1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
本集结束之后 敬请继续关注
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
堡垒
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
解密档案
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
《堡垒》前情提要
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
你是要把我们母女俩丢在这里
然后跟他走吗?
6
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
是时候了
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
只要我们夺回那个箱子
8
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
我就能确保你和亨德里克斯的安全
我只在乎这个
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
我们被攻破了 箱子被偷了
10
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
是梅森凯恩干的
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
把箱子给我带来 把凯恩也带来
12
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
开稳一点
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
我很欣慰你活了下来
14
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
我尤为擅长让堡垒的特工叛变
15
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
你确实有过一个搭档
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
她叫纳迪亚辛赫
17
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
强强联手 你俩更是炙手可热
18
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
我觉得她死了
19
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
后盾开启中
20
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
唯一能帮到我的人是一个堡垒间谍
但他们失去了记忆
21
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
实在是抱歉
22
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
你是纳迪亚
23
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- 并不是
- 你跟我一样也是间谍
24
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- 这是…
- 是你
25
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
把那个小药瓶注射进你的脖子里
26
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
这样你的记忆就恢复了
27
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
女士们先生们
28
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
纳迪亚辛赫
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
我以为梅森死了
30
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
你记得了?
31
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
我什么都记得
32
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
准备好尝第二道菜了吗?
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,410
堡垒
34
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}西班牙 卡塞雷斯
35
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}戴维克在X箱子里放了追踪器
36
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
我已将其禁用
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
他找不到我们这里来
38
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
这是什么地方?
39
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
是堡垒的安全屋
40
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
以前我们有成百个这种安全屋
41
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
我们以前来过这里吗?
42
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
来过一两次
43
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
咱俩以前关系好吗?
44
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
不算好吧
45
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
我能信任你吗?
46
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
这个问题你已经不是第一次问我了
47
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
来吧
48
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
咬着这个
49
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
会很疼的
50
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
我会温柔一点
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- 我感觉你根本不会温柔
- 咬住
52
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
取出来了
53
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
疼死了!
54
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
跟我聊聊她吧
55
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
谁?
56
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
你妻子
57
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
艾比
58
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
结婚多久了?
59
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
八年
60
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
看来你是一分钟都没耽误啊
61
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
我们生了个姑娘 叫亨德里克斯
62
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
你没事吧?
63
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
没事
64
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
好吧
65
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
跟我聊聊他吧
66
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
谁?
67
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
梅森 他是什么样的人?
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
没办法跟你说 我跟他关系没那么近
69
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
纯粹是工作关系 从来没有私人交情
70
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
从来没有?
71
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
因为我什么都不记得了
72
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
名字、家庭、出生地 全都不记得了
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
我只记得你
74
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
我最擅长给别人留下深刻的印象
75
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
咱俩以前是一对儿吗?
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
从我记得的来看
感觉咱俩以前是一对儿
77
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
你这个健忘症患者也好意思说
78
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
到底是吗?
79
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
我们在一起的时间很短暂
算不了什么
80
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
终成眷属?
81
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
说是"昙花一现"还差不多
82
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}犹他州
十年前
83
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}堡垒陷落之前
84
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}堡垒 美国总部
85
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
我们不是要开情况通报会吗?
86
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- 他们迟到五分钟了
- "迟到五分钟"?
87
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
嘿
88
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
怎么了?
89
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- 快说啊 兄弟
- 不行
90
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
你知道格雷斯讨厌我剧透她要说的话
91
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- 怂包
- 好吧
92
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
但等她进来的时候
你一定要假装是第一次听到
93
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- 我不一直是这样做的吗?
- 从来都不是
94
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
有话快说
95
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
哈桑创造出了一种新病毒
96
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
未来几天内
他的团伙将在美国释放这种病毒
97
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
这是一种人工改造的埃博拉病毒
它将会引发瘟疫
98
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
这将是自中世纪黑暗时代以来
世人从未见过的场面
99
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
好了 我们的情报显示
哈桑的团伙创造出了一种新病毒…
100
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
并计划未来几天内
在美国释放这种新病毒
101
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
这是一种埃博拉病毒 将会引发瘟疫
102
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
会造成自中世纪黑暗时代以来
世人从未见过的场面
103
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
都是伯纳德告诉我的
我们比你们早五分钟
104
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
伯纳德 认真的吗?
105
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
我就是预先通报了一下 仅此而已
106
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
你真是个混蛋
107
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
情报证实 该病毒被储存在
108
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
厄尔布尔士山脉的一个研究机构中
109
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
厄尔布尔士山脉?为什么就不能是
阿卡普尔科、伯利兹或伊比萨岛呢?
110
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
她还没说上几句话呢
111
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
你就像斯塔特勒
和沃尔多夫一样质问她
112
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
你们知道吧?
就是《大青蛙布偶秀》里那俩老布偶
113
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- 我觉得你才是那个老布偶
- 好吧
114
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
总结一下 有个所向披靡的敌人
在坚不可摧的要塞里
115
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
藏了个超乎想象的病毒
而我的任务是把它偷来
116
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
我们新来的一级行动员将会到场
他们是卧底
117
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
把病毒放在了便于我们取回的位置
118
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
难点不在于怎么进去
而在于怎么出来
119
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
要塞有重兵把守
此外还有监控和导弹系统
120
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
但你走运了 因为你还会有援军
121
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
我们新来的特工将会协助你
122
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
让菜鸟协助我?
123
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- 我怎么认出他们?
- 到时候自然就知道了
124
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}伊朗 厄尔布尔士山脉
24小时后
125
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
耶!
126
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
拿到了高分
127
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
阿尔法五分钟后撤离
128
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- 公爵 报告情况
- 空中支援已入境
129
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
收到
130
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
梅森 你比计划的时间提前了
131
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
货物得手了!
我拿到了病毒 东出口!
132
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
珀加索斯 他在东出口
133
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
梅森 距离三公里
即将发起进攻 武器准备就绪
134
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
你六点钟方向有两个伞兵
135
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
敌人的全地形车正在从山的南侧驶来
136
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
发现导弹正在飞向你的位置
137
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
快点 阿尔法
138
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
特工离线
139
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
正在尝试重新连接
140
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
阿尔法 快起来啊
141
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
通讯已恢复
142
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
敌人的全地形车正在快速逼近
你被包围了
143
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
那可未必
144
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
不要!你他妈要干吗?
145
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
搭个车
146
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
动作快点 梅森 敌人从空中来了
147
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
启动滑雪靴
148
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
珀加索斯
去新撤离点 我们山脚下见
149
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
收到 还有两公里
150
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
更刺激的来了 地面上发现两辆车
151
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
圣诞快乐 阿尔法
152
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
雪量快用光了
153
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
重复 你的雪量快耗尽了
154
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
梅森 有五辆全地形车正在上山
155
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
你有三根肋骨骨折 以及内出血
156
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
我会坚持完成任务的
157
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(波斯语)
住手
158
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
就是她 她就是我们的新特工
159
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
我没子弹了
160
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
左肺充血
161
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
氧气含量不足 而且你脑震荡了
162
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
就是这些情况
163
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
给我枪!
164
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
他内出血了 血压在下降
165
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
前往向南三公里位于空地上的撤离点
166
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
收到 正在前往 我们走
167
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
坚持住
168
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
你…
169
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
保持清醒 好吗?
170
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
好吗?
171
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
我不方便
172
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
抱歉 我不想打扰你
但我就是觉得应该自我介绍一下
173
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
纳迪亚辛赫
174
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
梅森凯恩
175
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
不客气 梅森凯恩
176
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
你说什么?
177
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
你差点就把整个任务搅黄了
178
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
差点就让美国的一半人口感染病毒了
179
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- 当时的局面尽在我掌控之中
- 是吗?
180
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
小菜鸟 我是那种人
181
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
当你觉得我已经没有胜算的时候
我就会扭转乾坤
182
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
好吧
183
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
对了 有句话我们必须说清楚
184
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
我不是菜鸟
185
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
你是哪来的?军情六处?
186
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- 印度情报局?
- 我可是土生土长的
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
我母亲是堡垒的特工
我五年前加入了堡垒
188
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
来自精英小队
189
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
精英小队 不错 了不起
190
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
你知道最了不起的是什么吗?
191
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
你的上级求着我加入一级行动员
好让我救你狗命
192
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
这就是我魅力的一部分
193
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
有个当间谍的妈
从小到大肯定很不容易吧
194
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
连个妈都没有
从小到大肯定很不容易吧
195
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
抱歉
196
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
你看了我的资料
197
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
没想到你还是我的粉丝呢
198
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
我一般不这么做 但我可以给你签名
199
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
跟你自拍
200
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
小心我干你
201
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
那也尽在我掌控之中
202
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}巴黎
两周后
203
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
我能信任你吗?
204
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
当然了
205
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
我能信任你吗?
206
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
永远可以信任我
207
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}堡垒安全屋
十年后
208
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
私人模式已启动
209
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
登录中…
210
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
发送安全信息?
211
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
天气怎么样?
212
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
基本上是晴天
213
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
真的是你吗?
214
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
是的
215
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
货物怎么样了?
216
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
在等你
217
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}瓦伦西亚可能暴露了
218
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}准备好应急措施 我很快就到
219
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
见到你我真开心 伯纳德
220
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
见到你是真他妈糟糕 黛丽娅
221
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
糟糕透顶
222
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
我想你看到我坐在桌子的这一头
很震惊吧?
223
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
这倒是 我原以为你会在吸血
224
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
或者搞动物献祭
或者在忙你每周的女巫集会呢
225
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
虽然多年前我们曾一起在联合国工作
226
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
但你总是有那种
不可描述的反社会的特质
227
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
给他看看
228
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
在我们拿到X箱子之前
只能用手头掌握的一些堡垒技术了
229
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
我们尽全力抢救了
还没来得及被你的间谍破坏的
230
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
每一项堡垒的技术
231
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
这其中最好用的
当属堡垒人工智能系统
232
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
它能追踪世界各地的铀含量
233
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
还能随时追踪
全世界所有核武器的下落
234
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
唯一的问题是 我们无法进入系统
我们已经试了很多年
235
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
但仿佛天降恩赐一般
你作为系统的创始人
236
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
就坐在我的面前
237
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
所以 伯纳德
238
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
你要告诉我
进入系统所需要的19位数的密码
239
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
好吧
240
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
密码是…
241
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
"你
242
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
"为什么
243
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
"不趁早滚蛋呢?"
244
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
不对 这只有18个字符
245
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
抱歉 要19个字符
246
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
还有个感叹号 抱歉
247
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
"你为什么不趁早滚蛋呢 感叹号"
248
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
试试
249
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
你真觉得为了阻止你
我做不到置生死于度外吗?
250
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
也许你能做到吧
但你老婆和女儿的命呢?
251
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- 她们在怀俄明州 对吧?
- 我完全不知道你在说什么
252
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
她们跟梅森凯恩的妻子和女儿在一起
253
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
不是吗?
254
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
这把刀是我妈给我的第一把
255
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
如果按下这个按钮
256
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
刀片就会弹出来
257
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
太帅了
258
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
你想要的话就给你了
259
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
我给你演示一下怎么用
260
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
嘿
261
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
嘿
262
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
你跟你老公是怎么认识的?
263
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
大概九年前 我出了一场严重的车祸
264
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
太不幸了
265
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
我不记得了 创伤性脑损伤
266
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
总之 我们家附近有一家很棒的医院
267
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
我在那里开始接受记忆疗法
当时凯尔也在…
268
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
他也参加了同样的项目
269
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
我俩就这样认识了
270
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
这故事真精彩
271
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
她们不在怀俄明州
我都不知道她们在哪里
272
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
别装了 我们到处都有眼线
273
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
我们能访问所有安防探头和卫星
274
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
你开车去了我们的纽约总部
所以我们顺着你的轨迹倒查
275
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
用每个探头拼凑出了你去时的路线
276
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
追溯到夏延郊外就查不到你的车了
所以 找到你妻子乔
277
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
以及你女儿瓦尔
只是时间早晚的问题
278
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
顺便一提 她是我前妻
279
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
而且我早告诉过你了…
280
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
趁早滚蛋
281
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
一个世纪以来
你们都认为自己是在创造新秩序
282
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
但间谍不可能是圣人
283
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
你们的行为准则
非但没能让你们变得更好
284
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
反而让你们
对堡垒带来的恐怖熟视无睹
285
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
你错了
286
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
是吗?
287
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
你的同事以前也是这样的想法
288
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
但去年我们抓到他之后
就给他看了真相
289
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
卡特斯宾塞
290
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- 卡特?
- 没错 他最开始
291
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
极为不配合
292
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
拼了命硬撑着
293
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- 他在哪?
- 卡沃医生
294
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
你把卡特怎么样了?
295
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
你这么爱说话的人
怎么变得这么安静啊 伯纳德
296
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
好吧…
297
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
我在学着多一些倾听
298
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
我们还有一种方法
299
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
我们可以
300
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
直接
301
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
切入你的脑干
302
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
提取你的记忆
303
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
这是安德斯希尔杰发明的一个
很好用的小装置
304
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
先生们
305
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
你准备好玩玩新玩具了吗?
306
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
是的 夫人
307
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
别搞砸了
308
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
你是哪一位来着?
309
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
玛丽凯特还是阿什莉?
310
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
梅森凯恩是你朋友 对吧?
311
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
我可不会把他算作朋友
312
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
他可能会说我俩是朋友
313
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
他可能会说我是他最好的朋友
314
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
但他的朋友并不多 很可悲
315
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
我以前在工作中有很多朋友
316
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
卡尔P 安德里亚
317
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
还有卡尔H
318
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
还有吉姆
319
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
但他们都已经不在了
320
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
奥立克先生 我研究过你的所有杰作
321
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
不得不说 我是你的忠实粉丝
322
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
人们常说:"千万别见自己的偶像"
323
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
但我很欣慰见到了你
知道为什么吗?
324
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
因为对凯恩的朋友
325
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
进行这样的操作
326
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
能给我带来极大的快感
327
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
无论用什么方式
我都会拿到我想要的
328
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
我们就盼着
我别破坏掉伯纳德奥立克的
329
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
聪明才智吧
330
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
布瑞尔还活着
331
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
什么?你刚才说什么?
332
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
我说:"布瑞尔还活着"
333
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
你爱的女人是叫布瑞尔吧?不是吗?
334
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
堡垒骗了你
335
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
如果你这又是在耍花样
336
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
我就把你大卸八块
337
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
听明白了吗?
338
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
我发誓
339
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
那你最好证明给我看
340
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
把我的手机拿来
341
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
我给你看
342
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
你俩还好吗?
343
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
你知道的…
344
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
除了我不让亨德里克斯在地堡里
刷短视频 导致她情绪有点崩溃之外
345
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
我们挺好的
346
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
那个堡垒的间谍 我找到她了
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
她什么都记得
348
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
是女的?
349
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
是的
350
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
她叫纳迪亚
351
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
那是好事啊
352
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
她是怎么说梅森的?她还知道什么?
353
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
她知道的并不多
354
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
你们俩以前认识吗?
355
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
好像不太认识
356
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
我们会把事情搞定
然后我就回你身边
357
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
好的
358
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
搞定之后就回来
359
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
我会的
360
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
尽可能多打电话联系我们
361
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
我会的
362
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
我爱你 凯尔
363
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
我也爱你
364
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
你开车去巴拉哈斯机场吧
365
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
坐飞机回美国 这里有一些现金
366
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
我要留下来陪你
367
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
他们看到我们了 知道我们还活着
他们杀了伯纳德
368
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
他们会来追杀我们
369
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
你应该回去保护好家人
370
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
如果我真回去了 他们会找到我
371
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
只有阻止他们 我才能保护家人
372
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- 你对我来说毫无用处
- 伯纳德可不是这么认为的
373
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
伯纳德很蠢 而你就是个累赘
374
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
教教我
375
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- 教什么?
- 教我当梅森凯恩
376
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- 你在说什么?
- 训练我
377
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- 我会边学边干
- 你不是他
378
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- 我可以是他
- 你不会想变成他
379
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
没有别人了 只剩下咱俩了!
380
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
一片红色的海洋里
只有两个闪烁的白点
381
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
什么红色的海洋?
382
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
闪烁的灯是求救信号 搜索信件
383
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
这些都是求救的信息
384
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
我是特工卡特斯宾塞
385
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
我在北京
386
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
如果还有其他幸存的堡垒特工
387
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
可以通过安全服务器联系我
388
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
D-G-6-4-6-2-1
389
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
卡特
390
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
我是特工卡特斯宾塞
391
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
我刚到墨西哥城
392
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
求你们了 如果还有谁…
393
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
这也就是四个月前的信息
394
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
我是特工卡特斯宾塞
395
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
我在菲斯
396
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
曼提柯尔正在接近我的位置
397
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
求你们了 如果有谁在看这个信息
这可能是我最后一次通讯
398
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
妈的
399
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
我知道他在哪
400
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
在这里
401
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
距菲斯几公里之外
402
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
这是个暗点
403
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
你怎么知道的?
404
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
我在青年党当卧底的时候
曾在那里受了两周的酷刑
405
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
这个暗点的老大是一个叫
鲍德温巴斯托的葡萄牙黑帮老大
406
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
我敢肯定这个暗点为曼提柯尔所用了
407
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
通过折磨卡特 以获取X箱子的位置
408
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
我得把他救出来
409
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- 怎么救?
- 鲍德温
410
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
我只需要离他足够近
就能黑进他的手机 窃取访问代码
411
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
问题是 他对我没有好意
412
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
为什么?
413
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- 我可能杀了他的哥哥
- "可能杀了"?
414
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
我不能跟鲍德温见面
415
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
但他跟凯恩关系友好
416
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
所以你的意思是…
417
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
你准备好当梅森凯恩了吗?
418
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}摩洛哥
419
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
记住我跟你说的
你要以诚恳的态度接近鲍德温
420
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
表明你不是个威胁
这样一来你应该就安全了
421
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
我餐厅里居然来了个死人
422
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
好久不见啊
423
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
打火机里有个接收器
424
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
在我从他手机里下载数据时
你尽可能把打火机放近一点
425
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
我以为八年前他们把你杀了
426
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
别坐立不安了
427
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
你是梅森凯恩 镇定点
428
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
然而这么久了
你却连一根头发丝儿都没长出来
429
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
你这次来想干什么?
430
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
你假意求他帮大忙 他肯定会很嘚瑟
431
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
我需要你帮忙
把我弄进武装部队总司令的办公室
432
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
那是鲍德温的孩子
433
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
他说让你去死
434
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
就没有个儿童球池
能让你家孩子去玩吗?
435
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
武装部队总司令?
436
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
你还不如直接让我
437
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
把你送到剑桥公爵夫人的两腿之间呢
438
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
我会帮你摆脱曼提柯尔
439
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
现在江湖上是曼提柯尔一家独大
440
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
我敢说 我要把你交给他们
肯定能大赚一笔
441
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
找武器 你可能得杀出一条血路
442
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
我记忆中的鲍德温巴斯托
443
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
可远远不会满足于
向曼提柯尔卑躬屈膝、撅腰瓦腚
444
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
已上传百分之35
445
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
这是你女朋友给你的那个打火机吗?
446
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
纳迪亚
447
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
我听说她跟你一起出现在了意大利
448
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
她怎么了?
449
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
她死了
450
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
那你为什么还要战斗?是为了她吗?
451
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
为了她的回忆?
452
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
上传即将完成 赶快收场吧
453
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
凯恩 我很惊讶 你居然会爱上一个
454
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
曾经出卖过你
并且把堡垒摧毁的女人
455
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
数据传输完成 赶快出来
456
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
你到底在说什么?
457
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
堡垒内部有曼提柯尔的人
458
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
也就是你的女友 纳迪亚
459
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
反正起码大家都是这么传的
460
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
那个贱女人死得活该
461
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
凯尔 赶快出来
462
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
不是吧!
463
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
你居然被个妞儿耍了?
464
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
我还以为梅森凯恩是个真男人呢
465
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
我还以为
你爸跟妓女睡的时候戴了套呢
466
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
凯尔
467
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
你这是急着送死
468
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
今天不行 我要走出这里
469
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
把枪对准克里斯蒂亚诺
470
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
鲍德温根本不在乎你开枪杀了他
但如果杀了他孩子…
471
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
杀了他 你还在等什么?
472
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
让他们把枪放下
473
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
你先放下
474
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
杀了他
475
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
这他妈是什么情况?
476
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
他刚才说的是什么?
477
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
纯粹胡扯 他就是个骗子
478
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
伯纳德说过
堡垒的沦陷是内部出了叛徒
479
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
有人叛变了 但他不知道那个人是谁
480
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
是你吗?
481
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
你想想 凯尔
482
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
如果我在跟曼提柯尔合作
483
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
那我为什么要闯入暗点
营救堡垒的特工呢?
484
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
而且我为什么要救你命呢?
485
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
他跟我聊起你的时候
你一个劲儿地让我出来
486
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
那是因为我不想让你送死
487
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
你为什么不告诉我
你跟梅森曾经是一对儿?
488
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
因为梅森和我之间的事情
只是他跟我之间的事情
489
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
你现在坐在撤离的车里
490
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
全世界所有的曼提柯尔特工都在找你
491
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
所以 你要么跟我合作
492
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
要么就滚下车
493
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
建议你打字的时候慎重一点
494
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
这是布瑞尔 对吧?
495
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
不会吧
496
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
她还活着
497
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
她叫艾比
498
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
她嫁给了梅森凯恩
499
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
我可以带你去见她
500
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
如果你把我从这里救出去
我就把一切都告诉你
501
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
因为你所知道的一切都是谎言
502
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
这是我们的新一级行动员吗?
503
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
她跟我说 我会爱你的
504
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
你不会的
505
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
《堡垒》下集精彩看点
506
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
要想让他们相信你的谎言
507
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
首先你自己要信
508
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
塞莱斯特已经失联三个月了
509
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
你也知道打入内部是什么样的
510
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
她跟我能力一样强
511
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
这正是我所担心的
512
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
你当初就不应该让我加入
513
00:37:59,790 --> 00:38:03,250
堡垒
514
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
字幕翻译:腐哥
515
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
创意监督
罗婷婷