1
00:00:07,080 --> 00:00:11,580
BLIV HER FOR AT SE
2
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
TIDLIGERE I
CITADEL
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
Vil du bare efterlade os her
og tage med ham?
4
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
Tiden er inde.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
Vi får kassen tilbage,
6
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
og I forbliver i sikkerhed.
Kun det betyder noget.
7
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
Indbrud. Kassen blev stjålet.
8
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
Det var Mason Kane.
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
Skaf mig kassen. Og Kane.
10
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
Rolig.
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
Jeg er glad for, at du overlevede.
12
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
Jeg er dygtig til
at få Citadel-agenter til at skifte side.
13
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
Du havde en partner.
14
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
Hun hed Nadia Sinh.
15
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
Sammen var I brandfarlige.
16
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
Jeg tror, hun er død.
17
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
Backstop begynder.
18
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
Den eneste, der kan hjælpe mig,
er en Citadel-agent uden hukommelse.
19
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
Undskyld.
20
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
Du er Nadia.
21
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- Nej.
- Du var en spion som mig.
22
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- Det er...
- Dig.
23
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
Du sprøjter det ind i halsen.
24
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
Så får du minderne tilbage.
25
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
Mine damer og herrer...
26
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
Nadia Sinh.
27
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
Jeg troede, Mason var død.
28
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
Husker du?
29
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
Jeg husker alt.
30
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
Klar til anden omgang?
31
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}CÁCERES, SPANIEN
32
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}Davik lagde en tracker i X-kassen.
33
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
Jeg deaktiverede den.
34
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
Han finder os ikke.
35
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Hvad er det for et sted?
36
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
Citadels safehouse.
37
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
Engang havde vi hundreder af dem.
38
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
Har vi været her før?
39
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Et par gange.
40
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
Var vi tætte?
41
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Ikke specielt.
42
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
Kan jeg stole på dig?
43
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
Det har du spurgt om før.
44
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
Kom.
45
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
Bid i den her.
46
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Det gør ondt.
47
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
Jeg er forsigtig.
48
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- Kan du være det?
- Bid.
49
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
Fik den.
50
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
For pokker!
51
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
Fortæl mig om hende.
52
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
Hvem?
53
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
Din kone.
54
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
Abby.
55
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
Hvor længe?
56
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Otte år.
57
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
Du spildte ikke tiden.
58
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
Vi har en datter. Hendrix.
59
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
Er du okay?
60
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
Ja.
61
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
Okay.
62
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
Fortæl mig om ham.
63
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
Hvem?
64
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
Mason. Hvem var han?
65
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
Det ved jeg ikke.
Vi var ikke særlig tætte.
66
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
Alt var arbejde, aldrig personligt.
67
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
Aldrig?
68
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
For jeg kunne ikke huske noget.
69
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
Mit navn, min familie, hvor jeg var fra.
Jeg kunne ikke huske noget.
70
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
Bortset fra dig.
71
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
Jeg er kendt for at gøre indtryk.
72
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
Var vi sammen?
73
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
Fra det, jeg husker, føltes det sådan.
74
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
Siger ham med hukommelsestab.
75
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
Var vi?
76
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
Det var kortvarigt. Det var ingenting.
77
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
Som et lynnedslag?
78
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
En engangsforestilling.
79
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}UTAH
FOR TI ÅR SIDEN
80
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}FØR CITADEL FALDT
81
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}CITADEL
AMERIKANSK HOVEDKVARTER
82
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
Skal vi briefes eller hvad?
83
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- De er fem bagud.
- "Fem bagud"?
84
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
Hej.
85
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
Hvad?
86
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- Helt ærligt.
- Nej.
87
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
Grace hader, når jeg stjæler rampelyset.
88
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- Kylling.
- Fint.
89
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
Men lad, som om du ikke har hørt det,
når hun kommer.
90
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- Gør jeg ikke altid det?
- Næsten aldrig.
91
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
Spyt ud.
92
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
Hassan har skabt en ny virus.
93
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
Hans syndikat vil frigive det
i USA om få dage.
94
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
Manipuleret Ebola,
der vil skabe en pandemi,
95
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
som verden ikke har set magen til
siden middelalderen.
96
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
Vi har efterretninger om,
at Hassans syndikat har skabt...
97
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
En ny virus,
han vil slippe løs i USA om få dage.
98
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
Ebola, der kan skabe en pandemi,
99
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
som verden ikke har set magen til
siden middelalderen.
100
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
Bernard informerede mig. Vi er fem foran.
101
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
Seriøst, Bernard?
102
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
Det var bare en pre-briefing.
103
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
Du er sådan en nar.
104
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
Det bekræftes, at virussen opbevares
105
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
på et forskningsanlæg i Alborz-bjergene.
106
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
Alborz-bjergene? Hvorfor er det aldrig
Acapulco, Belize eller Ibiza?
107
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
Hun er kun lige begyndt at tale,
108
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
og du er allerede efter hende
som Statler og Waldorf.
109
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
The Muppets? De to gamle dukker?
110
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- Du er vist den gamle dukke.
- Okay.
111
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
Opsummering:
En umulig fjende har en utænkelig virus
112
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
i et uigennemtrængeligt fort,
som jeg skal stjæle.
113
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
Vores nyeste førsterangsagent
er en muldvarp,
114
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
der har virussen, så den nemt kan hentes.
115
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
Det svære er ikke at komme ind,
men at komme ud.
116
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
Der er bevæbnede vagter,
overvågnings- og missilsystemer.
117
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
Du får heldigvis lidt hjælp.
118
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
Vores nyeste agent hjælper dig.
119
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
Skal en nybegynder hjælpe mig?
120
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- Hvordan genkender jeg dem?
- Det ser du.
121
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}ALBORZ-BJERGENE, IRAN
24 TIMER SENERE
122
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
Ja!
123
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
Jeg fik high-score.
124
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
Alfa er fem minutter vest.
125
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- Duke, statusrapport.
- Luftstøtte på vej.
126
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
Modtaget.
127
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
Du er forud for tidsplanen.
128
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
Jeg har virussen. Udgang øst!
129
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
Han er ved østudgangen.
130
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
Tre kilometer væk. Er på vej. Våben ladt.
131
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
To faldskærmssoldater bag dig.
132
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
Fjendtlige ATV'er på bjergets sydside.
133
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
Missiler på vej mod din position.
134
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
Fart på, Alfa.
135
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
Agent offline.
136
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
Forsøger at forbinde.
137
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
Alpha, rejs dig.
138
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Kommunikation forbundet.
139
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
Fjendtlige køretøjer nærmer sig hurtigt.
Du er omringet.
140
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
Ikke helt.
141
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
Nej! Hvad fanden laver du?
142
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
Får et lift.
143
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
Op igen. Fjender i luften.
144
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
Aktiver skistøvler.
145
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
Pegasus, nyt opsamlingspunkt.
Bunden af bjerget.
146
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
Modtaget. To kilometer væk.
147
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
Mere spænding til dig.
To køretøjer på jorden.
148
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
Glædelig jul.
149
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
Snelinjen slutter.
150
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
Jeg gentager: Du løber tør for sne.
151
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
Der er fem ATV'er på vej op ad bjerget.
152
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
Du har tre brækkede ribben
og indre blødninger.
153
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
Jeg klarer mig.
154
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(Farsi)
Stop.
155
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
Det er hende. Vores nye agent.
156
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
Jeg er løbet tør.
157
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
Venstre lunge fyldes med blod,
158
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
iltniveauet falder,
og du har hjernerystelse.
159
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
Det er ikke så lidt.
160
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
Pistol!
161
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
Han er hæmostatisk. Blodtrykket falder.
162
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
Til opsamlingspunktet tre kilometer sydpå.
163
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
Modtaget. På vej. Kom.
164
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
Hold ud.
165
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
Dig...
166
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
Hold dig vågen, okay?
167
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
Okay?
168
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
Jeg har travlt.
169
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
Jeg vil ikke forstyrre.
Jeg ville introducere mig selv.
170
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
Nadia Sinh.
171
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
Mason Kane.
172
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
Selv tak, Mason Kane.
173
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
Undskyld mig?
174
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
Du ødelagde næsten hele missionen.
175
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
Det halve USA kunne være blevet smittet.
176
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- Jeg havde styr på det.
- Havde du?
177
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
Sådan er jeg, nybegynder.
178
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
Når man tror, jeg er nede, fortsætter jeg.
179
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
Jaså.
180
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
Bare så der er ikke er nogen tvivl,
181
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
er jeg ingen nybegynder.
182
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
Hvor kom du fra? MI6?
183
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- IB?
- Jeg er hjemmelavet.
184
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
Min mor var i Citadel.
Jeg kom til for fem år siden.
185
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
Kom op gennem Bravo Team.
186
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
Bravo Team. Det er sødt.
187
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
Ved du, hvad der er sødt?
188
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
Din chef beder mig om at blive
førsterangsagent for at redde dig.
189
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
Det er en del af min charme.
190
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
Det må have været svært
at have en spion til mor.
191
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
Det må have været svært
slet ikke at have en mor.
192
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
Undskyld.
193
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
Du har læst min journal.
194
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
Vidste ikke, du var fan.
195
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
Jeg plejer ikke at gøre det,
men jeg kunne skrive en autograf,
196
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
tage en selfie.
197
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
Rend mig.
198
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
Jeg havde styr på det.
199
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}PARIS
TO UGER SENERE
200
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
Kan jeg stole på dig?
201
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
Selvfølgelig.
202
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
Kan jeg stole på dig?
203
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
Altid.
204
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}CITADEL SAFEHOUSE
TI ÅR SENERE
205
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Privat tilstand påbegyndt.
206
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
LOGGER IND...
207
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
SEND SIKKER BESKED?
208
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
HVORDAN ER VEJRET?
209
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
MEST SOLRIGT
210
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
ER DET VIRKELIG DIG?
211
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
JA
212
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
HVORDAN HAR PAKKEN DET?
213
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
VENTER PÅ DIG
214
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}VALENCIA KAN VÆRE KOMPROMITTERET.
215
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}TAG NØDVENDIGE FORANSTALTNINGER
JEG KOMMER SNART.
216
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
Rart at se dig, Bernard.
217
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
Det er forbandet forfærdeligt
at se dig, Dahlia.
218
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
Det værste.
219
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
Det må være et chok
at se mig for bordenden.
220
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Jeg troede, du var til en blodceremoni,
221
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
en dyreofring
eller dit ugentlige heksemøde.
222
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
Selv da vi arbejdede sammen i FN
for mange år siden,
223
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
havde du noget sociopatisk over dig.
224
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
Vis ham det.
225
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
Indtil vi får X-kassen,
må vi nøjes med det, vi har.
226
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
Vi har reddet alt Citadels teknologi,
227
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
som ikke blev saboteret af dine spioner.
228
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
Blandt lækkerierne var Citadels AI-system,
229
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
der sporer uranniveauer i hele verden.
230
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
Alle atomvåbens placeringer
på ethvert tidspunkt.
231
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
Vi kan bare ikke få adgang til systemet.
Vi har prøvet i årevis.
232
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
Men foran mig, som sendt fra Gud,
233
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
sidder manden, der skabte den.
234
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
Så, Bernard,
235
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
du skal fortælle mig den 19-cifrede kode,
der giver adgang til systemet.
236
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
Fint.
237
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
Koden er...
238
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
"Vil du...
239
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
"...ikke nok...
240
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
"...skride!"
241
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
Vent, det er kun 18.
242
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
Undskyld, det er 19.
243
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
Der er et udråbstegn, tilgiv mig.
244
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
"Vil du ikke nok skride, udråbstegn."
245
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
Værsgo.
246
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
Tror du, jeg ikke vil give mit liv
for at stoppe dig?
247
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
Måske, men hvad
med din kone og datters liv?
248
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- De er i Wyoming, ikke?
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
249
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
Med Mason Kanes kone og datter,
250
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
ikke?
251
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Det er den første kniv, min mor gav mig.
252
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
Hvis du trykker på knappen,
253
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
springer kniven ud.
254
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
Sejt.
255
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
Du må gerne få den.
256
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
Jeg kan lære dig at bruge den.
257
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
Hej.
258
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
Hej.
259
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
Hvordan mødtes du og din mand?
260
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
Jeg var i en bilulykke for ni år siden.
261
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
Det er forfærdeligt.
262
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
Jeg kan ikke huske det.
Traumatisk hjerneskade.
263
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
Der var et hospital i nærheden,
264
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
så jeg startede hukommelsesbehandling der,
og Kyle var bare...
265
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
Han var i samme program.
266
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
Sådan mødtes vi.
267
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
Noget af en historie.
268
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
De er ikke i Wyoming.
Jeg ved ikke engang, hvor de er.
269
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
Vi har øjne overalt.
270
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
Adgang til alle sikkerhedskameraer
og satellitter på nettet.
271
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
Du kørte til hovedkvarteret i New York,
så vi arbejdede baglæns,
272
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
brugte alle kameraer
til at spore din rejse.
273
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
Vi mistede din bil lige uden for Cheyenne,
så det er et spørgsmål om tid,
274
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
før vi finder din kone, Joe,
og din datter, Val.
275
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
Hun er forresten min ekskone.
276
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
Og jeg har allerede sagt...
277
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
Skrid.
278
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
I et århundrede troede I,
at I skabte en ny orden,
279
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
men spioner kan ikke være helgener,
280
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
og din kode gjorde dig ikke bedre,
den gjorde dig blind
281
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
for rædslerne, Citadel pådrog verden.
282
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
Du tager fejl.
283
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
Gør jeg?
284
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
Din kollega mente det samme.
285
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
Men efter at vi fangede ham sidste år,
fjernede vi hans skyklapper.
286
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
Carter Spence.
287
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- Carter?
- Ja, han var ganske usamarbejdsvillig
288
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
i begyndelsen.
289
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
Han holdt ud så længe, han kunne.
290
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- Hvor er han?
- Dr. Carvo.
291
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
Hvad gjorde du ved Carter?
292
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
For en mand, der elsker at tale,
er du blevet frygtelig stille.
293
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
Altså...
294
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
Jeg lærer at lytte.
295
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
Vi kan gøre det på en anden måde.
296
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
Vi kunne...
297
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
...skære.
298
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
Lige ind i din hjernestamme.
299
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
Udgrave dine minder.
300
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
Det er et smart lille apparat,
Anders Silje opfandt.
301
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
Mine herrer.
302
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
Klar til at lege med dit nye legetøj?
303
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
Ja.
304
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
Spoler det ikke.
305
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
Hvem af dem er du?
306
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
Mary-Kate eller Ashley?
307
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
Mason Kane er en af dine venner, ikke?
308
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
Jeg ville ikke kalde ham en ven.
309
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
Han ville nok kalde os venner.
310
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
Han ville nok sige,
jeg er hans bedste ven.
311
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
Han har ikke mange venner.
Det er meget trist.
312
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
Jeg havde mange venner på arbejdet.
313
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
Carl P. og Andrea.
314
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
Og Carl H.
315
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
Og Jim.
316
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
Men de er her ikke længere.
317
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
Jeg har studeret
alt dit arbejde, hr. Orlick.
318
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
Jeg må indrømme, at jeg er stor fan.
319
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
De siger: "Mød aldrig dine helte."
320
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
Men det er jeg glad for,
at jeg har. Ved du hvorfor?
321
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
Det giver mig stor nydelse
322
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
at gøre dette...
323
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
...ved en af Kanes venner.
324
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
Jeg får, hvad jeg vil have, uanset hvad.
325
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
Lad os håbe,
at jeg ikke ødelægger Bernard Orlicks
326
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
geniale hjerne.
327
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
Brielle er stadig i live.
328
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
Hvad? Hvad sagde du lige?
329
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
Brielle er stadig i live.
330
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
Kvinden, du elsker,
er det ikke hendes navn? Brielle?
331
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
Citadel løj for dig.
332
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
Hvis det er endnu et trick,
333
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
flår jeg dig i stykker.
334
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
Forstår du det?
335
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
Jeg sværger.
336
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
Så må du hellere bevise det.
337
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
Giv mig min telefon,
338
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
så viser jeg dig det.
339
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
Hvordan har I to det?
340
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
Åh, du ved...
341
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
Bortset fra at Hendrix er vred over,
at hun ikke må sende TikToks fra bunkeren,
342
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
har vi det fint.
343
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
Jeg fandt hende. Citadel-spionen.
344
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
Hun husker alt.
345
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Hun?
346
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
Ja.
347
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
Hun hedder Nadia.
348
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
Det er fantastisk.
349
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
Hvad sagde hun om Mason? Hvad vidste hun?
350
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
Ikke meget.
351
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
Kendte I ikke hinanden?
352
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
Ikke godt, tror jeg.
353
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
Vi ordner det her,
så jeg kommer tilbage til jer.
354
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
Ja.
355
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
Ordn det, og kom tilbage.
356
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
Det gør jeg.
357
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
Ring så meget som muligt.
358
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
Det gør jeg.
359
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
Jeg elsker dig, Kyle.
360
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
Jeg elsker også dig.
361
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
Kør til Barajas lufthavn.
362
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
Tag et fly til USA.
Her er nogle kontanter.
363
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
Jeg bliver hos dig.
364
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
De så os. De ved, vi er i live.
De dræbte Bernard.
365
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
De kommer efter os.
366
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
Du skal beskytte din familie.
367
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
Tager jeg hjem, finder de mig.
368
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
At stoppe dem beskytter min familie.
369
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- Du er nyttesløs.
- Det mente Bernard ikke.
370
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
Bernard var et fjols, og du er en hæmsko.
371
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
Lær mig det.
372
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- Hvad?
- At være Mason Kane.
373
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- Hvad snakker du om?
- Træn mig.
374
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- Jeg lærer det på farten.
- Du er ikke ham.
375
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- Det kan jeg være.
- Nej.
376
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
Der er ingen andre, det er kun dig og mig!
377
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
To blinkende, hvide lys i et rødt hav.
378
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
Hvilket rødt hav?
379
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
Blinkende lys er et SOS.
Søg efter meddelelser.
380
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
Det er beskeder. Nødråb.
381
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
Det er agent Carter Spence.
382
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
Jeg er i Beijing.
383
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
Er der andre overlevende Citadel-agenter,
384
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
kan I kontakte mig på en sikker server,
385
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
delta-gamma-seks-fire-seks-to-et.
386
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
Carter.
387
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
Det er agent Carter Spence.
388
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
Jeg er lige kommet til Mexico City.
389
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
Hvis der er nogen derude...
390
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
Det her er kun fire måneder siden.
391
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
Det er agent Carter Spence.
392
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
Jeg er i Fez.
393
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
Manticore nærmer sig.
394
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
Hvis I ser det her,
kan det være min sidste transmission.
395
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
Fandens.
396
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
Jeg ved, hvor han er.
397
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
Her.
398
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
Et par kilometer uden for Fez.
399
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
Det er et blacksite.
400
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
Hvordan ved du det?
401
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
Jeg blev tortureret der i to uger,
da jeg var undercover med Al-Shabab.
402
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
Blacksitet drives af en portugisisk
mafiaboss ved navn Balduino Basto.
403
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
Manticore er der nok.
404
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
De torturerer Carter
for at finde X-kassen.
405
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
Jeg må få ham ud.
406
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- Hvordan?
- Balduino.
407
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
Jeg skal bare tæt nok på til at hacke
hans telefon og få hans koder.
408
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
Han er bare ikke så glad for mig.
409
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
Hvorfor det?
410
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- Måske dræbte jeg hans bror.
- Måske?
411
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
Jeg kan ikke mødes med Balduino.
412
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
Men han og Kane var tætte.
413
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
Så du siger...
414
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
Er du klar til at være Mason Kane?
415
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}MAROKKO
416
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
Husk, hvad jeg fortalte dig.
Mød Balduino med håndfladerne oppe.
417
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
Vis, at du ikke er en trussel,
så skal det nok gå.
418
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
Der er en død mand i min restaurant.
419
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Det er længe siden.
420
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
Der er en sender i lighteren.
421
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
Hold den tæt på,
mens jeg downloader data fra hans telefon.
422
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
Jeg troede,
de dræbte dig for otte år siden.
423
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
Hold op med at fumle.
424
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
Husk på, du er Mason Kane.
425
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
Dog har du i al den tid
ikke gidet at gro et eneste hår.
426
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
Hvad vil du?
427
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
Bed om noget stort. Det styrker hans ego.
428
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
Jeg har brug for hjælp til at komme ind
på forsvarschefens kontor.
429
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
Det er Baldys søn.
430
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
Han bad dig fucke dig selv.
431
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
Kan du ikke finde
en legeplads til din søn?
432
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
Forsvarschefen?
433
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
Du kunne også have bedt mig
434
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
om at komme mellem benene
på grevinden af Cambridge.
435
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Jeg hjælper dig af med Manticore.
436
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
Manticore er den eneste spiller i byen.
437
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
Jeg kan nok tjene
en formue på at give dem dig.
438
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
Find et våben. Måske skal du skyde dig ud.
439
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
Den Balduino Basto, jeg husker,
440
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
ville mere
end bukke sig forover for Manticore.
441
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
Femogtredive procent uploadet.
442
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
Er det den lighter, du fik af din kæreste?
443
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Nadia.
444
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
Jeg hørte,
hun var sammen med dig i Italien.
445
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
Hvad blev der af hende?
446
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
Hun er væk.
447
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
Så hvorfor kæmper du stadig? For hende?
448
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
For hendes minde?
449
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
Uploaden er næsten komplet. Slut af.
450
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
Det overrasker mig,
at du, af alle mennesker, forelsker dig
451
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
i kvinden, der forrådte dig
og bragte Citadel i knæ.
452
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
Overførslen er færdig. Kom ud.
453
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
Hvad fanden snakker du om?
454
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
Manticore havde nogen på indersiden.
455
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Din pige, Nadia.
456
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
Det siger rygterne i hvert fald.
457
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
Kællingen fortjente at dø.
458
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
Du skal ud nu.
459
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
Pis også!
460
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
Blev du narret af en kvinde?
461
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
Jeg troede, Mason Kane var en rigtig mand.
462
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
Jeg troede, din far brugte kondom,
når han bollede ludere.
463
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
Kyle.
464
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
Du har travlt med at dø.
465
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
Ikke i dag. Jeg går ud herfra.
466
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
Peg den på Christiano.
467
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
Balduino er ligeglad
med at blive skudt, men hans søn...
468
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
Dræb ham. Hvad venter du på?
469
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
Bed dem sænke våbnene.
470
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
Dig først.
471
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
Skyd ham.
472
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Hvad fanden foregår der her?
473
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
Hvad talte han om?
474
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
Det er løgn. Han er en løgner.
475
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
Bernard sagde,
at Citadel blev ramt inde fra,
476
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
at nogen skiftede side,
men han vidste ikke hvem.
477
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
Var det dig?
478
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
Tænk over det, Kyle.
479
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
Hvis jeg arbejdede med Manticore,
480
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
ville jeg løslade
en Citadel-agent fra et blacksite?
481
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
Og hvorfor fanden er du stadig i live?
482
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
Du prøvede at få mig ud,
da han talte om dig.
483
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
Du skulle ikke dø.
484
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
Hvorfor ikke fortælle mig,
at du og Mason havde noget?
485
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
Hvad der skete mellem Mason og mig,
bliver mellem Mason og mig.
486
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
Du er i en flugtbil
487
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
med alle Manticore-agenter
i verden på udkig efter dig.
488
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
Du kan enten gøre det her med mig,
489
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
eller du kan skride.
490
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
Skriv nu meget forsigtigt.
491
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
Det er Brielle, ikke?
492
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
Nej.
493
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Hun er i live.
494
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
Hun hedder Abby.
495
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
Hun er gift med Mason Kane.
496
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
Jeg kan føre dig til hende.
497
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
Hvis du får mig ud herfra,
fortæller jeg dig alt.
498
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
Fordi alt, du ved, er en løgn.
499
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
Vores nye førsterangsagent?
500
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
Hun sagde, jeg ville elske dig.
501
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
Det vil du ikke.
502
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
I NÆSTE AFSNIT AF
CITADEL
503
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
De tror kun på din løgn,
504
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
hvis du selv gør.
505
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
Celeste forsvandt i tre måneder.
506
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
Du ved, hvordan det er på indersiden.
507
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
Hun er lige så dygtig som mig.
508
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
Det er det, jeg er bekymret for.
509
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
Du skulle aldrig have fået mig med.
510
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
Tekster af: Anders Søgaard
511
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
Kreativ supervisor
Toni Spring