1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:52,625 --> 00:00:54,745
Kubilang, kami akan perbaiki…
3
00:00:59,375 --> 00:01:00,665
dan kami akan…
4
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
Pada waktu yang tepat.
5
00:01:03,958 --> 00:01:07,748
Kami tak akan membayar kapal itu!
6
00:01:07,833 --> 00:01:09,173
Kapal itu untukku.
7
00:01:09,250 --> 00:01:10,880
Kalian mendapatkan kargo.
8
00:01:11,583 --> 00:01:14,383
Kini, kita setuju atau tidak?
9
00:01:15,625 --> 00:01:17,245
Setuju.
10
00:01:17,333 --> 00:01:18,423
Setuju.
11
00:01:18,500 --> 00:01:20,040
Setuju.
12
00:01:20,125 --> 00:01:22,325
Setuju.
13
00:01:22,416 --> 00:01:26,036
Setuju, tapi pastikan ikatannya kuat.
14
00:01:26,125 --> 00:01:30,285
Kami tak terima sikap kepahlawanan.
15
00:01:32,458 --> 00:01:34,918
Tak ada pahlawan di kapal ini.
16
00:01:36,458 --> 00:01:39,458
Pastikan energon siap saat kami tiba.
17
00:01:39,541 --> 00:01:42,671
Antarkan hadiah dengan utuh
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,960
dan kau akan dapatkan setiap…
19
00:02:17,458 --> 00:02:20,878
Silakan masuk.
20
00:02:26,083 --> 00:02:26,963
Astaga.
21
00:02:31,791 --> 00:02:32,881
Magnus?
22
00:02:32,958 --> 00:02:37,378
Prajurit hebat sepertimu.
23
00:02:37,458 --> 00:02:40,828
Aku minta maaf untuk Starscream.
24
00:02:40,916 --> 00:02:43,036
Dia akan ditangani.
25
00:02:43,125 --> 00:02:45,495
Kau juga akan membunuhnya?
26
00:02:47,125 --> 00:02:48,995
Kau kesal.
27
00:02:49,083 --> 00:02:52,963
Kau membantai rakyatmu sendiri
demi energon!
28
00:02:53,041 --> 00:02:56,131
Aku menjaga ras kita!
29
00:02:56,208 --> 00:02:59,038
Beberapa yang tersisa harus tetap bersatu
30
00:02:59,125 --> 00:03:03,455
melawan takdir yang disebabkan
oleh perbuatan sembrono Prime.
31
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Jadi, ya,
32
00:03:05,875 --> 00:03:09,455
Proyek Nemesis-ku memakan korban,
33
00:03:09,541 --> 00:03:12,631
agar generasi berikutnya bisa terus hidup.
34
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
Kami bukan milikmu untuk dikorbankan.
35
00:03:17,875 --> 00:03:22,625
Kenapa kau tak ikut bersama Prime di Ark?
36
00:03:24,750 --> 00:03:29,920
Menurutku, kau tak setuju
dengan tindakan Prime.
37
00:03:30,000 --> 00:03:34,210
Kau percaya perbedaan
antara dua faksi kami,
38
00:03:34,291 --> 00:03:37,081
kuno dan tak berguna
39
00:03:37,166 --> 00:03:41,076
dalam menghadapi kepunahan tertentu.
40
00:03:41,166 --> 00:03:43,576
Aku juga.
41
00:03:43,666 --> 00:03:47,666
Jika kita setuju dalam banyak hal,
42
00:03:48,458 --> 00:03:51,458
kenapa kita di pihak berlawanan?
43
00:03:51,541 --> 00:03:54,631
Jangan menyamakan cita-cita dan ideologi.
44
00:03:54,708 --> 00:03:57,748
Tindakan yang menentukan diri kita,
45
00:03:57,833 --> 00:04:01,253
dan tindakanmu membuatku muak.
46
00:04:02,208 --> 00:04:05,078
Aku dahulu sangat mengagumimu.
47
00:04:05,583 --> 00:04:10,543
Jika kau kira, karena mengagumimu,
aku akan memaafkan perbuatan keji itu…
48
00:04:12,375 --> 00:04:14,915
kau sungguh gila.
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,420
Keluar!
50
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
Apa itu Proyek Nemesis?
51
00:04:24,125 --> 00:04:25,745
Penyelamatan.
52
00:04:34,458 --> 00:04:37,248
Jangan menatapku seperti itu.
53
00:04:55,291 --> 00:04:56,131
Akhirnya!
54
00:04:56,208 --> 00:04:58,498
Kecepatan penuh menuju Chaar!
55
00:04:58,583 --> 00:05:00,293
Ramjet, Dirge,
56
00:05:00,375 --> 00:05:04,705
kami akan menemui kalian dan uangnya
di tempat pertemuan,
57
00:05:05,375 --> 00:05:08,575
tanpa kerusakan
jika kalian berhasil kali ini.
58
00:05:16,041 --> 00:05:17,291
Di mana si buruk rupa?
59
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
Hei! Warna kuning itu keren!
60
00:05:22,333 --> 00:05:24,583
Jika kau menembakku,
kau juga menembak temanmu.
61
00:05:28,416 --> 00:05:29,286
Astaga!
62
00:05:30,625 --> 00:05:32,785
Di mana kehormatan antar pencuri?
63
00:05:32,875 --> 00:05:34,415
Kami menjualnya…
64
00:05:35,416 --> 00:05:36,786
ke penawar tertinggi…
65
00:05:37,625 --> 00:05:38,825
Autobot.
66
00:05:38,916 --> 00:05:40,576
Tentara bayaran!
67
00:05:44,125 --> 00:05:45,075
Bumblebee…
68
00:05:46,875 --> 00:05:49,285
mundur.
69
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Tapi, Prime…
70
00:05:50,458 --> 00:05:52,668
Kau kalah jumlah.
71
00:05:53,500 --> 00:05:55,790
Mundur.
72
00:05:59,125 --> 00:05:59,955
Kuning!
73
00:06:04,708 --> 00:06:08,128
Ini menyenangkan. Ayo lakukan lagi.
74
00:06:11,125 --> 00:06:14,705
Waktu hampir habis, Autobot payah.
75
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
- Apa katanya?
- Tak ada yang berguna.
76
00:06:18,875 --> 00:06:21,575
Kurasa dia tak beri tahu para Decepticon
77
00:06:21,666 --> 00:06:24,166
alasan dia mengambil energon mereka.
78
00:06:24,250 --> 00:06:27,210
Mereka pasti membangun sejenis senjata.
79
00:06:27,291 --> 00:06:29,131
Untuk digunakan kepada siapa?
80
00:06:29,208 --> 00:06:31,788
Aku tak mau mengatakan kepada Decepticon,
81
00:06:31,875 --> 00:06:33,875
tapi mereka sudah memenangkan perang ini.
82
00:06:34,541 --> 00:06:35,881
Mereka belum menang.
83
00:06:36,375 --> 00:06:39,825
Masih ada spark tersisa dalam sirkuitku.
84
00:06:39,916 --> 00:06:41,126
Ya, tapi…
85
00:06:42,125 --> 00:06:43,915
waktu hampir habis.
86
00:06:46,333 --> 00:06:47,173
Bergerak!
87
00:06:55,833 --> 00:06:57,963
Simbol yang kau kenakan…
88
00:06:58,041 --> 00:07:00,381
Kau dari faksi Tentara Bayaran?
89
00:07:00,458 --> 00:07:03,878
Tidak ada faksi di luar sini.
90
00:07:03,958 --> 00:07:07,708
Kau tahu berapa lama
kami terkatung-katung?
91
00:07:07,791 --> 00:07:08,791
Entahlah.
92
00:07:09,500 --> 00:07:12,210
Itu tak mengubah harga kalian,
93
00:07:12,291 --> 00:07:14,671
dan itu alasanku berada di sini.
94
00:07:15,291 --> 00:07:19,631
Satu-satunya hal yang lebih berharga
dari kalian adalah Allspark.
95
00:07:21,041 --> 00:07:25,421
Bagaimana jika kubilang
kami punya cara menemukannya?
96
00:07:27,833 --> 00:07:30,463
Katakan kepada Deseeus.
97
00:07:43,458 --> 00:07:44,788
Ada orang?
98
00:08:06,166 --> 00:08:08,576
Aku tak merasa disambut baik.
99
00:08:08,666 --> 00:08:11,746
Tapi kami menyambut kalian, Anak-anak.
100
00:08:12,875 --> 00:08:14,075
Disambut dengan baik.
101
00:08:28,541 --> 00:08:31,421
Quintesson? Kukira mereka hanya mitos.
102
00:08:31,500 --> 00:08:33,290
Tidak lagi.
103
00:08:34,458 --> 00:08:35,998
Kita harusnya bersama dia.
104
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Prime bisa tangani sendiri.
105
00:08:46,958 --> 00:08:50,578
Kau tahu siapa aku?
106
00:08:50,666 --> 00:08:54,666
Aku tahu kau apa, itu sudah cukup.
107
00:08:55,500 --> 00:08:58,290
Puas? Luar biasa.
108
00:08:58,375 --> 00:09:00,625
Tapi salah.
109
00:09:00,708 --> 00:09:03,418
Dahulu kala, bangsamu dijadikan budak
110
00:09:03,500 --> 00:09:07,670
di bawah kekejaman Kerajaan Quintesson
111
00:09:07,750 --> 00:09:11,790
hingga suatu hari,
seorang hakim berani melawan.
112
00:09:11,875 --> 00:09:14,125
Aku membebaskan bangsamu
113
00:09:14,208 --> 00:09:19,578
dan memberimu kekuatan
untuk melawan penjajahmu dan menang.
114
00:09:19,666 --> 00:09:26,036
Itu adalah aku, Deseeus Sang Pemberontak,
Pemecah Belenggu!
115
00:09:27,041 --> 00:09:31,501
Aku tahu dari awal,
kalian lebih dari pekerja kasar,
116
00:09:32,250 --> 00:09:35,460
jadi, aku merancang solusi sederhana.
117
00:09:36,083 --> 00:09:38,923
Aku membantumu berubah
118
00:09:39,000 --> 00:09:42,750
dari pelayan menjadi
penguasa takdirmu sendiri.
119
00:09:44,166 --> 00:09:46,246
Hebat, bukan?
120
00:09:47,416 --> 00:09:52,576
Kekuatan perubahan diberikan kepada kami
oleh Allspark.
121
00:09:53,166 --> 00:09:56,666
Allspark!
122
00:09:56,750 --> 00:10:00,920
Kenapa energonnya lama sekali, Deseeus?
123
00:10:01,625 --> 00:10:03,705
Segera datang!
124
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
- Benarkah?
- Mereka sudah membayar!
125
00:10:07,125 --> 00:10:09,075
Belum.
126
00:10:10,875 --> 00:10:13,745
Sabar, Doubledealer,
127
00:10:13,833 --> 00:10:15,133
selagi aku mencapai…
128
00:10:16,166 --> 00:10:17,626
konsensus.
129
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
Dasar Quintesson.
130
00:10:20,833 --> 00:10:22,793
Katakan, Deseeus…
131
00:10:23,375 --> 00:10:26,825
jika kau pembebas hebat kami,
132
00:10:26,916 --> 00:10:28,456
Pemecah Belenggu,
133
00:10:29,333 --> 00:10:31,293
kenapa kami dibelenggu?
134
00:10:34,583 --> 00:10:37,293
Untuk berjaga-jaga.
135
00:10:37,375 --> 00:10:39,205
Tak terduga.
136
00:10:39,291 --> 00:10:41,081
Sayangnya.
137
00:10:41,166 --> 00:10:45,626
Sedikit format ulang akan memperbaiki.
138
00:10:45,708 --> 00:10:49,748
Terlalu berbahaya! Bunuh mereka!
139
00:10:49,833 --> 00:10:53,963
Perlahan! Buat mereka menderita!
140
00:10:54,041 --> 00:10:56,211
Tidak! Ini sudah diputuskan.
141
00:10:56,291 --> 00:10:58,131
- Benarkah?
- Ya.
142
00:10:58,208 --> 00:11:00,668
Aku membutuhkan mereka.
143
00:11:02,125 --> 00:11:04,325
Apa yang kau butuhkan dari kami?
144
00:11:10,875 --> 00:11:12,625
Tinggal tunggu waktu saja.
145
00:11:14,041 --> 00:11:18,751
Pertama, konsensus baru harus tercapai.
146
00:11:22,083 --> 00:11:23,543
Ayo, Red.
147
00:11:23,625 --> 00:11:25,575
Bisa kau turunkan penghalangnya
atau tidak?
148
00:11:25,666 --> 00:11:27,996
Aku sudah mencoba segala hal.
149
00:11:29,500 --> 00:11:31,580
Bisa kita mengirim sinyal minta tolong?
150
00:11:31,666 --> 00:11:32,786
Ke siapa?
151
00:11:32,875 --> 00:11:34,825
Markas sudah ditinggalkan,
152
00:11:34,916 --> 00:11:37,536
dan tak ada yang mendengar
dari Omega Supreme sejak…
153
00:11:38,541 --> 00:11:39,961
kejatuhan Kota Crystal.
154
00:11:40,916 --> 00:11:42,666
Kita sendirian.
155
00:11:42,750 --> 00:11:47,040
Maka, kita harus melawan
saat mereka menjemput kita.
156
00:11:47,125 --> 00:11:49,825
Kemungkinannya sangat kecil,
157
00:11:49,916 --> 00:11:53,036
karena mereka akan menjemput kita
untuk eksekusi.
158
00:11:53,125 --> 00:11:57,325
Kemungkinannya buruk, aku tahu,
tapi tak ada pilihan lain.
159
00:12:00,666 --> 00:12:02,706
- Sudah?
- Tetap dekat.
160
00:12:03,375 --> 00:12:05,535
Saat waktunya tepat, kuberi aba-aba.
161
00:12:09,833 --> 00:12:11,463
Aku tak akan menggeliat.
162
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Ini menyebalkan seperti gangguan.
163
00:12:21,250 --> 00:12:24,920
Bisa lebih buruk.
Kita bisa bersama Megatron.
164
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Aku tak mengerti yang kita lakukan.
165
00:12:27,041 --> 00:12:28,671
Lalu suara apa itu?
166
00:12:28,750 --> 00:12:30,710
Bersabarlah, Bumblebee.
167
00:12:31,750 --> 00:12:36,960
Quintesson ini tampaknya dilumpuhkan
oleh kebutuhan akan konsensus.
168
00:12:37,041 --> 00:12:42,921
Kita bisa gunakan untuk keuntungan kita
saat mereka dalam konflik.
169
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Ya, kita harus menyerang… sekarang.
170
00:12:45,875 --> 00:12:48,625
Saat waktunya tepat.
171
00:12:48,708 --> 00:12:50,458
Untuk sekarang, kita aman
172
00:12:50,541 --> 00:12:53,921
selama Deseeus terus berunding.
173
00:12:54,541 --> 00:12:55,461
Kau tahu?
174
00:12:56,250 --> 00:12:57,630
Kurasa aku juga dengar.
175
00:12:58,208 --> 00:13:00,958
Ya. Apa itu?
176
00:13:07,458 --> 00:13:08,578
Kumohon!
177
00:13:08,666 --> 00:13:12,996
Jika Dewan melihat
bahwa faksi damai telah muncul,
178
00:13:13,666 --> 00:13:15,706
ketakutan mereka mungkin akhirnya…
179
00:13:32,833 --> 00:13:37,423
Konsensus!
180
00:13:49,291 --> 00:13:50,331
Mau sombongkan diri?
181
00:13:51,083 --> 00:13:54,293
Tidak, aku punya usul.
182
00:13:55,583 --> 00:13:57,383
Bergabunglah denganku.
183
00:13:58,041 --> 00:14:01,171
Proyek Nemesis membutuhkan pemimpin…
184
00:14:01,250 --> 00:14:03,330
pemimpin sepertimu.
185
00:14:03,416 --> 00:14:06,956
Aku bahkan masih tak tahu
tentang Proyek Nemesis-mu.
186
00:14:07,541 --> 00:14:09,381
Sudah kubilang.
187
00:14:09,458 --> 00:14:10,748
Penyelamatan.
188
00:14:11,750 --> 00:14:14,630
Aku berjanji, denganmu di pihakku,
189
00:14:14,708 --> 00:14:17,538
rakyat kita tak hanya selamat,
190
00:14:18,291 --> 00:14:20,001
mereka akan berkembang.
191
00:14:20,583 --> 00:14:24,633
Prime tak menghargaimu, Ariel.
192
00:14:25,458 --> 00:14:27,828
Aku tak akan pernah melakukan itu.
193
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
Teman-temanku?
194
00:14:30,666 --> 00:14:33,326
Aku mau kau.
195
00:14:34,041 --> 00:14:36,041
Aku membutuhkan mereka.
196
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Sayangnya…
197
00:14:40,708 --> 00:14:42,378
aku juga.
198
00:14:54,000 --> 00:14:59,580
Jika ada yang tersisa dari juara
yang berhasil keluar dari lubang,
199
00:14:59,666 --> 00:15:04,036
dari pahlawan yang ingin berjuang
demi rakyatnya,
200
00:15:04,625 --> 00:15:08,705
jika masih ada kebaikan
tersisa darimu, Megatron,
201
00:15:09,541 --> 00:15:11,631
ada cara lain.
202
00:15:12,625 --> 00:15:14,495
Kau bisa bergabung dengan kami.
203
00:15:16,375 --> 00:15:20,205
Sayangnya, takdir mereka sudah ditentukan,
204
00:15:20,791 --> 00:15:22,831
begitu juga takdirmu.
205
00:15:29,041 --> 00:15:32,251
Tak semua orang layak mendapat penebusan.
206
00:15:33,416 --> 00:15:37,746
Aku lebih baik mati percaya
bahwa mereka layak mendapatkannya.
207
00:16:02,500 --> 00:16:03,880
Sampai semua menjadi satu.
208
00:16:06,875 --> 00:16:08,165
Kalian bebas.
209
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
Kalian semua, pergilah.
210
00:16:12,166 --> 00:16:15,536
Kini giliran kami menyelamatkanmu.
211
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
Tenaga tak akan mati lama.
212
00:16:18,583 --> 00:16:19,463
Ayo!
213
00:16:24,958 --> 00:16:28,168
Harus kukatakan, Deseeus,
214
00:16:28,958 --> 00:16:30,208
aku suka penampilan barumu.
215
00:16:32,041 --> 00:16:34,631
Kini, kau berutang kepadaku…
216
00:16:34,708 --> 00:16:37,878
Tidak ada, Bodoh!
217
00:16:37,958 --> 00:16:41,378
Pergi dengan nyawamu dan nikmatilah.
218
00:16:42,625 --> 00:16:44,955
Kita sudah sepakat, Deseeus!
219
00:16:45,041 --> 00:16:46,791
Kita berenam!
220
00:16:46,875 --> 00:16:50,705
Kini hanya tinggal kita berdua,
221
00:16:50,791 --> 00:16:53,881
dan kesepakatan batal.
222
00:16:54,625 --> 00:16:57,705
Aku tak akan pergi hingga kami dibayar.
223
00:17:00,875 --> 00:17:04,165
Aku akan segera menghancurkanmu.
224
00:17:05,750 --> 00:17:06,580
Benarkah?
225
00:17:07,833 --> 00:17:10,833
Kau dan tentara siapa?
226
00:17:13,666 --> 00:17:17,076
Tentaraku, Bodoh!
227
00:17:20,666 --> 00:17:23,326
Kau membuat kesalahan.
228
00:17:59,666 --> 00:18:01,376
Gagal sudah mode siluman.
229
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
Kalian sedang apa?
230
00:18:03,041 --> 00:18:04,961
Mereka akan segera tiba.
231
00:18:05,041 --> 00:18:05,961
Lari!
232
00:18:08,500 --> 00:18:11,130
Aku bukan simpatisan Autobot,
233
00:18:11,208 --> 00:18:13,998
tapi bukan berarti aku setuju
dengan yang terjadi di sini.
234
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
Kau harus membawa Decepticon ini
ke tempat aman.
235
00:18:18,041 --> 00:18:18,881
Kini…
236
00:18:21,208 --> 00:18:22,038
pukul aku.
237
00:18:22,125 --> 00:18:22,955
Apa?
238
00:18:23,041 --> 00:18:26,881
Kau harus memukulku agar mereka
tak mengira aku melepaskan kalian.
239
00:18:26,958 --> 00:18:28,208
Baik.
240
00:18:31,000 --> 00:18:32,420
Kalian dengar dia! Lari!
241
00:18:35,125 --> 00:18:37,825
Aku akan bunuh Starscream!
242
00:18:38,458 --> 00:18:40,578
Tanpa infusi dari Autobot,
243
00:18:40,666 --> 00:18:44,206
kita harus pertimbangkan memanen
sektor Decepticon lainnya.
244
00:18:44,291 --> 00:18:47,831
Lakukan! Aku tak peduli yang mana.
245
00:18:47,916 --> 00:18:50,826
Lord Megatron, ada transmisi masuk.
246
00:18:50,916 --> 00:18:52,416
Jangan sekarang!
247
00:18:52,500 --> 00:18:53,540
Ini…
248
00:18:54,250 --> 00:18:55,710
dari Ark.
249
00:18:56,916 --> 00:19:00,746
Apa katamu?
250
00:19:07,125 --> 00:19:10,915
Satu pikiran, fokus tunggal.
251
00:19:11,000 --> 00:19:14,830
Seperti ini seharusnya dari dahulu.
252
00:19:15,833 --> 00:19:18,333
Kami tak bersalah, Deseeus.
253
00:19:20,250 --> 00:19:26,210
Mungkin demonstrasi
cara kami menghadapi yang tak bersalah.
254
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Bawa kemari yang buruk rupa.
255
00:19:30,125 --> 00:19:31,245
Ayolah.
256
00:19:32,333 --> 00:19:33,253
Lepaskan dia.
257
00:19:37,000 --> 00:19:37,830
Wheeljack!
258
00:19:41,833 --> 00:19:43,463
Mirage! Hound!
259
00:19:49,291 --> 00:19:51,001
Tidak!
260
00:19:55,916 --> 00:19:58,746
Naik ke kapal!
Kami akan menahan mereka!
261
00:19:59,916 --> 00:20:01,826
Kami berutang kepadamu.
262
00:20:01,916 --> 00:20:03,996
Kau tak berutang apa pun.
263
00:20:04,083 --> 00:20:09,043
Katakan saja kau bisa menemukan Allspark.
264
00:20:09,125 --> 00:20:11,665
Kami bisa dan akan temukan.
265
00:20:12,375 --> 00:20:15,285
Autobot, berubah dan keluar!
266
00:20:22,083 --> 00:20:24,753
Hingga kita bertemu lagi, Prime…
267
00:20:26,333 --> 00:20:27,423
semoga beruntung.
268
00:20:38,458 --> 00:20:39,918
Semua di pos masing-masing!
269
00:20:40,958 --> 00:20:43,958
Kita mendengar fakta penting hari ini.
270
00:20:44,041 --> 00:20:47,381
Megatron belum menemukan Allspark.
271
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
Jadi, masih ada kesempatan.
272
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
Kita juga punya cara.
273
00:20:52,500 --> 00:20:54,330
Bersiap meluncur.
274
00:21:05,750 --> 00:21:08,790
Lord Megatron, tolong pertimbangkan.
275
00:21:08,875 --> 00:21:12,575
Penyimpangan dari misi proyek
akan membahayakan…
276
00:21:12,666 --> 00:21:14,376
Kubilang, sekarang!
277
00:21:46,000 --> 00:21:48,460
Nemesis.
278
00:21:49,500 --> 00:21:51,920
Penyelamatan kita.
279
00:21:52,833 --> 00:21:56,543
Dibuat dan didorong dengan tenaga spark
280
00:21:56,625 --> 00:22:00,075
dari ribuan Autobot.
281
00:22:00,166 --> 00:22:02,576
Juga Decepticon.
282
00:22:03,541 --> 00:22:06,461
Ia seharusnya menjadi Ark
283
00:22:06,541 --> 00:22:09,671
untuk mempercepat pencarian dunia baru…
284
00:22:09,750 --> 00:22:12,130
Persetan dunia baru!
285
00:22:12,208 --> 00:22:14,458
Kita kini punya misi lebih besar.
286
00:22:20,083 --> 00:22:23,753
Aku mengetahui Optimus Prime,
287
00:22:23,833 --> 00:22:26,383
pembunuh Cybertron…
288
00:22:27,166 --> 00:22:28,496
masih hidup.
289
00:22:33,416 --> 00:22:38,956
Nemesis ini akan menjadi kendaraanku
290
00:22:39,041 --> 00:22:42,251
menuju kehancuran Prime.
291
00:22:42,875 --> 00:22:46,535
Bicara memang mudah, Megatron yang hebat.
292
00:22:47,541 --> 00:22:50,711
Bagaimana kita menemukan Optimus Prime?
293
00:22:51,875 --> 00:22:54,915
Aku sudah menemukannya.
294
00:24:12,250 --> 00:24:15,210
Terjemahan subtitle oleh Audina