1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:16,791 --> 00:00:18,171 Pomoćni potisnici! 3 00:00:19,083 --> 00:00:21,043 -Ništa! -Sustavi za navođenje! 4 00:00:21,125 --> 00:00:22,125 Radim na tome! 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,540 Mislim da znam što se događa. 6 00:00:26,291 --> 00:00:32,081 Prije nego što smo izašli iz procjepa, povukli smo golemu količinu podataka. 7 00:00:32,166 --> 00:00:36,246 Teletraan-1 služi se svim raspoloživim sredstvima 8 00:00:36,333 --> 00:00:37,793 da se snađe u njima. 9 00:00:37,875 --> 00:00:40,075 -Ali dok ne uspije… -Stojimo. 10 00:00:40,166 --> 00:00:43,036 Mrtvi svemir zaista je zaslužio to ime. 11 00:00:43,125 --> 00:00:44,745 Ovo je suludo. 12 00:00:44,833 --> 00:00:47,923 Praiskra je na onom kamenu, a mi ne možemo do nje. 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,540 Bar znamo da Decepticoni imaju isti problem. 14 00:00:52,416 --> 00:00:55,286 Nisu se pomaknuli otkako su prošli kroz procjep. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,830 Da, ali znaš što Prime kaže: 16 00:00:58,916 --> 00:01:01,576 "Ranjeni grabežljivac je najopasniji." 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,421 Gdje je Prime? 18 00:01:12,083 --> 00:01:13,043 Ima li što? 19 00:01:13,125 --> 00:01:16,825 I dalje ne mogu pristupiti Matrici. 20 00:01:17,750 --> 00:01:20,170 On će i dalje ubijati za svoje ciljeve. 21 00:01:20,875 --> 00:01:22,205 Moramo ga zaustaviti. 22 00:01:22,833 --> 00:01:27,753 Bio sam glup što sam mislio da se Megatrom može promijeniti. 23 00:01:27,833 --> 00:01:29,383 Slušaj svoje nagone. 24 00:01:29,458 --> 00:01:31,878 Ne treba ti Matrica da bi bio junak. 25 00:01:32,708 --> 00:01:34,828 Hvala ti na savjetu, Bumblebee. 26 00:01:35,875 --> 00:01:39,535 Ironhide, vidim da komunikacijski sustavi rade. 27 00:01:39,625 --> 00:01:41,415 -Da, ali imamo… -Prime! 28 00:01:53,041 --> 00:01:54,631 Pa zar im oružje radi? 29 00:01:54,708 --> 00:01:57,828 Radi. Ono je bila njihova vučna zraka. 30 00:01:57,916 --> 00:01:59,746 Što mogu s… 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,540 Posado, pripremi se za udar! 32 00:02:53,750 --> 00:02:56,920 Prime i njegovi kukavice napustili su brod. 33 00:03:02,666 --> 00:03:07,376 Ili su nas namamili u ovaj zatvoreni prostor da… 34 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Napad! 35 00:03:24,416 --> 00:03:27,126 Pusti me! 36 00:03:32,458 --> 00:03:34,628 Zašto bježiš, Prime? 37 00:03:34,708 --> 00:03:37,288 Samo odgađaš neizbježno. 38 00:03:40,750 --> 00:03:42,170 Zar možeš samo to? 39 00:03:42,250 --> 00:03:44,080 Ni blizu! 40 00:03:49,916 --> 00:03:51,826 Posljednje riječi? 41 00:03:53,583 --> 00:03:54,793 Oprosti mi. 42 00:04:03,208 --> 00:04:06,168 Nećeš me ubiti. 43 00:04:06,250 --> 00:04:08,920 Nisi ti takav. 44 00:04:09,791 --> 00:04:11,751 Vidio sam što slijedi, 45 00:04:11,833 --> 00:04:15,043 bezbrojne užase koje ćeš tek prouzročiti. 46 00:04:15,125 --> 00:04:18,575 Ja to mogu završiti ovdje prije nego što i počne! 47 00:04:18,666 --> 00:04:23,706 Zar ti je to naredila tvoja Matrica? 48 00:04:23,791 --> 00:04:26,211 Ovo je moja odluka! 49 00:04:26,291 --> 00:04:27,921 Ciklus završava ovdje! 50 00:04:28,000 --> 00:04:30,960 Jednim strašnim činom 51 00:04:31,041 --> 00:04:34,001 spriječit ću milijarde drugih. 52 00:04:34,083 --> 00:04:37,543 Reci mi da mi opraštaš. 53 00:04:38,625 --> 00:04:39,455 Optimuse? 54 00:04:40,208 --> 00:04:41,828 Što radiš? 55 00:04:41,916 --> 00:04:44,166 Odlazi, Cog! 56 00:05:15,500 --> 00:05:17,540 E pa, napokon! 57 00:05:17,625 --> 00:05:19,205 Znam taj brod. 58 00:05:20,041 --> 00:05:21,331 Fino. 59 00:05:22,625 --> 00:05:25,455 Svi ste zajedno. 60 00:05:25,541 --> 00:05:28,461 Doubledealer! Mogli smo ga očekivati. 61 00:05:28,541 --> 00:05:29,881 Da! 62 00:05:29,958 --> 00:05:31,788 Prema dogovoru s Megatronom, 63 00:05:31,875 --> 00:05:34,455 naređujem ti da nas odvedeš s ovog broda 64 00:05:34,541 --> 00:05:36,711 i uništiš Autobote. 65 00:05:42,458 --> 00:05:44,748 Ma što… Što radiš? 66 00:05:44,833 --> 00:05:46,293 Na čijoj si ti strani? 67 00:05:47,416 --> 00:05:48,746 Na svojoj. 68 00:05:51,541 --> 00:05:53,671 Taj će nas manijak sve pobiti! 69 00:05:54,291 --> 00:05:56,291 Onda nemoj samo stajati! 70 00:05:56,375 --> 00:05:58,955 Trebamo staviti oružje u funkciju! 71 00:06:07,958 --> 00:06:09,458 Ne razumijem. 72 00:06:09,541 --> 00:06:11,171 Ovdje bi trebalo vrvjeti. 73 00:06:11,875 --> 00:06:14,665 -Možda imamo sreće. -Idemo prema planu. 74 00:06:14,750 --> 00:06:17,500 Ostanimo u vezi i prilagodimo se prema potrebi. 75 00:06:21,708 --> 00:06:23,998 Potpuno je prazno 76 00:06:24,958 --> 00:06:28,128 kao da čekaju iduću pošiljku. 77 00:06:28,208 --> 00:06:31,668 Da, i ovdje je još mirno. 78 00:06:31,750 --> 00:06:34,000 Ne znam kamo je otišao Megatron, 79 00:06:34,083 --> 00:06:37,503 ali možda je poveo i cijelu obitelj. 80 00:06:38,541 --> 00:06:40,381 To je samo srce oluje, Jetfire. 81 00:06:40,458 --> 00:06:42,578 Nemoj se opuštati. 82 00:07:16,083 --> 00:07:18,133 Dobro, Decepticoni. 83 00:07:18,791 --> 00:07:20,631 Kamo ste otišli? 84 00:07:26,125 --> 00:07:29,415 Svi su živi, moćni Megatrone. 85 00:07:29,500 --> 00:07:32,960 O uvjetima možemo pregovarati licem u lice. 86 00:07:33,041 --> 00:07:36,711 Samo me zanima kamo hoćeš da ti dostavimo 87 00:07:36,791 --> 00:07:41,381 Optimusa Primea i njegovu posadu Autobota. 88 00:07:41,458 --> 00:07:42,748 Optimus! 89 00:07:52,208 --> 00:07:55,628 Jetfire, reci Čuvarima da krenu u napad. 90 00:07:57,000 --> 00:07:58,330 Što? Čuvari? 91 00:07:58,416 --> 00:07:59,916 -Nemamo… -Dobro. 92 00:08:00,000 --> 00:08:02,920 Spoji me s Omega Supremeom i sama ću dati naredbu! 93 00:08:08,666 --> 00:08:09,916 Oprema za skrivanje? 94 00:08:10,000 --> 00:08:13,080 Impresivna je, zar ne? 95 00:08:13,791 --> 00:08:15,581 Ti se voliš skrivati, 96 00:08:15,666 --> 00:08:17,326 a ja se volim boriti. 97 00:08:38,791 --> 00:08:41,711 Praiskra čeka na površini planeta, 98 00:08:41,791 --> 00:08:45,171 ali samo jednog od nas. 99 00:08:45,750 --> 00:08:49,040 Ja silazim na taj planet 100 00:08:49,125 --> 00:08:51,415 uzeti ono po što smo došli! 101 00:08:51,500 --> 00:08:54,080 Ne, ja ću je uzeti 102 00:08:54,166 --> 00:08:59,286 da ti ne zloupotrijebiš njezinu moć i ne porobiš naš svijet! 103 00:08:59,375 --> 00:09:01,785 Sve što sam učinio, 104 00:09:01,875 --> 00:09:04,285 učinio sam za Cybertron! 105 00:09:04,375 --> 00:09:08,375 Ne možeš spasiti svijet ubijajući njegove stanovnike! 106 00:09:15,916 --> 00:09:19,246 Hounde, preusmjeri pomoćni energon na prednje disruptore. 107 00:09:23,583 --> 00:09:25,293 Moramo pojačati poziv upomoć. 108 00:09:25,375 --> 00:09:26,625 Soundwave, 109 00:09:26,708 --> 00:09:28,538 želiš li ovo preživjeti ili ne? 110 00:09:29,291 --> 00:09:30,131 Hajde! 111 00:09:33,208 --> 00:09:36,788 Je li tko vidio Coga? Trebam stanje deflekcijskih štitova! 112 00:09:36,875 --> 00:09:38,415 Oslabjeli su za 13 %. 113 00:09:38,500 --> 00:09:40,080 Još jedan izravan pogodak… 114 00:09:47,958 --> 00:09:48,828 To je to? 115 00:09:49,333 --> 00:09:51,383 Znači, ovdje ćemo umrijeti? 116 00:09:51,458 --> 00:09:53,418 Ako je Wheeljack uspio, nećemo. 117 00:10:03,708 --> 00:10:06,168 -Ovo je zadnji proboj. -Dobro. 118 00:10:06,250 --> 00:10:09,500 Zavarimo to prije nego što se znaš tko iskali na nama. 119 00:10:14,125 --> 00:10:15,745 Kažem ti, 120 00:10:15,833 --> 00:10:18,333 čim se vratimo u normalni svemir, odlazim. 121 00:10:18,416 --> 00:10:19,996 Kao i drugi. 122 00:10:20,583 --> 00:10:22,923 Meni se sviđa nova koncepcija. 123 00:10:54,541 --> 00:11:01,251 U prednosti sam zbog nadogradnje za prikrivanje, Elita-1. 124 00:11:01,333 --> 00:11:05,963 Predaj se i reci Čuvarima da se vrate. 125 00:11:09,916 --> 00:11:11,246 Nasjeo si? 126 00:11:12,958 --> 00:11:15,498 Pokvarila sam ti uređaj za prikrivanje. 127 00:11:17,000 --> 00:11:19,420 To mi nije bila jedina prednost. 128 00:11:25,750 --> 00:11:27,420 Kako si postao jači? 129 00:11:30,041 --> 00:11:32,881 Crpiš iskre Decepticona 130 00:11:32,958 --> 00:11:34,168 za sebe? 131 00:11:34,250 --> 00:11:38,080 Preživljavam u novom Cybertronu, 132 00:11:38,166 --> 00:11:40,916 što za tebe ne mogu reći! 133 00:12:10,333 --> 00:12:11,923 -Što je? -Ne znam… 134 00:12:13,958 --> 00:12:14,878 Jesi li… 135 00:12:23,750 --> 00:12:25,670 Chromia! 136 00:12:36,916 --> 00:12:38,496 Tako mi Praiskre! 137 00:12:40,291 --> 00:12:41,581 Ne. 138 00:12:41,666 --> 00:12:43,206 Tako ti Shockwavea. 139 00:12:54,000 --> 00:12:54,920 Milost! 140 00:12:55,875 --> 00:12:57,705 Molim te, Optimuse. 141 00:12:57,791 --> 00:12:59,041 Preklinjem te! 142 00:13:33,083 --> 00:13:34,133 To je to. 143 00:13:34,208 --> 00:13:36,208 Sve rezerve usmjerene su na most, 144 00:13:36,291 --> 00:13:38,171 ali neće dugo trajati. 145 00:13:38,708 --> 00:13:41,578 Oružje vam ne radi! 146 00:13:42,166 --> 00:13:44,786 Štitovi su onesposobljeni! 147 00:13:45,375 --> 00:13:48,165 Pripremite se, ukrcavamo se! 148 00:13:48,250 --> 00:13:50,080 Tko ti plaća, Doubledealeru? 149 00:13:50,166 --> 00:13:51,286 Plaća? 150 00:13:52,250 --> 00:13:53,130 Ne. 151 00:13:53,875 --> 00:13:57,535 Ovo je osveta. 152 00:13:57,625 --> 00:13:59,415 Osveta? Za što? 153 00:14:02,083 --> 00:14:04,963 Za gubitak tisućljeća! 154 00:14:05,041 --> 00:14:08,581 Za moj samotnjački progon! 155 00:14:09,291 --> 00:14:13,251 Za to što ste onemogućili moj pokušaj otkupljenja! 156 00:14:13,916 --> 00:14:18,996 I za čast mojih drugova Quintessona! 157 00:14:20,500 --> 00:14:21,750 Deseeus. 158 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 Što kažete na ovo novo lice? 159 00:14:29,083 --> 00:14:32,503 Za razliku od mojih starih lica, 160 00:14:32,583 --> 00:14:36,293 ovo nema drske primjedbe! 161 00:14:36,375 --> 00:14:38,665 Je li uopće živ? 162 00:14:39,375 --> 00:14:44,205 Živ je dokle god ga ja trebam. 163 00:14:50,208 --> 00:14:51,538 Raspalite svom snagom! 164 00:14:54,666 --> 00:14:56,626 I onda se vraćamo na Arku. 165 00:14:56,708 --> 00:14:58,498 Ovdje je odvratno. 166 00:14:59,083 --> 00:15:01,833 Bug Bite, Exhauste, 167 00:15:01,916 --> 00:15:04,916 odmah se vratite na most! 168 00:15:05,791 --> 00:15:08,251 Posado, javite se! 169 00:15:08,333 --> 00:15:10,253 Javite se! 170 00:15:25,458 --> 00:15:26,828 Gdje si bio? 171 00:15:26,916 --> 00:15:28,246 Na položaje! 172 00:15:34,083 --> 00:15:37,543 Ne razumiješ. Moramo se vratiti. 173 00:15:37,625 --> 00:15:40,125 Ovdje je postavljena tona eksploziva. 174 00:15:40,208 --> 00:15:41,418 Da? 175 00:15:41,500 --> 00:15:43,880 A tko od vas će ga detonirati? 176 00:15:45,291 --> 00:15:47,041 Tempiran je. 177 00:15:47,125 --> 00:15:49,875 Vjeruj mi, brate, moramo ići! 178 00:16:14,916 --> 00:16:17,286 Uhvatili smo izdajicu, Shockwave. 179 00:16:18,333 --> 00:16:20,043 Dolazim. 180 00:16:24,500 --> 00:16:26,500 -Jesam! -Stanje? 181 00:16:29,750 --> 00:16:32,580 Prestali su pucati. Možda je Desseusu dosta. 182 00:16:32,666 --> 00:16:34,286 Ili je mrtav. 183 00:16:34,375 --> 00:16:36,995 Kako god bilo, Wheeljack mora prestati pucati. 184 00:16:39,333 --> 00:16:41,923 Očitavam golem proboj u pokretaču warpa. 185 00:16:42,583 --> 00:16:44,543 Ako pogode plazmu… 186 00:16:44,625 --> 00:16:47,455 Reci im da se vrate na Arku zbog popravaka. 187 00:16:47,541 --> 00:16:49,081 Kao ono eksplodira, 188 00:16:49,166 --> 00:16:51,416 trebat ćemo da nam motori rade. 189 00:16:52,291 --> 00:16:53,921 Upravo sam shvatio. 190 00:16:54,000 --> 00:16:55,540 Oprosti, Ironhide. 191 00:16:55,625 --> 00:16:56,955 Ovo je tvoje mjesto. 192 00:16:57,041 --> 00:16:59,171 Ne, bio si sjajan, mali. 193 00:16:59,791 --> 00:17:01,831 I nije moje. Primeovo je. 194 00:17:02,541 --> 00:17:04,211 Gdje je Optimus Prime? 195 00:17:04,291 --> 00:17:06,331 I gdje su Decepticoni? 196 00:17:06,916 --> 00:17:08,706 Samo pokreni te motore. 197 00:17:09,333 --> 00:17:10,883 Ja ću potražiti Optimusa. 198 00:17:13,833 --> 00:17:18,423 Makni se od konzole! 199 00:17:44,916 --> 00:17:46,626 Ako me itko čuje, 200 00:17:46,708 --> 00:17:47,958 ovdje Cog. 201 00:17:50,083 --> 00:17:53,173 Preuzeo sam kontrolu nad plaćeničkim brodom. 202 00:17:53,250 --> 00:17:54,630 Prekinite paljbu. 203 00:17:55,666 --> 00:17:56,496 Ponavljam, 204 00:17:57,791 --> 00:17:59,751 prekinite paljbu! 205 00:18:20,625 --> 00:18:22,625 Dobro, Shockwave će… 206 00:18:31,500 --> 00:18:33,830 Ne! Ja sam ti pomogao! Sjećaš se? 207 00:19:18,083 --> 00:19:20,963 Što si mi učinio? 208 00:19:21,833 --> 00:19:24,963 Opusti se, Optimuse. 209 00:19:25,041 --> 00:19:27,421 Ili, bolje rečeno… 210 00:19:28,083 --> 00:19:30,423 Orione? 211 00:19:32,916 --> 00:19:34,666 Zbog kojeg razloga 212 00:19:34,750 --> 00:19:37,710 bi ti želio Matricu vodstva? 213 00:19:39,166 --> 00:19:43,666 Kažeš da si svašta predvidio. 214 00:19:44,666 --> 00:19:47,536 E pa, i ja sam. 215 00:19:48,208 --> 00:19:53,668 Da će sudbina cijelog svemira biti u mojim rukama 216 00:19:53,750 --> 00:19:57,630 na pravome mjestu u pravo vrijeme. 217 00:19:59,083 --> 00:20:02,293 Znači, ovako završava. 218 00:20:02,916 --> 00:20:05,246 Ali za razliku od tebe, 219 00:20:06,083 --> 00:20:09,133 ja ne želim 220 00:20:09,208 --> 00:20:11,788 oprost. 221 00:20:33,750 --> 00:20:34,880 Optimuse! 222 00:20:34,958 --> 00:20:36,998 Megatron ima Matricu! 223 00:20:37,083 --> 00:20:39,883 I uskoro će imati Praiskru 224 00:20:39,958 --> 00:20:41,628 ako ga ne spriječimo. 225 00:20:43,291 --> 00:20:46,671 Motori nam ne rade, a onaj brod samo što nije eksplodirao. 226 00:20:47,166 --> 00:20:50,706 -Ne znam hoćemo li uspjeti. -Moramo. 227 00:20:50,791 --> 00:20:55,251 Inače će svemu doći kraj. 228 00:21:06,791 --> 00:21:09,171 Wheeljack, imamo li potisnike? 229 00:21:09,750 --> 00:21:11,170 Možda 15 %. 230 00:21:11,250 --> 00:21:12,540 Paljba nalijevo! 231 00:21:12,625 --> 00:21:15,785 Neka Nemeza bude između nas i Fortunea. 232 00:21:15,875 --> 00:21:16,705 Paljba! 233 00:21:17,916 --> 00:21:19,456 Štitovi ne reagiraju! 234 00:21:19,541 --> 00:21:22,081 Gospodine, Nemeza se povlači! 235 00:21:22,541 --> 00:21:23,921 Rastrgat će nas! 236 00:21:28,083 --> 00:21:30,543 Jezgra motora na kritičnoj razini! 237 00:21:30,625 --> 00:21:31,575 Štitovi! 238 00:21:31,708 --> 00:21:33,748 Preusmjeri svu energiju u štitove! 239 00:23:54,791 --> 00:23:56,791 Prijevod titlova: Petra Matić