1
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
BLEIBE NACH DER FOLGE DRAN FÜR
2
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
BISHER BEI CITADEL
3
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
Lässt du uns hier und gehst mit ihm?
4
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
Es wird Zeit.
5
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
Wir holen den Koffer.
6
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
Dann seid ihr in Sicherheit,
nur das ist mir wichtig.
7
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
Ein Angriff, der Koffer ist weg.
8
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
Das war Mason Kane.
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
Holt den Koffer. Und Kane.
10
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
Ruhig.
11
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
Schön, dass sie überlebt haben.
12
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
Ich bin außergewöhnlich gut darin,
Citadel-Agenten zum Reden zu bringen.
13
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
Du hattest eine Partnerin.
14
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
Ihr Name war Nadia Sinh.
15
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
Zusammen wart ihr unschlagbar.
16
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
Ich glaube, sie ist tot.
17
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
Backstop eingeleitet.
18
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
Nur eine Spionin kann mir helfen,
aber sie hat ihr Gedächtnis verloren.
19
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
Tut mir leid.
20
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
Sie sind Nadia.
21
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- Nein.
- Sie waren ein Spion wie ich.
22
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- Das...
- ...sind Sie.
23
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
Die Ampulle, spritzen Sie sie in den Hals.
24
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
Damit kehren Ihre Erinnerungen zurück.
25
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
Ladys und Gentlemen...
26
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
Nadia Sinh.
27
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
Ich hielt Mason für tot.
28
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
Du erinnerst dich?
29
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
An alles.
30
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
Nachschlag gefällig?
31
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}CACERES, SPANIEN
32
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}Davik tat einen Sender in den Koffer.
33
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
Ich deaktivierte ihn.
34
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
Hier findet uns keiner.
35
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Was für ein Ort ist das?
36
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
Citadel-Unterschlupf.
37
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
Wir hatten einst hunderte davon.
38
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
Wir waren schon hier?
39
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Ein- oder zweimal.
40
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
Standen wir uns nahe?
41
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Nicht besonders.
42
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
Kann ich dir trauen?
43
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
Das fragst du mich nicht zum ersten Mal.
44
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
Komm schon.
45
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
Beiß hier drauf.
46
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Das wird wehtun.
47
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
Ich bin sachte.
48
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- Ich glaube, du weißt nicht, wie.
- Beiß.
49
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
Ich habe sie.
50
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
Verdammt!
51
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
Erzähl mir von ihr.
52
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
Von wem?
53
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
Deiner Frau.
54
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
Abby.
55
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
Wie lange?
56
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Acht Jahre.
57
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
Wow. Hast keine Zeit vergeudet.
58
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
Wir haben eine Tochter. Hendrix.
59
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
Alles gut?
60
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
Ja.
61
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
Ok.
62
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
Erzähl von ihm.
63
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
Von wem?
64
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
Mason. Wer war er?
65
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
Keine Ahnung.
So nah standen wir uns nicht.
66
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
Es ging um den Job, nichts Intimes.
67
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
Niemals?
68
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
Ich erinnerte mich an nichts.
69
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
Name, Familie, wo ich herkam.
Ich erinnerte mich an gar nichts.
70
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
Außer an dich.
71
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
Ich beeindrucke die Leute eben.
72
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
Waren wir liiert?
73
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
Kommt mir zumindest so vor.
74
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
Sagt der Gedächtnislose.
75
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
Also?
76
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
Es war kurz. Nicht der Rede wert.
77
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
Ein Aufflackern?
78
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
Ein Strohfeuer.
79
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}10 JAHRE ZUVOR
80
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}VOR DEM NIEDERGANG VON CITADEL
81
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}CITADEL, US-HAUPTQUARTIER
82
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
Gibt's eine Besprechung?
83
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- Um fünf Minuten verspätet.
- "Verspätet"?
84
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
Hey.
85
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
Was?
86
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- Komm schon.
- Nein.
87
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
Grace hasst es,
wenn ich ihr die Show stehle.
88
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- Feigling.
- Na gut.
89
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
Wenn sie kommt, tu so,
als hörst du's zum ersten Mal.
90
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- Tu ich doch immer.
- Fast nie.
91
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
Spuck's aus.
92
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
Hassan schuf ein neues Virus.
93
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
Er will es in den USA freisetzen.
94
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
Manipulierter Ebola-Stamm. Die Seuche
95
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
würde alles seit dem Mittelalter
in den Schatten stellen.
96
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
Wir haben Informationen,
dass Hassans Syndikat ein neues...
97
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
...Virus schuf,
das er in den USA freisetzen will.
98
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
Manipulierter Ebola-Stamm. Die Seuche
99
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
würde alles seit dem Mittelalter
in den Schatten stellen.
100
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
Bernard wies mich ein. Pünktlich.
101
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
Im Ernst, Bernard?
102
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
War nur eine Vorbesprechung.
103
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
Du bist ein Arsch.
104
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
Das Virus wird gelagert in einer
105
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
Forschungseinrichtung im Elburs-Gebirge.
106
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
Elburs-Gebirge? Wieso niemals Acapulco
oder Belize oder Ibiza?
107
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
Sie ist zwei Sekunden hier,
108
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
und du verhöhnst sie
wie Statler und Waldorf.
109
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
Die Muppets? Diese zwei alten Muppets?
110
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- Ich glaube, du bist der alte Muppet.
- Ok.
111
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
Ein unmöglicher Feind
hat ein unvorstellbares Virus
112
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
in einer Festung, und ich stehle es.
113
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
Unser neuester Agent ist dort.
Ein Maulwurf,
114
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
der das Virus
bereits dort eingeschleust hat.
115
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
Reinzukommen ist nicht schwierig,
raus schon.
116
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
Es gibt bewaffnete Wachen,
Überwachungs- und Raketensysteme.
117
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
Zum Glück bekommst du Hilfe
118
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
von unserem neuesten Agenten.
119
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
Von einem Anfänger?
120
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- Wie erkenne ich ihn?
- Tust du schon.
121
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}ELBURS-GEBIRGE, IRAN
24 STUNDEN SPÄTER
122
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
Ja!
123
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
Volle Punktzahl.
124
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
Alpha hat 5 Minuten bis zum Ausgang.
125
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- Duke, Status.
- Im Anflug.
126
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
Verstanden.
127
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
Mason, du bist früh dran.
128
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
Ich habe das Virus! Ost-Ausgang!
129
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
Pegasus, er ist beim Ost-Ausgang.
130
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
Mason, drei km entfernt.
Bewaffnet und bereit.
131
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
Fallschirmjäger hinter dir.
132
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
Feindliche ATVs
auf der Südseite des Berges.
133
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
Raketen nähern sich deiner Position.
134
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
Beeilung.
135
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
Agent offline.
136
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
Nehme Verbindung auf.
137
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
Alpha. Alpha, steh auf.
138
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Funk hergestellt.
139
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
Feindliche ATVs im Anmarsch.
Du bist umzingelt.
140
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
Noch nicht.
141
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
Nein! Was zum Teufel tust du?
142
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
Mitfluggelegenheit.
143
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
Aufgepasst. Feinde in der Luft.
144
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
Aktiviere Skischuhe.
145
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
Pegasus, neue Abholstelle.
Am Fuße des Berges.
146
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
Verstanden. Zwei km entfernt.
147
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
Mehr Gesellschaft.
Zwei Fahrzeuge auf dem Boden.
148
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
Frohe Weihnachten.
149
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
Die Schneegrenze endet.
150
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
Du hast keinen Schnee mehr.
151
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
Mason, fünf ATVs fahren den Berg hinauf.
152
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
Du hast 3 gebrochene Rippen
und innere Blutungen.
153
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
Ich steh's durch.
154
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(Farsi) Stopp.
155
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
Das ist sie. Das ist unsere neue Agentin.
156
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
Keine Munition.
157
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
Linke Lunge füllt sich mit Blut,
158
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
niedriger Sauerstoff
und Gehirnerschütterung.
159
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
Soviel dazu.
160
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
Waffe!
161
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
Er ist hämostatisch. Blutdruck sinkt.
162
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
Geht zur Abholstelle 3 km
südlich auf der Lichtung.
163
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
Verstanden. Unterwegs. Komm schon.
164
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
Halt durch.
165
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
Du...
166
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
Bleib bei mir, ok?
167
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
Ok?
168
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
Bin beschäftigt.
169
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
Ich wollte dich nicht stören,
mich nur vorstellen:
170
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
Nadia Sinh.
171
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
Mason Kane.
172
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
Keine Ursache, Mason Kane.
173
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
Wie bitte?
174
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
Du hättest fast die Mission vermasselt.
175
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
Die halben USA wären jetzt infiziert.
176
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- Ich hatte alles im Griff.
- Ach ja?
177
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
Das ist die Sache bei mir:
178
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
Wenn man denkt, ich bin am Boden,
drehe ich den Spieß um.
179
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
Verstehe.
180
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
Nur, um das klarzustellen:
181
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
Ich bin keine Anfängerin.
182
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
Wo kommst du her? MI6?
183
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- I.B.?
- Ich bin reingewachsen.
184
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
Meine Mutter war Citadel.
Kam vor 5 Jahren dazu.
185
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
Über das Bravo-Team.
186
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
Bravo-Team. Wie süß. Niedlich.
187
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
Weißt du, was niedlich ist?
188
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
Dein Direktor wollte mich in Stufe Eins,
um deinen Arsch zu retten.
189
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
Das ist Teil meines Charmes.
190
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
War sicher schwer
mit einer Spionin als Mutter.
191
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
War sicher schwer so ganz ohne Mutter.
192
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
Tut mir leid.
193
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
Du hast meine Akte gelesen.
194
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
Ein Fan also.
195
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
Sonst tu ich das nicht,
aber ich könnte ein Autogramm geben,
196
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
ein Selfie machen.
197
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
Fick dich.
198
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
Ich hatte es im Griff.
199
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}2 WOCHEN SPÄTER
200
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
Kann ich dir trauen?
201
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
Natürlich.
202
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
Kann ich dir trauen?
203
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
Immer.
204
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}CITADEL-UNTERSCHLUPF
10 JAHRE SPÄTER
205
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Privatmodus initiiert.
206
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
LOGGE EIN...
207
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
SICHERE NACHRICHT SENDEN?
208
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
WIE IST DAS WETTER?
209
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
MEISTENS SONNIG
210
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
BIST DU ES WIRKLICH?
211
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
JA
212
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
WAS MACHT DAS PAKET?
213
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
WARTET AUF DICH
214
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}VALENCIA KÖNNTE KOMPROMITTIERT SEIN.
215
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}TRIFF VORKEHRUNGEN.
ICH BIN BALD DORT.
216
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
Schön Sie zu sehen, Bernard.
217
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
Absolut grauenhaft, Sie zu sehen, Dahlia.
218
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
Schlimmer geht's nicht.
219
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
Schockierend, mich am Ende
des Tisches zu sehen, oder?
220
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Ja, ich dachte,
Sie wären bei einer Blutspeisung,
221
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
einer Tieropferung
oder Ihrem wöchentlichen Hexenzirkel.
222
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
Selbst in unserer Zeit bei der UNO
vor all den Jahren
223
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
hatten Sie immer
diesen soziopathischen Touch an sich.
224
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
Zeig es ihm.
225
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
Bis wir den X-Koffer haben,
müssen wir nutzen, was wir haben.
226
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
Wir haben alles an Citadel-Tech gerettet,
227
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
das Ihre Spione nicht sabotierten.
228
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
Unter den Leckerbissen
befand sich ein Citadel-KI-System,
229
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
das die Uranwerte
auf der ganzen Welt verfolgt.
230
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
Der Standort aller Atomwaffen
zu jeder Zeit.
231
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
Nur kommen wir nicht in das System.
Wir versuchen es seit Jahren.
232
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
Aber hier vor mir,
wie ein Geschenk Gottes,
233
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
sitzt der Mann, der es erschaffen hat.
234
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
Also, Bernard,
235
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
nennen Sie mir das 19-stellige Passwort
für den Zugriff auf das System.
236
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
Ok.
237
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
Das Passwort lautet:
238
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
"Du...
239
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
"...kannst mich...
240
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
"...ficken."
241
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
Warten sie, das sind nur 18.
242
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
Sorry, sind ja 19.
243
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
Da fehlt ein Ausrufezeichen.
244
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
"Du kannst mich ficken, Ausrufezeichen."
245
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
Tippen Sie.
246
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
Sie wissen, ich gäbe mein Leben,
um Sie aufzuhalten.
247
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
Und das Leben Ihrer Frau und Tochter?
248
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- Sie sind in Wyoming?
- Weiß nicht, wovon Sie reden.
249
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
Bei Mason Kanes Frau und Tochter,
250
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
nicht wahr?
251
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Das ist das erste Messer, was mir Mom gab.
252
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
Drück den Knopf,
253
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
und die Klinge kommt raus.
254
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
Cool.
255
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
Du kannst es haben.
256
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
Ich zeig dir, wie man's benutzt.
257
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
Hey.
258
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
Hey.
259
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
Wie haben du und dein Mann
euch kennengelernt?
260
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
Ich hatte einen schweren Autounfall
vor etwa neun Jahren.
261
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
Grauenhaft.
262
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
Ich erinnere mich nicht daran. Hirntrauma.
263
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
In der Nähe
gab's ein sehr gutes Krankenhaus,
264
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
wo ich meine Erinnerungstherapie begann,
und Kyle war...
265
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
Er war im selben Programm.
266
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
So trafen wir uns.
267
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
Tolle Geschichte.
268
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
Sie sind nicht in Wyoming.
Ich weiß nicht, wo.
269
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
Kommen Sie. Wir haben überall Augen.
270
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
Zugriff auf alle Kameras
und Satelliten im Netz.
271
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
Sie fuhren zu unserer Zentrale
in New York, also gingen wir rückwärts
272
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
und benutzten jede Kamera,
um Ihre Reise zurückzuverfolgen.
273
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
Wir verloren Sie bei Cheyenne,
es ist also nur eine Frage der Zeit,
274
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
bis wir Ihre Frau finden, Joe,
und Ihre Tochter, Val.
275
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
Sie ist meine Exfrau.
276
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
Und ich sagte bereits...
277
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
...leck mich.
278
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
Ein Jahrhundert lang glaubtet ihr,
eine neue Ordnung zu schaffen,
279
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
aber Spione sind keine Heiligen,
280
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
und euer Kodex
machte euch nicht besser sondern blind
281
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
für die Schrecken, die Citadel brachte.
282
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
Sie irren sich.
283
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
Ach ja?
284
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
Das dachte Ihr Kollege auch.
285
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
Aber als wir ihn letztes Jahr schnappten,
zeigten wir ihm die Wahrheit.
286
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
Carter Spence.
287
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- Carter?
- Ja, er war ziemlich unkooperativ
288
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
zu Beginn.
289
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
Er hielt eine Weile durch.
290
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- Wo ist er?
- Dr. Carvo.
291
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
Was haben Sie Carter angetan?
292
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
Für jemand so Redseliges
sind Sie gerade ungewöhnlich still.
293
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
Nun...
294
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
...ich lerne, mehr zuzuhören.
295
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
Es gibt noch eine andere Möglichkeit.
296
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
Wir könnten Ihnen...
297
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
...direkt...
298
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
...in Ihren Hirnstamm schneiden.
299
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
Ihre Erinnerungen rausholen.
300
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
Ein praktisches kleines Gerät,
das Anders Silje erschaffen hat.
301
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
Gentlemen.
302
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
Ist Ihr neues Spielzeug bereit?
303
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
Ja, Ma'am.
304
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
Vermasseln Sie es nicht.
305
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
Welche sind Sie noch mal?
306
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
Mary-Kate oder Ashley?
307
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
Mason Kane ist ein Freund von Ihnen, oder?
308
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
Ich würde nicht Freund sagen.
309
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
Er würde vermutlich sagen,
310
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
dass ich sein bester Freund bin.
311
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
Aber er hat nicht viele Freunde.
Sehr traurig.
312
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
Ich hatte viele Freunde im Job.
313
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
Carl P. und Andrea.
314
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
Und Carl H.
315
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
Und Jim.
316
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
Aber sie sind nicht mehr da.
317
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
Ich studierte Ihre Arbeit, Mr. Orlick.
318
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
Und zugegeben: Ich bin ein großer Fan.
319
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
Man sagt ja: "Triff niemals deine Helden."
320
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
Aber ich bin froh darüber.
Wissen Sie, wieso?
321
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
Weil es mir Vergnügen bereitet,
322
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
das hier...
323
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
...mit einem Freund Kanes zu tun.
324
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
Ich bekomme, was ich will, egal wie.
325
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
Hoffen wir, dass ich ihn nicht zerstöre,
den brillanten Verstand
326
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
von Bernard Orlick.
327
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
Brielle ist noch am Leben.
328
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
Was? Was haben Sie gesagt?
329
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
Ich sagte: "Brielle lebt noch."
330
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
Ihre Geliebte,
das ist doch ihr Name? Brielle?
331
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
Citadel hat gelogen.
332
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
Wenn das noch ein Trick ist,
333
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
nehme ich Sie auseinander.
334
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
Verstanden?
335
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
Ich schwör's.
336
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
Dann beweisen Sie es.
337
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
Holen Sie mein Handy.
338
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
Ich zeig's Ihnen.
339
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
Wie geht es euch?
340
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
Na ja, weißt du...
341
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
Außer Hendrix' Wutanfall,
weil sie kein TikTok-Video aufnehmen darf,
342
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
ist alles gut.
343
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
Ich habe sie gefunden.
Die Citadel-Spionin.
344
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
Sie erinnert sich an alles.
345
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Sie?
346
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
Ja.
347
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
Sie heißt Nadia.
348
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
Ich meine, das ist toll.
349
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
Was sagte sie über Mason? Was wusste sie?
350
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
Nicht viel.
351
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
Kanntet ihr euch?
352
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
Nicht gut, denke ich.
353
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
Wir lösen diese Sache,
und dann komme ich zurück.
354
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
Ja.
355
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
Löse es und komm zurück.
356
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
Das werde ich.
357
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
Ruf so oft wie möglich an.
358
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
Mach ich.
359
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
Ich liebe dich, Kyle.
360
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
Ich dich auch.
361
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
Fahr zum Barajas Airport.
362
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
Flieg zurück in die Staaten.
Hier ist Bargeld.
363
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
Ich bleibe bei dir.
364
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
Die wissen, dass wir leben.
Bernard ist tot.
365
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
Sie werden uns verfolgen.
366
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
Du musst deine Familie beschützen.
367
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
Dann finden sie mich.
368
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Ich muss sie aufhalten.
369
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- Ich brauche dich nicht.
- Bernard sah das anders.
370
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
Er war ein Narr. Du gefährdest uns.
371
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
Bring's mir bei.
372
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- Was?
- Mason Kane zu sein.
373
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- Wie bitte?
- Trainiere mich.
374
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- Ich lern's.
- Du bist nicht er.
375
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- Kann ich aber sein.
- Willst du nicht.
376
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
Es gibt niemanden mehr. Nur uns beide!
377
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
Zwei weiße Lichter in einem Meer von Rot.
378
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
Ein Meer von Rot?
379
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
Blinklichter sind ein Notruf.
Durchsuche Botschaften.
380
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
Das sind alles Nachrichten. Hilferufe.
381
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
Hier ist Agent Carter Spence.
382
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
Ich bin in Peking.
383
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
Falls noch andere Citadel-Agenten leben,
384
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
kontaktiert mich
über einen sicheren Server,
385
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
Delta-Gamma-Sechs-Vier-Sechs-Zwei-Eins.
386
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
Carter.
387
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
Agent Carter Spence hier.
388
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
Ich bin in Mexiko-Stadt.
389
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
Bitte, falls jemand da draußen ist...
390
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
Das war vor vier Monaten.
391
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
Hier ist Agent Carter Spence.
392
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
Ich bin in Fès.
393
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
Manticore nähert sich meiner Position.
394
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
Bitte, falls ihr das seht,
dies könnte meine letzte Nachricht sein.
395
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
Scheiße.
396
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
Ich weiß, wo er ist.
397
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
Hier.
398
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
Einige Meilen außerhalb von Fès.
399
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
Ein Geheimgefängnis.
400
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
Woher weißt du das?
401
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
Ich wurde dort gefoltert,
als ich mit Al-Shabab undercover war.
402
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
Ein portugiesischer Gangster
namens Balduino Basto leitet es.
403
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
Manticore nutzt es, wetten?
404
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
Sie foltern Carter,
um an den X-Koffer zu kommen.
405
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
Ich hole ihn raus.
406
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- Wie?
- Balduino.
407
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
Ich nähere mich ihm, hacke sein Handy
und stehle die Zugangscodes.
408
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
Leider ist er kein Fan von mir.
409
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
Wieso?
410
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- Ich tötete vielleicht seinen Bruder.
- "Vielleicht"?
411
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
Ich kriege kein Treffen mit Balduino.
412
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
Aber er und Kane standen sich nahe.
413
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
Du willst also sagen...
414
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
Bereit, Mason Kane zu sein?
415
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}MAROKKO
416
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
Denk dran. Nähere dich Balduino
mit den Handflächen nach oben.
417
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
Zeig, dass du keine Bedrohung bist,
dann ist alles gut.
418
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
In meinem Restaurant liegt ein Toter.
419
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Es ist lange her.
420
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
Im Feuerzeug ist ein Sender.
421
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
Halte es in seine Nähe,
ich übertrag die Daten von seinem Handy.
422
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
Ich dachte,
sie hätten dich vor 8 Jahren getötet.
423
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
Nicht zappeln.
424
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
Du bist Mason Kane. Benimm dich so.
425
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
Derweil hast du dir
kein einziges Haar wachsen lassen.
426
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
Was willst du?
427
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
Sei unverschämt. Das weckt sein Ego.
428
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
Ich muss in das Büro
des Befehlshabers der Streitkräfte.
429
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
Das ist Baldys Sohn.
430
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
Er sagte, du sollst dich ficken.
431
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
Gibt's keinen Spielplatz
für deinen Jungen?
432
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
Befehlshaber der Streitkräfte?
433
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
Du hättest mich auch bitten können,
434
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
die Herzogin von Cambridge zu bumsen.
435
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Ich halte dir Manticore vom Hals.
436
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
Manticore gibt jetzt den Ton an.
437
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
Ich könnte ein Vermögen machen,
wenn ich dich ausliefere.
438
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
Such eine Waffe.
Vielleicht musst du dich frei schießen.
439
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
Der Balduino Basto,
an den ich mich erinnere,
440
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
hätte mehr gewollt,
als Manticore einen zu lutschen.
441
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
35 Prozent hochgeladen.
442
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
Das Feuerzeug deiner Freundin?
443
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Nadia.
444
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
Ich hörte, sie war bei dir in Italien.
445
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
Was geschah mit ihr?
446
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
Sie ist tot.
447
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
Warum kämpfst du dann noch? Für sie?
448
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
Als Andenken?
449
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
Upload fast fertig. Beende es.
450
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
Es überrascht mich, dass ausgerechnet du
für eine Frau brennst,
451
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
die dich verriet und für den Sturz
von Citadel verantwortlich war.
452
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
Übertragung fertig. Hau ab.
453
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
Wovon zum Teufel redest du?
454
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
Manticore hatte einen Maulwurf.
455
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Dein Mädchen, Nadia.
456
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
Das besagen zumindest die Gerüchte.
457
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
Sie verdiente den Tod.
458
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
Kyle, du musst da raus.
459
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
Scheiße!
460
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
Eine Tussi hat dich reingelegt?
461
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
Ich dachte,
Mason Kane wäre ein echter Mann.
462
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
Ich dachte, dein Vater trug Kondome,
wenn er mit Huren schlief.
463
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
Kyle.
464
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
Du hast es eilig, zu sterben.
465
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
Nicht heute. Ich verschwinde jetzt.
466
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
Ziel auf Christiano.
467
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
Balduino ist sich egal, aber sein Junge...
468
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
Tötet ihn. Worauf wartet ihr?
469
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
Runter mit den Waffen.
470
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
Du zuerst.
471
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
Erschießt ihn.
472
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Was zum Teufel ist hier los?
473
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
Wovon hat er gesprochen?
474
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
Blödsinn. Er ist ein Lügner.
475
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
Bernard sagte, der Anschlag auf Citadel
war ein Insiderjob.
476
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
Er wusste nur nicht, von wem.
477
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
Warst du es?
478
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
Denk mal nach, Kyle.
479
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
Wenn ich für Manticore arbeite,
480
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
wieso will ich einen Citadel-Agent
aus einer Black Site holen?
481
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
Und warum bist du noch am Leben?
482
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
Ich sollte da raus,
als er über dich sprach.
483
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
Damit du nicht stirbst.
484
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
Gib doch zu, du und Mason wart ein Paar.
485
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
Was zwischen mir und Mason lief,
geht nur mich und Mason etwas an.
486
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
Du bist in einem Fluchtauto,
487
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
und jeder Manticore-Agent der Welt
sucht nach dir.
488
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
Du kannst das also entweder mit mir machen
489
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
oder dich verpissen.
490
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
Vorsichtig, was Sie tippen.
491
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
Das ist Brielle, oder?
492
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
Nein.
493
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Sie lebt.
494
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
Sie heißt Abby.
495
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
Verheiratet mit Mason Kane.
496
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
Ich bringe Sie zu ihr.
497
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
Holen Sie mich hier raus,
und ich sage Ihnen alles.
498
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
Denn alles, was Sie wissen, ist eine Lüge.
499
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
Die neue Agentin?
500
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
Sie sagte, ich würde dich mögen.
501
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
Wirst du nicht.
502
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
NÄCHSTES MAL BEI CITADEL
503
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
Sie werden deine Lüge nur glauben,
504
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
wenn du es tust.
505
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
Celeste rief drei Monate nicht an.
506
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
Du weißt, wie es im Innern ist.
507
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
Sie ist so fähig wie ich.
508
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
Genau das macht mir Sorgen.
509
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
Du hättest mich nie dazuholen sollen.
510
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
Untertitel von: Hannes Krehan
511
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
Creative Supervisor: Alexander König