1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Ti! 3 00:00:46,958 --> 00:00:49,328 Imaš još dovoljno iskre da možeš hodati. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,628 -Na noge! -Ne! 5 00:00:51,458 --> 00:00:54,538 Nije mi ovdje mjesto. Ovo je pogreška! 6 00:00:54,625 --> 00:00:56,705 Jedina pogreška ovdje si ti. 7 00:00:56,791 --> 00:00:58,631 Vrijeme je za arenu. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Ne! Odatle se nitko ne vraća. 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,753 Nije mi ovdje mjesto. 10 00:01:02,833 --> 00:01:03,963 Ja sam odani Decep… 11 00:01:06,166 --> 00:01:06,996 Pokret! 12 00:01:18,166 --> 00:01:19,126 Autoboti? 13 00:01:20,500 --> 00:01:21,960 Decepticoni? 14 00:01:26,958 --> 00:01:28,498 Zarobljavaju svoje? 15 00:01:30,583 --> 00:01:31,423 Otvori. 16 00:01:32,916 --> 00:01:35,206 Rekla sam, otvori! 17 00:01:46,083 --> 00:01:47,173 Slobodni ste. 18 00:01:48,541 --> 00:01:50,461 Svi vi. Idite! 19 00:01:56,000 --> 00:01:56,830 Idite! 20 00:02:22,916 --> 00:02:27,206 Od onog doba kad sam radio u rudnicima 21 00:02:27,291 --> 00:02:29,711 do uspona u areni 22 00:02:29,791 --> 00:02:32,541 pa sve do revolucije, borio sam se… 23 00:02:33,833 --> 00:02:37,503 Borio sam se za Cybertron. 24 00:02:37,583 --> 00:02:40,133 Gurao sam nas naprijed. 25 00:02:41,166 --> 00:02:43,626 A sad se pitam, 26 00:02:44,583 --> 00:02:46,003 čemu sve to? 27 00:02:48,375 --> 00:02:53,745 Zbog Primea smo zaglavili na ovom svijetu koji umire. 28 00:02:53,833 --> 00:02:58,003 Čekamo dok nas smrt polako opkoljava. 29 00:02:59,541 --> 00:03:04,001 A sad sam prisiljen učiniti nezamislivo. 30 00:03:05,291 --> 00:03:09,041 Ohola budala uništila je sama sebe, 31 00:03:09,125 --> 00:03:10,575 Autobote 32 00:03:10,666 --> 00:03:14,916 i Praiskru, što je najveća tragedija. 33 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 Zbog njegove tvrdoglavosti svi smo osuđeni na propast. 34 00:03:18,416 --> 00:03:23,166 Ali ti to razumiješ bolje od ikoga. 35 00:03:25,583 --> 00:03:26,793 Što je? 36 00:03:26,875 --> 00:03:31,165 Gospodaru Megatrone, Shockwave traži da dođete. 37 00:03:31,250 --> 00:03:33,290 Evo me odmah. 38 00:03:34,333 --> 00:03:37,673 Ispričavam se, Magnuse. 39 00:03:37,750 --> 00:03:41,710 Kao što znaš, dužnost je na prvome mjestu. 40 00:03:56,916 --> 00:03:58,956 Što je, Shockwave? 41 00:03:59,041 --> 00:04:01,081 Gospodaru Megatrone, 42 00:04:01,166 --> 00:04:05,956 Sektor 12 pao je ispod zadovoljavajuće proizvodne razine. 43 00:04:06,041 --> 00:04:08,331 A koji nije? 44 00:04:08,416 --> 00:04:10,326 Moram li vas podsjetiti? 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,326 Sada trošimo toliko energije 46 00:04:13,416 --> 00:04:14,786 da nam prijeti… 47 00:04:14,875 --> 00:04:15,955 Da. 48 00:04:16,875 --> 00:04:18,325 Grob. 49 00:04:19,500 --> 00:04:23,750 Predlažem da isključimo Sektor 12 50 00:04:23,833 --> 00:04:28,133 i recikliramo njihove resurse za projekt Nemezu. 51 00:04:28,208 --> 00:04:30,418 Još jedan sektor? Već? 52 00:04:30,500 --> 00:04:35,790 Više ne proizvode zadovoljavajućim tempom. 53 00:04:35,875 --> 00:04:40,625 A ti misliš da će nam Sektor 12 bili korisniji 54 00:04:40,708 --> 00:04:42,998 za druge namjene? 55 00:04:43,083 --> 00:04:45,713 To je logično. 56 00:04:45,791 --> 00:04:49,751 Iako je vrijeme ključno. 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,628 Javit ću ti što sam odlučio. 58 00:04:54,708 --> 00:04:59,328 A dotad ne isključuj Sektor 12! 59 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 Kako želite, gospodaru Megatrone. 60 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Elita! 61 00:05:22,916 --> 00:05:25,286 Možemo li načas razgovarati? 62 00:05:27,625 --> 00:05:30,535 Nisam te htio propitivati pred drugima, 63 00:05:31,208 --> 00:05:33,208 ali prije, u zatvoreničkom logoru… 64 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 Jesi li sigurna da trebamo oslobađati Decepticone? 65 00:05:38,041 --> 00:05:42,421 Ni sama nisam potpuno sigurna u to. 66 00:05:44,375 --> 00:05:46,995 Ali ja za tebe imam još bolje pitanje. 67 00:05:47,083 --> 00:05:51,503 Zašto Decepticoni zatvaraju svoj vlastiti soj? 68 00:05:51,583 --> 00:05:57,133 Decepticoni se nikad nisu osobito brinuli jedni na druge. 69 00:05:57,208 --> 00:05:59,828 Istina. Ali nešto se promijenilo. 70 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 Od bitke za svemirski most 71 00:06:02,500 --> 00:06:04,630 sve se promijenilo. 72 00:06:04,708 --> 00:06:06,498 Uključujući Megatrona. 73 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 On to prije ne bi dopustio. 74 00:06:09,416 --> 00:06:11,996 Rat je za Decepticone plodno tlo. 75 00:06:12,791 --> 00:06:16,751 Da bi Megatron preživio, treba neprijatelja. 76 00:06:16,833 --> 00:06:21,923 Autoboti su gotovo svi pobijeni pa se okrenuo protiv svojih. 77 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Samo neka Megatron zatvara Decepticone! 78 00:06:26,083 --> 00:06:29,213 Mi bismo trebali oslobađati samo Autobote! 79 00:06:29,291 --> 00:06:32,171 Oni su građani i Cybertronci! 80 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 Ne smijemo to zaboraviti! 81 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 Ne kažem da ih moramo ubijati. 82 00:06:37,708 --> 00:06:40,248 Samo ne trebamo riskirati iskru 83 00:06:40,333 --> 00:06:44,213 i to malo resursa koje imamo da im pomognemo. 84 00:06:44,291 --> 00:06:49,251 Sloboda je pravo koja imaju sva razumna bića. 85 00:06:49,333 --> 00:06:51,423 Inače bih se složio. 86 00:06:51,500 --> 00:06:54,250 Ali svaki Decepticon kojeg oslobodimo 87 00:06:54,333 --> 00:07:00,293 novi je Decepticon na bojnom polju koji nas želi uništiti. 88 00:07:00,375 --> 00:07:03,955 Moramo im pokazati da može biti drukčije, Jetfire. 89 00:07:04,041 --> 00:07:06,421 Ovaj planet je gotovo mrtav. 90 00:07:06,500 --> 00:07:09,080 Ovaj cijeli sektor je bez energije. 91 00:07:09,166 --> 00:07:11,626 Brojčano smo stotinu puta slabiji. 92 00:07:11,708 --> 00:07:13,918 Sve je već ionako protiv nas. 93 00:07:14,000 --> 00:07:18,920 Svejedno ćemo oslobađati koga god možemo iz zatvoreničkih logora 94 00:07:19,000 --> 00:07:21,790 zato što smo mi Autoboti. 95 00:07:21,875 --> 00:07:23,625 I mi to tako radimo. 96 00:07:25,916 --> 00:07:28,996 Rekao sam što me muči. 97 00:07:40,916 --> 00:07:41,746 Elita… 98 00:07:42,583 --> 00:07:47,083 Upravo sam primio obavijest od Steeljawa. 99 00:07:50,625 --> 00:07:51,995 Ako je ovo točno, 100 00:07:52,833 --> 00:07:57,003 infiltrirao se u jedan od najvećih logora koji smo vidjeli. 101 00:07:58,541 --> 00:08:00,131 Jetfire ima pravo. 102 00:08:01,125 --> 00:08:06,245 Strahovito riskiramo svaki put kad upadnemo u takav zatvor. 103 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 Da zatoče ijednog od nas… 104 00:08:09,875 --> 00:08:12,995 Ne bi ostao nitko da nas oslobodi. 105 00:08:15,833 --> 00:08:19,293 Chromia, logor je duboko u Kaonu. 106 00:08:19,375 --> 00:08:21,245 Imaj to na umu kod planiranja. 107 00:08:21,333 --> 00:08:22,173 Red Alert… 108 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 Priprema za preživjele. 109 00:08:25,041 --> 00:08:25,921 Može. 110 00:08:37,416 --> 00:08:39,786 Thundercrackere! Izvještaj! 111 00:08:40,375 --> 00:08:43,995 Hakirali smo Steeljawove ostatke 112 00:08:44,083 --> 00:08:46,423 i emitirali mamac. 113 00:08:46,500 --> 00:08:49,830 -Izvrsno! -Bit ćemo spremni za njih. 114 00:08:49,916 --> 00:08:52,496 Uskoro, zahvaljujući meni, 115 00:08:53,333 --> 00:08:56,753 napadi Autobota na naše zatvoreničke centre 116 00:08:56,833 --> 00:09:00,043 naglo će završiti. 117 00:09:00,125 --> 00:09:02,875 Ili, bolje rečeno, 118 00:09:02,958 --> 00:09:07,038 naglo će i brutalno završiti. 119 00:09:21,583 --> 00:09:23,333 Jeste li vidjeli? 120 00:09:26,583 --> 00:09:28,963 -Je li to…? -Nemoguće! 121 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 Došao je zbog nas? 122 00:09:39,875 --> 00:09:44,375 Gospodar Megatron ovdje? Ne možemo vjerovati. 123 00:09:45,666 --> 00:09:48,996 Dobro došli! Tako smo sretni što ste došli! 124 00:09:49,083 --> 00:09:53,423 Moćni Megatron, ovdje u Sektoru 12! 125 00:09:53,500 --> 00:09:57,000 Ja sam uvijek ovdje za sve svoje… 126 00:09:57,083 --> 00:09:59,833 -Ne mogu vjerovati! -…odane Decepticone. 127 00:09:59,916 --> 00:10:01,626 Povest ću vas u obilazak. 128 00:10:01,708 --> 00:10:04,288 Pokazat ću vam sektor, gospodaru. 129 00:10:15,541 --> 00:10:18,131 Vrlo malo stražara za tako velik logor. 130 00:10:18,708 --> 00:10:19,998 Ne sviđa mi se to. 131 00:10:20,083 --> 00:10:24,583 Ne sjećam se da ti se ikad ijedna baza Decepticona sviđala. 132 00:10:24,666 --> 00:10:26,076 -Pst! -Oprosti. 133 00:10:26,666 --> 00:10:28,076 Slažem se s Chromijom. 134 00:10:28,625 --> 00:10:30,245 Nekako je pretiho. 135 00:10:30,958 --> 00:10:31,998 Možda je zamka. 136 00:10:32,500 --> 00:10:34,790 -Da nastavimo? -Chromia? 137 00:10:34,875 --> 00:10:37,575 Tvoj je zadatak donositi teške odluke. 138 00:10:37,666 --> 00:10:40,956 Moj je pucati kad mi narediš da pucam. 139 00:10:41,541 --> 00:10:42,381 Onda dobro. 140 00:10:42,833 --> 00:10:43,673 Pucaj! 141 00:11:08,875 --> 00:11:13,785 Nedugo nakon bitke za svemirski most prekinuli smo proizvodnju kvagma-topova 142 00:11:13,875 --> 00:11:17,575 i usredotočili se na recikliranje streljiva za razarače. 143 00:11:18,083 --> 00:11:20,753 I koliku količinu proizvedete? 144 00:11:20,833 --> 00:11:23,133 Sad smo na 22 %. 145 00:11:23,208 --> 00:11:25,748 Ali čim dođu nove jedinice 146 00:11:25,833 --> 00:11:27,543 i riješimo nabavu materijala, 147 00:11:27,625 --> 00:11:30,785 radit ćemo dvostrukim kapacitetom. 148 00:11:32,416 --> 00:11:33,456 Megatrone. 149 00:11:34,041 --> 00:11:35,501 Smijem li samo reći 150 00:11:35,583 --> 00:11:39,923 da se sjećam kad ste biti prvak u areni? 151 00:11:41,125 --> 00:11:42,875 Kakve uzbudljive borbe! 152 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 Još tada sam znao da ste vi vođa kojega treba slijediti. 153 00:11:48,875 --> 00:11:53,415 Što god bilo, na nas možete računati, gospodaru Megatrone. 154 00:11:53,500 --> 00:11:54,710 Govoriš 155 00:11:55,458 --> 00:11:57,788 kao pravi Decepticon. 156 00:11:58,708 --> 00:12:01,828 Reci mi koliko vas je ovdje stacionirano. 157 00:12:03,375 --> 00:12:05,785 Dvadeset… Pedeset i sedam! 158 00:12:06,875 --> 00:12:08,375 Ispričavam se. 159 00:12:08,458 --> 00:12:10,748 Razumijem! Da, gospodaru Megatrone! 160 00:12:13,208 --> 00:12:16,038 Nešto me zanima, gospodaru Megatrone. 161 00:12:16,125 --> 00:12:19,285 Vaš signal navodi da ste u Sektoru 12. 162 00:12:19,375 --> 00:12:22,415 Još nisam ništa odlučio! 163 00:12:22,500 --> 00:12:24,290 Moram li vas podsjetiti? 164 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 Potrebni su nam resursi Sektora 12 165 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 kako bi projekt Nemeza bio dovršen u roku. 166 00:12:31,833 --> 00:12:36,583 Dobit ćeš odgovor o Sektoru 12 kad ga budem spreman dati! 167 00:12:36,666 --> 00:12:40,206 Trebam li ja tebe podsjetiti, Shockwave, 168 00:12:40,291 --> 00:12:42,711 tko je ovdje glavni? 169 00:12:42,791 --> 00:12:44,961 Razumijem, gospodaru Megatrone. 170 00:12:47,166 --> 00:12:50,496 Želite li dalje u obilazak, gospodaru Megatrone? 171 00:12:52,375 --> 00:12:53,415 Nastavimo. 172 00:12:56,416 --> 00:12:59,126 Uz samo nekoliko nadogradnji 173 00:12:59,208 --> 00:13:03,708 možemo biti među vrhunskim proizvođačima streljiva za naš rat! 174 00:13:03,791 --> 00:13:07,671 Što je dolje, u onom dijelu? 175 00:13:09,291 --> 00:13:12,711 Ništa posebno. Samo ambulanta. 176 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Pokaži mi. 177 00:13:15,166 --> 00:13:17,376 Razumijem. Odmah. 178 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Pazi! 179 00:13:49,750 --> 00:13:50,580 Jesi li dobro? 180 00:13:50,666 --> 00:13:51,706 Jesam. 181 00:13:52,583 --> 00:13:53,583 A ti? 182 00:13:53,666 --> 00:13:54,626 Jesam. 183 00:13:54,708 --> 00:13:56,128 Uđimo prije nego što… 184 00:14:13,625 --> 00:14:20,165 Koliko je vaše radne snage onesposobljeno? 185 00:14:20,750 --> 00:14:22,250 Devedeset i dva posto. 186 00:14:22,833 --> 00:14:26,423 Ali mi koji smo na nogama rado to nadoknađujemo! 187 00:14:26,500 --> 00:14:28,830 Vidio sam dovoljno. 188 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 Drago mi je što netko iz ekipe leti! 189 00:15:03,666 --> 00:15:08,036 -Drago nam je što si došao. -Itekako! Nemaš pojma koliko. 190 00:15:08,625 --> 00:15:11,915 Dobra odluka da gore čekam tragače. 191 00:15:13,375 --> 00:15:15,665 Vidiš? Imam i ja svijetle trenutke. 192 00:15:16,458 --> 00:15:18,248 Unutra ih sigurno ima još. 193 00:15:18,333 --> 00:15:20,083 Autoboti, ostanite na oprezu! 194 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 Ja sam uvijek na oprezu. 195 00:15:28,916 --> 00:15:32,416 Samo hodajte da izađemo prije nego što dođe još stražara. 196 00:15:33,291 --> 00:15:34,751 Zašto su ćelije prazne? 197 00:15:34,833 --> 00:15:36,503 I ja se to pitam. 198 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Primam slab signal Autobota. 199 00:15:39,000 --> 00:15:41,960 Čini se da dolazi odavde. 200 00:15:45,083 --> 00:15:46,293 Moramo biti brzi! 201 00:15:46,375 --> 00:15:48,455 Red Alert, vidi možemo li okolo. 202 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Odmah! 203 00:16:15,083 --> 00:16:16,633 Shockwave. 204 00:16:16,708 --> 00:16:18,918 Da, gospodaru Megatrone? 205 00:16:19,000 --> 00:16:22,540 Isključi Sektor 12. 206 00:16:22,625 --> 00:16:24,245 Razumijem. 207 00:17:04,291 --> 00:17:05,171 To je to. 208 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 Tako plemeniti! 209 00:17:11,375 --> 00:17:13,705 I predvidljivi. 210 00:17:31,458 --> 00:17:34,378 U kojem je stadiju projekt Nemeza? 211 00:17:34,458 --> 00:17:36,918 Prikupljanje energije ide po planu. 212 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Zahvaljujući snagama iz Sektora 12 213 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 projekt Nemeza bit će uspješan! 214 00:17:44,708 --> 00:17:49,458 Katkada ti zavidim što nemaš osjećaje. 215 00:17:49,541 --> 00:17:54,381 Brisanje osjećaja bila je najlogičnija odluka 216 00:17:54,458 --> 00:17:56,748 kako bih povećao učinkovitost. 217 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 Jednako kao što je uzimanje neučinkovitih Decepticona 218 00:18:01,041 --> 00:18:03,581 i pretvorba njihovih iskri u energiju 219 00:18:03,666 --> 00:18:07,456 najlogičnija odluka za naše preživljavanje. 220 00:18:09,875 --> 00:18:16,415 Nekoć je ova arena bila simbol veličine Decepticona. 221 00:18:17,000 --> 00:18:21,210 Sad je simbol domišljatosti Decepticona 222 00:18:22,041 --> 00:18:24,251 kojima prijeti izumiranje. 223 00:18:26,583 --> 00:18:28,753 Možda i jest. 224 00:18:28,916 --> 00:18:30,536 Gospodaru Megatrone! 225 00:18:31,250 --> 00:18:35,920 Vaš istaknuti ratnik vratio se s velikim plijenom! 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Autoboti? 227 00:18:40,375 --> 00:18:42,415 Elita-1… 228 00:18:43,791 --> 00:18:48,331 I sve što je ostalo od Primeovih Autobota! 229 00:18:48,416 --> 00:18:52,826 Starscreame, ovaj put si me impresionirao. 230 00:18:55,875 --> 00:19:00,035 Uzrokovala si mnogo problema od bitke za svemirski most. 231 00:19:00,666 --> 00:19:07,036 Možda si ti trebala biti vođa Autobota. 232 00:19:07,125 --> 00:19:11,825 Možda bi i mene nadahnula da te slijedim. 233 00:19:11,916 --> 00:19:13,826 Ne bismo te primili u ekipu. 234 00:19:14,416 --> 00:19:19,536 Ali umjesto toga se okružuješ izdajicama. 235 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 Kao i tvoj hrabri vođa koji je uništio naš svijet. 236 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 Cybertron je uništio rat koji ti vodiš! 237 00:19:28,750 --> 00:19:31,710 Samo se uvjeravaj u to. 238 00:19:32,500 --> 00:19:33,880 A ti! 239 00:19:34,750 --> 00:19:39,250 Izdajica koji nije dostojan ni moga priznanja! 240 00:19:39,333 --> 00:19:43,293 Dopustite mi da ga uklonim, gospodaru Megatrone. 241 00:19:43,375 --> 00:19:45,375 -Ne. -Ali mogu ga ubiti… 242 00:19:45,458 --> 00:19:46,378 Ne, rekao sam! 243 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 Jetfire će nam još biti koristan. 244 00:19:51,791 --> 00:19:55,331 Shockwave, nastavi. 245 00:20:04,166 --> 00:20:07,286 Što je ovo? 246 00:20:07,375 --> 00:20:11,205 Ovo je nužno 247 00:20:11,291 --> 00:20:14,501 za preživljavanje Cybertrona. 248 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 Ja sam odan! 249 00:20:17,125 --> 00:20:18,455 Odani sam Decepticon! 250 00:20:23,250 --> 00:20:24,460 Hajde. 251 00:21:02,166 --> 00:21:03,376 Kako… 252 00:21:03,458 --> 00:21:05,128 Kako možeš? 253 00:21:05,208 --> 00:21:08,208 Ne radim to ja! 254 00:21:08,291 --> 00:21:11,211 Na ovaj užas me prisilio 255 00:21:11,291 --> 00:21:13,421 tvoj plemeniti vođa. 256 00:21:14,125 --> 00:21:17,825 Ovu nam je stvarnost Prime svima ostavio! 257 00:21:17,916 --> 00:21:21,956 Ubijaš svoju vrstu za energon? 258 00:21:22,041 --> 00:21:27,421 Nepotrebno se brineš za moj narod. 259 00:21:27,500 --> 00:21:30,460 Idući put energiju će dati 260 00:21:31,083 --> 00:21:34,543 iskre četiriju Autobota. 261 00:21:35,375 --> 00:21:39,535 -Odvedi ih! -Razumijem, gospodaru Megatrone. 262 00:22:14,625 --> 00:22:18,205 Što, ili bolje rečeno… 263 00:22:18,291 --> 00:22:21,041 Koga ja to vidim? 264 00:23:42,916 --> 00:23:45,246 Prijevod titlova: Petra Matić