1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:00:45,875 --> 00:00:46,875
Ty!
3
00:00:46,958 --> 00:00:49,378
Zbývá ti dost jiskry, abys chodil.
4
00:00:49,458 --> 00:00:50,628
- Vstávej.
- Ne.
5
00:00:51,458 --> 00:00:53,828
Já tu nemám být. Stala se chyba.
6
00:00:53,916 --> 00:00:56,666
- Je to chyba!
- Jediná chyba jsi ty.
7
00:00:56,750 --> 00:00:58,670
Půjdeš do arény.
8
00:00:58,750 --> 00:01:00,750
Ne. Z ní se nikdo nevrátil.
9
00:01:00,833 --> 00:01:02,753
Já... bych tu neměl být.
10
00:01:02,833 --> 00:01:03,963
Jsem věrný Decep...
11
00:01:06,166 --> 00:01:06,996
Hni se!
12
00:01:16,916 --> 00:01:18,076
Auto...
13
00:01:18,166 --> 00:01:19,126
Autoboti?
14
00:01:20,541 --> 00:01:22,001
Deceptikoni?
15
00:01:26,958 --> 00:01:28,328
Oni vězní své vlastní?
16
00:01:30,625 --> 00:01:31,455
Otevři to.
17
00:01:33,000 --> 00:01:35,210
Říkám, abys to otevřel.
18
00:01:46,125 --> 00:01:47,035
Jste volní.
19
00:01:48,541 --> 00:01:50,461
Vy všichni. Běžte.
20
00:01:56,041 --> 00:01:56,881
Běžte!
21
00:02:22,916 --> 00:02:27,206
Od dob, kdy jsem pracoval v dolech,
22
00:02:27,291 --> 00:02:29,711
přes můj vzestup z arény
23
00:02:29,791 --> 00:02:32,541
až do mé revoluce jsem bojoval...
24
00:02:33,833 --> 00:02:37,503
bojoval jsem za Cybertron.
25
00:02:37,583 --> 00:02:40,133
Táhl jsem nás dopředu.
26
00:02:41,166 --> 00:02:43,626
A teď se musím ptát
27
00:02:44,583 --> 00:02:46,003
„Proč?“
28
00:02:48,416 --> 00:02:50,326
Kvůli Primeovi
29
00:02:50,416 --> 00:02:53,746
jsme uvěznění v umírajícím světě,
30
00:02:53,833 --> 00:02:58,003
a čekáme, až si nás pomalu vezme smrt.
31
00:02:59,541 --> 00:03:04,001
A teď jsem nucen
udělat něco nepředstavitelného.
32
00:03:05,291 --> 00:03:09,041
Ten domýšlivý blázen zničil sebe,
33
00:03:09,125 --> 00:03:10,575
Autoboty
34
00:03:10,666 --> 00:03:14,916
a bohužel i Prajiskru.
35
00:03:15,000 --> 00:03:18,330
Jeho paličatost nás odsoudila k záhubě.
36
00:03:18,416 --> 00:03:23,166
Ale ty tomu rozumíš víc než kdo jiný.
37
00:03:25,583 --> 00:03:26,793
Co je?
38
00:03:26,875 --> 00:03:31,165
Lorde Megatrone,
Shockwave si žádá vaši přítomnost.
39
00:03:31,250 --> 00:03:33,290
Hned tam budu.
40
00:03:34,333 --> 00:03:37,633
Musíš mě omluvit, Magnusi.
41
00:03:37,708 --> 00:03:39,248
Jak dobře víš,
42
00:03:39,333 --> 00:03:41,713
povinnost na nikoho nepočká.
43
00:03:56,916 --> 00:03:58,956
Co se děje, Shockwave?
44
00:03:59,041 --> 00:04:01,081
Lorde Megatrone,
45
00:04:01,166 --> 00:04:05,956
Sekce 12 nedosahuje uspokojivé výroby.
46
00:04:06,041 --> 00:04:08,331
A která jí dosahuje?
47
00:04:08,416 --> 00:04:10,326
Vážně ti musím připomínat,
48
00:04:10,416 --> 00:04:13,286
že při současném tempu spotřeby energie
49
00:04:13,375 --> 00:04:14,825
se blížíme hrozné...
50
00:04:14,916 --> 00:04:16,206
Ano, ano.
51
00:04:16,875 --> 00:04:18,325
Záhubě.
52
00:04:19,500 --> 00:04:23,750
Navrhuji Sekci 12 vypnout
53
00:04:23,833 --> 00:04:28,213
a recyklovat jejich zdroje
pro Projekt Nemesis.
54
00:04:28,291 --> 00:04:30,421
Máme tak brzy vypnout další sektor?
55
00:04:30,500 --> 00:04:35,790
Už nevyrábějí dostatečným tempem.
56
00:04:35,875 --> 00:04:40,625
A myslíš, že Sektor 12
nám bude užitečnější
57
00:04:40,708 --> 00:04:42,998
jinou výkonností?
58
00:04:43,083 --> 00:04:45,883
Je to logické.
59
00:04:45,958 --> 00:04:49,748
I když čas je zásadní.
60
00:04:51,958 --> 00:04:54,628
Dám ti vědět, jak se rozhodnu.
61
00:04:54,708 --> 00:04:59,328
Do té doby Sektor 12 nevypínej.
62
00:04:59,416 --> 00:05:03,326
Jak si přeješ, lorde Megatrone.
63
00:05:21,291 --> 00:05:22,131
Elito...
64
00:05:22,916 --> 00:05:25,286
mohli bychom si promluvit?
65
00:05:27,625 --> 00:05:30,535
Nechtěl jsem nic namítat před ostatními,
66
00:05:31,208 --> 00:05:33,208
ale v tom vězeňském táboře...
67
00:05:33,916 --> 00:05:37,416
Jsi si jistá, že bychom měli
Deceptikony osvobozovat?
68
00:05:38,041 --> 00:05:42,421
Sama nevím, jak na to odpovědět.
69
00:05:44,375 --> 00:05:46,995
Ale mám pro tebe ještě lepší otázku.
70
00:05:47,083 --> 00:05:51,503
Proč Deceptikoni vězní svůj vlastní druh?
71
00:05:51,583 --> 00:05:57,173
Deceptikoni se o vlastní druh
nikdy moc nestarali.
72
00:05:57,250 --> 00:05:59,830
Jistě... ale něco se změnilo.
73
00:05:59,916 --> 00:06:02,416
Po bitvě na Vesmírném mostě
74
00:06:02,500 --> 00:06:06,500
se změnilo všechno, i Megatron.
75
00:06:06,583 --> 00:06:09,333
Předtím by to nikdy nedopustil.
76
00:06:09,416 --> 00:06:11,996
Deceptikoni si ve válčení libují.
77
00:06:12,791 --> 00:06:16,751
Megatron ke svému přežití
potřebuje nepřátele.
78
00:06:16,833 --> 00:06:21,923
Autoboti jsou teď ze hry,
tak se obrátil proti vlastním.
79
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
Jestli Megatron zavírá Deceptikony,
tak ho nechme.
80
00:06:26,083 --> 00:06:29,213
Soustřeďme se na osvobozování Autobotů.
81
00:06:29,291 --> 00:06:32,171
Jsou to občané
a jsou obyvateli Cybertronu!
82
00:06:32,250 --> 00:06:34,290
Na to nezapomínejme!
83
00:06:34,375 --> 00:06:37,625
Neříkám, že bychom je měli zabíjet.
84
00:06:37,708 --> 00:06:40,288
Ale neriskujme vlastní jiskry
85
00:06:40,375 --> 00:06:43,785
a omezené zdroje, abychom pomáhali jim.
86
00:06:44,791 --> 00:06:49,381
Svoboda je právo každé vnímající bytosti.
87
00:06:49,458 --> 00:06:51,458
Jindy bych souhlasil,
88
00:06:51,541 --> 00:06:54,251
ale každý Deceptikon, kterého osvobodíme,
89
00:06:54,333 --> 00:07:00,293
se na bojišti stane dalším Deceptikonem,
který nás bude chtít zabít.
90
00:07:00,375 --> 00:07:04,035
Musíme jim ukázat,
že existuje lepší cesta, Jetfire.
91
00:07:04,708 --> 00:07:09,078
Planeta je skoro mrtvá.
Celý sektor je bez energie.
92
00:07:09,166 --> 00:07:11,626
Na jednoho z nás jich je stovka!
93
00:07:11,708 --> 00:07:13,918
Už tak je všechno proti nám.
94
00:07:14,000 --> 00:07:16,460
A přesto budeme dál osvobozovat vězně,
95
00:07:16,541 --> 00:07:18,921
pustíme každého, koho najdeme,
96
00:07:19,000 --> 00:07:21,790
protože my jsme Autoboti
97
00:07:21,875 --> 00:07:23,625
a jsme takoví.
98
00:07:25,916 --> 00:07:28,996
Své obavy jsem vyslovil.
99
00:07:40,916 --> 00:07:41,746
Elito,
100
00:07:42,583 --> 00:07:47,083
právě mi přišla zpráva od Steeljawa.
101
00:07:50,750 --> 00:07:52,170
Jestli je tohle správně,
102
00:07:52,833 --> 00:07:57,003
infiltroval do největšího
vězeňského tábora, jaký jsme viděli.
103
00:07:58,541 --> 00:08:00,131
Jetfire se neplete.
104
00:08:01,125 --> 00:08:03,245
Strašně riskujeme
105
00:08:03,333 --> 00:08:06,253
pokaždé, když vtrhneme
do jednoho z těch míst.
106
00:08:06,333 --> 00:08:09,793
Pokud kohokoli z nás zadrží,
107
00:08:09,875 --> 00:08:12,995
Nezbude nikdo, kdo by nás osvobodil.
108
00:08:15,833 --> 00:08:19,293
Chromio, tábor je uprostřed Kaonu,
109
00:08:19,375 --> 00:08:21,245
uprav podle toho plán.
110
00:08:21,333 --> 00:08:22,173
Red Alerte,
111
00:08:22,250 --> 00:08:24,000
Připravit se na přeživší.
112
00:08:25,041 --> 00:08:25,921
Jdu na to.
113
00:08:37,500 --> 00:08:39,790
Thundercrackere, hlášení!
114
00:08:40,375 --> 00:08:46,415
Nabourali jsme se do toho, co zbylo
ze Steeljawa, a odvysílali návnadu.
115
00:08:46,500 --> 00:08:47,880
Výborně.
116
00:08:47,958 --> 00:08:49,828
Budeme na ně připravení.
117
00:08:49,916 --> 00:08:56,746
Díky mně zátahy Autobotů
na naše detenční centra
118
00:08:56,833 --> 00:09:00,043
brzy rychle skončí.
119
00:09:00,125 --> 00:09:02,875
Nebo bych měl říct,
120
00:09:02,958 --> 00:09:07,038
že skončí rychle a brutálně?
121
00:09:21,541 --> 00:09:23,291
Vidíte to taky?
122
00:09:26,583 --> 00:09:28,963
- Je to...
- To není možné.
123
00:09:29,041 --> 00:09:31,251
On... přijel za námi?
124
00:09:40,791 --> 00:09:44,381
Lord Megatron! Tady! Nemůžeme tomu uvěřit.
125
00:09:45,666 --> 00:09:48,996
Vítej! Jsme moc rádi, že jsi s námi.
126
00:09:49,791 --> 00:09:53,421
Mocný Megatron, tady v Sektoru 12.
127
00:09:53,500 --> 00:09:59,830
Pro všechny své věrné Deceptikony
tu budu vždycky.
128
00:09:59,916 --> 00:10:01,666
Provedu tě tady.
129
00:10:01,750 --> 00:10:04,290
Ukážu ti to tu, lorde Megatrone.
130
00:10:15,583 --> 00:10:18,133
Na tak velký tábor je tu málo strážných.
131
00:10:18,708 --> 00:10:19,998
Nelíbí se mi to.
132
00:10:20,083 --> 00:10:24,753
Nepamatuju si, že by se ti
nějaká základna Deceptikonů líbila...
133
00:10:25,250 --> 00:10:26,080
Pardon.
134
00:10:26,666 --> 00:10:30,246
Souhlasím s Chromiou.
Je tam moc velký klid.
135
00:10:31,000 --> 00:10:32,420
Může to být past.
136
00:10:32,500 --> 00:10:34,790
- Budeme pokračovat?
- Chromio?
137
00:10:34,875 --> 00:10:37,575
Těžká rozhodování jsou tvůj úkol.
138
00:10:37,666 --> 00:10:40,956
Ten můj je střílet,
když řekneš, ať střílím.
139
00:10:41,541 --> 00:10:43,671
Tak dobrá... Střílej!
140
00:11:08,875 --> 00:11:11,535
Krátce po bitvě na Vesmírném mostě
141
00:11:11,625 --> 00:11:13,785
jsme zrušili výrobu quagmových děl
142
00:11:13,875 --> 00:11:17,995
a zaměřili se na recyklaci
munice do palných zbraní.
143
00:11:18,083 --> 00:11:20,753
A jaký je výkon?
144
00:11:20,833 --> 00:11:23,133
Jsme na 22 procentech,
145
00:11:23,208 --> 00:11:25,498
ale jakmile se protočí jednotky
146
00:11:25,583 --> 00:11:27,833
a vyřeší přísun materiálu,
147
00:11:27,916 --> 00:11:30,786
budeme vyrábět v dvojnásobném tempu.
148
00:11:32,458 --> 00:11:35,498
Megatrone, můžu ti něco říct?
149
00:11:35,583 --> 00:11:39,923
Pamatuji si tě,
když jsi byl šampionem v aréně.
150
00:11:41,166 --> 00:11:42,876
Zápasy byly vzrušující.
151
00:11:42,958 --> 00:11:47,628
Už tehdy jsem věděl,
že tě chci následovat.
152
00:11:48,916 --> 00:11:53,416
Na nás se můžeš spolehnout kdykoli,
lorde Megatrone.
153
00:11:53,500 --> 00:11:57,830
Mluvíš jako pravý Deceptikon.
154
00:11:58,708 --> 00:12:01,828
Pověz mi, kolik je tady pracovníků?
155
00:12:03,458 --> 00:12:06,208
Dvacet... padesát sedm, pane!
156
00:12:07,000 --> 00:12:08,170
Omluv mě.
157
00:12:08,250 --> 00:12:09,290
Ano, pane.
158
00:12:09,375 --> 00:12:10,745
Ano, lorde Megatrone.
159
00:12:13,208 --> 00:12:16,038
Jsem zvědavý, lorde Megatrone.
160
00:12:16,125 --> 00:12:19,285
Tvůj signál ukazuje,
že jsi v Sektoru 12...
161
00:12:19,375 --> 00:12:22,415
Ještě jsem se nerozhodl.
162
00:12:22,500 --> 00:12:24,290
Musím ti připomínat,
163
00:12:24,375 --> 00:12:28,035
že potřebujeme zdroje Sektoru 12,
164
00:12:28,125 --> 00:12:31,745
aby Projekt Nemesis
pokračoval podle plánu?
165
00:12:31,833 --> 00:12:36,583
Řeknu ti, jak jsem se ohledně Sektoru 12
rozhodl, až budu připravený.
166
00:12:36,666 --> 00:12:40,206
A musím ti připomínat, Shockwave,
167
00:12:40,291 --> 00:12:42,671
kdo tady velí?
168
00:12:42,750 --> 00:12:44,960
Jistě, lorde Mega...
169
00:12:47,125 --> 00:12:50,495
Budeme pokračovat v prohlídce,
lorde Megatrone?
170
00:12:52,375 --> 00:12:53,415
Jdeme dál.
171
00:12:56,416 --> 00:12:59,126
Stačí jen pár vylepšení
172
00:12:59,208 --> 00:13:03,708
a můžeme být špička ve výrobě munice
pro válečné tažení Deceptikonů!
173
00:13:03,791 --> 00:13:07,671
Co je v té části tam dole?
174
00:13:09,416 --> 00:13:12,706
Nic moc k vidění, jen ošetřovna.
175
00:13:12,791 --> 00:13:14,001
Zaveď mě tam.
176
00:13:15,166 --> 00:13:17,376
Ano, pane. Hned to bude.
177
00:13:21,416 --> 00:13:22,416
Támhle!
178
00:13:49,750 --> 00:13:50,580
Jsi v pořádku?
179
00:13:50,666 --> 00:13:51,706
Jo.
180
00:13:52,666 --> 00:13:53,576
A ty?
181
00:13:53,666 --> 00:13:56,246
- Jo.
- Pojďme dovnitř, než...
182
00:14:13,625 --> 00:14:20,165
Jak velká část tvých pracovníků
je oslabená?
183
00:14:20,791 --> 00:14:22,251
Devadesát dva procent.
184
00:14:22,833 --> 00:14:26,423
Ale ti z nás, kteří ještě stojí,
to rádi vykompenzují.
185
00:14:26,500 --> 00:14:28,830
Už jsem viděl dost.
186
00:14:49,833 --> 00:14:52,883
Jsem rád,
že někdo z našeho týmu umí létat!
187
00:15:03,750 --> 00:15:08,040
- Ještě že jsi to stihl, Jetfire.
- Skvělé. Ani nevíš, jakou máme radost.
188
00:15:08,625 --> 00:15:12,495
Nechat mě čekat na Seekery
bylo dobré rozhodnutí.
189
00:15:13,333 --> 00:15:15,883
Vidíš, Jetfire? Mívám své světlé chvilky.
190
00:15:16,458 --> 00:15:18,378
Uvnitř jich bude víc.
191
00:15:18,458 --> 00:15:20,208
Autoboti, buďte ve střehu.
192
00:15:22,375 --> 00:15:24,535
To já jsem vždycky.
193
00:15:28,916 --> 00:15:30,126
Jdeme dál.
194
00:15:30,208 --> 00:15:33,208
Ať vypadneme dřív,
než se objeví další stráže.
195
00:15:33,291 --> 00:15:36,501
- Co ty prázdné cely?
- To bych taky ráda věděla.
196
00:15:36,583 --> 00:15:38,333
Mám slabý signál Autobota.
197
00:15:38,958 --> 00:15:40,168
Zdá se, že to je...
198
00:15:40,958 --> 00:15:41,958
tudy.
199
00:15:45,083 --> 00:15:46,333
Máme málo času.
200
00:15:46,416 --> 00:15:48,456
Red Alerte, najdi jinou cestu.
201
00:15:48,541 --> 00:15:49,381
Jdu na to!
202
00:16:15,083 --> 00:16:16,633
Shockwave.
203
00:16:16,708 --> 00:16:18,918
Ano, lorde Megatrone?
204
00:16:19,000 --> 00:16:22,540
Vypni Sektor 12.
205
00:16:22,625 --> 00:16:24,245
Rozumím.
206
00:17:04,333 --> 00:17:05,173
Tady to je.
207
00:17:08,291 --> 00:17:10,711
Jak šlechetné...
208
00:17:11,375 --> 00:17:13,705
a předvídatelné.
209
00:17:31,458 --> 00:17:34,378
Jaký je stav Projektu Nemesis?
210
00:17:34,458 --> 00:17:36,918
Sklizeň probíhá podle plánu.
211
00:17:37,000 --> 00:17:40,080
Díky našim silám ze Sektoru 12
212
00:17:40,166 --> 00:17:44,626
bude Projekt Nemesis úspěšný.
213
00:17:44,708 --> 00:17:49,458
Jsou chvíle,
kdy ti závidím, že nemáš emoce.
214
00:17:49,541 --> 00:17:54,381
Smazání emocí byl ten nejrozumnější krok
215
00:17:54,458 --> 00:17:56,748
ke zvýšení mojí efektivity.
216
00:17:56,833 --> 00:18:00,963
Stejně jako sklizeň
nevýkonných Deceptikonů
217
00:18:01,041 --> 00:18:03,501
a přeměna jejich jiskry na energii
218
00:18:03,583 --> 00:18:07,333
je nejrozumnějším krokem k tomu,
abychom přežili.
219
00:18:09,875 --> 00:18:11,625
Bývaly doby,
220
00:18:11,708 --> 00:18:16,418
kdy tahle aréna
byla symbolem velikosti Deceptikonů.
221
00:18:17,000 --> 00:18:21,210
Teď je symbolem vynalézavosti Deceptikonů,
222
00:18:22,041 --> 00:18:24,251
stojící před zánikem.
223
00:18:26,666 --> 00:18:28,826
Možná to tak je.
224
00:18:28,916 --> 00:18:30,536
Lorde Megatrone.
225
00:18:31,250 --> 00:18:35,920
Tvůj čelní bojovník
se vrátil s pěknou odměnou.
226
00:18:36,000 --> 00:18:37,500
Autoboti?
227
00:18:40,375 --> 00:18:42,285
Elita-1...
228
00:18:43,791 --> 00:18:48,331
A to, co zbývá z Primeových Autobotů.
229
00:18:48,416 --> 00:18:52,826
Starscreame, pro jednou jsi mě ohromil.
230
00:18:55,875 --> 00:19:00,035
Po bitvě na Vesmírném mostě
jsi způsobila spoustu potíží.
231
00:19:00,666 --> 00:19:07,036
Možná jsi měla Autoboty vést ty.
232
00:19:07,125 --> 00:19:11,825
Třeba by mě to přesvědčilo,
abych tě následoval i já.
233
00:19:11,916 --> 00:19:13,826
Ty bys v týmu nebyl.
234
00:19:14,416 --> 00:19:15,956
Místo toho
235
00:19:16,041 --> 00:19:19,541
ses obklopila zrádci,
236
00:19:19,625 --> 00:19:23,375
třeba svým udatným velitelem,
který zničil náš svět.
237
00:19:23,458 --> 00:19:27,078
Cybertron zničila tvoje válka.
238
00:19:28,833 --> 00:19:31,713
Jen si to nalhávej dál.
239
00:19:32,500 --> 00:19:33,880
A ty!
240
00:19:34,750 --> 00:19:39,250
Zrádce, který není hoden toho,
abych si ho všímal.
241
00:19:39,333 --> 00:19:43,293
Dovol mi, abych se ho zbavil,
lorde Megatrone.
242
00:19:43,375 --> 00:19:45,125
- Ne.
- Zabiju...
243
00:19:45,208 --> 00:19:46,378
Říkám, že ne!
244
00:19:47,000 --> 00:19:50,920
Jetfire se nám bude ještě hodit.
245
00:19:51,791 --> 00:19:54,331
Shockwave, pokračuj.
246
00:20:04,166 --> 00:20:07,286
Co... to je?
247
00:20:07,375 --> 00:20:11,325
To, co je potřeba
248
00:20:11,416 --> 00:20:14,496
pro přežití Cybertronu.
249
00:20:14,583 --> 00:20:15,633
Ne!
250
00:20:15,708 --> 00:20:17,038
Já jsem věrný!
251
00:20:17,125 --> 00:20:18,575
Jsem věrný Deceptikon!
252
00:20:23,250 --> 00:20:24,460
Udělej to.
253
00:21:02,166 --> 00:21:03,376
Jak...
254
00:21:03,458 --> 00:21:05,128
Jak to můžeš dělat?
255
00:21:05,833 --> 00:21:08,213
Tohle nedělám já!
256
00:21:08,291 --> 00:21:13,421
Za tyhle hrůzy může tvůj šlechetný vůdce!
257
00:21:14,125 --> 00:21:17,825
Tohle je realita,
kterou nám Prime zanechal!
258
00:21:17,916 --> 00:21:21,956
Vraždíš svůj vlastní druh...
kvůli energonu?
259
00:21:22,041 --> 00:21:27,421
Tvoje obavy o můj lid jsou zcela zbytečné.
260
00:21:27,500 --> 00:21:30,880
Příští sklizeň budou pohánět
261
00:21:30,958 --> 00:21:34,668
čtyři jiskry Autobotů.
262
00:21:35,375 --> 00:21:39,535
- Odveďte je.
- Ano, lorde Megatrone.
263
00:22:14,625 --> 00:22:21,035
Co, nebo spíš koho to tady máme?
264
00:23:31,916 --> 00:23:34,826
Překlad titulků: Eva D.