1 00:00:07,080 --> 00:00:11,580 MANATILI PARA SA 2 00:00:16,410 --> 00:00:18,600 NAKARAAN SA CITADEL 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,730 Iiwan mo kami rito at sasama sa kanya? 4 00:00:20,930 --> 00:00:21,650 Oras na. 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,310 Kapag nakuha namin ang case, 6 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 mapapanatili ko kayong ligtas ni Hendrix, at iyon ang mahalaga. 7 00:00:27,660 --> 00:00:29,520 Napasok tayo at nanakaw ang case. 8 00:00:29,720 --> 00:00:30,520 Si Mason Kane iyon. 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,810 Dalhin mo sa akin ang case. At si Kane. 10 00:00:33,010 --> 00:00:34,000 Dahan-dahan. 11 00:00:37,750 --> 00:00:39,520 Masaya akong nakaligtas ka. 12 00:00:39,720 --> 00:00:44,230 Napakahusay kong pagtraydurin ang mga ahente ng Citadel. 13 00:00:44,430 --> 00:00:46,060 Nagkaron ka ng partner. 14 00:00:46,260 --> 00:00:47,400 Nadia Sinh ang pangalan niya. 15 00:00:47,590 --> 00:00:48,850 Napakahusay ninyong dalawa. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,000 Tingin ko, patay na siya. 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,370 Nagsisimula na ang pag-backstop. 18 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 Taga-Citadel lang ang makakatulong sa akin, pero may amnesia siya. 19 00:00:56,430 --> 00:00:57,150 Patawad talaga. 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,060 Ikaw si Nadia. 21 00:00:58,260 --> 00:01:00,500 - Hindi. - Espiya ka, tulad ko. 22 00:01:01,950 --> 00:01:03,370 {\an8}- Iyon ay... - Ikaw. 23 00:01:03,790 --> 00:01:05,850 'Yang vial, iturok mo sa leeg mo. 24 00:01:06,050 --> 00:01:07,310 Ibabalik nito ang alaala mo. 25 00:01:07,510 --> 00:01:08,540 Mga binibini't ginoo… 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,450 Nadia Sinh. 27 00:01:17,870 --> 00:01:19,370 Akala ko, patay na si Mason. 28 00:01:19,870 --> 00:01:20,790 Naaalala mo? 29 00:01:21,370 --> 00:01:22,950 Naaalala ko ang lahat. 30 00:02:16,750 --> 00:02:17,950 Gusto mo pa? 31 00:03:46,830 --> 00:03:48,830 {\an8}Naglagay si Davik ng tracker sa X-Case. 32 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 Pinatay ko ito. 33 00:03:51,120 --> 00:03:52,540 Hindi niya tayo mahahanap. 34 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Ano ang lugar na ito? 35 00:03:55,790 --> 00:03:56,950 Safe house ng Citadel. 36 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 Dati, daan-daang ganito ang meron tayo. 37 00:04:12,750 --> 00:04:14,120 Napunta na tayo rito dati? 38 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Isa o dalawang beses. 39 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Malapit ba tayo? 40 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 Hindi naman. 41 00:04:25,200 --> 00:04:26,330 Mapagkakatiwalaan ka ba? 42 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 Natanong mo na iyan dati sa akin. 43 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 Tayo na. 44 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 Kagatin mo ito. 45 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Masakit ito. 46 00:04:54,660 --> 00:04:55,560 Mag-iingat ako. 47 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 - May kutob akong hindi mo iyon kaya. - Kagat. 48 00:05:09,540 --> 00:05:10,450 Sige. 49 00:05:14,080 --> 00:05:14,950 Pambihira! 50 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 Ikuwento mo siya sa akin. 51 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 Sino? 52 00:05:33,910 --> 00:05:34,750 Ang asawa mo. 53 00:05:36,040 --> 00:05:36,870 Si Abby. 54 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 Gaano katagal na? 55 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 Walong taon. 56 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 Hindi ka nagsayang ng oras. 57 00:05:48,950 --> 00:05:50,830 May anak kami. Si Hendrix. 58 00:05:55,580 --> 00:05:56,450 Ayos ka lang? 59 00:05:58,040 --> 00:05:58,870 Oo. 60 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 Sige. 61 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 Magkuwento ka. 62 00:06:05,750 --> 00:06:06,580 Tungkol saan? 63 00:06:07,040 --> 00:06:08,060 Kay Mason. Sino siya? 64 00:06:08,260 --> 00:06:10,940 Hindi ko masabi. Di tayo gaanong malapit. 65 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 Trabaho lang lahat. Walang personalan. 66 00:06:13,180 --> 00:06:14,120 Wala? 67 00:06:14,790 --> 00:06:16,600 Dahil wala akong maalala. 68 00:06:16,800 --> 00:06:20,870 Hindi ang aking pangalan, pamilya, pinagmulan. Wala akong naaalala kahit ano. 69 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 Maliban sa iyo. 70 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 Alam ng lahat na kaala-alala ako. 71 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 Naging tayo ba? 72 00:06:36,000 --> 00:06:37,980 Sa natatandaan ko, parang oo. 73 00:06:38,180 --> 00:06:39,440 Sabi ng may amnesia. 74 00:06:39,640 --> 00:06:40,500 Naging tayo ba? 75 00:06:48,660 --> 00:06:51,250 Sandali lang. Wala iyon. 76 00:06:52,500 --> 00:06:53,770 Napakabilis? 77 00:06:53,970 --> 00:06:56,330 Sobrang bilis. 78 00:07:02,580 --> 00:07:05,410 {\an8}UTAH SAMPUNG TAON ANG NAKARAAN 79 00:07:06,000 --> 00:07:08,410 {\an8}BAGO ANG PAGBAGSAK NG CITADEL 80 00:07:33,580 --> 00:07:35,310 Magpupulong ba tayo, o ano? 81 00:07:35,510 --> 00:07:38,080 - Limang minuto na silang huli. - "Huli"? 82 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 Hoy. 83 00:07:41,000 --> 00:07:41,830 Ano? 84 00:07:42,330 --> 00:07:43,350 - Ano ka ba? - Hindi. 85 00:07:43,550 --> 00:07:45,650 Alam mong ayaw ni Grace kapag nasasapawan siya. 86 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 - Kupal ka. - Sige. 87 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 Pero magpanggap kang sa kanya mo ito unang narinig. 88 00:07:50,050 --> 00:07:51,770 - Lagi naman, 'di ba? - Hindi pa kaya. 89 00:07:51,970 --> 00:07:52,950 Sabihin mo na. 90 00:07:54,410 --> 00:07:56,190 May nilikhang bagong virus si Hassan. 91 00:07:56,390 --> 00:07:58,850 Malapit na itong ilabas ng sindikato niya sa U.S. 92 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 Isang minapulang uri ng Ebola. Magiging salot ito 93 00:08:01,590 --> 00:08:04,560 na hindi pa nagkaroon mula noong Dark Ages. 94 00:08:04,760 --> 00:08:08,310 Sige. May intel tayo sa sindikatong binuo ni Hassan-- 95 00:08:08,510 --> 00:08:10,900 Isang bagong virus ang plano niyang ilabas sa U.S. 96 00:08:11,090 --> 00:08:13,270 Isang uri ng Ebola, na magdudulot ng salot 97 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 na hindi pa nagkaroon mula noong Dark Ages. 98 00:08:16,340 --> 00:08:18,060 Sinabi na sa akin ni Bernard. 99 00:08:18,260 --> 00:08:19,350 Seryoso ka, Bernard? 100 00:08:19,550 --> 00:08:21,560 Pre-briefing lang ito. 101 00:08:21,760 --> 00:08:22,770 Gago ka talaga. 102 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 Kinompirma ng intel na nakatago ang virus 103 00:08:25,140 --> 00:08:27,560 sa isang research facility sa Kabundukang Alborz. 104 00:08:27,760 --> 00:08:31,270 Sa Kabundukang Alborz? Ba't hindi sa Acapulco o Belize o Ibiza? 105 00:08:31,470 --> 00:08:32,980 Kakasimula mo pa lang 106 00:08:33,180 --> 00:08:35,950 pero inaasar mo siyang tulad nina Statler at Waldorf. 107 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 Iyong sa the Muppets? Iyong dalawang matanda? 108 00:08:43,220 --> 00:08:45,900 - Ikaw ang matandang Muppet. - Sige. 109 00:08:46,090 --> 00:08:49,190 Isang malupit na kalabang may mapanganib na virus 110 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 sa napakatibay na muog at nanakawin ko iyon. 111 00:08:52,160 --> 00:08:54,650 Naroon ang pinakabago nating Tier-One. Espiya sila 112 00:08:54,840 --> 00:08:57,150 at naglagay ng virus para madaling magamit. 113 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 Hindi mahirap ang pumasok, kundi ang paglabas. 114 00:09:00,140 --> 00:09:03,650 Merong mga armadong guwardiya, surveillance at missile system. 115 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 Suwerte ka, may makakatulong ka. 116 00:09:06,140 --> 00:09:07,770 Tutulungan ka ng pinakabago. 117 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 Tutulungan ako ng isang baguhan? 118 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 - Paano ko sila makikilala? - Alam mo na. 119 00:09:15,410 --> 00:09:19,660 {\an8}KABUNDUKANG ALBORZ, IRAN PAGKALIPAS NG 24 ORAS 120 00:09:31,000 --> 00:09:31,830 Ayos! 121 00:09:34,330 --> 00:09:35,440 Naka-high score ako. 122 00:09:35,640 --> 00:09:37,150 Sa limang minuto, lalabas si Alpha. 123 00:09:37,340 --> 00:09:39,230 - Duke, status report. - May air support. 124 00:09:39,430 --> 00:09:40,200 Sige. 125 00:09:46,450 --> 00:09:47,980 Mason, napaaga ka. 126 00:09:48,180 --> 00:09:51,230 May hawak ako! Nasa akin ang virus. Sa east ang labasan! 127 00:09:51,430 --> 00:09:52,770 Pegasus, nasa east exit siya. 128 00:09:52,970 --> 00:09:55,870 Mason, three klicks out. Handa nang sumalakay. 129 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 May dalawang paratrooper sa likod mo. 130 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 May mga ATV ang kalaban sa timog na bahagi ng bundok. 131 00:10:16,790 --> 00:10:19,310 May nasagap kaming mga missile na papunta sa iyo. 132 00:10:19,510 --> 00:10:20,330 Bilisan mo, Alpha. 133 00:10:25,830 --> 00:10:27,150 Offline ang ahente. 134 00:10:27,340 --> 00:10:28,870 Sinusubukan kong kumonekta. 135 00:10:30,830 --> 00:10:32,520 Alpha, tayo. 136 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Nairekonekta ang comms. 137 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 Parating na ang mga ATV. Napapalibutan ka na. 138 00:10:42,000 --> 00:10:42,810 Parang hindi naman. 139 00:10:43,010 --> 00:10:44,850 Wag! Ano ang ginagawa mo? 140 00:10:45,050 --> 00:10:45,950 Naghahanap ng sasakyan. 141 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 Kumilos ka, Mason. May mga kaaway. 142 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 I-activate ang ski boots. 143 00:11:11,450 --> 00:11:14,620 Pegasus, may bagong extraction point. Sa paanan ng bundok. 144 00:11:16,120 --> 00:11:17,700 Sige. Two klicks out. 145 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 Mas mabubuhayan ka pa. May dalawang sasakyan sa ibaba. 146 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 Maligayang Pasko, Alpha. 147 00:12:04,750 --> 00:12:06,190 Patapos na ang snow line. 148 00:12:06,390 --> 00:12:08,580 Inuulit ko, mawawalan ka na ng niyebe. 149 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 Mason, may limang ATV na paakyat ng bundok. 150 00:12:17,430 --> 00:12:20,270 Bali ang tatlong tadyang mo at may internal bleeding ka. 151 00:12:20,470 --> 00:12:21,660 Titiisin ko ito. 152 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 (Farsi) Tigil. 153 00:12:35,540 --> 00:12:38,250 Siya iyon. Ang bagong ahente natin. 154 00:12:51,410 --> 00:12:52,250 Naubusan na ako. 155 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Napupuno ng dugo ng kaliwang baga, 156 00:13:05,180 --> 00:13:08,000 bumababa ang oxygen, at may concussion ka rin. 157 00:13:08,330 --> 00:13:09,450 Iyon lang naman. 158 00:13:10,290 --> 00:13:11,120 Baril! 159 00:13:18,500 --> 00:13:20,480 Hemostatic siya. Bumababa ang blood pressure. 160 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 Pumunta ka sa extraction, tatlong klicks patimog, sa parang. 161 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Sige. Papunta na. Tayo na. 162 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 Sandali lang. 163 00:13:42,450 --> 00:13:43,560 Ikaw… 164 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 Wag kang bibitaw, okey? 165 00:13:45,510 --> 00:13:46,500 Okey? 166 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 Abala ako. 167 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 Patawad, ayaw kitang abalahin. Naisip ko lang na magpakilala. 168 00:14:08,870 --> 00:14:09,910 Ako si Nadia Sinh. 169 00:14:10,910 --> 00:14:11,810 Ako si Mason Kane. 170 00:14:12,010 --> 00:14:13,660 Walang anuman, Mason Kane. 171 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 Ano? 172 00:14:15,640 --> 00:14:17,730 Muntik mo nang sirain ang buong misyon. 173 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 Impektado na sana ang kalahati ng U.S. 174 00:14:19,970 --> 00:14:22,160 - Kaya ko iyon. - Talaga ba? 175 00:14:24,370 --> 00:14:25,850 Iyon ang dapat mong malaman, 176 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 kahit sa tingin mo, dehado ako, nagagawan ko ng paraan. 177 00:14:28,840 --> 00:14:29,830 Sige. 178 00:14:30,410 --> 00:14:32,730 At para lang maliwanag tayo, 179 00:14:32,930 --> 00:14:33,910 hindi ako baguhan. 180 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 Saan ka galing? MI6? 181 00:14:36,910 --> 00:14:38,480 - I.B.? - Laki ako rito. 182 00:14:38,680 --> 00:14:40,690 Citadel ang nanay ko. Limang taon na ako. 183 00:14:40,890 --> 00:14:42,100 Galing ako sa Bravo Team. 184 00:14:42,300 --> 00:14:44,900 Bravo Team. Ang cute naman. Nakakatuwa ka. 185 00:14:45,090 --> 00:14:46,690 Alam mo kung ano ang nakakatuwa? 186 00:14:46,890 --> 00:14:50,850 Nagmakaawa sa akin ang direktor mo na sumali ako sa Tier-One para iligtas ka. 187 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Ganoon ako nakakatuwa. 188 00:14:53,870 --> 00:14:56,150 Mahirap sigurong lumaking espiya ang nanay. 189 00:14:56,340 --> 00:14:58,660 Mahirap sigurong lumaking walang nanay. 190 00:15:01,790 --> 00:15:02,620 Patawad. 191 00:15:03,200 --> 00:15:04,370 Nabasa mo ang file ko. 192 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 Tagahanga pala kita. 193 00:15:10,910 --> 00:15:14,660 Bihira ko itong gawin, pero puwede kitang bigyan ng autograph, 194 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 makipag-selfie. 195 00:15:20,450 --> 00:15:21,370 Lintik ka. 196 00:15:22,290 --> 00:15:23,700 Hindi ko kailangan ang tulong mo. 197 00:15:46,910 --> 00:15:49,330 {\an8}PARIS PAGKARAAN NG DALAWANG LINGGO 198 00:16:51,330 --> 00:16:52,410 Mapagkakatiwalaan ka? 199 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 Oo naman. 200 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Ikaw ba? 201 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 Palagi. 202 00:17:08,660 --> 00:17:13,330 {\an8}CITADEL SAFE HOUSE PAGKARAAN NG SAMPUNG TAON 203 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Pinasimulan ang pribadong mode. 204 00:17:23,260 --> 00:17:25,370 NAGLA-LOG IN... 205 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 MAGPADALA NG SECURED NA MENSAHE? 206 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 KUMUSTA ANG PANAHON? 207 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 MAARAW 208 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 IKAW BA TALAGA IYAN? 209 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 OO 210 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 KUMUSTA ANG PACKAGE? 211 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 HINIHINTAY KA… 212 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 {\an8}MUKHANG NA-COMPROMISE ANG VALENCIA. 213 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 {\an8}MAGHANDA NA. MALAPIT NA AKO. 214 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 Masaya akong makita ka, Bernard. 215 00:19:16,590 --> 00:19:20,450 Kasuklam-suklam na makita ka, Dahlia. 216 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 Puwedeng lumala pa ito. 217 00:19:24,120 --> 00:19:27,440 Nagulat kang kaharap kita sa mesang ito? 218 00:19:27,640 --> 00:19:31,040 Oo, akala ko, nasa pulong ka 219 00:19:31,830 --> 00:19:35,250 ng mga bruha, nag-aalay ng mga hayop. 220 00:19:36,040 --> 00:19:39,350 Kahit nagkatrabaho tayo noon sa UN, 221 00:19:39,550 --> 00:19:43,120 alam ko nang may pagkabuwang ka. 222 00:19:44,790 --> 00:19:45,620 Ipakita ninyo. 223 00:19:46,450 --> 00:19:50,350 Hanggang makuha namin ang X-Case, susulitin namin ang meron kami. 224 00:19:50,550 --> 00:19:53,100 Tiniyak naming makuha ang bawat teknolohiya ng Citadel 225 00:19:53,300 --> 00:19:55,310 na hindi nasabotahe ng mga espiya ninyo. 226 00:19:55,510 --> 00:19:59,150 Isa sa pinakamaganda ang Citadel A.I. system 227 00:19:59,340 --> 00:20:02,150 na sinusubaybayan ang antas ng uranium sa mundo. 228 00:20:02,340 --> 00:20:07,730 Ang kinaroroonan ng lahat ng sandatang nukleyar. 229 00:20:07,930 --> 00:20:11,770 Pero hindi kami makapasok sa sistema. Ilang taon naming sinubukan. 230 00:20:11,970 --> 00:20:15,830 Pero sa harap ko, na parang kaloob ng Diyos, 231 00:20:17,580 --> 00:20:20,310 nakaupo ang taong lumikha nito. 232 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 Kaya, Bernard, 233 00:20:22,090 --> 00:20:27,200 dapat mong sabihin sa akin ang password para mapasok ang sistema. 234 00:20:33,450 --> 00:20:35,410 Sige. 235 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 Ang password ay... 236 00:20:47,000 --> 00:20:47,830 "Bakit... 237 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 "hindi mo ako... 238 00:20:55,660 --> 00:20:57,040 "tantanan?" 239 00:21:00,000 --> 00:21:02,020 Hindi, 18 lang pala iyon. 240 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 Patawad, 19 iyon. 241 00:21:03,510 --> 00:21:05,520 May tandang padamdam. 242 00:21:05,720 --> 00:21:08,330 "Bakit hindi mo ako tantanan, tandang padamdam." 243 00:21:09,080 --> 00:21:10,000 Sige. 244 00:21:11,660 --> 00:21:14,650 Sa tingin mo, hindi ko iaalay ang buhay ko para mapigilan ka? 245 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 Siguro, pero paano ang buhay ng iyong asawa at anak? 246 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 - Nasa Wyoming sila, tama? - Wala akong alam sa sinasabi mo. 247 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 Kasama ang asawa at anak ni Mason Kane, 248 00:21:23,720 --> 00:21:24,660 hindi ba? 249 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Ang kutsilyong iyan ang unang ibinigay ng mom ko. 250 00:21:46,290 --> 00:21:47,900 Kung pipindutin mo ito, 251 00:21:48,090 --> 00:21:49,580 lalabas ang tanim. 252 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Astig. 253 00:21:56,200 --> 00:21:57,910 Sa iyo na ito kung gusto mo. 254 00:21:58,290 --> 00:21:59,950 Ipapakita ko kung paano ito gamitin. 255 00:22:09,250 --> 00:22:10,080 Hoy. 256 00:22:11,000 --> 00:22:11,830 Hoy. 257 00:22:13,540 --> 00:22:15,790 Paano kayo nagkakilala ng asawa mo? 258 00:22:19,580 --> 00:22:24,020 Naaksidente ako mga siyam na taon ang nakaraan. 259 00:22:24,220 --> 00:22:25,080 Nakakakilabot iyon. 260 00:22:25,580 --> 00:22:28,120 Hindi ko iyon maalala. Dahil sa pinsala sa utak ko. 261 00:22:29,250 --> 00:22:32,480 May malapit namang magandang ospital, 262 00:22:32,680 --> 00:22:36,500 at nag-memory therapy ako roon, at si Kyle… 263 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 Nasa ganundin siyang programa. 264 00:22:43,410 --> 00:22:44,500 Ganoon kami nagkakilala. 265 00:22:48,500 --> 00:22:49,580 Ang ganda naman. 266 00:22:52,580 --> 00:22:55,190 Wala sila sa Wyoming. Hindi ko alam kung nasaan sila. 267 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 Ano ka ba? May mga mata kami sa lahat. 268 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 May access sa bawat security camera at satellite. 269 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 Nagmaneho ka patungo sa himpilan namin sa New York, kaya nag-imbestiga kami, 270 00:23:04,930 --> 00:23:08,900 tiningnan ang bawat kamera para matunton kung saan kayo nanggaling. 271 00:23:09,090 --> 00:23:13,560 Huli naming nakita ang trak mo sa labas ng Cheyenne, kaya malapit na naming 272 00:23:13,760 --> 00:23:16,770 mahanap ang asawa mong si Joe at anak mong si Val. 273 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 Asawa ko siya dati. 274 00:23:19,160 --> 00:23:20,660 At sinabi ko na sa iyo... 275 00:23:21,290 --> 00:23:22,540 Tantanan mo ako. 276 00:23:24,500 --> 00:23:28,080 Sa loob ng isang siglo, naisip ninyong nagtatayo kayo ng bagong lipunan, 277 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 pero hindi banal ang mga espiya, 278 00:23:31,300 --> 00:23:34,750 at hindi kayo pinabuti ng prinsipyo ninyo, kundi binulag kayo 279 00:23:35,660 --> 00:23:38,200 sa kasamaang idinulot ng Citadel. 280 00:23:39,410 --> 00:23:40,330 Mali ka. 281 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 Talaga? 282 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 Iyon din ang akala ng kasamahan mo. 283 00:23:51,370 --> 00:23:55,620 Pero nang mahuli namin siya noong huling taon, ipinakita namin ang totoo sa kanya. 284 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 Si Carter Spence. 285 00:23:58,590 --> 00:24:02,000 - Si Carter? - Oo, medyo matigas ang ulo niya 286 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 noong simula. 287 00:24:05,540 --> 00:24:07,200 Nagmatigas siya hanggang kaya niya. 288 00:24:07,660 --> 00:24:09,410 - Nasaan siya? - Dr. Carvo. 289 00:24:16,910 --> 00:24:18,450 Ano ang ginawa mo kay Carter? 290 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 Para sa isang taong madaldal, ang tahimik mo, Bernard. 291 00:24:45,750 --> 00:24:46,620 Sige... 292 00:24:48,040 --> 00:24:49,700 Makikinig na ako. 293 00:24:52,330 --> 00:24:54,580 May isa pang paraan para magawa natin ito. 294 00:24:56,330 --> 00:24:57,830 Puwede nating... 295 00:24:59,500 --> 00:25:00,660 hiwain 296 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 mismo ang brainstem mo. 297 00:25:06,000 --> 00:25:07,730 Alisin ang mga alaala mo. 298 00:25:07,930 --> 00:25:11,910 Isa itong imbensiyon ni Anders Silje. 299 00:25:14,450 --> 00:25:15,410 Mga ginoo. 300 00:25:21,500 --> 00:25:23,620 Handa na ninyong laruin ang bagong laruan? 301 00:25:24,330 --> 00:25:25,620 Opo, ma'am. 302 00:25:26,830 --> 00:25:28,000 Wag kayong papalpak. 303 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 Sino ka ulit? 304 00:25:33,290 --> 00:25:35,080 Si Mary-Kate o Ashley? 305 00:25:36,000 --> 00:25:39,450 Kaibigan mo si Mason Kane, tama? 306 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 Hindi ko masasabing kaibigan ko siya. 307 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 Kung siya, baka sabihin niyang magkaibigan kami. 308 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 Baka nga ako ang matalik niyang kaibigan. 309 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 Pero kaunti ang kaibigan niya. Napakalungkot. 310 00:25:51,250 --> 00:25:53,400 Marami akong kaibigan sa trabaho. 311 00:25:53,590 --> 00:25:55,950 Sina Carl P. at Andrea. 312 00:25:56,450 --> 00:25:57,830 At si Carl H. 313 00:25:58,790 --> 00:25:59,700 At si Jim. 314 00:26:00,500 --> 00:26:02,410 Pero wala na sila ngayon. 315 00:26:03,500 --> 00:26:05,830 Pinag-aralan ko ang trabaho mo, G. Orlick. 316 00:26:06,910 --> 00:26:09,370 At inaamin kong malaking tagahanga mo ako. 317 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 Sabi nila, "Wag kang makikipagkita sa idolo mo," 318 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 pero masaya akong makilala ka. Alam mo kung bakit? 319 00:26:17,370 --> 00:26:19,540 Dahil napapasaya talaga ako 320 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 ng paggawa nito... 321 00:26:25,290 --> 00:26:26,620 sa kaibigan ni Kane. 322 00:26:30,580 --> 00:26:33,150 Makukuha ko ang gusto ko, anuman ang mangyari. 323 00:26:33,340 --> 00:26:37,910 Sana lang, hindi nito masira ang matalinong isipan 324 00:26:39,410 --> 00:26:40,540 ni Bernard Orlick. 325 00:26:41,660 --> 00:26:43,480 Buhay pa si Brielle. 326 00:26:43,680 --> 00:26:45,810 Ano? Ano ang sinasabi mo? 327 00:26:46,010 --> 00:26:47,910 Sabi ko, "Buhay pa si Brielle." 328 00:26:48,870 --> 00:26:51,830 Ang babaeng mahal mo, iyon ang pangalan niya, 'di ba? Brielle? 329 00:26:54,080 --> 00:26:55,660 Nagsinungaling sa iyo ang Citadel. 330 00:27:00,660 --> 00:27:02,910 Kung niloloko mo ako, 331 00:27:04,450 --> 00:27:06,250 dudurugin kita. 332 00:27:06,660 --> 00:27:07,810 Nauunawaan mo ba? 333 00:27:08,010 --> 00:27:08,870 Pangako. 334 00:27:10,200 --> 00:27:11,700 Patunayan mo. 335 00:27:12,700 --> 00:27:13,950 Akin na ang phone ko, 336 00:27:15,500 --> 00:27:16,660 at ipapakita ko sa iyo. 337 00:27:21,750 --> 00:27:23,020 Kumusta kayong dalawa? 338 00:27:23,220 --> 00:27:25,080 Alam mo... 339 00:27:26,660 --> 00:27:30,620 Maliban sa pagwawala si Hendrix dahil pinagbawalan ko siyang mag-TikTok, 340 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 mabuti kami. 341 00:27:34,950 --> 00:27:37,700 Natagpuan ko siya. Ang espiya ng Citadel. 342 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 Naaalala ng babae ang lahat. 343 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 Babae? 344 00:27:40,720 --> 00:27:41,660 Oo. 345 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 Nadia ang pangalan niya. 346 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 Mukhang mabuti iyan. 347 00:27:49,410 --> 00:27:51,870 Ano ang sinabi niya tungkol kay Mason? 348 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 Hindi marami. 349 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 Hindi ba kayo magkakilala? 350 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 Sa tingin ko, 'di masyado. 351 00:28:10,290 --> 00:28:13,250 Aalamin namin ito, tapos babalik na ako sa iyo. 352 00:28:14,370 --> 00:28:15,290 Sige. 353 00:28:16,870 --> 00:28:18,690 Alamin mo at bumalik ka na. 354 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 Gagawin ko. 355 00:28:20,050 --> 00:28:21,770 Tumawag ka lagi. 356 00:28:21,970 --> 00:28:22,870 Gagawin ko. 357 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Mahal kita, Kyle. 358 00:28:28,200 --> 00:28:29,250 Mahal din kita. 359 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 Magmaneho ka papuntang Barajas Airport. 360 00:28:47,120 --> 00:28:50,200 Sumakay ka ng eroplanong pa-States. Narito ang pera. 361 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 Sasamahan kita. 362 00:28:59,000 --> 00:29:01,650 Alam nilang buhay tayo. Pinatay nila si Bernard. 363 00:29:01,840 --> 00:29:03,650 Tutugisin nila tayo. 364 00:29:03,840 --> 00:29:05,810 Dapat mong protektahan ang pamilya mo. 365 00:29:06,010 --> 00:29:07,520 Kapag ginawa ko, mahahanap ako. 366 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Para protektahan sila, pipigilan ko sila. 367 00:29:09,590 --> 00:29:11,770 - Wala kang maitutulong. - Hindi para kay Bernard. 368 00:29:11,970 --> 00:29:13,810 Hangal si Bernard, at panira ka. 369 00:29:14,010 --> 00:29:14,730 Turuan mo ako. 370 00:29:14,930 --> 00:29:16,060 - Ng ano? - Na maging si Kane. 371 00:29:16,260 --> 00:29:17,850 - Ano ang sinasabi mo? - Sanayin mo ako. 372 00:29:18,050 --> 00:29:19,810 - Mabilis akong matuto. - Hindi ka siya. 373 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 - Kaya ko. - Ayaw mo. 374 00:29:21,510 --> 00:29:23,950 Wala nang iba. Tayong dalawa na lang! 375 00:29:24,410 --> 00:29:26,910 Mapuputing liwanag tayo sa gitna ng mga pula. 376 00:29:38,330 --> 00:29:39,450 Ano'ng mga pula? 377 00:29:40,660 --> 00:29:43,830 Mga S.O.S. ang mga flashing na ilaw. May naghahanap. 378 00:29:48,160 --> 00:29:50,870 Mga mensahe ito. Mga paghingi ng tulong. 379 00:29:51,950 --> 00:29:53,910 Si Ahenteng Carter Spence ito. 380 00:29:54,450 --> 00:29:55,520 Nasa Beijing ako. 381 00:29:55,720 --> 00:29:57,900 Kung may mga nakaligtas pang ahente ng Citadel, 382 00:29:58,090 --> 00:30:00,230 tawagan ninyo ako sa isang secure server, 383 00:30:00,430 --> 00:30:03,200 Delta-Gamma-Anim-Apat-Anim-Dalawa-Isa. 384 00:30:05,250 --> 00:30:06,160 Carter. 385 00:30:07,250 --> 00:30:08,850 Si Ahenteng Carter Spence ito. 386 00:30:09,050 --> 00:30:10,480 Kakarating ko lang sa Mexico City. 387 00:30:10,680 --> 00:30:12,950 Pakiusap, kung meron pang iba... 388 00:30:14,370 --> 00:30:16,250 Apat na buwan lang ang nakalipas. 389 00:30:16,830 --> 00:30:19,580 Si Ahenteng Carter Spence ito. 390 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 Nasa Fez ako. 391 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 Malapit na akong mahanap ng Manticore. 392 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 Pakiusap, kung napapanood ninyo ito, baka ito na ang huling transmisyon ko. 393 00:30:28,390 --> 00:30:29,330 Leche. 394 00:30:30,450 --> 00:30:31,580 Alam ko kung nasaan siya. 395 00:30:36,750 --> 00:30:37,580 Dito. 396 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 Ilang milya sa labas ng Fez. 397 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 Black site ito. 398 00:30:42,660 --> 00:30:43,600 Paano mo nalaman? 399 00:30:43,800 --> 00:30:47,250 Na-torture ako riyan noong naka-undercover ako para sa Al-Shabab. 400 00:30:48,290 --> 00:30:51,830 Pinapatakbo ang black site na iyan ng Portuges na si Balduino Basto. 401 00:30:52,830 --> 00:30:54,500 Baka ginagamit ito ng Manticore. 402 00:30:55,580 --> 00:30:58,480 Tino-torture si Carter para makita ang X-Case. 403 00:30:58,680 --> 00:30:59,770 Dapat ko siyang itakas. 404 00:30:59,970 --> 00:31:01,500 - Paano? - Si Balduino. 405 00:31:02,450 --> 00:31:06,410 Kailangan kong makalapit para ma-hack ko ang phone niya at manakaw ang codes. 406 00:31:07,120 --> 00:31:09,060 Ang problema, ayaw niya sa akin. 407 00:31:09,260 --> 00:31:10,370 Bakit? 408 00:31:10,790 --> 00:31:13,200 - Baka napatay ko ang kapatid niya. - "Baka"? 409 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 Hindi ko makakausap si Balduino. 410 00:31:20,120 --> 00:31:23,950 Pero sila ni Kane, malapit sila. 411 00:31:26,040 --> 00:31:27,950 Ang sinasabi mo ba ay... 412 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 Handa ka nang maging si Mason Kane? 413 00:31:44,450 --> 00:31:48,060 Tandaan mo ang sinabi ko. Ipakita mo ang palad mo kay Balduino. 414 00:31:48,260 --> 00:31:51,370 Ipakita mong hindi ka mapanganib, at mapagkakatiwalaan ka. 415 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 May patay sa restawran ko. 416 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Ang tagal na. 417 00:32:08,870 --> 00:32:10,480 May transmitter sa lighter. 418 00:32:10,680 --> 00:32:14,310 Ilapit mo lang habang ina-upload ko ang data mula sa phone niya. 419 00:32:14,510 --> 00:32:16,560 Akala ko, pinatay ka walong taan ang nakaraan. 420 00:32:16,760 --> 00:32:17,730 Wag kang magalaw. 421 00:32:17,930 --> 00:32:19,900 Ikaw si Mason Kane. Galingan mo. 422 00:32:20,090 --> 00:32:23,410 Pero sa kabila ng lahat ng ito, hindi dumami ang buhok mo. 423 00:32:24,580 --> 00:32:25,830 Ano ang gusto mo? 424 00:32:27,250 --> 00:32:29,770 Hirapan mo. Mapapayabang siya nito. 425 00:32:29,970 --> 00:32:33,250 Kailangan ko ng tulong na makapasok sa opisina ng Hepe ng Militar. 426 00:32:36,870 --> 00:32:38,020 Anak iyan ni Baldy. 427 00:32:38,220 --> 00:32:39,940 Sabi niya tinamaan ka daw ng lintik. 428 00:32:40,140 --> 00:32:42,600 Wala bang laruan dito para sa iyo? 429 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 Ang Hepe ng Militar? 430 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 Para mo na ring hiniling 431 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 na makita ang tinatago ng Duchess ng Cambridge. 432 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Tutulungan kita laban sa Manticore. 433 00:32:51,510 --> 00:32:53,480 Kontrolado ng Manticore ang lahat. 434 00:32:53,680 --> 00:32:56,270 Tiyak na kikita ako kapag ibinigay kita sa kanila. 435 00:32:56,470 --> 00:32:59,200 Maghanap ka ng armas. Baka kailangan mong makipagbarilan. 436 00:33:00,790 --> 00:33:02,560 Ang naaalala kong Balduino Basto 437 00:33:02,760 --> 00:33:05,940 ay hindi papayag na sumunod na lang sa Manticore. 438 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 Uploaded na ang 35 porsyento. 439 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 Iyan ba ang lighter na bigay ng nobya mo? 440 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Si Nadia. 441 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 Narinig kong magkasama kayo sa Italya. 442 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 Ano'ng nangyari sa kanya? 443 00:33:24,120 --> 00:33:25,200 Patay na siya. 444 00:33:31,750 --> 00:33:34,330 Pero bakit ka pa rin lumalaban? Para sa kanya? 445 00:33:34,830 --> 00:33:35,770 Sa alaala niya? 446 00:33:35,970 --> 00:33:37,790 Malapit nang matapos ang upload. 447 00:33:38,870 --> 00:33:42,520 Nagulat ako, Kane, na sa lahat ng tao, na mamahalin mo 448 00:33:42,720 --> 00:33:46,440 ang babaeng tumraydor sa iyo, at nagpabagsak sa Citadel. 449 00:33:46,640 --> 00:33:48,150 Tapos na ang transfer. Alis na. 450 00:33:48,340 --> 00:33:49,850 Ano ang pinagsasasabi mo? 451 00:33:50,050 --> 00:33:52,200 May tiktik ang Manticore. 452 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 Ang nobya mong si Nadia. 453 00:33:55,040 --> 00:33:57,940 Iyon ang sinasabi ng mga bulung-bulungan. 454 00:33:58,140 --> 00:33:59,700 Nararapat mamatay ng gagang iyon. 455 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 Kyle, umalis ka na ngayon. 456 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 Anak ng! 457 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 Naloko ka ng isang babae? 458 00:34:06,140 --> 00:34:09,040 Akala ko, tunay na lalaki dapat si Mason Kane. 459 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 Akala ko, nagko-condom ang tatay mo kapag may mga bayaran. 460 00:34:17,290 --> 00:34:18,120 Kyle. 461 00:34:28,160 --> 00:34:29,980 Nagmamadali kang mamatay. 462 00:34:30,180 --> 00:34:32,650 Hindi ngayon. Aalis na ako. 463 00:34:32,840 --> 00:34:33,850 Itutok mo kay Christiano. 464 00:34:34,050 --> 00:34:36,540 Walang pakialam si Balduino sa sarili niya, pero... 465 00:34:38,120 --> 00:34:39,850 Patayin siya. Ano'ng hinihintay n'yo? 466 00:34:40,050 --> 00:34:41,370 Ipababa mo ang mga baril. 467 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Ikaw muna. 468 00:34:47,790 --> 00:34:48,750 Barilin siya. 469 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Ano ang nangyayari? 470 00:35:22,200 --> 00:35:23,810 Ano ang sinasabi niya? 471 00:35:24,010 --> 00:35:25,950 Kagaguhan. Sinungaling siya. 472 00:35:29,290 --> 00:35:31,230 Sabi ni Bernard, may tumraydor sa Citadel, 473 00:35:31,430 --> 00:35:33,500 na may nagkanulo, pero hindi niya kilala. 474 00:35:34,540 --> 00:35:35,500 Ikaw ba iyon? 475 00:35:37,620 --> 00:35:38,810 Mag-isip ka, Kyle. 476 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 Kung Manticore ako, 477 00:35:41,220 --> 00:35:43,850 ba't ako papasok sa site para sa isang taga-Citadel? 478 00:35:44,050 --> 00:35:46,370 At bakit buhay ka pa rin? 479 00:35:47,330 --> 00:35:49,480 Pinaalis mo ako noong pag-uusapan ka na. 480 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Ayokong mapatay ka. 481 00:35:50,930 --> 00:35:53,370 Ba't hindi mo sinabing may relasyon kayo ni Mason? 482 00:35:57,200 --> 00:36:01,450 Dahil sa amin lang ni Mason ang nangyari sa amin ni Mason. 483 00:36:03,290 --> 00:36:04,690 Nasa isang kotse ka, 484 00:36:04,890 --> 00:36:07,790 at hinahanap ng lahat ng ahente ng Manticore sa buong mundo. 485 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 Kaya puwede mo itong gawin na kasama ako 486 00:36:12,160 --> 00:36:13,450 o bumaba ka na. 487 00:36:28,040 --> 00:36:29,830 Mag-iingat ako sa ita-type ko. 488 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 Si Brielle iyan, tama? 489 00:36:43,370 --> 00:36:44,330 Hindi. 490 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Buhay siya. 491 00:36:52,200 --> 00:36:53,410 Abby ang pangalan niya. 492 00:36:55,290 --> 00:36:56,950 Kasal sila ni Mason Kane. 493 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 Madadala kita sa kanya. 494 00:37:14,580 --> 00:37:17,700 Kung itatakas mo ako rito, sasabihin ko sa iyo ang lahat. 495 00:37:20,540 --> 00:37:23,660 Dahil kasinungalingan ang lahat ng nalalaman mo. 496 00:37:33,620 --> 00:37:34,900 Ito ang bagong Tier One natin? 497 00:37:35,090 --> 00:37:36,560 Sabi niya, magugustuhan kita. 498 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Hindi. 499 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 SUSUNOD SA CITADEL 500 00:37:39,720 --> 00:37:41,910 Ang paraan para maniwala sila sa kasinungalingan mo 501 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 ay maniwala ka rin dito. 502 00:37:45,620 --> 00:37:47,980 Tatlong buwan nang walang balita kay Celesta. 503 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 Alam mo naman ang nangyayari. 504 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 Magkasinghusay kami. 505 00:37:53,330 --> 00:37:55,000 Iyon ang inaalala ko. 506 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 Hindi mo ako dapat idinamay. 507 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 508 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 Mapanlikhang Superbisor: Brian Ligsay