1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,625 --> 00:00:54,745
Dije que la haríamos funcionar.
3
00:00:59,375 --> 00:01:00,415
Y lo haremos…
4
00:01:02,458 --> 00:01:03,378
con el tiempo.
5
00:01:03,958 --> 00:01:07,748
¡No te pagaremos por la nave!
6
00:01:07,833 --> 00:01:09,173
La nave es para mí.
7
00:01:09,250 --> 00:01:11,080
Tú te quedas con el cargamento.
8
00:01:11,583 --> 00:01:14,383
Dime, ¿tenemos un trato o no?
9
00:01:15,625 --> 00:01:17,245
De acuerdo.
10
00:01:17,333 --> 00:01:18,423
De acuerdo.
11
00:01:18,500 --> 00:01:20,040
De acuerdo.
12
00:01:20,125 --> 00:01:22,325
De acuerdo.
13
00:01:22,416 --> 00:01:26,036
De acuerdo, pero asegúrate
de que las amarras aguanten.
14
00:01:26,125 --> 00:01:30,285
No toleramos los actos heroicos.
15
00:01:32,458 --> 00:01:34,998
En esta nave, no hay ningún héroe.
16
00:01:36,458 --> 00:01:39,458
Prepara el energon para cuando lleguemos.
17
00:01:39,541 --> 00:01:42,671
Si entregas la presa sin un rasguño,
18
00:01:42,750 --> 00:01:44,960
recibirás hasta el último…
19
00:02:17,458 --> 00:02:20,878
Adelante, por favor.
20
00:02:26,083 --> 00:02:26,963
Lo siento.
21
00:02:31,791 --> 00:02:32,881
¿Magnus?
22
00:02:32,958 --> 00:02:37,378
Un soldado excelente, como tú.
23
00:02:37,458 --> 00:02:40,828
Te pido disculpas por Starscream.
24
00:02:40,916 --> 00:02:43,036
Ya me encargaré de él.
25
00:02:43,125 --> 00:02:45,495
¿También lo vas a asesinar?
26
00:02:47,125 --> 00:02:48,995
Estás molesta.
27
00:02:49,083 --> 00:02:52,963
¡Estás masacrando
a tu propio pueblo por energon!
28
00:02:53,041 --> 00:02:56,131
¡Estoy preservando nuestra raza!
29
00:02:56,208 --> 00:02:59,128
Los pocos que quedamos
debemos permanecer unidos
30
00:02:59,208 --> 00:03:03,538
contra el destino al que nos condenó
la imprudencia de Prime.
31
00:03:04,541 --> 00:03:05,791
Así que sí,
32
00:03:05,875 --> 00:03:09,455
mi Proyecto Némesis
sacrifica a unos cuantos
33
00:03:09,541 --> 00:03:12,631
para que las generaciones futuras
puedan vivir.
34
00:03:13,208 --> 00:03:16,458
No tienes derecho a sacrificarnos.
35
00:03:17,875 --> 00:03:22,625
¿Por qué no te fuiste
con Prime en su Arca?
36
00:03:24,750 --> 00:03:29,920
Creo que no estuviste de acuerdo
con el accionar de Prime.
37
00:03:30,000 --> 00:03:34,210
Tú crees que la división
entre nuestras dos facciones
38
00:03:34,291 --> 00:03:37,081
es anticuada e inútil
39
00:03:37,166 --> 00:03:41,036
frente a una extinción segura.
40
00:03:41,125 --> 00:03:43,575
Y yo también.
41
00:03:43,666 --> 00:03:47,666
Si estamos de acuerdo en tantas cosas,
42
00:03:48,458 --> 00:03:51,458
¿por qué somos rivales?
43
00:03:51,541 --> 00:03:54,631
No confundas ideales con ideología.
44
00:03:54,708 --> 00:03:57,748
Nuestras acciones son lo que nos define,
45
00:03:57,833 --> 00:04:01,253
y las tuyas me dan asco.
46
00:04:02,208 --> 00:04:05,078
En otra época, te admiraba muchísimo.
47
00:04:05,583 --> 00:04:10,543
Si crees que absolveré al monstruo
porque conocí al héroe,
48
00:04:12,375 --> 00:04:14,915
realmente estás desquiciado.
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,420
¡Sal de aquí!
50
00:04:21,208 --> 00:04:22,958
¿Qué es el Proyecto Némesis?
51
00:04:24,125 --> 00:04:25,745
La salvación.
52
00:04:34,458 --> 00:04:37,248
No me mires así.
53
00:04:55,291 --> 00:04:56,131
¡Por fin!
54
00:04:56,208 --> 00:04:58,498
¡A toda velocidad a Chaar!
55
00:04:58,583 --> 00:05:00,293
Ramjet, Dirge,
56
00:05:00,375 --> 00:05:04,705
los veremos a ustedes y al tesoro
en la reunión.
57
00:05:05,375 --> 00:05:08,575
En perfecto estado,
si no les resulta muy difícil.
58
00:05:16,041 --> 00:05:17,291
¿Dónde está el feo?
59
00:05:19,125 --> 00:05:21,325
¡El amarillo quiere jugar!
60
00:05:22,333 --> 00:05:25,173
Si me disparan, le disparan a su amigo.
61
00:05:30,583 --> 00:05:32,793
¿Dónde quedó el honor entre ladrones?
62
00:05:32,875 --> 00:05:34,415
Se lo vendimos
63
00:05:35,416 --> 00:05:36,786
al mejor postor,
64
00:05:37,625 --> 00:05:38,825
Autobot.
65
00:05:38,916 --> 00:05:40,576
¡Mercenario canalla!
66
00:05:44,125 --> 00:05:45,075
Bumblebee,
67
00:05:46,875 --> 00:05:49,285
deja de luchar.
68
00:05:49,375 --> 00:05:50,375
Pero Prime…
69
00:05:50,458 --> 00:05:52,748
Te superan en número.
70
00:05:53,500 --> 00:05:55,790
Deja de luchar.
71
00:05:59,125 --> 00:05:59,955
Amarillo.
72
00:06:04,708 --> 00:06:08,128
Fue divertido. Hagámoslo otra vez.
73
00:06:11,125 --> 00:06:14,705
El tiempo se acaba, basura Autobot.
74
00:06:16,500 --> 00:06:18,790
- ¿Qué te dijo?
- Nada útil.
75
00:06:18,875 --> 00:06:21,575
Creo que ni les dijo
a sus propios Decepticons
76
00:06:21,666 --> 00:06:24,166
por qué está cosechando su energon.
77
00:06:24,250 --> 00:06:27,210
Deben estar construyendo
algún tipo de arma.
78
00:06:27,291 --> 00:06:29,081
¿Para usar contra quién?
79
00:06:29,166 --> 00:06:31,786
No quiero decírselo a los Decepticons,
80
00:06:31,875 --> 00:06:33,875
pero ya ganaron la guerra.
81
00:06:34,541 --> 00:06:35,881
Todavía no.
82
00:06:36,375 --> 00:06:39,825
Aún queda algo de chispa en mis circuitos.
83
00:06:39,916 --> 00:06:43,916
Sí, pero el tiempo se acaba.
84
00:06:46,333 --> 00:06:47,173
¡Muévanse!
85
00:06:55,833 --> 00:06:57,963
Ese símbolo que llevas…
86
00:06:58,041 --> 00:07:00,381
¿Eres de la facción de los Mercenarios?
87
00:07:00,458 --> 00:07:03,878
Aquí afuera no hay facciones.
88
00:07:03,958 --> 00:07:07,708
¿Sabes cuánto tiempo
estuvimos a la deriva?
89
00:07:07,791 --> 00:07:08,791
No lo sé.
90
00:07:09,500 --> 00:07:12,210
Eso no cambia
la recompensa por sus cabezas.
91
00:07:12,291 --> 00:07:14,671
Y eso es lo único que vine a buscar.
92
00:07:15,291 --> 00:07:17,831
Lo único más valioso que ustedes
93
00:07:17,916 --> 00:07:19,626
es la Chispa Suprema.
94
00:07:21,041 --> 00:07:25,421
¿Y si te dijera
que nosotros podemos encontrarla?
95
00:07:27,833 --> 00:07:30,463
Guárdate el cuento para Deseeus.
96
00:07:43,458 --> 00:07:44,878
¿Hay alguien en casa?
97
00:08:06,166 --> 00:08:08,536
Digamos que no me siento bienvenido.
98
00:08:08,625 --> 00:08:11,745
Pero sí son bienvenidos, hijos míos.
99
00:08:12,875 --> 00:08:14,075
Más que bienvenidos.
100
00:08:28,541 --> 00:08:31,421
¿Un Quintesson? Pensé que eran un mito.
101
00:08:31,500 --> 00:08:33,290
Pues ya no lo son.
102
00:08:34,458 --> 00:08:36,168
Deberíamos estar allí con él.
103
00:08:36,916 --> 00:08:38,666
Prime sabe cuidarse solo.
104
00:08:46,958 --> 00:08:50,578
¿Sabes quién soy?
105
00:08:50,666 --> 00:08:54,666
Sé lo que eres. Con eso basta.
106
00:08:55,500 --> 00:08:58,290
¿Desprecio? Extraordinario.
107
00:08:58,375 --> 00:09:00,205
Pero equivocado.
108
00:09:00,708 --> 00:09:03,418
Hace mucho tu raza trabajó sin descanso
109
00:09:03,500 --> 00:09:07,670
bajo la crueldad lamentable
del Imperio Quintesson,
110
00:09:07,750 --> 00:09:11,380
hasta que un magistrado
adoptó una postura contraria.
111
00:09:11,875 --> 00:09:14,125
Yo liberé a tu raza
112
00:09:14,208 --> 00:09:19,578
y les di el poder de luchar
contra sus opresores y ganar.
113
00:09:19,666 --> 00:09:26,036
¡Soy yo, Deseeus el Renegado,
Quebrantador de Cadenas!
114
00:09:27,041 --> 00:09:31,501
Siempre supe que ustedes
eran más que meros sirvientes,
115
00:09:32,250 --> 00:09:35,460
así que elaboré una solución sencilla:
116
00:09:36,583 --> 00:09:38,923
los ayudaría a convertirse
117
00:09:39,000 --> 00:09:42,750
de sirvientes
en artífices de su propio destino.
118
00:09:44,166 --> 00:09:46,246
Increíble, ¿no?
119
00:09:47,416 --> 00:09:52,576
La Chispa Suprema es la que nos otorga
el poder de transformación.
120
00:09:53,166 --> 00:09:56,666
¡Chispa Suprema!
121
00:09:56,750 --> 00:10:00,920
¿Por qué tarda tanto ese energon, Deseeus?
122
00:10:01,625 --> 00:10:03,285
¡Ya viene!
123
00:10:03,791 --> 00:10:07,041
- ¿En verdad?
- ¡Ya pagaron!
124
00:10:07,125 --> 00:10:09,075
¡No, no lo hice!
125
00:10:10,875 --> 00:10:13,745
Ten paciencia, Doubledealer,
126
00:10:13,833 --> 00:10:17,633
mientras llego a un consenso.
127
00:10:18,500 --> 00:10:20,750
Quintessons chatarras.
128
00:10:20,833 --> 00:10:22,793
Dime algo, Deseeus.
129
00:10:23,375 --> 00:10:26,415
Si eres nuestro gran libertador,
130
00:10:26,916 --> 00:10:28,536
el Quebrantador de Cadenas,
131
00:10:29,333 --> 00:10:31,293
¿por qué estamos encadenados?
132
00:10:34,583 --> 00:10:37,293
Razonamiento avanzado.
133
00:10:37,375 --> 00:10:41,075
- Inesperado.
- Y lamentable.
134
00:10:41,166 --> 00:10:45,626
Nada que un simple reformateo
no pueda resolver.
135
00:10:45,708 --> 00:10:49,748
¡Es muy peligroso! ¡Ejecútenlos!
136
00:10:49,833 --> 00:10:53,963
¡Lentamente! ¡Tienen que sufrir!
137
00:10:54,041 --> 00:10:56,211
¡No! Ya lo habíamos acordado.
138
00:10:56,291 --> 00:10:58,131
- ¿Sí?
- ¡Sí!
139
00:10:58,208 --> 00:11:00,668
Los necesito.
140
00:11:02,125 --> 00:11:04,325
¿Qué es lo que necesitas de nosotros?
141
00:11:10,875 --> 00:11:12,625
Todo a su debido tiempo.
142
00:11:14,041 --> 00:11:18,751
Primero hay que llegar
a un consenso nuevo.
143
00:11:22,083 --> 00:11:23,543
Vamos, Red.
144
00:11:23,625 --> 00:11:25,575
¿Puedes quitar las barreras o no?
145
00:11:25,666 --> 00:11:27,996
Ya probé todo lo que sé.
146
00:11:29,500 --> 00:11:31,580
¿Podemos enviar una señal de ayuda?
147
00:11:31,666 --> 00:11:32,786
¿A quién?
148
00:11:32,875 --> 00:11:34,825
El cuartel general está desierto,
149
00:11:34,916 --> 00:11:39,996
y nadie sabe nada de Omega Supreme
desde la caída de Ciudad de Cristal.
150
00:11:40,916 --> 00:11:42,666
Estamos solos.
151
00:11:42,750 --> 00:11:47,040
Entonces tendremos que huir
cuando vengan a buscarnos.
152
00:11:47,125 --> 00:11:49,825
Eso no deja ningún margen de error,
153
00:11:49,916 --> 00:11:53,036
considerando que vendrán
a buscarnos para ejecutarnos.
154
00:11:53,125 --> 00:11:57,325
Las probabilidades son bajas, lo sé,
pero no tenemos opción.
155
00:12:00,666 --> 00:12:02,706
- ¿Tan rápido?
- No se alejen.
156
00:12:03,375 --> 00:12:05,575
Cuando sea el momento, daré la orden.
157
00:12:09,666 --> 00:12:11,456
En tu lugar, no me retorcería.
158
00:12:16,000 --> 00:12:18,500
Estas cosas raspan como una tuerca suelta.
159
00:12:21,250 --> 00:12:24,920
¿Saben? Podría ser peor.
Podríamos estar con Megatron.
160
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
No entiendo qué estamos haciendo.
161
00:12:27,041 --> 00:12:28,671
¿Y qué es ese ruido?
162
00:12:28,750 --> 00:12:30,710
Paciencia, Bumblebee.
163
00:12:31,750 --> 00:12:36,960
Parece que este Quintesson
no ha actuado por la falta de consenso.
164
00:12:37,041 --> 00:12:42,921
Están en conflicto total,
y podemos aprovechar esa situación.
165
00:12:43,000 --> 00:12:45,790
Sí, tenemos que atacar ya.
166
00:12:45,875 --> 00:12:48,205
Cuando sea el momento.
167
00:12:48,708 --> 00:12:50,458
Por ahora estamos a salvo,
168
00:12:50,541 --> 00:12:53,921
siempre y cuando Deseeus siga deliberando.
169
00:12:54,541 --> 00:12:55,461
¿Saben qué?
170
00:12:56,291 --> 00:12:58,131
Creo que yo también lo oigo.
171
00:12:58,208 --> 00:13:00,958
Sí. ¿Qué es eso?
172
00:13:07,458 --> 00:13:08,578
¡Por favor!
173
00:13:08,666 --> 00:13:12,996
Si el Consejo ve
que surgió una facción pacífica,
174
00:13:13,666 --> 00:13:15,706
quizá sus miedos al fin…
175
00:13:32,833 --> 00:13:37,423
¡Consenso!
176
00:13:49,291 --> 00:13:54,291
- ¿Viniste a regodearte?
- No, tengo una propuesta.
177
00:13:55,583 --> 00:13:57,383
Únete a mí.
178
00:13:58,041 --> 00:14:00,751
El Proyecto Némesis necesita líderes.
179
00:14:01,250 --> 00:14:03,330
Líderes como tú.
180
00:14:03,416 --> 00:14:06,956
Aún no sé ni qué es tu Proyecto Némesis.
181
00:14:07,541 --> 00:14:08,961
Ya te lo dije.
182
00:14:09,458 --> 00:14:10,748
La salvación.
183
00:14:11,750 --> 00:14:14,630
Y te prometo que, contigo a mi lado,
184
00:14:14,708 --> 00:14:17,538
nuestro pueblo no solo sobrevivirá,
185
00:14:18,291 --> 00:14:20,001
sino que prosperará.
186
00:14:20,583 --> 00:14:24,633
Prime no te valoró, Ariel.
187
00:14:25,458 --> 00:14:27,828
Yo nunca haría eso.
188
00:14:28,500 --> 00:14:29,670
¿Y mis amigos?
189
00:14:30,666 --> 00:14:33,326
Te quiero a ti.
190
00:14:34,000 --> 00:14:36,040
Y yo los necesito a ellos.
191
00:14:37,583 --> 00:14:39,333
Lamentablemente,
192
00:14:40,708 --> 00:14:42,378
yo también.
193
00:14:54,000 --> 00:14:59,580
Si aún queda algo del campeón
que luchó para salir de estas fosas,
194
00:14:59,666 --> 00:15:04,036
del héroe que quiso luchar
por todo su pueblo,
195
00:15:04,625 --> 00:15:08,705
si realmente aún queda
una chispa de bondad en ti, Megatron,
196
00:15:09,541 --> 00:15:11,631
hay otro camino.
197
00:15:12,625 --> 00:15:14,495
Podrías unirte a nosotros.
198
00:15:16,375 --> 00:15:20,205
Me temo que su destino está escrito.
199
00:15:20,791 --> 00:15:22,831
Y el tuyo también.
200
00:15:29,041 --> 00:15:32,251
No todos merecen redención.
201
00:15:33,416 --> 00:15:37,746
Prefiero morir creyendo que sí la merecen.
202
00:16:02,500 --> 00:16:04,460
Hasta que todos seamos uno.
203
00:16:06,875 --> 00:16:08,165
Son libres.
204
00:16:08,250 --> 00:16:10,330
Todos. Váyanse.
205
00:16:12,166 --> 00:16:15,536
Es nuestro turno de salvarlos a ustedes.
206
00:16:16,125 --> 00:16:18,125
La energía volverá pronto.
207
00:16:18,625 --> 00:16:19,455
¡Vamos!
208
00:16:24,958 --> 00:16:28,168
Pues, a decir verdad, Deseeus,
209
00:16:28,958 --> 00:16:30,458
me encanta el nuevo look.
210
00:16:32,041 --> 00:16:34,631
Pero creo que me debes…
211
00:16:34,708 --> 00:16:37,878
¡Nada! ¡Tonto insolente!
212
00:16:37,958 --> 00:16:41,378
Vete vivo y agradécelo.
213
00:16:42,625 --> 00:16:44,955
¡Teníamos un trato, Deseeus!
214
00:16:45,041 --> 00:16:46,791
¡Los seis!
215
00:16:46,875 --> 00:16:50,705
Pues ahora quedamos nosotros dos,
216
00:16:50,791 --> 00:16:53,881
y yo digo que el trato se cancela.
217
00:16:54,625 --> 00:16:57,705
No me iré a ninguna parte
hasta que nos paguen.
218
00:17:00,875 --> 00:17:04,165
Prefiero destruirte.
219
00:17:05,750 --> 00:17:06,580
¿Sí?
220
00:17:07,833 --> 00:17:10,833
¿Con qué ejército?
221
00:17:13,666 --> 00:17:17,076
¡El mío, imbécil!
222
00:17:20,666 --> 00:17:23,326
Estás cometiendo un error.
223
00:17:59,666 --> 00:18:01,376
Adiós al modo silencioso.
224
00:18:01,458 --> 00:18:02,458
¿Qué hacen?
225
00:18:03,041 --> 00:18:04,961
Llegarán en cualquier momento.
226
00:18:05,041 --> 00:18:05,961
¡Corran!
227
00:18:08,625 --> 00:18:11,125
Yo no simpatizo con los Autobots,
228
00:18:11,208 --> 00:18:13,998
pero no significa
que apoye lo que pasa aquí.
229
00:18:14,083 --> 00:18:17,463
Tienen que llevar
a estos Decepticons a un lugar seguro.
230
00:18:18,041 --> 00:18:18,881
Y ahora…
231
00:18:21,208 --> 00:18:22,038
golpéenme.
232
00:18:22,125 --> 00:18:22,955
¿Qué?
233
00:18:23,041 --> 00:18:26,751
Tienen que golpearme
para que no piensen que los dejé escapar.
234
00:18:26,833 --> 00:18:28,173
Yo me encargo.
235
00:18:30,958 --> 00:18:32,498
Ya lo escucharon. ¡Corran!
236
00:18:35,125 --> 00:18:37,825
¡Voy a decapitar a Starscream!
237
00:18:38,458 --> 00:18:40,578
Sin las chispas de los Autobots,
238
00:18:40,666 --> 00:18:44,206
tenemos que evaluar
la cosecha de otro sector Decepticon.
239
00:18:44,291 --> 00:18:47,831
¡Hazlo! No me importa en dónde.
240
00:18:47,916 --> 00:18:50,826
Mi señor Megatron,
recibimos una transmisión.
241
00:18:50,916 --> 00:18:52,416
¡Ahora no!
242
00:18:52,500 --> 00:18:55,710
Es del Arca.
243
00:18:56,916 --> 00:19:00,746
¿Qué fue lo que dijiste?
244
00:19:07,125 --> 00:19:10,915
Una mente, un único enfoque.
245
00:19:11,000 --> 00:19:14,830
Así tendría que haber sido siempre.
246
00:19:15,833 --> 00:19:18,333
Somos inocentes, Deseeus.
247
00:19:20,250 --> 00:19:26,210
Quizá hay que hacer una demostración
de cómo lidiamos con los inocentes.
248
00:19:27,083 --> 00:19:29,543
Tráeme al feo.
249
00:19:30,125 --> 00:19:31,245
¡Vamos!
250
00:19:32,333 --> 00:19:33,253
Suéltenlo.
251
00:19:37,000 --> 00:19:37,830
¡Wheeljack!
252
00:19:41,833 --> 00:19:43,463
¡Mirage! ¡Hound!
253
00:19:49,083 --> 00:19:51,003
¡No!
254
00:19:56,416 --> 00:19:58,956
¡Vayan a su nave!
¡Nosotros los detendremos!
255
00:19:59,833 --> 00:20:01,833
Estamos en deuda con ustedes.
256
00:20:02,333 --> 00:20:04,003
No nos deben nada.
257
00:20:04,083 --> 00:20:09,043
Solo dime que realmente
pueden encontrar la Chispa Suprema.
258
00:20:09,125 --> 00:20:11,665
Podemos. Y lo haremos.
259
00:20:12,375 --> 00:20:15,285
¡Autobots, transfórmense y a rodar!
260
00:20:22,083 --> 00:20:25,173
Hasta que nuestros caminos
se crucen otra vez, Prime.
261
00:20:26,333 --> 00:20:27,423
Buena suerte.
262
00:20:38,458 --> 00:20:39,918
¡Todos a sus puestos!
263
00:20:40,958 --> 00:20:43,538
Hoy nos enteramos de un dato importante.
264
00:20:44,041 --> 00:20:47,381
Megatron no encontró la Chispa Suprema.
265
00:20:47,458 --> 00:20:49,458
O sea que tenemos una oportunidad.
266
00:20:49,541 --> 00:20:51,131
Y tenemos los medios.
267
00:20:52,500 --> 00:20:54,330
Prepárense para el lanzamiento.
268
00:21:05,750 --> 00:21:08,790
Mi señor Megatron, recapacite, por favor.
269
00:21:08,875 --> 00:21:12,575
Desviarnos de la misión original
del proyecto pone en riesgo…
270
00:21:12,666 --> 00:21:14,376
¡Ahora, dije!
271
00:21:46,000 --> 00:21:48,460
La Némesis.
272
00:21:49,500 --> 00:21:51,920
Nuestra salvación.
273
00:21:52,833 --> 00:21:56,543
Construida e impulsada por las chispas
274
00:21:56,625 --> 00:22:00,075
de mil Autobots.
275
00:22:00,166 --> 00:22:02,576
Y Decepticons.
276
00:22:03,541 --> 00:22:06,461
Se suponía que iba a ser un arca
277
00:22:06,541 --> 00:22:09,671
para acelerar
la búsqueda de un nuevo mundo…
278
00:22:09,750 --> 00:22:12,130
¡Al diablo con el nuevo mundo!
279
00:22:12,208 --> 00:22:14,578
Ahora tenemos una misión más importante.
280
00:22:20,083 --> 00:22:23,753
Me acabo de enterar de que Optimus Prime,
281
00:22:23,833 --> 00:22:26,383
el asesino de Cybertron,
282
00:22:27,166 --> 00:22:28,496
está vivo.
283
00:22:33,416 --> 00:22:38,956
Esta Némesis será
la carroza que me llevará
284
00:22:39,041 --> 00:22:42,251
a la aniquilación de Prime.
285
00:22:42,875 --> 00:22:46,535
Es más fácil en la teoría
que en la práctica, gran Megatron.
286
00:22:47,541 --> 00:22:50,711
¿Cómo vamos a encontrar a Optimus Prime?
287
00:22:51,875 --> 00:22:54,915
Ya lo encontré.
288
00:24:12,333 --> 00:24:15,253
Subtítulos: Laura Cucurullo