1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 TETAP SAKSIKAN SETELAH EPISODE UNTUK 2 00:00:09,958 --> 00:00:11,583 DEKLASIFIKASI 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,166 SEBELUMNYA DI CITADEL 4 00:00:18,458 --> 00:00:20,375 Ada orangnya. Aku menunggu teman. 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,583 Aku bayar mahal untuk pemandangan bagus. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,750 Kuminta kereta kembalikan dana? 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 Kau tahu akan terjadi apa, bukan? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,583 Kami menunggu lama untuk menghapus Citadel dari muka bumi. 9 00:00:36,083 --> 00:00:37,875 Siapa kau? 10 00:00:37,958 --> 00:00:38,833 Kebenaran. 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,250 Kita dijebak. Mereka menghancurkan Citadel. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,583 Kau mengalami amnesia retrograde. 13 00:00:46,666 --> 00:00:48,333 Kenal pria bernama Kyle Conroy? 14 00:00:48,416 --> 00:00:49,750 Tidak. Siapa itu? 15 00:00:49,833 --> 00:00:50,750 Itu kau. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,500 Sepatu bola? 17 00:00:52,583 --> 00:00:54,625 -Serius? -Sepatu sekolah, sekarang. 18 00:00:55,125 --> 00:00:58,333 Beberapa bulan ini, aku mendapatkan penglihatan. 19 00:01:00,125 --> 00:01:02,000 Kotak X Citadel ditemukan. 20 00:01:02,083 --> 00:01:04,250 -Aku ingin kau ambil itu. -Dimengerti. 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,916 Kau mau apa dari kami? 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Aku Bernard Orlick. 23 00:01:07,083 --> 00:01:08,375 Kita adalah teman lama. 24 00:01:08,458 --> 00:01:09,916 Maksudmu aku mata-mata. 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,541 Dini hari ini, kotak X Citadel dicuri, 26 00:01:12,625 --> 00:01:15,666 berisi semua kode untuk setiap senjata nuklir di dunia. 27 00:01:15,750 --> 00:01:17,666 -Aku butuh Mason Kane. -Aku bukan dia. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,375 Ada rekan. 29 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 Namanya Nadia Sinh. 30 00:01:24,083 --> 00:01:25,125 Kurasa meninggal. 31 00:02:10,000 --> 00:02:12,791 ITALIA 8 TAHUN LALU 32 00:02:29,000 --> 00:02:30,125 -Nadia? -Bernard. 33 00:02:30,208 --> 00:02:31,166 Kembali ke kantor. 34 00:02:32,333 --> 00:02:34,958 -Kau dengar? -Bernard. Itu penyergapan. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 Citadel telah disusupi. Mereka membunuh kami. 36 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 Mason tak ada. 37 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Nadia. 38 00:02:41,000 --> 00:02:42,333 Kau dengar kataku? 39 00:02:42,416 --> 00:02:44,083 Aku telah memulai pencadangan. 40 00:02:44,166 --> 00:02:46,416 Waktumu dua jam. Lakukan yang perlu. 41 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 -Aku minta maaf. -Tidak. 42 00:02:48,083 --> 00:02:51,333 -Tak ada pilihan. -Bernard, jangan cadangkan. Bernard. 43 00:02:51,416 --> 00:02:53,458 Sial. 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,458 (Bahasa Italia) Berhenti! 45 00:03:10,416 --> 00:03:11,625 Butuh bantuan? 46 00:03:12,291 --> 00:03:13,416 Rumah sakit. 47 00:03:13,500 --> 00:03:14,541 Tolong. 48 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 Kau kena peluru. 49 00:06:06,708 --> 00:06:09,666 Aku tak ingin membuatmu takut. 50 00:06:13,666 --> 00:06:16,000 Kita harus ke rumah sakit. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Tak perlu. 52 00:06:25,833 --> 00:06:27,958 Aku bisa merawatmu di sini. 53 00:06:30,375 --> 00:06:32,666 Selama yang diperlukan. 54 00:06:34,875 --> 00:06:36,291 Aku bukan meminta demi aku. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Aku meminta demi kau. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,541 Pencadangan dimulai. 57 00:08:31,958 --> 00:08:33,708 Menghapus ingatan. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,666 Pergi ke Valencia. 59 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 Asha. 60 00:09:54,083 --> 00:09:57,833 PERGI KE VALENCIA ASHA 61 00:09:58,541 --> 00:09:59,708 Apa? 62 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 "Charlotte Vernon"? 63 00:10:45,916 --> 00:10:49,541 WYOMING 8 TAHUN KEMUDIAN 64 00:10:57,833 --> 00:10:58,708 Mata-mata? 65 00:10:59,166 --> 00:11:00,333 Kau mata-mata? 66 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Astaga, Kyle. Kau tak menutup toilet, dan kini kau Jason Bourne? 67 00:11:06,083 --> 00:11:10,166 -Dia punya rekaman diriku. -Mungkin palsu atau suntingan. 68 00:11:10,250 --> 00:11:12,291 Kau tak tahu apakah itu nyata. 69 00:11:12,375 --> 00:11:14,333 Masuk akal. Lihat bekas lukaku. 70 00:11:14,416 --> 00:11:17,000 Kenapa orang tak mencariku setelah kecelakaan. 71 00:11:23,958 --> 00:11:25,625 Kita harus beri tahu mereka. 72 00:11:28,333 --> 00:11:29,416 Dia harus tahu. 73 00:11:29,500 --> 00:11:31,333 Jangan beri tahu dia, Bernard. 74 00:11:33,166 --> 00:11:34,958 -Joe... -Jangan beri tahu dia. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,083 Kau paham? 76 00:11:39,208 --> 00:11:41,833 Kecuali kau ingin mereka tahu perbuatanmu. 77 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 Sekarang apa? Kau akan... 78 00:11:48,208 --> 00:11:50,458 Kau akan tinggalkan kami? Pergi dengannya? 79 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Setelah kotak didapat, 80 00:12:04,666 --> 00:12:08,000 kau dan Hendrix tetap aman. Hanya itu yang kupedulikan. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,791 Hanya itu yang kupedulikan, Abby. 82 00:12:25,333 --> 00:12:26,416 Kyle... 83 00:12:27,375 --> 00:12:28,458 ini waktunya. 84 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Kapan kau akan kembali? 85 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Segera, Sayang. 86 00:12:40,625 --> 00:12:41,625 Secepat mungkin. 87 00:12:44,375 --> 00:12:45,291 Aku sayang kau. 88 00:12:46,583 --> 00:12:47,500 Sangat sayang. 89 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 Kau tahu itu, bukan? 90 00:12:49,833 --> 00:12:50,916 Aku juga sayang. 91 00:13:18,333 --> 00:13:19,250 Terima kasih. 92 00:13:21,416 --> 00:13:23,541 Apa kelebihan mobil ini? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Ini bukan milik Citadel. 94 00:13:25,625 --> 00:13:28,583 Ini milik Joe. Kurasa ada pemutar kaset. 95 00:13:29,416 --> 00:13:31,208 -Hati-hati. -Kau juga. 96 00:13:42,083 --> 00:13:44,500 KOTA NEW YORK 97 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Ada lab teknologi Manticore rahasia di lantai puncak menara itu. 98 00:13:54,208 --> 00:13:55,708 Kotak itu ada di lab. 99 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 Kabar baiknya, aku genius. 100 00:13:57,750 --> 00:14:01,125 Aku meretas servernya. Biometrikmu, dengan nama samaran, 101 00:14:01,208 --> 00:14:03,541 dimasukkan ke sistem keamanan belakang. 102 00:14:03,916 --> 00:14:04,916 Kenakan ini. 103 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 Lepas itu. 104 00:14:12,291 --> 00:14:16,500 Seharusnya saat ini aku berkata, "Tolong perjelas rencananya." 105 00:14:16,583 --> 00:14:18,458 Tak perlu tahu rencananya. 106 00:14:18,541 --> 00:14:21,083 Perlu tahu. Bagaimana bisa tak perlu tahu? 107 00:14:21,166 --> 00:14:23,708 Dengar, aku akan memandumu. 108 00:14:23,791 --> 00:14:26,625 Dengarkan saja. Aku akan membantumu melewati ini. 109 00:14:28,583 --> 00:14:30,916 Mason pasti akan sangat menikmati ini. 110 00:14:31,000 --> 00:14:32,166 Asal tahu saja. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,375 Ayo, ganti pakaian. 112 00:14:35,958 --> 00:14:37,708 Masuklah seolah kau pemilik gedung. 113 00:14:37,791 --> 00:14:40,166 Pemilik? Aku bahkan tak mampu parkir di sini. 114 00:14:45,666 --> 00:14:49,791 Anders Silje sedang mendekripsi kunci Kotak X di lab. 115 00:14:49,875 --> 00:14:52,250 Saudaranya, Davik, akan ambil. 116 00:14:52,333 --> 00:14:54,083 Dapatkan kotak, keluargamu selamat. 117 00:14:54,166 --> 00:14:55,416 Yang mantap. 118 00:14:56,041 --> 00:14:59,041 -Ini bagian mudah. -Mudah bagimu mengatakan itu. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,041 Selamat siang. 120 00:15:01,708 --> 00:15:03,500 Kau tersenyum? Jangan begitu. 121 00:15:03,583 --> 00:15:05,083 Mata-mata tak tersenyum. 122 00:15:08,833 --> 00:15:10,375 Itu ajaran sekolah mata-mata? 123 00:15:10,458 --> 00:15:12,916 Ya, Sok Pintar. Pergilah ke lantai dua. 124 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 Kotak X punya tujuh blok kunci. 125 00:15:15,041 --> 00:15:16,458 Empat sudah dibuka. 126 00:15:16,541 --> 00:15:19,291 Jika ketujuh kunci dibuka, selesai sudah. 127 00:15:19,375 --> 00:15:21,041 Blok kunci kelima, terbuka. 128 00:15:21,125 --> 00:15:23,541 Sial, mereka membuka blok kunci lagi. 129 00:15:27,625 --> 00:15:28,833 Tak terlalu buruk. 130 00:15:28,916 --> 00:15:31,166 Katamu Manticore pandai dalam hal ini. 131 00:15:31,250 --> 00:15:32,916 Mendadak, kau diikuti. 132 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 Lebih cepat. 133 00:15:34,625 --> 00:15:35,541 Belok kiri. 134 00:15:35,625 --> 00:15:39,166 Lab lurus di depan, tapi belok kiri. Perubahan rencana. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 -Bung. -Berapa lama lagi? 136 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 Dahlia ingin ini sudah selesai. 137 00:15:45,833 --> 00:15:47,375 Silje bersaudara di lokasi. 138 00:15:47,458 --> 00:15:48,583 Kita masih jauh. 139 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Ambil kotaknya. Kita kehabisan waktu. 140 00:15:51,000 --> 00:15:52,125 Dia mendekat. 141 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 Ke belakang tiang di kananmu. 142 00:15:56,375 --> 00:15:57,666 -Pergilah. -Ya. 143 00:15:58,291 --> 00:16:01,583 Ini dia. Pergilah. Penjaga mungkin minta bantuan. 144 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 Cepat. Masuk dan keluar. 145 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 -Ya. -Tak akan kuminta lagi. 146 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Maaf. Menunggu teman. 147 00:16:07,833 --> 00:16:08,666 Di belakangmu. 148 00:16:10,583 --> 00:16:12,541 Ambil senjatanya. 149 00:16:13,083 --> 00:16:15,625 Seperti bersepeda. Kau akan ingat semuanya. 150 00:16:17,791 --> 00:16:18,750 Kotak itu. 151 00:16:19,208 --> 00:16:21,625 Beri pukulan tajam di jakunnya. 152 00:16:22,166 --> 00:16:23,958 Ya, baiklah. Aku pergi. 153 00:16:25,625 --> 00:16:26,541 Bagus. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,791 Baiklah. Terima kasih. 155 00:16:38,916 --> 00:16:40,083 Penyusup! 156 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Kita harus cepat! Lantai 6, ayo. 157 00:16:43,708 --> 00:16:46,083 Tutup sayap kiri, ayo! 158 00:16:46,166 --> 00:16:47,375 Mustahil. 159 00:17:02,708 --> 00:17:05,083 Menurut pihak berwenang, bom mobil diledakkan 160 00:17:05,166 --> 00:17:08,791 di tempat parkir kompleks apartemen ini di Beograd, 161 00:17:08,875 --> 00:17:12,291 tempat tinggal banyak pekerja PBB dan keluarganya. 162 00:17:12,375 --> 00:17:15,250 Banyak korban berjatuhan. 163 00:17:15,333 --> 00:17:18,958 Sedang dilakukan pengejaran pelaku serangan itu. 164 00:17:19,041 --> 00:17:23,083 Saksi mata mendengar ledakan pada pukul 03.20. 165 00:17:24,041 --> 00:17:27,875 Getaran dirasakan hingga 3,5 kilometer. 166 00:17:34,916 --> 00:17:36,041 Ada kejadian. 167 00:17:36,125 --> 00:17:37,625 Apa maksudmu? 168 00:17:37,708 --> 00:17:39,708 Kami dibobol. Kotaknya dicuri. 169 00:17:40,875 --> 00:17:43,041 Kotaknya hilang? 170 00:17:43,125 --> 00:17:44,500 Sedang kulacak. 171 00:17:44,583 --> 00:17:46,250 Biar kujelaskan. 172 00:17:46,875 --> 00:17:48,125 Aku seorang broker 173 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 untuk keluarga yang mengatur Manticore. 174 00:17:50,958 --> 00:17:52,666 Saat ada yang tak beres, 175 00:17:53,083 --> 00:17:56,000 seperti orang mencuri Kotak X yang kita cari 176 00:17:56,083 --> 00:17:57,666 selama delapan tahun, 177 00:17:58,041 --> 00:18:01,333 semua orang memburuku jika aku tak bereskan itu! 178 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Bagaimana CIA berhasil merebutnya? 179 00:18:06,791 --> 00:18:08,041 Bukan CIA. 180 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 -Apa maksudmu? -Pelakunya Mason Kane. 181 00:18:10,416 --> 00:18:11,708 Mason Kane sudah mati. 182 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Aku melihatnya. 183 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 Dia masih hidup. 184 00:18:22,125 --> 00:18:23,541 Aku melihatnya, Dahlia. 185 00:18:27,166 --> 00:18:28,416 Bawakan kotak itu. 186 00:18:30,500 --> 00:18:31,416 Kane juga. 187 00:18:42,750 --> 00:18:43,833 Bagaimana aku bisa? 188 00:18:45,458 --> 00:18:47,375 Karena kau adalah Mason Kane. 189 00:18:48,208 --> 00:18:50,750 Letakkan pergelangan tanganmu di atas gesper itu. 190 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 -Mason Kane. -Operator Tingkat Satu teridentifikasi. 191 00:18:54,625 --> 00:18:55,458 Bukalah. 192 00:18:56,041 --> 00:18:57,833 Minta untuk mencari agen aktif. 193 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 Cari agen aktif. 194 00:18:59,791 --> 00:19:01,708 Hanya itu yang bisa menemukan 195 00:19:01,791 --> 00:19:03,833 agen Citadel yang masih hidup. 196 00:19:03,916 --> 00:19:05,250 Saat kejatuhan Citadel, 197 00:19:05,333 --> 00:19:07,958 anak didikku, Carter Spence, menyembunyikan kotak. 198 00:19:08,041 --> 00:19:10,541 Ini bukti bahwa dia tak mati sia-sia. 199 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 Ini bisa digunakan untuk menjatuhkan Manticore. 200 00:19:15,500 --> 00:19:18,291 TARGET DITEMUKAN KASUS X 201 00:19:20,291 --> 00:19:23,416 Bawa kotak ke Wyoming. Tentukan langkah selanjutnya. 202 00:19:23,500 --> 00:19:26,291 Perjalanan ke Wyoming itu panjang... 203 00:19:26,375 --> 00:19:27,875 Apa maksudmu? 204 00:19:27,958 --> 00:19:29,625 Tak bisa kembali ke Wyoming. 205 00:19:29,916 --> 00:19:30,833 Kenapa tidak? 206 00:19:31,041 --> 00:19:34,916 Begitu kau masuk ke gedung itu, mereka tahu kau masih hidup. 207 00:19:35,000 --> 00:19:37,833 Kini setiap agen Manticore di dunia mencarimu. 208 00:19:37,916 --> 00:19:40,958 Kau akan diikuti ke Wyoming. Kau dan keluargamu dibunuh. 209 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 Itu sebabnya. 210 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 -Kau tak beri tahu aku. -Maaf. 211 00:19:44,833 --> 00:19:46,916 Berengsek. Katamu kau bisa dipercaya. 212 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Kenapa percaya aku? 213 00:19:48,083 --> 00:19:50,541 Aku membius kalian dalam mobil. 214 00:19:50,625 --> 00:19:53,000 Aku sangat tak bisa dipercaya. Aku mata-mata. 215 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Di mana dia? 216 00:19:59,458 --> 00:20:01,166 Kotak X itu hanya permulaan. 217 00:20:01,250 --> 00:20:03,416 Manticore menyiapkan sesuatu yang dahsyat. 218 00:20:03,500 --> 00:20:04,333 Tujuan akhir. 219 00:20:04,416 --> 00:20:06,083 Cara menemui keluargaku lagi, 220 00:20:06,166 --> 00:20:07,500 -hentikan mereka. -Ya. 221 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 Kita ada di dalam van dengan tas kerja. 222 00:20:09,958 --> 00:20:11,958 Ini seperti Dumb and Dumber. 223 00:20:12,291 --> 00:20:13,541 Apa rencana besarmu? 224 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 Aku tak tahu. 225 00:20:16,541 --> 00:20:17,750 -Kau tak tahu? -Tidak. 226 00:20:17,833 --> 00:20:20,750 Apa yang terjadi dengan genius teknologi, Atlas, 227 00:20:20,833 --> 00:20:24,208 -yang menanggung dunia? -Aku tak tahu, tapi Mason akan tahu. 228 00:20:24,291 --> 00:20:25,208 Aku bukan Mason. 229 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 Ya, belum. 230 00:20:29,000 --> 00:20:29,833 Lebih cepat. 231 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Apa maksudmu? 232 00:20:34,791 --> 00:20:37,000 Ingatannya tersimpan dalam kotak itu. 233 00:20:37,416 --> 00:20:39,041 -Ingatanmu. -Apa? 234 00:20:39,125 --> 00:20:42,083 Setiap mata-mata Citadel punya cip di otaknya. 235 00:20:42,166 --> 00:20:44,500 Cip itu mengunggah ingatan ke server Citadel. 236 00:20:44,583 --> 00:20:46,791 Jika tak terlacak lagi, mereka dicadangkan. 237 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Ingatannya dihapus. 238 00:20:49,500 --> 00:20:51,375 Ketemu. Itu dia. 239 00:20:51,791 --> 00:20:54,541 Tabung yang ada namamu itu 240 00:20:55,083 --> 00:20:57,208 bisa mengembalikan ingatanmu. 241 00:21:01,875 --> 00:21:03,333 Hati-hati. 242 00:21:03,416 --> 00:21:04,541 Itu satu-satunya. 243 00:21:06,333 --> 00:21:07,291 Bagaimana... 244 00:21:07,375 --> 00:21:10,416 Tekan ke leher. Cairannya masuk ke aliran darah. 245 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 Kau serius? 246 00:21:13,958 --> 00:21:14,791 Yang stabil. 247 00:21:15,916 --> 00:21:17,041 Kau tak percaya aku? 248 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Sama sekali tidak. 249 00:21:23,125 --> 00:21:24,000 Lakukan. 250 00:21:29,333 --> 00:21:32,083 Tidak. Hei, Bernard. 251 00:21:36,750 --> 00:21:37,916 Tidak, Bernard. 252 00:21:57,208 --> 00:21:58,375 Astaga! 253 00:22:11,041 --> 00:22:12,625 Letakkan senjatamu! 254 00:22:12,708 --> 00:22:14,708 Letakkan senjata sekarang! 255 00:22:27,500 --> 00:22:28,333 Yamazaki. 256 00:22:28,416 --> 00:22:30,833 Lacak Mason. Cari tahu ke mana perginya. 257 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Dimengerti. 258 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Sesuatu yang tak terduga jatuh di pangkuanku. 259 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 Sial! 260 00:23:06,333 --> 00:23:07,291 Sial! 261 00:23:27,750 --> 00:23:29,208 DITEMUKAN 262 00:23:32,875 --> 00:23:38,625 AGEN TINGKAT 1 DITEMUKAN: VALENCIA, SPANYOL 263 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 "Dia punya rambut paling merah yang Fionn pernah lihat. 264 00:23:47,750 --> 00:23:50,750 "Lebih merah dari ceri. Lebih merah dari mobil damkar. 265 00:23:50,833 --> 00:23:53,458 "Jika itu belum cukup untuk satu orang, 266 00:23:53,541 --> 00:23:56,041 "warna janggutnya juga sama." 267 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Ini Abby. 268 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Maaf, aku tak angkat. Tinggalkan pesan. 269 00:24:08,250 --> 00:24:09,166 Hei. 270 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Dengar, aku di pesawat menuju Valencia. 271 00:24:14,250 --> 00:24:17,958 Aku tahu bukan itu rencananya, tapi mereka mengejarku. 272 00:24:18,041 --> 00:24:20,708 Aku tak bisa kembali. Kau akan ditemukan juga. 273 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 Orang yang bisa membantuku ada di Spanyol. Mata-mata Citadel. 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,583 Aku harus temukan dia. 275 00:24:27,666 --> 00:24:29,708 Cari jalan keluar agar kita aman. 276 00:24:31,083 --> 00:24:33,291 Ketahuilah aku mencintaimu. 277 00:24:34,416 --> 00:24:35,458 Kalian berdua. 278 00:24:36,416 --> 00:24:38,125 Kalian yang penting bagiku. 279 00:24:45,500 --> 00:24:48,958 VALENCIA, SPANYOL 280 00:25:31,791 --> 00:25:32,916 (Bahasa Valencia) Ada reservasi? 281 00:25:33,000 --> 00:25:34,250 Aku menemui teman. 282 00:25:41,541 --> 00:25:42,375 Maaf. 283 00:25:42,458 --> 00:25:43,625 Maaf, Tuan. Kau baik-baik saja? 284 00:25:49,166 --> 00:25:50,208 Kau Nadia. 285 00:25:51,291 --> 00:25:52,833 Kurasa kau salah orang. 286 00:25:52,916 --> 00:25:55,708 Tidak. Aku tak salah orang. 287 00:25:57,458 --> 00:25:59,708 Tuan, selamat malam. 288 00:26:03,458 --> 00:26:05,208 Delapan tahun lalu. Italia. 289 00:26:13,291 --> 00:26:14,916 Kau ingat apa yang terjadi? 290 00:26:19,791 --> 00:26:20,708 Jangan di sini. 291 00:26:36,541 --> 00:26:37,875 Aku terbangun di sana. 292 00:26:37,958 --> 00:26:40,166 Dia sudah mati. Aku bela diri. 293 00:26:40,250 --> 00:26:43,375 -Apa maksudmu? -Aku tak membunuhnya. Dia sudah mati. 294 00:26:43,458 --> 00:26:45,333 Aku bukan polisi. 295 00:26:46,791 --> 00:26:48,333 Lalu kau siapa? 296 00:26:51,208 --> 00:26:52,208 Mason Kane. 297 00:26:52,916 --> 00:26:54,291 Mata-mata hebat. Keren. 298 00:27:01,458 --> 00:27:02,500 Aku... 299 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 Bernard Orlick. 300 00:27:08,333 --> 00:27:10,541 Manticore. Kotak X. 301 00:27:10,625 --> 00:27:13,208 -Kau teringat sesuatu? -Minggir, Bung. 302 00:27:13,291 --> 00:27:14,875 Ingatanmu dihapus. 303 00:27:14,958 --> 00:27:17,375 Delapan tahun lalu, aku naik kereta di Italia. 304 00:27:17,458 --> 00:27:19,958 Ada ledakan. Aku diselamatkan dari air. 305 00:27:20,041 --> 00:27:22,208 Aku tak ingat diri, bagaimana bisa di sana. 306 00:27:22,291 --> 00:27:24,416 -Kau di kereta itu bersamaku. -Tidak. 307 00:27:24,500 --> 00:27:28,416 Kau mata-mata, seperti aku, untuk organisasi bernama Citadel. 308 00:27:28,500 --> 00:27:31,250 Entah kau pakai obat apa, tapi aku akan melewatimu 309 00:27:31,333 --> 00:27:33,541 dan keluar. Sentuh aku, dan aku teriak. 310 00:27:33,625 --> 00:27:34,458 Tangkap. 311 00:27:37,250 --> 00:27:39,041 Kau lempar pisau ke arahku? 312 00:27:39,125 --> 00:27:40,791 Kukira kau akan tangkap. 313 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 Bernard melakukan itu. Kukira kau akan tangkap. 314 00:27:43,833 --> 00:27:45,958 Lalu kutanya, "Kenapa kau bisa?" 315 00:27:46,041 --> 00:27:47,833 -Mundur. -Maaf, itu salahku. 316 00:27:47,916 --> 00:27:49,375 -Aku mundur. -Tidak. 317 00:27:49,458 --> 00:27:50,625 -Aku mundur. -Mundur! 318 00:27:51,291 --> 00:27:54,500 -Nadia Sinh. -Operator Tingkat Satu teridentifikasi. 319 00:27:57,000 --> 00:27:57,916 Ya? 320 00:28:09,041 --> 00:28:10,416 -Itu... -Kau. 321 00:28:22,416 --> 00:28:23,791 Tuan dan Nyonya... 322 00:28:24,583 --> 00:28:26,375 Pergi dari sini sekarang! 323 00:28:29,000 --> 00:28:30,625 Kane di sini. Temukan dia. 324 00:28:35,041 --> 00:28:38,666 Tabung yang bertuliskan namamu. Suntikkan itu ke lehermu. 325 00:28:38,750 --> 00:28:41,875 Ingatanmu akan kembali. Kau akan ingat semuanya. 326 00:28:47,750 --> 00:28:50,500 Kau pasti pernah merasa seharusnya ada di tempat lain, 327 00:28:50,583 --> 00:28:51,875 melakukan hal lain. 328 00:28:54,250 --> 00:28:56,291 Kau pasti pernah melihat wajahku. 329 00:28:57,083 --> 00:28:58,500 Berbulan-bulan melihatmu. 330 00:29:07,666 --> 00:29:09,833 Itu tembakan peringatan. Berikan kotak. 331 00:29:09,916 --> 00:29:11,833 -Silakan. Ambillah. -Letakkan! 332 00:29:11,916 --> 00:29:13,916 -Kuletakkan. -Letakkan! 333 00:29:20,291 --> 00:29:21,708 Aku pernah melihatmu. 334 00:29:23,541 --> 00:29:24,541 Dalam mimpi. 335 00:29:25,750 --> 00:29:26,625 Ayo. 336 00:29:29,291 --> 00:29:30,416 Kini bagaimana? 337 00:29:38,333 --> 00:29:39,625 Nadia Sinh sialan. 338 00:29:44,416 --> 00:29:45,375 Sial! 339 00:29:45,458 --> 00:29:46,291 Jangan bergerak. 340 00:29:52,375 --> 00:29:53,375 Hei, tatap aku. 341 00:29:53,833 --> 00:29:55,041 Ingat saudaraku? 342 00:29:55,125 --> 00:29:56,041 Dia titip salam. 343 00:30:00,041 --> 00:30:00,875 Sial! 344 00:30:05,333 --> 00:30:06,166 Maaf. 345 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 Dari belakang, Nadia? 346 00:30:11,583 --> 00:30:12,416 Sungguh? 347 00:30:14,666 --> 00:30:15,500 Baiklah... 348 00:30:17,458 --> 00:30:18,291 ayo. 349 00:30:22,833 --> 00:30:24,291 Aku butuh dia hidup-hidup. 350 00:30:24,375 --> 00:30:25,958 Kau? Tidak juga. 351 00:30:27,583 --> 00:30:28,916 -Mau ke mana? -Tolong. 352 00:30:29,000 --> 00:30:30,916 Kemari. Berdiri. 353 00:30:31,000 --> 00:30:33,541 Ada apa denganmu? Kenapa tak melawan? 354 00:30:34,833 --> 00:30:37,833 Terlalu lama, ya? Lupa cara bertarung? Nadia? 355 00:30:45,500 --> 00:30:48,250 Dasar jalang bodoh. Seharusnya kau tetap mati. 356 00:30:52,166 --> 00:30:53,541 Kau datang mencariku. 357 00:30:54,708 --> 00:30:55,916 Benar, Kane. 358 00:30:57,250 --> 00:30:59,875 Intinya selalu kau, bukan? 359 00:31:02,458 --> 00:31:05,250 Selalu kau. 360 00:31:05,333 --> 00:31:06,291 Benar, bukan? 361 00:31:09,500 --> 00:31:10,750 Kini kau dapatkan itu. 362 00:31:22,541 --> 00:31:23,583 Dasar jalang bodoh. 363 00:31:25,875 --> 00:31:27,583 Kau akan berharap aku mati. 364 00:31:59,833 --> 00:32:00,666 Ayo. 365 00:32:03,250 --> 00:32:04,291 Tekan itu. 366 00:32:10,791 --> 00:32:11,791 Kau melakukannya? 367 00:32:16,708 --> 00:32:18,208 Kukira Mason sudah mati. 368 00:32:20,291 --> 00:32:21,291 Kau ingat? 369 00:32:23,625 --> 00:32:25,083 Aku ingat semuanya. 370 00:32:28,958 --> 00:32:30,458 Mason tak boleh tahu. 371 00:32:39,875 --> 00:32:40,791 Kita harus pergi. 372 00:32:48,833 --> 00:32:49,791 Sudah dapat? 373 00:32:50,500 --> 00:32:52,291 -Butuh waktu tambahan. -Kenapa? 374 00:32:52,375 --> 00:32:53,375 Dia tak sendiri. 375 00:32:54,625 --> 00:32:56,125 Dia bersama Nadia Sinh. 376 00:32:56,208 --> 00:32:57,458 Bagaimana mungkin? 377 00:32:58,125 --> 00:33:00,083 Ada apa ini? 378 00:33:00,958 --> 00:33:01,833 Entahlah. 379 00:33:02,833 --> 00:33:04,625 Saudaramu itu bertugas 380 00:33:04,708 --> 00:33:07,708 mencari teknologi Orlick untuk kemungkinan penyintas. 381 00:33:07,791 --> 00:33:09,750 Ya. Dia tak menemukan apa pun. 382 00:33:10,041 --> 00:33:11,666 Katamu sudah dia tangani. 383 00:33:14,375 --> 00:33:17,375 Kau beruntung. Hadiahmu baru tiba. 384 00:33:17,708 --> 00:33:19,541 Aku ingin Kane di sini saat malam. 385 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Ya, Bu. 386 00:33:27,375 --> 00:33:29,208 Aku senang kau selamat. 387 00:33:30,041 --> 00:33:32,000 Tadi keadaan sempat genting. 388 00:33:33,708 --> 00:33:36,458 Kami akan segera temukan Kane dan Kotak X. 389 00:33:37,166 --> 00:33:38,250 Aku yakin. 390 00:33:40,416 --> 00:33:42,083 Tapi aku tak sabar. 391 00:33:43,416 --> 00:33:46,625 Tipe yang suka hidangan penutup untuk makan malam. 392 00:33:48,541 --> 00:33:51,750 Ada banyak rahasia menggiurkan Citadel 393 00:33:52,333 --> 00:33:55,958 yang bisa kami ambil darimu untuk sementara ini. 394 00:33:59,916 --> 00:34:02,583 Selalu asyik bertemu lagi dengan teman lama, 395 00:34:03,250 --> 00:34:04,375 bukan, Bernard? 396 00:34:06,500 --> 00:34:07,750 Ini akan menyenangkan. 397 00:34:09,875 --> 00:34:14,750 Aku sangat ahli dalam membuat agen Citadel membelot. 398 00:34:24,625 --> 00:34:26,166 MUSIM INI DI CITADEL 399 00:34:26,250 --> 00:34:29,666 Dia kutemukan. Mata-mata Citadel. Dia ingat semuanya. 400 00:34:29,750 --> 00:34:30,625 Perempuan? 401 00:34:30,708 --> 00:34:31,791 Namanya Nadia. 402 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Apa kita bersama? 403 00:34:34,166 --> 00:34:35,583 Jangan sanjung dirimu. 404 00:34:36,291 --> 00:34:37,166 Tak pernah? 405 00:34:38,625 --> 00:34:41,458 Selama seabad, kalian kira menciptakan tatanan baru. 406 00:34:42,083 --> 00:34:44,666 Mata-mata Citadel mengkhianati kalian. 407 00:34:45,541 --> 00:34:47,875 Manticore menyiapkan malapetaka. 408 00:34:47,958 --> 00:34:49,208 Penutup. 409 00:34:49,291 --> 00:34:50,791 Ajari aku. Latih aku. 410 00:34:50,875 --> 00:34:52,500 -Kau bukan dia. -Aku bisa. 411 00:34:53,208 --> 00:34:56,291 Mereka tahu kita masih hidup. Kita akan diburu. 412 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Kita akan membunuh orang. 413 00:34:58,083 --> 00:34:59,458 Bukan kali pertamamu. 414 00:35:01,375 --> 00:35:03,958 Salah satu dari kalian menghampiriku. 415 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 Kau pelakunya. 416 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Ada mata di mana-mana. 417 00:35:13,291 --> 00:35:14,916 Harus pergi. Kita ketahuan. 418 00:35:15,375 --> 00:35:16,333 Tetap bersamaku. 419 00:35:17,541 --> 00:35:19,583 Aku senang melakukannya. 420 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Ini akan seru. 421 00:37:04,041 --> 00:37:06,041 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 422 00:37:06,125 --> 00:37:08,125 Supervisor Kreasi Bima Gasendo