1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Tu!
3
00:00:46,958 --> 00:00:49,378
Hai abbastanza scintilla per camminare.
4
00:00:49,458 --> 00:00:50,628
- In piedi.
- No.
5
00:00:51,458 --> 00:00:53,668
Non dovrei essere qui. C'è un errore.
6
00:00:53,750 --> 00:00:56,670
- C'è un errore!
- L'unico errore che vedo sei tu.
7
00:00:56,750 --> 00:00:58,670
È ora di andare nell'arena.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
No. Nessuno torna mai dall'arena.
9
00:01:00,833 --> 00:01:02,673
Io non dovrei essere qui.
10
00:01:02,750 --> 00:01:04,080
Sono un Decepticon fe…
11
00:01:06,166 --> 00:01:06,996
Muoviti!
12
00:01:16,916 --> 00:01:18,076
Auto…
13
00:01:18,166 --> 00:01:19,126
Autobot?
14
00:01:20,541 --> 00:01:22,001
Decepticon?
15
00:01:26,958 --> 00:01:28,748
Che rinchiudono la loro gente?
16
00:01:30,541 --> 00:01:31,381
Apri.
17
00:01:32,875 --> 00:01:35,205
Ho detto apri.
18
00:01:46,125 --> 00:01:47,035
Siete liberi.
19
00:01:48,541 --> 00:01:50,461
Potete andare, tutti quanti.
20
00:01:56,041 --> 00:01:56,881
Andate!
21
00:02:22,916 --> 00:02:26,746
Già quando lavoravo nelle miniere,
22
00:02:27,291 --> 00:02:29,711
e poi durante la mia ascesa nell'arena,
23
00:02:29,791 --> 00:02:32,631
fino alla mia rivoluzione,
ho sempre combattuto…
24
00:02:33,833 --> 00:02:37,503
Ho combattuto per Cybertron.
25
00:02:37,583 --> 00:02:40,133
Per la nostra causa.
26
00:02:41,166 --> 00:02:43,626
E ora mi chiedo:
27
00:02:44,583 --> 00:02:46,003
"A che scopo?"
28
00:02:48,416 --> 00:02:50,326
Per colpa di Prime,
29
00:02:50,416 --> 00:02:53,746
siamo bloccati su questo mondo morente,
30
00:02:53,833 --> 00:02:58,003
in attesa che la morte
ci avvolga completamente.
31
00:02:59,541 --> 00:03:04,001
E ora sono costretto a fare
ciò che non avrei mai immaginato.
32
00:03:05,291 --> 00:03:09,041
Quello stupido presuntuoso
ha distrutto se stesso,
33
00:03:09,125 --> 00:03:10,575
gli Autobot
34
00:03:10,666 --> 00:03:14,916
e, per somma disgrazia, anche il Cubo.
35
00:03:15,000 --> 00:03:18,330
La sua testardaggine
ci ha condannati tutti.
36
00:03:18,416 --> 00:03:23,166
Ma tu mi capisci più di chiunque altro.
37
00:03:25,833 --> 00:03:26,793
Che c'è?
38
00:03:26,875 --> 00:03:30,575
Lord Megatron,
Shockwave richiede la tua presenza.
39
00:03:31,250 --> 00:03:33,290
Arrivo subito.
40
00:03:34,291 --> 00:03:37,581
Devi scusarmi, Magnus.
41
00:03:37,666 --> 00:03:39,246
Come sai,
42
00:03:39,333 --> 00:03:41,713
il dovere non aspetta nessuno.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,956
Che c'è, Shockwave?
44
00:03:59,041 --> 00:04:01,081
Lord Megatron,
45
00:04:01,166 --> 00:04:05,956
il Settore 12 è sceso
sotto la soglia minima di produzione.
46
00:04:06,041 --> 00:04:08,331
Come tutti gli altri Settori.
47
00:04:08,416 --> 00:04:10,326
Devo forse ricordarti
48
00:04:10,416 --> 00:04:13,286
che col nostro consumo attuale di energia
49
00:04:13,375 --> 00:04:14,825
rischiamo di…
50
00:04:14,916 --> 00:04:16,206
Sì, sì.
51
00:04:16,875 --> 00:04:18,325
Sparire.
52
00:04:19,500 --> 00:04:23,750
Suggerisco
di mettere il Settore 12 offline
53
00:04:23,833 --> 00:04:28,213
e di riciclare le loro risorse
per il Progetto Nemesi.
54
00:04:28,291 --> 00:04:30,421
Un altro settore? Di già?
55
00:04:30,500 --> 00:04:35,790
Non producono più
a un ritmo soddisfacente.
56
00:04:35,875 --> 00:04:40,625
E pensi che il Settore 12
potrebbe risultare più utile
57
00:04:40,708 --> 00:04:42,998
se destinato ad altre funzioni?
58
00:04:43,083 --> 00:04:45,423
Mi sembra logico.
59
00:04:45,958 --> 00:04:49,748
Ma dobbiamo agire in fretta.
60
00:04:51,958 --> 00:04:54,628
Ti farò sapere cosa decido.
61
00:04:54,708 --> 00:04:59,328
Fino ad allora,
non mettere offline il Settore 12.
62
00:04:59,416 --> 00:05:03,326
Come desideri, Lord Megatron.
63
00:05:21,291 --> 00:05:22,131
Elita…
64
00:05:22,916 --> 00:05:25,286
possiamo parlare un attimo?
65
00:05:27,625 --> 00:05:30,535
Non volevo contraddirti
davanti agli altri,
66
00:05:31,208 --> 00:05:33,208
ma prima, nel campo di prigionia…
67
00:05:33,916 --> 00:05:37,416
Sei sicura
che sia giusto liberare i Decepticon?
68
00:05:38,041 --> 00:05:42,421
No, non ne sono affatto sicura.
69
00:05:44,375 --> 00:05:46,995
Ma ho anch'io una domanda per te.
70
00:05:47,083 --> 00:05:51,503
Perché i Decepticon
stanno imprigionando la loro gente?
71
00:05:51,583 --> 00:05:57,083
I Decepticon non hanno mai saputo
prendersi veramente cura della loro gente.
72
00:05:57,166 --> 00:05:59,826
Questo è vero. Ma qualcosa è cambiato.
73
00:05:59,916 --> 00:06:04,166
Dopo la battaglia del ponte spaziale,
è cambiato tutto,
74
00:06:04,708 --> 00:06:06,498
compreso Megatron.
75
00:06:06,583 --> 00:06:09,333
Prima
non avrebbe mai permesso una cosa simile.
76
00:06:09,416 --> 00:06:11,996
I Decepticon vivono per la guerra.
77
00:06:12,791 --> 00:06:16,751
Per sopravvivere,
Megatron ha bisogno di un nemico.
78
00:06:16,833 --> 00:06:21,923
Gli Autobot adesso sono tutti fuori gioco,
quindi se la sta prendendo coi suoi.
79
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Se Megatron vuole imprigionare
i Decepticon, lascialo fare.
80
00:06:26,083 --> 00:06:29,213
Noi dobbiamo pensare
a liberare gli Autobot.
81
00:06:29,291 --> 00:06:32,171
Sono anche loro cittadini di Cybertron!
82
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
Non dobbiamo mai dimenticarlo!
83
00:06:34,375 --> 00:06:37,625
Non sto dicendo che dobbiamo ucciderli.
84
00:06:37,708 --> 00:06:40,288
Ma non rischiamo le nostre scintille
85
00:06:40,375 --> 00:06:43,785
e le poche risorse che ci sono rimaste
per aiutarli.
86
00:06:44,791 --> 00:06:49,291
La libertà è un diritto
di tutti gli esseri senzienti.
87
00:06:49,375 --> 00:06:51,455
Normalmente sarei d'accordo,
88
00:06:51,541 --> 00:06:54,251
ma ogni Decepticon che liberiamo
89
00:06:54,333 --> 00:06:57,543
sarà solo un altro Decepticon
sul campo di battaglia
90
00:06:57,625 --> 00:07:00,285
che cercherà di eliminarci.
91
00:07:00,375 --> 00:07:04,035
Dobbiamo offrire loro
una soluzione migliore, Jetfire.
92
00:07:04,708 --> 00:07:09,078
Il pianeta è quasi morto.
Questo settore sta finendo l'energia.
93
00:07:09,166 --> 00:07:11,496
Sono cento volte più numerosi di noi.
94
00:07:11,583 --> 00:07:13,923
Siamo già abbastanza svantaggiati così.
95
00:07:14,000 --> 00:07:18,920
Continueremo comunque a svuotare le celle
e a liberare i prigionieri,
96
00:07:19,000 --> 00:07:21,210
perché noi siamo Autobot
97
00:07:21,875 --> 00:07:23,625
e siamo fatti così.
98
00:07:25,916 --> 00:07:28,996
Beh, io ho espresso le mie preoccupazioni.
99
00:07:40,916 --> 00:07:41,746
Elita…
100
00:07:42,583 --> 00:07:47,083
ho appena ricevuto delle informazioni
da Steeljaw.
101
00:07:50,750 --> 00:07:52,130
Se tutto questo è vero,
102
00:07:52,833 --> 00:07:57,003
vuol dire che si è infiltrato
in uno dei campi di prigionia più grandi.
103
00:07:58,541 --> 00:08:00,251
Jetfire non ha tutti i torti.
104
00:08:01,125 --> 00:08:03,245
Rischiamo moltissimo
105
00:08:03,333 --> 00:08:06,253
ogni volta che irrompiamo
in uno di questi posti.
106
00:08:06,333 --> 00:08:09,793
Se venissimo catturati…
107
00:08:09,875 --> 00:08:12,995
Non resterebbe nessuno
in grado di liberarci.
108
00:08:15,833 --> 00:08:19,293
Chromia,
il campo si trova in fondo a Kaon.
109
00:08:19,375 --> 00:08:21,245
Studia un piano adeguato.
110
00:08:21,333 --> 00:08:22,173
Red Alert…
111
00:08:22,250 --> 00:08:24,000
Preparo i sopravvissuti.
112
00:08:25,041 --> 00:08:25,921
Vado.
113
00:08:37,500 --> 00:08:39,790
Thundercracker, a rapporto!
114
00:08:40,375 --> 00:08:46,415
Abbiamo violato quel che resta di Steeljaw
e abbiamo trasmesso l'esca.
115
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
Ottimo.
116
00:08:47,958 --> 00:08:49,828
Saremo pronti ad accoglierli.
117
00:08:49,916 --> 00:08:52,576
Presto, grazie a me,
118
00:08:53,333 --> 00:08:56,753
i raid degli Autobot
sui nostri campi di prigionia
119
00:08:56,833 --> 00:09:00,043
giungeranno a una rapida conclusione.
120
00:09:00,125 --> 00:09:02,285
O dovrei forse dire,
121
00:09:02,833 --> 00:09:07,043
una rapida e violenta conclusione?
122
00:09:21,541 --> 00:09:23,291
Lo vedete anche voi?
123
00:09:26,583 --> 00:09:28,963
- Ma è…
- Non può essere.
124
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
È venuto qui per noi?
125
00:09:40,791 --> 00:09:44,381
Lord Megatron! Qui! Ma è incredibile!
126
00:09:45,666 --> 00:09:48,996
Benvenuto!
Siamo davvero fortunati ad averti qui.
127
00:09:49,666 --> 00:09:53,416
L'onnipotente Megatron, qui al Settore 12.
128
00:09:53,500 --> 00:09:59,830
Io ci sono sempre
per tutti i miei leali Decepticon.
129
00:09:59,916 --> 00:10:04,286
Permettimi di mostrarti il nostro Settore,
Lord Megatron.
130
00:10:15,375 --> 00:10:18,125
Ci sono poche guardie
per un campo così grosso.
131
00:10:18,708 --> 00:10:19,998
Non mi convince.
132
00:10:20,083 --> 00:10:24,753
Non mi pare che una base dei Decepticon
ti abbia mai convinta…
133
00:10:25,250 --> 00:10:26,080
Scusa.
134
00:10:26,666 --> 00:10:30,246
Concordo con Chromia.
Mi sembra tutto troppo tranquillo.
135
00:10:31,000 --> 00:10:32,420
Forse è una trappola.
136
00:10:32,500 --> 00:10:34,790
- Proseguiamo?
- Chromia?
137
00:10:34,875 --> 00:10:37,575
Prendere le decisioni difficili
è compito tuo.
138
00:10:37,666 --> 00:10:40,956
Il mio è sparare
quando mi dici di sparare.
139
00:10:41,541 --> 00:10:43,671
Ok, allora. Spara.
140
00:11:08,875 --> 00:11:10,955
Subito dopo la battaglia,
141
00:11:11,041 --> 00:11:14,001
abbiamo interrotto
la produzione di cannoni quagma
142
00:11:14,083 --> 00:11:18,003
e abbiamo cominciato a riciclare
le munizioni per gli artificieri.
143
00:11:18,083 --> 00:11:20,753
E come va la produzione?
144
00:11:20,833 --> 00:11:23,133
Siamo al 22%,
145
00:11:23,208 --> 00:11:25,498
ma stabilita la rotazione delle truppe
146
00:11:25,583 --> 00:11:27,833
e il flusso dei rifornimenti,
147
00:11:27,916 --> 00:11:30,786
la nostra capacità produttiva raddoppierà.
148
00:11:32,458 --> 00:11:35,498
Megatron, posso dirti una cosa?
149
00:11:35,583 --> 00:11:39,923
Mi ricordo ancora
quando eri un campione nell'arena.
150
00:11:41,166 --> 00:11:42,876
Erano grandi combattimenti.
151
00:11:42,958 --> 00:11:47,628
Già allora,
sapevo che eri tu quello da seguire.
152
00:11:48,916 --> 00:11:53,416
Qualsiasi cosa accada,
puoi contare su di noi, Lord Megatron.
153
00:11:53,500 --> 00:11:57,830
Ecco come parla un vero Decepticon.
154
00:11:58,708 --> 00:12:01,828
Dimmi, al momento
in quanti siete di servizio qui?
155
00:12:03,375 --> 00:12:04,285
In venti…
156
00:12:04,375 --> 00:12:06,205
Cinquantasette, signore!
157
00:12:07,000 --> 00:12:08,170
Scusami.
158
00:12:08,250 --> 00:12:09,290
Sì, signore.
159
00:12:09,375 --> 00:12:10,745
Sì, Lord Megatron.
160
00:12:12,750 --> 00:12:16,040
Sono curioso, Lord Megatron.
161
00:12:16,125 --> 00:12:19,285
Dal tuo segnale,
risulta che ti trovi nel Settore 12…
162
00:12:19,375 --> 00:12:22,415
Non ho ancora preso una decisione.
163
00:12:22,500 --> 00:12:24,290
Devo rinfrescarti la memoria?
164
00:12:24,375 --> 00:12:28,035
Abbiamo bisogno
delle risorse del Settore 12
165
00:12:28,125 --> 00:12:31,745
per rispettare il programma
del Progetto Nemesi.
166
00:12:31,833 --> 00:12:36,583
Riceverai una risposta sul Settore 12
quando sarò pronto a dartela!
167
00:12:36,666 --> 00:12:40,206
E devo forse ricordarti, Shockwave,
168
00:12:40,291 --> 00:12:42,711
chi è che comanda qui?
169
00:12:42,791 --> 00:12:44,791
Sì, Lord Mega…
170
00:12:47,125 --> 00:12:50,495
Continuiamo il nostro giro, Lord Megatron?
171
00:12:52,375 --> 00:12:53,415
Proseguiamo.
172
00:12:56,416 --> 00:12:59,126
Con qualche lieve miglioria,
173
00:12:59,208 --> 00:13:03,708
potremmo essere i primi fornitori
di munizioni per la guerra dei Decepticon.
174
00:13:03,791 --> 00:13:07,671
Cosa c'è laggiù, in quella sezione?
175
00:13:09,416 --> 00:13:12,706
Non c'è molto da vedere.
È solo l'infermeria.
176
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Fammi vedere.
177
00:13:15,166 --> 00:13:17,376
Sì, signore. Certo.
178
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
Di là!
179
00:13:49,750 --> 00:13:50,580
Stai bene?
180
00:13:50,666 --> 00:13:51,706
Sì.
181
00:13:52,666 --> 00:13:53,576
E tu?
182
00:13:53,666 --> 00:13:56,246
- Sì.
- Entriamo prima che…
183
00:14:13,625 --> 00:14:20,165
Che percentuale della vostra forza lavoro
è così debilitata?
184
00:14:20,791 --> 00:14:22,251
Il 92%.
185
00:14:22,791 --> 00:14:26,421
Ma chi di noi è ancora in piedi
fa volentieri tutto il lavoro.
186
00:14:26,500 --> 00:14:28,830
Basta così. Ho visto abbastanza.
187
00:14:49,833 --> 00:14:52,883
Per fortuna,
qualcuno del nostro team sa volare!
188
00:15:03,666 --> 00:15:06,996
- Siamo felici che tu sia venuto, Jetfire.
- Felicissimi!
189
00:15:07,083 --> 00:15:08,043
Non sai quanto.
190
00:15:08,625 --> 00:15:12,495
Ottima idea,
farmi aspettare i Seeker lassù.
191
00:15:13,416 --> 00:15:15,666
Visto, Jetfire? Ogni tanto ci prendo.
192
00:15:16,458 --> 00:15:18,378
Devono essercene altri dentro.
193
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Autobot, state all'erta.
194
00:15:22,375 --> 00:15:24,535
Io sto sempre "all'erta"!
195
00:15:28,916 --> 00:15:30,126
Non fermatevi.
196
00:15:30,208 --> 00:15:33,208
Dobbiamo uscire
prima che arrivino altre guardie.
197
00:15:33,291 --> 00:15:36,331
- Perché tutte queste celle vuote?
- Infatti.
198
00:15:36,416 --> 00:15:38,326
Ricevo un lieve segnale Autobot.
199
00:15:38,958 --> 00:15:40,168
Sembra venire…
200
00:15:40,958 --> 00:15:41,958
da lì.
201
00:15:45,083 --> 00:15:48,463
Non c'è tempo!
Red Alert, vedi se c'è un'altra strada.
202
00:15:48,541 --> 00:15:49,381
Vado!
203
00:16:15,083 --> 00:16:16,633
Shockwave.
204
00:16:16,708 --> 00:16:18,918
Sì, Lord Megatron?
205
00:16:19,000 --> 00:16:22,540
Metti il Settore 12 offline.
206
00:16:22,625 --> 00:16:23,665
Affermativo.
207
00:17:04,333 --> 00:17:05,173
Ci siamo.
208
00:17:08,291 --> 00:17:10,711
Siete così nobili…
209
00:17:11,375 --> 00:17:13,705
e prevedibili.
210
00:17:31,458 --> 00:17:34,378
A che punto è il Progetto Nemesi?
211
00:17:34,458 --> 00:17:36,918
Va tutto secondo i piani.
212
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Grazie alle nostre forze nel Settore 12,
213
00:17:40,166 --> 00:17:44,626
il Progetto Nemesi sarà un successo.
214
00:17:44,708 --> 00:17:49,458
A volte,
invidio la tua mancanza di emozioni.
215
00:17:49,541 --> 00:17:54,381
L'eliminazione delle mie emozioni
era la scelta più logica
216
00:17:54,458 --> 00:17:56,748
per aumentare la mia efficacia.
217
00:17:56,833 --> 00:18:00,963
Proprio come
prelevare i Decepticon difettosi
218
00:18:01,041 --> 00:18:03,541
e trasformare la loro scintilla in energia
219
00:18:03,625 --> 00:18:07,325
era la scelta più logica
per la nostra sopravvivenza.
220
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Un tempo,
221
00:18:11,708 --> 00:18:16,418
questa arena era un simbolo
della grandezza dei Decepticon.
222
00:18:17,000 --> 00:18:21,210
Ora è un simbolo
dell'ingegno dei Decepticon
223
00:18:22,041 --> 00:18:24,421
di fronte alla minaccia dell'estinzione.
224
00:18:26,666 --> 00:18:28,286
Può darsi.
225
00:18:28,916 --> 00:18:30,536
Lord Megatron.
226
00:18:31,250 --> 00:18:35,920
Il tuo valoroso guerriero è tornato
col trofeo che desideravi.
227
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
Degli Autobot?
228
00:18:40,375 --> 00:18:42,415
Elita-1…
229
00:18:43,791 --> 00:18:48,331
e tutto ciò che rimane
degli Autobot di Prime.
230
00:18:48,416 --> 00:18:52,826
Starscream,
questa volta sono davvero colpito.
231
00:18:55,875 --> 00:19:00,035
Hai causato parecchio trambusto
dopo la battaglia del ponte spaziale.
232
00:19:00,666 --> 00:19:07,036
Forse avresti dovuto essere tu
la leader degli Autobot.
233
00:19:07,125 --> 00:19:11,825
Magari sarei rimasto così colpito
da seguirti anch'io.
234
00:19:11,916 --> 00:19:13,826
Non saresti stato all'altezza.
235
00:19:14,416 --> 00:19:15,956
Invece,
236
00:19:16,041 --> 00:19:19,541
preferisci circondarti di traditori,
237
00:19:19,625 --> 00:19:23,375
come il tuo valoroso leader
che ha distrutto il nostro mondo.
238
00:19:23,458 --> 00:19:27,078
È stata la tua guerra
a distruggere Cybertron.
239
00:19:28,833 --> 00:19:31,713
Continua a ripeterti questa bugia.
240
00:19:32,500 --> 00:19:33,880
E tu!
241
00:19:34,750 --> 00:19:39,250
Un traditore che non è degno
nemmeno del mio riconoscimento.
242
00:19:39,333 --> 00:19:43,293
Lascia che mi occupi di lui,
Lord Megatron.
243
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
- No.
- Ma posso ucciderlo…
244
00:19:45,208 --> 00:19:46,378
Ho detto di no!
245
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
Jetfire potrà tornarci ancora utile.
246
00:19:51,791 --> 00:19:54,331
Shockwave, procedi.
247
00:20:04,166 --> 00:20:07,286
Ma… che sta succedendo?
248
00:20:07,375 --> 00:20:11,325
Ciò che è necessario
249
00:20:11,416 --> 00:20:14,496
per la sopravvivenza di Cybertron.
250
00:20:14,583 --> 00:20:15,633
No!
251
00:20:15,708 --> 00:20:17,038
Sono fedele!
252
00:20:17,125 --> 00:20:18,665
Sono un Decepticon fedele!
253
00:20:23,250 --> 00:20:24,460
Procedi.
254
00:21:02,166 --> 00:21:03,376
Ma come…
255
00:21:03,458 --> 00:21:05,128
Come puoi fare questo?
256
00:21:05,833 --> 00:21:08,213
Non sono io a volerlo.
257
00:21:08,291 --> 00:21:13,421
È stato il tuo nobile leader
a impormi questo orrore!
258
00:21:14,125 --> 00:21:17,825
È questa la realtà
che ci ha lasciato Prime!
259
00:21:17,916 --> 00:21:21,956
Stai uccidendo la tua gente
per ottenere l'energon?
260
00:21:22,041 --> 00:21:27,421
Fossi in te, non mi preoccuperei troppo
per la mia gente.
261
00:21:27,500 --> 00:21:30,880
Il prossimo prelievo sarà potenziato
262
00:21:30,958 --> 00:21:34,668
da quattro scintille di Autobot.
263
00:21:35,375 --> 00:21:39,535
- Portateli via.
- Sì, Lord Megatron.
264
00:22:14,625 --> 00:22:18,205
Che cosa, o forse dovrei dire,
265
00:22:18,291 --> 00:22:21,041
chi abbiamo qui?
266
00:23:31,916 --> 00:23:34,826
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh