1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 PŮVODNÍ ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:00:45,875 --> 00:00:46,875 Ty! 3 00:00:46,958 --> 00:00:49,378 Zbývá ti dost jiskry, abys chodil. 4 00:00:49,458 --> 00:00:50,628 - Vstávej. - Ne. 5 00:00:51,458 --> 00:00:53,828 Já tu nemám být. Stala se chyba. 6 00:00:53,916 --> 00:00:56,666 - Je to chyba! - Jediná chyba jsi ty. 7 00:00:56,750 --> 00:00:58,670 Půjdeš do arény. 8 00:00:58,750 --> 00:01:00,750 Ne. Z ní se nikdo nevrátil. 9 00:01:00,833 --> 00:01:02,753 Já... bych tu neměl být. 10 00:01:02,833 --> 00:01:03,963 Jsem věrný Decep... 11 00:01:06,166 --> 00:01:06,996 Hni se! 12 00:01:16,916 --> 00:01:18,076 Auto... 13 00:01:18,166 --> 00:01:19,126 Autoboti? 14 00:01:20,541 --> 00:01:22,001 Deceptikoni? 15 00:01:26,958 --> 00:01:28,328 Oni vězní své vlastní? 16 00:01:30,625 --> 00:01:31,455 Otevři to. 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,210 Říkám, abys to otevřel. 18 00:01:46,125 --> 00:01:47,035 Jste volní. 19 00:01:48,541 --> 00:01:50,461 Vy všichni. Běžte. 20 00:01:56,041 --> 00:01:56,881 Běžte! 21 00:02:22,916 --> 00:02:27,206 Od dob, kdy jsem pracoval v dolech, 22 00:02:27,291 --> 00:02:29,711 přes můj vzestup z arény 23 00:02:29,791 --> 00:02:32,541 až do mé revoluce jsem bojoval... 24 00:02:33,833 --> 00:02:37,503 bojoval jsem za Cybertron. 25 00:02:37,583 --> 00:02:40,133 Táhl jsem nás dopředu. 26 00:02:41,166 --> 00:02:43,626 A teď se musím ptát 27 00:02:44,583 --> 00:02:46,003 „Proč?“ 28 00:02:48,416 --> 00:02:50,326 Kvůli Primeovi 29 00:02:50,416 --> 00:02:53,746 jsme uvěznění v umírajícím světě, 30 00:02:53,833 --> 00:02:58,003 a čekáme, až si nás pomalu vezme smrt. 31 00:02:59,541 --> 00:03:04,001 A teď jsem nucen udělat něco nepředstavitelného. 32 00:03:05,291 --> 00:03:09,041 Ten domýšlivý blázen zničil sebe, 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,575 Autoboty 34 00:03:10,666 --> 00:03:14,916 a bohužel i Prajiskru. 35 00:03:15,000 --> 00:03:18,330 Jeho paličatost nás odsoudila k záhubě. 36 00:03:18,416 --> 00:03:23,166 Ale ty tomu rozumíš víc než kdo jiný. 37 00:03:25,583 --> 00:03:26,793 Co je? 38 00:03:26,875 --> 00:03:31,165 Lorde Megatrone, Shockwave si žádá vaši přítomnost. 39 00:03:31,250 --> 00:03:33,290 Hned tam budu. 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,633 Musíš mě omluvit, Magnusi. 41 00:03:37,708 --> 00:03:39,248 Jak dobře víš, 42 00:03:39,333 --> 00:03:41,713 povinnost na nikoho nepočká. 43 00:03:56,916 --> 00:03:58,956 Co se děje, Shockwave? 44 00:03:59,041 --> 00:04:01,081 Lorde Megatrone, 45 00:04:01,166 --> 00:04:05,956 Sekce 12 nedosahuje uspokojivé výroby. 46 00:04:06,041 --> 00:04:08,331 A která jí dosahuje? 47 00:04:08,416 --> 00:04:10,326 Vážně ti musím připomínat, 48 00:04:10,416 --> 00:04:13,286 že při současném tempu spotřeby energie 49 00:04:13,375 --> 00:04:14,825 se blížíme hrozné... 50 00:04:14,916 --> 00:04:16,206 Ano, ano. 51 00:04:16,875 --> 00:04:18,325 Záhubě. 52 00:04:19,500 --> 00:04:23,750 Navrhuji Sekci 12 vypnout 53 00:04:23,833 --> 00:04:28,213 a recyklovat jejich zdroje pro Projekt Nemesis. 54 00:04:28,291 --> 00:04:30,421 Máme tak brzy vypnout další sektor? 55 00:04:30,500 --> 00:04:35,790 Už nevyrábějí dostatečným tempem. 56 00:04:35,875 --> 00:04:40,625 A myslíš, že Sektor 12 nám bude užitečnější 57 00:04:40,708 --> 00:04:42,998 jinou výkonností? 58 00:04:43,083 --> 00:04:45,883 Je to logické. 59 00:04:45,958 --> 00:04:49,748 I když čas je zásadní. 60 00:04:51,958 --> 00:04:54,628 Dám ti vědět, jak se rozhodnu. 61 00:04:54,708 --> 00:04:59,328 Do té doby Sektor 12 nevypínej. 62 00:04:59,416 --> 00:05:03,326 Jak si přeješ, lorde Megatrone. 63 00:05:21,291 --> 00:05:22,131 Elito... 64 00:05:22,916 --> 00:05:25,286 mohli bychom si promluvit? 65 00:05:27,625 --> 00:05:30,535 Nechtěl jsem nic namítat před ostatními, 66 00:05:31,208 --> 00:05:33,208 ale v tom vězeňském táboře... 67 00:05:33,916 --> 00:05:37,416 Jsi si jistá, že bychom měli Deceptikony osvobozovat? 68 00:05:38,041 --> 00:05:42,421 Sama nevím, jak na to odpovědět. 69 00:05:44,375 --> 00:05:46,995 Ale mám pro tebe ještě lepší otázku. 70 00:05:47,083 --> 00:05:51,503 Proč Deceptikoni vězní svůj vlastní druh? 71 00:05:51,583 --> 00:05:57,173 Deceptikoni se o vlastní druh nikdy moc nestarali. 72 00:05:57,250 --> 00:05:59,830 Jistě... ale něco se změnilo. 73 00:05:59,916 --> 00:06:02,416 Po bitvě na Vesmírném mostě 74 00:06:02,500 --> 00:06:06,500 se změnilo všechno, i Megatron. 75 00:06:06,583 --> 00:06:09,333 Předtím by to nikdy nedopustil. 76 00:06:09,416 --> 00:06:11,996 Deceptikoni si ve válčení libují. 77 00:06:12,791 --> 00:06:16,751 Megatron ke svému přežití potřebuje nepřátele. 78 00:06:16,833 --> 00:06:21,923 Autoboti jsou teď ze hry, tak se obrátil proti vlastním. 79 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Jestli Megatron zavírá Deceptikony, tak ho nechme. 80 00:06:26,083 --> 00:06:29,213 Soustřeďme se na osvobozování Autobotů. 81 00:06:29,291 --> 00:06:32,171 Jsou to občané a jsou obyvateli Cybertronu! 82 00:06:32,250 --> 00:06:34,290 Na to nezapomínejme! 83 00:06:34,375 --> 00:06:37,625 Neříkám, že bychom je měli zabíjet. 84 00:06:37,708 --> 00:06:40,288 Ale neriskujme vlastní jiskry 85 00:06:40,375 --> 00:06:43,785 a omezené zdroje, abychom pomáhali jim. 86 00:06:44,791 --> 00:06:49,381 Svoboda je právo každé vnímající bytosti. 87 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 Jindy bych souhlasil, 88 00:06:51,541 --> 00:06:54,251 ale každý Deceptikon, kterého osvobodíme, 89 00:06:54,333 --> 00:07:00,293 se na bojišti stane dalším Deceptikonem, který nás bude chtít zabít. 90 00:07:00,375 --> 00:07:04,035 Musíme jim ukázat, že existuje lepší cesta, Jetfire. 91 00:07:04,708 --> 00:07:09,078 Planeta je skoro mrtvá. Celý sektor je bez energie. 92 00:07:09,166 --> 00:07:11,626 Na jednoho z nás jich je stovka! 93 00:07:11,708 --> 00:07:13,918 Už tak je všechno proti nám. 94 00:07:14,000 --> 00:07:16,460 A přesto budeme dál osvobozovat vězně, 95 00:07:16,541 --> 00:07:18,921 pustíme každého, koho najdeme, 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,790 protože my jsme Autoboti 97 00:07:21,875 --> 00:07:23,625 a jsme takoví. 98 00:07:25,916 --> 00:07:28,996 Své obavy jsem vyslovil. 99 00:07:40,916 --> 00:07:41,746 Elito, 100 00:07:42,583 --> 00:07:47,083 právě mi přišla zpráva od Steeljawa. 101 00:07:50,750 --> 00:07:52,170 Jestli je tohle správně, 102 00:07:52,833 --> 00:07:57,003 infiltroval do největšího vězeňského tábora, jaký jsme viděli. 103 00:07:58,541 --> 00:08:00,131 Jetfire se neplete. 104 00:08:01,125 --> 00:08:03,245 Strašně riskujeme 105 00:08:03,333 --> 00:08:06,253 pokaždé, když vtrhneme do jednoho z těch míst. 106 00:08:06,333 --> 00:08:09,793 Pokud kohokoli z nás zadrží, 107 00:08:09,875 --> 00:08:12,995 Nezbude nikdo, kdo by nás osvobodil. 108 00:08:15,833 --> 00:08:19,293 Chromio, tábor je uprostřed Kaonu, 109 00:08:19,375 --> 00:08:21,245 uprav podle toho plán. 110 00:08:21,333 --> 00:08:22,173 Red Alerte, 111 00:08:22,250 --> 00:08:24,000 Připravit se na přeživší. 112 00:08:25,041 --> 00:08:25,921 Jdu na to. 113 00:08:37,500 --> 00:08:39,790 Thundercrackere, hlášení! 114 00:08:40,375 --> 00:08:46,415 Nabourali jsme se do toho, co zbylo ze Steeljawa, a odvysílali návnadu. 115 00:08:46,500 --> 00:08:47,880 Výborně. 116 00:08:47,958 --> 00:08:49,828 Budeme na ně připravení. 117 00:08:49,916 --> 00:08:56,746 Díky mně zátahy Autobotů na naše detenční centra 118 00:08:56,833 --> 00:09:00,043 brzy rychle skončí. 119 00:09:00,125 --> 00:09:02,875 Nebo bych měl říct, 120 00:09:02,958 --> 00:09:07,038 že skončí rychle a brutálně? 121 00:09:21,541 --> 00:09:23,291 Vidíte to taky? 122 00:09:26,583 --> 00:09:28,963 - Je to... - To není možné. 123 00:09:29,041 --> 00:09:31,251 On... přijel za námi? 124 00:09:40,791 --> 00:09:44,381 Lord Megatron! Tady! Nemůžeme tomu uvěřit. 125 00:09:45,666 --> 00:09:48,996 Vítej! Jsme moc rádi, že jsi s námi. 126 00:09:49,791 --> 00:09:53,421 Mocný Megatron, tady v Sektoru 12. 127 00:09:53,500 --> 00:09:59,830 Pro všechny své věrné Deceptikony tu budu vždycky. 128 00:09:59,916 --> 00:10:01,666 Provedu tě tady. 129 00:10:01,750 --> 00:10:04,290 Ukážu ti to tu, lorde Megatrone. 130 00:10:15,583 --> 00:10:18,133 Na tak velký tábor je tu málo strážných. 131 00:10:18,708 --> 00:10:19,998 Nelíbí se mi to. 132 00:10:20,083 --> 00:10:24,753 Nepamatuju si, že by se ti nějaká základna Deceptikonů líbila... 133 00:10:25,250 --> 00:10:26,080 Pardon. 134 00:10:26,666 --> 00:10:30,246 Souhlasím s Chromiou. Je tam moc velký klid. 135 00:10:31,000 --> 00:10:32,420 Může to být past. 136 00:10:32,500 --> 00:10:34,790 - Budeme pokračovat? - Chromio? 137 00:10:34,875 --> 00:10:37,575 Těžká rozhodování jsou tvůj úkol. 138 00:10:37,666 --> 00:10:40,956 Ten můj je střílet, když řekneš, ať střílím. 139 00:10:41,541 --> 00:10:43,671 Tak dobrá... Střílej! 140 00:11:08,875 --> 00:11:11,535 Krátce po bitvě na Vesmírném mostě 141 00:11:11,625 --> 00:11:13,785 jsme zrušili výrobu quagmových děl 142 00:11:13,875 --> 00:11:17,995 a zaměřili se na recyklaci munice do palných zbraní. 143 00:11:18,083 --> 00:11:20,753 A jaký je výkon? 144 00:11:20,833 --> 00:11:23,133 Jsme na 22 procentech, 145 00:11:23,208 --> 00:11:25,498 ale jakmile se protočí jednotky 146 00:11:25,583 --> 00:11:27,833 a vyřeší přísun materiálu, 147 00:11:27,916 --> 00:11:30,786 budeme vyrábět v dvojnásobném tempu. 148 00:11:32,458 --> 00:11:35,498 Megatrone, můžu ti něco říct? 149 00:11:35,583 --> 00:11:39,923 Pamatuji si tě, když jsi byl šampionem v aréně. 150 00:11:41,166 --> 00:11:42,876 Zápasy byly vzrušující. 151 00:11:42,958 --> 00:11:47,628 Už tehdy jsem věděl, že tě chci následovat. 152 00:11:48,916 --> 00:11:53,416 Na nás se můžeš spolehnout kdykoli, lorde Megatrone. 153 00:11:53,500 --> 00:11:57,830 Mluvíš jako pravý Deceptikon. 154 00:11:58,708 --> 00:12:01,828 Pověz mi, kolik je tady pracovníků? 155 00:12:03,458 --> 00:12:06,208 Dvacet... padesát sedm, pane! 156 00:12:07,000 --> 00:12:08,170 Omluv mě. 157 00:12:08,250 --> 00:12:09,290 Ano, pane. 158 00:12:09,375 --> 00:12:10,745 Ano, lorde Megatrone. 159 00:12:13,208 --> 00:12:16,038 Jsem zvědavý, lorde Megatrone. 160 00:12:16,125 --> 00:12:19,285 Tvůj signál ukazuje, že jsi v Sektoru 12... 161 00:12:19,375 --> 00:12:22,415 Ještě jsem se nerozhodl. 162 00:12:22,500 --> 00:12:24,290 Musím ti připomínat, 163 00:12:24,375 --> 00:12:28,035 že potřebujeme zdroje Sektoru 12, 164 00:12:28,125 --> 00:12:31,745 aby Projekt Nemesis pokračoval podle plánu? 165 00:12:31,833 --> 00:12:36,583 Řeknu ti, jak jsem se ohledně Sektoru 12 rozhodl, až budu připravený. 166 00:12:36,666 --> 00:12:40,206 A musím ti připomínat, Shockwave, 167 00:12:40,291 --> 00:12:42,671 kdo tady velí? 168 00:12:42,750 --> 00:12:44,960 Jistě, lorde Mega... 169 00:12:47,125 --> 00:12:50,495 Budeme pokračovat v prohlídce, lorde Megatrone? 170 00:12:52,375 --> 00:12:53,415 Jdeme dál. 171 00:12:56,416 --> 00:12:59,126 Stačí jen pár vylepšení 172 00:12:59,208 --> 00:13:03,708 a můžeme být špička ve výrobě munice pro válečné tažení Deceptikonů! 173 00:13:03,791 --> 00:13:07,671 Co je v té části tam dole? 174 00:13:09,416 --> 00:13:12,706 Nic moc k vidění, jen ošetřovna. 175 00:13:12,791 --> 00:13:14,001 Zaveď mě tam. 176 00:13:15,166 --> 00:13:17,376 Ano, pane. Hned to bude. 177 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Támhle! 178 00:13:49,750 --> 00:13:50,580 Jsi v pořádku? 179 00:13:50,666 --> 00:13:51,706 Jo. 180 00:13:52,666 --> 00:13:53,576 A ty? 181 00:13:53,666 --> 00:13:56,246 - Jo. - Pojďme dovnitř, než... 182 00:14:13,625 --> 00:14:20,165 Jak velká část tvých pracovníků je oslabená? 183 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 Devadesát dva procent. 184 00:14:22,833 --> 00:14:26,423 Ale ti z nás, kteří ještě stojí, to rádi vykompenzují. 185 00:14:26,500 --> 00:14:28,830 Už jsem viděl dost. 186 00:14:49,833 --> 00:14:52,883 Jsem rád, že někdo z našeho týmu umí létat! 187 00:15:03,750 --> 00:15:08,040 - Ještě že jsi to stihl, Jetfire. - Skvělé. Ani nevíš, jakou máme radost. 188 00:15:08,625 --> 00:15:12,495 Nechat mě čekat na Seekery bylo dobré rozhodnutí. 189 00:15:13,333 --> 00:15:15,883 Vidíš, Jetfire? Mívám své světlé chvilky. 190 00:15:16,458 --> 00:15:18,378 Uvnitř jich bude víc. 191 00:15:18,458 --> 00:15:20,208 Autoboti, buďte ve střehu. 192 00:15:22,375 --> 00:15:24,535 To já jsem vždycky. 193 00:15:28,916 --> 00:15:30,126 Jdeme dál. 194 00:15:30,208 --> 00:15:33,208 Ať vypadneme dřív, než se objeví další stráže. 195 00:15:33,291 --> 00:15:36,501 - Co ty prázdné cely? - To bych taky ráda věděla. 196 00:15:36,583 --> 00:15:38,333 Mám slabý signál Autobota. 197 00:15:38,958 --> 00:15:40,168 Zdá se, že to je... 198 00:15:40,958 --> 00:15:41,958 tudy. 199 00:15:45,083 --> 00:15:46,333 Máme málo času. 200 00:15:46,416 --> 00:15:48,456 Red Alerte, najdi jinou cestu. 201 00:15:48,541 --> 00:15:49,381 Jdu na to! 202 00:16:15,083 --> 00:16:16,633 Shockwave. 203 00:16:16,708 --> 00:16:18,918 Ano, lorde Megatrone? 204 00:16:19,000 --> 00:16:22,540 Vypni Sektor 12. 205 00:16:22,625 --> 00:16:24,245 Rozumím. 206 00:17:04,333 --> 00:17:05,173 Tady to je. 207 00:17:08,291 --> 00:17:10,711 Jak šlechetné... 208 00:17:11,375 --> 00:17:13,705 a předvídatelné. 209 00:17:31,458 --> 00:17:34,378 Jaký je stav Projektu Nemesis? 210 00:17:34,458 --> 00:17:36,918 Sklizeň probíhá podle plánu. 211 00:17:37,000 --> 00:17:40,080 Díky našim silám ze Sektoru 12 212 00:17:40,166 --> 00:17:44,626 bude Projekt Nemesis úspěšný. 213 00:17:44,708 --> 00:17:49,458 Jsou chvíle, kdy ti závidím, že nemáš emoce. 214 00:17:49,541 --> 00:17:54,381 Smazání emocí byl ten nejrozumnější krok 215 00:17:54,458 --> 00:17:56,748 ke zvýšení mojí efektivity. 216 00:17:56,833 --> 00:18:00,963 Stejně jako sklizeň nevýkonných Deceptikonů 217 00:18:01,041 --> 00:18:03,501 a přeměna jejich jiskry na energii 218 00:18:03,583 --> 00:18:07,333 je nejrozumnějším krokem k tomu, abychom přežili. 219 00:18:09,875 --> 00:18:11,625 Bývaly doby, 220 00:18:11,708 --> 00:18:16,418 kdy tahle aréna byla symbolem velikosti Deceptikonů. 221 00:18:17,000 --> 00:18:21,210 Teď je symbolem vynalézavosti Deceptikonů, 222 00:18:22,041 --> 00:18:24,251 stojící před zánikem. 223 00:18:26,666 --> 00:18:28,826 Možná to tak je. 224 00:18:28,916 --> 00:18:30,536 Lorde Megatrone. 225 00:18:31,250 --> 00:18:35,920 Tvůj čelní bojovník se vrátil s pěknou odměnou. 226 00:18:36,000 --> 00:18:37,500 Autoboti? 227 00:18:40,375 --> 00:18:42,285 Elita-1... 228 00:18:43,791 --> 00:18:48,331 A to, co zbývá z Primeových Autobotů. 229 00:18:48,416 --> 00:18:52,826 Starscreame, pro jednou jsi mě ohromil. 230 00:18:55,875 --> 00:19:00,035 Po bitvě na Vesmírném mostě jsi způsobila spoustu potíží. 231 00:19:00,666 --> 00:19:07,036 Možná jsi měla Autoboty vést ty. 232 00:19:07,125 --> 00:19:11,825 Třeba by mě to přesvědčilo, abych tě následoval i já. 233 00:19:11,916 --> 00:19:13,826 Ty bys v týmu nebyl. 234 00:19:14,416 --> 00:19:15,956 Místo toho 235 00:19:16,041 --> 00:19:19,541 ses obklopila zrádci, 236 00:19:19,625 --> 00:19:23,375 třeba svým udatným velitelem, který zničil náš svět. 237 00:19:23,458 --> 00:19:27,078 Cybertron zničila tvoje válka. 238 00:19:28,833 --> 00:19:31,713 Jen si to nalhávej dál. 239 00:19:32,500 --> 00:19:33,880 A ty! 240 00:19:34,750 --> 00:19:39,250 Zrádce, který není hoden toho, abych si ho všímal. 241 00:19:39,333 --> 00:19:43,293 Dovol mi, abych se ho zbavil, lorde Megatrone. 242 00:19:43,375 --> 00:19:45,125 - Ne. - Zabiju... 243 00:19:45,208 --> 00:19:46,378 Říkám, že ne! 244 00:19:47,000 --> 00:19:50,920 Jetfire se nám bude ještě hodit. 245 00:19:51,791 --> 00:19:54,331 Shockwave, pokračuj. 246 00:20:04,166 --> 00:20:07,286 Co... to je? 247 00:20:07,375 --> 00:20:11,325 To, co je potřeba 248 00:20:11,416 --> 00:20:14,496 pro přežití Cybertronu. 249 00:20:14,583 --> 00:20:15,633 Ne! 250 00:20:15,708 --> 00:20:17,038 Já jsem věrný! 251 00:20:17,125 --> 00:20:18,575 Jsem věrný Deceptikon! 252 00:20:23,250 --> 00:20:24,460 Udělej to. 253 00:21:02,166 --> 00:21:03,376 Jak... 254 00:21:03,458 --> 00:21:05,128 Jak to můžeš dělat? 255 00:21:05,833 --> 00:21:08,213 Tohle nedělám já! 256 00:21:08,291 --> 00:21:13,421 Za tyhle hrůzy může tvůj šlechetný vůdce! 257 00:21:14,125 --> 00:21:17,825 Tohle je realita, kterou nám Prime zanechal! 258 00:21:17,916 --> 00:21:21,956 Vraždíš svůj vlastní druh... kvůli energonu? 259 00:21:22,041 --> 00:21:27,421 Tvoje obavy o můj lid jsou zcela zbytečné. 260 00:21:27,500 --> 00:21:30,880 Příští sklizeň budou pohánět 261 00:21:30,958 --> 00:21:34,668 čtyři jiskry Autobotů. 262 00:21:35,375 --> 00:21:39,535 - Odveďte je. - Ano, lorde Megatrone. 263 00:22:14,625 --> 00:22:21,035 Co, nebo spíš koho to tady máme? 264 00:23:31,916 --> 00:23:34,826 Překlad titulků: Eva D.