1 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 BLEIBE NACH DER FOLGE DRAN FÜR 2 00:00:16,410 --> 00:00:18,600 BISHER BEI CITADEL 3 00:00:18,800 --> 00:00:20,730 Lässt du uns hier und gehst mit ihm? 4 00:00:20,930 --> 00:00:21,650 Es wird Zeit. 5 00:00:21,840 --> 00:00:23,310 Wir holen den Koffer. 6 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 Dann seid ihr in Sicherheit, nur das ist mir wichtig. 7 00:00:27,660 --> 00:00:29,520 Ein Angriff, der Koffer ist weg. 8 00:00:29,720 --> 00:00:30,520 Das war Mason Kane. 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,810 Holt den Koffer. Und Kane. 10 00:00:33,010 --> 00:00:34,000 Ruhig. 11 00:00:37,750 --> 00:00:39,520 Schön, dass sie überlebt haben. 12 00:00:39,720 --> 00:00:44,230 Ich bin außergewöhnlich gut darin, Citadel-Agenten zum Reden zu bringen. 13 00:00:44,430 --> 00:00:46,060 Du hattest eine Partnerin. 14 00:00:46,260 --> 00:00:47,400 Ihr Name war Nadia Sinh. 15 00:00:47,590 --> 00:00:48,850 Zusammen wart ihr unschlagbar. 16 00:00:49,050 --> 00:00:50,000 Ich glaube, sie ist tot. 17 00:00:50,910 --> 00:00:52,370 Backstop eingeleitet. 18 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 Nur eine Spionin kann mir helfen, aber sie hat ihr Gedächtnis verloren. 19 00:00:56,430 --> 00:00:57,150 Tut mir leid. 20 00:00:57,340 --> 00:00:58,060 Sie sind Nadia. 21 00:00:58,260 --> 00:01:00,500 - Nein. - Sie waren ein Spion wie ich. 22 00:01:01,950 --> 00:01:03,370 {\an8}- Das... - ...sind Sie. 23 00:01:03,790 --> 00:01:05,850 Die Ampulle, spritzen Sie sie in den Hals. 24 00:01:06,050 --> 00:01:07,310 Damit kehren Ihre Erinnerungen zurück. 25 00:01:07,510 --> 00:01:08,540 Ladys und Gentlemen... 26 00:01:10,500 --> 00:01:11,450 Nadia Sinh. 27 00:01:17,870 --> 00:01:19,370 Ich hielt Mason für tot. 28 00:01:19,870 --> 00:01:20,790 Du erinnerst dich? 29 00:01:21,370 --> 00:01:22,950 An alles. 30 00:02:16,750 --> 00:02:17,950 Nachschlag gefällig? 31 00:03:44,370 --> 00:03:46,690 {\an8}CACERES, SPANIEN 32 00:03:46,890 --> 00:03:48,830 {\an8}Davik tat einen Sender in den Koffer. 33 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 Ich deaktivierte ihn. 34 00:03:51,120 --> 00:03:52,540 Hier findet uns keiner. 35 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Was für ein Ort ist das? 36 00:03:55,790 --> 00:03:56,950 Citadel-Unterschlupf. 37 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 Wir hatten einst hunderte davon. 38 00:04:12,750 --> 00:04:14,120 Wir waren schon hier? 39 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Ein- oder zweimal. 40 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Standen wir uns nahe? 41 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 Nicht besonders. 42 00:04:25,200 --> 00:04:26,330 Kann ich dir trauen? 43 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 Das fragst du mich nicht zum ersten Mal. 44 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 Komm schon. 45 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 Beiß hier drauf. 46 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Das wird wehtun. 47 00:04:54,660 --> 00:04:55,560 Ich bin sachte. 48 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 - Ich glaube, du weißt nicht, wie. - Beiß. 49 00:05:09,540 --> 00:05:10,450 Ich habe sie. 50 00:05:14,080 --> 00:05:14,950 Verdammt! 51 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 Erzähl mir von ihr. 52 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 Von wem? 53 00:05:33,910 --> 00:05:34,750 Deiner Frau. 54 00:05:36,040 --> 00:05:36,870 Abby. 55 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 Wie lange? 56 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 Acht Jahre. 57 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 Wow. Hast keine Zeit vergeudet. 58 00:05:48,950 --> 00:05:50,830 Wir haben eine Tochter. Hendrix. 59 00:05:55,580 --> 00:05:56,450 Alles gut? 60 00:05:58,040 --> 00:05:58,870 Ja. 61 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 Ok. 62 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 Erzähl von ihm. 63 00:06:05,750 --> 00:06:06,580 Von wem? 64 00:06:07,040 --> 00:06:08,060 Mason. Wer war er? 65 00:06:08,260 --> 00:06:10,940 Keine Ahnung. So nah standen wir uns nicht. 66 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 Es ging um den Job, nichts Intimes. 67 00:06:13,180 --> 00:06:14,120 Niemals? 68 00:06:14,790 --> 00:06:16,600 Ich erinnerte mich an nichts. 69 00:06:16,800 --> 00:06:20,870 Name, Familie, wo ich herkam. Ich erinnerte mich an gar nichts. 70 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 Außer an dich. 71 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 Ich beeindrucke die Leute eben. 72 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 Waren wir liiert? 73 00:06:36,000 --> 00:06:37,980 Kommt mir zumindest so vor. 74 00:06:38,180 --> 00:06:39,440 Sagt der Gedächtnislose. 75 00:06:39,640 --> 00:06:40,500 Also? 76 00:06:48,660 --> 00:06:51,250 Es war kurz. Nicht der Rede wert. 77 00:06:52,500 --> 00:06:53,770 Ein Aufflackern? 78 00:06:53,970 --> 00:06:56,330 Ein Strohfeuer. 79 00:07:02,580 --> 00:07:05,410 {\an8}10 JAHRE ZUVOR 80 00:07:06,000 --> 00:07:08,410 {\an8}VOR DEM NIEDERGANG VON CITADEL 81 00:07:21,080 --> 00:07:23,910 {\an8}CITADEL, US-HAUPTQUARTIER 82 00:07:33,580 --> 00:07:35,310 Gibt's eine Besprechung? 83 00:07:35,510 --> 00:07:38,080 - Um fünf Minuten verspätet. - "Verspätet"? 84 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 Hey. 85 00:07:41,000 --> 00:07:41,830 Was? 86 00:07:42,330 --> 00:07:43,350 - Komm schon. - Nein. 87 00:07:43,550 --> 00:07:45,650 Grace hasst es, wenn ich ihr die Show stehle. 88 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 - Feigling. - Na gut. 89 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 Wenn sie kommt, tu so, als hörst du's zum ersten Mal. 90 00:07:50,050 --> 00:07:51,770 - Tu ich doch immer. - Fast nie. 91 00:07:51,970 --> 00:07:52,950 Spuck's aus. 92 00:07:54,410 --> 00:07:56,190 Hassan schuf ein neues Virus. 93 00:07:56,390 --> 00:07:58,850 Er will es in den USA freisetzen. 94 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 Manipulierter Ebola-Stamm. Die Seuche 95 00:08:01,590 --> 00:08:04,560 würde alles seit dem Mittelalter in den Schatten stellen. 96 00:08:04,760 --> 00:08:08,310 Wir haben Informationen, dass Hassans Syndikat ein neues... 97 00:08:08,510 --> 00:08:10,900 ...Virus schuf, das er in den USA freisetzen will. 98 00:08:11,090 --> 00:08:13,270 Manipulierter Ebola-Stamm. Die Seuche 99 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 würde alles seit dem Mittelalter in den Schatten stellen. 100 00:08:16,340 --> 00:08:18,060 Bernard wies mich ein. Pünktlich. 101 00:08:18,260 --> 00:08:19,350 Im Ernst, Bernard? 102 00:08:19,550 --> 00:08:21,560 War nur eine Vorbesprechung. 103 00:08:21,760 --> 00:08:22,770 Du bist ein Arsch. 104 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 Das Virus wird gelagert in einer 105 00:08:25,140 --> 00:08:27,560 Forschungseinrichtung im Elburs-Gebirge. 106 00:08:27,760 --> 00:08:31,270 Elburs-Gebirge? Wieso niemals Acapulco oder Belize oder Ibiza? 107 00:08:31,470 --> 00:08:32,980 Sie ist zwei Sekunden hier, 108 00:08:33,180 --> 00:08:35,950 und du verhöhnst sie wie Statler und Waldorf. 109 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 Die Muppets? Diese zwei alten Muppets? 110 00:08:43,220 --> 00:08:45,900 - Ich glaube, du bist der alte Muppet. - Ok. 111 00:08:46,090 --> 00:08:49,190 Ein unmöglicher Feind hat ein unvorstellbares Virus 112 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 in einer Festung, und ich stehle es. 113 00:08:52,160 --> 00:08:54,650 Unser neuester Agent ist dort. Ein Maulwurf, 114 00:08:54,840 --> 00:08:57,150 der das Virus bereits dort eingeschleust hat. 115 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 Reinzukommen ist nicht schwierig, raus schon. 116 00:09:00,140 --> 00:09:03,650 Es gibt bewaffnete Wachen, Überwachungs- und Raketensysteme. 117 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 Zum Glück bekommst du Hilfe 118 00:09:06,140 --> 00:09:07,770 von unserem neuesten Agenten. 119 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 Von einem Anfänger? 120 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 - Wie erkenne ich ihn? - Tust du schon. 121 00:09:15,410 --> 00:09:19,660 {\an8}ELBURS-GEBIRGE, IRAN 24 STUNDEN SPÄTER 122 00:09:31,000 --> 00:09:31,830 Ja! 123 00:09:34,330 --> 00:09:35,440 Volle Punktzahl. 124 00:09:35,640 --> 00:09:37,150 Alpha hat 5 Minuten bis zum Ausgang. 125 00:09:37,340 --> 00:09:39,230 - Duke, Status. - Im Anflug. 126 00:09:39,430 --> 00:09:40,200 Verstanden. 127 00:09:46,450 --> 00:09:47,980 Mason, du bist früh dran. 128 00:09:48,180 --> 00:09:51,230 Ich habe das Virus! Ost-Ausgang! 129 00:09:51,430 --> 00:09:52,770 Pegasus, er ist beim Ost-Ausgang. 130 00:09:52,970 --> 00:09:55,870 Mason, drei km entfernt. Bewaffnet und bereit. 131 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 Fallschirmjäger hinter dir. 132 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 Feindliche ATVs auf der Südseite des Berges. 133 00:10:16,790 --> 00:10:19,310 Raketen nähern sich deiner Position. 134 00:10:19,510 --> 00:10:20,330 Beeilung. 135 00:10:25,830 --> 00:10:27,150 Agent offline. 136 00:10:27,340 --> 00:10:28,870 Nehme Verbindung auf. 137 00:10:30,830 --> 00:10:32,520 Alpha. Alpha, steh auf. 138 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Funk hergestellt. 139 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 Feindliche ATVs im Anmarsch. Du bist umzingelt. 140 00:10:42,000 --> 00:10:42,810 Noch nicht. 141 00:10:43,010 --> 00:10:44,850 Nein! Was zum Teufel tust du? 142 00:10:45,050 --> 00:10:45,950 Mitfluggelegenheit. 143 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 Aufgepasst. Feinde in der Luft. 144 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 Aktiviere Skischuhe. 145 00:11:11,450 --> 00:11:14,620 Pegasus, neue Abholstelle. Am Fuße des Berges. 146 00:11:16,120 --> 00:11:17,700 Verstanden. Zwei km entfernt. 147 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 Mehr Gesellschaft. Zwei Fahrzeuge auf dem Boden. 148 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 Frohe Weihnachten. 149 00:12:04,750 --> 00:12:06,190 Die Schneegrenze endet. 150 00:12:06,390 --> 00:12:08,580 Du hast keinen Schnee mehr. 151 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 Mason, fünf ATVs fahren den Berg hinauf. 152 00:12:17,430 --> 00:12:20,270 Du hast 3 gebrochene Rippen und innere Blutungen. 153 00:12:20,470 --> 00:12:21,660 Ich steh's durch. 154 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 (Farsi) Stopp. 155 00:12:35,540 --> 00:12:38,250 Das ist sie. Das ist unsere neue Agentin. 156 00:12:51,410 --> 00:12:52,250 Keine Munition. 157 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Linke Lunge füllt sich mit Blut, 158 00:13:05,180 --> 00:13:08,000 niedriger Sauerstoff und Gehirnerschütterung. 159 00:13:08,330 --> 00:13:09,450 Soviel dazu. 160 00:13:10,290 --> 00:13:11,120 Waffe! 161 00:13:18,500 --> 00:13:20,480 Er ist hämostatisch. Blutdruck sinkt. 162 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 Geht zur Abholstelle 3 km südlich auf der Lichtung. 163 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Verstanden. Unterwegs. Komm schon. 164 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 Halt durch. 165 00:13:42,450 --> 00:13:43,560 Du... 166 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 Bleib bei mir, ok? 167 00:13:45,510 --> 00:13:46,500 Ok? 168 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 Bin beschäftigt. 169 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 Ich wollte dich nicht stören, mich nur vorstellen: 170 00:14:08,870 --> 00:14:09,910 Nadia Sinh. 171 00:14:10,910 --> 00:14:11,810 Mason Kane. 172 00:14:12,010 --> 00:14:13,660 Keine Ursache, Mason Kane. 173 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 Wie bitte? 174 00:14:15,640 --> 00:14:17,730 Du hättest fast die Mission vermasselt. 175 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 Die halben USA wären jetzt infiziert. 176 00:14:19,970 --> 00:14:22,160 - Ich hatte alles im Griff. - Ach ja? 177 00:14:24,370 --> 00:14:25,850 Das ist die Sache bei mir: 178 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 Wenn man denkt, ich bin am Boden, drehe ich den Spieß um. 179 00:14:28,840 --> 00:14:29,830 Verstehe. 180 00:14:30,410 --> 00:14:32,730 Nur, um das klarzustellen: 181 00:14:32,930 --> 00:14:33,910 Ich bin keine Anfängerin. 182 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 Wo kommst du her? MI6? 183 00:14:36,910 --> 00:14:38,480 - I.B.? - Ich bin reingewachsen. 184 00:14:38,680 --> 00:14:40,690 Meine Mutter war Citadel. Kam vor 5 Jahren dazu. 185 00:14:40,890 --> 00:14:42,100 Über das Bravo-Team. 186 00:14:42,300 --> 00:14:44,900 Bravo-Team. Wie süß. Niedlich. 187 00:14:45,090 --> 00:14:46,690 Weißt du, was niedlich ist? 188 00:14:46,890 --> 00:14:50,850 Dein Direktor wollte mich in Stufe Eins, um deinen Arsch zu retten. 189 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Das ist Teil meines Charmes. 190 00:14:53,870 --> 00:14:56,150 War sicher schwer mit einer Spionin als Mutter. 191 00:14:56,340 --> 00:14:58,660 War sicher schwer so ganz ohne Mutter. 192 00:15:01,790 --> 00:15:02,620 Tut mir leid. 193 00:15:03,200 --> 00:15:04,370 Du hast meine Akte gelesen. 194 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 Ein Fan also. 195 00:15:10,910 --> 00:15:14,660 Sonst tu ich das nicht, aber ich könnte ein Autogramm geben, 196 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 ein Selfie machen. 197 00:15:20,450 --> 00:15:21,370 Fick dich. 198 00:15:22,290 --> 00:15:23,700 Ich hatte es im Griff. 199 00:15:46,910 --> 00:15:49,330 {\an8}2 WOCHEN SPÄTER 200 00:16:51,330 --> 00:16:52,410 Kann ich dir trauen? 201 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 Natürlich. 202 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Kann ich dir trauen? 203 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 Immer. 204 00:17:08,660 --> 00:17:13,330 {\an8}CITADEL-UNTERSCHLUPF 10 JAHRE SPÄTER 205 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Privatmodus initiiert. 206 00:17:23,260 --> 00:17:25,370 LOGGE EIN... 207 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 SICHERE NACHRICHT SENDEN? 208 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 WIE IST DAS WETTER? 209 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 MEISTENS SONNIG 210 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 BIST DU ES WIRKLICH? 211 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 JA 212 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 WAS MACHT DAS PAKET? 213 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 WARTET AUF DICH 214 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 {\an8}VALENCIA KÖNNTE KOMPROMITTIERT SEIN. 215 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 {\an8}TRIFF VORKEHRUNGEN. ICH BIN BALD DORT. 216 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 Schön Sie zu sehen, Bernard. 217 00:19:16,590 --> 00:19:20,450 Absolut grauenhaft, Sie zu sehen, Dahlia. 218 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 Schlimmer geht's nicht. 219 00:19:24,120 --> 00:19:27,440 Schockierend, mich am Ende des Tisches zu sehen, oder? 220 00:19:27,640 --> 00:19:31,040 Ja, ich dachte, Sie wären bei einer Blutspeisung, 221 00:19:31,830 --> 00:19:35,250 einer Tieropferung oder Ihrem wöchentlichen Hexenzirkel. 222 00:19:36,040 --> 00:19:39,350 Selbst in unserer Zeit bei der UNO vor all den Jahren 223 00:19:39,550 --> 00:19:43,120 hatten Sie immer diesen soziopathischen Touch an sich. 224 00:19:44,790 --> 00:19:45,620 Zeig es ihm. 225 00:19:46,450 --> 00:19:50,350 Bis wir den X-Koffer haben, müssen wir nutzen, was wir haben. 226 00:19:50,550 --> 00:19:53,100 Wir haben alles an Citadel-Tech gerettet, 227 00:19:53,300 --> 00:19:55,310 das Ihre Spione nicht sabotierten. 228 00:19:55,510 --> 00:19:59,150 Unter den Leckerbissen befand sich ein Citadel-KI-System, 229 00:19:59,340 --> 00:20:02,150 das die Uranwerte auf der ganzen Welt verfolgt. 230 00:20:02,340 --> 00:20:07,730 Der Standort aller Atomwaffen zu jeder Zeit. 231 00:20:07,930 --> 00:20:11,770 Nur kommen wir nicht in das System. Wir versuchen es seit Jahren. 232 00:20:11,970 --> 00:20:15,830 Aber hier vor mir, wie ein Geschenk Gottes, 233 00:20:17,580 --> 00:20:20,310 sitzt der Mann, der es erschaffen hat. 234 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 Also, Bernard, 235 00:20:22,090 --> 00:20:27,200 nennen Sie mir das 19-stellige Passwort für den Zugriff auf das System. 236 00:20:33,450 --> 00:20:35,410 Ok. 237 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 Das Passwort lautet: 238 00:20:47,000 --> 00:20:47,830 "Du... 239 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 "...kannst mich... 240 00:20:55,660 --> 00:20:57,040 "...ficken." 241 00:21:00,000 --> 00:21:02,020 Warten sie, das sind nur 18. 242 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 Sorry, sind ja 19. 243 00:21:03,510 --> 00:21:05,520 Da fehlt ein Ausrufezeichen. 244 00:21:05,720 --> 00:21:08,330 "Du kannst mich ficken, Ausrufezeichen." 245 00:21:09,080 --> 00:21:10,000 Tippen Sie. 246 00:21:11,660 --> 00:21:14,650 Sie wissen, ich gäbe mein Leben, um Sie aufzuhalten. 247 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 Und das Leben Ihrer Frau und Tochter? 248 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 - Sie sind in Wyoming? - Weiß nicht, wovon Sie reden. 249 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 Bei Mason Kanes Frau und Tochter, 250 00:21:23,720 --> 00:21:24,660 nicht wahr? 251 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Das ist das erste Messer, was mir Mom gab. 252 00:21:46,290 --> 00:21:47,900 Drück den Knopf, 253 00:21:48,090 --> 00:21:49,580 und die Klinge kommt raus. 254 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Cool. 255 00:21:56,200 --> 00:21:57,910 Du kannst es haben. 256 00:21:58,290 --> 00:21:59,950 Ich zeig dir, wie man's benutzt. 257 00:22:09,250 --> 00:22:10,080 Hey. 258 00:22:11,000 --> 00:22:11,830 Hey. 259 00:22:13,540 --> 00:22:15,790 Wie haben du und dein Mann euch kennengelernt? 260 00:22:19,580 --> 00:22:24,020 Ich hatte einen schweren Autounfall vor etwa neun Jahren. 261 00:22:24,220 --> 00:22:25,080 Grauenhaft. 262 00:22:25,580 --> 00:22:28,120 Ich erinnere mich nicht daran. Hirntrauma. 263 00:22:29,250 --> 00:22:32,480 In der Nähe gab's ein sehr gutes Krankenhaus, 264 00:22:32,680 --> 00:22:36,500 wo ich meine Erinnerungstherapie begann, und Kyle war... 265 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 Er war im selben Programm. 266 00:22:43,410 --> 00:22:44,500 So trafen wir uns. 267 00:22:48,500 --> 00:22:49,580 Tolle Geschichte. 268 00:22:52,580 --> 00:22:55,190 Sie sind nicht in Wyoming. Ich weiß nicht, wo. 269 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 Kommen Sie. Wir haben überall Augen. 270 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 Zugriff auf alle Kameras und Satelliten im Netz. 271 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 Sie fuhren zu unserer Zentrale in New York, also gingen wir rückwärts 272 00:23:04,930 --> 00:23:08,900 und benutzten jede Kamera, um Ihre Reise zurückzuverfolgen. 273 00:23:09,090 --> 00:23:13,560 Wir verloren Sie bei Cheyenne, es ist also nur eine Frage der Zeit, 274 00:23:13,760 --> 00:23:16,770 bis wir Ihre Frau finden, Joe, und Ihre Tochter, Val. 275 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 Sie ist meine Exfrau. 276 00:23:19,160 --> 00:23:20,660 Und ich sagte bereits... 277 00:23:21,290 --> 00:23:22,540 ...leck mich. 278 00:23:24,500 --> 00:23:28,080 Ein Jahrhundert lang glaubtet ihr, eine neue Ordnung zu schaffen, 279 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 aber Spione sind keine Heiligen, 280 00:23:31,300 --> 00:23:34,750 und euer Kodex machte euch nicht besser sondern blind 281 00:23:35,660 --> 00:23:38,200 für die Schrecken, die Citadel brachte. 282 00:23:39,410 --> 00:23:40,330 Sie irren sich. 283 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 Ach ja? 284 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 Das dachte Ihr Kollege auch. 285 00:23:51,370 --> 00:23:55,620 Aber als wir ihn letztes Jahr schnappten, zeigten wir ihm die Wahrheit. 286 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 Carter Spence. 287 00:23:58,590 --> 00:24:02,000 - Carter? - Ja, er war ziemlich unkooperativ 288 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 zu Beginn. 289 00:24:05,540 --> 00:24:07,200 Er hielt eine Weile durch. 290 00:24:07,660 --> 00:24:09,410 - Wo ist er? - Dr. Carvo. 291 00:24:16,910 --> 00:24:18,450 Was haben Sie Carter angetan? 292 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 Für jemand so Redseliges sind Sie gerade ungewöhnlich still. 293 00:24:45,750 --> 00:24:46,620 Nun... 294 00:24:48,040 --> 00:24:49,700 ...ich lerne, mehr zuzuhören. 295 00:24:52,330 --> 00:24:54,580 Es gibt noch eine andere Möglichkeit. 296 00:24:56,330 --> 00:24:57,830 Wir könnten Ihnen... 297 00:24:59,500 --> 00:25:00,660 ...direkt... 298 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 ...in Ihren Hirnstamm schneiden. 299 00:25:06,000 --> 00:25:07,730 Ihre Erinnerungen rausholen. 300 00:25:07,930 --> 00:25:11,910 Ein praktisches kleines Gerät, das Anders Silje erschaffen hat. 301 00:25:14,450 --> 00:25:15,410 Gentlemen. 302 00:25:21,500 --> 00:25:23,620 Ist Ihr neues Spielzeug bereit? 303 00:25:24,330 --> 00:25:25,620 Ja, Ma'am. 304 00:25:26,830 --> 00:25:28,000 Vermasseln Sie es nicht. 305 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 Welche sind Sie noch mal? 306 00:25:33,290 --> 00:25:35,080 Mary-Kate oder Ashley? 307 00:25:36,000 --> 00:25:39,450 Mason Kane ist ein Freund von Ihnen, oder? 308 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 Ich würde nicht Freund sagen. 309 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 Er würde vermutlich sagen, 310 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 dass ich sein bester Freund bin. 311 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 Aber er hat nicht viele Freunde. Sehr traurig. 312 00:25:51,250 --> 00:25:53,400 Ich hatte viele Freunde im Job. 313 00:25:53,590 --> 00:25:55,950 Carl P. und Andrea. 314 00:25:56,450 --> 00:25:57,830 Und Carl H. 315 00:25:58,790 --> 00:25:59,700 Und Jim. 316 00:26:00,500 --> 00:26:02,410 Aber sie sind nicht mehr da. 317 00:26:03,500 --> 00:26:05,830 Ich studierte Ihre Arbeit, Mr. Orlick. 318 00:26:06,910 --> 00:26:09,370 Und zugegeben: Ich bin ein großer Fan. 319 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 Man sagt ja: "Triff niemals deine Helden." 320 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 Aber ich bin froh darüber. Wissen Sie, wieso? 321 00:26:17,370 --> 00:26:19,540 Weil es mir Vergnügen bereitet, 322 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 das hier... 323 00:26:25,290 --> 00:26:26,620 ...mit einem Freund Kanes zu tun. 324 00:26:30,580 --> 00:26:33,150 Ich bekomme, was ich will, egal wie. 325 00:26:33,340 --> 00:26:37,910 Hoffen wir, dass ich ihn nicht zerstöre, den brillanten Verstand 326 00:26:39,410 --> 00:26:40,540 von Bernard Orlick. 327 00:26:41,660 --> 00:26:43,480 Brielle ist noch am Leben. 328 00:26:43,680 --> 00:26:45,810 Was? Was haben Sie gesagt? 329 00:26:46,010 --> 00:26:47,910 Ich sagte: "Brielle lebt noch." 330 00:26:48,870 --> 00:26:51,830 Ihre Geliebte, das ist doch ihr Name? Brielle? 331 00:26:54,080 --> 00:26:55,660 Citadel hat gelogen. 332 00:27:00,660 --> 00:27:02,910 Wenn das noch ein Trick ist, 333 00:27:04,450 --> 00:27:06,250 nehme ich Sie auseinander. 334 00:27:06,660 --> 00:27:07,810 Verstanden? 335 00:27:08,010 --> 00:27:08,870 Ich schwör's. 336 00:27:10,200 --> 00:27:11,700 Dann beweisen Sie es. 337 00:27:12,700 --> 00:27:13,950 Holen Sie mein Handy. 338 00:27:15,500 --> 00:27:16,660 Ich zeig's Ihnen. 339 00:27:21,750 --> 00:27:23,020 Wie geht es euch? 340 00:27:23,220 --> 00:27:25,080 Na ja, weißt du... 341 00:27:26,660 --> 00:27:30,620 Außer Hendrix' Wutanfall, weil sie kein TikTok-Video aufnehmen darf, 342 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 ist alles gut. 343 00:27:34,950 --> 00:27:37,700 Ich habe sie gefunden. Die Citadel-Spionin. 344 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 Sie erinnert sich an alles. 345 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 Sie? 346 00:27:40,720 --> 00:27:41,660 Ja. 347 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 Sie heißt Nadia. 348 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 Ich meine, das ist toll. 349 00:27:49,410 --> 00:27:51,870 Was sagte sie über Mason? Was wusste sie? 350 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 Nicht viel. 351 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 Kanntet ihr euch? 352 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 Nicht gut, denke ich. 353 00:28:10,290 --> 00:28:13,250 Wir lösen diese Sache, und dann komme ich zurück. 354 00:28:14,370 --> 00:28:15,290 Ja. 355 00:28:16,870 --> 00:28:18,690 Löse es und komm zurück. 356 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 Das werde ich. 357 00:28:20,050 --> 00:28:21,770 Ruf so oft wie möglich an. 358 00:28:21,970 --> 00:28:22,870 Mach ich. 359 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Ich liebe dich, Kyle. 360 00:28:28,200 --> 00:28:29,250 Ich dich auch. 361 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 Fahr zum Barajas Airport. 362 00:28:47,120 --> 00:28:50,200 Flieg zurück in die Staaten. Hier ist Bargeld. 363 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 Ich bleibe bei dir. 364 00:28:59,000 --> 00:29:01,650 Die wissen, dass wir leben. Bernard ist tot. 365 00:29:01,840 --> 00:29:03,650 Sie werden uns verfolgen. 366 00:29:03,840 --> 00:29:05,810 Du musst deine Familie beschützen. 367 00:29:06,010 --> 00:29:07,520 Dann finden sie mich. 368 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Ich muss sie aufhalten. 369 00:29:09,590 --> 00:29:11,770 - Ich brauche dich nicht. - Bernard sah das anders. 370 00:29:11,970 --> 00:29:13,810 Er war ein Narr. Du gefährdest uns. 371 00:29:14,010 --> 00:29:14,730 Bring's mir bei. 372 00:29:14,930 --> 00:29:16,060 - Was? - Mason Kane zu sein. 373 00:29:16,260 --> 00:29:17,850 - Wie bitte? - Trainiere mich. 374 00:29:18,050 --> 00:29:19,810 - Ich lern's. - Du bist nicht er. 375 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 - Kann ich aber sein. - Willst du nicht. 376 00:29:21,510 --> 00:29:23,950 Es gibt niemanden mehr. Nur uns beide! 377 00:29:24,410 --> 00:29:26,910 Zwei weiße Lichter in einem Meer von Rot. 378 00:29:38,330 --> 00:29:39,450 Ein Meer von Rot? 379 00:29:40,660 --> 00:29:43,830 Blinklichter sind ein Notruf. Durchsuche Botschaften. 380 00:29:48,160 --> 00:29:50,870 Das sind alles Nachrichten. Hilferufe. 381 00:29:51,950 --> 00:29:53,910 Hier ist Agent Carter Spence. 382 00:29:54,450 --> 00:29:55,520 Ich bin in Peking. 383 00:29:55,720 --> 00:29:57,900 Falls noch andere Citadel-Agenten leben, 384 00:29:58,090 --> 00:30:00,230 kontaktiert mich über einen sicheren Server, 385 00:30:00,430 --> 00:30:03,200 Delta-Gamma-Sechs-Vier-Sechs-Zwei-Eins. 386 00:30:05,250 --> 00:30:06,160 Carter. 387 00:30:07,250 --> 00:30:08,850 Agent Carter Spence hier. 388 00:30:09,050 --> 00:30:10,480 Ich bin in Mexiko-Stadt. 389 00:30:10,680 --> 00:30:12,950 Bitte, falls jemand da draußen ist... 390 00:30:14,370 --> 00:30:16,250 Das war vor vier Monaten. 391 00:30:16,830 --> 00:30:19,580 Hier ist Agent Carter Spence. 392 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 Ich bin in Fès. 393 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 Manticore nähert sich meiner Position. 394 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 Bitte, falls ihr das seht, dies könnte meine letzte Nachricht sein. 395 00:30:28,390 --> 00:30:29,330 Scheiße. 396 00:30:30,450 --> 00:30:31,580 Ich weiß, wo er ist. 397 00:30:36,750 --> 00:30:37,580 Hier. 398 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 Einige Meilen außerhalb von Fès. 399 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 Ein Geheimgefängnis. 400 00:30:42,660 --> 00:30:43,600 Woher weißt du das? 401 00:30:43,800 --> 00:30:47,250 Ich wurde dort gefoltert, als ich mit Al-Shabab undercover war. 402 00:30:48,290 --> 00:30:51,830 Ein portugiesischer Gangster namens Balduino Basto leitet es. 403 00:30:52,830 --> 00:30:54,500 Manticore nutzt es, wetten? 404 00:30:55,580 --> 00:30:58,480 Sie foltern Carter, um an den X-Koffer zu kommen. 405 00:30:58,680 --> 00:30:59,770 Ich hole ihn raus. 406 00:30:59,970 --> 00:31:01,500 - Wie? - Balduino. 407 00:31:02,450 --> 00:31:06,410 Ich nähere mich ihm, hacke sein Handy und stehle die Zugangscodes. 408 00:31:07,120 --> 00:31:09,060 Leider ist er kein Fan von mir. 409 00:31:09,260 --> 00:31:10,370 Wieso? 410 00:31:10,790 --> 00:31:13,200 - Ich tötete vielleicht seinen Bruder. - "Vielleicht"? 411 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 Ich kriege kein Treffen mit Balduino. 412 00:31:20,120 --> 00:31:23,950 Aber er und Kane standen sich nahe. 413 00:31:26,040 --> 00:31:27,950 Du willst also sagen... 414 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 Bereit, Mason Kane zu sein? 415 00:31:35,700 --> 00:31:38,700 {\an8}MAROKKO 416 00:31:44,450 --> 00:31:48,060 Denk dran. Nähere dich Balduino mit den Handflächen nach oben. 417 00:31:48,260 --> 00:31:51,370 Zeig, dass du keine Bedrohung bist, dann ist alles gut. 418 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 In meinem Restaurant liegt ein Toter. 419 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Es ist lange her. 420 00:32:08,870 --> 00:32:10,480 Im Feuerzeug ist ein Sender. 421 00:32:10,680 --> 00:32:14,310 Halte es in seine Nähe, ich übertrag die Daten von seinem Handy. 422 00:32:14,510 --> 00:32:16,560 Ich dachte, sie hätten dich vor 8 Jahren getötet. 423 00:32:16,760 --> 00:32:17,730 Nicht zappeln. 424 00:32:17,930 --> 00:32:19,900 Du bist Mason Kane. Benimm dich so. 425 00:32:20,090 --> 00:32:23,410 Derweil hast du dir kein einziges Haar wachsen lassen. 426 00:32:24,580 --> 00:32:25,830 Was willst du? 427 00:32:27,250 --> 00:32:29,770 Sei unverschämt. Das weckt sein Ego. 428 00:32:29,970 --> 00:32:33,250 Ich muss in das Büro des Befehlshabers der Streitkräfte. 429 00:32:36,870 --> 00:32:38,020 Das ist Baldys Sohn. 430 00:32:38,220 --> 00:32:39,940 Er sagte, du sollst dich ficken. 431 00:32:40,140 --> 00:32:42,600 Gibt's keinen Spielplatz für deinen Jungen? 432 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 Befehlshaber der Streitkräfte? 433 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 Du hättest mich auch bitten können, 434 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 die Herzogin von Cambridge zu bumsen. 435 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Ich halte dir Manticore vom Hals. 436 00:32:51,510 --> 00:32:53,480 Manticore gibt jetzt den Ton an. 437 00:32:53,680 --> 00:32:56,270 Ich könnte ein Vermögen machen, wenn ich dich ausliefere. 438 00:32:56,470 --> 00:32:59,200 Such eine Waffe. Vielleicht musst du dich frei schießen. 439 00:33:00,790 --> 00:33:02,560 Der Balduino Basto, an den ich mich erinnere, 440 00:33:02,760 --> 00:33:05,940 hätte mehr gewollt, als Manticore einen zu lutschen. 441 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 35 Prozent hochgeladen. 442 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 Das Feuerzeug deiner Freundin? 443 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Nadia. 444 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 Ich hörte, sie war bei dir in Italien. 445 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 Was geschah mit ihr? 446 00:33:24,120 --> 00:33:25,200 Sie ist tot. 447 00:33:31,750 --> 00:33:34,330 Warum kämpfst du dann noch? Für sie? 448 00:33:34,830 --> 00:33:35,770 Als Andenken? 449 00:33:35,970 --> 00:33:37,790 Upload fast fertig. Beende es. 450 00:33:38,870 --> 00:33:42,520 Es überrascht mich, dass ausgerechnet du für eine Frau brennst, 451 00:33:42,720 --> 00:33:46,440 die dich verriet und für den Sturz von Citadel verantwortlich war. 452 00:33:46,640 --> 00:33:48,150 Übertragung fertig. Hau ab. 453 00:33:48,340 --> 00:33:49,850 Wovon zum Teufel redest du? 454 00:33:50,050 --> 00:33:52,200 Manticore hatte einen Maulwurf. 455 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 Dein Mädchen, Nadia. 456 00:33:55,040 --> 00:33:57,940 Das besagen zumindest die Gerüchte. 457 00:33:58,140 --> 00:33:59,700 Sie verdiente den Tod. 458 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 Kyle, du musst da raus. 459 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 Scheiße! 460 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 Eine Tussi hat dich reingelegt? 461 00:34:06,140 --> 00:34:09,040 Ich dachte, Mason Kane wäre ein echter Mann. 462 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 Ich dachte, dein Vater trug Kondome, wenn er mit Huren schlief. 463 00:34:17,290 --> 00:34:18,120 Kyle. 464 00:34:28,160 --> 00:34:29,980 Du hast es eilig, zu sterben. 465 00:34:30,180 --> 00:34:32,650 Nicht heute. Ich verschwinde jetzt. 466 00:34:32,840 --> 00:34:33,850 Ziel auf Christiano. 467 00:34:34,050 --> 00:34:36,540 Balduino ist sich egal, aber sein Junge... 468 00:34:38,120 --> 00:34:39,850 Tötet ihn. Worauf wartet ihr? 469 00:34:40,050 --> 00:34:41,370 Runter mit den Waffen. 470 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Du zuerst. 471 00:34:47,790 --> 00:34:48,750 Erschießt ihn. 472 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Was zum Teufel ist hier los? 473 00:35:22,200 --> 00:35:23,810 Wovon hat er gesprochen? 474 00:35:24,010 --> 00:35:25,950 Blödsinn. Er ist ein Lügner. 475 00:35:29,290 --> 00:35:31,230 Bernard sagte, der Anschlag auf Citadel war ein Insiderjob. 476 00:35:31,430 --> 00:35:33,500 Er wusste nur nicht, von wem. 477 00:35:34,540 --> 00:35:35,500 Warst du es? 478 00:35:37,620 --> 00:35:38,810 Denk mal nach, Kyle. 479 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 Wenn ich für Manticore arbeite, 480 00:35:41,220 --> 00:35:43,850 wieso will ich einen Citadel-Agent aus einer Black Site holen? 481 00:35:44,050 --> 00:35:46,370 Und warum bist du noch am Leben? 482 00:35:47,330 --> 00:35:49,480 Ich sollte da raus, als er über dich sprach. 483 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Damit du nicht stirbst. 484 00:35:50,930 --> 00:35:53,370 Gib doch zu, du und Mason wart ein Paar. 485 00:35:57,200 --> 00:36:01,450 Was zwischen mir und Mason lief, geht nur mich und Mason etwas an. 486 00:36:03,290 --> 00:36:04,690 Du bist in einem Fluchtauto, 487 00:36:04,890 --> 00:36:07,790 und jeder Manticore-Agent der Welt sucht nach dir. 488 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 Du kannst das also entweder mit mir machen 489 00:36:12,160 --> 00:36:13,450 oder dich verpissen. 490 00:36:28,040 --> 00:36:29,830 Vorsichtig, was Sie tippen. 491 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 Das ist Brielle, oder? 492 00:36:43,370 --> 00:36:44,330 Nein. 493 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Sie lebt. 494 00:36:52,200 --> 00:36:53,410 Sie heißt Abby. 495 00:36:55,290 --> 00:36:56,950 Verheiratet mit Mason Kane. 496 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 Ich bringe Sie zu ihr. 497 00:37:14,580 --> 00:37:17,700 Holen Sie mich hier raus, und ich sage Ihnen alles. 498 00:37:20,540 --> 00:37:23,660 Denn alles, was Sie wissen, ist eine Lüge. 499 00:37:33,620 --> 00:37:34,900 Die neue Agentin? 500 00:37:35,090 --> 00:37:36,560 Sie sagte, ich würde dich mögen. 501 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Wirst du nicht. 502 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 NÄCHSTES MAL BEI CITADEL 503 00:37:39,720 --> 00:37:41,910 Sie werden deine Lüge nur glauben, 504 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 wenn du es tust. 505 00:37:45,620 --> 00:37:47,980 Celeste rief drei Monate nicht an. 506 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 Du weißt, wie es im Innern ist. 507 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 Sie ist so fähig wie ich. 508 00:37:53,330 --> 00:37:55,000 Genau das macht mir Sorgen. 509 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 Du hättest mich nie dazuholen sollen. 510 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 Untertitel von: Hannes Krehan 511 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 Creative Supervisor: Alexander König