1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:45,791 --> 00:00:46,751
Ты!
3
00:00:46,833 --> 00:00:49,333
У тебя еще хватит искры,
чтобы идти самому.
4
00:00:49,416 --> 00:00:50,746
- Вставай.
- Нет!
5
00:00:51,458 --> 00:00:53,828
Я не должен здесь быть. Это ошибка.
6
00:00:53,916 --> 00:00:56,626
- Это ошибка!
- Ошибка здесь одна — ты.
7
00:00:56,708 --> 00:00:58,578
Пора на арену.
8
00:00:58,666 --> 00:01:00,746
Нет! Оттуда никто не выходит живым!
9
00:01:00,833 --> 00:01:02,753
Я здесь по ошибке.
10
00:01:02,833 --> 00:01:04,503
Я верный десеп…
11
00:01:06,166 --> 00:01:06,996
Шевелись!
12
00:01:16,833 --> 00:01:18,083
Авто…
13
00:01:18,166 --> 00:01:19,206
Автоботы?
14
00:01:20,500 --> 00:01:22,170
Десептиконы?
15
00:01:26,958 --> 00:01:28,498
Хватают своих?
16
00:01:30,583 --> 00:01:31,543
Открывай.
17
00:01:32,916 --> 00:01:35,206
Открой, я сказала.
18
00:01:46,083 --> 00:01:47,083
Вы свободны.
19
00:01:48,458 --> 00:01:50,538
Уходите все.
20
00:01:56,000 --> 00:01:56,920
Идите!
21
00:02:22,875 --> 00:02:27,075
И когда я работал в шахте,
22
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
и когда покинул арену,
23
00:02:29,750 --> 00:02:32,630
и когда делал революцию, я сражался…
24
00:02:33,750 --> 00:02:37,420
Я сражался за Кибертрон.
25
00:02:37,500 --> 00:02:40,210
Я вёл его вперед.
26
00:02:41,125 --> 00:02:43,745
А теперь спрашиваю себя…
27
00:02:44,541 --> 00:02:46,081
…ради чего?
28
00:02:48,375 --> 00:02:50,325
Из-за Прайма
29
00:02:50,416 --> 00:02:53,666
мы оказались в умирающем мире
30
00:02:53,750 --> 00:02:58,000
в ожидании подступающей смерти.
31
00:02:59,416 --> 00:03:03,996
А теперь я вынужден
совершить немыслимое.
32
00:03:05,250 --> 00:03:10,500
Упрямый дурак погубил себя, автоботов
33
00:03:10,583 --> 00:03:14,883
и, к сожалению, Великую Искру.
34
00:03:14,958 --> 00:03:18,328
Его упрямство обрекло нас на смерть.
35
00:03:18,416 --> 00:03:23,246
Но ты это понимаешь лучше всех.
36
00:03:25,583 --> 00:03:26,793
Что?
37
00:03:26,875 --> 00:03:31,125
Лорд Мегатрон,
Взрывала просит вас прийти.
38
00:03:31,208 --> 00:03:33,288
Сейчас буду.
39
00:03:34,291 --> 00:03:37,541
Прошу прощения, Магнус.
40
00:03:37,625 --> 00:03:41,705
Как ты знаешь, долг не ждет.
41
00:03:56,833 --> 00:03:58,963
Что у тебя, Взрывала?
42
00:03:59,041 --> 00:04:01,041
Лорд Мегатрон,
43
00:04:01,125 --> 00:04:05,955
Сектор 12 отстает от нормы выработки.
44
00:04:06,041 --> 00:04:08,291
А какой не отстает?
45
00:04:08,375 --> 00:04:10,285
Надо ли это напоминать?
46
00:04:10,375 --> 00:04:13,245
При таких темпах потребления энергии
47
00:04:13,333 --> 00:04:14,793
нам грозит…
48
00:04:14,875 --> 00:04:16,245
Да, да.
49
00:04:16,750 --> 00:04:18,330
Смерть.
50
00:04:19,416 --> 00:04:23,746
Предлагаю отключить Сектор 12
51
00:04:23,833 --> 00:04:28,133
и передать их ресурсы
проекту «Немезида».
52
00:04:28,208 --> 00:04:30,418
Еще один сектор? Уже?
53
00:04:30,500 --> 00:04:35,750
Уровень выработки
перестал быть удовлетворительным.
54
00:04:35,833 --> 00:04:40,583
Считаешь, Сектор 12 будет нам полезнее
55
00:04:40,666 --> 00:04:42,996
в другом качестве?
56
00:04:43,083 --> 00:04:45,833
Это логично.
57
00:04:45,916 --> 00:04:49,746
Но время — важный фактор.
58
00:04:51,916 --> 00:04:54,496
Я сообщу о своем решении.
59
00:04:54,583 --> 00:04:59,333
До тех пор не отключай Сектор 12.
60
00:04:59,416 --> 00:05:03,326
Как прикажете, Лорд Мегатрон.
61
00:05:21,416 --> 00:05:25,416
Элита, можно тебя на минуту?
62
00:05:27,666 --> 00:05:30,536
Я не хотел
оспаривать твое решение при всех,
63
00:05:31,125 --> 00:05:33,325
но в лагере пленников…
64
00:05:33,875 --> 00:05:37,455
Ты уверена,
что стоило освобождать десептиконов?
65
00:05:38,000 --> 00:05:42,630
Я не уверена в ответе.
66
00:05:44,375 --> 00:05:47,035
Но у меня есть встречный вопрос.
67
00:05:47,125 --> 00:05:51,495
Почему десептиконы арестовывают своих?
68
00:05:51,583 --> 00:05:57,083
Десептиконы никогда особенно
не заботились о своих.
69
00:05:57,166 --> 00:05:59,826
Верно. Но кое-что изменилось.
70
00:05:59,916 --> 00:06:02,376
После битвы при Космомосте
71
00:06:02,458 --> 00:06:06,498
изменилось всё, включая Мегатрона.
72
00:06:06,583 --> 00:06:09,293
Раньше он бы этого не допустил.
73
00:06:09,375 --> 00:06:12,205
Десептиконы живут войной.
74
00:06:12,750 --> 00:06:16,750
Мегатрону нужен враг, чтобы выжить.
75
00:06:16,833 --> 00:06:21,883
Почти все автоботы убиты,
и он набросился на своих.
76
00:06:21,958 --> 00:06:25,958
Пускай Мегатрон сажает
десептиконов в тюрьму.
77
00:06:26,041 --> 00:06:29,171
Мы должны освобождать только автоботов.
78
00:06:29,250 --> 00:06:32,130
Они граждане, они кибертронцы!
79
00:06:32,208 --> 00:06:34,288
Нельзя об этом забывать!
80
00:06:34,375 --> 00:06:37,625
Я не говорю, что их надо убивать.
81
00:06:37,708 --> 00:06:40,248
Просто нельзя ради помощи им
82
00:06:40,333 --> 00:06:43,793
рисковать своей искрой
и крохами наших ресурсов.
83
00:06:44,291 --> 00:06:49,291
Свобода — право всех разумных существ.
84
00:06:49,375 --> 00:06:51,375
Я бы согласился,
85
00:06:51,458 --> 00:06:54,248
но каждый освобожденный десептикон —
86
00:06:54,333 --> 00:07:00,213
еще один десептикон на поле боя,
готовый с нами сражаться.
87
00:07:00,291 --> 00:07:04,541
Мы должны указать им
лучший путь, Истребитель.
88
00:07:04,625 --> 00:07:06,455
Планета почти мертва.
89
00:07:06,541 --> 00:07:09,041
Весь этот сектор обесточен.
90
00:07:09,125 --> 00:07:11,575
Их силы превосходят нас в сто раз.
91
00:07:11,666 --> 00:07:13,916
Мы и так в невыгодном положении.
92
00:07:14,000 --> 00:07:18,920
Но мы продолжаем
освобождать пленников из лагерей,
93
00:07:19,000 --> 00:07:21,710
потому что мы автоботы,
94
00:07:21,791 --> 00:07:23,581
и это наш путь.
95
00:07:25,833 --> 00:07:29,173
Я выразил свои сомнения.
96
00:07:40,875 --> 00:07:41,785
Элита.
97
00:07:42,541 --> 00:07:47,081
Я получил рапорт от Стилджо.
98
00:07:50,666 --> 00:07:52,246
Если он не ошибается,
99
00:07:52,791 --> 00:07:57,001
то он проник в самый большой лагерь
из всех, что мы видели.
100
00:07:58,500 --> 00:08:00,330
Истребитель в чём-то прав.
101
00:08:01,083 --> 00:08:03,173
Мы сильно рискуем,
102
00:08:03,250 --> 00:08:06,250
когда врываемся в эти лагеря.
103
00:08:06,333 --> 00:08:09,793
Если кого-то из нас схватят…
104
00:08:09,875 --> 00:08:13,165
Нас освобождать будет некому.
105
00:08:15,708 --> 00:08:19,288
Хромия, лагерь в глубине Каона,
106
00:08:19,375 --> 00:08:21,245
так что учти это в планах.
107
00:08:21,333 --> 00:08:22,173
Паникер…
108
00:08:22,250 --> 00:08:24,080
Готовиться принять выживших.
109
00:08:25,000 --> 00:08:25,920
Есть.
110
00:08:37,375 --> 00:08:40,285
Громовержец, докладывай!
111
00:08:40,375 --> 00:08:43,995
Мы хакнули останки Стилджо
112
00:08:44,083 --> 00:08:46,383
и передали приманку.
113
00:08:46,458 --> 00:08:47,788
Отлично.
114
00:08:47,875 --> 00:08:49,825
Мы будем готовы их встретить.
115
00:08:49,916 --> 00:08:52,666
Скоро благодаря мне
116
00:08:53,250 --> 00:08:56,710
нападения автоботов на лагеря
117
00:08:56,791 --> 00:08:59,961
резко прекратятся.
118
00:09:00,041 --> 00:09:02,881
Или, точнее,
119
00:09:02,958 --> 00:09:07,128
резко и трагически прекратятся.
120
00:09:21,500 --> 00:09:23,330
Вы видели?
121
00:09:26,583 --> 00:09:28,923
- Это что…
- Не может быть.
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,250
Он приехал к нам?
123
00:09:40,708 --> 00:09:44,378
Лорд Мегатрон, вы здесь! Невероятно.
124
00:09:45,625 --> 00:09:48,995
Добро пожаловать!
Мы так рады вас видеть.
125
00:09:49,625 --> 00:09:53,375
Могучий Мегатрон — в Секторе 12!
126
00:09:53,458 --> 00:09:59,828
Я всегда рядом
с моими верными десептиконами.
127
00:09:59,916 --> 00:10:01,626
Позвольте, я вам всё покажу.
128
00:10:01,708 --> 00:10:04,288
Пойдемте со мной, Лорд Мегатрон.
129
00:10:15,500 --> 00:10:18,130
Маловато охраны
на такой большой лагерь.
130
00:10:18,666 --> 00:10:19,956
Мне это не нравится.
131
00:10:20,041 --> 00:10:25,171
Не помню, чтобы тебе когда-нибудь
нравилась база десептиконов.
132
00:10:25,250 --> 00:10:26,080
Прости.
133
00:10:26,666 --> 00:10:27,916
Я согласна с Хромией.
134
00:10:28,583 --> 00:10:30,253
Тут слишком тихо.
135
00:10:30,916 --> 00:10:32,326
Это может быть ловушкой.
136
00:10:32,416 --> 00:10:34,786
- Идем дальше?
- Хромия?
137
00:10:34,875 --> 00:10:37,535
Твоя работа —
принимать трудные решения.
138
00:10:37,625 --> 00:10:40,955
Моя работа —
стрелять, когда ты скажешь.
139
00:10:41,541 --> 00:10:43,671
Ладно. Стреляй!
140
00:11:08,875 --> 00:11:10,955
Вскоре после битвы при Космомосте
141
00:11:11,041 --> 00:11:13,751
мы прекратили производство
квагмовых пушек
142
00:11:13,833 --> 00:11:18,003
и переключились на переработку
боеприпасов для бластеров.
143
00:11:18,083 --> 00:11:20,713
И какая у вас производительность?
144
00:11:20,791 --> 00:11:23,131
Сейчас 22 процента,
145
00:11:23,208 --> 00:11:25,458
но как только пройдет ротация войск
146
00:11:25,541 --> 00:11:27,751
и поставки наладятся,
147
00:11:27,833 --> 00:11:30,923
мы увеличим ее вдвое.
148
00:11:32,375 --> 00:11:35,495
Мегатрон, можно сказать?
149
00:11:35,583 --> 00:11:40,043
Я помню вас чемпионом арены.
150
00:11:41,125 --> 00:11:42,875
Эти бои — это было супер!
151
00:11:42,958 --> 00:11:47,628
Уже тогда я знал,
что за вами стоит следовать.
152
00:11:48,833 --> 00:11:53,333
Вы можете всегда на нас рассчитывать,
Лорд Мегатрон.
153
00:11:53,416 --> 00:11:58,036
Слова истинного десептикона.
154
00:11:58,625 --> 00:12:02,455
Сколько здесь сейчас персонала?
155
00:12:03,375 --> 00:12:06,285
Двадцать и… Пятьдесят семь, сэр!
156
00:12:06,958 --> 00:12:07,998
Извини.
157
00:12:08,083 --> 00:12:09,253
Да, сэр.
158
00:12:09,333 --> 00:12:10,883
Да, Лорд Мегатрон.
159
00:12:13,166 --> 00:12:15,996
Хотел спросить, Лорд Мегатрон.
160
00:12:16,083 --> 00:12:19,173
Ваш сигнал указывает,
что вы в Секторе 12…
161
00:12:19,250 --> 00:12:22,330
Я еще не принял решения.
162
00:12:22,416 --> 00:12:24,286
Надо ли вам напоминать?
163
00:12:24,375 --> 00:12:28,035
Ресурсы Сектора 12 нужны нам,
164
00:12:28,125 --> 00:12:31,705
чтобы уложиться в срок
по проекту «Немезида».
165
00:12:31,791 --> 00:12:36,541
Я дам ответ по Сектору 12,
когда буду готов!
166
00:12:36,625 --> 00:12:40,125
Надо ли напоминать тебе, Взрывала,
167
00:12:40,208 --> 00:12:42,668
кто тут главный?
168
00:12:42,750 --> 00:12:45,000
Да, Лорд Мега…
169
00:12:47,083 --> 00:12:50,633
Продолжим тур, Лорд Мегатрон?
170
00:12:52,250 --> 00:12:53,580
Продолжим.
171
00:12:56,333 --> 00:12:59,133
Всего несколько улучшений,
172
00:12:59,208 --> 00:13:03,668
и мы можем стать одними из лучших
производителей оружия для десептиконов!
173
00:13:03,750 --> 00:13:07,670
А что внизу, в этом отсеке?
174
00:13:09,291 --> 00:13:12,631
Ничего особенного. Лазарет.
175
00:13:12,708 --> 00:13:14,078
Покажи.
176
00:13:15,083 --> 00:13:17,503
Да, сэр. Слушаюсь.
177
00:13:21,375 --> 00:13:22,415
Там!
178
00:13:49,708 --> 00:13:50,578
Ты в порядке?
179
00:13:50,666 --> 00:13:51,746
Да.
180
00:13:52,625 --> 00:13:53,575
Ты?
181
00:13:53,666 --> 00:13:56,126
- Да.
- Заходим, пока не…
182
00:14:13,583 --> 00:14:20,173
Сколько из ваших рабочих
вышло из строя?
183
00:14:20,750 --> 00:14:22,540
Девяносто два процента.
184
00:14:22,625 --> 00:14:26,415
Но те, кто на ногах,
с радостью это компенсируют.
185
00:14:26,500 --> 00:14:29,000
Я увидел достаточно.
186
00:14:49,833 --> 00:14:52,883
Хорошо, что кто-то из нас умеет летать!
187
00:15:03,708 --> 00:15:08,038
- Рада, что ты здесь, Истребитель.
- Очень рад. Ты себе не представляешь.
188
00:15:08,125 --> 00:15:12,495
Хорошо, что оставили меня ждать ищеек.
189
00:15:13,250 --> 00:15:15,670
Видишь, Истребитель? Я кое-что могу.
190
00:15:16,458 --> 00:15:18,378
Внутри их наверняка больше.
191
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Автоботы, будьте начеку.
192
00:15:22,375 --> 00:15:24,665
Я всегда начеку.
193
00:15:28,916 --> 00:15:29,996
Не отставайте.
194
00:15:30,083 --> 00:15:33,173
Нам надо войти и выйти,
пока не пришла еще охрана.
195
00:15:33,250 --> 00:15:36,500
- Почему столько пустых камер?
- Вот и я думаю.
196
00:15:36,583 --> 00:15:38,333
Я принимаю слабый сигнал автобота.
197
00:15:38,916 --> 00:15:40,166
Похоже, это…
198
00:15:40,916 --> 00:15:41,956
…оттуда.
199
00:15:45,083 --> 00:15:48,463
Время поджимает.
Паникер, проверь, нет ли другого пути.
200
00:15:48,541 --> 00:15:49,381
Есть!
201
00:16:15,083 --> 00:16:16,543
Взрывала.
202
00:16:16,625 --> 00:16:18,825
Да, Лорд Мегатрон?
203
00:16:18,916 --> 00:16:22,496
Отключай Сектор 12.
204
00:16:22,583 --> 00:16:24,333
Есть.
205
00:17:04,333 --> 00:17:05,173
Ну вот.
206
00:17:08,291 --> 00:17:10,711
Как благородно
207
00:17:11,416 --> 00:17:13,706
и предсказуемо.
208
00:17:31,416 --> 00:17:34,376
Как дела с проектом «Немезида»?
209
00:17:34,458 --> 00:17:36,878
Сбор идет по плану.
210
00:17:36,958 --> 00:17:40,078
Благодаря ресурсам Сектора 12
211
00:17:40,166 --> 00:17:44,576
проект «Немезида» будет успешным.
212
00:17:44,666 --> 00:17:49,456
Иногда я завидую
твоему отсутствию эмоций.
213
00:17:49,541 --> 00:17:54,331
Удаление эмоций — логичный выбор,
214
00:17:54,416 --> 00:17:56,746
чтобы увеличить мою эффективность.
215
00:17:56,833 --> 00:18:00,963
А утилизация неэффективных десептиконов
216
00:18:01,041 --> 00:18:03,541
и превращение их искр в энергию —
217
00:18:03,625 --> 00:18:07,455
логичное решение для нашего выживания.
218
00:18:09,833 --> 00:18:13,253
Когда-то эта арена была
219
00:18:13,333 --> 00:18:16,383
символом величия десептиконов.
220
00:18:16,958 --> 00:18:21,458
Теперь это символ
изобретательности десептиконов
221
00:18:22,041 --> 00:18:24,421
перед лицом уничтожения.
222
00:18:26,666 --> 00:18:28,826
Возможно.
223
00:18:28,916 --> 00:18:30,536
Лорд Мегатрон.
224
00:18:31,416 --> 00:18:35,916
Ваш выдающийся воин
вернулся с хорошей добычей.
225
00:18:36,000 --> 00:18:37,920
Автоботы?
226
00:18:40,375 --> 00:18:42,575
Элита-1…
227
00:18:43,791 --> 00:18:48,291
…и всё, что осталось
от автоботов Прайма.
228
00:18:48,375 --> 00:18:52,995
Скандалист, на сей раз я впечатлен.
229
00:18:55,791 --> 00:19:00,541
Ты устроила нам много неприятностей
после битвы на Космомосту.
230
00:19:00,625 --> 00:19:07,035
Наверно, тебе надо было быть
вождем автоботов.
231
00:19:07,125 --> 00:19:11,785
Возможно, даже я сам
последовал бы за тобой.
232
00:19:11,875 --> 00:19:13,825
Ты бы не попал в команду.
233
00:19:13,916 --> 00:19:15,996
Вместо этого
234
00:19:16,083 --> 00:19:19,543
ты окружила себя предателями
235
00:19:19,625 --> 00:19:23,375
вроде вашего великого лидера,
который уничтожил наш мир.
236
00:19:23,458 --> 00:19:27,078
Кибертрон уничтожила твоя война.
237
00:19:28,875 --> 00:19:31,495
Продолжай себя успокаивать.
238
00:19:32,583 --> 00:19:34,543
А ты!
239
00:19:34,625 --> 00:19:39,245
Предатель, недостойный моего внимания.
240
00:19:39,333 --> 00:19:43,213
Позвольте, я от него избавлюсь,
Лорд Мегатрон.
241
00:19:43,291 --> 00:19:45,171
- Нет.
- Но я могу убить…
242
00:19:45,250 --> 00:19:46,880
Я сказал нет!
243
00:19:46,958 --> 00:19:50,918
Истребитель нам еще пригодится.
244
00:19:51,750 --> 00:19:54,580
Взрывала, давай.
245
00:20:04,166 --> 00:20:05,246
Что…
246
00:20:06,166 --> 00:20:07,286
…это?
247
00:20:07,375 --> 00:20:11,285
То, что необходимо
248
00:20:11,375 --> 00:20:14,495
для выживания Кибертрона.
249
00:20:14,583 --> 00:20:15,633
Нет!
250
00:20:15,708 --> 00:20:17,038
Я верный!
251
00:20:17,125 --> 00:20:18,785
Я верный десептикон!
252
00:20:23,291 --> 00:20:24,461
Давай.
253
00:21:02,125 --> 00:21:02,955
Как…
254
00:21:03,500 --> 00:21:05,130
Как ты можешь?
255
00:21:05,833 --> 00:21:08,213
Не я это делаю!
256
00:21:08,291 --> 00:21:13,421
Этот кошмар навязал мне
ваш благородный вождь!
257
00:21:14,125 --> 00:21:17,785
Вот какую реальность оставил нам Прайм!
258
00:21:17,875 --> 00:21:20,205
Убивать своих
259
00:21:20,833 --> 00:21:21,883
ради энергона?
260
00:21:21,958 --> 00:21:27,418
Не стоит переживать за моих людей.
261
00:21:27,500 --> 00:21:30,920
Следующий сбор будет на энергии
262
00:21:31,000 --> 00:21:34,790
от искр четырех автоботов.
263
00:21:35,333 --> 00:21:39,543
- Уведите их.
- Да, Лорд Мегатрон.
264
00:22:14,583 --> 00:22:18,173
Что, а точнее,
265
00:22:18,250 --> 00:22:21,290
кто это у нас тут?
266
00:23:31,958 --> 00:23:34,918
Перевод субтитров: Марина Замятина