1
00:00:07,080 --> 00:00:11,580
MANATILI PARA SA
2
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
NAKARAAN SA
CITADEL
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
Iiwan mo kami rito at sasama sa kanya?
4
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
Oras na.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
Kapag nakuha namin ang case,
6
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
mapapanatili ko kayong ligtas ni Hendrix,
at iyon ang mahalaga.
7
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
Napasok tayo at nanakaw ang case.
8
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
Si Mason Kane iyon.
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
Dalhin mo sa akin ang case. At si Kane.
10
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
Dahan-dahan.
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
Masaya akong nakaligtas ka.
12
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
Napakahusay kong pagtraydurin
ang mga ahente ng Citadel.
13
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
Nagkaron ka ng partner.
14
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
Nadia Sinh ang pangalan niya.
15
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
Napakahusay ninyong dalawa.
16
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
Tingin ko, patay na siya.
17
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
Nagsisimula na ang pag-backstop.
18
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
Taga-Citadel lang ang makakatulong
sa akin, pero may amnesia siya.
19
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
Patawad talaga.
20
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
Ikaw si Nadia.
21
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- Hindi.
- Espiya ka, tulad ko.
22
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- Iyon ay...
- Ikaw.
23
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
'Yang vial, iturok mo sa leeg mo.
24
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
Ibabalik nito ang alaala mo.
25
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
Mga binibini't ginoo…
26
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
Nadia Sinh.
27
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
Akala ko, patay na si Mason.
28
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
Naaalala mo?
29
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
Naaalala ko ang lahat.
30
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
Gusto mo pa?
31
00:03:46,830 --> 00:03:48,830
{\an8}Naglagay si Davik ng tracker sa X-Case.
32
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
Pinatay ko ito.
33
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
Hindi niya tayo mahahanap.
34
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Ano ang lugar na ito?
35
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
Safe house ng Citadel.
36
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
Dati, daan-daang ganito ang meron tayo.
37
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
Napunta na tayo rito dati?
38
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Isa o dalawang beses.
39
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
Malapit ba tayo?
40
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Hindi naman.
41
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
Mapagkakatiwalaan ka ba?
42
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
Natanong mo na iyan dati sa akin.
43
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
Tayo na.
44
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
Kagatin mo ito.
45
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Masakit ito.
46
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
Mag-iingat ako.
47
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- May kutob akong hindi mo iyon kaya.
- Kagat.
48
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
Sige.
49
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
Pambihira!
50
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
Ikuwento mo siya sa akin.
51
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
Sino?
52
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
Ang asawa mo.
53
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
Si Abby.
54
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
Gaano katagal na?
55
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Walong taon.
56
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
Hindi ka nagsayang ng oras.
57
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
May anak kami. Si Hendrix.
58
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
Ayos ka lang?
59
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
Oo.
60
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
Sige.
61
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
Magkuwento ka.
62
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
Tungkol saan?
63
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
Kay Mason. Sino siya?
64
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
Hindi ko masabi. Di tayo gaanong malapit.
65
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
Trabaho lang lahat. Walang personalan.
66
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
Wala?
67
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
Dahil wala akong maalala.
68
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
Hindi ang aking pangalan, pamilya,
pinagmulan. Wala akong naaalala kahit ano.
69
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
Maliban sa iyo.
70
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
Alam ng lahat na kaala-alala ako.
71
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
Naging tayo ba?
72
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
Sa natatandaan ko, parang oo.
73
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
Sabi ng may amnesia.
74
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
Naging tayo ba?
75
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
Sandali lang. Wala iyon.
76
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
Napakabilis?
77
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
Sobrang bilis.
78
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}UTAH
SAMPUNG TAON ANG NAKARAAN
79
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}BAGO ANG PAGBAGSAK NG CITADEL
80
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
Magpupulong ba tayo, o ano?
81
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- Limang minuto na silang huli.
- "Huli"?
82
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
Hoy.
83
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
Ano?
84
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- Ano ka ba?
- Hindi.
85
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
Alam mong ayaw ni Grace
kapag nasasapawan siya.
86
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- Kupal ka.
- Sige.
87
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
Pero magpanggap kang
sa kanya mo ito unang narinig.
88
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- Lagi naman, 'di ba?
- Hindi pa kaya.
89
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
Sabihin mo na.
90
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
May nilikhang bagong virus si Hassan.
91
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
Malapit na itong ilabas
ng sindikato niya sa U.S.
92
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
Isang minapulang uri ng Ebola.
Magiging salot ito
93
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
na hindi pa nagkaroon
mula noong Dark Ages.
94
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
Sige. May intel tayo
sa sindikatong binuo ni Hassan--
95
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
Isang bagong virus
ang plano niyang ilabas sa U.S.
96
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
Isang uri ng Ebola, na magdudulot ng salot
97
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
na hindi pa nagkaroon
mula noong Dark Ages.
98
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
Sinabi na sa akin ni Bernard.
99
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
Seryoso ka, Bernard?
100
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
Pre-briefing lang ito.
101
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
Gago ka talaga.
102
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
Kinompirma ng intel na nakatago ang virus
103
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
sa isang research facility
sa Kabundukang Alborz.
104
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
Sa Kabundukang Alborz?
Ba't hindi sa Acapulco o Belize o Ibiza?
105
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
Kakasimula mo pa lang
106
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
pero inaasar mo siyang
tulad nina Statler at Waldorf.
107
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
Iyong sa the Muppets?
Iyong dalawang matanda?
108
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- Ikaw ang matandang Muppet.
- Sige.
109
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
Isang malupit na kalabang
may mapanganib na virus
110
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
sa napakatibay na muog
at nanakawin ko iyon.
111
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
Naroon ang pinakabago nating Tier-One.
Espiya sila
112
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
at naglagay ng virus
para madaling magamit.
113
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
Hindi mahirap ang pumasok,
kundi ang paglabas.
114
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
Merong mga armadong guwardiya,
surveillance at missile system.
115
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
Suwerte ka, may makakatulong ka.
116
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
Tutulungan ka ng pinakabago.
117
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
Tutulungan ako ng isang baguhan?
118
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- Paano ko sila makikilala?
- Alam mo na.
119
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}KABUNDUKANG ALBORZ, IRAN
PAGKALIPAS NG 24 ORAS
120
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
Ayos!
121
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
Naka-high score ako.
122
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
Sa limang minuto, lalabas si Alpha.
123
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- Duke, status report.
- May air support.
124
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
Sige.
125
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
Mason, napaaga ka.
126
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
May hawak ako! Nasa akin ang virus.
Sa east ang labasan!
127
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
Pegasus, nasa east exit siya.
128
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
Mason, three klicks out.
Handa nang sumalakay.
129
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
May dalawang paratrooper sa likod mo.
130
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
May mga ATV ang kalaban
sa timog na bahagi ng bundok.
131
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
May nasagap kaming mga missile
na papunta sa iyo.
132
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
Bilisan mo, Alpha.
133
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
Offline ang ahente.
134
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
Sinusubukan kong kumonekta.
135
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
Alpha, tayo.
136
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Nairekonekta ang comms.
137
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
Parating na ang mga ATV.
Napapalibutan ka na.
138
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
Parang hindi naman.
139
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
Wag! Ano ang ginagawa mo?
140
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
Naghahanap ng sasakyan.
141
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
Kumilos ka, Mason. May mga kaaway.
142
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
I-activate ang ski boots.
143
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
Pegasus, may bagong extraction point.
Sa paanan ng bundok.
144
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
Sige. Two klicks out.
145
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
Mas mabubuhayan ka pa.
May dalawang sasakyan sa ibaba.
146
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
Maligayang Pasko, Alpha.
147
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
Patapos na ang snow line.
148
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
Inuulit ko, mawawalan ka na ng niyebe.
149
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
Mason, may limang ATV
na paakyat ng bundok.
150
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
Bali ang tatlong tadyang mo
at may internal bleeding ka.
151
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
Titiisin ko ito.
152
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(Farsi)
Tigil.
153
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
Siya iyon. Ang bagong ahente natin.
154
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
Naubusan na ako.
155
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
Napupuno ng dugo ng kaliwang baga,
156
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
bumababa ang oxygen,
at may concussion ka rin.
157
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
Iyon lang naman.
158
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
Baril!
159
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
Hemostatic siya.
Bumababa ang blood pressure.
160
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
Pumunta ka sa extraction,
tatlong klicks patimog, sa parang.
161
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
Sige. Papunta na. Tayo na.
162
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
Sandali lang.
163
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
Ikaw…
164
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
Wag kang bibitaw, okey?
165
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
Okey?
166
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
Abala ako.
167
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
Patawad, ayaw kitang abalahin.
Naisip ko lang na magpakilala.
168
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
Ako si Nadia Sinh.
169
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
Ako si Mason Kane.
170
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
Walang anuman, Mason Kane.
171
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
Ano?
172
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
Muntik mo nang sirain ang buong misyon.
173
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
Impektado na sana ang kalahati ng U.S.
174
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- Kaya ko iyon.
- Talaga ba?
175
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
Iyon ang dapat mong malaman,
176
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
kahit sa tingin mo,
dehado ako, nagagawan ko ng paraan.
177
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
Sige.
178
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
At para lang maliwanag tayo,
179
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
hindi ako baguhan.
180
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
Saan ka galing? MI6?
181
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- I.B.?
- Laki ako rito.
182
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
Citadel ang nanay ko. Limang taon na ako.
183
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
Galing ako sa Bravo Team.
184
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
Bravo Team. Ang cute naman. Nakakatuwa ka.
185
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
Alam mo kung ano ang nakakatuwa?
186
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
Nagmakaawa sa akin ang direktor mo
na sumali ako sa Tier-One para iligtas ka.
187
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
Ganoon ako nakakatuwa.
188
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
Mahirap sigurong lumaking
espiya ang nanay.
189
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
Mahirap sigurong lumaking walang nanay.
190
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
Patawad.
191
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
Nabasa mo ang file ko.
192
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
Tagahanga pala kita.
193
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
Bihira ko itong gawin,
pero puwede kitang bigyan ng autograph,
194
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
makipag-selfie.
195
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
Lintik ka.
196
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
Hindi ko kailangan ang tulong mo.
197
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}PARIS
PAGKARAAN NG DALAWANG LINGGO
198
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
Mapagkakatiwalaan ka?
199
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
Oo naman.
200
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
Ikaw ba?
201
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
Palagi.
202
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}CITADEL SAFE HOUSE
PAGKARAAN NG SAMPUNG TAON
203
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Pinasimulan ang pribadong mode.
204
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
NAGLA-LOG IN...
205
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
MAGPADALA NG SECURED NA MENSAHE?
206
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
KUMUSTA ANG PANAHON?
207
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
MAARAW
208
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
IKAW BA TALAGA IYAN?
209
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
OO
210
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
KUMUSTA ANG PACKAGE?
211
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
HINIHINTAY KA…
212
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}MUKHANG NA-COMPROMISE ANG VALENCIA.
213
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}MAGHANDA NA. MALAPIT NA AKO.
214
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
Masaya akong makita ka, Bernard.
215
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
Kasuklam-suklam na makita ka, Dahlia.
216
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
Puwedeng lumala pa ito.
217
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
Nagulat kang kaharap kita sa mesang ito?
218
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Oo, akala ko, nasa pulong ka
219
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
ng mga bruha, nag-aalay ng mga hayop.
220
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
Kahit nagkatrabaho tayo noon sa UN,
221
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
alam ko nang may pagkabuwang ka.
222
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
Ipakita ninyo.
223
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
Hanggang makuha namin ang X-Case,
susulitin namin ang meron kami.
224
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
Tiniyak naming makuha
ang bawat teknolohiya ng Citadel
225
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
na hindi nasabotahe ng mga espiya ninyo.
226
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
Isa sa pinakamaganda
ang Citadel A.I. system
227
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
na sinusubaybayan
ang antas ng uranium sa mundo.
228
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
Ang kinaroroonan ng lahat
ng sandatang nukleyar.
229
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
Pero hindi kami makapasok sa sistema.
Ilang taon naming sinubukan.
230
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
Pero sa harap ko,
na parang kaloob ng Diyos,
231
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
nakaupo ang taong lumikha nito.
232
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
Kaya, Bernard,
233
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
dapat mong sabihin sa akin ang password
para mapasok ang sistema.
234
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
Sige.
235
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
Ang password ay...
236
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
"Bakit...
237
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
"hindi mo ako...
238
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
"tantanan?"
239
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
Hindi, 18 lang pala iyon.
240
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
Patawad, 19 iyon.
241
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
May tandang padamdam.
242
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
"Bakit hindi mo ako tantanan,
tandang padamdam."
243
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
Sige.
244
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
Sa tingin mo, hindi ko iaalay ang buhay ko
para mapigilan ka?
245
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
Siguro, pero paano ang buhay
ng iyong asawa at anak?
246
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- Nasa Wyoming sila, tama?
- Wala akong alam sa sinasabi mo.
247
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
Kasama ang asawa at anak ni Mason Kane,
248
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
hindi ba?
249
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Ang kutsilyong iyan
ang unang ibinigay ng mom ko.
250
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
Kung pipindutin mo ito,
251
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
lalabas ang tanim.
252
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
Astig.
253
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
Sa iyo na ito kung gusto mo.
254
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
Ipapakita ko kung paano ito gamitin.
255
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
Hoy.
256
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
Hoy.
257
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
Paano kayo nagkakilala ng asawa mo?
258
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
Naaksidente ako
mga siyam na taon ang nakaraan.
259
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
Nakakakilabot iyon.
260
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
Hindi ko iyon maalala.
Dahil sa pinsala sa utak ko.
261
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
May malapit namang magandang ospital,
262
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
at nag-memory therapy ako roon,
at si Kyle…
263
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
Nasa ganundin siyang programa.
264
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
Ganoon kami nagkakilala.
265
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
Ang ganda naman.
266
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
Wala sila sa Wyoming.
Hindi ko alam kung nasaan sila.
267
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
Ano ka ba? May mga mata kami sa lahat.
268
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
May access sa bawat security camera
at satellite.
269
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
Nagmaneho ka patungo sa himpilan namin
sa New York, kaya nag-imbestiga kami,
270
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
tiningnan ang bawat kamera
para matunton kung saan kayo nanggaling.
271
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
Huli naming nakita ang trak mo sa labas
ng Cheyenne, kaya malapit na naming
272
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
mahanap ang asawa mong si Joe
at anak mong si Val.
273
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
Asawa ko siya dati.
274
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
At sinabi ko na sa iyo...
275
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
Tantanan mo ako.
276
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
Sa loob ng isang siglo, naisip ninyong
nagtatayo kayo ng bagong lipunan,
277
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
pero hindi banal ang mga espiya,
278
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
at hindi kayo pinabuti ng prinsipyo ninyo,
kundi binulag kayo
279
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
sa kasamaang idinulot ng Citadel.
280
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
Mali ka.
281
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
Talaga?
282
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
Iyon din ang akala ng kasamahan mo.
283
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
Pero nang mahuli namin siya noong huling
taon, ipinakita namin ang totoo sa kanya.
284
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
Si Carter Spence.
285
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- Si Carter?
- Oo, medyo matigas ang ulo niya
286
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
noong simula.
287
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
Nagmatigas siya hanggang kaya niya.
288
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- Nasaan siya?
- Dr. Carvo.
289
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
Ano ang ginawa mo kay Carter?
290
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
Para sa isang taong madaldal,
ang tahimik mo, Bernard.
291
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
Sige...
292
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
Makikinig na ako.
293
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
May isa pang paraan para magawa natin ito.
294
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
Puwede nating...
295
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
hiwain
296
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
mismo ang brainstem mo.
297
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
Alisin ang mga alaala mo.
298
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
Isa itong imbensiyon ni Anders Silje.
299
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
Mga ginoo.
300
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
Handa na ninyong laruin ang bagong laruan?
301
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
Opo, ma'am.
302
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
Wag kayong papalpak.
303
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
Sino ka ulit?
304
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
Si Mary-Kate o Ashley?
305
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
Kaibigan mo si Mason Kane, tama?
306
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
Hindi ko masasabing kaibigan ko siya.
307
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
Kung siya, baka sabihin niyang
magkaibigan kami.
308
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
Baka nga ako ang matalik niyang kaibigan.
309
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
Pero kaunti ang kaibigan niya.
Napakalungkot.
310
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
Marami akong kaibigan sa trabaho.
311
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
Sina Carl P. at Andrea.
312
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
At si Carl H.
313
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
At si Jim.
314
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
Pero wala na sila ngayon.
315
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
Pinag-aralan ko ang trabaho mo, G. Orlick.
316
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
At inaamin kong malaking tagahanga mo ako.
317
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
Sabi nila,
"Wag kang makikipagkita sa idolo mo,"
318
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
pero masaya akong makilala ka.
Alam mo kung bakit?
319
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
Dahil napapasaya talaga ako
320
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
ng paggawa nito...
321
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
sa kaibigan ni Kane.
322
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
Makukuha ko ang gusto ko,
anuman ang mangyari.
323
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
Sana lang, hindi nito masira
ang matalinong isipan
324
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
ni Bernard Orlick.
325
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
Buhay pa si Brielle.
326
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
Ano? Ano ang sinasabi mo?
327
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
Sabi ko, "Buhay pa si Brielle."
328
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
Ang babaeng mahal mo, iyon
ang pangalan niya, 'di ba? Brielle?
329
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
Nagsinungaling sa iyo ang Citadel.
330
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
Kung niloloko mo ako,
331
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
dudurugin kita.
332
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
Nauunawaan mo ba?
333
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
Pangako.
334
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
Patunayan mo.
335
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
Akin na ang phone ko,
336
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
at ipapakita ko sa iyo.
337
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
Kumusta kayong dalawa?
338
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
Alam mo...
339
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
Maliban sa pagwawala si Hendrix
dahil pinagbawalan ko siyang mag-TikTok,
340
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
mabuti kami.
341
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
Natagpuan ko siya. Ang espiya ng Citadel.
342
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
Naaalala ng babae ang lahat.
343
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Babae?
344
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
Oo.
345
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
Nadia ang pangalan niya.
346
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
Mukhang mabuti iyan.
347
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
Ano ang sinabi niya tungkol kay Mason?
348
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
Hindi marami.
349
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
Hindi ba kayo magkakilala?
350
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
Sa tingin ko, 'di masyado.
351
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
Aalamin namin ito,
tapos babalik na ako sa iyo.
352
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
Sige.
353
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
Alamin mo at bumalik ka na.
354
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
Gagawin ko.
355
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
Tumawag ka lagi.
356
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
Gagawin ko.
357
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
Mahal kita, Kyle.
358
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
Mahal din kita.
359
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
Magmaneho ka papuntang Barajas Airport.
360
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
Sumakay ka ng eroplanong pa-States.
Narito ang pera.
361
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
Sasamahan kita.
362
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
Alam nilang buhay tayo.
Pinatay nila si Bernard.
363
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
Tutugisin nila tayo.
364
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
Dapat mong protektahan ang pamilya mo.
365
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
Kapag ginawa ko, mahahanap ako.
366
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Para protektahan sila, pipigilan ko sila.
367
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- Wala kang maitutulong.
- Hindi para kay Bernard.
368
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
Hangal si Bernard, at panira ka.
369
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
Turuan mo ako.
370
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- Ng ano?
- Na maging si Kane.
371
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- Ano ang sinasabi mo?
- Sanayin mo ako.
372
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- Mabilis akong matuto.
- Hindi ka siya.
373
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- Kaya ko.
- Ayaw mo.
374
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
Wala nang iba. Tayong dalawa na lang!
375
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
Mapuputing liwanag tayo
sa gitna ng mga pula.
376
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
Ano'ng mga pula?
377
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
Mga S.O.S. ang mga flashing na ilaw.
May naghahanap.
378
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
Mga mensahe ito. Mga paghingi ng tulong.
379
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
Si Ahenteng Carter Spence ito.
380
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
Nasa Beijing ako.
381
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
Kung may mga nakaligtas pang ahente
ng Citadel,
382
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
tawagan ninyo ako sa isang secure server,
383
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
Delta-Gamma-Anim-Apat-Anim-Dalawa-Isa.
384
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
Carter.
385
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
Si Ahenteng Carter Spence ito.
386
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
Kakarating ko lang sa Mexico City.
387
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
Pakiusap, kung meron pang iba...
388
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
Apat na buwan lang ang nakalipas.
389
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
Si Ahenteng Carter Spence ito.
390
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
Nasa Fez ako.
391
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
Malapit na akong mahanap ng Manticore.
392
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
Pakiusap, kung napapanood ninyo ito,
baka ito na ang huling transmisyon ko.
393
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
Leche.
394
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
Alam ko kung nasaan siya.
395
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
Dito.
396
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
Ilang milya sa labas ng Fez.
397
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
Black site ito.
398
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
Paano mo nalaman?
399
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
Na-torture ako riyan noong
naka-undercover ako para sa Al-Shabab.
400
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
Pinapatakbo ang black site na iyan
ng Portuges na si Balduino Basto.
401
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
Baka ginagamit ito ng Manticore.
402
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
Tino-torture si Carter
para makita ang X-Case.
403
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
Dapat ko siyang itakas.
404
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- Paano?
- Si Balduino.
405
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
Kailangan kong makalapit para ma-hack ko
ang phone niya at manakaw ang codes.
406
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
Ang problema, ayaw niya sa akin.
407
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
Bakit?
408
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- Baka napatay ko ang kapatid niya.
- "Baka"?
409
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
Hindi ko makakausap si Balduino.
410
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
Pero sila ni Kane, malapit sila.
411
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
Ang sinasabi mo ba ay...
412
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
Handa ka nang maging si Mason Kane?
413
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
Tandaan mo ang sinabi ko.
Ipakita mo ang palad mo kay Balduino.
414
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
Ipakita mong hindi ka mapanganib,
at mapagkakatiwalaan ka.
415
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
May patay sa restawran ko.
416
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Ang tagal na.
417
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
May transmitter sa lighter.
418
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
Ilapit mo lang habang ina-upload ko
ang data mula sa phone niya.
419
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
Akala ko, pinatay ka
walong taan ang nakaraan.
420
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
Wag kang magalaw.
421
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
Ikaw si Mason Kane. Galingan mo.
422
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
Pero sa kabila ng lahat ng ito,
hindi dumami ang buhok mo.
423
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
Ano ang gusto mo?
424
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
Hirapan mo. Mapapayabang siya nito.
425
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
Kailangan ko ng tulong na makapasok
sa opisina ng Hepe ng Militar.
426
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
Anak iyan ni Baldy.
427
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
Sabi niya tinamaan ka daw ng lintik.
428
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
Wala bang laruan dito para sa iyo?
429
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
Ang Hepe ng Militar?
430
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
Para mo na ring hiniling
431
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
na makita ang tinatago
ng Duchess ng Cambridge.
432
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Tutulungan kita laban sa Manticore.
433
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
Kontrolado ng Manticore ang lahat.
434
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
Tiyak na kikita ako
kapag ibinigay kita sa kanila.
435
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
Maghanap ka ng armas.
Baka kailangan mong makipagbarilan.
436
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
Ang naaalala kong Balduino Basto
437
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
ay hindi papayag
na sumunod na lang sa Manticore.
438
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
Uploaded na ang 35 porsyento.
439
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
Iyan ba ang lighter na bigay ng nobya mo?
440
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Si Nadia.
441
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
Narinig kong magkasama kayo sa Italya.
442
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
Ano'ng nangyari sa kanya?
443
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
Patay na siya.
444
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
Pero bakit ka pa rin lumalaban?
Para sa kanya?
445
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
Sa alaala niya?
446
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
Malapit nang matapos ang upload.
447
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
Nagulat ako, Kane,
na sa lahat ng tao, na mamahalin mo
448
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
ang babaeng tumraydor sa iyo,
at nagpabagsak sa Citadel.
449
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
Tapos na ang transfer. Alis na.
450
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
Ano ang pinagsasasabi mo?
451
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
May tiktik ang Manticore.
452
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Ang nobya mong si Nadia.
453
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
Iyon ang sinasabi ng mga bulung-bulungan.
454
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
Nararapat mamatay ng gagang iyon.
455
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
Kyle, umalis ka na ngayon.
456
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
Anak ng!
457
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
Naloko ka ng isang babae?
458
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
Akala ko, tunay na lalaki dapat
si Mason Kane.
459
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
Akala ko, nagko-condom ang tatay mo
kapag may mga bayaran.
460
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
Kyle.
461
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
Nagmamadali kang mamatay.
462
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
Hindi ngayon. Aalis na ako.
463
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
Itutok mo kay Christiano.
464
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
Walang pakialam si Balduino
sa sarili niya, pero...
465
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
Patayin siya. Ano'ng hinihintay n'yo?
466
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
Ipababa mo ang mga baril.
467
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
Ikaw muna.
468
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
Barilin siya.
469
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Ano ang nangyayari?
470
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
Ano ang sinasabi niya?
471
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
Kagaguhan. Sinungaling siya.
472
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
Sabi ni Bernard, may tumraydor sa Citadel,
473
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
na may nagkanulo, pero hindi niya kilala.
474
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
Ikaw ba iyon?
475
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
Mag-isip ka, Kyle.
476
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
Kung Manticore ako,
477
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
ba't ako papasok sa site
para sa isang taga-Citadel?
478
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
At bakit buhay ka pa rin?
479
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
Pinaalis mo ako noong pag-uusapan ka na.
480
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
Ayokong mapatay ka.
481
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
Ba't hindi mo sinabing
may relasyon kayo ni Mason?
482
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
Dahil sa amin lang ni Mason
ang nangyari sa amin ni Mason.
483
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
Nasa isang kotse ka,
484
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
at hinahanap ng lahat ng ahente
ng Manticore sa buong mundo.
485
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
Kaya puwede mo itong gawin na kasama ako
486
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
o bumaba ka na.
487
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
Mag-iingat ako sa ita-type ko.
488
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
Si Brielle iyan, tama?
489
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
Hindi.
490
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Buhay siya.
491
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
Abby ang pangalan niya.
492
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
Kasal sila ni Mason Kane.
493
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
Madadala kita sa kanya.
494
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
Kung itatakas mo ako rito,
sasabihin ko sa iyo ang lahat.
495
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
Dahil kasinungalingan ang lahat
ng nalalaman mo.
496
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
Ito ang bagong Tier One natin?
497
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
Sabi niya, magugustuhan kita.
498
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
Hindi.
499
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
SUSUNOD SA
CITADEL
500
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
Ang paraan para maniwala sila
sa kasinungalingan mo
501
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
ay maniwala ka rin dito.
502
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
Tatlong buwan
nang walang balita kay Celesta.
503
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
Alam mo naman ang nangyayari.
504
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
Magkasinghusay kami.
505
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
Iyon ang inaalala ko.
506
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
Hindi mo ako dapat idinamay.
507
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Arvin James Despuig
508
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
Mapanlikhang Superbisor:
Brian Ligsay