1 00:00:07,083 --> 00:00:08,958 FIQUE LIGADO EM 2 00:00:09,041 --> 00:00:11,625 REVELAÇÕES 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,166 ANTERIORMENTE EM CITADEL 4 00:00:18,458 --> 00:00:20,375 Está ocupado. Espero um amigo. 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,583 E paguei muito para ter uma vista bonita. 6 00:00:22,666 --> 00:00:24,750 E se eu pedir reembolso para o trem? 7 00:00:28,958 --> 00:00:30,791 Sabe o que vai acontecer agora? 8 00:00:32,500 --> 00:00:35,583 Esperamos muito pra sumir com a Citadel da face da Terra. 9 00:00:36,083 --> 00:00:37,875 Quem é você? 10 00:00:37,958 --> 00:00:38,958 A verdade. 11 00:00:39,625 --> 00:00:42,250 Foi uma armadilha. Estão destruindo a Citadel. 12 00:00:44,250 --> 00:00:46,583 Você está com amnésia retrógrada. 13 00:00:46,666 --> 00:00:48,333 Conhece o Sr. Kyle Conroy? 14 00:00:48,416 --> 00:00:49,750 Não. Quem é ele? 15 00:00:49,833 --> 00:00:50,833 Você. 16 00:00:51,250 --> 00:00:52,500 Chuteiras? 17 00:00:52,583 --> 00:00:54,625 - É sério? - Troque os sapatos. 18 00:00:55,125 --> 00:00:58,333 Nos últimos meses eu tenho tido visões. 19 00:01:00,125 --> 00:01:02,000 Acharam a maleta da Citadel. 20 00:01:02,083 --> 00:01:04,250 - Quero que a recupere. - Entendido. 21 00:01:04,333 --> 00:01:05,916 O que quer de nós? 22 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Sou Bernard Orlick. 23 00:01:07,083 --> 00:01:08,375 Somos velhos amigos. 24 00:01:08,458 --> 00:01:09,916 Eu era um espião? 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,541 Hoje cedo, uma maleta da Citadel, foi roubada, 26 00:01:12,625 --> 00:01:15,666 contendo os códigos de todas as armas nucleares do mundo. 27 00:01:15,750 --> 00:01:17,666 - Preciso do Mason Kane. - Não sou ele. 28 00:01:20,500 --> 00:01:22,375 Você tinha uma parceira. 29 00:01:22,458 --> 00:01:24,000 Ela se chamava Nadia Sinh. 30 00:01:24,083 --> 00:01:25,125 Acho que está morta. 31 00:02:07,998 --> 00:02:09,998 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL/DM | loschulosteam@gmail.com 32 00:02:10,000 --> 00:02:12,791 ITÁLIA 8 ANOS ATRÁS 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,125 - Nadia? - Bernard. 34 00:02:30,208 --> 00:02:31,208 Volte à base. 35 00:02:32,333 --> 00:02:34,958 - Você me ouve? - Bernard. Foi uma armadilha. 36 00:02:35,041 --> 00:02:37,666 A Citadel foi descoberta. Estão nos matando! 37 00:02:37,750 --> 00:02:39,250 Não estou com o Mason. 38 00:02:39,333 --> 00:02:40,583 Nadia. Nadia. Nadia. 39 00:02:41,000 --> 00:02:42,333 Está me ouvindo? 40 00:02:42,416 --> 00:02:44,083 Eu ativei o Backstop. 41 00:02:44,166 --> 00:02:46,416 Você tem duas horas, prepare-se. 42 00:02:46,500 --> 00:02:48,000 - Desculpe. - Não. 43 00:02:48,083 --> 00:02:51,333 - Não tenho escolha. - Bernard, não pode fazer isso. 44 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 (Em italiano) Pare! 45 00:03:10,416 --> 00:03:11,625 Precisa de ajuda? 46 00:03:12,291 --> 00:03:13,416 Hospital. 47 00:03:13,500 --> 00:03:14,541 Por favor. 48 00:05:59,875 --> 00:06:01,666 Tinha uma bala dentro de você. 49 00:06:06,708 --> 00:06:09,666 Não queria preocupá-lo. 50 00:06:13,666 --> 00:06:16,000 Deveríamos ir ao hospital. 51 00:06:21,250 --> 00:06:22,250 Não precisa. 52 00:06:25,833 --> 00:06:27,958 Posso cuidar de você aqui. 53 00:06:30,375 --> 00:06:32,666 Pelo tempo que precisar. 54 00:06:34,875 --> 00:06:36,291 Não peço por mim. 55 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Mas por você. 56 00:08:26,750 --> 00:08:28,541 Iniciando o Backstop 57 00:08:31,958 --> 00:08:33,708 Deletando memórias. 58 00:08:48,250 --> 00:08:52,666 Vá para Valência. 59 00:08:52,750 --> 00:08:54,000 Asha. 60 00:09:54,083 --> 00:09:57,833 "VÁ PARA VALÊNCIA, ASHA." 61 00:09:58,541 --> 00:09:59,708 O quê? 62 00:10:24,041 --> 00:10:25,708 "Charlotte Vernon"? 63 00:10:45,916 --> 00:10:49,541 WYOMING 8 ANOS DEPOIS 64 00:10:57,833 --> 00:10:58,833 Um espião? 65 00:10:59,166 --> 00:11:00,333 Você é um espião? 66 00:11:02,083 --> 00:11:06,000 Nossa, Kyle. Nem abaixa a tampa do vaso e agora é Jason Bourne? 67 00:11:06,083 --> 00:11:10,166 - Ele tem vídeos meus. - Podem ser manipulados. 68 00:11:10,250 --> 00:11:12,291 Não sabe se são de verdade. 69 00:11:12,375 --> 00:11:14,333 Faz sentido. Veja minhas cicatrizes, 70 00:11:14,416 --> 00:11:17,000 ninguém me procurou depois do acidente. 71 00:11:23,958 --> 00:11:25,625 Devíamos contar a eles. 72 00:11:28,333 --> 00:11:29,416 Ela devia saber. 73 00:11:29,500 --> 00:11:31,333 Não vamos contar, Bernard. 74 00:11:33,166 --> 00:11:34,958 - Joe... - Não vamos contar. 75 00:11:36,000 --> 00:11:37,083 Entendeu? 76 00:11:39,208 --> 00:11:41,833 A menos que queira que eu conte o que você fez. 77 00:11:45,125 --> 00:11:46,625 E agora? Você vai... 78 00:11:48,208 --> 00:11:50,458 Vai nos deixar aqui e ir com ele? 79 00:12:02,041 --> 00:12:03,375 Recuperamos a maleta, 80 00:12:04,666 --> 00:12:08,000 deixo você e Hendrix seguras. É só o que me importa. 81 00:12:11,000 --> 00:12:12,791 É só o que me importa, Abby. 82 00:12:25,333 --> 00:12:26,416 Kyle... 83 00:12:27,375 --> 00:12:28,458 chegou a hora. 84 00:12:37,208 --> 00:12:38,625 Quando você volta? 85 00:12:38,958 --> 00:12:39,958 Logo, querida. 86 00:12:40,625 --> 00:12:41,625 Assim que puder. 87 00:12:44,375 --> 00:12:45,375 Eu amo você. 88 00:12:46,583 --> 00:12:47,583 Muito. 89 00:12:48,458 --> 00:12:49,750 Você sabe, não é? 90 00:12:49,833 --> 00:12:50,916 Também amo você. 91 00:13:18,333 --> 00:13:19,333 Obrigado, Joe. 92 00:13:21,416 --> 00:13:23,541 Que tipo de engenhoca tem neste carro? 93 00:13:24,000 --> 00:13:25,541 Este não é da Citadel. 94 00:13:25,625 --> 00:13:28,583 É da Joe. Acho que tem até tocador de fita. 95 00:13:29,416 --> 00:13:31,208 - Cuidem-se. - Você também. 96 00:13:42,083 --> 00:13:44,500 NOVA YORK 97 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Há um laboratório de tecnologia da Mantícora na cobertura. 98 00:13:54,208 --> 00:13:55,708 A maleta está lá. 99 00:13:55,791 --> 00:13:57,666 Felizmente, sou um gênio. 100 00:13:57,750 --> 00:14:01,125 Invadi o servidor para que sua biometria, sob um codinome, 101 00:14:01,208 --> 00:14:03,541 fosse incorporada ao sistema de segurança. 102 00:14:03,916 --> 00:14:04,916 Coloque isto. 103 00:14:06,041 --> 00:14:07,041 E tire o anel. 104 00:14:12,291 --> 00:14:16,500 Agora é quando eu levanto a mão e peço mais explicações sobre o plano. 105 00:14:16,583 --> 00:14:18,458 Não precisa saber o plano. 106 00:14:18,541 --> 00:14:21,083 Claro que sim. Como não preciso saber? 107 00:14:21,166 --> 00:14:23,708 Eu vou orientá-lo, certo? 108 00:14:23,791 --> 00:14:26,625 Simplesmente me escute, eu vou guiá-lo nisto. 109 00:14:28,583 --> 00:14:30,916 O Mason teria gostado muito disto. 110 00:14:31,000 --> 00:14:32,166 É só um comentário. 111 00:14:34,000 --> 00:14:35,375 Vamos lá, prepare-se. 112 00:14:35,958 --> 00:14:37,708 Entre como se fosse o dono. 113 00:14:37,791 --> 00:14:40,166 O dono? Não posso pagar nem o estacionamento. 114 00:14:45,666 --> 00:14:49,791 Anders Silje está decodificando o código da maleta no laboratório. 115 00:14:49,875 --> 00:14:52,250 O irmão dele, Davik, vem buscá-la. 116 00:14:52,333 --> 00:14:54,083 Pegue a maleta, salve sua família. 117 00:14:54,166 --> 00:14:55,416 Aja naturalmente. 118 00:14:56,041 --> 00:14:59,041 - Esta é a parte mais fácil. - Falar é fácil. 119 00:14:59,750 --> 00:15:01,041 Bom dia, senhor. 120 00:15:01,708 --> 00:15:03,500 Está sorrindo? Não faça isso. 121 00:15:03,583 --> 00:15:05,083 Espiões não sorriem. 122 00:15:08,833 --> 00:15:10,375 Ensinam na escola de espiões? 123 00:15:10,458 --> 00:15:12,916 Sim, sabichão. Agora vá para o 2º andar. 124 00:15:13,000 --> 00:15:14,958 A maleta tem sete códigos, 125 00:15:15,041 --> 00:15:16,458 já desbloquearam quatro. 126 00:15:16,541 --> 00:15:19,291 Se desbloquearem os sete, o jogo acaba. 127 00:15:19,375 --> 00:15:21,041 Quinto código removido. 128 00:15:21,125 --> 00:15:23,541 Merda, desbloquearam outro. 129 00:15:27,625 --> 00:15:28,833 Não está tão ruim. 130 00:15:28,916 --> 00:15:31,166 Falou que a Mantícora era boa nisto. 131 00:15:31,250 --> 00:15:32,916 Pronto, está sendo seguido. 132 00:15:33,000 --> 00:15:34,541 Aperte o passo. 133 00:15:34,625 --> 00:15:35,624 Esquerda. 134 00:15:35,625 --> 00:15:39,166 O laboratório é à frente, mas vire à esquerda. Mudança de planos. 135 00:15:42,000 --> 00:15:43,708 - Irmão. - Quanto tempo mais? 136 00:15:43,791 --> 00:15:45,750 Dahlia já queria ter recebido. 137 00:15:45,833 --> 00:15:47,375 Os Silje estão no local. 138 00:15:47,458 --> 00:15:48,583 Só alguns minutos. 139 00:15:48,666 --> 00:15:50,916 Precisa pegar a maleta. Estamos sem tempo. 140 00:15:51,000 --> 00:15:52,125 Ele está perto. 141 00:15:52,208 --> 00:15:54,041 Fique atrás da pilastra à direita. 142 00:15:56,375 --> 00:15:57,666 - Retire-se. - Sim. 143 00:15:58,291 --> 00:16:01,583 Pronto, vá. O segurança deve ter pedido reforços. 144 00:16:01,666 --> 00:16:03,125 Rápido, entre e saia. 145 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 - Sim. - Não vou pedir de novo. 146 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 Estou esperando um amigo. 147 00:16:07,833 --> 00:16:08,833 Atrás de você. 148 00:16:10,583 --> 00:16:12,541 Vai querer pegar a arma dele. 149 00:16:13,083 --> 00:16:15,625 É como andar de bicicleta. Jamais esquece. 150 00:16:17,791 --> 00:16:18,791 A maleta. 151 00:16:19,208 --> 00:16:21,625 Dê um golpe no pomo de adão dele. 152 00:16:22,166 --> 00:16:23,958 Tudo bem, estou indo. 153 00:16:25,625 --> 00:16:26,625 Bom garoto. 154 00:16:27,000 --> 00:16:28,791 Certo, obrigado. 155 00:16:38,916 --> 00:16:40,083 Violação! 156 00:16:40,291 --> 00:16:42,666 Precisamos ser rápidos! Vamos para o sexto. 157 00:16:43,708 --> 00:16:46,083 Lacrem todo o setor esquerdo! Vamos! 158 00:16:46,166 --> 00:16:47,375 Isso é impossível. 159 00:17:02,708 --> 00:17:05,083 As autoridades acreditam que um carro explodiu 160 00:17:05,166 --> 00:17:08,791 no estacionamento de um prédio em Belgrado, 161 00:17:08,875 --> 00:17:12,291 onde moravam muitos funcionários da ONU com suas famílias. 162 00:17:12,375 --> 00:17:15,250 Soubemos de várias mortes. 163 00:17:15,333 --> 00:17:18,958 Continua a busca por quem causou o ataque. 164 00:17:19,041 --> 00:17:23,083 Testemunhas dizem ter ouvido uma explosão às 3h20 da manhã. 165 00:17:24,041 --> 00:17:27,875 Os prédios na região sentiram um tremor num raio de 3,5 km de distância. 166 00:17:34,916 --> 00:17:36,041 Algo aconteceu. 167 00:17:36,125 --> 00:17:37,625 O que quer dizer? 168 00:17:37,708 --> 00:17:39,708 Invadiram e levaram a maleta. 169 00:17:40,875 --> 00:17:43,041 Vocês perderam a maleta? 170 00:17:43,125 --> 00:17:44,500 Já estou rastreando. 171 00:17:44,583 --> 00:17:46,250 Vou ser clara. 172 00:17:46,875 --> 00:17:48,125 Eu trabalho 173 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 para as famílias que gerem a Mantícora. 174 00:17:50,958 --> 00:17:52,666 Então, quando algo dá errado, 175 00:17:53,083 --> 00:17:56,000 como o roubo da maleta que estávamos procurando 176 00:17:56,083 --> 00:17:57,666 há oito anos, 177 00:17:58,041 --> 00:18:01,333 todos virão atrás de mim se eu não der um jeito! 178 00:18:02,541 --> 00:18:05,875 Como a CIA conseguiu arrancar das suas mãos? 179 00:18:06,791 --> 00:18:08,041 Não foi a CIA. 180 00:18:08,125 --> 00:18:10,333 - Como assim? - Foi Mason Kane. 181 00:18:10,416 --> 00:18:11,708 Mason Kane morreu. 182 00:18:12,708 --> 00:18:13,708 Eu o vi. 183 00:18:15,250 --> 00:18:16,291 Ele está vivo. 184 00:18:22,125 --> 00:18:23,541 Eu o vi, Dahlia. 185 00:18:27,166 --> 00:18:28,416 Traga-me a maleta. 186 00:18:30,500 --> 00:18:31,500 E Kane. 187 00:18:42,750 --> 00:18:43,833 Como fiz aquilo? 188 00:18:45,458 --> 00:18:47,375 Você é Mason Kane. 189 00:18:48,208 --> 00:18:50,750 Está vendo a fivela? Coloque o pulso nela. 190 00:18:51,291 --> 00:18:54,541 - Mason Kane. - Operador Nível 1 identificado. 191 00:18:54,625 --> 00:18:55,625 Abra. 192 00:18:56,041 --> 00:18:57,833 Peça para buscar agentes ativos. 193 00:18:57,916 --> 00:18:59,583 Buscar agentes ativos. 194 00:18:59,791 --> 00:19:01,708 Só a maleta consegue localizar 195 00:19:01,791 --> 00:19:03,833 agentes da Citadel que estejam vivos. 196 00:19:03,916 --> 00:19:05,250 No colapso da Citadel, 197 00:19:05,333 --> 00:19:07,958 meu protegido, Carter Spence, escondeu a maleta. 198 00:19:08,041 --> 00:19:10,541 Encontrá-la prova que ele não morreu em vão. 199 00:19:10,625 --> 00:19:12,958 Com ela, podemos destruir a Mantícora. 200 00:19:15,500 --> 00:19:18,291 ALVO LOCALIZADO MALETA 201 00:19:20,291 --> 00:19:23,416 Levamos a maleta para Wyoming e resolvemos o que fazer. 202 00:19:23,500 --> 00:19:26,291 A viagem até Wyoming é longa, então... 203 00:19:26,375 --> 00:19:27,875 O que quer dizer? 204 00:19:27,958 --> 00:19:29,625 Não podemos voltar para lá. 205 00:19:29,916 --> 00:19:30,916 Por que não? 206 00:19:31,041 --> 00:19:34,916 Assim que você entrou no prédio, eles souberam que estava vivo. 207 00:19:35,000 --> 00:19:37,833 Todos os agentes da Mantícora estão te procurando. 208 00:19:37,916 --> 00:19:40,958 Vão segui-lo até Wyoming e matar você e sua família. 209 00:19:41,041 --> 00:19:42,125 É por isso. 210 00:19:42,666 --> 00:19:44,750 - Você não me contou. - Desculpe. 211 00:19:44,833 --> 00:19:46,916 Porra, disse para eu confiar em você. 212 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Por que faria isso? 213 00:19:48,083 --> 00:19:50,541 Eu raptei você e sua família. 214 00:19:50,625 --> 00:19:53,000 Sou extremamente não confiável. Sou um espião. 215 00:19:57,750 --> 00:19:59,000 Onde ele está? 216 00:19:59,458 --> 00:20:01,166 A maleta foi só o começo. 217 00:20:01,250 --> 00:20:03,416 A Mantícora fará algo catastrófico. 218 00:20:03,500 --> 00:20:04,415 Um encerramento. 219 00:20:04,416 --> 00:20:06,083 Só terei minha família de volta 220 00:20:06,166 --> 00:20:07,500 - impedindo-os. - Exato. 221 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 Estamos num furgão com uma maleta, Bernard. 222 00:20:09,958 --> 00:20:11,958 Somos como Debi e Lóide. 223 00:20:12,291 --> 00:20:13,541 Qual é o grande plano? 224 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 Não sei. 225 00:20:16,541 --> 00:20:17,750 - Você não sabe? - Não. 226 00:20:17,833 --> 00:20:20,750 O que houve com o gênio da tecnologia, o Atlas, 227 00:20:20,833 --> 00:20:24,208 - destinado a carregar o mundo nas costas? - Não sei, mas Mason sabe. 228 00:20:24,291 --> 00:20:25,290 Não sou Mason. 229 00:20:25,291 --> 00:20:27,250 Não. Ainda não. 230 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Pisa fundo. 231 00:20:33,708 --> 00:20:34,708 Como assim? 232 00:20:34,791 --> 00:20:37,000 As memórias dele estão nesta maleta. 233 00:20:37,416 --> 00:20:39,041 - Suas memórias. - O quê? 234 00:20:39,125 --> 00:20:42,083 Todo espião da Citadel tem um chip no lobo temporal. 235 00:20:42,166 --> 00:20:44,500 Suas memórias vão para um servidor. 236 00:20:44,583 --> 00:20:46,791 Quando perdemos contato fazemos um Backstop. 237 00:20:46,875 --> 00:20:48,083 Apagam nossas memórias. 238 00:20:49,500 --> 00:20:51,375 Pegamos ele. Lá está ele. 239 00:20:51,791 --> 00:20:54,541 Mas aquele frasco com o seu nome 240 00:20:55,083 --> 00:20:57,208 pode devolver as suas memórias. 241 00:21:01,875 --> 00:21:03,333 Tome cuidado. 242 00:21:03,416 --> 00:21:04,541 É o único. 243 00:21:06,333 --> 00:21:07,333 Como eu... 244 00:21:07,375 --> 00:21:10,416 Pressione no pescoço. O fluido vai para o sangue. 245 00:21:10,500 --> 00:21:11,708 Sério? 246 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 Fique firme. 247 00:21:15,916 --> 00:21:17,041 Não confia em mim? 248 00:21:20,041 --> 00:21:21,041 Claro que não. 249 00:21:23,125 --> 00:21:24,125 Aplique. 250 00:21:29,333 --> 00:21:32,083 Não. Bernard. 251 00:21:36,750 --> 00:21:37,916 Não, Bernard. 252 00:21:57,208 --> 00:21:58,375 Meu Deus! 253 00:22:11,041 --> 00:22:12,625 Largue a arma! 254 00:22:12,708 --> 00:22:14,708 Largue sua arma, agora! 255 00:22:27,500 --> 00:22:28,415 Yamazaki. 256 00:22:28,416 --> 00:22:30,833 Rastreie Mason. Descubra para onde ele está indo. 257 00:22:30,916 --> 00:22:31,916 Entendido. 258 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Algo inesperado acaba de surgir na minha frente. 259 00:23:04,041 --> 00:23:05,375 Porra! 260 00:23:06,333 --> 00:23:07,333 Porra! 261 00:23:27,750 --> 00:23:29,208 LOCALIZADO 262 00:23:32,875 --> 00:23:38,583 AGENTE NÍVEL 1 LOCALIZADO: VALÊNCIA, ESPANHA 263 00:23:43,708 --> 00:23:46,791 "Ele tinha o cabelo mais ruivo que Fionn já vira." 264 00:23:47,750 --> 00:23:50,750 Mais vermelho que uma cereja e que o carro dos bombeiros. 265 00:23:50,833 --> 00:23:53,458 E, como se não fosse cor suficiente para um pessoa, 266 00:23:53,541 --> 00:23:56,041 "a barba dele também era assim." 267 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Aqui é a Abby. 268 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Desculpe não atender. Deixe um recado. 269 00:24:08,250 --> 00:24:09,250 Oi. 270 00:24:10,250 --> 00:24:12,750 Estou em um avião para Valência. 271 00:24:14,250 --> 00:24:17,958 Sei que esse não era o plano, mas tem gente atrás de mim. 272 00:24:18,041 --> 00:24:20,708 Não posso voltar ou vão querer pegá-las também. 273 00:24:21,708 --> 00:24:25,375 Quem pode me ajudar está na Espanha. Uma espiã da Citadel. 274 00:24:26,000 --> 00:24:27,583 Tenho que achá-la. 275 00:24:27,666 --> 00:24:29,708 Achar um jeito de ficarmos a salvo. 276 00:24:31,083 --> 00:24:33,291 Saiba que eu te amo. 277 00:24:34,416 --> 00:24:35,458 As duas. 278 00:24:36,416 --> 00:24:38,125 Vocês são tudo que me importa. 279 00:24:45,500 --> 00:24:48,958 VALÊNCIA, ESPANHA 280 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 (Em valenciano) Você fez reserva? 281 00:25:33,041 --> 00:25:34,291 Vim encontrar uma amiga. 282 00:25:41,541 --> 00:25:42,457 Desculpe. 283 00:25:42,458 --> 00:25:43,625 Com licença, senhor. Está bem? 284 00:25:49,166 --> 00:25:50,208 Você é a Nadia. 285 00:25:51,291 --> 00:25:52,833 Acho que está me confundindo. 286 00:25:52,958 --> 00:25:55,750 Não estou confundindo. 287 00:25:57,500 --> 00:25:59,750 Señor, tenha uma boa noite. 288 00:26:03,500 --> 00:26:05,250 Oito anos atrás. Itália. 289 00:26:13,333 --> 00:26:14,958 Lembra-se do que aconteceu? 290 00:26:19,791 --> 00:26:20,791 Aqui não. 291 00:26:36,541 --> 00:26:37,875 Eu acordei lá. 292 00:26:37,958 --> 00:26:40,166 Ele já estava morto. Legítima defesa. 293 00:26:40,291 --> 00:26:43,416 - Do que está falando? - Não o matei. Ele estava morto. 294 00:26:43,500 --> 00:26:45,375 Não sou policial. 295 00:26:46,833 --> 00:26:48,375 Então quem é você? 296 00:26:51,208 --> 00:26:52,208 Mason Kane. 297 00:26:52,916 --> 00:26:54,291 Espião. Dos bons. 298 00:27:01,458 --> 00:27:02,500 Eu só... 299 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 Bernard Orlick. 300 00:27:08,375 --> 00:27:10,583 Mantícora. A maleta. 301 00:27:10,666 --> 00:27:13,250 - Algo lhe soa familiar? - Saia da minha frente. 302 00:27:13,333 --> 00:27:14,916 Eles apagaram sua memória. 303 00:27:15,000 --> 00:27:17,416 Eu estava em um trem, oito anos atrás, na Itália. 304 00:27:17,500 --> 00:27:20,000 Houve uma explosão. Fui tirado da água. 305 00:27:20,083 --> 00:27:22,250 Não soube quem era ou como cheguei lá. 306 00:27:22,333 --> 00:27:24,458 - Você estava no trem comigo. - Não. 307 00:27:24,541 --> 00:27:28,458 Você era uma espiã, como eu, de uma organização chamada Citadel. 308 00:27:28,541 --> 00:27:31,291 Não sei qual é a sua, mas vou passar por você 309 00:27:31,375 --> 00:27:33,583 e sair por ali. Se me tocar, eu grito. 310 00:27:33,666 --> 00:27:34,666 Pega. 311 00:27:37,291 --> 00:27:39,083 Você jogou uma faca em mim? 312 00:27:39,166 --> 00:27:40,833 Joguei para você pegá-la. 313 00:27:40,916 --> 00:27:43,791 Bernard fez isso comigo. Achei que você fosse pegar. 314 00:27:43,875 --> 00:27:46,000 Eu ia perguntar: "Como conseguiu?" 315 00:27:46,083 --> 00:27:47,875 - Para trás. - Desculpe. 316 00:27:47,958 --> 00:27:49,416 - Estou indo. - Não está. 317 00:27:49,500 --> 00:27:50,666 - Estou indo. - Para trás! 318 00:27:51,333 --> 00:27:54,541 - Nadia Sinh. - Operador Nível 1 identificado. 319 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Está bem? 320 00:28:09,041 --> 00:28:10,416 - Essa... - É você. 321 00:28:22,458 --> 00:28:23,833 Senhoras e senhores... 322 00:28:24,625 --> 00:28:26,416 Deem o fora daqui agora! 323 00:28:29,041 --> 00:28:30,666 Kane está aqui. Encontre-o. 324 00:28:35,083 --> 00:28:38,708 Injete esse frasco com o seu nome no seu pescoço. 325 00:28:38,791 --> 00:28:41,916 Vai recuperar suas memórias. Vai se lembrar de tudo. 326 00:28:47,791 --> 00:28:50,541 Nunca sentiu que deveria estar em outro lugar, 327 00:28:50,625 --> 00:28:51,916 fazendo outra coisa? 328 00:28:54,250 --> 00:28:56,291 Nunca viu meu rosto? 329 00:28:57,083 --> 00:28:58,500 Eu vi o seu durante meses. 330 00:29:07,666 --> 00:29:09,833 Foi um tiro de alerta. Me dê a maleta. 331 00:29:09,916 --> 00:29:11,833 - É sua. Pode pegar. - No chão! 332 00:29:11,916 --> 00:29:13,916 - Estou colocando. - Agora! 333 00:29:20,333 --> 00:29:21,750 Eu já te vi antes. 334 00:29:23,541 --> 00:29:24,541 Em um sonho. 335 00:29:25,791 --> 00:29:26,791 Vamos. 336 00:29:29,291 --> 00:29:30,416 E agora? 337 00:29:38,375 --> 00:29:39,666 Nadia Sinh! 338 00:29:45,500 --> 00:29:46,500 Fique no chão. 339 00:29:52,416 --> 00:29:53,416 Olhe para mim. 340 00:29:53,875 --> 00:29:55,083 Lembra do meu irmão? 341 00:29:55,166 --> 00:29:56,166 Ele mandou oi. 342 00:30:00,041 --> 00:30:01,041 Porra! 343 00:30:05,375 --> 00:30:06,375 Desculpe. 344 00:30:08,791 --> 00:30:10,791 Nas costas, Nadia? 345 00:30:11,625 --> 00:30:12,625 Sério? 346 00:30:14,708 --> 00:30:15,708 Certo... 347 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 Vamos. 348 00:30:22,875 --> 00:30:24,333 Preciso dele vivo. 349 00:30:24,416 --> 00:30:26,000 Você? Nem tanto. 350 00:30:27,625 --> 00:30:28,958 - Aonde vai? - Por favor. 351 00:30:29,041 --> 00:30:30,958 Venha. Levante-se. 352 00:30:31,041 --> 00:30:33,583 O que houve? Por que não está revidando? 353 00:30:34,833 --> 00:30:37,833 Faz muito tempo, não é? Esqueceu como lutar, Nadia? 354 00:30:45,541 --> 00:30:48,291 Sua vadia burra. Deveria ter continuado morta. 355 00:30:52,208 --> 00:30:53,583 Veio atrás de mim, cuzão. 356 00:30:54,750 --> 00:30:55,958 Isso mesmo, Kane. 357 00:30:57,291 --> 00:30:59,916 É sempre sobre você, não é? 358 00:31:02,458 --> 00:31:05,250 É sempre sobre você. 359 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Não é? 360 00:31:09,541 --> 00:31:10,791 Agora conseguiu. 361 00:31:22,583 --> 00:31:23,625 Seu porco idiota. 362 00:31:25,916 --> 00:31:27,625 Vai desejar que estivesse morta. 363 00:31:59,875 --> 00:32:00,875 Venha. 364 00:32:03,291 --> 00:32:04,333 Pressione. 365 00:32:10,833 --> 00:32:11,833 Você injetou? 366 00:32:16,750 --> 00:32:18,250 Achei que Mason estava morto. 367 00:32:20,291 --> 00:32:21,291 Você se lembra? 368 00:32:23,666 --> 00:32:25,125 Lembro-me de tudo. 369 00:32:29,000 --> 00:32:30,500 Mason não pode descobrir. 370 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 Temos que ir. 371 00:32:48,875 --> 00:32:49,875 Está com ele? 372 00:32:50,541 --> 00:32:52,333 - Preciso de mais tempo. - Por quê? 373 00:32:52,416 --> 00:32:53,416 Ele não estava só. 374 00:32:54,625 --> 00:32:56,125 Estava com Nadia Sinh. 375 00:32:56,250 --> 00:32:57,500 Como é possível? 376 00:32:58,166 --> 00:33:00,125 O que está acontecendo? 377 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Não sei. 378 00:33:02,833 --> 00:33:04,625 Seu irmão era o responsável 379 00:33:04,750 --> 00:33:07,750 por buscar por qualquer sinal de sobreviventes. 380 00:33:07,833 --> 00:33:09,791 Ele buscou e não achou nada. 381 00:33:10,041 --> 00:33:11,666 Era para ter cuidado disso. 382 00:33:14,416 --> 00:33:17,416 Para sua sorte, seu presente acabou de chegar. 383 00:33:17,750 --> 00:33:19,583 Quero Kane aqui até à noite. 384 00:33:20,458 --> 00:33:21,500 Sim, senhora. 385 00:33:27,375 --> 00:33:29,208 Que bom que sobreviveu. 386 00:33:30,041 --> 00:33:32,000 Foi por pouco. 387 00:33:33,750 --> 00:33:36,500 Logo vamos achar Kane e a maleta. 388 00:33:37,166 --> 00:33:38,250 Não tenho dúvida. 389 00:33:40,458 --> 00:33:42,125 Mas sou impaciente. 390 00:33:43,458 --> 00:33:46,666 Do tipo que gosta de sobremesa no jantar. 391 00:33:48,583 --> 00:33:51,791 E há muitos e deliciosos segredos 392 00:33:52,375 --> 00:33:56,000 que podemos tirar de você enquanto isso. 393 00:33:59,958 --> 00:34:02,625 É sempre bom reencontrar um antigo amigo, 394 00:34:03,291 --> 00:34:04,416 não é, Bernard? 395 00:34:06,541 --> 00:34:07,791 E vai ser divertido. 396 00:34:09,916 --> 00:34:14,791 Sou extremamente hábil em fazer agentes da Citadel virarem traidores. 397 00:34:24,625 --> 00:34:26,166 NESTA TEMPORADA EM CITADEL 398 00:34:26,250 --> 00:34:29,666 Eu a achei. A espiã da Citadel. Ela se lembra de tudo. 399 00:34:29,750 --> 00:34:30,707 Ela? 400 00:34:30,708 --> 00:34:31,791 O nome dela é Nadia. 401 00:34:32,916 --> 00:34:34,083 Tivemos algo? 402 00:34:34,166 --> 00:34:35,583 Não fique se achando. 403 00:34:36,291 --> 00:34:37,291 Nunca? 404 00:34:38,625 --> 00:34:41,458 Por um século, pensaram que criavam uma nova ordem. 405 00:34:42,083 --> 00:34:44,666 Um espião da Citadel traiu todos vocês. 406 00:34:45,541 --> 00:34:47,875 A Mantícora fará algo catastrófico. 407 00:34:47,958 --> 00:34:49,208 Fim de jogo. 408 00:34:49,291 --> 00:34:50,791 Me ensine. Me treine. 409 00:34:50,875 --> 00:34:52,500 - Você não é ele. - Posso ser. 410 00:34:53,208 --> 00:34:56,291 Sabem que estamos vivos. Vão vir atrás de nós. 411 00:34:56,375 --> 00:34:58,000 Estamos prestes a matar muitos. 412 00:34:58,083 --> 00:34:59,458 Não é a sua primeira vez. 413 00:35:01,375 --> 00:35:03,958 Foi um dos seus agentes que veio até mim. 414 00:35:06,750 --> 00:35:07,875 Foi você. 415 00:35:11,041 --> 00:35:12,291 Vigilância em todo lugar. 416 00:35:13,291 --> 00:35:14,916 Devemos ir. Nos acharam. 417 00:35:15,375 --> 00:35:16,375 Fique comigo. 418 00:35:17,541 --> 00:35:19,583 Dá um enorme prazer fazer isto. 419 00:35:23,125 --> 00:35:24,375 Vai ser divertido. 420 00:37:04,041 --> 00:37:06,041 Legendas: Thiago Hermont 421 00:37:06,125 --> 00:37:08,125 Supervisão Criativa Rogério Stravino