1
00:00:07,083 --> 00:00:08,958
FIQUE LIGADO EM
2
00:00:09,041 --> 00:00:11,625
REVELAÇÕES
3
00:00:16,083 --> 00:00:18,166
ANTERIORMENTE EM CITADEL
4
00:00:18,458 --> 00:00:20,375
Está ocupado. Espero um amigo.
5
00:00:20,458 --> 00:00:22,583
E paguei muito
para ter uma vista bonita.
6
00:00:22,666 --> 00:00:24,750
E se eu pedir
reembolso para o trem?
7
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
Sabe o que vai acontecer agora?
8
00:00:32,500 --> 00:00:35,583
Esperamos muito pra sumir
com a Citadel da face da Terra.
9
00:00:36,083 --> 00:00:37,875
Quem é você?
10
00:00:37,958 --> 00:00:38,958
A verdade.
11
00:00:39,625 --> 00:00:42,250
Foi uma armadilha.
Estão destruindo a Citadel.
12
00:00:44,250 --> 00:00:46,583
Você está
com amnésia retrógrada.
13
00:00:46,666 --> 00:00:48,333
Conhece o Sr. Kyle Conroy?
14
00:00:48,416 --> 00:00:49,750
Não. Quem é ele?
15
00:00:49,833 --> 00:00:50,833
Você.
16
00:00:51,250 --> 00:00:52,500
Chuteiras?
17
00:00:52,583 --> 00:00:54,625
- É sério?
- Troque os sapatos.
18
00:00:55,125 --> 00:00:58,333
Nos últimos meses
eu tenho tido visões.
19
00:01:00,125 --> 00:01:02,000
Acharam a maleta da Citadel.
20
00:01:02,083 --> 00:01:04,250
- Quero que a recupere.
- Entendido.
21
00:01:04,333 --> 00:01:05,916
O que quer de nós?
22
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Sou Bernard Orlick.
23
00:01:07,083 --> 00:01:08,375
Somos velhos amigos.
24
00:01:08,458 --> 00:01:09,916
Eu era um espião?
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,541
Hoje cedo, uma maleta
da Citadel, foi roubada,
26
00:01:12,625 --> 00:01:15,666
contendo os códigos de todas
as armas nucleares do mundo.
27
00:01:15,750 --> 00:01:17,666
- Preciso do Mason Kane.
- Não sou ele.
28
00:01:20,500 --> 00:01:22,375
Você tinha uma parceira.
29
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
Ela se chamava Nadia Sinh.
30
00:01:24,083 --> 00:01:25,125
Acho que está morta.
31
00:02:07,998 --> 00:02:09,998
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com
32
00:02:10,000 --> 00:02:12,791
ITÁLIA 8 ANOS ATRÁS
33
00:02:29,000 --> 00:02:30,125
- Nadia?
- Bernard.
34
00:02:30,208 --> 00:02:31,208
Volte à base.
35
00:02:32,333 --> 00:02:34,958
- Você me ouve?
- Bernard. Foi uma armadilha.
36
00:02:35,041 --> 00:02:37,666
A Citadel foi descoberta.
Estão nos matando!
37
00:02:37,750 --> 00:02:39,250
Não estou com o Mason.
38
00:02:39,333 --> 00:02:40,583
Nadia. Nadia. Nadia.
39
00:02:41,000 --> 00:02:42,333
Está me ouvindo?
40
00:02:42,416 --> 00:02:44,083
Eu ativei o Backstop.
41
00:02:44,166 --> 00:02:46,416
Você tem duas horas, prepare-se.
42
00:02:46,500 --> 00:02:48,000
- Desculpe.
- Não.
43
00:02:48,083 --> 00:02:51,333
- Não tenho escolha.
- Bernard, não pode fazer isso.
44
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
(Em italiano) Pare!
45
00:03:10,416 --> 00:03:11,625
Precisa de ajuda?
46
00:03:12,291 --> 00:03:13,416
Hospital.
47
00:03:13,500 --> 00:03:14,541
Por favor.
48
00:05:59,875 --> 00:06:01,666
Tinha uma bala dentro de você.
49
00:06:06,708 --> 00:06:09,666
Não queria preocupá-lo.
50
00:06:13,666 --> 00:06:16,000
Deveríamos ir ao hospital.
51
00:06:21,250 --> 00:06:22,250
Não precisa.
52
00:06:25,833 --> 00:06:27,958
Posso cuidar de você aqui.
53
00:06:30,375 --> 00:06:32,666
Pelo tempo que precisar.
54
00:06:34,875 --> 00:06:36,291
Não peço por mim.
55
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Mas por você.
56
00:08:26,750 --> 00:08:28,541
Iniciando o Backstop
57
00:08:31,958 --> 00:08:33,708
Deletando memórias.
58
00:08:48,250 --> 00:08:52,666
Vá para Valência.
59
00:08:52,750 --> 00:08:54,000
Asha.
60
00:09:54,083 --> 00:09:57,833
"VÁ PARA VALÊNCIA, ASHA."
61
00:09:58,541 --> 00:09:59,708
O quê?
62
00:10:24,041 --> 00:10:25,708
"Charlotte Vernon"?
63
00:10:45,916 --> 00:10:49,541
WYOMING 8 ANOS DEPOIS
64
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
Um espião?
65
00:10:59,166 --> 00:11:00,333
Você é um espião?
66
00:11:02,083 --> 00:11:06,000
Nossa, Kyle. Nem abaixa a tampa
do vaso e agora é Jason Bourne?
67
00:11:06,083 --> 00:11:10,166
- Ele tem vídeos meus.
- Podem ser manipulados.
68
00:11:10,250 --> 00:11:12,291
Não sabe se são de verdade.
69
00:11:12,375 --> 00:11:14,333
Faz sentido.
Veja minhas cicatrizes,
70
00:11:14,416 --> 00:11:17,000
ninguém me procurou
depois do acidente.
71
00:11:23,958 --> 00:11:25,625
Devíamos contar a eles.
72
00:11:28,333 --> 00:11:29,416
Ela devia saber.
73
00:11:29,500 --> 00:11:31,333
Não vamos contar, Bernard.
74
00:11:33,166 --> 00:11:34,958
- Joe...
- Não vamos contar.
75
00:11:36,000 --> 00:11:37,083
Entendeu?
76
00:11:39,208 --> 00:11:41,833
A menos que queira
que eu conte o que você fez.
77
00:11:45,125 --> 00:11:46,625
E agora? Você vai...
78
00:11:48,208 --> 00:11:50,458
Vai nos deixar
aqui e ir com ele?
79
00:12:02,041 --> 00:12:03,375
Recuperamos a maleta,
80
00:12:04,666 --> 00:12:08,000
deixo você e Hendrix seguras.
É só o que me importa.
81
00:12:11,000 --> 00:12:12,791
É só o que me importa, Abby.
82
00:12:25,333 --> 00:12:26,416
Kyle...
83
00:12:27,375 --> 00:12:28,458
chegou a hora.
84
00:12:37,208 --> 00:12:38,625
Quando você volta?
85
00:12:38,958 --> 00:12:39,958
Logo, querida.
86
00:12:40,625 --> 00:12:41,625
Assim que puder.
87
00:12:44,375 --> 00:12:45,375
Eu amo você.
88
00:12:46,583 --> 00:12:47,583
Muito.
89
00:12:48,458 --> 00:12:49,750
Você sabe, não é?
90
00:12:49,833 --> 00:12:50,916
Também amo você.
91
00:13:18,333 --> 00:13:19,333
Obrigado, Joe.
92
00:13:21,416 --> 00:13:23,541
Que tipo de engenhoca
tem neste carro?
93
00:13:24,000 --> 00:13:25,541
Este não é da Citadel.
94
00:13:25,625 --> 00:13:28,583
É da Joe. Acho
que tem até tocador de fita.
95
00:13:29,416 --> 00:13:31,208
- Cuidem-se.
- Você também.
96
00:13:42,083 --> 00:13:44,500
NOVA YORK
97
00:13:49,541 --> 00:13:52,958
Há um laboratório de tecnologia
da Mantícora na cobertura.
98
00:13:54,208 --> 00:13:55,708
A maleta está lá.
99
00:13:55,791 --> 00:13:57,666
Felizmente, sou um gênio.
100
00:13:57,750 --> 00:14:01,125
Invadi o servidor
para que sua biometria, sob um codinome,
101
00:14:01,208 --> 00:14:03,541
fosse incorporada
ao sistema de segurança.
102
00:14:03,916 --> 00:14:04,916
Coloque isto.
103
00:14:06,041 --> 00:14:07,041
E tire o anel.
104
00:14:12,291 --> 00:14:16,500
Agora é quando eu levanto a mão
e peço mais explicações sobre o plano.
105
00:14:16,583 --> 00:14:18,458
Não precisa saber o plano.
106
00:14:18,541 --> 00:14:21,083
Claro que sim.
Como não preciso saber?
107
00:14:21,166 --> 00:14:23,708
Eu vou orientá-lo, certo?
108
00:14:23,791 --> 00:14:26,625
Simplesmente me escute,
eu vou guiá-lo nisto.
109
00:14:28,583 --> 00:14:30,916
O Mason teria
gostado muito disto.
110
00:14:31,000 --> 00:14:32,166
É só um comentário.
111
00:14:34,000 --> 00:14:35,375
Vamos lá, prepare-se.
112
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
Entre como se fosse o dono.
113
00:14:37,791 --> 00:14:40,166
O dono? Não posso pagar
nem o estacionamento.
114
00:14:45,666 --> 00:14:49,791
Anders Silje está decodificando
o código da maleta no laboratório.
115
00:14:49,875 --> 00:14:52,250
O irmão dele, Davik,
vem buscá-la.
116
00:14:52,333 --> 00:14:54,083
Pegue a maleta,
salve sua família.
117
00:14:54,166 --> 00:14:55,416
Aja naturalmente.
118
00:14:56,041 --> 00:14:59,041
- Esta é a parte mais fácil.
- Falar é fácil.
119
00:14:59,750 --> 00:15:01,041
Bom dia, senhor.
120
00:15:01,708 --> 00:15:03,500
Está sorrindo? Não faça isso.
121
00:15:03,583 --> 00:15:05,083
Espiões não sorriem.
122
00:15:08,833 --> 00:15:10,375
Ensinam na escola de espiões?
123
00:15:10,458 --> 00:15:12,916
Sim, sabichão.
Agora vá para o 2º andar.
124
00:15:13,000 --> 00:15:14,958
A maleta tem sete códigos,
125
00:15:15,041 --> 00:15:16,458
já desbloquearam quatro.
126
00:15:16,541 --> 00:15:19,291
Se desbloquearem os sete,
o jogo acaba.
127
00:15:19,375 --> 00:15:21,041
Quinto código removido.
128
00:15:21,125 --> 00:15:23,541
Merda, desbloquearam outro.
129
00:15:27,625 --> 00:15:28,833
Não está tão ruim.
130
00:15:28,916 --> 00:15:31,166
Falou que a Mantícora
era boa nisto.
131
00:15:31,250 --> 00:15:32,916
Pronto, está sendo seguido.
132
00:15:33,000 --> 00:15:34,541
Aperte o passo.
133
00:15:34,625 --> 00:15:35,624
Esquerda.
134
00:15:35,625 --> 00:15:39,166
O laboratório é à frente, mas vire
à esquerda. Mudança de planos.
135
00:15:42,000 --> 00:15:43,708
- Irmão.
- Quanto tempo mais?
136
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
Dahlia já queria ter recebido.
137
00:15:45,833 --> 00:15:47,375
Os Silje estão no local.
138
00:15:47,458 --> 00:15:48,583
Só alguns minutos.
139
00:15:48,666 --> 00:15:50,916
Precisa pegar a maleta.
Estamos sem tempo.
140
00:15:51,000 --> 00:15:52,125
Ele está perto.
141
00:15:52,208 --> 00:15:54,041
Fique atrás
da pilastra à direita.
142
00:15:56,375 --> 00:15:57,666
- Retire-se.
- Sim.
143
00:15:58,291 --> 00:16:01,583
Pronto, vá. O segurança
deve ter pedido reforços.
144
00:16:01,666 --> 00:16:03,125
Rápido, entre e saia.
145
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
- Sim.
- Não vou pedir de novo.
146
00:16:04,750 --> 00:16:06,208
Estou esperando um amigo.
147
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
Atrás de você.
148
00:16:10,583 --> 00:16:12,541
Vai querer pegar a arma dele.
149
00:16:13,083 --> 00:16:15,625
É como andar de bicicleta.
Jamais esquece.
150
00:16:17,791 --> 00:16:18,791
A maleta.
151
00:16:19,208 --> 00:16:21,625
Dê um golpe
no pomo de adão dele.
152
00:16:22,166 --> 00:16:23,958
Tudo bem, estou indo.
153
00:16:25,625 --> 00:16:26,625
Bom garoto.
154
00:16:27,000 --> 00:16:28,791
Certo, obrigado.
155
00:16:38,916 --> 00:16:40,083
Violação!
156
00:16:40,291 --> 00:16:42,666
Precisamos ser rápidos!
Vamos para o sexto.
157
00:16:43,708 --> 00:16:46,083
Lacrem todo o setor esquerdo!
Vamos!
158
00:16:46,166 --> 00:16:47,375
Isso é impossível.
159
00:17:02,708 --> 00:17:05,083
As autoridades acreditam
que um carro explodiu
160
00:17:05,166 --> 00:17:08,791
no estacionamento
de um prédio em Belgrado,
161
00:17:08,875 --> 00:17:12,291
onde moravam muitos funcionários
da ONU com suas famílias.
162
00:17:12,375 --> 00:17:15,250
Soubemos de várias mortes.
163
00:17:15,333 --> 00:17:18,958
Continua a busca
por quem causou o ataque.
164
00:17:19,041 --> 00:17:23,083
Testemunhas dizem ter ouvido
uma explosão às 3h20 da manhã.
165
00:17:24,041 --> 00:17:27,875
Os prédios na região sentiram um tremor
num raio de 3,5 km de distância.
166
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Algo aconteceu.
167
00:17:36,125 --> 00:17:37,625
O que quer dizer?
168
00:17:37,708 --> 00:17:39,708
Invadiram e levaram a maleta.
169
00:17:40,875 --> 00:17:43,041
Vocês perderam a maleta?
170
00:17:43,125 --> 00:17:44,500
Já estou rastreando.
171
00:17:44,583 --> 00:17:46,250
Vou ser clara.
172
00:17:46,875 --> 00:17:48,125
Eu trabalho
173
00:17:48,791 --> 00:17:50,875
para as famílias
que gerem a Mantícora.
174
00:17:50,958 --> 00:17:52,666
Então, quando algo dá errado,
175
00:17:53,083 --> 00:17:56,000
como o roubo da maleta
que estávamos procurando
176
00:17:56,083 --> 00:17:57,666
há oito anos,
177
00:17:58,041 --> 00:18:01,333
todos virão atrás de mim
se eu não der um jeito!
178
00:18:02,541 --> 00:18:05,875
Como a CIA conseguiu
arrancar das suas mãos?
179
00:18:06,791 --> 00:18:08,041
Não foi a CIA.
180
00:18:08,125 --> 00:18:10,333
- Como assim?
- Foi Mason Kane.
181
00:18:10,416 --> 00:18:11,708
Mason Kane morreu.
182
00:18:12,708 --> 00:18:13,708
Eu o vi.
183
00:18:15,250 --> 00:18:16,291
Ele está vivo.
184
00:18:22,125 --> 00:18:23,541
Eu o vi, Dahlia.
185
00:18:27,166 --> 00:18:28,416
Traga-me a maleta.
186
00:18:30,500 --> 00:18:31,500
E Kane.
187
00:18:42,750 --> 00:18:43,833
Como fiz aquilo?
188
00:18:45,458 --> 00:18:47,375
Você é Mason Kane.
189
00:18:48,208 --> 00:18:50,750
Está vendo a fivela?
Coloque o pulso nela.
190
00:18:51,291 --> 00:18:54,541
- Mason Kane.
- Operador Nível 1 identificado.
191
00:18:54,625 --> 00:18:55,625
Abra.
192
00:18:56,041 --> 00:18:57,833
Peça para buscar agentes ativos.
193
00:18:57,916 --> 00:18:59,583
Buscar agentes ativos.
194
00:18:59,791 --> 00:19:01,708
Só a maleta consegue localizar
195
00:19:01,791 --> 00:19:03,833
agentes da Citadel
que estejam vivos.
196
00:19:03,916 --> 00:19:05,250
No colapso da Citadel,
197
00:19:05,333 --> 00:19:07,958
meu protegido, Carter Spence,
escondeu a maleta.
198
00:19:08,041 --> 00:19:10,541
Encontrá-la prova
que ele não morreu em vão.
199
00:19:10,625 --> 00:19:12,958
Com ela,
podemos destruir a Mantícora.
200
00:19:15,500 --> 00:19:18,291
ALVO LOCALIZADO MALETA
201
00:19:20,291 --> 00:19:23,416
Levamos a maleta para Wyoming
e resolvemos o que fazer.
202
00:19:23,500 --> 00:19:26,291
A viagem até Wyoming é longa,
então...
203
00:19:26,375 --> 00:19:27,875
O que quer dizer?
204
00:19:27,958 --> 00:19:29,625
Não podemos voltar para lá.
205
00:19:29,916 --> 00:19:30,916
Por que não?
206
00:19:31,041 --> 00:19:34,916
Assim que você entrou no prédio,
eles souberam que estava vivo.
207
00:19:35,000 --> 00:19:37,833
Todos os agentes da Mantícora
estão te procurando.
208
00:19:37,916 --> 00:19:40,958
Vão segui-lo até Wyoming
e matar você e sua família.
209
00:19:41,041 --> 00:19:42,125
É por isso.
210
00:19:42,666 --> 00:19:44,750
- Você não me contou.
- Desculpe.
211
00:19:44,833 --> 00:19:46,916
Porra,
disse para eu confiar em você.
212
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
Por que faria isso?
213
00:19:48,083 --> 00:19:50,541
Eu raptei você e sua família.
214
00:19:50,625 --> 00:19:53,000
Sou extremamente não confiável.
Sou um espião.
215
00:19:57,750 --> 00:19:59,000
Onde ele está?
216
00:19:59,458 --> 00:20:01,166
A maleta foi só o começo.
217
00:20:01,250 --> 00:20:03,416
A Mantícora fará
algo catastrófico.
218
00:20:03,500 --> 00:20:04,415
Um encerramento.
219
00:20:04,416 --> 00:20:06,083
Só terei minha família de volta
220
00:20:06,166 --> 00:20:07,500
- impedindo-os.
- Exato.
221
00:20:07,583 --> 00:20:09,875
Estamos num furgão
com uma maleta, Bernard.
222
00:20:09,958 --> 00:20:11,958
Somos como Debi e Lóide.
223
00:20:12,291 --> 00:20:13,541
Qual é o grande plano?
224
00:20:15,375 --> 00:20:16,458
Não sei.
225
00:20:16,541 --> 00:20:17,750
- Você não sabe?
- Não.
226
00:20:17,833 --> 00:20:20,750
O que houve com o gênio
da tecnologia, o Atlas,
227
00:20:20,833 --> 00:20:24,208
- destinado a carregar o mundo nas costas?
- Não sei, mas Mason sabe.
228
00:20:24,291 --> 00:20:25,290
Não sou Mason.
229
00:20:25,291 --> 00:20:27,250
Não. Ainda não.
230
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Pisa fundo.
231
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Como assim?
232
00:20:34,791 --> 00:20:37,000
As memórias dele
estão nesta maleta.
233
00:20:37,416 --> 00:20:39,041
- Suas memórias.
- O quê?
234
00:20:39,125 --> 00:20:42,083
Todo espião da Citadel tem
um chip no lobo temporal.
235
00:20:42,166 --> 00:20:44,500
Suas memórias
vão para um servidor.
236
00:20:44,583 --> 00:20:46,791
Quando perdemos contato
fazemos um Backstop.
237
00:20:46,875 --> 00:20:48,083
Apagam nossas memórias.
238
00:20:49,500 --> 00:20:51,375
Pegamos ele. Lá está ele.
239
00:20:51,791 --> 00:20:54,541
Mas aquele frasco com o seu nome
240
00:20:55,083 --> 00:20:57,208
pode devolver as suas memórias.
241
00:21:01,875 --> 00:21:03,333
Tome cuidado.
242
00:21:03,416 --> 00:21:04,541
É o único.
243
00:21:06,333 --> 00:21:07,333
Como eu...
244
00:21:07,375 --> 00:21:10,416
Pressione no pescoço.
O fluido vai para o sangue.
245
00:21:10,500 --> 00:21:11,708
Sério?
246
00:21:13,958 --> 00:21:14,958
Fique firme.
247
00:21:15,916 --> 00:21:17,041
Não confia em mim?
248
00:21:20,041 --> 00:21:21,041
Claro que não.
249
00:21:23,125 --> 00:21:24,125
Aplique.
250
00:21:29,333 --> 00:21:32,083
Não. Bernard.
251
00:21:36,750 --> 00:21:37,916
Não, Bernard.
252
00:21:57,208 --> 00:21:58,375
Meu Deus!
253
00:22:11,041 --> 00:22:12,625
Largue a arma!
254
00:22:12,708 --> 00:22:14,708
Largue sua arma, agora!
255
00:22:27,500 --> 00:22:28,415
Yamazaki.
256
00:22:28,416 --> 00:22:30,833
Rastreie Mason. Descubra
para onde ele está indo.
257
00:22:30,916 --> 00:22:31,916
Entendido.
258
00:22:32,500 --> 00:22:37,000
Algo inesperado acaba
de surgir na minha frente.
259
00:23:04,041 --> 00:23:05,375
Porra!
260
00:23:06,333 --> 00:23:07,333
Porra!
261
00:23:27,750 --> 00:23:29,208
LOCALIZADO
262
00:23:32,875 --> 00:23:38,583
AGENTE NÍVEL 1 LOCALIZADO:
VALÊNCIA, ESPANHA
263
00:23:43,708 --> 00:23:46,791
"Ele tinha o cabelo mais ruivo
que Fionn já vira."
264
00:23:47,750 --> 00:23:50,750
Mais vermelho que uma cereja
e que o carro dos bombeiros.
265
00:23:50,833 --> 00:23:53,458
E, como se não fosse cor
suficiente para um pessoa,
266
00:23:53,541 --> 00:23:56,041
"a barba dele também era assim."
267
00:24:03,666 --> 00:24:04,791
Aqui é a Abby.
268
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Desculpe não atender.
Deixe um recado.
269
00:24:08,250 --> 00:24:09,250
Oi.
270
00:24:10,250 --> 00:24:12,750
Estou em um avião para Valência.
271
00:24:14,250 --> 00:24:17,958
Sei que esse não era o plano,
mas tem gente atrás de mim.
272
00:24:18,041 --> 00:24:20,708
Não posso voltar
ou vão querer pegá-las também.
273
00:24:21,708 --> 00:24:25,375
Quem pode me ajudar está
na Espanha. Uma espiã da Citadel.
274
00:24:26,000 --> 00:24:27,583
Tenho que achá-la.
275
00:24:27,666 --> 00:24:29,708
Achar um jeito
de ficarmos a salvo.
276
00:24:31,083 --> 00:24:33,291
Saiba que eu te amo.
277
00:24:34,416 --> 00:24:35,458
As duas.
278
00:24:36,416 --> 00:24:38,125
Vocês são tudo que me importa.
279
00:24:45,500 --> 00:24:48,958
VALÊNCIA, ESPANHA
280
00:25:31,833 --> 00:25:32,958
(Em valenciano)
Você fez reserva?
281
00:25:33,041 --> 00:25:34,291
Vim encontrar uma amiga.
282
00:25:41,541 --> 00:25:42,457
Desculpe.
283
00:25:42,458 --> 00:25:43,625
Com licença, senhor. Está bem?
284
00:25:49,166 --> 00:25:50,208
Você é a Nadia.
285
00:25:51,291 --> 00:25:52,833
Acho que está me confundindo.
286
00:25:52,958 --> 00:25:55,750
Não estou confundindo.
287
00:25:57,500 --> 00:25:59,750
Señor, tenha uma boa noite.
288
00:26:03,500 --> 00:26:05,250
Oito anos atrás. Itália.
289
00:26:13,333 --> 00:26:14,958
Lembra-se do que aconteceu?
290
00:26:19,791 --> 00:26:20,791
Aqui não.
291
00:26:36,541 --> 00:26:37,875
Eu acordei lá.
292
00:26:37,958 --> 00:26:40,166
Ele já estava morto.
Legítima defesa.
293
00:26:40,291 --> 00:26:43,416
- Do que está falando?
- Não o matei. Ele estava morto.
294
00:26:43,500 --> 00:26:45,375
Não sou policial.
295
00:26:46,833 --> 00:26:48,375
Então quem é você?
296
00:26:51,208 --> 00:26:52,208
Mason Kane.
297
00:26:52,916 --> 00:26:54,291
Espião. Dos bons.
298
00:27:01,458 --> 00:27:02,500
Eu só...
299
00:27:06,208 --> 00:27:07,291
Bernard Orlick.
300
00:27:08,375 --> 00:27:10,583
Mantícora. A maleta.
301
00:27:10,666 --> 00:27:13,250
- Algo lhe soa familiar?
- Saia da minha frente.
302
00:27:13,333 --> 00:27:14,916
Eles apagaram sua memória.
303
00:27:15,000 --> 00:27:17,416
Eu estava em um trem,
oito anos atrás, na Itália.
304
00:27:17,500 --> 00:27:20,000
Houve uma explosão.
Fui tirado da água.
305
00:27:20,083 --> 00:27:22,250
Não soube quem era
ou como cheguei lá.
306
00:27:22,333 --> 00:27:24,458
- Você estava no trem comigo.
- Não.
307
00:27:24,541 --> 00:27:28,458
Você era uma espiã, como eu,
de uma organização chamada Citadel.
308
00:27:28,541 --> 00:27:31,291
Não sei qual é a sua,
mas vou passar por você
309
00:27:31,375 --> 00:27:33,583
e sair por ali.
Se me tocar, eu grito.
310
00:27:33,666 --> 00:27:34,666
Pega.
311
00:27:37,291 --> 00:27:39,083
Você jogou uma faca em mim?
312
00:27:39,166 --> 00:27:40,833
Joguei para você pegá-la.
313
00:27:40,916 --> 00:27:43,791
Bernard fez isso comigo.
Achei que você fosse pegar.
314
00:27:43,875 --> 00:27:46,000
Eu ia perguntar:
"Como conseguiu?"
315
00:27:46,083 --> 00:27:47,875
- Para trás.
- Desculpe.
316
00:27:47,958 --> 00:27:49,416
- Estou indo.
- Não está.
317
00:27:49,500 --> 00:27:50,666
- Estou indo.
- Para trás!
318
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
- Nadia Sinh.
- Operador Nível 1 identificado.
319
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Está bem?
320
00:28:09,041 --> 00:28:10,416
- Essa...
- É você.
321
00:28:22,458 --> 00:28:23,833
Senhoras e senhores...
322
00:28:24,625 --> 00:28:26,416
Deem o fora daqui agora!
323
00:28:29,041 --> 00:28:30,666
Kane está aqui. Encontre-o.
324
00:28:35,083 --> 00:28:38,708
Injete esse frasco
com o seu nome no seu pescoço.
325
00:28:38,791 --> 00:28:41,916
Vai recuperar suas memórias.
Vai se lembrar de tudo.
326
00:28:47,791 --> 00:28:50,541
Nunca sentiu que deveria
estar em outro lugar,
327
00:28:50,625 --> 00:28:51,916
fazendo outra coisa?
328
00:28:54,250 --> 00:28:56,291
Nunca viu meu rosto?
329
00:28:57,083 --> 00:28:58,500
Eu vi o seu durante meses.
330
00:29:07,666 --> 00:29:09,833
Foi um tiro de alerta.
Me dê a maleta.
331
00:29:09,916 --> 00:29:11,833
- É sua. Pode pegar.
- No chão!
332
00:29:11,916 --> 00:29:13,916
- Estou colocando.
- Agora!
333
00:29:20,333 --> 00:29:21,750
Eu já te vi antes.
334
00:29:23,541 --> 00:29:24,541
Em um sonho.
335
00:29:25,791 --> 00:29:26,791
Vamos.
336
00:29:29,291 --> 00:29:30,416
E agora?
337
00:29:38,375 --> 00:29:39,666
Nadia Sinh!
338
00:29:45,500 --> 00:29:46,500
Fique no chão.
339
00:29:52,416 --> 00:29:53,416
Olhe para mim.
340
00:29:53,875 --> 00:29:55,083
Lembra do meu irmão?
341
00:29:55,166 --> 00:29:56,166
Ele mandou oi.
342
00:30:00,041 --> 00:30:01,041
Porra!
343
00:30:05,375 --> 00:30:06,375
Desculpe.
344
00:30:08,791 --> 00:30:10,791
Nas costas, Nadia?
345
00:30:11,625 --> 00:30:12,625
Sério?
346
00:30:14,708 --> 00:30:15,708
Certo...
347
00:30:17,500 --> 00:30:18,500
Vamos.
348
00:30:22,875 --> 00:30:24,333
Preciso dele vivo.
349
00:30:24,416 --> 00:30:26,000
Você? Nem tanto.
350
00:30:27,625 --> 00:30:28,958
- Aonde vai?
- Por favor.
351
00:30:29,041 --> 00:30:30,958
Venha. Levante-se.
352
00:30:31,041 --> 00:30:33,583
O que houve?
Por que não está revidando?
353
00:30:34,833 --> 00:30:37,833
Faz muito tempo, não é?
Esqueceu como lutar, Nadia?
354
00:30:45,541 --> 00:30:48,291
Sua vadia burra.
Deveria ter continuado morta.
355
00:30:52,208 --> 00:30:53,583
Veio atrás de mim, cuzão.
356
00:30:54,750 --> 00:30:55,958
Isso mesmo, Kane.
357
00:30:57,291 --> 00:30:59,916
É sempre sobre você, não é?
358
00:31:02,458 --> 00:31:05,250
É sempre sobre você.
359
00:31:05,333 --> 00:31:06,333
Não é?
360
00:31:09,541 --> 00:31:10,791
Agora conseguiu.
361
00:31:22,583 --> 00:31:23,625
Seu porco idiota.
362
00:31:25,916 --> 00:31:27,625
Vai desejar que estivesse morta.
363
00:31:59,875 --> 00:32:00,875
Venha.
364
00:32:03,291 --> 00:32:04,333
Pressione.
365
00:32:10,833 --> 00:32:11,833
Você injetou?
366
00:32:16,750 --> 00:32:18,250
Achei que Mason estava morto.
367
00:32:20,291 --> 00:32:21,291
Você se lembra?
368
00:32:23,666 --> 00:32:25,125
Lembro-me de tudo.
369
00:32:29,000 --> 00:32:30,500
Mason não pode descobrir.
370
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
Temos que ir.
371
00:32:48,875 --> 00:32:49,875
Está com ele?
372
00:32:50,541 --> 00:32:52,333
- Preciso de mais tempo.
- Por quê?
373
00:32:52,416 --> 00:32:53,416
Ele não estava só.
374
00:32:54,625 --> 00:32:56,125
Estava com Nadia Sinh.
375
00:32:56,250 --> 00:32:57,500
Como é possível?
376
00:32:58,166 --> 00:33:00,125
O que está acontecendo?
377
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Não sei.
378
00:33:02,833 --> 00:33:04,625
Seu irmão era o responsável
379
00:33:04,750 --> 00:33:07,750
por buscar por qualquer sinal
de sobreviventes.
380
00:33:07,833 --> 00:33:09,791
Ele buscou e não achou nada.
381
00:33:10,041 --> 00:33:11,666
Era para ter cuidado disso.
382
00:33:14,416 --> 00:33:17,416
Para sua sorte,
seu presente acabou de chegar.
383
00:33:17,750 --> 00:33:19,583
Quero Kane aqui até à noite.
384
00:33:20,458 --> 00:33:21,500
Sim, senhora.
385
00:33:27,375 --> 00:33:29,208
Que bom que sobreviveu.
386
00:33:30,041 --> 00:33:32,000
Foi por pouco.
387
00:33:33,750 --> 00:33:36,500
Logo vamos
achar Kane e a maleta.
388
00:33:37,166 --> 00:33:38,250
Não tenho dúvida.
389
00:33:40,458 --> 00:33:42,125
Mas sou impaciente.
390
00:33:43,458 --> 00:33:46,666
Do tipo que gosta
de sobremesa no jantar.
391
00:33:48,583 --> 00:33:51,791
E há muitos
e deliciosos segredos
392
00:33:52,375 --> 00:33:56,000
que podemos tirar
de você enquanto isso.
393
00:33:59,958 --> 00:34:02,625
É sempre bom
reencontrar um antigo amigo,
394
00:34:03,291 --> 00:34:04,416
não é, Bernard?
395
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
E vai ser divertido.
396
00:34:09,916 --> 00:34:14,791
Sou extremamente hábil em fazer
agentes da Citadel virarem traidores.
397
00:34:24,625 --> 00:34:26,166
NESTA TEMPORADA EM CITADEL
398
00:34:26,250 --> 00:34:29,666
Eu a achei. A espiã da Citadel.
Ela se lembra de tudo.
399
00:34:29,750 --> 00:34:30,707
Ela?
400
00:34:30,708 --> 00:34:31,791
O nome dela é Nadia.
401
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Tivemos algo?
402
00:34:34,166 --> 00:34:35,583
Não fique se achando.
403
00:34:36,291 --> 00:34:37,291
Nunca?
404
00:34:38,625 --> 00:34:41,458
Por um século, pensaram
que criavam uma nova ordem.
405
00:34:42,083 --> 00:34:44,666
Um espião da Citadel
traiu todos vocês.
406
00:34:45,541 --> 00:34:47,875
A Mantícora fará
algo catastrófico.
407
00:34:47,958 --> 00:34:49,208
Fim de jogo.
408
00:34:49,291 --> 00:34:50,791
Me ensine. Me treine.
409
00:34:50,875 --> 00:34:52,500
- Você não é ele.
- Posso ser.
410
00:34:53,208 --> 00:34:56,291
Sabem que estamos vivos.
Vão vir atrás de nós.
411
00:34:56,375 --> 00:34:58,000
Estamos prestes a matar muitos.
412
00:34:58,083 --> 00:34:59,458
Não é a sua primeira vez.
413
00:35:01,375 --> 00:35:03,958
Foi um dos seus agentes
que veio até mim.
414
00:35:06,750 --> 00:35:07,875
Foi você.
415
00:35:11,041 --> 00:35:12,291
Vigilância em todo lugar.
416
00:35:13,291 --> 00:35:14,916
Devemos ir. Nos acharam.
417
00:35:15,375 --> 00:35:16,375
Fique comigo.
418
00:35:17,541 --> 00:35:19,583
Dá um enorme prazer fazer isto.
419
00:35:23,125 --> 00:35:24,375
Vai ser divertido.
420
00:37:04,041 --> 00:37:06,041
Legendas: Thiago Hermont
421
00:37:06,125 --> 00:37:08,125
Supervisão Criativa
Rogério Stravino