1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Tu! 3 00:00:46,958 --> 00:00:49,378 Hai abbastanza scintilla per camminare. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,628 - In piedi. - No. 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,668 Non dovrei essere qui. C'è un errore. 6 00:00:53,750 --> 00:00:56,670 - C'è un errore! - L'unico errore che vedo sei tu. 7 00:00:56,750 --> 00:00:58,670 È ora di andare nell'arena. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 No. Nessuno torna mai dall'arena. 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,673 Io non dovrei essere qui. 10 00:01:02,750 --> 00:01:04,080 Sono un Decepticon fe… 11 00:01:06,166 --> 00:01:06,996 Muoviti! 12 00:01:16,916 --> 00:01:18,076 Auto… 13 00:01:18,166 --> 00:01:19,126 Autobot? 14 00:01:20,541 --> 00:01:22,001 Decepticon? 15 00:01:26,958 --> 00:01:28,748 Che rinchiudono la loro gente? 16 00:01:30,541 --> 00:01:31,381 Apri. 17 00:01:32,875 --> 00:01:35,205 Ho detto apri. 18 00:01:46,125 --> 00:01:47,035 Siete liberi. 19 00:01:48,541 --> 00:01:50,461 Potete andare, tutti quanti. 20 00:01:56,041 --> 00:01:56,881 Andate! 21 00:02:22,916 --> 00:02:26,746 Già quando lavoravo nelle miniere, 22 00:02:27,291 --> 00:02:29,711 e poi durante la mia ascesa nell'arena, 23 00:02:29,791 --> 00:02:32,631 fino alla mia rivoluzione, ho sempre combattuto… 24 00:02:33,833 --> 00:02:37,503 Ho combattuto per Cybertron. 25 00:02:37,583 --> 00:02:40,133 Per la nostra causa. 26 00:02:41,166 --> 00:02:43,626 E ora mi chiedo: 27 00:02:44,583 --> 00:02:46,003 "A che scopo?" 28 00:02:48,416 --> 00:02:50,326 Per colpa di Prime, 29 00:02:50,416 --> 00:02:53,746 siamo bloccati su questo mondo morente, 30 00:02:53,833 --> 00:02:58,003 in attesa che la morte ci avvolga completamente. 31 00:02:59,541 --> 00:03:04,001 E ora sono costretto a fare ciò che non avrei mai immaginato. 32 00:03:05,291 --> 00:03:09,041 Quello stupido presuntuoso ha distrutto se stesso, 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,575 gli Autobot 34 00:03:10,666 --> 00:03:14,916 e, per somma disgrazia, anche il Cubo. 35 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 La sua testardaggine ci ha condannati tutti. 36 00:03:18,416 --> 00:03:23,166 Ma tu mi capisci più di chiunque altro. 37 00:03:25,833 --> 00:03:26,793 Che c'è? 38 00:03:26,875 --> 00:03:30,575 Lord Megatron, Shockwave richiede la tua presenza. 39 00:03:31,250 --> 00:03:33,290 Arrivo subito. 40 00:03:34,291 --> 00:03:37,581 Devi scusarmi, Magnus. 41 00:03:37,666 --> 00:03:39,246 Come sai, 42 00:03:39,333 --> 00:03:41,713 il dovere non aspetta nessuno. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,956 Che c'è, Shockwave? 44 00:03:59,041 --> 00:04:01,081 Lord Megatron, 45 00:04:01,166 --> 00:04:05,956 il Settore 12 è sceso sotto la soglia minima di produzione. 46 00:04:06,041 --> 00:04:08,331 Come tutti gli altri Settori. 47 00:04:08,416 --> 00:04:10,326 Devo forse ricordarti 48 00:04:10,416 --> 00:04:13,286 che col nostro consumo attuale di energia 49 00:04:13,375 --> 00:04:14,825 rischiamo di… 50 00:04:14,916 --> 00:04:16,206 Sì, sì. 51 00:04:16,875 --> 00:04:18,325 Sparire. 52 00:04:19,500 --> 00:04:23,750 Suggerisco di mettere il Settore 12 offline 53 00:04:23,833 --> 00:04:28,213 e di riciclare le loro risorse per il Progetto Nemesi. 54 00:04:28,291 --> 00:04:30,421 Un altro settore? Di già? 55 00:04:30,500 --> 00:04:35,790 Non producono più a un ritmo soddisfacente. 56 00:04:35,875 --> 00:04:40,625 E pensi che il Settore 12 potrebbe risultare più utile 57 00:04:40,708 --> 00:04:42,998 se destinato ad altre funzioni? 58 00:04:43,083 --> 00:04:45,423 Mi sembra logico. 59 00:04:45,958 --> 00:04:49,748 Ma dobbiamo agire in fretta. 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,628 Ti farò sapere cosa decido. 61 00:04:54,708 --> 00:04:59,328 Fino ad allora, non mettere offline il Settore 12. 62 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 Come desideri, Lord Megatron. 63 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Elita… 64 00:05:22,916 --> 00:05:25,286 possiamo parlare un attimo? 65 00:05:27,625 --> 00:05:30,535 Non volevo contraddirti davanti agli altri, 66 00:05:31,208 --> 00:05:33,208 ma prima, nel campo di prigionia… 67 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 Sei sicura che sia giusto liberare i Decepticon? 68 00:05:38,041 --> 00:05:42,421 No, non ne sono affatto sicura. 69 00:05:44,375 --> 00:05:46,995 Ma ho anch'io una domanda per te. 70 00:05:47,083 --> 00:05:51,503 Perché i Decepticon stanno imprigionando la loro gente? 71 00:05:51,583 --> 00:05:57,083 I Decepticon non hanno mai saputo prendersi veramente cura della loro gente. 72 00:05:57,166 --> 00:05:59,826 Questo è vero. Ma qualcosa è cambiato. 73 00:05:59,916 --> 00:06:04,166 Dopo la battaglia del ponte spaziale, è cambiato tutto, 74 00:06:04,708 --> 00:06:06,498 compreso Megatron. 75 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 Prima non avrebbe mai permesso una cosa simile. 76 00:06:09,416 --> 00:06:11,996 I Decepticon vivono per la guerra. 77 00:06:12,791 --> 00:06:16,751 Per sopravvivere, Megatron ha bisogno di un nemico. 78 00:06:16,833 --> 00:06:21,923 Gli Autobot adesso sono tutti fuori gioco, quindi se la sta prendendo coi suoi. 79 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Se Megatron vuole imprigionare i Decepticon, lascialo fare. 80 00:06:26,083 --> 00:06:29,213 Noi dobbiamo pensare a liberare gli Autobot. 81 00:06:29,291 --> 00:06:32,171 Sono anche loro cittadini di Cybertron! 82 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 Non dobbiamo mai dimenticarlo! 83 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 Non sto dicendo che dobbiamo ucciderli. 84 00:06:37,708 --> 00:06:40,288 Ma non rischiamo le nostre scintille 85 00:06:40,375 --> 00:06:43,785 e le poche risorse che ci sono rimaste per aiutarli. 86 00:06:44,791 --> 00:06:49,291 La libertà è un diritto di tutti gli esseri senzienti. 87 00:06:49,375 --> 00:06:51,455 Normalmente sarei d'accordo, 88 00:06:51,541 --> 00:06:54,251 ma ogni Decepticon che liberiamo 89 00:06:54,333 --> 00:06:57,543 sarà solo un altro Decepticon sul campo di battaglia 90 00:06:57,625 --> 00:07:00,285 che cercherà di eliminarci. 91 00:07:00,375 --> 00:07:04,035 Dobbiamo offrire loro una soluzione migliore, Jetfire. 92 00:07:04,708 --> 00:07:09,078 Il pianeta è quasi morto. Questo settore sta finendo l'energia. 93 00:07:09,166 --> 00:07:11,496 Sono cento volte più numerosi di noi. 94 00:07:11,583 --> 00:07:13,923 Siamo già abbastanza svantaggiati così. 95 00:07:14,000 --> 00:07:18,920 Continueremo comunque a svuotare le celle e a liberare i prigionieri, 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,210 perché noi siamo Autobot 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,625 e siamo fatti così. 98 00:07:25,916 --> 00:07:28,996 Beh, io ho espresso le mie preoccupazioni. 99 00:07:40,916 --> 00:07:41,746 Elita… 100 00:07:42,583 --> 00:07:47,083 ho appena ricevuto delle informazioni da Steeljaw. 101 00:07:50,750 --> 00:07:52,130 Se tutto questo è vero, 102 00:07:52,833 --> 00:07:57,003 vuol dire che si è infiltrato in uno dei campi di prigionia più grandi. 103 00:07:58,541 --> 00:08:00,251 Jetfire non ha tutti i torti. 104 00:08:01,125 --> 00:08:03,245 Rischiamo moltissimo 105 00:08:03,333 --> 00:08:06,253 ogni volta che irrompiamo in uno di questi posti. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 Se venissimo catturati… 107 00:08:09,875 --> 00:08:12,995 Non resterebbe nessuno in grado di liberarci. 108 00:08:15,833 --> 00:08:19,293 Chromia, il campo si trova in fondo a Kaon. 109 00:08:19,375 --> 00:08:21,245 Studia un piano adeguato. 110 00:08:21,333 --> 00:08:22,173 Red Alert… 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 Preparo i sopravvissuti. 112 00:08:25,041 --> 00:08:25,921 Vado. 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,790 Thundercracker, a rapporto! 114 00:08:40,375 --> 00:08:46,415 Abbiamo violato quel che resta di Steeljaw e abbiamo trasmesso l'esca. 115 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 Ottimo. 116 00:08:47,958 --> 00:08:49,828 Saremo pronti ad accoglierli. 117 00:08:49,916 --> 00:08:52,576 Presto, grazie a me, 118 00:08:53,333 --> 00:08:56,753 i raid degli Autobot sui nostri campi di prigionia 119 00:08:56,833 --> 00:09:00,043 giungeranno a una rapida conclusione. 120 00:09:00,125 --> 00:09:02,285 O dovrei forse dire, 121 00:09:02,833 --> 00:09:07,043 una rapida e violenta conclusione? 122 00:09:21,541 --> 00:09:23,291 Lo vedete anche voi? 123 00:09:26,583 --> 00:09:28,963 - Ma è… - Non può essere. 124 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 È venuto qui per noi? 125 00:09:40,791 --> 00:09:44,381 Lord Megatron! Qui! Ma è incredibile! 126 00:09:45,666 --> 00:09:48,996 Benvenuto! Siamo davvero fortunati ad averti qui. 127 00:09:49,666 --> 00:09:53,416 L'onnipotente Megatron, qui al Settore 12. 128 00:09:53,500 --> 00:09:59,830 Io ci sono sempre per tutti i miei leali Decepticon. 129 00:09:59,916 --> 00:10:04,286 Permettimi di mostrarti il nostro Settore, Lord Megatron. 130 00:10:15,375 --> 00:10:18,125 Ci sono poche guardie per un campo così grosso. 131 00:10:18,708 --> 00:10:19,998 Non mi convince. 132 00:10:20,083 --> 00:10:24,753 Non mi pare che una base dei Decepticon ti abbia mai convinta… 133 00:10:25,250 --> 00:10:26,080 Scusa. 134 00:10:26,666 --> 00:10:30,246 Concordo con Chromia. Mi sembra tutto troppo tranquillo. 135 00:10:31,000 --> 00:10:32,420 Forse è una trappola. 136 00:10:32,500 --> 00:10:34,790 - Proseguiamo? - Chromia? 137 00:10:34,875 --> 00:10:37,575 Prendere le decisioni difficili è compito tuo. 138 00:10:37,666 --> 00:10:40,956 Il mio è sparare quando mi dici di sparare. 139 00:10:41,541 --> 00:10:43,671 Ok, allora. Spara. 140 00:11:08,875 --> 00:11:10,955 Subito dopo la battaglia, 141 00:11:11,041 --> 00:11:14,001 abbiamo interrotto la produzione di cannoni quagma 142 00:11:14,083 --> 00:11:18,003 e abbiamo cominciato a riciclare le munizioni per gli artificieri. 143 00:11:18,083 --> 00:11:20,753 E come va la produzione? 144 00:11:20,833 --> 00:11:23,133 Siamo al 22%, 145 00:11:23,208 --> 00:11:25,498 ma stabilita la rotazione delle truppe 146 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 e il flusso dei rifornimenti, 147 00:11:27,916 --> 00:11:30,786 la nostra capacità produttiva raddoppierà. 148 00:11:32,458 --> 00:11:35,498 Megatron, posso dirti una cosa? 149 00:11:35,583 --> 00:11:39,923 Mi ricordo ancora quando eri un campione nell'arena. 150 00:11:41,166 --> 00:11:42,876 Erano grandi combattimenti. 151 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 Già allora, sapevo che eri tu quello da seguire. 152 00:11:48,916 --> 00:11:53,416 Qualsiasi cosa accada, puoi contare su di noi, Lord Megatron. 153 00:11:53,500 --> 00:11:57,830 Ecco come parla un vero Decepticon. 154 00:11:58,708 --> 00:12:01,828 Dimmi, al momento in quanti siete di servizio qui? 155 00:12:03,375 --> 00:12:04,285 In venti… 156 00:12:04,375 --> 00:12:06,205 Cinquantasette, signore! 157 00:12:07,000 --> 00:12:08,170 Scusami. 158 00:12:08,250 --> 00:12:09,290 Sì, signore. 159 00:12:09,375 --> 00:12:10,745 Sì, Lord Megatron. 160 00:12:12,750 --> 00:12:16,040 Sono curioso, Lord Megatron. 161 00:12:16,125 --> 00:12:19,285 Dal tuo segnale, risulta che ti trovi nel Settore 12… 162 00:12:19,375 --> 00:12:22,415 Non ho ancora preso una decisione. 163 00:12:22,500 --> 00:12:24,290 Devo rinfrescarti la memoria? 164 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 Abbiamo bisogno delle risorse del Settore 12 165 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 per rispettare il programma del Progetto Nemesi. 166 00:12:31,833 --> 00:12:36,583 Riceverai una risposta sul Settore 12 quando sarò pronto a dartela! 167 00:12:36,666 --> 00:12:40,206 E devo forse ricordarti, Shockwave, 168 00:12:40,291 --> 00:12:42,711 chi è che comanda qui? 169 00:12:42,791 --> 00:12:44,791 Sì, Lord Mega… 170 00:12:47,125 --> 00:12:50,495 Continuiamo il nostro giro, Lord Megatron? 171 00:12:52,375 --> 00:12:53,415 Proseguiamo. 172 00:12:56,416 --> 00:12:59,126 Con qualche lieve miglioria, 173 00:12:59,208 --> 00:13:03,708 potremmo essere i primi fornitori di munizioni per la guerra dei Decepticon. 174 00:13:03,791 --> 00:13:07,671 Cosa c'è laggiù, in quella sezione? 175 00:13:09,416 --> 00:13:12,706 Non c'è molto da vedere. È solo l'infermeria. 176 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Fammi vedere. 177 00:13:15,166 --> 00:13:17,376 Sì, signore. Certo. 178 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Di là! 179 00:13:49,750 --> 00:13:50,580 Stai bene? 180 00:13:50,666 --> 00:13:51,706 Sì. 181 00:13:52,666 --> 00:13:53,576 E tu? 182 00:13:53,666 --> 00:13:56,246 - Sì. - Entriamo prima che… 183 00:14:13,625 --> 00:14:20,165 Che percentuale della vostra forza lavoro è così debilitata? 184 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 Il 92%. 185 00:14:22,791 --> 00:14:26,421 Ma chi di noi è ancora in piedi fa volentieri tutto il lavoro. 186 00:14:26,500 --> 00:14:28,830 Basta così. Ho visto abbastanza. 187 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 Per fortuna, qualcuno del nostro team sa volare! 188 00:15:03,666 --> 00:15:06,996 - Siamo felici che tu sia venuto, Jetfire. - Felicissimi! 189 00:15:07,083 --> 00:15:08,043 Non sai quanto. 190 00:15:08,625 --> 00:15:12,495 Ottima idea, farmi aspettare i Seeker lassù. 191 00:15:13,416 --> 00:15:15,666 Visto, Jetfire? Ogni tanto ci prendo. 192 00:15:16,458 --> 00:15:18,378 Devono essercene altri dentro. 193 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 Autobot, state all'erta. 194 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 Io sto sempre "all'erta"! 195 00:15:28,916 --> 00:15:30,126 Non fermatevi. 196 00:15:30,208 --> 00:15:33,208 Dobbiamo uscire prima che arrivino altre guardie. 197 00:15:33,291 --> 00:15:36,331 - Perché tutte queste celle vuote? - Infatti. 198 00:15:36,416 --> 00:15:38,326 Ricevo un lieve segnale Autobot. 199 00:15:38,958 --> 00:15:40,168 Sembra venire… 200 00:15:40,958 --> 00:15:41,958 da lì. 201 00:15:45,083 --> 00:15:48,463 Non c'è tempo! Red Alert, vedi se c'è un'altra strada. 202 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Vado! 203 00:16:15,083 --> 00:16:16,633 Shockwave. 204 00:16:16,708 --> 00:16:18,918 Sì, Lord Megatron? 205 00:16:19,000 --> 00:16:22,540 Metti il Settore 12 offline. 206 00:16:22,625 --> 00:16:23,665 Affermativo. 207 00:17:04,333 --> 00:17:05,173 Ci siamo. 208 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 Siete così nobili… 209 00:17:11,375 --> 00:17:13,705 e prevedibili. 210 00:17:31,458 --> 00:17:34,378 A che punto è il Progetto Nemesi? 211 00:17:34,458 --> 00:17:36,918 Va tutto secondo i piani. 212 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Grazie alle nostre forze nel Settore 12, 213 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 il Progetto Nemesi sarà un successo. 214 00:17:44,708 --> 00:17:49,458 A volte, invidio la tua mancanza di emozioni. 215 00:17:49,541 --> 00:17:54,381 L'eliminazione delle mie emozioni era la scelta più logica 216 00:17:54,458 --> 00:17:56,748 per aumentare la mia efficacia. 217 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 Proprio come prelevare i Decepticon difettosi 218 00:18:01,041 --> 00:18:03,541 e trasformare la loro scintilla in energia 219 00:18:03,625 --> 00:18:07,325 era la scelta più logica per la nostra sopravvivenza. 220 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Un tempo, 221 00:18:11,708 --> 00:18:16,418 questa arena era un simbolo della grandezza dei Decepticon. 222 00:18:17,000 --> 00:18:21,210 Ora è un simbolo dell'ingegno dei Decepticon 223 00:18:22,041 --> 00:18:24,421 di fronte alla minaccia dell'estinzione. 224 00:18:26,666 --> 00:18:28,286 Può darsi. 225 00:18:28,916 --> 00:18:30,536 Lord Megatron. 226 00:18:31,250 --> 00:18:35,920 Il tuo valoroso guerriero è tornato col trofeo che desideravi. 227 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Degli Autobot? 228 00:18:40,375 --> 00:18:42,415 Elita-1… 229 00:18:43,791 --> 00:18:48,331 e tutto ciò che rimane degli Autobot di Prime. 230 00:18:48,416 --> 00:18:52,826 Starscream, questa volta sono davvero colpito. 231 00:18:55,875 --> 00:19:00,035 Hai causato parecchio trambusto dopo la battaglia del ponte spaziale. 232 00:19:00,666 --> 00:19:07,036 Forse avresti dovuto essere tu la leader degli Autobot. 233 00:19:07,125 --> 00:19:11,825 Magari sarei rimasto così colpito da seguirti anch'io. 234 00:19:11,916 --> 00:19:13,826 Non saresti stato all'altezza. 235 00:19:14,416 --> 00:19:15,956 Invece, 236 00:19:16,041 --> 00:19:19,541 preferisci circondarti di traditori, 237 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 come il tuo valoroso leader che ha distrutto il nostro mondo. 238 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 È stata la tua guerra a distruggere Cybertron. 239 00:19:28,833 --> 00:19:31,713 Continua a ripeterti questa bugia. 240 00:19:32,500 --> 00:19:33,880 E tu! 241 00:19:34,750 --> 00:19:39,250 Un traditore che non è degno nemmeno del mio riconoscimento. 242 00:19:39,333 --> 00:19:43,293 Lascia che mi occupi di lui, Lord Megatron. 243 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 - No. - Ma posso ucciderlo… 244 00:19:45,208 --> 00:19:46,378 Ho detto di no! 245 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 Jetfire potrà tornarci ancora utile. 246 00:19:51,791 --> 00:19:54,331 Shockwave, procedi. 247 00:20:04,166 --> 00:20:07,286 Ma… che sta succedendo? 248 00:20:07,375 --> 00:20:11,325 Ciò che è necessario 249 00:20:11,416 --> 00:20:14,496 per la sopravvivenza di Cybertron. 250 00:20:14,583 --> 00:20:15,633 No! 251 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 Sono fedele! 252 00:20:17,125 --> 00:20:18,665 Sono un Decepticon fedele! 253 00:20:23,250 --> 00:20:24,460 Procedi. 254 00:21:02,166 --> 00:21:03,376 Ma come… 255 00:21:03,458 --> 00:21:05,128 Come puoi fare questo? 256 00:21:05,833 --> 00:21:08,213 Non sono io a volerlo. 257 00:21:08,291 --> 00:21:13,421 È stato il tuo nobile leader a impormi questo orrore! 258 00:21:14,125 --> 00:21:17,825 È questa la realtà che ci ha lasciato Prime! 259 00:21:17,916 --> 00:21:21,956 Stai uccidendo la tua gente per ottenere l'energon? 260 00:21:22,041 --> 00:21:27,421 Fossi in te, non mi preoccuperei troppo per la mia gente. 261 00:21:27,500 --> 00:21:30,880 Il prossimo prelievo sarà potenziato 262 00:21:30,958 --> 00:21:34,668 da quattro scintille di Autobot. 263 00:21:35,375 --> 00:21:39,535 - Portateli via. - Sì, Lord Megatron. 264 00:22:14,625 --> 00:22:18,205 Che cosa, o forse dovrei dire, 265 00:22:18,291 --> 00:22:21,041 chi abbiamo qui? 266 00:23:31,916 --> 00:23:34,826 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh