1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:45,791 --> 00:00:46,751 Ты! 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,333 У тебя еще хватит искры, чтобы идти самому. 4 00:00:49,416 --> 00:00:50,746 - Вставай. - Нет! 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,828 Я не должен здесь быть. Это ошибка. 6 00:00:53,916 --> 00:00:56,626 - Это ошибка! - Ошибка здесь одна — ты. 7 00:00:56,708 --> 00:00:58,578 Пора на арену. 8 00:00:58,666 --> 00:01:00,746 Нет! Оттуда никто не выходит живым! 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,753 Я здесь по ошибке. 10 00:01:02,833 --> 00:01:04,503 Я верный десеп… 11 00:01:06,166 --> 00:01:06,996 Шевелись! 12 00:01:16,833 --> 00:01:18,083 Авто… 13 00:01:18,166 --> 00:01:19,206 Автоботы? 14 00:01:20,500 --> 00:01:22,170 Десептиконы? 15 00:01:26,958 --> 00:01:28,498 Хватают своих? 16 00:01:30,583 --> 00:01:31,543 Открывай. 17 00:01:32,916 --> 00:01:35,206 Открой, я сказала. 18 00:01:46,083 --> 00:01:47,083 Вы свободны. 19 00:01:48,458 --> 00:01:50,538 Уходите все. 20 00:01:56,000 --> 00:01:56,920 Идите! 21 00:02:22,875 --> 00:02:27,075 И когда я работал в шахте, 22 00:02:27,166 --> 00:02:29,666 и когда покинул арену, 23 00:02:29,750 --> 00:02:32,630 и когда делал революцию, я сражался… 24 00:02:33,750 --> 00:02:37,420 Я сражался за Кибертрон. 25 00:02:37,500 --> 00:02:40,210 Я вёл его вперед. 26 00:02:41,125 --> 00:02:43,745 А теперь спрашиваю себя… 27 00:02:44,541 --> 00:02:46,081 …ради чего? 28 00:02:48,375 --> 00:02:50,325 Из-за Прайма 29 00:02:50,416 --> 00:02:53,666 мы оказались в умирающем мире 30 00:02:53,750 --> 00:02:58,000 в ожидании подступающей смерти. 31 00:02:59,416 --> 00:03:03,996 А теперь я вынужден совершить немыслимое. 32 00:03:05,250 --> 00:03:10,500 Упрямый дурак погубил себя, автоботов 33 00:03:10,583 --> 00:03:14,883 и, к сожалению, Великую Искру. 34 00:03:14,958 --> 00:03:18,328 Его упрямство обрекло нас на смерть. 35 00:03:18,416 --> 00:03:23,246 Но ты это понимаешь лучше всех. 36 00:03:25,583 --> 00:03:26,793 Что? 37 00:03:26,875 --> 00:03:31,125 Лорд Мегатрон, Взрывала просит вас прийти. 38 00:03:31,208 --> 00:03:33,288 Сейчас буду. 39 00:03:34,291 --> 00:03:37,541 Прошу прощения, Магнус. 40 00:03:37,625 --> 00:03:41,705 Как ты знаешь, долг не ждет. 41 00:03:56,833 --> 00:03:58,963 Что у тебя, Взрывала? 42 00:03:59,041 --> 00:04:01,041 Лорд Мегатрон, 43 00:04:01,125 --> 00:04:05,955 Сектор 12 отстает от нормы выработки. 44 00:04:06,041 --> 00:04:08,291 А какой не отстает? 45 00:04:08,375 --> 00:04:10,285 Надо ли это напоминать? 46 00:04:10,375 --> 00:04:13,245 При таких темпах потребления энергии 47 00:04:13,333 --> 00:04:14,793 нам грозит… 48 00:04:14,875 --> 00:04:16,245 Да, да. 49 00:04:16,750 --> 00:04:18,330 Смерть. 50 00:04:19,416 --> 00:04:23,746 Предлагаю отключить Сектор 12 51 00:04:23,833 --> 00:04:28,133 и передать их ресурсы проекту «Немезида». 52 00:04:28,208 --> 00:04:30,418 Еще один сектор? Уже? 53 00:04:30,500 --> 00:04:35,750 Уровень выработки перестал быть удовлетворительным. 54 00:04:35,833 --> 00:04:40,583 Считаешь, Сектор 12 будет нам полезнее 55 00:04:40,666 --> 00:04:42,996 в другом качестве? 56 00:04:43,083 --> 00:04:45,833 Это логично. 57 00:04:45,916 --> 00:04:49,746 Но время — важный фактор. 58 00:04:51,916 --> 00:04:54,496 Я сообщу о своем решении. 59 00:04:54,583 --> 00:04:59,333 До тех пор не отключай Сектор 12. 60 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 Как прикажете, Лорд Мегатрон. 61 00:05:21,416 --> 00:05:25,416 Элита, можно тебя на минуту? 62 00:05:27,666 --> 00:05:30,536 Я не хотел оспаривать твое решение при всех, 63 00:05:31,125 --> 00:05:33,325 но в лагере пленников… 64 00:05:33,875 --> 00:05:37,455 Ты уверена, что стоило освобождать десептиконов? 65 00:05:38,000 --> 00:05:42,630 Я не уверена в ответе. 66 00:05:44,375 --> 00:05:47,035 Но у меня есть встречный вопрос. 67 00:05:47,125 --> 00:05:51,495 Почему десептиконы арестовывают своих? 68 00:05:51,583 --> 00:05:57,083 Десептиконы никогда особенно не заботились о своих. 69 00:05:57,166 --> 00:05:59,826 Верно. Но кое-что изменилось. 70 00:05:59,916 --> 00:06:02,376 После битвы при Космомосте 71 00:06:02,458 --> 00:06:06,498 изменилось всё, включая Мегатрона. 72 00:06:06,583 --> 00:06:09,293 Раньше он бы этого не допустил. 73 00:06:09,375 --> 00:06:12,205 Десептиконы живут войной. 74 00:06:12,750 --> 00:06:16,750 Мегатрону нужен враг, чтобы выжить. 75 00:06:16,833 --> 00:06:21,883 Почти все автоботы убиты, и он набросился на своих. 76 00:06:21,958 --> 00:06:25,958 Пускай Мегатрон сажает десептиконов в тюрьму. 77 00:06:26,041 --> 00:06:29,171 Мы должны освобождать только автоботов. 78 00:06:29,250 --> 00:06:32,130 Они граждане, они кибертронцы! 79 00:06:32,208 --> 00:06:34,288 Нельзя об этом забывать! 80 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 Я не говорю, что их надо убивать. 81 00:06:37,708 --> 00:06:40,248 Просто нельзя ради помощи им 82 00:06:40,333 --> 00:06:43,793 рисковать своей искрой и крохами наших ресурсов. 83 00:06:44,291 --> 00:06:49,291 Свобода — право всех разумных существ. 84 00:06:49,375 --> 00:06:51,375 Я бы согласился, 85 00:06:51,458 --> 00:06:54,248 но каждый освобожденный десептикон — 86 00:06:54,333 --> 00:07:00,213 еще один десептикон на поле боя, готовый с нами сражаться. 87 00:07:00,291 --> 00:07:04,541 Мы должны указать им лучший путь, Истребитель. 88 00:07:04,625 --> 00:07:06,455 Планета почти мертва. 89 00:07:06,541 --> 00:07:09,041 Весь этот сектор обесточен. 90 00:07:09,125 --> 00:07:11,575 Их силы превосходят нас в сто раз. 91 00:07:11,666 --> 00:07:13,916 Мы и так в невыгодном положении. 92 00:07:14,000 --> 00:07:18,920 Но мы продолжаем освобождать пленников из лагерей, 93 00:07:19,000 --> 00:07:21,710 потому что мы автоботы, 94 00:07:21,791 --> 00:07:23,581 и это наш путь. 95 00:07:25,833 --> 00:07:29,173 Я выразил свои сомнения. 96 00:07:40,875 --> 00:07:41,785 Элита. 97 00:07:42,541 --> 00:07:47,081 Я получил рапорт от Стилджо. 98 00:07:50,666 --> 00:07:52,246 Если он не ошибается, 99 00:07:52,791 --> 00:07:57,001 то он проник в самый большой лагерь из всех, что мы видели. 100 00:07:58,500 --> 00:08:00,330 Истребитель в чём-то прав. 101 00:08:01,083 --> 00:08:03,173 Мы сильно рискуем, 102 00:08:03,250 --> 00:08:06,250 когда врываемся в эти лагеря. 103 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 Если кого-то из нас схватят… 104 00:08:09,875 --> 00:08:13,165 Нас освобождать будет некому. 105 00:08:15,708 --> 00:08:19,288 Хромия, лагерь в глубине Каона, 106 00:08:19,375 --> 00:08:21,245 так что учти это в планах. 107 00:08:21,333 --> 00:08:22,173 Паникер… 108 00:08:22,250 --> 00:08:24,080 Готовиться принять выживших. 109 00:08:25,000 --> 00:08:25,920 Есть. 110 00:08:37,375 --> 00:08:40,285 Громовержец, докладывай! 111 00:08:40,375 --> 00:08:43,995 Мы хакнули останки Стилджо 112 00:08:44,083 --> 00:08:46,383 и передали приманку. 113 00:08:46,458 --> 00:08:47,788 Отлично. 114 00:08:47,875 --> 00:08:49,825 Мы будем готовы их встретить. 115 00:08:49,916 --> 00:08:52,666 Скоро благодаря мне 116 00:08:53,250 --> 00:08:56,710 нападения автоботов на лагеря 117 00:08:56,791 --> 00:08:59,961 резко прекратятся. 118 00:09:00,041 --> 00:09:02,881 Или, точнее, 119 00:09:02,958 --> 00:09:07,128 резко и трагически прекратятся. 120 00:09:21,500 --> 00:09:23,330 Вы видели? 121 00:09:26,583 --> 00:09:28,923 - Это что… - Не может быть. 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,250 Он приехал к нам? 123 00:09:40,708 --> 00:09:44,378 Лорд Мегатрон, вы здесь! Невероятно. 124 00:09:45,625 --> 00:09:48,995 Добро пожаловать! Мы так рады вас видеть. 125 00:09:49,625 --> 00:09:53,375 Могучий Мегатрон — в Секторе 12! 126 00:09:53,458 --> 00:09:59,828 Я всегда рядом с моими верными десептиконами. 127 00:09:59,916 --> 00:10:01,626 Позвольте, я вам всё покажу. 128 00:10:01,708 --> 00:10:04,288 Пойдемте со мной, Лорд Мегатрон. 129 00:10:15,500 --> 00:10:18,130 Маловато охраны на такой большой лагерь. 130 00:10:18,666 --> 00:10:19,956 Мне это не нравится. 131 00:10:20,041 --> 00:10:25,171 Не помню, чтобы тебе когда-нибудь нравилась база десептиконов. 132 00:10:25,250 --> 00:10:26,080 Прости. 133 00:10:26,666 --> 00:10:27,916 Я согласна с Хромией. 134 00:10:28,583 --> 00:10:30,253 Тут слишком тихо. 135 00:10:30,916 --> 00:10:32,326 Это может быть ловушкой. 136 00:10:32,416 --> 00:10:34,786 - Идем дальше? - Хромия? 137 00:10:34,875 --> 00:10:37,535 Твоя работа — принимать трудные решения. 138 00:10:37,625 --> 00:10:40,955 Моя работа — стрелять, когда ты скажешь. 139 00:10:41,541 --> 00:10:43,671 Ладно. Стреляй! 140 00:11:08,875 --> 00:11:10,955 Вскоре после битвы при Космомосте 141 00:11:11,041 --> 00:11:13,751 мы прекратили производство квагмовых пушек 142 00:11:13,833 --> 00:11:18,003 и переключились на переработку боеприпасов для бластеров. 143 00:11:18,083 --> 00:11:20,713 И какая у вас производительность? 144 00:11:20,791 --> 00:11:23,131 Сейчас 22 процента, 145 00:11:23,208 --> 00:11:25,458 но как только пройдет ротация войск 146 00:11:25,541 --> 00:11:27,751 и поставки наладятся, 147 00:11:27,833 --> 00:11:30,923 мы увеличим ее вдвое. 148 00:11:32,375 --> 00:11:35,495 Мегатрон, можно сказать? 149 00:11:35,583 --> 00:11:40,043 Я помню вас чемпионом арены. 150 00:11:41,125 --> 00:11:42,875 Эти бои — это было супер! 151 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 Уже тогда я знал, что за вами стоит следовать. 152 00:11:48,833 --> 00:11:53,333 Вы можете всегда на нас рассчитывать, Лорд Мегатрон. 153 00:11:53,416 --> 00:11:58,036 Слова истинного десептикона. 154 00:11:58,625 --> 00:12:02,455 Сколько здесь сейчас персонала? 155 00:12:03,375 --> 00:12:06,285 Двадцать и… Пятьдесят семь, сэр! 156 00:12:06,958 --> 00:12:07,998 Извини. 157 00:12:08,083 --> 00:12:09,253 Да, сэр. 158 00:12:09,333 --> 00:12:10,883 Да, Лорд Мегатрон. 159 00:12:13,166 --> 00:12:15,996 Хотел спросить, Лорд Мегатрон. 160 00:12:16,083 --> 00:12:19,173 Ваш сигнал указывает, что вы в Секторе 12… 161 00:12:19,250 --> 00:12:22,330 Я еще не принял решения. 162 00:12:22,416 --> 00:12:24,286 Надо ли вам напоминать? 163 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 Ресурсы Сектора 12 нужны нам, 164 00:12:28,125 --> 00:12:31,705 чтобы уложиться в срок по проекту «Немезида». 165 00:12:31,791 --> 00:12:36,541 Я дам ответ по Сектору 12, когда буду готов! 166 00:12:36,625 --> 00:12:40,125 Надо ли напоминать тебе, Взрывала, 167 00:12:40,208 --> 00:12:42,668 кто тут главный? 168 00:12:42,750 --> 00:12:45,000 Да, Лорд Мега… 169 00:12:47,083 --> 00:12:50,633 Продолжим тур, Лорд Мегатрон? 170 00:12:52,250 --> 00:12:53,580 Продолжим. 171 00:12:56,333 --> 00:12:59,133 Всего несколько улучшений, 172 00:12:59,208 --> 00:13:03,668 и мы можем стать одними из лучших производителей оружия для десептиконов! 173 00:13:03,750 --> 00:13:07,670 А что внизу, в этом отсеке? 174 00:13:09,291 --> 00:13:12,631 Ничего особенного. Лазарет. 175 00:13:12,708 --> 00:13:14,078 Покажи. 176 00:13:15,083 --> 00:13:17,503 Да, сэр. Слушаюсь. 177 00:13:21,375 --> 00:13:22,415 Там! 178 00:13:49,708 --> 00:13:50,578 Ты в порядке? 179 00:13:50,666 --> 00:13:51,746 Да. 180 00:13:52,625 --> 00:13:53,575 Ты? 181 00:13:53,666 --> 00:13:56,126 - Да. - Заходим, пока не… 182 00:14:13,583 --> 00:14:20,173 Сколько из ваших рабочих вышло из строя? 183 00:14:20,750 --> 00:14:22,540 Девяносто два процента. 184 00:14:22,625 --> 00:14:26,415 Но те, кто на ногах, с радостью это компенсируют. 185 00:14:26,500 --> 00:14:29,000 Я увидел достаточно. 186 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 Хорошо, что кто-то из нас умеет летать! 187 00:15:03,708 --> 00:15:08,038 - Рада, что ты здесь, Истребитель. - Очень рад. Ты себе не представляешь. 188 00:15:08,125 --> 00:15:12,495 Хорошо, что оставили меня ждать ищеек. 189 00:15:13,250 --> 00:15:15,670 Видишь, Истребитель? Я кое-что могу. 190 00:15:16,458 --> 00:15:18,378 Внутри их наверняка больше. 191 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 Автоботы, будьте начеку. 192 00:15:22,375 --> 00:15:24,665 Я всегда начеку. 193 00:15:28,916 --> 00:15:29,996 Не отставайте. 194 00:15:30,083 --> 00:15:33,173 Нам надо войти и выйти, пока не пришла еще охрана. 195 00:15:33,250 --> 00:15:36,500 - Почему столько пустых камер? - Вот и я думаю. 196 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Я принимаю слабый сигнал автобота. 197 00:15:38,916 --> 00:15:40,166 Похоже, это… 198 00:15:40,916 --> 00:15:41,956 …оттуда. 199 00:15:45,083 --> 00:15:48,463 Время поджимает. Паникер, проверь, нет ли другого пути. 200 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Есть! 201 00:16:15,083 --> 00:16:16,543 Взрывала. 202 00:16:16,625 --> 00:16:18,825 Да, Лорд Мегатрон? 203 00:16:18,916 --> 00:16:22,496 Отключай Сектор 12. 204 00:16:22,583 --> 00:16:24,333 Есть. 205 00:17:04,333 --> 00:17:05,173 Ну вот. 206 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 Как благородно 207 00:17:11,416 --> 00:17:13,706 и предсказуемо. 208 00:17:31,416 --> 00:17:34,376 Как дела с проектом «Немезида»? 209 00:17:34,458 --> 00:17:36,878 Сбор идет по плану. 210 00:17:36,958 --> 00:17:40,078 Благодаря ресурсам Сектора 12 211 00:17:40,166 --> 00:17:44,576 проект «Немезида» будет успешным. 212 00:17:44,666 --> 00:17:49,456 Иногда я завидую твоему отсутствию эмоций. 213 00:17:49,541 --> 00:17:54,331 Удаление эмоций — логичный выбор, 214 00:17:54,416 --> 00:17:56,746 чтобы увеличить мою эффективность. 215 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 А утилизация неэффективных десептиконов 216 00:18:01,041 --> 00:18:03,541 и превращение их искр в энергию — 217 00:18:03,625 --> 00:18:07,455 логичное решение для нашего выживания. 218 00:18:09,833 --> 00:18:13,253 Когда-то эта арена была 219 00:18:13,333 --> 00:18:16,383 символом величия десептиконов. 220 00:18:16,958 --> 00:18:21,458 Теперь это символ изобретательности десептиконов 221 00:18:22,041 --> 00:18:24,421 перед лицом уничтожения. 222 00:18:26,666 --> 00:18:28,826 Возможно. 223 00:18:28,916 --> 00:18:30,536 Лорд Мегатрон. 224 00:18:31,416 --> 00:18:35,916 Ваш выдающийся воин вернулся с хорошей добычей. 225 00:18:36,000 --> 00:18:37,920 Автоботы? 226 00:18:40,375 --> 00:18:42,575 Элита-1… 227 00:18:43,791 --> 00:18:48,291 …и всё, что осталось от автоботов Прайма. 228 00:18:48,375 --> 00:18:52,995 Скандалист, на сей раз я впечатлен. 229 00:18:55,791 --> 00:19:00,541 Ты устроила нам много неприятностей после битвы на Космомосту. 230 00:19:00,625 --> 00:19:07,035 Наверно, тебе надо было быть вождем автоботов. 231 00:19:07,125 --> 00:19:11,785 Возможно, даже я сам последовал бы за тобой. 232 00:19:11,875 --> 00:19:13,825 Ты бы не попал в команду. 233 00:19:13,916 --> 00:19:15,996 Вместо этого 234 00:19:16,083 --> 00:19:19,543 ты окружила себя предателями 235 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 вроде вашего великого лидера, который уничтожил наш мир. 236 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 Кибертрон уничтожила твоя война. 237 00:19:28,875 --> 00:19:31,495 Продолжай себя успокаивать. 238 00:19:32,583 --> 00:19:34,543 А ты! 239 00:19:34,625 --> 00:19:39,245 Предатель, недостойный моего внимания. 240 00:19:39,333 --> 00:19:43,213 Позвольте, я от него избавлюсь, Лорд Мегатрон. 241 00:19:43,291 --> 00:19:45,171 - Нет. - Но я могу убить… 242 00:19:45,250 --> 00:19:46,880 Я сказал нет! 243 00:19:46,958 --> 00:19:50,918 Истребитель нам еще пригодится. 244 00:19:51,750 --> 00:19:54,580 Взрывала, давай. 245 00:20:04,166 --> 00:20:05,246 Что… 246 00:20:06,166 --> 00:20:07,286 …это? 247 00:20:07,375 --> 00:20:11,285 То, что необходимо 248 00:20:11,375 --> 00:20:14,495 для выживания Кибертрона. 249 00:20:14,583 --> 00:20:15,633 Нет! 250 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 Я верный! 251 00:20:17,125 --> 00:20:18,785 Я верный десептикон! 252 00:20:23,291 --> 00:20:24,461 Давай. 253 00:21:02,125 --> 00:21:02,955 Как… 254 00:21:03,500 --> 00:21:05,130 Как ты можешь? 255 00:21:05,833 --> 00:21:08,213 Не я это делаю! 256 00:21:08,291 --> 00:21:13,421 Этот кошмар навязал мне ваш благородный вождь! 257 00:21:14,125 --> 00:21:17,785 Вот какую реальность оставил нам Прайм! 258 00:21:17,875 --> 00:21:20,205 Убивать своих 259 00:21:20,833 --> 00:21:21,883 ради энергона? 260 00:21:21,958 --> 00:21:27,418 Не стоит переживать за моих людей. 261 00:21:27,500 --> 00:21:30,920 Следующий сбор будет на энергии 262 00:21:31,000 --> 00:21:34,790 от искр четырех автоботов. 263 00:21:35,333 --> 00:21:39,543 - Уведите их. - Да, Лорд Мегатрон. 264 00:22:14,583 --> 00:22:18,173 Что, а точнее, 265 00:22:18,250 --> 00:22:21,290 кто это у нас тут? 266 00:23:31,958 --> 00:23:34,918 Перевод субтитров: Марина Замятина