:36:33,192 Antakaa minulle hetki. 567 00:36:34,860 --> 00:36:35,987 Paska. 568 00:36:40,115 --> 00:36:41,242 Käynnisty... 569 00:36:43,411 --> 00:36:44,412 Syty nyt. 570 00:36:50,043 --> 00:36:51,001 Oletko tyytyväinen? 571 00:36:52,045 --> 00:36:53,963 Miten sait avaimet varastettuun autoon? 572 00:36:59,135 --> 00:37:01,596 Luuletko, että yritän iskeä kuumaa kissaa - 573 00:37:01,679 --> 00:37:03,138 tällä hiton autolla - 574 00:37:03,222 --> 00:37:05,724 ja käynnistän sen räpläämällä johtoja? 575 00:37:05,891 --> 00:37:09,436 Kaveri vaihtoi lukon. Älä viitsi, mies. 576 00:37:12,565 --> 00:37:14,233 Hitto vie. 577 00:37:15,318 --> 00:37:17,070 Voitko laittaa sen aseen pois? 578 00:37:18,570 --> 00:37:20,114 Paska. 579 00:37:20,739 --> 00:37:22,241 Villi-Bill. 580 00:37:24,327 --> 00:37:26,329 He eivät käy kimppuuni, koska olen muslimi. 581 00:37:26,413 --> 00:37:27,831 He käyvät kimppuuni, koska olen musta. 582 00:37:28,706 --> 00:37:31,999 He hyökkäävät meidän kaikkien kimppuun samasta syystä. 583 00:37:31,166 --> 00:37:33,961 Meitä jahtaa sama vihollinen. 584 00:37:34,295 --> 00:37:35,963 Olemme kaikki samassa veneessä. -Samassa veneessä. 585 00:37:38,507 --> 00:37:41,010 Kärsimme poliittisesta sorrosta... -Kärsimme poliittisesta sorrosta. 586 00:37:41,594 --> 00:37:43,554 ...taloudellisesta riistosta... -Taloudellisesta riistosta. 587 00:37:43,637 --> 00:37:45,848 ...ja sosiaalisesta rappiosta. -Ja sosiaalisesta rappiosta. 588 00:37:46,016 --> 00:37:48,018 Kaikki samalta viholliselta. -Kaikki samalta viholliselta. 589 00:37:48,559 --> 00:37:50,394 Hallitus petti meidät. -Hallitus petti meidät. 590 00:37:50,561 --> 00:37:52,105 Sitä ei voi kieltää. -Sitä ei voi kieltää. 591 00:37:52,271 --> 00:37:55,692 Elät 1900-luvulla - 592 00:37:55,858 --> 00:37:58,652 ja laulat kappaletta "We Shall Overcome", 593 00:37:58,820 --> 00:38:00,321 mutta hallitus petti sinut. -Hallitus petti. 594 00:38:02,489 --> 00:38:03,574 Jatka. 595 00:38:09,706 --> 00:38:12,541 Tiedätkö hänen puheensa Musta vallankumous? 596 00:38:26,722 --> 00:38:29,141 "Kun talo on tulessa, 597 00:38:31,978 --> 00:38:34,813 ja omistaja on nukkumassa, 598 00:38:36,523 --> 00:38:38,442 joku huutaa "tulipalo". 599 00:38:40,235 --> 00:38:43,906 Sen sijaan, että omistaja olisi kiitollinen, 600 00:38:45,492 --> 00:38:47,869 hän tekee virheen ja syyttää sitä, joka herätti - 601 00:38:47,952 --> 00:38:49,454 eikä sitä, joka sytytti. 602 00:38:51,914 --> 00:38:52,791 Toivon..." -"Toivon, 603 00:38:52,873 --> 00:38:56,460 että tämän illan keskustelu mustasta vallankumouksesta - 604 00:38:56,628 --> 00:38:58,672 ei saa teitä - 605 00:38:58,838 --> 00:39:01,966 syyttämään meitä tulipalosta..." -"Tulipalosta..." 606 00:39:02,759 --> 00:39:04,677 "...kun se on ovellanne." - "...kun se on ovellanne." 607 00:39:04,760 --> 00:39:05,969 No, sinun pitää matkia ääntä. 608 00:39:06,179 --> 00:39:08,264 "Kun se on ovellasi." 609 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Kuuntelen häntä joka aamu. 610 00:39:12,226 --> 00:39:15,187 Hän ei anna koskaan muiden laittaa sanoja suuhunsa, 611 00:39:15,355 --> 00:39:18,483 ja tapahtui, mitä tahansa hän ei ole hermostunut tai vihainen. 612 00:39:20,193 --> 00:39:22,278 Haluaisin olla sellainen jonain päivänä. 613 00:39:23,737 --> 00:39:24,739 Aivan. 614 00:39:24,822 --> 00:39:25,656 Aivan. 615 00:39:34,416 --> 00:39:37,335 Tarkoitukseni ei ollut häiritä. 616 00:39:41,380 --> 00:39:42,382 Haluatko kahvia? 617 00:39:45,760 --> 00:39:46,636 Toki. 618 00:39:48,804 --> 00:39:49,888 Millaisena? 619 00:39:50,889 --> 00:39:53,018 Mustana ja makeana. 620 00:40:35,018 --> 00:40:35,851 Mitä? 621 00:40:37,311 --> 00:40:39,772 En odottanut sinun olevan ujo. 622 00:40:40,815 --> 00:40:42,108 En ole ujo. 623 00:40:43,860 --> 00:40:44,861 Selvä. 624 00:41:22,190 --> 00:41:24,943 Emme puhu hipeistä, jotka soittavat bongoja puistossa. 625 00:41:25,110 --> 00:41:27,320 Samat paskiaiset löivät tri Kingiä tiilillä. 626 00:41:28,320 --> 00:41:30,989 En tiedä haluanko mennä sinne ylös ilman pistooliani. 627 00:41:32,324 --> 00:41:33,201 Aivan. 628 00:41:35,661 --> 00:41:36,995 Pysykää sitten takanani. 629 00:41:44,003 --> 00:41:46,547 Heitä on ehkä kaksi, kolme kertaa enemmän kuin meitä. 630 00:41:47,257 --> 00:41:51,135 He voivat luulla, että on helppoa päästä eroon valkoisesta roskasta, 631 00:41:52,219 --> 00:41:55,055 mutta yrittäköön polttaa! 632 00:42:02,063 --> 00:42:03,314 Olet Fred Hampton. 633 00:42:06,358 --> 00:42:07,652 Sinun täytyy olla saarnaaja. 634 00:42:10,447 --> 00:42:12,073 Olen lehtenne fani. 635 00:42:12,907 --> 00:42:14,367 Varsinkin sarjisten. 636 00:42:17,202 --> 00:42:19,496 Tuo lippu on roskaa. 637 00:42:19,581 --> 00:42:20,498 Toveri. 638 00:42:21,081 --> 00:42:22,250 Rauhoitu. 639 00:42:22,416 --> 00:42:24,626 Se on vain muistuttamassa meitä etelän perimästämme. 640 00:42:24,710 --> 00:42:27,338 Kun katson sitä, en näe lippua. 641 00:42:28,130 --> 00:42:29,965 Näen setäni roikkuvan puusta. 642 00:42:30,550 --> 00:42:32,844 Ja joukon valkoisia paholaisia hymyilemässä ruumiin ympärillä. 643 00:42:32,927 --> 00:42:34,471 Kenelle luulet puhuvasi? 644 00:42:34,554 --> 00:42:35,597 Hei, rauhoittukaa! 645 00:42:35,679 --> 00:42:37,097 Olet talossamme. -Rauhoittukaa! 646 00:42:38,557 --> 00:42:41,143 Me sorrimme väkeänne pitkään... 647 00:42:41,226 --> 00:42:44,271 En sortanut paskaakaan. Ja vanhempani kasvoivat köyhinä. 648 00:42:44,813 --> 00:42:46,106 He olivat osaviljelijöitä. 649 00:42:46,231 --> 00:42:48,317 Eli valvojia. 650 00:42:48,443 --> 00:42:50,278 Mitä jos valvoja olisi liittoutunut orjien kanssa - 651 00:42:50,362 --> 00:42:51,613 ja leikannut isännän kurkun? 652 00:42:53,572 --> 00:42:54,949 Mitä sitten, toveri? 653 00:42:58,827 --> 00:43:01,081 Emme ehkä ole halvassa ghetossa juuri nyt. 654 00:43:02,748 --> 00:43:04,917 En puhu West Sidesta tai South Sidesta. 655 00:43:05,001 --> 00:43:07,211 Puhun tästä paskaläävästä. 656 00:43:08,128 --> 00:43:09,005 Paska. 657 00:43:09,880 --> 00:43:12,341 Melkein riitaannuimme rotan kanssa parkkipaikasta. 658 00:43:15,637 --> 00:43:18,306 Lyön vetoa, että lapsenne saavat saman paskan koulutuksen. 659 00:43:19,766 --> 00:43:21,059 Maksatte kaikki saman veron - 660 00:43:21,141 --> 00:43:24,144 saadaksenne turpiin samoilta helvetin sioilta. 661 00:43:25,563 --> 00:43:26,773 Eikö olekin hullua? 662 00:43:27,606 --> 00:43:29,192 Maksamme heille, vai mitä? 663 00:43:29,442 --> 00:43:32,320 Maksamme sioille, jotka ajavat meidät pois kodeistamme. 664 00:43:34,155 --> 00:43:35,615 Anna kun kysyn teiltä jotain. 665 00:43:37,867 --> 00:43:40,704 Jos tämä rakennus syttyisi nyt tuleen. Mistä te kaikki murehtisitte? 666 00:43:41,913 --> 00:43:44,248 Vedestä ja pelastumisesta. 667 00:43:44,331 --> 00:43:45,416 Joku kysyisi teiltä: 668 00:43:45,500 --> 00:43:47,085 "Mikä on kulttuurisi tulipalon aikana?" 669 00:43:47,168 --> 00:43:49,003 "Kulttuurini on vesi." 670 00:43:49,670 --> 00:43:52,214 "Entä politiikkasi?" "Vesi ja pelastuminen." 671 00:43:54,884 --> 00:43:58,804 Arvaa mitä. Amerikka on liekeissä juuri nyt. 672 00:44:00,014 --> 00:44:02,599 Ja kunnes palo on sammutettu, 673 00:44:03,184 --> 00:44:05,311 mikään muu ei merkitse mitään. 674 00:44:18,699 --> 00:44:22,161 Punaniskoja ja puertoricolaisia - 675 00:44:23,663 --> 00:44:24,914 Chicagossa. 676 00:44:27,458 --> 00:44:31,086 Se runkkari Fred voisi myydä suolaa etanallekin. 677 00:44:31,378 --> 00:44:33,297 PANTTERIT + PATRIOOTIT + LORDIT = ??? 678 00:44:33,672 --> 00:44:34,923 Hyvää työtä, Bill. 679 00:44:36,092 --> 00:44:38,887 Chicago on Amerikan eriytynein kaupunki! 680 00:44:39,512 --> 00:44:41,097 Ei Shreveport! 681 00:44:41,639 --> 00:44:43,016 Ei Birmingham! 682 00:44:44,099 --> 00:44:45,476 Mutta tulimme muuttamaan sen. 683 00:44:48,228 --> 00:44:51,648 Mustat Pantterit, Nuoret Lordit ja Patriootit - 684 00:44:51,815 --> 00:44:53,734 muodostavat Sateenkaariliiton... 685 00:44:53,818 --> 00:44:54,903 VAPAUTTAKAA HUEY OIKEUTTA MANNYLLE! 686 00:44:54,985 --> 00:44:57,739 ...kaiken värisille sorretuille veljille ja sisarille! 687 00:44:58,405 --> 00:45:00,449 Cha Cha, kerro heille, miksi kokoonnuimme tänne tänään. 688 00:45:03,286 --> 00:45:04,454 Viime viikolla - 689 00:45:05,789 --> 00:45:08,708 veljemme Manuel Ramosia - 690 00:45:09,668 --> 00:45:12,671 vapaalla oleva kyttäsika ampui häntä päähän. 691 00:45:16,132 --> 00:45:20,135 Saimme sian kiinni ja luovutimme hänet muille sioille. 692 00:45:22,764 --> 00:45:24,391 Ja jostain syystä - 693 00:45:24,974 --> 00:45:26,684 odotimme oikeutta. 694 00:45:26,893 --> 00:45:29,938 VAHVUUS YHTENÄISYYDESSÄ 695 00:45:30,480 --> 00:45:33,858 Katsotaan, mitä he tekevät nyt, kun olemme sikolätin edessä - 696 00:45:33,942 --> 00:45:36,695 ja vaadimme riippumatonta tutkintaa! 697 00:45:38,570 --> 00:45:44,243 Ei enää sikoja yhteisössämme! -Pois siat! 698 00:45:52,168 --> 00:45:53,628 Jalkasi ovat kylmät. 699 00:45:54,713 --> 00:45:56,256 Miksi jalkasi ovat niin kylmät? 700 00:45:56,755 --> 00:45:59,091 Ei! Ota ne pois päältäni! 701 00:45:59,175 --> 00:46:00,385 Jalkani ovat kylmät, kuten sinunkin. 702 00:46:00,467 --> 00:46:02,428 Ei, ellet... Ne ovat kuin... 703 00:46:03,137 --> 00:46:04,556 Tuo on sosialismia. 704 00:46:05,222 --> 00:46:06,974 No, sinun täytyy lämmittää niitä. 705 00:46:08,143 --> 00:46:10,311 Miten luulet Mao tehneen pitkän marssin? 706 00:46:11,438 --> 00:46:13,231 Kiinalaiset lämmittivät jalkoja liikkumalla. 707 00:46:13,313 --> 00:46:15,149 Väitätkö, että olen jalkakapitalisti? 708 00:46:15,400 --> 00:46:17,902 Aiotko kutsua minua jalkakapitalistiksi, puheenjohtaja? 709 00:46:19,487 --> 00:46:21,614 Kesällä -69 - 710 00:46:22,114 --> 00:46:24,450 Sateenkaariliitto oli täydessä vauhdissa. 711 00:46:24,784 --> 00:46:28,163 Fredin vaikutusvalta kasvoi. Mitä tapahtui seuraavaksi? 712 00:46:28,413 --> 00:46:30,289 Haluan hänet pois kaduilta. 713 00:46:30,373 --> 00:46:31,791 Syyttäkää jostakin. Mistä tahansa. 714 00:46:32,041 --> 00:46:34,710 Hoitakaa hänen musta perseensä pois pelistä. 715 00:46:34,878 --> 00:46:36,296 Ettekö näe, että täällä on lapsia? 716 00:46:36,378 --> 00:46:38,297 Tietenkin odotat ja tulet ilmaiseen aamiaisohjelmaan - 717 00:46:38,380 --> 00:46:39,548 tekemään jotain tällaista! 718 00:46:39,632 --> 00:46:41,342 Joukko pelkureita! -Deborah... 719 00:46:41,509 --> 00:46:42,635 Ole hiljaa. -Senkin inhottava... 720 00:46:42,719 --> 00:46:44,095 Älä viitsi. -Ällötät minua! 721 00:46:44,179 --> 00:46:47,349 Osoita hieman hillintää. Käske Rushin hommata minulle asianajaja. 722 00:46:47,431 --> 00:46:48,849 Mikä oli pidätyksen syy? 723 00:46:48,932 --> 00:46:50,643 Ei hätää. Tulen pian takaisin. 724 00:46:50,726 --> 00:46:51,603 Jäätelö. 725 00:46:53,646 --> 00:46:57,776 Kyllä, häntä syytettiin - 726 00:46:57,900 --> 00:47:00,819 noin 70 dollarin arvoisen jäätelömäärän viemisestä. 727 00:47:02,489 --> 00:47:05,949 Hän taisi saada kahdesta viiteen vuoteen, jos en erehdy. 728 00:47:06,451 --> 00:47:08,994 Miten Fredin vankilaan joutuminen vaikutti järjestöön? 729 00:47:10,246 --> 00:47:13,041 Miten ei? Jäsenmäärä väheni. 730 00:47:14,250 --> 00:47:15,835 Lahjoitukset alkoivat vähentyä. 731 00:47:17,378 --> 00:47:19,797 Olin niin hyvä hälytinten asentamisessa, 732 00:47:19,880 --> 00:47:22,174 summereiden ja vastaavien, 733 00:47:22,550 --> 00:47:25,178 että Rush päätti ylentää minut turvapäälliköksi. 734 00:47:31,643 --> 00:47:33,561 Hitto soikoon! Mitä vittua sinä touhuat? 735 00:47:33,728 --> 00:47:34,771 Saimme vieraan. 736 00:47:34,938 --> 00:47:36,731 Veli pakenee sikoja. 737 00:47:36,815 --> 00:47:37,731 Ei voi varoa liikaa. 738 00:47:37,815 --> 00:47:39,567 No niin, hitto soikoon. 739 00:47:39,733 --> 00:47:40,985 Laske se ase. 740 00:47:41,902 --> 00:47:43,237 Voi paska, mies. 741 00:47:44,155 --> 00:47:45,573 Varo vähän. 742 00:47:48,117 --> 00:47:49,159 Kuka tuo on? 743 00:47:49,786 --> 00:47:52,246 Turvakapteeni Bill O'Neal, paskiainen. Kuka sinä olet? 744 00:47:52,329 --> 00:47:53,414 Olen George Sams. 745 00:47:53,956 --> 00:47:55,958 Turvakapteeni New Havenin jaostosta. 746 00:47:56,710 --> 00:47:57,668 Anteeksi vainoharhaisuus. 747 00:47:57,751 --> 00:47:59,128 Hei, meillä on rotta. 748 00:47:59,420 --> 00:48:00,462 Mitä? 749 00:48:01,130 --> 00:48:02,339 He savustivat yhden ulos. 750 00:48:02,507 --> 00:48:04,092 New Havenissa. -Miten? 751 00:48:04,259 --> 00:48:07,137 He painostivat pirulaista, siten. 752 00:48:07,429 --> 00:48:08,762 En sanonut niin. 753 00:48:10,139 --> 00:48:11,932 Sanoin, että veli sai kuritusta - 754 00:48:12,559 --> 00:48:14,686 nenän ja suun alueelle. 755 00:48:16,980 --> 00:48:20,108 Ja sitten veli alkoi näyttää pelkurimaisia taipumuksia, 756 00:48:20,358 --> 00:48:24,320 joten keitetty vesi antoi hänelle vähän enemmän kuria. 757 00:48:27,072 --> 00:48:27,990 Ensin oli oikeudenkäynti. 758 00:48:28,490 --> 00:48:29,909 Hitto, missä hän on nyt? 759 00:48:32,244 --> 00:48:34,705 Hän on joen pohjassa muiden roskien kanssa. 760 00:48:39,043 --> 00:48:41,962 Hitto, mitä luulet hänen tehneen? 761 00:48:43,465 --> 00:48:45,592 Minäkin olisin tappanut sen runkkarin. 762 00:48:45,759 --> 00:48:49,054 Tappanut hänet. Olisin hakannut paskan ennen kuin... 763 00:48:49,304 --> 00:48:51,472 Olisin ampunut sen nekrun, puukottanut perseeseen tai... 764 00:48:51,639 --> 00:48:54,267 Onneksesi, etten ollut siellä. Olisin... 765 00:48:54,976 --> 00:48:56,227 Poika... 766 00:48:56,728 --> 00:48:57,896 Kusipää, pyydän. 767 00:48:58,063 --> 00:48:59,521 No niin, pelimies, selvä. 768 00:48:59,606 --> 00:49:00,982 Hiton ämmä. 769 00:49:15,246 --> 00:49:17,414 Tietääkö kukaan muu minusta? -Ei. 770 00:49:17,581 --> 00:49:18,415 Häh? -Ei. 771 00:49:18,583 --> 00:49:19,416 FBI:sta? 772 00:49:19,583 --> 00:49:23,170 Ei, esimieheni tietävät, että minulla on mies sisäpuolella. 773 00:49:25,465 --> 00:49:28,343 Mutta siinä se. 774 00:49:28,510 --> 00:49:29,969 Kukaan ei tiedä henkilöllisyyttäsi. 775 00:49:31,012 --> 00:49:32,305 Oletko varma? 776 00:49:32,472 --> 00:49:35,517 Vannon lasteni nimeen. 777 00:49:36,684 --> 00:49:38,519 Mikä on säikyttänyt teidät kaikki? 778 00:49:38,686 --> 00:49:40,188 Voi hitto, se... 779 00:49:40,730 --> 00:49:44,442 Tämä Pantteri New Havenista tuli, tiedäthän ja... 780 00:49:44,858 --> 00:49:46,318 Hän kertoi kiinni saadusta ilmiantajasta. 781 00:49:46,485 --> 00:49:49,822 He kiduttivat ja tappoivat hänet. 782 00:49:51,615 --> 00:49:52,951 Kuka niin teki? 783 00:49:53,284 --> 00:49:55,244 Hänen nimensä on George Sams. 784 00:49:55,744 --> 00:49:57,163 George Sams. 785 00:49:57,914 --> 00:50:01,084 Ja kuka on tyyppi, jonka he tappoivat? Se ilmiantaja? 786 00:50:01,376 --> 00:50:03,003 Hänen nimensä on Alex Rackley. 787 00:50:03,210 --> 00:50:05,713 Mies on New Yorkista. En tiedä, en ole koskaan tavannut häntä. 788 00:50:06,005 --> 00:50:07,132 Hitto, Roy... 789 00:50:07,297 --> 00:50:09,299 Missä Sams piileskelee nyt? 790 00:50:09,759 --> 00:50:11,427 Hän piileskelee toistaiseksi toimistolla. 791 00:50:11,594 --> 00:50:15,432 Hän sanoo jättävänsä kaupungin ja häipyvänsä täältä. 792 00:50:17,266 --> 00:50:20,644 Sinun on laadittava toimiston pohjapiirros. 793 00:50:20,811 --> 00:50:23,313 Tämän tiedon avulla, saan luvan ratsiaan. 794 00:50:23,481 --> 00:50:24,649 Mitä? 795 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 Älä huoli, Bill. -Mitä vittua oikein puhut... 796 00:50:26,650 --> 00:50:29,069 Pidän sinut ajan tasalla, jotta tiedät milloin lähteä. 797 00:50:29,153 --> 00:50:31,239 Kuunteletko minua juuri nyt? 798 00:50:31,322 --> 00:50:33,992 He kaatoivat kiehuvaa vettä sen runkkarin päälle, kuuletko? 799 00:50:34,074 --> 00:50:36,285 Ymmärrän kyllä. En ole yllättynyt. 800 00:50:36,369 --> 00:50:38,538 Mitä minä sanoin sinulle? Eivät eroa Klaanista. 801 00:50:38,996 --> 00:50:39,955 Nyt ymmärrät. 802 00:50:45,295 --> 00:50:48,088 Kuule, sinun täytyy hankkia paljon rahaa - 803 00:50:48,422 --> 00:50:49,715 tätä varten, onko selvä? 804 00:50:52,677 --> 00:50:55,637 Varmistan, että saat kunnon korvauksen. 805 00:50:57,389 --> 00:50:58,807 Kuritus nenän alueella... 806 00:50:58,891 --> 00:50:59,808 Niin? 807 00:51:00,518 --> 00:51:01,436 Sir. 808 00:51:01,853 --> 00:51:06,191 Pantteri pakeni Connecticutista ja piileskelee täällä Chicagossa. 809 00:51:06,358 --> 00:51:10,236 Sanoo olleensa osa ryhmää, joka tappoi toisen Pantterin. 810 00:51:10,820 --> 00:51:11,863 Tiedonantaja. 811 00:51:12,030 --> 00:51:13,031 George Sams. 812 00:51:13,739 --> 00:51:15,532 Etsintälupaa kirjoitetaan parhaillaan. 813 00:51:15,824 --> 00:51:17,701 Teemme ratsian keskiviikkona. 814 00:51:18,702 --> 00:51:19,661 Mistä tiesit? 815 00:51:20,038 --> 00:51:23,458 Sams on yksi miehistämme. Pidätysmääräys oli tekaistu. 816 00:51:25,501 --> 00:51:27,586 Sams on siis ilmiantaja? 817 00:51:29,130 --> 00:51:31,590 Hän ei siis tappanut - 818 00:51:35,302 --> 00:51:36,846 Alex Rackleya? 819 00:51:37,137 --> 00:51:38,431 Ei, hän teki sen. 820 00:51:39,556 --> 00:51:42,017 Hän väittää, että kaksi muuta vetivät liipaisimesta, 821 00:51:42,101 --> 00:51:43,728 mutta mitä muuta hän voisi sanoa? 822 00:51:47,398 --> 00:51:49,192 Anteeksi, olen hämmentynyt. 823 00:51:49,442 --> 00:51:54,530 Tätä poikaa, Alex Rackleyta - 824 00:51:55,489 --> 00:51:57,783 väitettiin tietolähteeksi, ja sitten hänet tappoi - 825 00:51:58,784 --> 00:52:01,286 FBI:n oikea ilmiantaja. 826 00:52:03,956 --> 00:52:06,125 Ja annamme hänen selvitä murhasta? 827 00:52:06,291 --> 00:52:07,376 Se on kaunista. 828 00:52:08,168 --> 00:52:10,462 Hän on paossa, eikö niin? 829 00:52:10,630 --> 00:52:13,717 Joten, milloin tahansa hän menee Panttereiden toimistoon - 830 00:52:13,882 --> 00:52:16,343 saamme etsintäluvan karkulaisen piilottamisesta. 831 00:52:17,971 --> 00:52:20,806 Hän on haastatteluhuoneessa juuri nyt yhteyshenkilömme kanssa - 832 00:52:20,889 --> 00:52:23,183 suunnittelemassa pikku kiertueensa seuraavaa pysäkkiä. 833 00:52:25,853 --> 00:52:28,439 Vau. Se on... 834 00:52:31,233 --> 00:52:33,902 Pitää olla varas saadakseen kiinni varkaan, Roy. 835 00:52:34,737 --> 00:52:35,904 Meillä on vasikka. 836 00:52:38,074 --> 00:52:39,367 Mitä vittua sinä oikein puhut? 837 00:52:39,451 --> 00:52:41,619 Mistä vitusta siat tiesivät, että Sams oli täällä? 838 00:52:42,661 --> 00:52:43,996 Ajatteletteko koskaan sitä? 839 00:52:44,789 --> 00:52:47,334 Se paskiainen soitti suutaan niin paljon, että petti luultavasti itsensä. 840 00:52:47,416 --> 00:52:49,585 Ei, koska lahjoittajien tiedot vietiin. 841 00:52:49,753 --> 00:52:51,796 He jättivät kaikki nämä hiton kansiot. 842 00:52:51,880 --> 00:52:54,465 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? He menivät suoraan kassakaapille. 843 00:52:54,548 --> 00:52:56,175 Sitten he menivät suoraan asekaapille, 844 00:52:56,259 --> 00:52:58,219 joka on jätekaapissa. 845 00:52:58,385 --> 00:52:59,804 Kuin he olisivat tienneet, missä kaikki on. 846 00:52:59,887 --> 00:53:01,472 Hei, viisastu. -Mitä? 847 00:53:01,806 --> 00:53:03,307 Putoat suoraan sikojen ansaan. 848 00:53:03,391 --> 00:53:05,143 Mitä vittua sinä puhut? 849 00:53:05,851 --> 00:53:07,519 Tiedäthän, Jimmy. Ehkä olet sika. 850 00:53:07,603 --> 00:53:08,980 Ajatteletko sitä? -Mitä? Haista vittu! 851 00:53:09,063 --> 00:53:11,440 Hei! Rauhoittukaa! 852 00:53:11,608 --> 00:53:13,610 Jos teet vielä noin, paskiainen... 853 00:53:13,777 --> 00:53:15,820 Molemmat, hillitkää itsenne! 854 00:53:16,528 --> 00:53:18,697 Oletko kunnossa? -Täällä on rotta, Bobby! 855 00:53:18,782 --> 00:53:20,658 Ja kun löydän hänet, savustan hänet ulos. 856 00:53:20,992 --> 00:53:22,744 Kuuletteko? Savustan hänet ulos. 857 00:53:22,827 --> 00:53:24,579 Luulitko New Havenin olevan paha? 858 00:53:24,746 --> 00:53:25,622 Saatte nähdä! 859 00:53:25,789 --> 00:53:26,790 Saatte nähdä! -Rauhoitu! 860 00:53:26,873 --> 00:53:27,831 Rauhoitu, O'Neal! 861 00:53:29,291 --> 00:53:30,543 Jumalauta! 862 00:53:55,360 --> 00:53:57,028 Hyvä toveri Deborah. 863 00:54:00,322 --> 00:54:02,116 Näin sinusta unta yhtenä yönä. 864 00:54:02,282 --> 00:54:05,036 Hetken luulin olevani kotona. 865 00:54:06,704 --> 00:54:08,288 Anteeksi viive kirjoittamisessa. Olen... 866 00:54:08,373 --> 00:54:09,249 Vartija! 867 00:54:09,331 --> 00:54:10,833 Ei ollut valinnanvaraa. -Vartija! 868 00:54:12,793 --> 00:54:15,587 Siat tekevät kaikkensa pitääkseen meidät eristyksissä. 869 00:54:18,007 --> 00:54:20,092 Koska he tietävät, että kun järjestäydymme, 870 00:54:20,175 --> 00:54:21,802 he ovat mennyttä. 871 00:54:23,887 --> 00:54:27,933 Ilman kirjoja huomaan käyväni läpi päässäni vanhoja puheita. 872 00:54:29,476 --> 00:54:31,520 Palaan aina takaisin tohtori Kingin lauseeseen: 873 00:54:33,148 --> 00:54:35,442 "Älkäämme rypekö epätoivon laaksossa. 874 00:54:36,735 --> 00:54:38,570 koska ole epäilystäkään, toveri..." 875 00:54:38,652 --> 00:54:39,903 KANSANKIIHOTTAJA 876 00:54:39,987 --> 00:54:41,572 Tämä on se vitun laakso. 877 00:54:42,824 --> 00:54:44,576 Missä toiset näkevät epätoivoa, 878 00:54:45,242 --> 00:54:47,536 minä näen tilaisuuden vallankumoukselle. 879 00:54:48,746 --> 00:54:52,041 Kaksituhatta veljestä, jotka tietävät kuka vihollinen on. 880 00:54:52,208 --> 00:54:54,501 Jotka eivät kaipaa ristiriitojen korostamista. 881 00:54:54,668 --> 00:54:56,211 Koska Menardissa - 882 00:54:56,295 --> 00:54:59,089 ristiriidat eivät voi tulla enempää mustavalkoisiksi. 883 00:55:01,175 --> 00:55:04,011 Tarkoitan, että moni näistä veljistä tuli tänne politisoituneena. 884 00:55:04,762 --> 00:55:06,347 Heidän tarvitsee vain järjestäytyä. 885 00:55:07,806 --> 00:55:08,849 Kun olen valmis, 886 00:55:08,932 --> 00:55:11,061 saatan pelleillä ja laitan siat lukemaan Fanonia. 887 00:55:17,650 --> 00:55:19,860 Minulla on paljon kysyttävää siitä, miten pärjäät, 888 00:55:19,943 --> 00:55:21,737 siitä, miten järjestöllä sujuu. 889 00:55:22,030 --> 00:55:25,115 Mutta et saa minulle mitenkään postia tässä helvetinkolossa. 890 00:55:25,867 --> 00:55:28,495 Luoja varjelkoon, joku järjestöstä voidaan lähettää tänne. 891 00:55:28,827 --> 00:55:30,579 Hän voi kertoa, miten te kaikki pärjäätte. 892 00:55:32,039 --> 00:55:34,250 Olen kuitenkin mieluummin tietämättä. 893 00:55:34,751 --> 00:55:36,878 En todellakaan halua, että päädytte tänne, 894 00:55:37,920 --> 00:55:38,797 tai pahempaa. 895 00:55:41,215 --> 00:55:43,050 Käske tovereiden olla varovaisia. 896 00:55:43,927 --> 00:55:45,679 Varsinkin kun he tarkkailevat sikoja. 897 00:55:47,597 --> 00:55:50,557 Tänne äsken tullut veli kertoi, että hyökkäykset ovat rajuja - 898 00:55:50,724 --> 00:55:52,184 kesän alusta asti. 899 00:55:55,521 --> 00:55:56,940 Olkaa turvassa. 900 00:55:58,315 --> 00:56:02,236 Kumouksellisesti rakastaen, puheenjohtaja Fred. 901 00:56:03,987 --> 00:56:07,241 Konstaapelit! Mihin rikoksiin nämä veljet ovat syyllistyneet? 902 00:56:07,409 --> 00:56:08,867 Painu helvettiin täältä. 903 00:56:10,036 --> 00:56:11,538 Ei, minä asun täällä. 904 00:56:11,704 --> 00:56:13,539 Painukaa nyt helvettiin täältä. 905 00:56:19,503 --> 00:56:20,547 Paska. 906 00:56:32,934 --> 00:56:34,436 Jake. -Hei, Reg. 907 00:56:34,601 --> 00:56:36,730 Mitä vittua sinä teet täällä? 908 00:56:36,938 --> 00:56:39,773 Olen varma, että sinunlaisella panomiehellä ei ole tippuria. 909 00:56:39,983 --> 00:56:43,068 Ei, siat ampuivat Palmeria. 910 00:56:43,277 --> 00:56:44,737 Etsin häntä. 911 00:56:44,945 --> 00:56:47,072 Selvä. Ole varovainen. 912 00:56:51,994 --> 00:56:53,829 Vierailijoita ei sallita. 913 00:56:53,913 --> 00:56:56,373 Mutta hoitaja sanoi, että vierailuaika on iltakymmeneen. 914 00:56:56,458 --> 00:56:58,376 Ei kaverillesi. 915 00:56:59,668 --> 00:57:01,211 Saanko edes jättää hänelle kirjat? 916 00:57:01,628 --> 00:57:02,713 Ehkä et. 917 00:57:13,474 --> 00:57:16,853 "Jos meidän on kuoltava, älkäämme olko kuin siat." 918 00:57:16,936 --> 00:57:17,812 Älä viitsi. 919 00:57:17,896 --> 00:57:19,522 "Metsästetty ja aidattu häpeälliseen paikkaan." 920 00:57:19,606 --> 00:57:20,982 Tee meille molemmille palvelus ja häivy. 921 00:57:21,065 --> 00:57:23,776 "Kun hullut ja nälkäiset koirat haukkuvat ympärillämme, 922 00:57:24,068 --> 00:57:25,445 pilkkaavat..." -Winters? 923 00:57:26,112 --> 00:57:27,614 Jimmy! Hei, miten jakselet? 924 00:57:27,697 --> 00:57:29,824 Sinulla on viisi sekuntia aikaa häipyä. 925 00:57:29,990 --> 00:57:32,619 Yksi. Kaksi. Kolme. -Paska. 926 00:57:32,702 --> 00:57:33,703 No niin. 927 00:57:40,251 --> 00:57:42,211 Tulen luoksesi, Jimmy. 928 00:57:45,673 --> 00:57:47,592 Williams, onko tuo Harriet Tubman? 929 00:57:48,842 --> 00:57:49,927 Selvisit ulos. Hyvä. 930 00:57:50,094 --> 00:57:51,512 Anteeksi. Se on Jemima-täti. 931 00:57:51,679 --> 00:57:53,222 Pidän pannukakuista, neiti. 932 00:57:54,849 --> 00:57:56,309 Mitä kuuluu, kaverit? 933 00:57:56,768 --> 00:57:58,686 Haluan vain teidän tietävän, 934 00:57:58,853 --> 00:58:01,021 että voitte kiittää Mustat Pantterit -järjestöä - 935 00:58:01,106 --> 00:58:05,026 lisääntyneestä poliisin läsnäolosta naapurustossanne. 936 00:58:05,902 --> 00:58:08,195 Loistava joukko poliisintappajia. 937 00:58:09,155 --> 00:58:11,408 Aion vittu muuttaa tänne. 938 00:58:11,615 --> 00:58:14,702 Aion saada sohvani, hiton television. 939 00:58:14,911 --> 00:58:16,371 Onko takapiha selvä? -Selvä. 940 00:58:16,621 --> 00:58:18,248 Onko sinulla pilliä? -Lapset kanssa. 941 00:58:18,414 --> 00:58:20,083 Saata Deborah takakautta turvataloon. 942 00:58:20,166 --> 00:58:21,251 Mitä? Miksi? 943 00:58:21,418 --> 00:58:22,836 Otan Deborahin. Tule, kulta. 944 00:58:22,918 --> 00:58:24,086 Et edes tiedä, missä se on. 945 00:58:24,170 --> 00:58:25,296 En mene minnekään. 946 00:58:25,380 --> 00:58:28,967 En tiedä teistä, mutta he heräävät klo 7.00. 947 00:58:31,010 --> 00:58:32,804 Voin suojella itseäni. 948 00:58:33,762 --> 00:58:35,014 Tiedän, että voit. 949 00:58:36,016 --> 00:58:37,809 Mutta sinulla on muitakin ajateltavana. 950 00:58:40,478 --> 00:58:43,356 En halunnut sanoa sitä näin. 951 00:58:44,106 --> 00:58:46,400 Mutta tiedän, mitä käyt läpi. 952 00:58:46,568 --> 00:58:49,612 Puheenjohtaja on lukkojen takana ja kaikkea. Minä vain... 953 00:58:51,989 --> 00:58:53,449 Tietääkö hän? 954 00:58:57,579 --> 00:58:59,039 Deb, minä... 955 00:59:09,215 --> 00:59:12,010 Judy, tiedät, ettei tämä ole mitään. Pari juoppoa sikaa. 956 00:59:12,552 --> 00:59:15,262 He varmaan lähtevät hakemaan donitseja tai jotain paskaa. 957 00:59:15,347 --> 00:59:16,264 Ehkä. 958 00:59:16,347 --> 00:59:17,891 Sanon, mitä he eivät varmasti tee. 959 00:59:17,974 --> 00:59:19,017 He eivät tule tänne. 960 00:59:19,099 --> 00:59:20,893 Ei taas. White, vartioit takaosaa. 961 00:59:21,061 --> 00:59:22,228 Hei, Pantterit! 962 00:59:22,394 --> 00:59:24,688 Jos välitätte vittuakaan ihmisistä täällä, 963 00:59:24,773 --> 00:59:26,191 tulette alas. 964 00:59:26,358 --> 00:59:28,735 Luuletteko te pikku paskiaiset, että on siistiä ampua poliisi? 965 00:59:28,902 --> 00:59:30,235 Varmista, että hän pääsee kotiin. 966 00:59:30,320 --> 00:59:31,613 Tänään on se päivä. 967 00:59:32,989 --> 00:59:34,699 Tänään on se vitun päivä! 968 00:59:35,282 --> 00:59:36,116 MUSTAT PANTTERIT -JÄRJESTÖ 969 00:59:36,201 --> 00:59:38,494 Joko tulette alas, tai tulemme ylös! 970 00:59:38,577 --> 00:59:39,496 Ase! 971 00:59:45,168 --> 00:59:47,128 10-1, tarvitsemme apuvoimia. Mustien Pantterien päämajalle. 972 00:59:48,213 --> 00:59:50,256 Hei, poika! Tyhjennä jalkakäytävät! 973 00:59:50,340 --> 00:59:51,800 Liikettä! Poika! 974 00:59:52,050 --> 00:59:54,177 Kuka tähtää huoneeseen? -Pois jalkakäytävältä! 975 00:59:54,469 --> 00:59:55,427 Sain ampujan! 976 00:59:55,594 --> 00:59:57,888 Mitä vittua puuhaat? -Suojaan sinua katolta. 977 00:59:58,431 --> 00:59:59,807 O'Neal, minne menet? -Luota minuun. 978 00:59:59,891 --> 01:00:01,809 siinä on järkeä, kun he pyytävät apuvoimia, 979 01:00:01,893 --> 01:00:03,228 ja he tekevät sen. 980 01:00:03,655 --> 01:00:05,785 s u bscene 981 01:00:10,735 --> 01:00:12,237 Hei. -Mitä nyt? 982 01:00:12,403 --> 01:00:13,697 Menen turvaamaan katon. 983 01:00:13,862 --> 01:00:15,197 Aivan. -Selvä. 984 01:00:15,364 --> 01:00:16,365 Vittu. 985 01:00:24,623 --> 01:00:25,666 Varo selustaasi! 986 01:00:25,750 --> 01:00:26,710 Katso tuota ikkunaa! 987 01:00:26,876 --> 01:00:28,044 Pitäkää asemanne! 988 01:00:28,253 --> 01:00:31,047 Näettekö muita aseita noiden lisäksi? Onko havaintoa? 989 01:00:35,260 --> 01:00:36,219 Tarkka-ampuja! 990 01:00:36,552 --> 01:00:37,429 Luoja... 991 01:01:13,172 --> 01:01:15,758 POLIISI 992 01:01:15,925 --> 01:01:18,053 Vihaan teitä! Senkin siat! 993 01:01:18,219 --> 01:01:19,262 Pitäkää ne loitolla! 994 01:01:27,896 --> 01:01:29,439 White! Oletko kunnossa? 995 01:01:36,237 --> 01:01:37,447 Panokset loppuivat! 996 01:01:43,952 --> 01:01:44,996 Lopettakaa ammunta! 997 01:01:45,163 --> 01:01:45,996 Tulemme ulos! 998 01:01:48,791 --> 01:01:52,002 Lopettakaa tulitus! 999 01:01:52,253 --> 01:01:54,963 Jumalauta, lopettakaa! 1000 01:01:57,425 --> 01:01:59,510 Tulkaa ulos kädet ylhäällä! 1001 01:02:07,601 --> 01:02:09,228 Tulemme ulos! Älkää ampuko! 1002 01:02:09,311 --> 01:02:11,355 Lopettakaa tulitus! 1003 01:02:11,438 --> 01:02:12,648 Pudota aseesi! 1004 01:02:12,731 --> 01:02:14,483 Menkää sisään! -Kusipää! 1005 01:02:19,822 --> 01:02:21,031 Ei! -Päästäkää hänet menemään! 1006 01:02:21,115 --> 01:02:22,117 Se on nainen! 1007 01:02:22,282 --> 01:02:23,284 Mitä vittua tapahtui? 1008 01:02:23,367 --> 01:02:24,494 Mitä sinä teet? 1009 01:02:25,161 --> 01:02:26,913 Viekää heidät autoon! 1010 01:02:27,706 --> 01:02:29,374 Mene rakennukseen. Minun täytyy räjäyttää rakennus! 1011 01:02:29,456 --> 01:02:31,166 Tarvitsen räjähteitä rakennukseen! 1012 01:02:32,001 --> 01:02:34,253 Pidä heidät loitolla! 1013 01:02:37,632 --> 01:02:40,175 POLIISIN LINJA ÄLÄ YLITÄ CHICAGON POLIISI 1014 01:02:40,342 --> 01:02:42,678 Päästäkää heidät menemään! 1015 01:02:44,054 --> 01:02:46,223 He polttavat sen maan tasalle! 1016 01:02:46,391 --> 01:02:49,394 Ei! Irti minusta! 1017 01:02:49,893 --> 01:02:52,062 BENSIINIÄ 1018 01:02:54,690 --> 01:02:57,234 Päästä irti! 1019 01:03:23,469 --> 01:03:25,054 Se on ohi. 1020 01:03:36,398 --> 01:03:40,402 POLIISIT RÄJÄYTTIVÄT TERRORISTIEN TURVAPAIKAN 1021 01:04:00,172 --> 01:04:01,006 Mitchell. 1022 01:04:01,173 --> 01:04:02,967 Kuule, minä lopetan. 1023 01:04:03,134 --> 01:04:05,469 Rauhoitu, Bill. 1024 01:04:05,637 --> 01:04:07,639 Älä käske minua rauhoittumaan, onko selvä? 1025 01:04:07,722 --> 01:04:08,973 Minut melkein tapettiin! 1026 01:04:09,056 --> 01:04:12,142 Fred on vankilassa. Tein sen hiton työn ja häivyn! 1027 01:04:12,726 --> 01:04:14,520 Ei se niin mene. 1028 01:04:14,603 --> 01:04:16,313 Mitä vittua tarkoitat? "Ei se niin mene"? 1029 01:04:16,398 --> 01:04:17,440 Anna yksi hyvä syy, 1030 01:04:17,523 --> 01:04:19,317 miksen lähde täältä heti? 1031 01:04:19,400 --> 01:04:20,442 Koska - 1032 01:04:21,068 --> 01:04:23,278 kuten mainitsin, 1033 01:04:23,362 --> 01:04:25,364 sait puolitoista vuotta varastetusta autosta - 1034 01:04:25,532 --> 01:04:28,284 ja viisi vuotta liittovaltion virkailijana esiintymisestä. 1035 01:04:28,451 --> 01:04:31,746 Jos pakenet, jahtaan sinua. Ymmärrät... 1036 01:04:31,913 --> 01:04:33,706 Turpa kiinni! 1037 01:04:37,793 --> 01:04:39,045 Vittu! 1038 01:04:40,045 --> 01:04:42,131 Mitä me tarvitsemme? -Mitä tarkoitat? 1039 01:04:42,297 --> 01:04:45,009 Olet yleismies. Oakland käski rakentaa uudelleen välittömästi. Mitä tarvitsemme? 1040 01:04:45,135 --> 01:04:47,595 Tarvitsemme valkoisen lipun, Bobby! Etkö näe tätä paskaa? 1041 01:04:47,679 --> 01:04:50,597 Etkö ymmärrä, että tämä on... -Jumalauta! 1042 01:04:51,641 --> 01:04:53,559 He polttivat kaiken paskan täältä. 1043 01:04:53,643 --> 01:04:54,686 Olet oikeassa, niin tekivät. 1044 01:04:54,768 --> 01:04:55,894 Varo suutasi! 1045 01:04:57,230 --> 01:04:58,773 Tarvitsetko apua? 1046 01:04:59,940 --> 01:05:01,442 Joo, pikkuveli. 1047 01:05:01,608 --> 01:05:05,112 Mene kauppaan ja hae pari roskista. 1048 01:05:08,115 --> 01:05:10,492 Niin rakennetaan uudelleen. 1049 01:05:17,541 --> 01:05:20,545 Hei! Voinko auttaa teitä? 1050 01:05:20,753 --> 01:05:22,463 Tulimme kysymään teiltä. 1051 01:05:22,672 --> 01:05:24,090 Minulla on miehiä, jos tarvitset. 1052 01:05:24,257 --> 01:05:26,092 Tiedän, että teillä on armeija ja muuta, 1053 01:05:27,135 --> 01:05:28,845 mutta ajattelin, että miehille on käyttöä. 1054 01:05:31,597 --> 01:05:32,974 Näin on. 1055 01:05:33,349 --> 01:05:34,726 Osaatko käyttää mittanauhaa? 1056 01:05:34,809 --> 01:05:36,936 Tämä pitää mitata. Onko selvä? 1057 01:05:37,019 --> 01:05:40,356 Sitten pitää mitata ja asetella kipsilevy. 1058 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 Tiedätte, miten. 1059 01:05:41,940 --> 01:05:44,026 Te muut voitte ottaa maalitelat - 1060 01:05:44,110 --> 01:05:45,778 ja auttaa tuon seinän kanssa. 1061 01:05:46,028 --> 01:05:47,822 Joo, siinä on hyvä. 1062 01:05:53,827 --> 01:05:58,416 Los Angelesin johtajat Bunchy Carter ja John Huggins. 1063 01:06:00,001 --> 01:06:02,711 Tai entiset johtajat. 1064 01:06:04,297 --> 01:06:06,715 Jäljellä on vain liituviivat. 1065 01:06:07,800 --> 01:06:10,260 Ystävämme, hra Cleaver, 1066 01:06:11,012 --> 01:06:13,722 Algeriassa. 1067 01:06:13,889 --> 01:06:16,308 Lahja ystäviltämme Langleyssa. 1068 01:06:18,311 --> 01:06:21,940 Katsokaa, kuka täällä on. Vanha ystävämme Bobby Seale. 1069 01:06:22,231 --> 01:06:24,775 Tunnistat tämän iltauutisista, huivin peitossa. 1070 01:06:24,858 --> 01:06:28,070 Chicagon oikeussalissa taitaa olla kylmä. 1071 01:06:29,739 --> 01:06:31,574 Sealesta puheen ollen, 1072 01:06:31,907 --> 01:06:34,618 jos hänen tuomionsa ei ole haluamamme, 1073 01:06:34,786 --> 01:06:38,664 meillä on todistaja, joka todistaa että hän tilasi iskun Connecticutissa. 1074 01:06:39,081 --> 01:06:42,418 Eikö George Sams olekin tuttusi, agentti Mitchell? 1075 01:06:46,338 --> 01:06:47,673 Kyllä, sir. 1076 01:06:48,425 --> 01:06:51,469 Oikein hyvä. Istukaa, hyvät herrat. 1077 01:07:05,065 --> 01:07:07,109 Miten pojat voivat, Jack ja Tyler? 1078 01:07:08,485 --> 01:07:10,112 Hyvin. 1079 01:07:13,157 --> 01:07:14,159 Kiitoksia. 1080 01:07:16,369 --> 01:07:18,872 Tyler aloitti juuri nappulaliigan. 1081 01:07:19,581 --> 01:07:22,000 Hänellä on aikamoinen heittokäsi. 1082 01:07:24,418 --> 01:07:25,878 Ja tyttäresi Samantha, 1083 01:07:25,961 --> 01:07:29,423 hänen täytyy olla kahdeksan kuukautta, vai mitä? 1084 01:07:33,594 --> 01:07:35,304 Juuri niin. 1085 01:07:36,389 --> 01:07:41,311 Hän kasvaa nopeasti joka päivä. 1086 01:07:41,518 --> 01:07:43,228 Niinhän he aina tekevät, vai mitä? 1087 01:07:43,938 --> 01:07:45,315 Kerro minulle... 1088 01:07:47,733 --> 01:07:51,070 Mitä teet, kun hän tuo neekerin kotiin? 1089 01:07:56,242 --> 01:07:58,370 Kun hän tuo neekerin kotiin? 1090 01:07:58,536 --> 01:08:00,246 Tyttäresi Samantha. 1091 01:08:00,621 --> 01:08:05,167 Mitä teet, kun hän tuo kotiin nuoren neekerin? 1092 01:08:10,673 --> 01:08:11,840 Hän on pikkulapsi. 1093 01:08:11,925 --> 01:08:13,385 Olen hyvin tietoinen. 1094 01:08:15,594 --> 01:08:17,930 Eikä se ole vastaus kysymykseeni. 1095 01:08:29,024 --> 01:08:30,734 Hän ei tee sitä. 1096 01:08:31,194 --> 01:08:32,779 Miksi ei? 1097 01:08:39,118 --> 01:08:40,911 Koska... 1098 01:08:46,626 --> 01:08:51,547 Kaikella kunnioituksella, johtaja. Miksi puhumme tyttärestäni? 1099 01:08:52,047 --> 01:08:53,465 Tapoit Koreassa. 1100 01:08:53,550 --> 01:08:54,551 Kyllä. 1101 01:08:54,717 --> 01:08:56,051 Ei maan takia. 1102 01:08:57,345 --> 01:09:01,391 Ehkä siksi värväydyit. Mutta tapoit selviytyäksesi. 1103 01:09:01,725 --> 01:09:03,101 Olisit tehnyt mitä tahansa - 1104 01:09:04,269 --> 01:09:07,021 päästäksesi turvallisesti kotiin perheesi luo, eikö niin? 1105 01:09:07,814 --> 01:09:09,024 Totta kai. 1106 01:09:11,484 --> 01:09:14,320 Ajattele perhettäsi nyt, agentti Mitchell. 1107 01:09:16,113 --> 01:09:18,699 Kun katsot Hamptonia, ajattele Samanthaa. 1108 01:09:18,783 --> 01:09:21,745 Se on panoksena, jos häviämme tämän sodan. 1109 01:09:22,996 --> 01:09:24,788 Koko elämäntapamme. 1110 01:09:28,335 --> 01:09:31,087 Raiskauksia, ryöstöjä, valloituksia. 1111 01:09:31,837 --> 01:09:33,255 Ymmärrätkö? 1112 01:09:35,257 --> 01:09:36,885 Kyllä, sir. 1113 01:09:37,385 --> 01:09:40,305 Hampton on Menardissa 2 - 5 vuotta. -Hän pääsee ulos, 1114 01:09:40,680 --> 01:09:43,432 kun valtion korkein oikeus harkitsee hänen valitustaan. 1115 01:09:43,600 --> 01:09:44,684 Sillä välin, 1116 01:09:45,225 --> 01:09:47,561 tiedonantaja on paras mahdollisuutemme - 1117 01:09:47,645 --> 01:09:50,315 neutraloimaan hänet. 1118 01:09:52,359 --> 01:09:56,488 Ehkä on aika käyttää O'Nealia luovemmin. 1119 01:10:45,244 --> 01:10:47,538 Näytät kauniilta, tiesitkö sen? 1120 01:11:04,805 --> 01:11:05,889 Säästäkää kuhertelu siihen, 1121 01:11:05,974 --> 01:11:07,891 kunnes olette talossa, onko selvä? 1122 01:11:14,356 --> 01:11:15,859 Varovasti nyt. 1123 01:11:17,694 --> 01:11:19,404 Näytät hyvältä, puheenjohtaja! 1124 01:11:20,238 --> 01:11:21,655 Miltä tuntuu? 1125 01:11:21,823 --> 01:11:23,992 Kaipasin teitä kaikkia paskiaisia! 1126 01:11:24,324 --> 01:11:25,492 Älä nyt, äijä! 1127 01:11:25,659 --> 01:11:28,162 Minne haluat mennä? Onko nälkä? Mitä? Mitä sinä haluat? 1128 01:11:30,998 --> 01:11:32,751 Päämajalle. 1129 01:11:36,296 --> 01:11:38,048 Mennään päämajalle, poika. 1130 01:12:01,820 --> 01:12:03,989 Miten te kaikki... 1131 01:12:05,574 --> 01:12:06,992 Sehän poltettiin. Minä näin... 1132 01:12:07,159 --> 01:12:08,869 Sitten koko naapurusto tuli tänne. 1133 01:12:09,162 --> 01:12:12,624 Huumekauppiaat, mummot, Crownsit. Kaikki. 1134 01:12:14,333 --> 01:12:15,210 Erityisesti tämä tässä. 1135 01:12:15,335 --> 01:12:16,670 Hän oli käytännössä johdossa. -Älä nyt. 1136 01:12:16,752 --> 01:12:19,797 Älä ole vaatimaton, veli. Melkein asuit täällä. 1137 01:12:35,104 --> 01:12:36,814 Valtaa. 1138 01:12:38,608 --> 01:12:40,485 Siellä missä on ihmisiä, 1139 01:12:42,529 --> 01:12:43,947 siellä on valtaa. 1140 01:12:45,407 --> 01:12:46,949 Aivan. 1141 01:12:52,706 --> 01:12:54,457 Kiitos, veli. 1142 01:13:02,590 --> 01:13:04,050 Puheenjohtaja! 1143 01:13:05,801 --> 01:13:08,512 Mietinkin, miksi oli niin hiljaista. 1144 01:13:08,846 --> 01:13:10,347 Mietin: "Näiden paskiaisten on parasta olla - 1145 01:13:10,431 --> 01:13:11,432 ylitöissä ruokkimassa vauvoja, 1146 01:13:11,515 --> 01:13:12,975 jos eivät toivota veljeä kotiin, hitto vie!" 1147 01:13:13,059 --> 01:13:14,269 Tule, äijä! 1148 01:13:14,519 --> 01:13:15,729 Sinä selvisit. 1149 01:13:15,895 --> 01:13:17,856 Voi veljet. Kaipasin kaikkia teitä paskiaisia. 1150 01:13:17,939 --> 01:13:19,441 Meilläkin oli ikävä sinua! -Voi luoja. 1151 01:13:19,606 --> 01:13:21,650 Minullakin oli ikävä sinua. 1152 01:13:22,944 --> 01:13:24,946 Niin, veli. 1153 01:13:25,113 --> 01:13:27,198 Päästäkää minut pois täältä! 1154 01:13:27,364 --> 01:13:29,242 Olet mies. Pysy täällä ja miehisty! 1155 01:13:32,537 --> 01:13:34,079 Mustat Pantterit -järjestön päämaja. 1156 01:13:34,247 --> 01:13:35,373 Kaikki se valitus... 1157 01:13:35,539 --> 01:13:37,167 Miten menee, veli? 1158 01:13:46,592 --> 01:13:47,551 Rush? 1159 01:13:47,801 --> 01:13:49,679 Tunnen tuskasi, sisko. 1160 01:13:50,430 --> 01:13:52,265 Mutta me olemme sodassa, tiedäthän? 1161 01:13:52,515 --> 01:13:54,017 Hän on poissa. 1162 01:13:55,518 --> 01:13:57,228 Anteeksi, sisko. -Ei se mitään. 1163 01:14:01,649 --> 01:14:03,276 Mitä nyt? 1164 01:14:06,529 --> 01:14:08,323 Jimmy Palmer kuoli. 1165 01:14:09,657 --> 01:14:10,824 Mitä? Miten? 1166 01:14:10,992 --> 01:14:12,827 Voimmeko puhua tästä ulkona? Fred, ole kiltti? 1167 01:14:12,993 --> 01:14:14,036 Häntä ammuttiin, kun olit pois. 1168 01:14:14,244 --> 01:14:16,163 Miksi kuulen tästä vasta nyt? 1169 01:14:16,247 --> 01:14:17,082 Kuka ammuttiin? 1170 01:14:18,875 --> 01:14:20,292 Jimmy Palmer. 1171 01:14:20,627 --> 01:14:22,003 Joo, hän on kunnossa. Tiedätte sen. 1172 01:14:22,212 --> 01:14:23,421 Hän kuoli, Jake. 1173 01:14:24,797 --> 01:14:25,798 Eilen illalla. 1174 01:14:25,965 --> 01:14:26,966 Ei, se on mahdotonta. 1175 01:14:28,467 --> 01:14:30,386 Puhuin hänen kanssaan vähän aikaa sitten. 1176 01:14:32,971 --> 01:14:35,849 Onko jollain Loretton numero... -Hänet siirrettiin piirikunnan sairaalaan. 1177 01:14:36,184 --> 01:14:37,519 Irrottakaa... 1178 01:14:37,601 --> 01:14:39,729 Ottakaa nämä pois. Hei, paskiainen... 1179 01:14:39,895 --> 01:14:41,480 He tappoivat hänet. 1180 01:14:41,898 --> 01:14:43,650 He vittu tappoivat hänet. 1181 01:14:45,694 --> 01:14:46,986 Jake. 1182 01:14:59,832 --> 01:15:02,001 Puheenjohtaja Fred! 1183 01:15:02,210 --> 01:15:05,630 Puheenjohtaja Fred! 1184 01:15:45,337 --> 01:15:46,338 Olen vapaa. 1185 01:15:53,345 --> 01:15:55,096 Olen vapaa, te kaikki! 1186 01:15:58,850 --> 01:16:01,227 Haluan kaikkien toistavan perässäni! Olen... 1187 01:16:01,394 --> 01:16:02,311 Olen... 1188 01:16:02,479 --> 01:16:04,439 ...vallankumouksellinen! -...vallankumouksellinen! 1189 01:16:04,521 --> 01:16:06,149 Olen... -Olen... 1190 01:16:06,315 --> 01:16:07,483 ...vallankumouksellinen! 1191 01:16:07,609 --> 01:16:08,568 TERVETULOA KOTIIN PUHEENJOHTAJA FRED 1192 01:16:08,734 --> 01:16:09,568 Olen... -Olen... 1193 01:16:09,735 --> 01:16:11,153 ...vallankumouksellinen! 1194 01:16:11,237 --> 01:16:12,654 Olen... -Olen... 1195 01:16:12,822 --> 01:16:14,239 ...vallankumouksellinen! 1196 01:16:14,448 --> 01:16:15,949 Olen... -Olen... 1197 01:16:16,117 --> 01:16:17,577 ...vallankumouksellinen! 1198 01:16:17,743 --> 01:16:18,952 Olen... -Olen... 1199 01:16:19,162 --> 01:16:20,704 ...vallankumouksellinen! 1200 01:16:20,872 --> 01:16:22,123 Rumpali, anna kansan rytmi! 1201 01:16:25,710 --> 01:16:27,545 Kutsumme tätä kansan rytmiksi. 1202 01:16:27,753 --> 01:16:30,798 Sen aloittivat vuonna 1966 Huey Newton ja Bobby Seale. 1203 01:16:30,965 --> 01:16:33,842 Se on rytmi, joka ilmenee teissä, ihmisissä. 1204 01:16:34,010 --> 01:16:37,222 Järjestöä ei voi pysäyttää koskaan, elleivät he pysäytä ihmisiä! 1205 01:16:37,596 --> 01:16:40,891 Ettekö olekin pilvessä? 1206 01:16:41,309 --> 01:16:44,104 Olen pilvessä kansasta! 1207 01:16:44,395 --> 01:16:48,399 Olen pilvessä! -Olen pilvessä! 1208 01:16:48,483 --> 01:16:51,735 Pilvessä... -Pilvessä... 1209 01:16:51,903 --> 01:16:54,405 ...kansasta! -...kansasta! 1210 01:16:54,572 --> 01:16:56,783 Jos sinua pyydetään sitoutumaan 20-vuotiaana, 1211 01:16:56,865 --> 01:17:00,036 ja sanot: "Olen liian nuori kuolemaan." Sitten olet jo kuollut! 1212 01:17:07,585 --> 01:17:09,796 Jos uskallat kamppailla, uskallat voittaa! 1213 01:17:09,962 --> 01:17:13,425 Jos et uskalla kamppailla, niin hitto vieköön, et ansaitse voittaa! 1214 01:17:20,890 --> 01:17:24,269 Oikein. 1215 01:17:27,021 --> 01:17:30,024 Nosta nyrkki ylös toveri Jimmy Palmerille. 1216 01:17:35,947 --> 01:17:39,951 Jimmy Palmer kuoli vallankumouksellisen kuoleman. 1217 01:17:41,202 --> 01:17:46,123 Hän seisoi kasvotusten Daleyn sikakätyreitä. 1218 01:17:47,167 --> 01:17:49,961 Hän teki suurimman uhrauksen, jonka voi tehdä. 1219 01:17:50,337 --> 01:17:51,755 Asiaa! 1220 01:17:59,845 --> 01:18:02,598 En usko, että kuolen auto-onnettomuudessa! 1221 01:18:02,931 --> 01:18:05,559 En usko, että kuolen liukastuen jäähän! 1222 01:18:06,060 --> 01:18:09,271 En usko, että kuolen huonoon sydämeen! 1223 01:18:09,898 --> 01:18:13,025 Uskon, että kuolen tehden sitä, mitä varten synnyin! 1224 01:18:13,193 --> 01:18:16,195 Uskon, että kuolen pilvessä kansasta! 1225 01:18:16,488 --> 01:18:20,075 Kuolen kansan puolesta, koska elän kansalle! 1226 01:18:20,324 --> 01:18:23,452 Elän ihmisille, koska rakastan ihmisiä! 1227 01:18:29,833 --> 01:18:33,003 Ja mitä tulee veren- ja murhanhimoisiin sikoihin... 1228 01:18:33,505 --> 01:18:35,965 Jotkut teistä voivat olla yleisössä juuri nyt, vai mitä? 1229 01:18:36,256 --> 01:18:39,719 Istuen nauhurin kanssa, ase kädessä! 1230 01:18:39,886 --> 01:18:41,888 No, teen tämän selväksi. 1231 01:18:42,471 --> 01:18:44,849 Tapa muutama sika, saat hieman tyydytystä. 1232 01:18:48,478 --> 01:18:49,770 Aivan. 1233 01:18:51,689 --> 01:18:54,733 Tapa lisää sikoja, saat lisää tyydytystä. 1234 01:18:55,902 --> 01:18:58,988 Tapa heidät kaikki ja saat täyden tyydytyksen! 1235 01:19:08,288 --> 01:19:13,752 Puheenjohtaja Fred! 1236 01:19:14,170 --> 01:19:17,798 Kyse ei ole väkivallasta tai väkivallattomuudesta. 1237 01:19:17,881 --> 01:19:22,553 Kyse on fasismin vastarinnasta. 1238 01:19:24,389 --> 01:19:27,307 Voit murhata vapauttajan, mutta vapautusta ei voi murhata! 1239 01:19:27,475 --> 01:19:30,812 Voit murhata vallankumouksellisen, mutta vallankumousta ei voi murhata! 1240 01:19:30,979 --> 01:19:34,649 Ja voit murhata vapaustaistelijan, mutta vapautta ei voi murhata! 1241 01:19:37,860 --> 01:19:39,612 Sanoin, että olen... -Olen... 1242 01:19:39,695 --> 01:19:41,405 ...vallankumouksellinen! 1243 01:19:41,573 --> 01:19:43,074 Olen... -Olen... 1244 01:19:43,158 --> 01:19:44,743 ...vallankumouksellinen! 1245 01:19:44,826 --> 01:19:46,161 Olen... -Olen... 1246 01:19:46,243 --> 01:19:47,828 ...vallankumouksellinen! 1247 01:19:47,912 --> 01:19:49,329 Olen... -Olen... 1248 01:19:49,413 --> 01:19:50,706 ...vallankumouksellinen! 1249 01:19:50,789 --> 01:19:53,460 Rumpali, anna kansan rytmi! 1250 01:19:53,626 --> 01:19:54,668 VAPAUTTAKAA FRED HAMPTON 1251 01:19:54,836 --> 01:19:58,465 Puheenjohtaja Fred! 1252 01:19:58,631 --> 01:20:01,551 Oikein! 1253 01:20:01,717 --> 01:20:03,677 Nyrkit ylös! 1254 01:20:04,470 --> 01:20:06,305 Oikein! 1255 01:20:14,229 --> 01:20:17,317 Winters, mitä teet täällä? 1256 01:20:18,275 --> 01:20:20,153 Etsin vastauksia. 1257 01:20:20,653 --> 01:20:22,030 Vastauksia mihin? 1258 01:20:23,073 --> 01:20:26,242 Muistatko, että näin sinut äskettäin sairaalassa? 1259 01:20:26,533 --> 01:20:27,534 Juu. 1260 01:20:28,912 --> 01:20:30,872 Siat veivät kaverini pois sieltä. 1261 01:20:31,872 --> 01:20:32,873 En tiedä siitä mitään. 1262 01:20:33,041 --> 01:20:36,252 Ei, ajattelin, että voisit kysyä pari kysymystä. 1263 01:20:36,836 --> 01:20:38,713 Ja vaarantaa työpaikkani? 1264 01:20:39,171 --> 01:20:40,381 Onko sinulla aavistustakaan, 1265 01:20:40,465 --> 01:20:42,509 kuinka petollisia valkoiset ovat siellä? 1266 01:20:42,884 --> 01:20:44,761 En halua sekaantua siihen. -Reg, pyydän. 1267 01:20:44,844 --> 01:20:49,181 Minulla on kylmä ja nälkä. Pois tieltäni. 1268 01:20:49,474 --> 01:20:51,016 Älä viitsi, veli! 1269 01:20:51,266 --> 01:20:52,601 En ole veljesi! 1270 01:20:52,769 --> 01:20:55,939 Painu helvettiin kuistiltani ennen kuin käy kuten kaverillesi. 1271 01:20:56,105 --> 01:20:57,564 Mitä vittua... 1272 01:21:00,234 --> 01:21:03,445 Haluan vain tietää, mitä tapahtui. 1273 01:21:04,905 --> 01:21:07,283 Haluan tietää, mitä ystävälleni tapahtui! 1274 01:21:08,033 --> 01:21:09,618 Reg! 1275 01:21:11,246 --> 01:21:12,329 Joo. 1276 01:21:12,497 --> 01:21:13,998 Reg! 1277 01:21:15,667 --> 01:21:17,794 Kadun toisella puolella öljynjalostamoa. 1278 01:21:18,211 --> 01:21:19,796 Lawndale ja 45. 1279 01:21:22,215 --> 01:21:25,427 Hänellä on ase. Iso sellainen. 1280 01:21:45,613 --> 01:21:48,365 OLEN VALLANKUMOUKSELLINEN 1281 01:21:54,247 --> 01:21:56,624 Oletko pahis? Vai huono äiti? 1282 01:21:56,791 --> 01:21:58,585 Deborah Johnsonin runo 1283 01:22:00,627 --> 01:22:04,882 Mitä teet? Se on yksityinen... 1284 01:22:06,134 --> 01:22:07,594 Luuletko, että sinusta tulee huono äiti? 1285 01:22:08,802 --> 01:22:09,804 Se oli kysymys. 1286 01:22:09,970 --> 01:22:11,805 Miksi kysyt sitä itseltäsi? 1287 01:22:14,225 --> 01:22:16,144 En tiedä. 1288 01:22:16,560 --> 01:22:20,523 Ehkä, koska synnytän lapsen sota-alueelle. 1289 01:22:21,274 --> 01:22:24,152 Nämä eivät ole seikkoja, joita sinun täytyy ajatella. 1290 01:22:24,527 --> 01:22:25,737 Sinä voit mennä tuonne - 1291 01:22:25,904 --> 01:22:27,739 puhumaan vallankumouksellisesta kuolemasta - 1292 01:22:27,822 --> 01:22:30,492 ja miten kehosi kuuluu vallankumoukselle, 1293 01:22:30,699 --> 01:22:34,621 koska sisälläsi ei kasva toista henkilöä. 1294 01:22:39,501 --> 01:22:41,127 Kadutko siis sitä? 1295 01:22:41,336 --> 01:22:43,213 Mitä? -Lapseni saamista. 1296 01:22:45,465 --> 01:22:46,882 Entä sinä? 1297 01:22:50,929 --> 01:22:54,224 Kun omistin elämäni ihmisille, omistin sen. 1298 01:22:54,849 --> 01:22:56,141 Tajuatko? 1299 01:22:59,270 --> 01:23:01,690 Vasta Menardissa tajusin, 1300 01:23:02,356 --> 01:23:04,317 mitä se tarkoitti. 1301 01:23:05,984 --> 01:23:08,570 Koska selviytyäkseni siellä, 1302 01:23:11,490 --> 01:23:13,743 osan minusta oli kuoltava. 1303 01:23:16,078 --> 01:23:20,250 En olisi uskonut, että päästessäni ulos - 1304 01:23:22,752 --> 01:23:24,421 minulla on - 1305 01:23:25,796 --> 01:23:28,257 kaikki syyt elää. 1306 01:23:35,515 --> 01:23:37,475 Kadutko siis sitä? 1307 01:23:40,395 --> 01:23:41,688 Kadutko? 1308 01:23:46,609 --> 01:23:49,154 Haluan jakaa jotain kanssasi. 1309 01:24:02,458 --> 01:24:05,836 "Kuten väkijoukot, olin hämmästynyt, 1310 01:24:06,755 --> 01:24:09,966 kun ensimmäisen kerran näin kaiken sen, mitä olet. 1311 01:24:11,467 --> 01:24:13,677 Kuulin sen puheen. 1312 01:24:15,137 --> 01:24:17,265 ja kun se hymy nousi poskillesi, 1313 01:24:17,349 --> 01:24:19,141 tiesin, että pitäisimme meteliä. 1314 01:24:19,350 --> 01:24:22,853 Minä vain luulin, että se olisi kaduilla. 1315 01:24:24,355 --> 01:24:27,567 Minkä taian filistealainen ja runoilija voikaan luoda." 1316 01:24:27,649 --> 01:24:29,152 Ketä sinä kutsut filistealaiseksi? 1317 01:24:29,319 --> 01:24:32,197 Tosissasi, keskeytätkö minut nyt? 1318 01:24:35,115 --> 01:24:39,287 "Minkä taian filistealainen ja runoilija voikaan luoda. 1319 01:24:40,704 --> 01:24:43,957 Kuinka ristiriitaista tahansa, näyttää siltä, että se on kohtalo. 1320 01:24:46,418 --> 01:24:51,090 Koulutamme, vaalimme, ruokimme ja lobbaamme. 1321 01:24:52,841 --> 01:24:56,512 Ehkä tulimme hakemaan enemmän, kuin vain sotaa ruumiiden kanssa." 1322 01:24:57,430 --> 01:24:58,722 Mennään! 1323 01:25:06,314 --> 01:25:09,192 "Pitävätkö toverini minua petollisena? 1324 01:25:10,402 --> 01:25:12,779 Saisipa hän hymykuoppasi. 1325 01:25:14,905 --> 01:25:17,324 Katsooko puheenjohtajani minua eri tavalla? 1326 01:25:18,493 --> 01:25:20,495 Onko hänen silmissään pilke? 1327 01:25:24,373 --> 01:25:29,795 Onko lapsemme hänen silmäteränsä? Vai jatkuvasti kompromissin kohteena? 1328 01:25:30,630 --> 01:25:35,592 Aseiden rätinä, vankisellien kalahdus ja kehtolaulut. 1329 01:25:37,679 --> 01:25:39,139 Me kiljumme, 1330 01:25:39,722 --> 01:25:43,143 huudamme ja elämme tämän hymnin mukaan. 1331 01:25:44,601 --> 01:25:48,064 Mutta onko kansan valta todella lunnaiden arvoista? 1332 01:25:49,274 --> 01:25:50,984 Koska niin äiti tekee. 1333 01:25:51,859 --> 01:25:55,029 Hän antaa maailmalle arvokkaimmat asiat, joita hän rakastaa. 1334 01:25:55,113 --> 01:25:58,324 Ja minä rakastan sinua ja vauvaamme, 1335 01:25:58,490 --> 01:26:02,078 eikä ole mitään radikaalimpaa kuin keskittyä siihen. 1336 01:26:03,829 --> 01:26:07,583 Syntyä puhdasverisenä, Pantterin sydämellä. 1337 01:26:09,377 --> 01:26:11,379 Joten, en kadu. 1338 01:26:14,798 --> 01:26:16,301 Tiedän vastaukseni." 1339 01:27:17,945 --> 01:27:19,029 Voi paska. 1340 01:27:22,617 --> 01:27:23,827 Ole kiltti. 1341 01:27:26,371 --> 01:27:27,579 Pyydän. 1342 01:27:38,173 --> 01:27:39,426 Pyydän, ei! 1343 01:27:41,594 --> 01:27:42,971 Hei! 1344 01:28:17,296 --> 01:28:20,507 Älä ammu minua. Pyydän, älä tapa minua. 1345 01:28:20,675 --> 01:28:23,845 Vannon, etten ole rotta. 1346 01:28:47,202 --> 01:28:48,036 Kiitos. 1347 01:28:48,203 --> 01:28:49,746 Ole hyvä. 1348 01:28:51,789 --> 01:28:53,291 Haluatko, että vastaan? 1349 01:28:55,542 --> 01:28:57,711 Se on varmaan yksi pilasoittajista. 1350 01:28:58,505 --> 01:29:01,800 Kuin ei olisi tarpeeksi paha, etten näe poikaani enää ikinä. 1351 01:29:02,801 --> 01:29:05,804 Luuletko, että Soton veljekset - 1352 01:29:05,970 --> 01:29:09,015 tappaneiden poliisien äitejä ahdistellaan tällä tavalla? 1353 01:29:09,181 --> 01:29:10,349 Tuskin. 1354 01:29:19,609 --> 01:29:21,152 Tiedän, mitä aiot sanoa, mutta... 1355 01:29:21,319 --> 01:29:24,072 Ei, lopeta tuo. 1356 01:29:29,452 --> 01:29:31,204 Olen pahoillani, rva Winters. 1357 01:29:33,331 --> 01:29:36,458 Puhutaan jostain muusta. 1358 01:29:37,377 --> 01:29:38,753 Miten Deborah voi? 1359 01:29:40,755 --> 01:29:42,215 Kyllästynyt olemaan raskaana. 1360 01:29:44,926 --> 01:29:46,177 Niin. 1361 01:29:49,055 --> 01:29:50,807 Käske hänen nauttia siitä. 1362 01:29:51,349 --> 01:29:52,851 Kaikesta siitä. 1363 01:29:54,101 --> 01:29:56,688 Ne alkuajat ovat... 1364 01:29:59,940 --> 01:30:04,069 Kun ajattelen Jakea, 1365 01:30:04,487 --> 01:30:06,573 hän on aina seitsemän. 1366 01:30:07,114 --> 01:30:08,323 Sellaisena minä muistan hänet. 1367 01:30:09,533 --> 01:30:11,326 Minun pieni poikani. 1368 01:30:14,956 --> 01:30:18,460 Muistan, kuinka hän kysyi kerran kirkossa: 1369 01:30:18,710 --> 01:30:20,837 "Äiti, saanko poistua?" 1370 01:30:21,003 --> 01:30:22,630 Kysyin: "Miksi, Jake?" 1371 01:30:22,796 --> 01:30:25,257 Hän oli tylsistynyt tai jotain. 1372 01:30:26,134 --> 01:30:30,430 Ja hän sanoi: "Äiti, minun on pieraistava." 1373 01:30:33,432 --> 01:30:34,434 Kuulostaa Jakelta. 1374 01:30:34,600 --> 01:30:35,768 Juu. 1375 01:30:45,528 --> 01:30:47,947 Niin hyvin käyttäytyvää. 1376 01:30:50,408 --> 01:30:52,535 Suloisin pikku juttu. 1377 01:31:00,918 --> 01:31:02,711 Ne poliisit kuitenkin, 1378 01:31:03,587 --> 01:31:07,050 he yrittävät tehdä Jakestani kylmäverisen tappajan. 1379 01:31:09,761 --> 01:31:13,306 Hän teki sen. 1380 01:31:15,975 --> 01:31:18,186 Mutta se ei ole kaikki, mitä hän teki. 1381 01:31:19,854 --> 01:31:22,273 Kerro heille Jakestani, puheenjohtaja. 1382 01:31:22,356 --> 01:31:23,190 Minä teen sen. 1383 01:31:23,358 --> 01:31:24,567 Ole kiltti. 1384 01:31:27,529 --> 01:31:28,697 Kyllä. 1385 01:31:38,957 --> 01:31:44,003 Ei tunnu reilulta, että se on hänen perintönsä. 1386 01:31:50,426 --> 01:31:51,427 Tässä. 1387 01:31:51,761 --> 01:31:53,596 C-4 RÄJÄHDE 1388 01:31:54,139 --> 01:31:55,765 C-4. 1389 01:31:56,349 --> 01:31:57,391 Meillä on tarpeeksi - 1390 01:31:57,475 --> 01:31:59,477 räjäyttämään kaupungintalo ja enemmän. 1391 01:31:59,644 --> 01:32:00,686 Mikä vittu sinua vaivaa? 1392 01:32:00,770 --> 01:32:01,771 Rauhoitu, toveri. 1393 01:32:01,938 --> 01:32:03,815 Mitä tarkoitat? Mikä minussa on vikana? 1394 01:32:03,981 --> 01:32:06,317 Oletteko vittu hulluja? Emme voita tätä sotaa. 1395 01:32:06,484 --> 01:32:09,279 Joten täytyy tehdä jotain suurta ja se on tehtävä nyt! 1396 01:32:12,907 --> 01:32:14,576 Oletko järjiltäsi? 1397 01:32:15,409 --> 01:32:17,953 "Täysi tyydytys". Etkö sanoit minulle niin? 1398 01:32:18,037 --> 01:32:19,621 "Tapa heidät kaikki, täysi tyydytys." 1399 01:32:19,706 --> 01:32:20,623 En tarkoittanut sitä noin. 1400 01:32:20,707 --> 01:32:23,543 En tarkoittanut sitä noin. -Kutsun "toveriksi", koska olemme sodassa! 1401 01:32:23,710 --> 01:32:25,753 Sinä olet se, joka värväsi minut! 1402 01:32:25,920 --> 01:32:27,255 Tunnetko Jimmy Palmerin? 1403 01:32:28,590 --> 01:32:30,632 Muistatko pikku-Bobbyn? 1404 01:32:31,509 --> 01:32:33,720 Franko Diggsin? Thomas Lewisin? 1405 01:32:33,886 --> 01:32:36,764 Bunchy Carterin? Jake Wintersin? 1406 01:32:39,391 --> 01:32:42,019 Lisäät vain nimiä listaan. 1407 01:32:42,520 --> 01:32:45,065 Jos pommitat kaupungintaloa, he pommittavat meitä. 1408 01:32:48,400 --> 01:32:50,194 Olen valmis kuolemaan kansan puolesta. 1409 01:32:50,278 --> 01:32:51,570 Entä sinä? 1410 01:32:54,657 --> 01:32:56,451 Onko se vallankumous vai mitä? 1411 01:32:58,411 --> 01:33:00,372 Vie tämä paskiainen pois! -Miksi vitussa teemme sen? 1412 01:33:00,454 --> 01:33:01,581 Miksi teemme tätä paskaa? 1413 01:33:01,663 --> 01:33:04,376 Vie tämä paskiainen pois. Vitun idiootti! 1414 01:33:06,670 --> 01:33:08,672 Painu vittuun! -Mene! 1415 01:33:11,591 --> 01:33:13,259 No, vitut siitä sitten! Minä lähden! 1416 01:33:13,426 --> 01:33:15,470 Tämä koko paska romahtaa! 1417 01:33:15,970 --> 01:33:17,597 Kusipää! 1418 01:33:19,932 --> 01:33:22,143 Mitä vittua sinä puhut? 1419 01:33:32,695 --> 01:33:34,363 Jumalauta! 1420 01:33:36,408 --> 01:33:37,742 Paska. 1421 01:34:01,599 --> 01:34:04,185 FBI, mihin ohjaan puhelusi? 1422 01:34:04,351 --> 01:34:07,439 Erikoisagentti Carlyle johtaja Hooverille. 1423 01:34:12,735 --> 01:34:13,778 Haloo. 1424 01:34:13,944 --> 01:34:16,488 Johtaja Hoover, hyvää iltapäivää. 1425 01:34:16,698 --> 01:34:20,326 Minulla on loistavia uutisia. 1426 01:34:20,493 --> 01:34:21,745 Kaksi tuntia sitten, 1427 01:34:21,828 --> 01:34:24,873 Illinoisin korkein oikeus eväsi Hamptonin valituksen. 1428 01:34:25,039 --> 01:34:27,292 Hän palaa Menardiin. 1429 01:34:27,542 --> 01:34:29,044 Tiedän. 1430 01:34:33,131 --> 01:34:35,508 Sitähän me halusimme? 1431 01:34:37,886 --> 01:34:40,889 Vankila teki Huey Newtonista julkkiksen. 1432 01:34:42,222 --> 01:34:45,560 Se teki Eldridge Cleaverista kuuluisan kirjailijan. 1433 01:34:47,354 --> 01:34:50,523 Vankila on väliaikainen ratkaisu. 1434 01:34:57,154 --> 01:34:58,364 Mitä sinä teet? 1435 01:34:58,655 --> 01:35:00,783 Käyn läpi vanhaa paskaa. 1436 01:35:07,832 --> 01:35:10,502 TUOMARISTO VAPAUTTAA KAKSI EMMETT TILLIN MURHASTA 1437 01:35:10,710 --> 01:35:12,837 Äitini oli hänen lapsenvahtinsa. 1438 01:35:13,505 --> 01:35:15,090 Ei koko ajan, 1439 01:35:15,172 --> 01:35:18,801 mutta hän vahti poikaa. Perhe asui kadun toisella puolella. 1440 01:35:20,345 --> 01:35:23,014 Emme menneet hautajaisiin. Ne olivat liikaa hänelle. 1441 01:35:24,765 --> 01:35:27,601 Taisin nähdä valokuvankin vasta kuukausia myöhemmin. 1442 01:35:28,811 --> 01:35:30,979 Mutta muistan, kun näin sen. 1443 01:35:32,023 --> 01:35:35,777 Ajattelin: "Maailmassa on ihmisiä, jotka haluavat tehdä saman minulle. 1444 01:35:36,277 --> 01:35:37,153 Tai veljelleni. 1445 01:35:38,947 --> 01:35:40,448 Tai siskolleni." 1446 01:35:42,783 --> 01:35:45,286 Silloin tiesin, että minun on suojeltava heitä. 1447 01:35:46,621 --> 01:35:49,623 Kun katsoo tuota kuvaa, miten voi olla tuntematta niin? 1448 01:35:54,962 --> 01:35:56,463 Ja tässä sitä ollaan. 1449 01:35:58,841 --> 01:36:01,010 Palaamassa Menardiin. 1450 01:36:03,054 --> 01:36:05,472 Jossa en voi suojella ketään. 1451 01:36:06,807 --> 01:36:08,726 En edes omaa poikaani. 1452 01:36:11,895 --> 01:36:13,814 Järjestö suojelee häntä. 1453 01:36:15,108 --> 01:36:16,650 Kuuletko minua? 1454 01:36:17,444 --> 01:36:19,487 Kansa suojelee häntä. 1455 01:36:39,506 --> 01:36:40,674 Tässä, ota tämä. 1456 01:36:40,841 --> 01:36:42,092 Kyllä, sir. 1457 01:36:42,926 --> 01:36:45,889 Hei. Roy-poika. 1458 01:36:46,597 --> 01:36:48,057 Miten voit? 1459 01:36:48,932 --> 01:36:52,645 Anteeksi, että olen myöhässä. Minä vain, tiedäthän... 1460 01:36:53,104 --> 01:36:54,731 Miten menee? 1461 01:36:57,233 --> 01:36:59,027 Eikö olekin tyylikkäät? 1462 01:37:09,537 --> 01:37:11,623 Miten voin auttaa? 1463 01:37:13,291 --> 01:37:16,211 Olet ollut Hamptonin asunnossa? 1464 01:37:16,293 --> 01:37:17,127 Oikein. 1465 01:37:17,295 --> 01:37:19,005 Onko siellä paljon aseita? 1466 01:37:19,171 --> 01:37:20,506 Totta kai. 1467 01:37:22,050 --> 01:37:25,345 Hyvä. Haluan, että piirrät paikan pohjapiirroksen. 1468 01:37:28,014 --> 01:37:29,682 Et saa... 1469 01:37:29,932 --> 01:37:32,351 Fred palaa Menardiin. 1470 01:37:32,601 --> 01:37:35,563 Luulen, että hänen valituksensa kumottiin tai vastaavaa. 1471 01:37:35,729 --> 01:37:37,398 Olen tietoinen. 1472 01:37:37,564 --> 01:37:42,361 Jos olet tietoinen, sitten en ymmärrä. 1473 01:37:44,905 --> 01:37:49,868 Sinun ei tarvitse ymmärtää. Piirrät vain sen pohjan. 1474 01:38:02,340 --> 01:38:03,967 Kuule, Roy. 1475 01:38:06,176 --> 01:38:08,721 Sait hänet. Sinä voitit. 1476 01:38:08,971 --> 01:38:10,180 Fredin... 1477 01:38:12,141 --> 01:38:14,059 Mitä muuta haluat? 1478 01:38:22,359 --> 01:38:24,362 Aiotko tappaa hänet? 1479 01:38:40,420 --> 01:38:43,506 Näin sinut, tiedäthän. 1480 01:38:45,507 --> 01:38:46,717 Mitä? 1481 01:38:47,719 --> 01:38:49,846 Sinä päivänä puheessa. 1482 01:38:50,095 --> 01:38:51,597 Katselin sinua. 1483 01:38:52,306 --> 01:38:56,019 Muistan ajatelleeni itsekseni: "Joko tämä kaveri 1484 01:38:56,853 --> 01:39:00,105 ansaitsee Oscar-palkinnon, 1485 01:39:00,981 --> 01:39:03,068 tai hän todella uskoo tähän paskaan." 1486 01:39:03,150 --> 01:39:05,778 Hei, älä viitsi. Olin tekemässä hiton... 1487 01:39:05,944 --> 01:39:07,654 Tein sitä työtä, jota käskit tehdä. 1488 01:39:07,738 --> 01:39:09,073 Tein, mitä vittua sanoit. 1489 01:39:09,239 --> 01:39:11,201 Mitä vittua oikein puhut? -Sanonpa jotain. 1490 01:39:11,283 --> 01:39:14,078 Sanotaan, että soitin puhelun New Havenin poliisille. 1491 01:39:14,162 --> 01:39:18,083 He lähettivät pari tilannekuvaa ystävästäsi, 1492 01:39:18,416 --> 01:39:20,043 Alex Rackleysta, 1493 01:39:20,292 --> 01:39:24,088 joesta naarauksen jälkeen. Kehoa oli poltettu savukkeella, 1494 01:39:24,631 --> 01:39:26,675 iho kuoriutui pois, 1495 01:39:27,132 --> 01:39:30,386 kun Pantterit kaatoivat kiehuvaa vettä hänen kyrvälleen. 1496 01:39:37,268 --> 01:39:39,561 Jos he tekivät sen Rackleylle, 1497 01:39:39,645 --> 01:39:42,023 kuvittele, mitä he tekevät - 1498 01:39:42,106 --> 01:39:45,819 kun he saavat tietää turvapäällikkönsä olevan vitun rotta. 1499 01:39:49,029 --> 01:39:51,198 Vitun rotta. 1500 01:40:08,675 --> 01:40:10,092 Vittu. 1501 01:40:23,564 --> 01:40:25,817 He nimeävät kaikki alukset kuten Apollo ja muut - 1502 01:40:25,984 --> 01:40:28,236 mustien mukaan. Mutta mustia astronauttejahan ei ole? 1503 01:40:29,695 --> 01:40:31,698 Tykkään nähdä sinun hymyilevän. 1504 01:40:33,033 --> 01:40:35,577 Mitä jos jatkamme tätä kämpälläni? 1505 01:40:36,036 --> 01:40:37,746 Otamme yömyssyn. 1506 01:40:39,663 --> 01:40:42,082 Minulla on enemmän kuin tarpeeksi alkoholia. 1507 01:40:42,958 --> 01:40:44,251 Hyvä on. 1508 01:40:46,962 --> 01:40:48,005 Hei. 1509 01:40:49,798 --> 01:40:50,884 Olen Darlene. 1510 01:40:51,091 --> 01:40:54,179 Hei. Bill. 1511 01:40:55,346 --> 01:40:57,556 Mikä sai sinut ulos näin myöhään? 1512 01:40:58,766 --> 01:41:02,103 On hiljaista. Kukaan ei tiedä, kuka olen. 1513 01:41:02,811 --> 01:41:03,979 Tiedäthän? 1514 01:41:04,146 --> 01:41:05,899 Salaperäinen. 1515 01:41:07,734 --> 01:41:11,404 Mitä teet, Mysteerimies? 1516 01:41:13,030 --> 01:41:15,533 Työskentelin FBI:lle. 1517 01:41:21,247 --> 01:41:26,086 "Täytä lasini, kun käyn naistenhuoneessa." Eliot Ness. 1518 01:41:32,466 --> 01:41:33,884 Paska. 1519 01:41:35,386 --> 01:41:38,014 Annettiinko mustan työskennellä FBI:lle? 1520 01:41:39,390 --> 01:41:41,643 Niinkö? Heittäisitkö minulle hakemuksen? 1521 01:41:41,810 --> 01:41:42,811 Hra FBI-mies? 1522 01:41:42,976 --> 01:41:44,688 Voitko pitää turpasi kiinni? 1523 01:41:44,770 --> 01:41:46,980 Hei! -Hitto soikoon. 1524 01:41:47,064 --> 01:41:49,024 Mitchell varoitti sinusta. 1525 01:41:49,734 --> 01:41:51,319 Mitä? 1526 01:41:51,485 --> 01:41:52,820 Juu. 1527 01:41:53,279 --> 01:41:54,572 Mitä? 1528 01:41:57,701 --> 01:41:59,118 Ota rauhallisesti. 1529 01:41:59,743 --> 01:42:02,454 Piileskelemme näkyvillä. Kukaan ei tiedä meistä täällä. 1530 01:42:04,039 --> 01:42:07,002 Katso, sain tämän artikkelin. Haluan, että luet sen. 1531 01:42:07,543 --> 01:42:11,088 Lehden artikkeli on hyvin tärkeä. 1532 01:42:11,631 --> 01:42:13,925 Anna puheenjohtajan lukea se huomisiltana. 1533 01:42:14,175 --> 01:42:17,971 87 KUOLI NIGERIA AIRWAYSIN LENNOLLA 825 1534 01:42:19,722 --> 01:42:21,515 Ja laita tämä hänen juomaansa. 1535 01:42:25,895 --> 01:42:28,314 En tiedä, mitä vittua puhut. Minä en... 1536 01:42:28,564 --> 01:42:30,607 Puhut paskaa. Häivy. 1537 01:42:33,069 --> 01:42:34,404 Minun mokani. -Artikkeleita ja muuta. 1538 01:42:34,570 --> 01:42:36,197 Ei, kaikki hyvin. Minun mokani. 1539 01:42:37,032 --> 01:42:39,534 Erehdyin kai tyypistä. 1540 01:42:39,701 --> 01:42:41,368 Pahoittelen sitä. 1541 01:42:42,453 --> 01:42:44,163 Anna kun lähden. 1542 01:43:06,435 --> 01:43:09,146 Hei! 1543 01:43:09,314 --> 01:43:10,440 Kuka sinä olet? 1544 01:43:10,606 --> 01:43:13,359 Älä huolehdi siitä. Mene takaisin sisälle. 1545 01:43:13,525 --> 01:43:16,988 En aio myrkyttää häntä. Kuuletko? 1546 01:43:17,238 --> 01:43:18,990 Kuuletko vittu? 1547 01:43:21,283 --> 01:43:23,411 Älä viitsi, katsot liikaa elokuvia. 1548 01:43:23,578 --> 01:43:25,830 Se tekee hänestä vain uneliaan. 1549 01:43:25,997 --> 01:43:27,332 Haluatte hänen lähtevän rauhallisesti. 1550 01:43:27,498 --> 01:43:29,917 Kuka hitto olet? Kerro nimesi! 1551 01:43:30,085 --> 01:43:32,002 Lähettikö Roy sinut? 1552 01:43:32,503 --> 01:43:35,297 Jos olet agentti, näytä sitten virkamerkkisi! 1553 01:43:35,881 --> 01:43:39,802 Hei! Näytä virkamerkkisi! Pyydän! 1554 01:44:13,086 --> 01:44:14,003 Paska. 1555 01:44:21,720 --> 01:44:23,637 Pidä sitä lahjana - 1556 01:44:24,805 --> 01:44:26,432 Crownseilta. 1557 01:44:31,729 --> 01:44:33,772 Ei ole häpeä paeta. 1558 01:44:34,815 --> 01:44:36,443 He eivät anna sinulle vaihtoehtoa. 1559 01:44:36,609 --> 01:44:39,362 Ehkä hän on oikeassa, puheenjohtaja. 1560 01:44:39,863 --> 01:44:41,197 Lähde ulkomaille. 1561 01:44:41,573 --> 01:44:45,285 Kuten sanoit, aloita kansainvälinen työväen vallankumous. 1562 01:44:47,537 --> 01:44:49,914 Siten olet yhä mukana taistelussa. 1563 01:44:59,173 --> 01:45:00,716 Entä Kuuba? 1564 01:45:04,220 --> 01:45:06,472 Eikö se ole vaihtoehto? Miksei? 1565 01:45:06,639 --> 01:45:07,640 Algeria. 1566 01:45:07,806 --> 01:45:08,932 Paska. 1567 01:45:16,649 --> 01:45:21,529 Mark Clark, varapuolustusministeri, Peorian paikallisosasto. 1568 01:45:26,658 --> 01:45:31,246 Päämaja käski tulla tänne tarkistamaan, miten teette asioita - 1569 01:45:31,413 --> 01:45:32,998 täällä "tuulisessa kaupungissa". 1570 01:45:33,166 --> 01:45:34,542 Joo. 1571 01:45:34,876 --> 01:45:37,295 Mikä on nimesi? 1572 01:45:37,503 --> 01:45:38,421 Bill. 1573 01:45:38,587 --> 01:45:39,463 Bill? 1574 01:45:39,631 --> 01:45:41,925 Missä jaostossa olet? 1575 01:45:42,091 --> 01:45:44,301 En ole edes... 1576 01:45:44,969 --> 01:45:46,680 Ajatteletko liittyä? 1577 01:45:46,845 --> 01:45:49,556 Juuri niin. 1578 01:45:50,100 --> 01:45:52,727 Itse aloitin NAACP:ssa. 1579 01:45:52,894 --> 01:45:54,354 Sitten minun oli lähdettävä. 1580 01:45:54,520 --> 01:45:56,146 Ne mustat liikkuvat liian hitaasti. 1581 01:45:56,355 --> 01:45:57,398 Tunnen yhden miehen. 1582 01:45:57,564 --> 01:45:59,233 Väärentää dokumentteja, passeja, 1583 01:45:59,317 --> 01:46:01,110 ajokortteja, sellaisia juttuja. 1584 01:46:01,277 --> 01:46:04,823 Kuinka pitkälle pääsemme, kun toinen on 37. viikolla raskaana? 1585 01:46:04,988 --> 01:46:06,949 Olisitte Havannassa alle 24 tunnissa. 1586 01:46:07,158 --> 01:46:08,827 Siellä on maailman parhaita lääkäreitä. 1587 01:46:08,993 --> 01:46:10,829 Toivotaan, ettei se ole päivä, 1588 01:46:10,994 --> 01:46:13,456 jolloin Nixon päättää tiputtaa sinne ydinpommin. 1589 01:46:13,622 --> 01:46:17,167 Eldridge pakeni Algeriaan. 1590 01:46:17,335 --> 01:46:18,837 Bungaloweja riittää meren rannalla. 1591 01:46:19,421 --> 01:46:20,880 Kuubassa riittää merta. 1592 01:46:20,963 --> 01:46:23,132 Tiedätkö, kuinka kauan kestää päästä Algeriaan? 1593 01:46:23,298 --> 01:46:25,510 Kuuba on kivenheiton päässä. 1594 01:46:25,801 --> 01:46:28,429 Turvatalojen verkosto jatkuu pitkälle etelään. 1595 01:46:28,595 --> 01:46:29,847 Voisin soittaa päämajaan. 1596 01:46:29,930 --> 01:46:33,393 Käytätte aikaa puhuen lähdöstäni Algerian bungaloweihin, 1597 01:46:33,560 --> 01:46:34,894 kun teidän pitäisi puhua siitä, 1598 01:46:34,978 --> 01:46:37,564 miten rakennamme hiton lääkintäklinikan. 1599 01:46:43,153 --> 01:46:45,572 Onko järjestössä kyse minusta vai kansasta? 1600 01:47:00,086 --> 01:47:01,421 Puheenjohtaja... 1601 01:47:01,587 --> 01:47:03,505 Se on viiden vuoden tuomio. 1602 01:47:05,925 --> 01:47:08,595 Montako ihmistä voimme pelastaa viidessä vuodessa - 1603 01:47:09,595 --> 01:47:13,098 keskellä West Sidea olevalla lääkintäklinikalla? 1604 01:47:20,523 --> 01:47:22,900 Mitä minuun tulee, päätös on helppo. 1605 01:47:23,818 --> 01:47:24,860 Tohtori. 1606 01:47:27,447 --> 01:47:28,948 Sinä johdat sitä. 1607 01:47:34,787 --> 01:47:36,872 Nimeä se Jaken mukaan. 1608 01:47:39,583 --> 01:47:41,877 Kun ihmiset kuulevat Jake Wintersin nimen, 1609 01:47:43,837 --> 01:47:45,840 he ajattelevat paranemista. 1610 01:47:47,466 --> 01:47:48,467 Ja rakkautta. 1611 01:47:50,552 --> 01:47:52,389 Kuten hän rakasti meitä. 1612 01:47:59,395 --> 01:48:01,648 Ja kun pääsen ulos, 1613 01:48:05,694 --> 01:48:07,946 minä ja Deb saamme toisen lapsen. 1614 01:48:14,034 --> 01:48:15,994 Ja kolmannen. 1615 01:48:17,663 --> 01:48:20,207 Ja neljännen... -Rauhallisesti nyt. 1616 01:48:20,500 --> 01:48:22,668 Aioin lopettaa viiteen, kulta. Viisi on hyvä numero, eikö? 1617 01:48:22,836 --> 01:48:25,130 Katsotaan, miten pärjäät yhden kanssa? 1618 01:48:32,052 --> 01:48:35,640 Lapsista puheen ollen, menen takaisin perheeni luo. 1619 01:48:36,099 --> 01:48:37,100 Pidä huolta, toveri. 1620 01:48:37,266 --> 01:48:39,601 No niin. Nähdään aamulla. 1621 01:48:39,853 --> 01:48:40,979 Toveri. 1622 01:48:53,283 --> 01:48:55,910 Aivan. Anna mennä, kulta, syö. 1623 01:48:56,536 --> 01:48:58,829 Tämä saa sinut vahvaksi. 1624 01:48:59,997 --> 01:49:01,665 Tämä saa veren virtaamaan. -Se on liikaa. 1625 01:49:01,750 --> 01:49:03,167 Ai mitä? 1626 01:49:03,251 --> 01:49:04,711 Se on liikaa. 1627 01:49:06,962 --> 01:49:08,297 Mitä nyt? 1628 01:49:14,054 --> 01:49:16,264 Ajattelin hakea toisen drinkin. 1629 01:49:17,640 --> 01:49:19,684 Haluatko lisää? 1630 01:50:52,777 --> 01:50:55,739 Hei. Herää. 1631 01:50:57,407 --> 01:50:58,824 Katso. 1632 01:51:05,957 --> 01:51:07,792 Hei. 1633 01:51:08,585 --> 01:51:10,127 Herää. 1634 01:51:10,377 --> 01:51:11,837 Joku on ovella. 1635 01:51:12,005 --> 01:51:13,757 Hei, Tracy. 1636 01:51:15,507 --> 01:51:17,217 Herätän puheenjohtajan. 1637 01:51:30,105 --> 01:51:31,483 Olen tulossa! 1638 01:51:32,524 --> 01:51:34,068 Mene! 1639 01:51:34,234 --> 01:51:36,445 Deb, maahan! 1640 01:51:39,532 --> 01:51:40,658 Ei! 1641 01:51:48,375 --> 01:51:49,417 Puheenjohtaja! 1642 01:51:51,127 --> 01:51:53,338 Herää! 1643 01:51:53,505 --> 01:51:54,797 Herää! Puheenjohtaja! 1644 01:51:54,963 --> 01:51:57,425 Puheenjohtaja! Herää! 1645 01:51:57,591 --> 01:51:58,592 Puheenjohtaja, herää! 1646 01:51:58,760 --> 01:52:01,471 Herää! Puheenjohtaja! 1647 01:52:01,637 --> 01:52:03,640 Sytytä ne helvetin valot! 1648 01:52:03,806 --> 01:52:05,265 Emme voi! Meitä on ammuttu! 1649 01:52:05,432 --> 01:52:08,353 Laita valot päälle tai sinua ammutaan lisää! 1650 01:52:22,574 --> 01:52:23,867 Pidä kiirettä! 1651 01:52:24,953 --> 01:52:27,664 Betty, nouse ylös. 1652 01:52:42,095 --> 01:52:43,762 Tulemme ulos! 1653 01:52:44,014 --> 01:52:45,515 Tule tänne! 1654 01:52:47,684 --> 01:52:48,601 Montako siellä on? 1655 01:52:49,519 --> 01:52:51,146 Lopeta ampuminen! 1656 01:52:51,311 --> 01:52:53,314 Täällä on raskaana oleva nainen. Jumalauta! 1657 01:52:53,480 --> 01:52:55,692 Kaikki ulos! Heti! 1658 01:53:02,657 --> 01:53:04,576 Sanoin, heti! 1659 01:53:15,337 --> 01:53:16,755 Tule tänne! 1660 01:53:17,838 --> 01:53:19,757 Pidä kädet ylhäällä! 1661 01:53:34,229 --> 01:53:36,357 Kappas vain? Meillä on täällä ämmä. 1662 01:53:36,649 --> 01:53:37,901 Vie hänet! 1663 01:53:38,109 --> 01:53:39,819 Tule tänne! 1664 01:53:41,029 --> 01:53:42,113 Viekää hänet. 1665 01:53:46,242 --> 01:53:48,078 Hän näyttää selviävän. 1666 01:53:52,373 --> 01:53:54,250 Hän on nyt kuollut. 1667 01:54:18,024 --> 01:54:19,109 Bill. 1668 01:54:19,818 --> 01:54:21,778 Mukava nähdä. Tule sisään. 1669 01:54:29,327 --> 01:54:31,663 Hei. Rauhoitu. 1670 01:54:32,079 --> 01:54:35,542 Vain me. Tiedän, ettet luota minuun. Mutta se on totta. 1671 01:54:41,171 --> 01:54:44,967 Miksi kutsuit tänne? Mitä haluat? 1672 01:54:48,387 --> 01:54:49,471 Hei? 1673 01:54:59,524 --> 01:55:00,942 Ota se. 1674 01:55:07,657 --> 01:55:12,162 Ei tarvitse, jos et halua. Mutta olet tyytyväinen, kun otat sen. 1675 01:55:28,345 --> 01:55:32,307 Ne ovat huoltoasemaa varten, Maywoodissa. 1676 01:55:34,434 --> 01:55:36,061 Se on sinun. 1677 01:55:37,186 --> 01:55:41,315 Bensassa on paljon rahaa. Jatkuvana virtana. 1678 01:55:41,649 --> 01:55:43,443 Laillista rahaa. 1679 01:55:45,069 --> 01:55:47,863 Omistat nyt oman yrityksen. 1680 01:55:50,158 --> 01:55:51,618 Olet vapaa. 1681 01:55:54,871 --> 01:55:56,706 Mitä haluat? Drinkin? 1682 01:55:56,872 --> 01:55:58,707 En halua mitään... -Haluatko juotavaa? 1683 01:55:59,376 --> 01:56:00,752 Anteeksi. -Vittu. 1684 01:56:00,918 --> 01:56:02,753 Voitko hakea tälle miehelle viskiä? 1685 01:56:05,798 --> 01:56:09,636 Miten järjestön asiat ovat? 1686 01:56:10,761 --> 01:56:12,262 Onko uutisia? 1687 01:56:14,974 --> 01:56:16,976 Fred on kuollut. 1688 01:56:17,810 --> 01:56:20,270 En ole enää mikään hiton Pantteri. 1689 01:56:24,442 --> 01:56:26,319 Oletko varma siitä? 1690 01:56:54,514 --> 01:56:57,684 William O'Neal pysyi Mustat Pantterit -järjestön aktiivisena jäsenenä - 1691 01:56:57,850 --> 01:57:01,645 ja FBI:n tiedonantajana 1970-luvun alkuun asti - 1692 01:57:01,813 --> 01:57:04,399 ansaiten nykyrahassa yli 200 000 dollaria. 1693 01:57:04,565 --> 01:57:07,818 Vuonna 1989 hän antoi ensimmäisen ja ainoan haastattelunsa - 1694 01:57:07,985 --> 01:57:11,155 dokumenttisarjassa "Eyes On The Prize 2." 1695 01:57:11,322 --> 01:57:14,284 Mitä kertoisit pojallesi siitä, mitä teit silloin? 1696 01:57:20,247 --> 01:57:25,461 Taidan antaa dokumentin kertoa sen. 1697 01:57:25,627 --> 01:57:27,963 En tiedä, mitä sanoisin hänelle, muuta kuin... 1698 01:57:29,631 --> 01:57:31,634 Olin osa kamppailua. 1699 01:57:32,051 --> 01:57:33,719 Se on tärkein asia. 1700 01:57:35,346 --> 01:57:38,057 En ollut yksi niistä nojatuolivallankumouksellisista. 1701 01:57:38,224 --> 01:57:41,144 Yksi niistä ihmisistä, jotka haluavat nyt levätä - 1702 01:57:41,310 --> 01:57:44,730 ja tuomitsevat ihmisten toimia tai toimettomuutta, 1703 01:57:44,898 --> 01:57:47,984 kun he istuvat sivussa, eivätkä tehneet mitään. 1704 01:57:48,568 --> 01:57:50,862 Ainakin minulla oli näkökulma. 1705 01:57:51,445 --> 01:57:52,447 Olin omistautunut. 1706 01:57:52,529 --> 01:57:55,367 Ja sitten minulla oli rohkeutta mennä sinne - 1707 01:57:55,533 --> 01:57:57,786 ja laittaa kaikki likoon. Ja tein sen. 1708 01:58:00,704 --> 01:58:03,541 Annan historian puhua puolestani. 1709 01:58:08,087 --> 01:58:09,171 Pysäytetään. 1710 01:58:11,298 --> 01:58:12,300 Ilmoita kun käynnistät. 1711 01:58:12,466 --> 01:58:17,096 "Eyes On The Prize 2" sai ensi-iltansa PBS-kanavalla 15. tammikuuta 1990, 1712 01:58:17,262 --> 01:58:21,975 Martin Luther Kingin päivänä. 1713 01:58:22,060 --> 01:58:26,606 Myöhemmin samana iltana, William O'Neal teki itsemurhan. 1714 01:58:30,734 --> 01:58:34,447 Fred Hampton oli salamurhan aikaan vasta 21-vuotias. 1715 01:58:34,613 --> 01:58:38,117 Mark Clark, joka tapettiin myös, oli 22. 1716 01:58:38,283 --> 01:58:40,452 Ratsian aikana poliisi ampui 99 laukausta. 1717 01:58:40,619 --> 01:58:42,663 Mustat Pantterit ampuivat yhden. 1718 01:58:42,831 --> 01:58:46,292 Kuitenkin seitsemän eloonjäänyttä kohtasivat lukuisia syytteitä, 1719 01:58:46,458 --> 01:58:48,336 mukaan lukien murhayritys. 1720 01:58:51,715 --> 01:58:52,548 A. A. RAYNER & SONS HAUTAUSPALVELU 1721 01:58:52,631 --> 01:58:53,924 Muista tämä. 1722 01:58:54,134 --> 01:58:56,802 Rukous on hyväksi. 1723 01:58:57,761 --> 01:59:02,433 Jos Fred voidaan murhata nukkuessa, 1724 01:59:03,059 --> 01:59:05,478 muista, mitä voi tapahtua sinulle, 1725 01:59:05,645 --> 01:59:08,732 kun olet polvillasi sänkyyn päin. 1726 01:59:10,274 --> 01:59:11,358 Veljemme Fred Hampton 1727 01:59:11,484 --> 01:59:12,318 FRED HAMPTONIN KOSTO NUORET SOTAA JA FASISMIA VASTAAN 1728 01:59:12,402 --> 01:59:14,029 Veljemme Fred Hampton 1729 01:59:14,237 --> 01:59:17,574 Oli mahtava Pantteri -Oli mahtava Pantteri 1730 01:59:17,740 --> 01:59:19,367 Hän oli puheenjohtaja -Hän oli puheenjohtaja 1731 01:59:19,451 --> 01:59:21,953 Vuonna 1970 ratsian eloonjääneet nostivat Hamptonin ja Clarkin äitien kanssa - 1732 01:59:22,037 --> 01:59:23,872 47,7 miljoonan dollarin oikeusjutun salaliitosta. 1733 01:59:23,954 --> 01:59:25,414 Illinoisin Pantteri -Illinoisin Pantteri 1734 01:59:25,497 --> 01:59:26,582 FBI, Chicagon poliisilaitos - 1735 01:59:26,666 --> 01:59:27,625 ja osavaltion syyttäjänvirasto... 1736 01:59:27,708 --> 01:59:29,251 Häntä ammuttiin päähän -Häntä ammuttiin päähän 1737 01:59:29,336 --> 01:59:30,962 ...olivat syytettynä Fred Hamptonin salamurhasta. 1738 01:59:31,046 --> 01:59:32,963 Nukkuessaan sängyssään -Nukkuessaan sängyssään 1739 01:59:33,131 --> 01:59:36,760 Koska hän rakasti kansaa -Koska hän rakasti kansaa 1740 01:59:36,967 --> 01:59:38,595 Oikeustaistelu kesti 12 vuotta, se sovittiin 1,85 miljoonalla. 1741 01:59:38,677 --> 01:59:40,430 Ja hän palveli kansaa -Ja hän palveli kansaa 1742 01:59:40,596 --> 01:59:42,181 Ja valtaa! -Valtaa! 1743 01:59:42,265 --> 01:59:43,432 Se oli Yhdysvaltain historian pisin siviilioikeudenkäynti. 1744 01:59:43,515 --> 01:59:44,600 Voimaa! -Voimaa! 1745 01:59:44,684 --> 01:59:46,269 Voimaa! -Voimaa! 1746 01:59:46,435 --> 01:59:49,480 Valta kansalle! -Valta kansalle! 1747 01:59:49,689 --> 01:59:52,525 Ja kansan voima -Ja kansan voima 1748 01:59:52,609 --> 01:59:54,611 25 päivää salamurhan jälkeen Deborah Johnson synnytti. 1749 01:59:54,694 --> 01:59:57,447 Se on sinun voimasi. -Se on sinun voimasi. 1750 01:59:57,529 --> 01:59:58,572 Feeniksistä -Feeniksistä 1751 01:59:58,655 --> 02:00:00,240 Hän pysyi Mustien Panttereiden aktiivisena jäsenenä, 1752 02:00:00,324 --> 02:00:01,951 kunnes Illinoisin toimisto lopetti vuonna 1978. 1753 02:00:02,034 --> 02:00:03,327 Nykyään Johnson tunnetaan nimellä Akua Njeri, ja palvelee - 1754 02:00:03,411 --> 02:00:04,703 Mustien Panttereiden pentujen neuvottelukunnassa. Vallankumousjärjestö - 1755 02:00:04,787 --> 02:00:06,121 jatkaa mustien itsemääräämisoikeustaistelua. 1756 02:00:06,206 --> 02:00:07,207 Valta voittaa -Valta voittaa 1757 02:00:07,289 --> 02:00:08,207 Siellä on valtaa! -Valtaa! 1758 02:00:08,291 --> 02:00:09,167 Valtaa! -Valtaa! 1759 02:00:09,250 --> 02:00:12,045 Valta kansalle -Valta kansalle 1760 02:00:12,127 --> 02:00:13,880 Meillä on ilmainen aamiaisohjelma 1761 02:00:16,216 --> 02:00:19,761 Fred Hampton Junior on järjestön puheenjohtaja. 1762 02:00:19,844 --> 02:00:21,971 Sanomme aina Mustien Pantterien järjestössä, 1763 02:00:22,137 --> 02:00:23,640 että he voivat tehdä meille, mitä haluavat. 1764 02:00:23,847 --> 02:00:27,060 Emme ehkä palaa. Saatan olla vankilassa. Saatan olla missä tahansa. 1765 02:00:27,226 --> 02:00:29,229 Mutta kun lähden, muistat, mitä sanoin. 1766 02:00:29,395 --> 02:00:31,689 Viimeiset sanat huuliltani ovat, että olen... 1767 02:00:31,855 --> 02:00:32,731 Minä olen! 1768 02:00:32,815 --> 02:00:33,817 ...vallankumouksellinen. 1769 02:00:33,983 --> 02:00:35,735 Ja teidän täytyy jatkaa sen hokemista. 1770 02:00:35,902 --> 02:00:37,862 Teidän on sanottava, että olen proletariaatti. 1771 02:00:38,029 --> 02:00:39,114 Olen kansa. 1772 02:00:39,279 --> 02:00:41,699 En ole sika. Teidän täytyy tehdä ero. 1773 02:05:15,390 --> 02:05:17,392 Tekstitys: Satu Pietarinen