1 00:00:07,080 --> 00:00:11,580 BLIV HER FOR AT SE 2 00:00:16,410 --> 00:00:18,600 TIDLIGERE I CITADEL 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,730 Vil du bare efterlade os her og tage med ham? 4 00:00:20,930 --> 00:00:21,650 Tiden er inde. 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,310 Vi får kassen tilbage, 6 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 og I forbliver i sikkerhed. Kun det betyder noget. 7 00:00:27,660 --> 00:00:29,520 Indbrud. Kassen blev stjålet. 8 00:00:29,720 --> 00:00:30,520 Det var Mason Kane. 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,810 Skaf mig kassen. Og Kane. 10 00:00:33,010 --> 00:00:34,000 Rolig. 11 00:00:37,750 --> 00:00:39,520 Jeg er glad for, at du overlevede. 12 00:00:39,720 --> 00:00:44,230 Jeg er dygtig til at få Citadel-agenter til at skifte side. 13 00:00:44,430 --> 00:00:46,060 Du havde en partner. 14 00:00:46,260 --> 00:00:47,400 Hun hed Nadia Sinh. 15 00:00:47,590 --> 00:00:48,850 Sammen var I brandfarlige. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,000 Jeg tror, hun er død. 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,370 Backstop begynder. 18 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 Den eneste, der kan hjælpe mig, er en Citadel-agent uden hukommelse. 19 00:00:56,430 --> 00:00:57,150 Undskyld. 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,060 Du er Nadia. 21 00:00:58,260 --> 00:01:00,500 - Nej. - Du var en spion som mig. 22 00:01:01,950 --> 00:01:03,370 {\an8}- Det er... - Dig. 23 00:01:03,790 --> 00:01:05,850 Du sprøjter det ind i halsen. 24 00:01:06,050 --> 00:01:07,310 Så får du minderne tilbage. 25 00:01:07,510 --> 00:01:08,540 Mine damer og herrer... 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,450 Nadia Sinh. 27 00:01:17,870 --> 00:01:19,370 Jeg troede, Mason var død. 28 00:01:19,870 --> 00:01:20,790 Husker du? 29 00:01:21,370 --> 00:01:22,950 Jeg husker alt. 30 00:02:16,750 --> 00:02:17,950 Klar til anden omgang? 31 00:03:44,370 --> 00:03:46,690 {\an8}CÁCERES, SPANIEN 32 00:03:46,890 --> 00:03:48,830 {\an8}Davik lagde en tracker i X-kassen. 33 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 Jeg deaktiverede den. 34 00:03:51,120 --> 00:03:52,540 Han finder os ikke. 35 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Hvad er det for et sted? 36 00:03:55,790 --> 00:03:56,950 Citadels safehouse. 37 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 Engang havde vi hundreder af dem. 38 00:04:12,750 --> 00:04:14,120 Har vi været her før? 39 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Et par gange. 40 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Var vi tætte? 41 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 Ikke specielt. 42 00:04:25,200 --> 00:04:26,330 Kan jeg stole på dig? 43 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 Det har du spurgt om før. 44 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 Kom. 45 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 Bid i den her. 46 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Det gør ondt. 47 00:04:54,660 --> 00:04:55,560 Jeg er forsigtig. 48 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 - Kan du være det? - Bid. 49 00:05:09,540 --> 00:05:10,450 Fik den. 50 00:05:14,080 --> 00:05:14,950 For pokker! 51 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 Fortæl mig om hende. 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 Hvem? 53 00:05:33,910 --> 00:05:34,750 Din kone. 54 00:05:36,040 --> 00:05:36,870 Abby. 55 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 Hvor længe? 56 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 Otte år. 57 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 Du spildte ikke tiden. 58 00:05:48,950 --> 00:05:50,830 Vi har en datter. Hendrix. 59 00:05:55,580 --> 00:05:56,450 Er du okay? 60 00:05:58,040 --> 00:05:58,870 Ja. 61 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 Okay. 62 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 Fortæl mig om ham. 63 00:06:05,750 --> 00:06:06,580 Hvem? 64 00:06:07,040 --> 00:06:08,060 Mason. Hvem var han? 65 00:06:08,260 --> 00:06:10,940 Det ved jeg ikke. Vi var ikke særlig tætte. 66 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 Alt var arbejde, aldrig personligt. 67 00:06:13,180 --> 00:06:14,120 Aldrig? 68 00:06:14,790 --> 00:06:16,600 For jeg kunne ikke huske noget. 69 00:06:16,800 --> 00:06:20,870 Mit navn, min familie, hvor jeg var fra. Jeg kunne ikke huske noget. 70 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 Bortset fra dig. 71 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 Jeg er kendt for at gøre indtryk. 72 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 Var vi sammen? 73 00:06:36,000 --> 00:06:37,980 Fra det, jeg husker, føltes det sådan. 74 00:06:38,180 --> 00:06:39,440 Siger ham med hukommelsestab. 75 00:06:39,640 --> 00:06:40,500 Var vi? 76 00:06:48,660 --> 00:06:51,250 Det var kortvarigt. Det var ingenting. 77 00:06:52,500 --> 00:06:53,770 Som et lynnedslag? 78 00:06:53,970 --> 00:06:56,330 En engangsforestilling. 79 00:07:02,580 --> 00:07:05,410 {\an8}UTAH FOR TI ÅR SIDEN 80 00:07:06,000 --> 00:07:08,410 {\an8}FØR CITADEL FALDT 81 00:07:21,080 --> 00:07:23,910 {\an8}CITADEL AMERIKANSK HOVEDKVARTER 82 00:07:33,580 --> 00:07:35,310 Skal vi briefes eller hvad? 83 00:07:35,510 --> 00:07:38,080 - De er fem bagud. - "Fem bagud"? 84 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 Hej. 85 00:07:41,000 --> 00:07:41,830 Hvad? 86 00:07:42,330 --> 00:07:43,350 - Helt ærligt. - Nej. 87 00:07:43,550 --> 00:07:45,650 Grace hader, når jeg stjæler rampelyset. 88 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 - Kylling. - Fint. 89 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 Men lad, som om du ikke har hørt det, når hun kommer. 90 00:07:50,050 --> 00:07:51,770 - Gør jeg ikke altid det? - Næsten aldrig. 91 00:07:51,970 --> 00:07:52,950 Spyt ud. 92 00:07:54,410 --> 00:07:56,190 Hassan har skabt en ny virus. 93 00:07:56,390 --> 00:07:58,850 Hans syndikat vil frigive det i USA om få dage. 94 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 Manipuleret Ebola, der vil skabe en pandemi, 95 00:08:01,590 --> 00:08:04,560 som verden ikke har set magen til siden middelalderen. 96 00:08:04,760 --> 00:08:08,310 Vi har efterretninger om, at Hassans syndikat har skabt... 97 00:08:08,510 --> 00:08:10,900 En ny virus, han vil slippe løs i USA om få dage. 98 00:08:11,090 --> 00:08:13,270 Ebola, der kan skabe en pandemi, 99 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 som verden ikke har set magen til siden middelalderen. 100 00:08:16,340 --> 00:08:18,060 Bernard informerede mig. Vi er fem foran. 101 00:08:18,260 --> 00:08:19,350 Seriøst, Bernard? 102 00:08:19,550 --> 00:08:21,560 Det var bare en pre-briefing. 103 00:08:21,760 --> 00:08:22,770 Du er sådan en nar. 104 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 Det bekræftes, at virussen opbevares 105 00:08:25,140 --> 00:08:27,560 på et forskningsanlæg i Alborz-bjergene. 106 00:08:27,760 --> 00:08:31,270 Alborz-bjergene? Hvorfor er det aldrig Acapulco, Belize eller Ibiza? 107 00:08:31,470 --> 00:08:32,980 Hun er kun lige begyndt at tale, 108 00:08:33,180 --> 00:08:35,950 og du er allerede efter hende som Statler og Waldorf. 109 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 The Muppets? De to gamle dukker? 110 00:08:43,220 --> 00:08:45,900 - Du er vist den gamle dukke. - Okay. 111 00:08:46,090 --> 00:08:49,190 Opsummering: En umulig fjende har en utænkelig virus 112 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 i et uigennemtrængeligt fort, som jeg skal stjæle. 113 00:08:52,160 --> 00:08:54,650 Vores nyeste førsterangsagent er en muldvarp, 114 00:08:54,840 --> 00:08:57,150 der har virussen, så den nemt kan hentes. 115 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 Det svære er ikke at komme ind, men at komme ud. 116 00:09:00,140 --> 00:09:03,650 Der er bevæbnede vagter, overvågnings- og missilsystemer. 117 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 Du får heldigvis lidt hjælp. 118 00:09:06,140 --> 00:09:07,770 Vores nyeste agent hjælper dig. 119 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 Skal en nybegynder hjælpe mig? 120 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 - Hvordan genkender jeg dem? - Det ser du. 121 00:09:15,410 --> 00:09:19,660 {\an8}ALBORZ-BJERGENE, IRAN 24 TIMER SENERE 122 00:09:31,000 --> 00:09:31,830 Ja! 123 00:09:34,330 --> 00:09:35,440 Jeg fik high-score. 124 00:09:35,640 --> 00:09:37,150 Alfa er fem minutter vest. 125 00:09:37,340 --> 00:09:39,230 - Duke, statusrapport. - Luftstøtte på vej. 126 00:09:39,430 --> 00:09:40,200 Modtaget. 127 00:09:46,450 --> 00:09:47,980 Du er forud for tidsplanen. 128 00:09:48,180 --> 00:09:51,230 Jeg har virussen. Udgang øst! 129 00:09:51,430 --> 00:09:52,770 Han er ved østudgangen. 130 00:09:52,970 --> 00:09:55,870 Tre kilometer væk. Er på vej. Våben ladt. 131 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 To faldskærmssoldater bag dig. 132 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 Fjendtlige ATV'er på bjergets sydside. 133 00:10:16,790 --> 00:10:19,310 Missiler på vej mod din position. 134 00:10:19,510 --> 00:10:20,330 Fart på, Alfa. 135 00:10:25,830 --> 00:10:27,150 Agent offline. 136 00:10:27,340 --> 00:10:28,870 Forsøger at forbinde. 137 00:10:30,830 --> 00:10:32,520 Alpha, rejs dig. 138 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Kommunikation forbundet. 139 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 Fjendtlige køretøjer nærmer sig hurtigt. Du er omringet. 140 00:10:42,000 --> 00:10:42,810 Ikke helt. 141 00:10:43,010 --> 00:10:44,850 Nej! Hvad fanden laver du? 142 00:10:45,050 --> 00:10:45,950 Får et lift. 143 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 Op igen. Fjender i luften. 144 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 Aktiver skistøvler. 145 00:11:11,450 --> 00:11:14,620 Pegasus, nyt opsamlingspunkt. Bunden af bjerget. 146 00:11:16,120 --> 00:11:17,700 Modtaget. To kilometer væk. 147 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 Mere spænding til dig. To køretøjer på jorden. 148 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 Glædelig jul. 149 00:12:04,750 --> 00:12:06,190 Snelinjen slutter. 150 00:12:06,390 --> 00:12:08,580 Jeg gentager: Du løber tør for sne. 151 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 Der er fem ATV'er på vej op ad bjerget. 152 00:12:17,430 --> 00:12:20,270 Du har tre brækkede ribben og indre blødninger. 153 00:12:20,470 --> 00:12:21,660 Jeg klarer mig. 154 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 (Farsi) Stop. 155 00:12:35,540 --> 00:12:38,250 Det er hende. Vores nye agent. 156 00:12:51,410 --> 00:12:52,250 Jeg er løbet tør. 157 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Venstre lunge fyldes med blod, 158 00:13:05,180 --> 00:13:08,000 iltniveauet falder, og du har hjernerystelse. 159 00:13:08,330 --> 00:13:09,450 Det er ikke så lidt. 160 00:13:10,290 --> 00:13:11,120 Pistol! 161 00:13:18,500 --> 00:13:20,480 Han er hæmostatisk. Blodtrykket falder. 162 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 Til opsamlingspunktet tre kilometer sydpå. 163 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Modtaget. På vej. Kom. 164 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 Hold ud. 165 00:13:42,450 --> 00:13:43,560 Dig... 166 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 Hold dig vågen, okay? 167 00:13:45,510 --> 00:13:46,500 Okay? 168 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 Jeg har travlt. 169 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 Jeg vil ikke forstyrre. Jeg ville introducere mig selv. 170 00:14:08,870 --> 00:14:09,910 Nadia Sinh. 171 00:14:10,910 --> 00:14:11,810 Mason Kane. 172 00:14:12,010 --> 00:14:13,660 Selv tak, Mason Kane. 173 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 Undskyld mig? 174 00:14:15,640 --> 00:14:17,730 Du ødelagde næsten hele missionen. 175 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 Det halve USA kunne være blevet smittet. 176 00:14:19,970 --> 00:14:22,160 - Jeg havde styr på det. - Havde du? 177 00:14:24,370 --> 00:14:25,850 Sådan er jeg, nybegynder. 178 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 Når man tror, jeg er nede, fortsætter jeg. 179 00:14:28,840 --> 00:14:29,830 Jaså. 180 00:14:30,410 --> 00:14:32,730 Bare så der er ikke er nogen tvivl, 181 00:14:32,930 --> 00:14:33,910 er jeg ingen nybegynder. 182 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 Hvor kom du fra? MI6? 183 00:14:36,910 --> 00:14:38,480 - IB? - Jeg er hjemmelavet. 184 00:14:38,680 --> 00:14:40,690 Min mor var i Citadel. Jeg kom til for fem år siden. 185 00:14:40,890 --> 00:14:42,100 Kom op gennem Bravo Team. 186 00:14:42,300 --> 00:14:44,900 Bravo Team. Det er sødt. 187 00:14:45,090 --> 00:14:46,690 Ved du, hvad der er sødt? 188 00:14:46,890 --> 00:14:50,850 Din chef beder mig om at blive førsterangsagent for at redde dig. 189 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Det er en del af min charme. 190 00:14:53,870 --> 00:14:56,150 Det må have været svært at have en spion til mor. 191 00:14:56,340 --> 00:14:58,660 Det må have været svært slet ikke at have en mor. 192 00:15:01,790 --> 00:15:02,620 Undskyld. 193 00:15:03,200 --> 00:15:04,370 Du har læst min journal. 194 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 Vidste ikke, du var fan. 195 00:15:10,910 --> 00:15:14,660 Jeg plejer ikke at gøre det, men jeg kunne skrive en autograf, 196 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 tage en selfie. 197 00:15:20,450 --> 00:15:21,370 Rend mig. 198 00:15:22,290 --> 00:15:23,700 Jeg havde styr på det. 199 00:15:46,910 --> 00:15:49,330 {\an8}PARIS TO UGER SENERE 200 00:16:51,330 --> 00:16:52,410 Kan jeg stole på dig? 201 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 Selvfølgelig. 202 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Kan jeg stole på dig? 203 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 Altid. 204 00:17:08,660 --> 00:17:13,330 {\an8}CITADEL SAFEHOUSE TI ÅR SENERE 205 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Privat tilstand påbegyndt. 206 00:17:23,260 --> 00:17:25,370 LOGGER IND... 207 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 SEND SIKKER BESKED? 208 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 HVORDAN ER VEJRET? 209 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 MEST SOLRIGT 210 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 ER DET VIRKELIG DIG? 211 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 JA 212 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 HVORDAN HAR PAKKEN DET? 213 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 VENTER PÅ DIG 214 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 {\an8}VALENCIA KAN VÆRE KOMPROMITTERET. 215 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 {\an8}TAG NØDVENDIGE FORANSTALTNINGER JEG KOMMER SNART. 216 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 Rart at se dig, Bernard. 217 00:19:16,590 --> 00:19:20,450 Det er forbandet forfærdeligt at se dig, Dahlia. 218 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 Det værste. 219 00:19:24,120 --> 00:19:27,440 Det må være et chok at se mig for bordenden. 220 00:19:27,640 --> 00:19:31,040 Jeg troede, du var til en blodceremoni, 221 00:19:31,830 --> 00:19:35,250 en dyreofring eller dit ugentlige heksemøde. 222 00:19:36,040 --> 00:19:39,350 Selv da vi arbejdede sammen i FN for mange år siden, 223 00:19:39,550 --> 00:19:43,120 havde du noget sociopatisk over dig. 224 00:19:44,790 --> 00:19:45,620 Vis ham det. 225 00:19:46,450 --> 00:19:50,350 Indtil vi får X-kassen, må vi nøjes med det, vi har. 226 00:19:50,550 --> 00:19:53,100 Vi har reddet alt Citadels teknologi, 227 00:19:53,300 --> 00:19:55,310 som ikke blev saboteret af dine spioner. 228 00:19:55,510 --> 00:19:59,150 Blandt lækkerierne var Citadels AI-system, 229 00:19:59,340 --> 00:20:02,150 der sporer uranniveauer i hele verden. 230 00:20:02,340 --> 00:20:07,730 Alle atomvåbens placeringer på ethvert tidspunkt. 231 00:20:07,930 --> 00:20:11,770 Vi kan bare ikke få adgang til systemet. Vi har prøvet i årevis. 232 00:20:11,970 --> 00:20:15,830 Men foran mig, som sendt fra Gud, 233 00:20:17,580 --> 00:20:20,310 sidder manden, der skabte den. 234 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 Så, Bernard, 235 00:20:22,090 --> 00:20:27,200 du skal fortælle mig den 19-cifrede kode, der giver adgang til systemet. 236 00:20:33,450 --> 00:20:35,410 Fint. 237 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 Koden er... 238 00:20:47,000 --> 00:20:47,830 "Vil du... 239 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 "...ikke nok... 240 00:20:55,660 --> 00:20:57,040 "...skride!" 241 00:21:00,000 --> 00:21:02,020 Vent, det er kun 18. 242 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 Undskyld, det er 19. 243 00:21:03,510 --> 00:21:05,520 Der er et udråbstegn, tilgiv mig. 244 00:21:05,720 --> 00:21:08,330 "Vil du ikke nok skride, udråbstegn." 245 00:21:09,080 --> 00:21:10,000 Værsgo. 246 00:21:11,660 --> 00:21:14,650 Tror du, jeg ikke vil give mit liv for at stoppe dig? 247 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 Måske, men hvad med din kone og datters liv? 248 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 - De er i Wyoming, ikke? - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 249 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 Med Mason Kanes kone og datter, 250 00:21:23,720 --> 00:21:24,660 ikke? 251 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Det er den første kniv, min mor gav mig. 252 00:21:46,290 --> 00:21:47,900 Hvis du trykker på knappen, 253 00:21:48,090 --> 00:21:49,580 springer kniven ud. 254 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Sejt. 255 00:21:56,200 --> 00:21:57,910 Du må gerne få den. 256 00:21:58,290 --> 00:21:59,950 Jeg kan lære dig at bruge den. 257 00:22:09,250 --> 00:22:10,080 Hej. 258 00:22:11,000 --> 00:22:11,830 Hej. 259 00:22:13,540 --> 00:22:15,790 Hvordan mødtes du og din mand? 260 00:22:19,580 --> 00:22:24,020 Jeg var i en bilulykke for ni år siden. 261 00:22:24,220 --> 00:22:25,080 Det er forfærdeligt. 262 00:22:25,580 --> 00:22:28,120 Jeg kan ikke huske det. Traumatisk hjerneskade. 263 00:22:29,250 --> 00:22:32,480 Der var et hospital i nærheden, 264 00:22:32,680 --> 00:22:36,500 så jeg startede hukommelsesbehandling der, og Kyle var bare... 265 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 Han var i samme program. 266 00:22:43,410 --> 00:22:44,500 Sådan mødtes vi. 267 00:22:48,500 --> 00:22:49,580 Noget af en historie. 268 00:22:52,580 --> 00:22:55,190 De er ikke i Wyoming. Jeg ved ikke engang, hvor de er. 269 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 Vi har øjne overalt. 270 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 Adgang til alle sikkerhedskameraer og satellitter på nettet. 271 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 Du kørte til hovedkvarteret i New York, så vi arbejdede baglæns, 272 00:23:04,930 --> 00:23:08,900 brugte alle kameraer til at spore din rejse. 273 00:23:09,090 --> 00:23:13,560 Vi mistede din bil lige uden for Cheyenne, så det er et spørgsmål om tid, 274 00:23:13,760 --> 00:23:16,770 før vi finder din kone, Joe, og din datter, Val. 275 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 Hun er forresten min ekskone. 276 00:23:19,160 --> 00:23:20,660 Og jeg har allerede sagt... 277 00:23:21,290 --> 00:23:22,540 Skrid. 278 00:23:24,500 --> 00:23:28,080 I et århundrede troede I, at I skabte en ny orden, 279 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 men spioner kan ikke være helgener, 280 00:23:31,300 --> 00:23:34,750 og din kode gjorde dig ikke bedre, den gjorde dig blind 281 00:23:35,660 --> 00:23:38,200 for rædslerne, Citadel pådrog verden. 282 00:23:39,410 --> 00:23:40,330 Du tager fejl. 283 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 Gør jeg? 284 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 Din kollega mente det samme. 285 00:23:51,370 --> 00:23:55,620 Men efter at vi fangede ham sidste år, fjernede vi hans skyklapper. 286 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 Carter Spence. 287 00:23:58,590 --> 00:24:02,000 - Carter? - Ja, han var ganske usamarbejdsvillig 288 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 i begyndelsen. 289 00:24:05,540 --> 00:24:07,200 Han holdt ud så længe, han kunne. 290 00:24:07,660 --> 00:24:09,410 - Hvor er han? - Dr. Carvo. 291 00:24:16,910 --> 00:24:18,450 Hvad gjorde du ved Carter? 292 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 For en mand, der elsker at tale, er du blevet frygtelig stille. 293 00:24:45,750 --> 00:24:46,620 Altså... 294 00:24:48,040 --> 00:24:49,700 Jeg lærer at lytte. 295 00:24:52,330 --> 00:24:54,580 Vi kan gøre det på en anden måde. 296 00:24:56,330 --> 00:24:57,830 Vi kunne... 297 00:24:59,500 --> 00:25:00,660 ...skære. 298 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 Lige ind i din hjernestamme. 299 00:25:06,000 --> 00:25:07,730 Udgrave dine minder. 300 00:25:07,930 --> 00:25:11,910 Det er et smart lille apparat, Anders Silje opfandt. 301 00:25:14,450 --> 00:25:15,410 Mine herrer. 302 00:25:21,500 --> 00:25:23,620 Klar til at lege med dit nye legetøj? 303 00:25:24,330 --> 00:25:25,620 Ja. 304 00:25:26,830 --> 00:25:28,000 Spoler det ikke. 305 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 Hvem af dem er du? 306 00:25:33,290 --> 00:25:35,080 Mary-Kate eller Ashley? 307 00:25:36,000 --> 00:25:39,450 Mason Kane er en af dine venner, ikke? 308 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 Jeg ville ikke kalde ham en ven. 309 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 Han ville nok kalde os venner. 310 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 Han ville nok sige, jeg er hans bedste ven. 311 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 Han har ikke mange venner. Det er meget trist. 312 00:25:51,250 --> 00:25:53,400 Jeg havde mange venner på arbejdet. 313 00:25:53,590 --> 00:25:55,950 Carl P. og Andrea. 314 00:25:56,450 --> 00:25:57,830 Og Carl H. 315 00:25:58,790 --> 00:25:59,700 Og Jim. 316 00:26:00,500 --> 00:26:02,410 Men de er her ikke længere. 317 00:26:03,500 --> 00:26:05,830 Jeg har studeret alt dit arbejde, hr. Orlick. 318 00:26:06,910 --> 00:26:09,370 Jeg må indrømme, at jeg er stor fan. 319 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 De siger: "Mød aldrig dine helte." 320 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 Men det er jeg glad for, at jeg har. Ved du hvorfor? 321 00:26:17,370 --> 00:26:19,540 Det giver mig stor nydelse 322 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 at gøre dette... 323 00:26:25,290 --> 00:26:26,620 ...ved en af Kanes venner. 324 00:26:30,580 --> 00:26:33,150 Jeg får, hvad jeg vil have, uanset hvad. 325 00:26:33,340 --> 00:26:37,910 Lad os håbe, at jeg ikke ødelægger Bernard Orlicks 326 00:26:39,410 --> 00:26:40,540 geniale hjerne. 327 00:26:41,660 --> 00:26:43,480 Brielle er stadig i live. 328 00:26:43,680 --> 00:26:45,810 Hvad? Hvad sagde du lige? 329 00:26:46,010 --> 00:26:47,910 Brielle er stadig i live. 330 00:26:48,870 --> 00:26:51,830 Kvinden, du elsker, er det ikke hendes navn? Brielle? 331 00:26:54,080 --> 00:26:55,660 Citadel løj for dig. 332 00:27:00,660 --> 00:27:02,910 Hvis det er endnu et trick, 333 00:27:04,450 --> 00:27:06,250 flår jeg dig i stykker. 334 00:27:06,660 --> 00:27:07,810 Forstår du det? 335 00:27:08,010 --> 00:27:08,870 Jeg sværger. 336 00:27:10,200 --> 00:27:11,700 Så må du hellere bevise det. 337 00:27:12,700 --> 00:27:13,950 Giv mig min telefon, 338 00:27:15,500 --> 00:27:16,660 så viser jeg dig det. 339 00:27:21,750 --> 00:27:23,020 Hvordan har I to det? 340 00:27:23,220 --> 00:27:25,080 Åh, du ved... 341 00:27:26,660 --> 00:27:30,620 Bortset fra at Hendrix er vred over, at hun ikke må sende TikToks fra bunkeren, 342 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 har vi det fint. 343 00:27:34,950 --> 00:27:37,700 Jeg fandt hende. Citadel-spionen. 344 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 Hun husker alt. 345 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 Hun? 346 00:27:40,720 --> 00:27:41,660 Ja. 347 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 Hun hedder Nadia. 348 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 Det er fantastisk. 349 00:27:49,410 --> 00:27:51,870 Hvad sagde hun om Mason? Hvad vidste hun? 350 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 Ikke meget. 351 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 Kendte I ikke hinanden? 352 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 Ikke godt, tror jeg. 353 00:28:10,290 --> 00:28:13,250 Vi ordner det her, så jeg kommer tilbage til jer. 354 00:28:14,370 --> 00:28:15,290 Ja. 355 00:28:16,870 --> 00:28:18,690 Ordn det, og kom tilbage. 356 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 Det gør jeg. 357 00:28:20,050 --> 00:28:21,770 Ring så meget som muligt. 358 00:28:21,970 --> 00:28:22,870 Det gør jeg. 359 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Jeg elsker dig, Kyle. 360 00:28:28,200 --> 00:28:29,250 Jeg elsker også dig. 361 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 Kør til Barajas lufthavn. 362 00:28:47,120 --> 00:28:50,200 Tag et fly til USA. Her er nogle kontanter. 363 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 Jeg bliver hos dig. 364 00:28:59,000 --> 00:29:01,650 De så os. De ved, vi er i live. De dræbte Bernard. 365 00:29:01,840 --> 00:29:03,650 De kommer efter os. 366 00:29:03,840 --> 00:29:05,810 Du skal beskytte din familie. 367 00:29:06,010 --> 00:29:07,520 Tager jeg hjem, finder de mig. 368 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 At stoppe dem beskytter min familie. 369 00:29:09,590 --> 00:29:11,770 - Du er nyttesløs. - Det mente Bernard ikke. 370 00:29:11,970 --> 00:29:13,810 Bernard var et fjols, og du er en hæmsko. 371 00:29:14,010 --> 00:29:14,730 Lær mig det. 372 00:29:14,930 --> 00:29:16,060 - Hvad? - At være Mason Kane. 373 00:29:16,260 --> 00:29:17,850 - Hvad snakker du om? - Træn mig. 374 00:29:18,050 --> 00:29:19,810 - Jeg lærer det på farten. - Du er ikke ham. 375 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 - Det kan jeg være. - Nej. 376 00:29:21,510 --> 00:29:23,950 Der er ingen andre, det er kun dig og mig! 377 00:29:24,410 --> 00:29:26,910 To blinkende, hvide lys i et rødt hav. 378 00:29:38,330 --> 00:29:39,450 Hvilket rødt hav? 379 00:29:40,660 --> 00:29:43,830 Blinkende lys er et SOS. Søg efter meddelelser. 380 00:29:48,160 --> 00:29:50,870 Det er beskeder. Nødråb. 381 00:29:51,950 --> 00:29:53,910 Det er agent Carter Spence. 382 00:29:54,450 --> 00:29:55,520 Jeg er i Beijing. 383 00:29:55,720 --> 00:29:57,900 Er der andre overlevende Citadel-agenter, 384 00:29:58,090 --> 00:30:00,230 kan I kontakte mig på en sikker server, 385 00:30:00,430 --> 00:30:03,200 delta-gamma-seks-fire-seks-to-et. 386 00:30:05,250 --> 00:30:06,160 Carter. 387 00:30:07,250 --> 00:30:08,850 Det er agent Carter Spence. 388 00:30:09,050 --> 00:30:10,480 Jeg er lige kommet til Mexico City. 389 00:30:10,680 --> 00:30:12,950 Hvis der er nogen derude... 390 00:30:14,370 --> 00:30:16,250 Det her er kun fire måneder siden. 391 00:30:16,830 --> 00:30:19,580 Det er agent Carter Spence. 392 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 Jeg er i Fez. 393 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 Manticore nærmer sig. 394 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 Hvis I ser det her, kan det være min sidste transmission. 395 00:30:28,390 --> 00:30:29,330 Fandens. 396 00:30:30,450 --> 00:30:31,580 Jeg ved, hvor han er. 397 00:30:36,750 --> 00:30:37,580 Her. 398 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 Et par kilometer uden for Fez. 399 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 Det er et blacksite. 400 00:30:42,660 --> 00:30:43,600 Hvordan ved du det? 401 00:30:43,800 --> 00:30:47,250 Jeg blev tortureret der i to uger, da jeg var undercover med Al-Shabab. 402 00:30:48,290 --> 00:30:51,830 Blacksitet drives af en portugisisk mafiaboss ved navn Balduino Basto. 403 00:30:52,830 --> 00:30:54,500 Manticore er der nok. 404 00:30:55,580 --> 00:30:58,480 De torturerer Carter for at finde X-kassen. 405 00:30:58,680 --> 00:30:59,770 Jeg må få ham ud. 406 00:30:59,970 --> 00:31:01,500 - Hvordan? - Balduino. 407 00:31:02,450 --> 00:31:06,410 Jeg skal bare tæt nok på til at hacke hans telefon og få hans koder. 408 00:31:07,120 --> 00:31:09,060 Han er bare ikke så glad for mig. 409 00:31:09,260 --> 00:31:10,370 Hvorfor det? 410 00:31:10,790 --> 00:31:13,200 - Måske dræbte jeg hans bror. - Måske? 411 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 Jeg kan ikke mødes med Balduino. 412 00:31:20,120 --> 00:31:23,950 Men han og Kane var tætte. 413 00:31:26,040 --> 00:31:27,950 Så du siger... 414 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 Er du klar til at være Mason Kane? 415 00:31:35,700 --> 00:31:38,700 {\an8}MAROKKO 416 00:31:44,450 --> 00:31:48,060 Husk, hvad jeg fortalte dig. Mød Balduino med håndfladerne oppe. 417 00:31:48,260 --> 00:31:51,370 Vis, at du ikke er en trussel, så skal det nok gå. 418 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 Der er en død mand i min restaurant. 419 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Det er længe siden. 420 00:32:08,870 --> 00:32:10,480 Der er en sender i lighteren. 421 00:32:10,680 --> 00:32:14,310 Hold den tæt på, mens jeg downloader data fra hans telefon. 422 00:32:14,510 --> 00:32:16,560 Jeg troede, de dræbte dig for otte år siden. 423 00:32:16,760 --> 00:32:17,730 Hold op med at fumle. 424 00:32:17,930 --> 00:32:19,900 Husk på, du er Mason Kane. 425 00:32:20,090 --> 00:32:23,410 Dog har du i al den tid ikke gidet at gro et eneste hår. 426 00:32:24,580 --> 00:32:25,830 Hvad vil du? 427 00:32:27,250 --> 00:32:29,770 Bed om noget stort. Det styrker hans ego. 428 00:32:29,970 --> 00:32:33,250 Jeg har brug for hjælp til at komme ind på forsvarschefens kontor. 429 00:32:36,870 --> 00:32:38,020 Det er Baldys søn. 430 00:32:38,220 --> 00:32:39,940 Han bad dig fucke dig selv. 431 00:32:40,140 --> 00:32:42,600 Kan du ikke finde en legeplads til din søn? 432 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 Forsvarschefen? 433 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 Du kunne også have bedt mig 434 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 om at komme mellem benene på grevinden af Cambridge. 435 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Jeg hjælper dig af med Manticore. 436 00:32:51,510 --> 00:32:53,480 Manticore er den eneste spiller i byen. 437 00:32:53,680 --> 00:32:56,270 Jeg kan nok tjene en formue på at give dem dig. 438 00:32:56,470 --> 00:32:59,200 Find et våben. Måske skal du skyde dig ud. 439 00:33:00,790 --> 00:33:02,560 Den Balduino Basto, jeg husker, 440 00:33:02,760 --> 00:33:05,940 ville mere end bukke sig forover for Manticore. 441 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 Femogtredive procent uploadet. 442 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 Er det den lighter, du fik af din kæreste? 443 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Nadia. 444 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 Jeg hørte, hun var sammen med dig i Italien. 445 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 Hvad blev der af hende? 446 00:33:24,120 --> 00:33:25,200 Hun er væk. 447 00:33:31,750 --> 00:33:34,330 Så hvorfor kæmper du stadig? For hende? 448 00:33:34,830 --> 00:33:35,770 For hendes minde? 449 00:33:35,970 --> 00:33:37,790 Uploaden er næsten komplet. Slut af. 450 00:33:38,870 --> 00:33:42,520 Det overrasker mig, at du, af alle mennesker, forelsker dig 451 00:33:42,720 --> 00:33:46,440 i kvinden, der forrådte dig og bragte Citadel i knæ. 452 00:33:46,640 --> 00:33:48,150 Overførslen er færdig. Kom ud. 453 00:33:48,340 --> 00:33:49,850 Hvad fanden snakker du om? 454 00:33:50,050 --> 00:33:52,200 Manticore havde nogen på indersiden. 455 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 Din pige, Nadia. 456 00:33:55,040 --> 00:33:57,940 Det siger rygterne i hvert fald. 457 00:33:58,140 --> 00:33:59,700 Kællingen fortjente at dø. 458 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 Du skal ud nu. 459 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 Pis også! 460 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 Blev du narret af en kvinde? 461 00:34:06,140 --> 00:34:09,040 Jeg troede, Mason Kane var en rigtig mand. 462 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 Jeg troede, din far brugte kondom, når han bollede ludere. 463 00:34:17,290 --> 00:34:18,120 Kyle. 464 00:34:28,160 --> 00:34:29,980 Du har travlt med at dø. 465 00:34:30,180 --> 00:34:32,650 Ikke i dag. Jeg går ud herfra. 466 00:34:32,840 --> 00:34:33,850 Peg den på Christiano. 467 00:34:34,050 --> 00:34:36,540 Balduino er ligeglad med at blive skudt, men hans søn... 468 00:34:38,120 --> 00:34:39,850 Dræb ham. Hvad venter du på? 469 00:34:40,050 --> 00:34:41,370 Bed dem sænke våbnene. 470 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Dig først. 471 00:34:47,790 --> 00:34:48,750 Skyd ham. 472 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Hvad fanden foregår der her? 473 00:35:22,200 --> 00:35:23,810 Hvad talte han om? 474 00:35:24,010 --> 00:35:25,950 Det er løgn. Han er en løgner. 475 00:35:29,290 --> 00:35:31,230 Bernard sagde, at Citadel blev ramt inde fra, 476 00:35:31,430 --> 00:35:33,500 at nogen skiftede side, men han vidste ikke hvem. 477 00:35:34,540 --> 00:35:35,500 Var det dig? 478 00:35:37,620 --> 00:35:38,810 Tænk over det, Kyle. 479 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 Hvis jeg arbejdede med Manticore, 480 00:35:41,220 --> 00:35:43,850 ville jeg løslade en Citadel-agent fra et blacksite? 481 00:35:44,050 --> 00:35:46,370 Og hvorfor fanden er du stadig i live? 482 00:35:47,330 --> 00:35:49,480 Du prøvede at få mig ud, da han talte om dig. 483 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Du skulle ikke dø. 484 00:35:50,930 --> 00:35:53,370 Hvorfor ikke fortælle mig, at du og Mason havde noget? 485 00:35:57,200 --> 00:36:01,450 Hvad der skete mellem Mason og mig, bliver mellem Mason og mig. 486 00:36:03,290 --> 00:36:04,690 Du er i en flugtbil 487 00:36:04,890 --> 00:36:07,790 med alle Manticore-agenter i verden på udkig efter dig. 488 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 Du kan enten gøre det her med mig, 489 00:36:12,160 --> 00:36:13,450 eller du kan skride. 490 00:36:28,040 --> 00:36:29,830 Skriv nu meget forsigtigt. 491 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 Det er Brielle, ikke? 492 00:36:43,370 --> 00:36:44,330 Nej. 493 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Hun er i live. 494 00:36:52,200 --> 00:36:53,410 Hun hedder Abby. 495 00:36:55,290 --> 00:36:56,950 Hun er gift med Mason Kane. 496 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 Jeg kan føre dig til hende. 497 00:37:14,580 --> 00:37:17,700 Hvis du får mig ud herfra, fortæller jeg dig alt. 498 00:37:20,540 --> 00:37:23,660 Fordi alt, du ved, er en løgn. 499 00:37:33,620 --> 00:37:34,900 Vores nye førsterangsagent? 500 00:37:35,090 --> 00:37:36,560 Hun sagde, jeg ville elske dig. 501 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Det vil du ikke. 502 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 I NÆSTE AFSNIT AF CITADEL 503 00:37:39,720 --> 00:37:41,910 De tror kun på din løgn, 504 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 hvis du selv gør. 505 00:37:45,620 --> 00:37:47,980 Celeste forsvandt i tre måneder. 506 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 Du ved, hvordan det er på indersiden. 507 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 Hun er lige så dygtig som mig. 508 00:37:53,330 --> 00:37:55,000 Det er det, jeg er bekymret for. 509 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 Du skulle aldrig have fået mig med. 510 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 Tekster af: Anders Søgaard 511 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 Kreativ supervisor Toni Spring