1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:52,625 --> 00:00:54,745 Kubilang, kami akan perbaiki… 3 00:00:59,375 --> 00:01:00,665 dan kami akan… 4 00:01:02,375 --> 00:01:03,375 Pada waktu yang tepat. 5 00:01:03,958 --> 00:01:07,748 Kami tak akan membayar kapal itu! 6 00:01:07,833 --> 00:01:09,173 Kapal itu untukku. 7 00:01:09,250 --> 00:01:10,880 Kalian mendapatkan kargo. 8 00:01:11,583 --> 00:01:14,383 Kini, kita setuju atau tidak? 9 00:01:15,625 --> 00:01:17,245 Setuju. 10 00:01:17,333 --> 00:01:18,423 Setuju. 11 00:01:18,500 --> 00:01:20,040 Setuju. 12 00:01:20,125 --> 00:01:22,325 Setuju. 13 00:01:22,416 --> 00:01:26,036 Setuju, tapi pastikan ikatannya kuat. 14 00:01:26,125 --> 00:01:30,285 Kami tak terima sikap kepahlawanan. 15 00:01:32,458 --> 00:01:34,918 Tak ada pahlawan di kapal ini. 16 00:01:36,458 --> 00:01:39,458 Pastikan energon siap saat kami tiba. 17 00:01:39,541 --> 00:01:42,671 Antarkan hadiah dengan utuh 18 00:01:42,750 --> 00:01:44,960 dan kau akan dapatkan setiap… 19 00:02:17,458 --> 00:02:20,878 Silakan masuk. 20 00:02:26,083 --> 00:02:26,963 Astaga. 21 00:02:31,791 --> 00:02:32,881 Magnus? 22 00:02:32,958 --> 00:02:37,378 Prajurit hebat sepertimu. 23 00:02:37,458 --> 00:02:40,828 Aku minta maaf untuk Starscream. 24 00:02:40,916 --> 00:02:43,036 Dia akan ditangani. 25 00:02:43,125 --> 00:02:45,495 Kau juga akan membunuhnya? 26 00:02:47,125 --> 00:02:48,995 Kau kesal. 27 00:02:49,083 --> 00:02:52,963 Kau membantai rakyatmu sendiri demi energon! 28 00:02:53,041 --> 00:02:56,131 Aku menjaga ras kita! 29 00:02:56,208 --> 00:02:59,038 Beberapa yang tersisa harus tetap bersatu 30 00:02:59,125 --> 00:03:03,455 melawan takdir yang disebabkan oleh perbuatan sembrono Prime. 31 00:03:04,541 --> 00:03:05,791 Jadi, ya, 32 00:03:05,875 --> 00:03:09,455 Proyek Nemesis-ku memakan korban, 33 00:03:09,541 --> 00:03:12,631 agar generasi berikutnya bisa terus hidup. 34 00:03:13,208 --> 00:03:16,458 Kami bukan milikmu untuk dikorbankan. 35 00:03:17,875 --> 00:03:22,625 Kenapa kau tak ikut bersama Prime di Ark? 36 00:03:24,750 --> 00:03:29,920 Menurutku, kau tak setuju dengan tindakan Prime. 37 00:03:30,000 --> 00:03:34,210 Kau percaya perbedaan antara dua faksi kami, 38 00:03:34,291 --> 00:03:37,081 kuno dan tak berguna 39 00:03:37,166 --> 00:03:41,076 dalam menghadapi kepunahan tertentu. 40 00:03:41,166 --> 00:03:43,576 Aku juga. 41 00:03:43,666 --> 00:03:47,666 Jika kita setuju dalam banyak hal, 42 00:03:48,458 --> 00:03:51,458 kenapa kita di pihak berlawanan? 43 00:03:51,541 --> 00:03:54,631 Jangan menyamakan cita-cita dan ideologi. 44 00:03:54,708 --> 00:03:57,748 Tindakan yang menentukan diri kita, 45 00:03:57,833 --> 00:04:01,253 dan tindakanmu membuatku muak. 46 00:04:02,208 --> 00:04:05,078 Aku dahulu sangat mengagumimu. 47 00:04:05,583 --> 00:04:10,543 Jika kau kira, karena mengagumimu, aku akan memaafkan perbuatan keji itu… 48 00:04:12,375 --> 00:04:14,915 kau sungguh gila. 49 00:04:15,000 --> 00:04:17,420 Keluar! 50 00:04:21,208 --> 00:04:22,958 Apa itu Proyek Nemesis? 51 00:04:24,125 --> 00:04:25,745 Penyelamatan. 52 00:04:34,458 --> 00:04:37,248 Jangan menatapku seperti itu. 53 00:04:55,291 --> 00:04:56,131 Akhirnya! 54 00:04:56,208 --> 00:04:58,498 Kecepatan penuh menuju Chaar! 55 00:04:58,583 --> 00:05:00,293 Ramjet, Dirge, 56 00:05:00,375 --> 00:05:04,705 kami akan menemui kalian dan uangnya di tempat pertemuan, 57 00:05:05,375 --> 00:05:08,575 tanpa kerusakan jika kalian berhasil kali ini. 58 00:05:16,041 --> 00:05:17,291 Di mana si buruk rupa? 59 00:05:19,125 --> 00:05:21,325 Hei! Warna kuning itu keren! 60 00:05:22,333 --> 00:05:24,583 Jika kau menembakku, kau juga menembak temanmu. 61 00:05:28,416 --> 00:05:29,286 Astaga! 62 00:05:30,625 --> 00:05:32,785 Di mana kehormatan antar pencuri? 63 00:05:32,875 --> 00:05:34,415 Kami menjualnya… 64 00:05:35,416 --> 00:05:36,786 ke penawar tertinggi… 65 00:05:37,625 --> 00:05:38,825 Autobot. 66 00:05:38,916 --> 00:05:40,576 Tentara bayaran! 67 00:05:44,125 --> 00:05:45,075 Bumblebee… 68 00:05:46,875 --> 00:05:49,285 mundur. 69 00:05:49,375 --> 00:05:50,375 Tapi, Prime… 70 00:05:50,458 --> 00:05:52,668 Kau kalah jumlah. 71 00:05:53,500 --> 00:05:55,790 Mundur. 72 00:05:59,125 --> 00:05:59,955 Kuning! 73 00:06:04,708 --> 00:06:08,128 Ini menyenangkan. Ayo lakukan lagi. 74 00:06:11,125 --> 00:06:14,705 Waktu hampir habis, Autobot payah. 75 00:06:16,500 --> 00:06:18,790 - Apa katanya? - Tak ada yang berguna. 76 00:06:18,875 --> 00:06:21,575 Kurasa dia tak beri tahu para Decepticon 77 00:06:21,666 --> 00:06:24,166 alasan dia mengambil energon mereka. 78 00:06:24,250 --> 00:06:27,210 Mereka pasti membangun sejenis senjata. 79 00:06:27,291 --> 00:06:29,131 Untuk digunakan kepada siapa? 80 00:06:29,208 --> 00:06:31,788 Aku tak mau mengatakan kepada Decepticon, 81 00:06:31,875 --> 00:06:33,875 tapi mereka sudah memenangkan perang ini. 82 00:06:34,541 --> 00:06:35,881 Mereka belum menang. 83 00:06:36,375 --> 00:06:39,825 Masih ada spark tersisa dalam sirkuitku. 84 00:06:39,916 --> 00:06:41,126 Ya, tapi… 85 00:06:42,125 --> 00:06:43,915 waktu hampir habis. 86 00:06:46,333 --> 00:06:47,173 Bergerak! 87 00:06:55,833 --> 00:06:57,963 Simbol yang kau kenakan… 88 00:06:58,041 --> 00:07:00,381 Kau dari faksi Tentara Bayaran? 89 00:07:00,458 --> 00:07:03,878 Tidak ada faksi di luar sini. 90 00:07:03,958 --> 00:07:07,708 Kau tahu berapa lama kami terkatung-katung? 91 00:07:07,791 --> 00:07:08,791 Entahlah. 92 00:07:09,500 --> 00:07:12,210 Itu tak mengubah harga kalian, 93 00:07:12,291 --> 00:07:14,671 dan itu alasanku berada di sini. 94 00:07:15,291 --> 00:07:19,631 Satu-satunya hal yang lebih berharga dari kalian adalah Allspark. 95 00:07:21,041 --> 00:07:25,421 Bagaimana jika kubilang kami punya cara menemukannya? 96 00:07:27,833 --> 00:07:30,463 Katakan kepada Deseeus. 97 00:07:43,458 --> 00:07:44,788 Ada orang? 98 00:08:06,166 --> 00:08:08,576 Aku tak merasa disambut baik. 99 00:08:08,666 --> 00:08:11,746 Tapi kami menyambut kalian, Anak-anak. 100 00:08:12,875 --> 00:08:14,075 Disambut dengan baik. 101 00:08:28,541 --> 00:08:31,421 Quintesson? Kukira mereka hanya mitos. 102 00:08:31,500 --> 00:08:33,290 Tidak lagi. 103 00:08:34,458 --> 00:08:35,998 Kita harusnya bersama dia. 104 00:08:36,916 --> 00:08:38,666 Prime bisa tangani sendiri. 105 00:08:46,958 --> 00:08:50,578 Kau tahu siapa aku? 106 00:08:50,666 --> 00:08:54,666 Aku tahu kau apa, itu sudah cukup. 107 00:08:55,500 --> 00:08:58,290 Puas? Luar biasa. 108 00:08:58,375 --> 00:09:00,625 Tapi salah. 109 00:09:00,708 --> 00:09:03,418 Dahulu kala, bangsamu dijadikan budak 110 00:09:03,500 --> 00:09:07,670 di bawah kekejaman Kerajaan Quintesson 111 00:09:07,750 --> 00:09:11,790 hingga suatu hari, seorang hakim berani melawan. 112 00:09:11,875 --> 00:09:14,125 Aku membebaskan bangsamu 113 00:09:14,208 --> 00:09:19,578 dan memberimu kekuatan untuk melawan penjajahmu dan menang. 114 00:09:19,666 --> 00:09:26,036 Itu adalah aku, Deseeus Sang Pemberontak, Pemecah Belenggu! 115 00:09:27,041 --> 00:09:31,501 Aku tahu dari awal, kalian lebih dari pekerja kasar, 116 00:09:32,250 --> 00:09:35,460 jadi, aku merancang solusi sederhana. 117 00:09:36,083 --> 00:09:38,923 Aku membantumu berubah 118 00:09:39,000 --> 00:09:42,750 dari pelayan menjadi penguasa takdirmu sendiri. 119 00:09:44,166 --> 00:09:46,246 Hebat, bukan? 120 00:09:47,416 --> 00:09:52,576 Kekuatan perubahan diberikan kepada kami oleh Allspark. 121 00:09:53,166 --> 00:09:56,666 Allspark! 122 00:09:56,750 --> 00:10:00,920 Kenapa energonnya lama sekali, Deseeus? 123 00:10:01,625 --> 00:10:03,705 Segera datang! 124 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 - Benarkah? - Mereka sudah membayar! 125 00:10:07,125 --> 00:10:09,075 Belum. 126 00:10:10,875 --> 00:10:13,745 Sabar, Doubledealer, 127 00:10:13,833 --> 00:10:15,133 selagi aku mencapai… 128 00:10:16,166 --> 00:10:17,626 konsensus. 129 00:10:18,500 --> 00:10:20,750 Dasar Quintesson. 130 00:10:20,833 --> 00:10:22,793 Katakan, Deseeus… 131 00:10:23,375 --> 00:10:26,825 jika kau pembebas hebat kami, 132 00:10:26,916 --> 00:10:28,456 Pemecah Belenggu, 133 00:10:29,333 --> 00:10:31,293 kenapa kami dibelenggu? 134 00:10:34,583 --> 00:10:37,293 Untuk berjaga-jaga. 135 00:10:37,375 --> 00:10:39,205 Tak terduga. 136 00:10:39,291 --> 00:10:41,081 Sayangnya. 137 00:10:41,166 --> 00:10:45,626 Sedikit format ulang akan memperbaiki. 138 00:10:45,708 --> 00:10:49,748 Terlalu berbahaya! Bunuh mereka! 139 00:10:49,833 --> 00:10:53,963 Perlahan! Buat mereka menderita! 140 00:10:54,041 --> 00:10:56,211 Tidak! Ini sudah diputuskan. 141 00:10:56,291 --> 00:10:58,131 - Benarkah? - Ya. 142 00:10:58,208 --> 00:11:00,668 Aku membutuhkan mereka. 143 00:11:02,125 --> 00:11:04,325 Apa yang kau butuhkan dari kami? 144 00:11:10,875 --> 00:11:12,625 Tinggal tunggu waktu saja. 145 00:11:14,041 --> 00:11:18,751 Pertama, konsensus baru harus tercapai. 146 00:11:22,083 --> 00:11:23,543 Ayo, Red. 147 00:11:23,625 --> 00:11:25,575 Bisa kau turunkan penghalangnya atau tidak? 148 00:11:25,666 --> 00:11:27,996 Aku sudah mencoba segala hal. 149 00:11:29,500 --> 00:11:31,580 Bisa kita mengirim sinyal minta tolong? 150 00:11:31,666 --> 00:11:32,786 Ke siapa? 151 00:11:32,875 --> 00:11:34,825 Markas sudah ditinggalkan, 152 00:11:34,916 --> 00:11:37,536 dan tak ada yang mendengar dari Omega Supreme sejak… 153 00:11:38,541 --> 00:11:39,961 kejatuhan Kota Crystal. 154 00:11:40,916 --> 00:11:42,666 Kita sendirian. 155 00:11:42,750 --> 00:11:47,040 Maka, kita harus melawan saat mereka menjemput kita. 156 00:11:47,125 --> 00:11:49,825 Kemungkinannya sangat kecil, 157 00:11:49,916 --> 00:11:53,036 karena mereka akan menjemput kita untuk eksekusi. 158 00:11:53,125 --> 00:11:57,325 Kemungkinannya buruk, aku tahu, tapi tak ada pilihan lain. 159 00:12:00,666 --> 00:12:02,706 - Sudah? - Tetap dekat. 160 00:12:03,375 --> 00:12:05,535 Saat waktunya tepat, kuberi aba-aba. 161 00:12:09,833 --> 00:12:11,463 Aku tak akan menggeliat. 162 00:12:16,000 --> 00:12:18,500 Ini menyebalkan seperti gangguan. 163 00:12:21,250 --> 00:12:24,920 Bisa lebih buruk. Kita bisa bersama Megatron. 164 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Aku tak mengerti yang kita lakukan. 165 00:12:27,041 --> 00:12:28,671 Lalu suara apa itu? 166 00:12:28,750 --> 00:12:30,710 Bersabarlah, Bumblebee. 167 00:12:31,750 --> 00:12:36,960 Quintesson ini tampaknya dilumpuhkan oleh kebutuhan akan konsensus. 168 00:12:37,041 --> 00:12:42,921 Kita bisa gunakan untuk keuntungan kita saat mereka dalam konflik. 169 00:12:43,000 --> 00:12:45,790 Ya, kita harus menyerang… sekarang. 170 00:12:45,875 --> 00:12:48,625 Saat waktunya tepat. 171 00:12:48,708 --> 00:12:50,458 Untuk sekarang, kita aman 172 00:12:50,541 --> 00:12:53,921 selama Deseeus terus berunding. 173 00:12:54,541 --> 00:12:55,461 Kau tahu? 174 00:12:56,250 --> 00:12:57,630 Kurasa aku juga dengar. 175 00:12:58,208 --> 00:13:00,958 Ya. Apa itu? 176 00:13:07,458 --> 00:13:08,578 Kumohon! 177 00:13:08,666 --> 00:13:12,996 Jika Dewan melihat bahwa faksi damai telah muncul, 178 00:13:13,666 --> 00:13:15,706 ketakutan mereka mungkin akhirnya… 179 00:13:32,833 --> 00:13:37,423 Konsensus! 180 00:13:49,291 --> 00:13:50,331 Mau sombongkan diri? 181 00:13:51,083 --> 00:13:54,293 Tidak, aku punya usul. 182 00:13:55,583 --> 00:13:57,383 Bergabunglah denganku. 183 00:13:58,041 --> 00:14:01,171 Proyek Nemesis membutuhkan pemimpin… 184 00:14:01,250 --> 00:14:03,330 pemimpin sepertimu. 185 00:14:03,416 --> 00:14:06,956 Aku bahkan masih tak tahu tentang Proyek Nemesis-mu. 186 00:14:07,541 --> 00:14:09,381 Sudah kubilang. 187 00:14:09,458 --> 00:14:10,748 Penyelamatan. 188 00:14:11,750 --> 00:14:14,630 Aku berjanji, denganmu di pihakku, 189 00:14:14,708 --> 00:14:17,538 rakyat kita tak hanya selamat, 190 00:14:18,291 --> 00:14:20,001 mereka akan berkembang. 191 00:14:20,583 --> 00:14:24,633 Prime tak menghargaimu, Ariel. 192 00:14:25,458 --> 00:14:27,828 Aku tak akan pernah melakukan itu. 193 00:14:28,500 --> 00:14:29,670 Teman-temanku? 194 00:14:30,666 --> 00:14:33,326 Aku mau kau. 195 00:14:34,041 --> 00:14:36,041 Aku membutuhkan mereka. 196 00:14:37,583 --> 00:14:39,333 Sayangnya… 197 00:14:40,708 --> 00:14:42,378 aku juga. 198 00:14:54,000 --> 00:14:59,580 Jika ada yang tersisa dari juara yang berhasil keluar dari lubang, 199 00:14:59,666 --> 00:15:04,036 dari pahlawan yang ingin berjuang demi rakyatnya, 200 00:15:04,625 --> 00:15:08,705 jika masih ada kebaikan tersisa darimu, Megatron, 201 00:15:09,541 --> 00:15:11,631 ada cara lain. 202 00:15:12,625 --> 00:15:14,495 Kau bisa bergabung dengan kami. 203 00:15:16,375 --> 00:15:20,205 Sayangnya, takdir mereka sudah ditentukan, 204 00:15:20,791 --> 00:15:22,831 begitu juga takdirmu. 205 00:15:29,041 --> 00:15:32,251 Tak semua orang layak mendapat penebusan. 206 00:15:33,416 --> 00:15:37,746 Aku lebih baik mati percaya bahwa mereka layak mendapatkannya. 207 00:16:02,500 --> 00:16:03,880 Sampai semua menjadi satu. 208 00:16:06,875 --> 00:16:08,165 Kalian bebas. 209 00:16:08,250 --> 00:16:10,330 Kalian semua, pergilah. 210 00:16:12,166 --> 00:16:15,536 Kini giliran kami menyelamatkanmu. 211 00:16:16,125 --> 00:16:18,125 Tenaga tak akan mati lama. 212 00:16:18,583 --> 00:16:19,463 Ayo! 213 00:16:24,958 --> 00:16:28,168 Harus kukatakan, Deseeus, 214 00:16:28,958 --> 00:16:30,208 aku suka penampilan barumu. 215 00:16:32,041 --> 00:16:34,631 Kini, kau berutang kepadaku… 216 00:16:34,708 --> 00:16:37,878 Tidak ada, Bodoh! 217 00:16:37,958 --> 00:16:41,378 Pergi dengan nyawamu dan nikmatilah. 218 00:16:42,625 --> 00:16:44,955 Kita sudah sepakat, Deseeus! 219 00:16:45,041 --> 00:16:46,791 Kita berenam! 220 00:16:46,875 --> 00:16:50,705 Kini hanya tinggal kita berdua, 221 00:16:50,791 --> 00:16:53,881 dan kesepakatan batal. 222 00:16:54,625 --> 00:16:57,705 Aku tak akan pergi hingga kami dibayar. 223 00:17:00,875 --> 00:17:04,165 Aku akan segera menghancurkanmu. 224 00:17:05,750 --> 00:17:06,580 Benarkah? 225 00:17:07,833 --> 00:17:10,833 Kau dan tentara siapa? 226 00:17:13,666 --> 00:17:17,076 Tentaraku, Bodoh! 227 00:17:20,666 --> 00:17:23,326 Kau membuat kesalahan. 228 00:17:59,666 --> 00:18:01,376 Gagal sudah mode siluman. 229 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 Kalian sedang apa? 230 00:18:03,041 --> 00:18:04,961 Mereka akan segera tiba. 231 00:18:05,041 --> 00:18:05,961 Lari! 232 00:18:08,500 --> 00:18:11,130 Aku bukan simpatisan Autobot, 233 00:18:11,208 --> 00:18:13,998 tapi bukan berarti aku setuju dengan yang terjadi di sini. 234 00:18:14,083 --> 00:18:17,463 Kau harus membawa Decepticon ini ke tempat aman. 235 00:18:18,041 --> 00:18:18,881 Kini… 236 00:18:21,208 --> 00:18:22,038 pukul aku. 237 00:18:22,125 --> 00:18:22,955 Apa? 238 00:18:23,041 --> 00:18:26,881 Kau harus memukulku agar mereka tak mengira aku melepaskan kalian. 239 00:18:26,958 --> 00:18:28,208 Baik. 240 00:18:31,000 --> 00:18:32,420 Kalian dengar dia! Lari! 241 00:18:35,125 --> 00:18:37,825 Aku akan bunuh Starscream! 242 00:18:38,458 --> 00:18:40,578 Tanpa infusi dari Autobot, 243 00:18:40,666 --> 00:18:44,206 kita harus pertimbangkan memanen sektor Decepticon lainnya. 244 00:18:44,291 --> 00:18:47,831 Lakukan! Aku tak peduli yang mana. 245 00:18:47,916 --> 00:18:50,826 Lord Megatron, ada transmisi masuk. 246 00:18:50,916 --> 00:18:52,416 Jangan sekarang! 247 00:18:52,500 --> 00:18:53,540 Ini… 248 00:18:54,250 --> 00:18:55,710 dari Ark. 249 00:18:56,916 --> 00:19:00,746 Apa katamu? 250 00:19:07,125 --> 00:19:10,915 Satu pikiran, fokus tunggal. 251 00:19:11,000 --> 00:19:14,830 Seperti ini seharusnya dari dahulu. 252 00:19:15,833 --> 00:19:18,333 Kami tak bersalah, Deseeus. 253 00:19:20,250 --> 00:19:26,210 Mungkin demonstrasi cara kami menghadapi yang tak bersalah. 254 00:19:27,083 --> 00:19:29,543 Bawa kemari yang buruk rupa. 255 00:19:30,125 --> 00:19:31,245 Ayolah. 256 00:19:32,333 --> 00:19:33,253 Lepaskan dia. 257 00:19:37,000 --> 00:19:37,830 Wheeljack! 258 00:19:41,833 --> 00:19:43,463 Mirage! Hound! 259 00:19:49,291 --> 00:19:51,001 Tidak! 260 00:19:55,916 --> 00:19:58,746 Naik ke kapal! Kami akan menahan mereka! 261 00:19:59,916 --> 00:20:01,826 Kami berutang kepadamu. 262 00:20:01,916 --> 00:20:03,996 Kau tak berutang apa pun. 263 00:20:04,083 --> 00:20:09,043 Katakan saja kau bisa menemukan Allspark. 264 00:20:09,125 --> 00:20:11,665 Kami bisa dan akan temukan. 265 00:20:12,375 --> 00:20:15,285 Autobot, berubah dan keluar! 266 00:20:22,083 --> 00:20:24,753 Hingga kita bertemu lagi, Prime… 267 00:20:26,333 --> 00:20:27,423 semoga beruntung. 268 00:20:38,458 --> 00:20:39,918 Semua di pos masing-masing! 269 00:20:40,958 --> 00:20:43,958 Kita mendengar fakta penting hari ini. 270 00:20:44,041 --> 00:20:47,381 Megatron belum menemukan Allspark. 271 00:20:47,458 --> 00:20:49,458 Jadi, masih ada kesempatan. 272 00:20:49,541 --> 00:20:51,131 Kita juga punya cara. 273 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Bersiap meluncur. 274 00:21:05,750 --> 00:21:08,790 Lord Megatron, tolong pertimbangkan. 275 00:21:08,875 --> 00:21:12,575 Penyimpangan dari misi proyek akan membahayakan… 276 00:21:12,666 --> 00:21:14,376 Kubilang, sekarang! 277 00:21:46,000 --> 00:21:48,460 Nemesis. 278 00:21:49,500 --> 00:21:51,920 Penyelamatan kita. 279 00:21:52,833 --> 00:21:56,543 Dibuat dan didorong dengan tenaga spark 280 00:21:56,625 --> 00:22:00,075 dari ribuan Autobot. 281 00:22:00,166 --> 00:22:02,576 Juga Decepticon. 282 00:22:03,541 --> 00:22:06,461 Ia seharusnya menjadi Ark 283 00:22:06,541 --> 00:22:09,671 untuk mempercepat pencarian dunia baru… 284 00:22:09,750 --> 00:22:12,130 Persetan dunia baru! 285 00:22:12,208 --> 00:22:14,458 Kita kini punya misi lebih besar. 286 00:22:20,083 --> 00:22:23,753 Aku mengetahui Optimus Prime, 287 00:22:23,833 --> 00:22:26,383 pembunuh Cybertron… 288 00:22:27,166 --> 00:22:28,496 masih hidup. 289 00:22:33,416 --> 00:22:38,956 Nemesis ini akan menjadi kendaraanku 290 00:22:39,041 --> 00:22:42,251 menuju kehancuran Prime. 291 00:22:42,875 --> 00:22:46,535 Bicara memang mudah, Megatron yang hebat. 292 00:22:47,541 --> 00:22:50,711 Bagaimana kita menemukan Optimus Prime? 293 00:22:51,875 --> 00:22:54,915 Aku sudah menemukannya. 294 00:24:12,250 --> 00:24:15,210 Terjemahan subtitle oleh Audina