1 00:00:07,500 --> 00:00:08,440 本集结束之后 敬请继续关注 2 00:00:08,640 --> 00:00:09,810 堡垒 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,580 解密档案 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,600 《堡垒》前情提要 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,730 你是要把我们母女俩丢在这里 然后跟他走吗? 6 00:00:20,930 --> 00:00:21,650 是时候了 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,310 只要我们夺回那个箱子 8 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 我就能确保你和亨德里克斯的安全 我只在乎这个 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,520 我们被攻破了 箱子被偷了 10 00:00:29,720 --> 00:00:30,520 是梅森凯恩干的 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,810 把箱子给我带来 把凯恩也带来 12 00:00:33,010 --> 00:00:34,000 开稳一点 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,520 我很欣慰你活了下来 14 00:00:39,720 --> 00:00:44,230 我尤为擅长让堡垒的特工叛变 15 00:00:44,430 --> 00:00:46,060 你确实有过一个搭档 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,400 她叫纳迪亚辛赫 17 00:00:47,590 --> 00:00:48,850 强强联手 你俩更是炙手可热 18 00:00:49,050 --> 00:00:50,000 我觉得她死了 19 00:00:50,910 --> 00:00:52,370 后盾开启中 20 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 唯一能帮到我的人是一个堡垒间谍 但他们失去了记忆 21 00:00:56,430 --> 00:00:57,150 实在是抱歉 22 00:00:57,340 --> 00:00:58,060 你是纳迪亚 23 00:00:58,260 --> 00:01:00,500 - 并不是 - 你跟我一样也是间谍 24 00:01:01,950 --> 00:01:03,370 {\an8}- 这是… - 是你 25 00:01:03,790 --> 00:01:05,850 把那个小药瓶注射进你的脖子里 26 00:01:06,050 --> 00:01:07,310 这样你的记忆就恢复了 27 00:01:07,510 --> 00:01:08,540 女士们先生们 28 00:01:10,500 --> 00:01:11,450 纳迪亚辛赫 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,370 我以为梅森死了 30 00:01:19,870 --> 00:01:20,790 你记得了? 31 00:01:21,370 --> 00:01:22,950 我什么都记得 32 00:02:16,750 --> 00:02:17,950 准备好尝第二道菜了吗? 33 00:03:22,160 --> 00:03:24,410 堡垒 34 00:03:44,370 --> 00:03:46,690 {\an8}西班牙 卡塞雷斯 35 00:03:46,890 --> 00:03:48,830 {\an8}戴维克在X箱子里放了追踪器 36 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 我已将其禁用 37 00:03:51,120 --> 00:03:52,540 他找不到我们这里来 38 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 这是什么地方? 39 00:03:55,790 --> 00:03:56,950 是堡垒的安全屋 40 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 以前我们有成百个这种安全屋 41 00:04:12,750 --> 00:04:14,120 我们以前来过这里吗? 42 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 来过一两次 43 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 咱俩以前关系好吗? 44 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 不算好吧 45 00:04:25,200 --> 00:04:26,330 我能信任你吗? 46 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 这个问题你已经不是第一次问我了 47 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 来吧 48 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 咬着这个 49 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 会很疼的 50 00:04:54,660 --> 00:04:55,560 我会温柔一点 51 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 - 我感觉你根本不会温柔 - 咬住 52 00:05:09,540 --> 00:05:10,450 取出来了 53 00:05:14,080 --> 00:05:14,950 疼死了! 54 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 跟我聊聊她吧 55 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 谁? 56 00:05:33,910 --> 00:05:34,750 你妻子 57 00:05:36,040 --> 00:05:36,870 艾比 58 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 结婚多久了? 59 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 八年 60 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 看来你是一分钟都没耽误啊 61 00:05:48,950 --> 00:05:50,830 我们生了个姑娘 叫亨德里克斯 62 00:05:55,580 --> 00:05:56,450 你没事吧? 63 00:05:58,040 --> 00:05:58,870 没事 64 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 好吧 65 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 跟我聊聊他吧 66 00:06:05,750 --> 00:06:06,580 谁? 67 00:06:07,040 --> 00:06:08,060 梅森 他是什么样的人? 68 00:06:08,260 --> 00:06:10,940 没办法跟你说 我跟他关系没那么近 69 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 纯粹是工作关系 从来没有私人交情 70 00:06:13,180 --> 00:06:14,120 从来没有? 71 00:06:14,790 --> 00:06:16,600 因为我什么都不记得了 72 00:06:16,800 --> 00:06:20,870 名字、家庭、出生地 全都不记得了 73 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 我只记得你 74 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 我最擅长给别人留下深刻的印象 75 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 咱俩以前是一对儿吗? 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,980 从我记得的来看 感觉咱俩以前是一对儿 77 00:06:38,180 --> 00:06:39,440 你这个健忘症患者也好意思说 78 00:06:39,640 --> 00:06:40,500 到底是吗? 79 00:06:48,660 --> 00:06:51,250 我们在一起的时间很短暂 算不了什么 80 00:06:52,500 --> 00:06:53,770 终成眷属? 81 00:06:53,970 --> 00:06:56,330 说是"昙花一现"还差不多 82 00:07:02,580 --> 00:07:05,410 {\an8}犹他州 十年前 83 00:07:06,000 --> 00:07:08,410 {\an8}堡垒陷落之前 84 00:07:21,080 --> 00:07:23,910 {\an8}堡垒 美国总部 85 00:07:33,580 --> 00:07:35,310 我们不是要开情况通报会吗? 86 00:07:35,510 --> 00:07:38,080 - 他们迟到五分钟了 - "迟到五分钟"? 87 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 88 00:07:41,000 --> 00:07:41,830 怎么了? 89 00:07:42,330 --> 00:07:43,350 - 快说啊 兄弟 - 不行 90 00:07:43,550 --> 00:07:45,650 你知道格雷斯讨厌我剧透她要说的话 91 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 - 怂包 - 好吧 92 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 但等她进来的时候 你一定要假装是第一次听到 93 00:07:50,050 --> 00:07:51,770 - 我不一直是这样做的吗? - 从来都不是 94 00:07:51,970 --> 00:07:52,950 有话快说 95 00:07:54,410 --> 00:07:56,190 哈桑创造出了一种新病毒 96 00:07:56,390 --> 00:07:58,850 未来几天内 他的团伙将在美国释放这种病毒 97 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 这是一种人工改造的埃博拉病毒 它将会引发瘟疫 98 00:08:01,590 --> 00:08:04,560 这将是自中世纪黑暗时代以来 世人从未见过的场面 99 00:08:04,760 --> 00:08:08,310 好了 我们的情报显示 哈桑的团伙创造出了一种新病毒… 100 00:08:08,510 --> 00:08:10,900 并计划未来几天内 在美国释放这种新病毒 101 00:08:11,090 --> 00:08:13,270 这是一种埃博拉病毒 将会引发瘟疫 102 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 会造成自中世纪黑暗时代以来 世人从未见过的场面 103 00:08:16,340 --> 00:08:18,060 都是伯纳德告诉我的 我们比你们早五分钟 104 00:08:18,260 --> 00:08:19,350 伯纳德 认真的吗? 105 00:08:19,550 --> 00:08:21,560 我就是预先通报了一下 仅此而已 106 00:08:21,760 --> 00:08:22,770 你真是个混蛋 107 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 情报证实 该病毒被储存在 108 00:08:25,140 --> 00:08:27,560 厄尔布尔士山脉的一个研究机构中 109 00:08:27,760 --> 00:08:31,270 厄尔布尔士山脉?为什么就不能是 阿卡普尔科、伯利兹或伊比萨岛呢? 110 00:08:31,470 --> 00:08:32,980 她还没说上几句话呢 111 00:08:33,180 --> 00:08:35,950 你就像斯塔特勒 和沃尔多夫一样质问她 112 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 你们知道吧? 就是《大青蛙布偶秀》里那俩老布偶 113 00:08:43,220 --> 00:08:45,900 - 我觉得你才是那个老布偶 - 好吧 114 00:08:46,090 --> 00:08:49,190 总结一下 有个所向披靡的敌人 在坚不可摧的要塞里 115 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 藏了个超乎想象的病毒 而我的任务是把它偷来 116 00:08:52,160 --> 00:08:54,650 我们新来的一级行动员将会到场 他们是卧底 117 00:08:54,840 --> 00:08:57,150 把病毒放在了便于我们取回的位置 118 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 难点不在于怎么进去 而在于怎么出来 119 00:09:00,140 --> 00:09:03,650 要塞有重兵把守 此外还有监控和导弹系统 120 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 但你走运了 因为你还会有援军 121 00:09:06,140 --> 00:09:07,770 我们新来的特工将会协助你 122 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 让菜鸟协助我? 123 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 - 我怎么认出他们? - 到时候自然就知道了 124 00:09:15,410 --> 00:09:19,660 {\an8}伊朗 厄尔布尔士山脉 24小时后 125 00:09:31,000 --> 00:09:31,830 耶! 126 00:09:34,330 --> 00:09:35,440 拿到了高分 127 00:09:35,640 --> 00:09:37,150 阿尔法五分钟后撤离 128 00:09:37,340 --> 00:09:39,230 - 公爵 报告情况 - 空中支援已入境 129 00:09:39,430 --> 00:09:40,200 收到 130 00:09:46,450 --> 00:09:47,980 梅森 你比计划的时间提前了 131 00:09:48,180 --> 00:09:51,230 货物得手了! 我拿到了病毒 东出口! 132 00:09:51,430 --> 00:09:52,770 珀加索斯 他在东出口 133 00:09:52,970 --> 00:09:55,870 梅森 距离三公里 即将发起进攻 武器准备就绪 134 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 你六点钟方向有两个伞兵 135 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 敌人的全地形车正在从山的南侧驶来 136 00:10:16,790 --> 00:10:19,310 发现导弹正在飞向你的位置 137 00:10:19,510 --> 00:10:20,330 快点 阿尔法 138 00:10:25,830 --> 00:10:27,150 特工离线 139 00:10:27,340 --> 00:10:28,870 正在尝试重新连接 140 00:10:30,830 --> 00:10:32,520 阿尔法 快起来啊 141 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 通讯已恢复 142 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 敌人的全地形车正在快速逼近 你被包围了 143 00:10:42,000 --> 00:10:42,810 那可未必 144 00:10:43,010 --> 00:10:44,850 不要!你他妈要干吗? 145 00:10:45,050 --> 00:10:45,950 搭个车 146 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 动作快点 梅森 敌人从空中来了 147 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 启动滑雪靴 148 00:11:11,450 --> 00:11:14,620 珀加索斯 去新撤离点 我们山脚下见 149 00:11:16,120 --> 00:11:17,700 收到 还有两公里 150 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 更刺激的来了 地面上发现两辆车 151 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 圣诞快乐 阿尔法 152 00:12:04,750 --> 00:12:06,190 雪量快用光了 153 00:12:06,390 --> 00:12:08,580 重复 你的雪量快耗尽了 154 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 梅森 有五辆全地形车正在上山 155 00:12:17,430 --> 00:12:20,270 你有三根肋骨骨折 以及内出血 156 00:12:20,470 --> 00:12:21,660 我会坚持完成任务的 157 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 (波斯语) 住手 158 00:12:35,540 --> 00:12:38,250 就是她 她就是我们的新特工 159 00:12:51,410 --> 00:12:52,250 我没子弹了 160 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 左肺充血 161 00:13:05,180 --> 00:13:08,000 氧气含量不足 而且你脑震荡了 162 00:13:08,330 --> 00:13:09,450 就是这些情况 163 00:13:10,290 --> 00:13:11,120 给我枪! 164 00:13:18,500 --> 00:13:20,480 他内出血了 血压在下降 165 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 前往向南三公里位于空地上的撤离点 166 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 收到 正在前往 我们走 167 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 坚持住 168 00:13:42,450 --> 00:13:43,560 你… 169 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 保持清醒 好吗? 170 00:13:45,510 --> 00:13:46,500 好吗? 171 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 我不方便 172 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 抱歉 我不想打扰你 但我就是觉得应该自我介绍一下 173 00:14:08,870 --> 00:14:09,910 纳迪亚辛赫 174 00:14:10,910 --> 00:14:11,810 梅森凯恩 175 00:14:12,010 --> 00:14:13,660 不客气 梅森凯恩 176 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 你说什么? 177 00:14:15,640 --> 00:14:17,730 你差点就把整个任务搅黄了 178 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 差点就让美国的一半人口感染病毒了 179 00:14:19,970 --> 00:14:22,160 - 当时的局面尽在我掌控之中 - 是吗? 180 00:14:24,370 --> 00:14:25,850 小菜鸟 我是那种人 181 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 当你觉得我已经没有胜算的时候 我就会扭转乾坤 182 00:14:28,840 --> 00:14:29,830 好吧 183 00:14:30,410 --> 00:14:32,730 对了 有句话我们必须说清楚 184 00:14:32,930 --> 00:14:33,910 我不是菜鸟 185 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 你是哪来的?军情六处? 186 00:14:36,910 --> 00:14:38,480 - 印度情报局? - 我可是土生土长的 187 00:14:38,680 --> 00:14:40,690 我母亲是堡垒的特工 我五年前加入了堡垒 188 00:14:40,890 --> 00:14:42,100 来自精英小队 189 00:14:42,300 --> 00:14:44,900 精英小队 不错 了不起 190 00:14:45,090 --> 00:14:46,690 你知道最了不起的是什么吗? 191 00:14:46,890 --> 00:14:50,850 你的上级求着我加入一级行动员 好让我救你狗命 192 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 这就是我魅力的一部分 193 00:14:53,870 --> 00:14:56,150 有个当间谍的妈 从小到大肯定很不容易吧 194 00:14:56,340 --> 00:14:58,660 连个妈都没有 从小到大肯定很不容易吧 195 00:15:01,790 --> 00:15:02,620 抱歉 196 00:15:03,200 --> 00:15:04,370 你看了我的资料 197 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 没想到你还是我的粉丝呢 198 00:15:10,910 --> 00:15:14,660 我一般不这么做 但我可以给你签名 199 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 跟你自拍 200 00:15:20,450 --> 00:15:21,370 小心我干你 201 00:15:22,290 --> 00:15:23,700 那也尽在我掌控之中 202 00:15:46,910 --> 00:15:49,330 {\an8}巴黎 两周后 203 00:16:51,330 --> 00:16:52,410 我能信任你吗? 204 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 当然了 205 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 我能信任你吗? 206 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 永远可以信任我 207 00:17:08,660 --> 00:17:13,330 {\an8}堡垒安全屋 十年后 208 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 私人模式已启动 209 00:17:23,260 --> 00:17:25,370 登录中… 210 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 发送安全信息? 211 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 天气怎么样? 212 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 基本上是晴天 213 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 真的是你吗? 214 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 是的 215 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 货物怎么样了? 216 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 在等你 217 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 {\an8}瓦伦西亚可能暴露了 218 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 {\an8}准备好应急措施 我很快就到 219 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 见到你我真开心 伯纳德 220 00:19:16,590 --> 00:19:20,450 见到你是真他妈糟糕 黛丽娅 221 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 糟糕透顶 222 00:19:24,120 --> 00:19:27,440 我想你看到我坐在桌子的这一头 很震惊吧? 223 00:19:27,640 --> 00:19:31,040 这倒是 我原以为你会在吸血 224 00:19:31,830 --> 00:19:35,250 或者搞动物献祭 或者在忙你每周的女巫集会呢 225 00:19:36,040 --> 00:19:39,350 虽然多年前我们曾一起在联合国工作 226 00:19:39,550 --> 00:19:43,120 但你总是有那种 不可描述的反社会的特质 227 00:19:44,790 --> 00:19:45,620 给他看看 228 00:19:46,450 --> 00:19:50,350 在我们拿到X箱子之前 只能用手头掌握的一些堡垒技术了 229 00:19:50,550 --> 00:19:53,100 我们尽全力抢救了 还没来得及被你的间谍破坏的 230 00:19:53,300 --> 00:19:55,310 每一项堡垒的技术 231 00:19:55,510 --> 00:19:59,150 这其中最好用的 当属堡垒人工智能系统 232 00:19:59,340 --> 00:20:02,150 它能追踪世界各地的铀含量 233 00:20:02,340 --> 00:20:07,730 还能随时追踪 全世界所有核武器的下落 234 00:20:07,930 --> 00:20:11,770 唯一的问题是 我们无法进入系统 我们已经试了很多年 235 00:20:11,970 --> 00:20:15,830 但仿佛天降恩赐一般 你作为系统的创始人 236 00:20:17,580 --> 00:20:20,310 就坐在我的面前 237 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 所以 伯纳德 238 00:20:22,090 --> 00:20:27,200 你要告诉我 进入系统所需要的19位数的密码 239 00:20:33,450 --> 00:20:35,410 好吧 240 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 密码是… 241 00:20:47,000 --> 00:20:47,830 "你 242 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 "为什么 243 00:20:55,660 --> 00:20:57,040 "不趁早滚蛋呢?" 244 00:21:00,000 --> 00:21:02,020 不对 这只有18个字符 245 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 抱歉 要19个字符 246 00:21:03,510 --> 00:21:05,520 还有个感叹号 抱歉 247 00:21:05,720 --> 00:21:08,330 "你为什么不趁早滚蛋呢 感叹号" 248 00:21:09,080 --> 00:21:10,000 试试 249 00:21:11,660 --> 00:21:14,650 你真觉得为了阻止你 我做不到置生死于度外吗? 250 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 也许你能做到吧 但你老婆和女儿的命呢? 251 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 - 她们在怀俄明州 对吧? - 我完全不知道你在说什么 252 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 她们跟梅森凯恩的妻子和女儿在一起 253 00:21:23,720 --> 00:21:24,660 不是吗? 254 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 这把刀是我妈给我的第一把 255 00:21:46,290 --> 00:21:47,900 如果按下这个按钮 256 00:21:48,090 --> 00:21:49,580 刀片就会弹出来 257 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 太帅了 258 00:21:56,200 --> 00:21:57,910 你想要的话就给你了 259 00:21:58,290 --> 00:21:59,950 我给你演示一下怎么用 260 00:22:09,250 --> 00:22:10,080 261 00:22:11,000 --> 00:22:11,830 262 00:22:13,540 --> 00:22:15,790 你跟你老公是怎么认识的? 263 00:22:19,580 --> 00:22:24,020 大概九年前 我出了一场严重的车祸 264 00:22:24,220 --> 00:22:25,080 太不幸了 265 00:22:25,580 --> 00:22:28,120 我不记得了 创伤性脑损伤 266 00:22:29,250 --> 00:22:32,480 总之 我们家附近有一家很棒的医院 267 00:22:32,680 --> 00:22:36,500 我在那里开始接受记忆疗法 当时凯尔也在… 268 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 他也参加了同样的项目 269 00:22:43,410 --> 00:22:44,500 我俩就这样认识了 270 00:22:48,500 --> 00:22:49,580 这故事真精彩 271 00:22:52,580 --> 00:22:55,190 她们不在怀俄明州 我都不知道她们在哪里 272 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 别装了 我们到处都有眼线 273 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 我们能访问所有安防探头和卫星 274 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 你开车去了我们的纽约总部 所以我们顺着你的轨迹倒查 275 00:23:04,930 --> 00:23:08,900 用每个探头拼凑出了你去时的路线 276 00:23:09,090 --> 00:23:13,560 追溯到夏延郊外就查不到你的车了 所以 找到你妻子乔 277 00:23:13,760 --> 00:23:16,770 以及你女儿瓦尔 只是时间早晚的问题 278 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 顺便一提 她是我前妻 279 00:23:19,160 --> 00:23:20,660 而且我早告诉过你了… 280 00:23:21,290 --> 00:23:22,540 趁早滚蛋 281 00:23:24,500 --> 00:23:28,080 一个世纪以来 你们都认为自己是在创造新秩序 282 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 但间谍不可能是圣人 283 00:23:31,300 --> 00:23:34,750 你们的行为准则 非但没能让你们变得更好 284 00:23:35,660 --> 00:23:38,200 反而让你们 对堡垒带来的恐怖熟视无睹 285 00:23:39,410 --> 00:23:40,330 你错了 286 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 是吗? 287 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 你的同事以前也是这样的想法 288 00:23:51,370 --> 00:23:55,620 但去年我们抓到他之后 就给他看了真相 289 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 卡特斯宾塞 290 00:23:58,590 --> 00:24:02,000 - 卡特? - 没错 他最开始 291 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 极为不配合 292 00:24:05,540 --> 00:24:07,200 拼了命硬撑着 293 00:24:07,660 --> 00:24:09,410 - 他在哪? - 卡沃医生 294 00:24:16,910 --> 00:24:18,450 你把卡特怎么样了? 295 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 你这么爱说话的人 怎么变得这么安静啊 伯纳德 296 00:24:45,750 --> 00:24:46,620 好吧… 297 00:24:48,040 --> 00:24:49,700 我在学着多一些倾听 298 00:24:52,330 --> 00:24:54,580 我们还有一种方法 299 00:24:56,330 --> 00:24:57,830 我们可以 300 00:24:59,500 --> 00:25:00,660 直接 301 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 切入你的脑干 302 00:25:06,000 --> 00:25:07,730 提取你的记忆 303 00:25:07,930 --> 00:25:11,910 这是安德斯希尔杰发明的一个 很好用的小装置 304 00:25:14,450 --> 00:25:15,410 先生们 305 00:25:21,500 --> 00:25:23,620 你准备好玩玩新玩具了吗? 306 00:25:24,330 --> 00:25:25,620 是的 夫人 307 00:25:26,830 --> 00:25:28,000 别搞砸了 308 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 你是哪一位来着? 309 00:25:33,290 --> 00:25:35,080 玛丽凯特还是阿什莉? 310 00:25:36,000 --> 00:25:39,450 梅森凯恩是你朋友 对吧? 311 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 我可不会把他算作朋友 312 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 他可能会说我俩是朋友 313 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 他可能会说我是他最好的朋友 314 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 但他的朋友并不多 很可悲 315 00:25:51,250 --> 00:25:53,400 我以前在工作中有很多朋友 316 00:25:53,590 --> 00:25:55,950 卡尔P 安德里亚 317 00:25:56,450 --> 00:25:57,830 还有卡尔H 318 00:25:58,790 --> 00:25:59,700 还有吉姆 319 00:26:00,500 --> 00:26:02,410 但他们都已经不在了 320 00:26:03,500 --> 00:26:05,830 奥立克先生 我研究过你的所有杰作 321 00:26:06,910 --> 00:26:09,370 不得不说 我是你的忠实粉丝 322 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 人们常说:"千万别见自己的偶像" 323 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 但我很欣慰见到了你 知道为什么吗? 324 00:26:17,370 --> 00:26:19,540 因为对凯恩的朋友 325 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 进行这样的操作 326 00:26:25,290 --> 00:26:26,620 能给我带来极大的快感 327 00:26:30,580 --> 00:26:33,150 无论用什么方式 我都会拿到我想要的 328 00:26:33,340 --> 00:26:37,910 我们就盼着 我别破坏掉伯纳德奥立克的 329 00:26:39,410 --> 00:26:40,540 聪明才智吧 330 00:26:41,660 --> 00:26:43,480 布瑞尔还活着 331 00:26:43,680 --> 00:26:45,810 什么?你刚才说什么? 332 00:26:46,010 --> 00:26:47,910 我说:"布瑞尔还活着" 333 00:26:48,870 --> 00:26:51,830 你爱的女人是叫布瑞尔吧?不是吗? 334 00:26:54,080 --> 00:26:55,660 堡垒骗了你 335 00:27:00,660 --> 00:27:02,910 如果你这又是在耍花样 336 00:27:04,450 --> 00:27:06,250 我就把你大卸八块 337 00:27:06,660 --> 00:27:07,810 听明白了吗? 338 00:27:08,010 --> 00:27:08,870 我发誓 339 00:27:10,200 --> 00:27:11,700 那你最好证明给我看 340 00:27:12,700 --> 00:27:13,950 把我的手机拿来 341 00:27:15,500 --> 00:27:16,660 我给你看 342 00:27:21,750 --> 00:27:23,020 你俩还好吗? 343 00:27:23,220 --> 00:27:25,080 你知道的… 344 00:27:26,660 --> 00:27:30,620 除了我不让亨德里克斯在地堡里 刷短视频 导致她情绪有点崩溃之外 345 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 我们挺好的 346 00:27:34,950 --> 00:27:37,700 那个堡垒的间谍 我找到她了 347 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 她什么都记得 348 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 是女的? 349 00:27:40,720 --> 00:27:41,660 是的 350 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 她叫纳迪亚 351 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 那是好事啊 352 00:27:49,410 --> 00:27:51,870 她是怎么说梅森的?她还知道什么? 353 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 她知道的并不多 354 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 你们俩以前认识吗? 355 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 好像不太认识 356 00:28:10,290 --> 00:28:13,250 我们会把事情搞定 然后我就回你身边 357 00:28:14,370 --> 00:28:15,290 好的 358 00:28:16,870 --> 00:28:18,690 搞定之后就回来 359 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 我会的 360 00:28:20,050 --> 00:28:21,770 尽可能多打电话联系我们 361 00:28:21,970 --> 00:28:22,870 我会的 362 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 我爱你 凯尔 363 00:28:28,200 --> 00:28:29,250 我也爱你 364 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 你开车去巴拉哈斯机场吧 365 00:28:47,120 --> 00:28:50,200 坐飞机回美国 这里有一些现金 366 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 我要留下来陪你 367 00:28:59,000 --> 00:29:01,650 他们看到我们了 知道我们还活着 他们杀了伯纳德 368 00:29:01,840 --> 00:29:03,650 他们会来追杀我们 369 00:29:03,840 --> 00:29:05,810 你应该回去保护好家人 370 00:29:06,010 --> 00:29:07,520 如果我真回去了 他们会找到我 371 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 只有阻止他们 我才能保护家人 372 00:29:09,590 --> 00:29:11,770 - 你对我来说毫无用处 - 伯纳德可不是这么认为的 373 00:29:11,970 --> 00:29:13,810 伯纳德很蠢 而你就是个累赘 374 00:29:14,010 --> 00:29:14,730 教教我 375 00:29:14,930 --> 00:29:16,060 - 教什么? - 教我当梅森凯恩 376 00:29:16,260 --> 00:29:17,850 - 你在说什么? - 训练我 377 00:29:18,050 --> 00:29:19,810 - 我会边学边干 - 你不是他 378 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 - 我可以是他 - 你不会想变成他 379 00:29:21,510 --> 00:29:23,950 没有别人了 只剩下咱俩了! 380 00:29:24,410 --> 00:29:26,910 一片红色的海洋里 只有两个闪烁的白点 381 00:29:38,330 --> 00:29:39,450 什么红色的海洋? 382 00:29:40,660 --> 00:29:43,830 闪烁的灯是求救信号 搜索信件 383 00:29:48,160 --> 00:29:50,870 这些都是求救的信息 384 00:29:51,950 --> 00:29:53,910 我是特工卡特斯宾塞 385 00:29:54,450 --> 00:29:55,520 我在北京 386 00:29:55,720 --> 00:29:57,900 如果还有其他幸存的堡垒特工 387 00:29:58,090 --> 00:30:00,230 可以通过安全服务器联系我 388 00:30:00,430 --> 00:30:03,200 D-G-6-4-6-2-1 389 00:30:05,250 --> 00:30:06,160 卡特 390 00:30:07,250 --> 00:30:08,850 我是特工卡特斯宾塞 391 00:30:09,050 --> 00:30:10,480 我刚到墨西哥城 392 00:30:10,680 --> 00:30:12,950 求你们了 如果还有谁… 393 00:30:14,370 --> 00:30:16,250 这也就是四个月前的信息 394 00:30:16,830 --> 00:30:19,580 我是特工卡特斯宾塞 395 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 我在菲斯 396 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 曼提柯尔正在接近我的位置 397 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 求你们了 如果有谁在看这个信息 这可能是我最后一次通讯 398 00:30:28,390 --> 00:30:29,330 妈的 399 00:30:30,450 --> 00:30:31,580 我知道他在哪 400 00:30:36,750 --> 00:30:37,580 在这里 401 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 距菲斯几公里之外 402 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 这是个暗点 403 00:30:42,660 --> 00:30:43,600 你怎么知道的? 404 00:30:43,800 --> 00:30:47,250 我在青年党当卧底的时候 曾在那里受了两周的酷刑 405 00:30:48,290 --> 00:30:51,830 这个暗点的老大是一个叫 鲍德温巴斯托的葡萄牙黑帮老大 406 00:30:52,830 --> 00:30:54,500 我敢肯定这个暗点为曼提柯尔所用了 407 00:30:55,580 --> 00:30:58,480 通过折磨卡特 以获取X箱子的位置 408 00:30:58,680 --> 00:30:59,770 我得把他救出来 409 00:30:59,970 --> 00:31:01,500 - 怎么救? - 鲍德温 410 00:31:02,450 --> 00:31:06,410 我只需要离他足够近 就能黑进他的手机 窃取访问代码 411 00:31:07,120 --> 00:31:09,060 问题是 他对我没有好意 412 00:31:09,260 --> 00:31:10,370 为什么? 413 00:31:10,790 --> 00:31:13,200 - 我可能杀了他的哥哥 - "可能杀了"? 414 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 我不能跟鲍德温见面 415 00:31:20,120 --> 00:31:23,950 但他跟凯恩关系友好 416 00:31:26,040 --> 00:31:27,950 所以你的意思是… 417 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 你准备好当梅森凯恩了吗? 418 00:31:35,700 --> 00:31:38,700 {\an8}摩洛哥 419 00:31:44,450 --> 00:31:48,060 记住我跟你说的 你要以诚恳的态度接近鲍德温 420 00:31:48,260 --> 00:31:51,370 表明你不是个威胁 这样一来你应该就安全了 421 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 我餐厅里居然来了个死人 422 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 好久不见啊 423 00:32:08,870 --> 00:32:10,480 打火机里有个接收器 424 00:32:10,680 --> 00:32:14,310 在我从他手机里下载数据时 你尽可能把打火机放近一点 425 00:32:14,510 --> 00:32:16,560 我以为八年前他们把你杀了 426 00:32:16,760 --> 00:32:17,730 别坐立不安了 427 00:32:17,930 --> 00:32:19,900 你是梅森凯恩 镇定点 428 00:32:20,090 --> 00:32:23,410 然而这么久了 你却连一根头发丝儿都没长出来 429 00:32:24,580 --> 00:32:25,830 你这次来想干什么? 430 00:32:27,250 --> 00:32:29,770 你假意求他帮大忙 他肯定会很嘚瑟 431 00:32:29,970 --> 00:32:33,250 我需要你帮忙 把我弄进武装部队总司令的办公室 432 00:32:36,870 --> 00:32:38,020 那是鲍德温的孩子 433 00:32:38,220 --> 00:32:39,940 他说让你去死 434 00:32:40,140 --> 00:32:42,600 就没有个儿童球池 能让你家孩子去玩吗? 435 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 武装部队总司令? 436 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 你还不如直接让我 437 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 把你送到剑桥公爵夫人的两腿之间呢 438 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 我会帮你摆脱曼提柯尔 439 00:32:51,510 --> 00:32:53,480 现在江湖上是曼提柯尔一家独大 440 00:32:53,680 --> 00:32:56,270 我敢说 我要把你交给他们 肯定能大赚一笔 441 00:32:56,470 --> 00:32:59,200 找武器 你可能得杀出一条血路 442 00:33:00,790 --> 00:33:02,560 我记忆中的鲍德温巴斯托 443 00:33:02,760 --> 00:33:05,940 可远远不会满足于 向曼提柯尔卑躬屈膝、撅腰瓦腚 444 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 已上传百分之35 445 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 这是你女朋友给你的那个打火机吗? 446 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 纳迪亚 447 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 我听说她跟你一起出现在了意大利 448 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 她怎么了? 449 00:33:24,120 --> 00:33:25,200 她死了 450 00:33:31,750 --> 00:33:34,330 那你为什么还要战斗?是为了她吗? 451 00:33:34,830 --> 00:33:35,770 为了她的回忆? 452 00:33:35,970 --> 00:33:37,790 上传即将完成 赶快收场吧 453 00:33:38,870 --> 00:33:42,520 凯恩 我很惊讶 你居然会爱上一个 454 00:33:42,720 --> 00:33:46,440 曾经出卖过你 并且把堡垒摧毁的女人 455 00:33:46,640 --> 00:33:48,150 数据传输完成 赶快出来 456 00:33:48,340 --> 00:33:49,850 你到底在说什么? 457 00:33:50,050 --> 00:33:52,200 堡垒内部有曼提柯尔的人 458 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 也就是你的女友 纳迪亚 459 00:33:55,040 --> 00:33:57,940 反正起码大家都是这么传的 460 00:33:58,140 --> 00:33:59,700 那个贱女人死得活该 461 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 凯尔 赶快出来 462 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 不是吧! 463 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 你居然被个妞儿耍了? 464 00:34:06,140 --> 00:34:09,040 我还以为梅森凯恩是个真男人呢 465 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 我还以为 你爸跟妓女睡的时候戴了套呢 466 00:34:17,290 --> 00:34:18,120 凯尔 467 00:34:28,160 --> 00:34:29,980 你这是急着送死 468 00:34:30,180 --> 00:34:32,650 今天不行 我要走出这里 469 00:34:32,840 --> 00:34:33,850 把枪对准克里斯蒂亚诺 470 00:34:34,050 --> 00:34:36,540 鲍德温根本不在乎你开枪杀了他 但如果杀了他孩子… 471 00:34:38,120 --> 00:34:39,850 杀了他 你还在等什么? 472 00:34:40,050 --> 00:34:41,370 让他们把枪放下 473 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 你先放下 474 00:34:47,790 --> 00:34:48,750 杀了他 475 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 这他妈是什么情况? 476 00:35:22,200 --> 00:35:23,810 他刚才说的是什么? 477 00:35:24,010 --> 00:35:25,950 纯粹胡扯 他就是个骗子 478 00:35:29,290 --> 00:35:31,230 伯纳德说过 堡垒的沦陷是内部出了叛徒 479 00:35:31,430 --> 00:35:33,500 有人叛变了 但他不知道那个人是谁 480 00:35:34,540 --> 00:35:35,500 是你吗? 481 00:35:37,620 --> 00:35:38,810 你想想 凯尔 482 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 如果我在跟曼提柯尔合作 483 00:35:41,220 --> 00:35:43,850 那我为什么要闯入暗点 营救堡垒的特工呢? 484 00:35:44,050 --> 00:35:46,370 而且我为什么要救你命呢? 485 00:35:47,330 --> 00:35:49,480 他跟我聊起你的时候 你一个劲儿地让我出来 486 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 那是因为我不想让你送死 487 00:35:50,930 --> 00:35:53,370 你为什么不告诉我 你跟梅森曾经是一对儿? 488 00:35:57,200 --> 00:36:01,450 因为梅森和我之间的事情 只是他跟我之间的事情 489 00:36:03,290 --> 00:36:04,690 你现在坐在撤离的车里 490 00:36:04,890 --> 00:36:07,790 全世界所有的曼提柯尔特工都在找你 491 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 所以 你要么跟我合作 492 00:36:12,160 --> 00:36:13,450 要么就滚下车 493 00:36:28,040 --> 00:36:29,830 建议你打字的时候慎重一点 494 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 这是布瑞尔 对吧? 495 00:36:43,370 --> 00:36:44,330 不会吧 496 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 她还活着 497 00:36:52,200 --> 00:36:53,410 她叫艾比 498 00:36:55,290 --> 00:36:56,950 她嫁给了梅森凯恩 499 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 我可以带你去见她 500 00:37:14,580 --> 00:37:17,700 如果你把我从这里救出去 我就把一切都告诉你 501 00:37:20,540 --> 00:37:23,660 因为你所知道的一切都是谎言 502 00:37:33,620 --> 00:37:34,900 这是我们的新一级行动员吗? 503 00:37:35,090 --> 00:37:36,560 她跟我说 我会爱你的 504 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 你不会的 505 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 《堡垒》下集精彩看点 506 00:37:39,720 --> 00:37:41,910 要想让他们相信你的谎言 507 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 首先你自己要信 508 00:37:45,620 --> 00:37:47,980 塞莱斯特已经失联三个月了 509 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 你也知道打入内部是什么样的 510 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 她跟我能力一样强 511 00:37:53,330 --> 00:37:55,000 这正是我所担心的 512 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 你当初就不应该让我加入 513 00:37:59,790 --> 00:38:03,250 堡垒 514 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 字幕翻译:腐哥 515 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 创意监督 罗婷婷