1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
צפו אחרי הפרק ב...
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
סיטדל
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
בלתי מסווג
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
בפרקים הקודמים של "סיטדל"...
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
פשוט תעזוב אותנו פה ותלך איתו?
6
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
הגיע הזמן.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
אם נחזיר את התיק הזה,
8
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
אוכל לשמור עלייך ועל הנדריקס מוגנות,
וזה כל מה שחשוב לי.
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
חדרו אלינו והתיק נגנב.
10
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
זה מייסון קיין.
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
תביא לי את התיק. ואת קיין.
12
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
תתייצב.
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
אני שמחה מאוד ששרדת.
14
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
אני מוכשרת במיוחד
בהפיכת סוכני סיטדל לבוגדים.
15
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
הייתה לך שותפה.
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
שמה היה נדיה סין.
17
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
יחדיו הייתם לוהטים.
18
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
אני חושב שהיא מתה.
19
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
קיר-מגן מתחיל.
20
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
אוכל להיעזר רק במרגלת של סיטדל,
אבל היא איבדה את זיכרונה.
21
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
סליחה, אדון.
22
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
את נדיה.
23
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- - לא.
- היית מרגלת, כמוני.
24
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- - זו...
- את.
25
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
את הבקבוקון תזריקי לצוואר שלך.
26
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
הוא יחזיר את הזיכרונות שלך.
27
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
גבירותיי ורבותיי...
28
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
נדיה סין.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
חשבתי שמייסון מת.
30
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
את זוכרת?
31
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
אני זוכרת הכול.
32
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
מוכן למנה שנייה?
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,410
סיטדל
34
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}קסרס, ספרד
35
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}דאביק שם מתקן איתור בתיק האיקס.
36
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
נטרלתי אותו.
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
הוא לא ימצא אותנו פה.
38
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
מהו המקום הזה?
39
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
בית מסתור של סיטדל.
40
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
היו לנו מאות כאלו.
41
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
את ואני היינו פה בעבר?
42
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
פעם או פעמיים.
43
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
היינו קרובים?
44
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
לא במיוחד.
45
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
אני יכול לסמוך עלייך?
46
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
זאת לא פעם ראשונה ששאלת אותי.
47
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
בוא.
48
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
תנשוך את זה.
49
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
זה יכאב.
50
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
אהיה עדינה.
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- - יש לי תחושה שאת לא יודעת איך.
- תנשוך.
52
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
הוצאתי.
53
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
לכל הרוחות!
54
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
אז תספר לי עליה.
55
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
על מי?
56
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
על אשתך.
57
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
אבי.
58
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
כמה זמן?
59
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
שמונה שנים.
60
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
לא בזבזת זמן.
61
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
יש לנו בת. הנדריקס.
62
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
את בסדר?
63
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
כן.
64
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
טוב.
65
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
תספרי לי עליו.
66
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
על מי?
67
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
מייסון. מי הוא היה?
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
לא אוכל לומר לך. לא היינו קרובים כל כך.
69
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
זה היה רק מקצועי, מעולם לא אישי.
70
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
מעולם לא?
71
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
כי אני לא זכרתי דבר.
72
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
לא את שמי, את משפחתי, מהיכן באתי.
לא זכרתי דבר.
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
חוץ ממך.
74
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
כבר קרה שהשארתי רושם.
75
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
היינו זוג?
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
למיטב זיכרוני, יש תחושה שכן.
77
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
לטענת אדם עם שיכחון.
78
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
זה כך?
79
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
זה היה קצר. לא רציני.
80
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
מכת ברק?
81
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
התלקחות.
82
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}יוטה
לפני עשר שנים
83
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}לפני נפילת סיטדל
84
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}מפקדת סיטדל בארה"ב
85
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
יש תדרוך או מה?
86
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- - הם מאחרים בחמש דקות.
- "מאחרים בחמש"?
87
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
היי.
88
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
מה?
89
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- - נו כבר, גבר.
- לא.
90
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
גרייס שונאת שאני גונב לה את ההצגה.
91
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- - שפן.
- בסדר.
92
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
אבל תעמיד פנים
שאתה שומע את זה לראשונה כשהיא תבוא.
93
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- - זה לא תמיד ככה?
- כמעט לעולם לא.
94
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
תפלוט.
95
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
חסן יצר נגיף חדש.
96
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
הסינדיקט שלו יפיץ אותו בארה"ב
בתוך כמה ימים.
97
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
זה זן אבולה שעבר טפלול. הוא יגרום למגפה,
98
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
שהעולם לא ראה כמותה מאז ימי הביניים.
99
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
בסדר. יש לנו מודיעין
שהסינדיקט של חסן יצר...
100
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
נגיף חדש שהוא מתכנן
להפיץ בארה"ב בתוך ימים.
101
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
זן אבולה שעבר טפלול, שיגרום למגפה
102
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
שהעולם לא ראה כמותה מאז ימי הביניים.
103
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
ברנרד עדכן אותי. הקדמנו בחמש דקות.
104
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
ברצינות, ברנרד?
105
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
זה רק תדרוך מקדים, זה הכול.
106
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
אתה כזה שמוק.
107
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
המודיעין מאשר שהנגיף מאוחסן
108
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
במתקן מחקר מתקדם בהרי אלבורז.
109
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
הרי אלבורז? למה זה אף פעם
לא באקפולקו או בבליז או באיביזה?
110
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
היא נכנסה לפני שתי שניות בקושי
111
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
ואתה מציק לה כמו סטטלר ווולדורף.
112
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
מכירים, מ"החבובות"? שני הזקנים ב"חבובות"?
113
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- - אני חושב שאתה החבוב הזקן.
- טוב.
114
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
אז לסיכום, ליריב בלתי אפשרי
יש נגיף שלא יעלה על הדעת
115
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
במבצר בלתי חדיר, ואני אגנוב אותו.
116
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
דרג א' חדש יהיה במקום. זו חפרפרת אצל חסן,
117
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
שהטמינה את הנגיף כדי להקל על החילוץ.
118
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
הכניסה אינה החלק הקשה, אלא היציאה.
119
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
יש שומרים חמושים היטב,
פיקוח ומערכות טילים.
120
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
למזלך, תהיה לך עזרה.
121
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
הרכש החדש שלנו יסייע לך.
122
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
טירון יסייע לי?
123
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- - איך אזהה אותו?
- תזהה.
124
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}הרי אלבורז, איראן
כעבור 24 שעות
125
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
יש!
126
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
השגתי ניקוד גבוה.
127
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
אלפא יוצא בעוד חמש דקות.
128
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- - דיוק, דוח מצב.
- סיוע אווירי בדרך.
129
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
קיבלתי.
130
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
מייסון, אתה מקדים את הלו"ז.
131
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
החבילה בידי! הנגיף אצלי. יציאה מזרחית.
132
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
פגסוס, הוא ביציאה המזרחית.
133
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
מייסון, שלושה ק"מ ממך.
עומד להגיע, חימוש דרוך.
134
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
שני צנחנים בשעה שש שלך.
135
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
טרקטורונים של האויב
מגיחים מהצד הדרומי של ההר.
136
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
קלטתי טילים בדרך אליך.
137
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
תזדרז, אלפא.
138
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
סוכן לא מקוון.
139
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
מנסה להתחבר מחדש.
140
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
אלפא. אלפא, קום.
141
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
הקשר חודש.
142
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
טרקטורונים של האויב מתקרבים במהירות.
הם מקיפים אותך.
143
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
לא ממש.
144
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
לא, לא, לא! מה לעזאזל אתה עושה?
145
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
תופס טרמפ.
146
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
תהיה נמרץ, מייסון. עוינים באוויר.
147
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
הפעל מגפי סקי.
148
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
פגסוס, נקודת חילוץ חדשה. ניפגש בתחתית ההר.
149
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
קיבלתי. שני ק"מ משם.
150
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
יש לך עוד ריגושים, אלפא.
אני רואה שני רכבים על הקרקע.
151
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
חג מולד שמח, אלפא.
152
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
שים לב שהשלג נגמר.
153
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
אומר שנית, אוזל לך השלג.
154
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
מייסון, חמישה טרקטורונים נוסעים במעלה ההר.
155
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
אלפא, יש לך שלוש צלעות שבורות
ודימום פנימי.
156
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
מתגבר על זה.
157
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(פרסית)
לעצור.
158
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
זאת היא. זאת הסוכנת החדשה שלנו.
159
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
אין לי תחמושת.
160
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
הריאה השמאלית מתמלאת בדם.
161
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
רמות החמצן יורדות ויש לך גם זעזוע מוח.
162
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
אז זה המצב.
163
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
אקדח!
164
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
צריך לעצור את הדימום. לחץ הדם צונח.
165
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
ג'מיניי, גשי לנקודת החילוץ,
שלושה ק"מ דרומה בקרחת היער.
166
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
קיבלתי. בדרך. בוא.
167
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
תחזיק מעמד.
168
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
אתה...
169
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
תישאר איתי, טוב?
170
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
טוב?
171
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
אני עסוק.
172
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
מצטערת, אני לא רוצה להפריע לך,
רק חשבתי שאציג את עצמי.
173
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
נדיה סין.
174
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
מייסון קיין.
175
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
אין בעד מה, מייסון קיין.
176
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
סליחה?
177
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
כמעט דפקת את כל המשימה.
178
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
חצי מארה"ב כבר הייתה נדבקת.
179
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- - הסתדרתי.
- האומנם?
180
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
זה הקטע אצלי, טירונית,
181
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
בדיוק כשחושבים שאני גמור, אני עושה מהפך.
182
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
נכון.
183
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
כמו כן, שיהיה ברור לגמרי,
184
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
אני לא טירונית.
185
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
מאיפה באת? מאם-איי-6?
186
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- - מהביון ההודי?
- צמחתי מבפנים.
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
אימי מסיטדל. הצטרפתי לפני חמש שנים.
188
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
הגעתי מצוות בראבו.
189
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
צוות בראבו. חמוד. מקסים.
190
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
אתה יודע מה מקסים?
191
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
שהמנהלת שלך התחננה בפניי
שאצטרף לדרג א' בזמן כדי להציל אותך.
192
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
זה חלק מהחן שלי.
193
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
בטח היה קשה לגדול עם אימא מרגלת.
194
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
בטח היה קשה לגדול בלי שום אימא.
195
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
מצטערת.
196
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
קראת את התיק שלי.
197
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
לא נראית לי מעריצה.
198
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
בדרך כלל אני לא עושה את זה,
אבל אוכל לתת לך חתימה,
199
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
להצטלם איתך לסלפי.
200
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
לך תזדיין.
201
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
זה היה מטופל.
202
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}פריז
כעבור שבועיים
203
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
אוכל לסמוך עלייך?
204
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
כמובן.
205
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
אני יכולה לסמוך עליך?
206
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
תמיד.
207
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}בית מסתור של סיטדל
כעבור עשר שנים
208
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
הפעלה פרטית החלה.
209
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
נכנס...
210
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
שליחת הודעה מאובטחת?
211
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
איך מזג האוויר?
212
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
שטוף שמש בעיקר
213
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
זו באמת את?
214
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
כן
215
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
איך החבילה?
216
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
מחכה לך
217
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}ולנסיה כנראה נחשפה.
218
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}יש להכין חלופות. אגיע בקרוב.
219
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
נחמד לראות אותך, ברנרד.
220
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
מחריד נורא לראות אותך, דליה.
221
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
אין גרוע מזה.
222
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
אני משערת שזה הלם
לראות אותי בצד הזה של השולחן.
223
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
כן. חשבתי שתהיי בהקזת דם,
224
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
או בזבח או בכנס המכשפות השבועי שלך.
225
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
גם כשהיינו ביחד, לפני כל אותן שנים באו"ם,
226
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
תמיד היה בך משהו סוציופתי לא ברור.
227
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
תראה לו.
228
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
עד שנשיג את תיק האיקס
נצטרך להסתפק במה שיש לנו.
229
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
דאגנו להציל כל פיסת טכנולוגיה של סיטדל
230
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
שהמרגלים שלך לא חיבלו בה.
231
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
בין הפינוקים
הייתה מערכת בינה מלאכותית של סיטדל,
232
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
שעוקבת אחרי רמות אורניום בעולם.
233
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
מקום הימצאו, בכל עת, של כל נשק גרעיני.
234
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
אלא שאין לנו גישה למערכת.
אנחנו מנסים כבר שנים.
235
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
אבל יושב לפניי, כמתת אל,
236
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
האיש שיצר אותה.
237
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
אז, ברנרד,
238
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
אתה צריך לומר לי
את סיסמת 19 התווים לכניסה למערכת.
239
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
בסדר. בסדר.
240
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
הסיסמה היא...
241
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
"למה...
242
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
"לא תלכי...
243
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
"לעזאזל כבר".
244
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
אוי לא, רגע, זה רק 18.
245
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
סליחה, יש 19.
246
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
יש סימן קריאה, תסלחו לי.
247
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
"למה לא תלכי לעזאזל כבר!"
248
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
בבקשה.
249
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
את באמת חושבת
שלא אמסור את חיי כדי לעצור אותך?
250
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
אולי, אבל מה לגבי חייהן של אשתך ובתך?
251
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- - הן בוויומינג, נכון?
- אין לי מושג על מה את מדברת.
252
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
עם אשתו ובתו של מייסון קיין,
253
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
לא?
254
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
הסכין הזאת היא הראשונה שאימי נתנה לי.
255
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
אם לוחצים על הכפתור הזה,
256
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
הלהב קופץ החוצה.
257
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
מגניב.
258
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
את יכולה לקבל אותה, אם בא לך.
259
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
אראה לך איך להשתמש בה.
260
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
היי.
261
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
היי.
262
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
אז איך את ובעלך הכרתם?
263
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
עברתי תאונת דרכים קשה לפני כתשע שנים.
264
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
נורא ואיום.
265
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
אני לא זוכרת אותה. חבלת מוח טראומטית.
266
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
בכל אופן, היה בית חולים מצוין בקרבת מקום,
267
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
והתחלתי טיפולי זיכרון שם, וקייל פשוט...
268
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
הוא היה באותה מסגרת.
269
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
ככה הכרנו.
270
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
חתיכת סיפור.
271
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
הן לא בוויומינג. אני לא יודע בכלל איפה הן.
272
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
בחייך, ברנרד, יש לנו עיניים בכל מקום.
273
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
גישה לכל מצלמת אבטחה ולכל לוויין ברשת.
274
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
אתה נסעת במסחרית אל המטה שלנו בניו יורק,
אז פענחנו לאחור,
275
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
השתמשנו בכל מצלמה שעמדה לרשותנו
כדי להרכיב את הנסיעה שלך מנקודת מוצאה.
276
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
איבדנו את תמונת המסחרית בפאתי שאיין,
אז זה רק עניין של זמן
277
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
עד שנמצא את אשתך ג'ו ואת בתך ואל.
278
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
היא גרושתי, דרך אגב.
279
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
וכבר אמרתי לך...
280
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
לכי לעזאזל.
281
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
במשך מאה שנים חשבתם שאתם יוצרים סדר חדש,
282
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
אבל מרגלים לא יכולים להיות קדושים,
283
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
והמוסר שלכם לא שיפר אתכם אלא עיוור אתכם,
284
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
לזוועות שסיטדל גרמה.
285
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
את טועה.
286
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
באמת?
287
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
עמיתך חשב כמוך.
288
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
אבל אחרי שתפסנו אותו בשנה שעברה,
גרמנו לו לראות את האור.
289
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
קרטר ספנס.
290
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- - קרטר?
- כן, הוא לא ממש שיתף פעולה
291
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
בתור התחלה.
292
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
הוא החזיק מעמד ככל שהצליח.
293
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- - איפה הוא?
- ד"ר קארבו.
294
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
מה עשית לקרטר?
295
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
יחסית לאדם שאוהב לדבר,
נהיית שקט מאוד, ברנרד.
296
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
טוב...
297
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
אני לומד להקשיב יותר.
298
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
יש דרך נוספת לעשות את זה.
299
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
אפשר...
300
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
לחתוך...
301
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
ישר לגזע המוח שלך.
302
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
לעקור את הזיכרונות שלך.
303
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
זה מכשיר קטן ושימושי שאנדרס סילג' יצר.
304
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
רבותיי.
305
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
אתה מוכן לשחק בצעצוע החדש שלך?
306
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
כן, גברתי.
307
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
אל תפשל.
308
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
תזכיר לי שוב מי אתה מהם?
309
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
מרי-קייט או אשלי?
310
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
מייסון קיין חבר שלך, נכון?
311
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
לא הייתי אומר שהוא חבר.
312
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
כלומר, הוא בטח יגיד שאנחנו חברים.
313
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
הוא בטח יגיד שאני החבר הכי טוב שלו.
314
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
אבל אין לו הרבה חברים. זה עצוב מאוד.
315
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
היו לי הרבה חברים בעבודה.
316
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
קארל פ' ואנדראה.
317
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
וקארל ה'.
318
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
וג'ים.
319
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
אבל הם כבר לא בסביבה.
320
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
חקרתי את כל עבודתך, מר אורליק.
321
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
ועליי להודות שאני מעריץ גדול.
322
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
אומרים, "אל תפגוש את גיבוריך",
323
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
אבל אני שמח מאוד שאני פוגש. אתה יודע למה?
324
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
כי זה גורם לי עונג רב
325
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
לעשות את זה...
326
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
לחבר של קיין.
327
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
אשיג את מבוקשי ויהי מה.
328
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
בוא נקווה שלא אהרוס את המוח המבריק
329
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
של ברנרד אורליק.
330
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
בריאל עדיין בחיים.
331
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
מה? מה אמרת הרגע?
332
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
אמרתי שבריאל עדיין בחיים.
333
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
האישה שאתה אוהב, זה שמה, לא? בריאל?
334
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
בסיטדל שיקרו לך.
335
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
אם זה עוד תכסיס,
336
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
אפרק אותך לגורמים.
337
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
אתה מבין?
338
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
אני נשבע.
339
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
אז כדאי שתוכיח את זה.
340
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
תביא לי את הטלפון שלי
341
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
ואראה לך.
342
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
מה שלומכן?
343
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
אתה יודע...
344
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
חוץ מזה שהנדריקס מתחרפנת
כי אני לא מרשה לה לגלוש בטיק-טוק מהבונקר,
345
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
מצבנו טוב.
346
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
מצאתי אותה. את המרגלת של סיטדל.
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
היא זוכרת הכול.
348
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
היא?
349
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
כן.
350
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
שמה נדיה.
351
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
כלומר... זה נהדר.
352
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
מה היא אמרה על מייסון? מה עוד היא ידעה?
353
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
לא הרבה.
354
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
לא הכרתם זה את זה?
355
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
אני חושב שלא היטב.
356
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
אנחנו נפתור את זה ואז אחזור אליכן, טוב?
357
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
כן.
358
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
תפתור את זה ותחזור.
359
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
בסדר.
360
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
תתקשר כמה שתוכל.
361
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
בסדר.
362
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
אני אוהבת אותך, קייל.
363
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
גם אני אוהב אותך.
364
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
תסיע את עצמך לשדה התעופה בראחס.
365
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
תעלה על טיסה לארה"ב. יש פה מזומנים.
366
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
אני נשאר איתך.
367
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
ראו אותנו, יודעים שאנחנו בחיים.
הם הרגו את ברנרד.
368
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
ירדפו אחרינו בכל האמצעים שלרשותם.
369
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
אתה צריך ללכת הביתה להגן על משפחתך.
370
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
אם אלך הביתה, הם ימצאו אותי.
371
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
אגן על משפחתי בכך שאעצור אותם.
372
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- - אתה לא מועיל לי.
- ברנרד לא חשב כך.
373
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
ברנרד היה שוטה, ואתה מהווה נטל.
374
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
תלמדי אותי.
375
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- - מה?
- להיות מייסון קיין.
376
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- - על מה אתה מדבר?
- תאמני אותי.
377
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- - בכאסח, אלמד בתנועה.
- אתה לא הוא.
378
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- - אהיה.
- לא תרצה להיות הוא.
379
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
אין אף אחד אחר, רק את ואני!
380
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
שני אורות לבנים מהבהבים בים אדום.
381
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
איזה ים אדום?
382
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
אורות מהבהבים הם אות מצוקה. חפש איגרות.
383
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
כל אלו הודעות. קריאות לעזרה.
384
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
כאן הסוכן קרטר ספנס.
385
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
אני בבייג'ינג.
386
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
אם יש עוד סוכני סיטדל ניצולים,
387
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
צרו איתי קשר בשרת המאובטח,
388
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
דלתא-גמא-64621.
389
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
קרטר.
390
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
כאן הסוכן קרטר ספנס.
391
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
הרגע הגעתי למקסיקו סיטי.
392
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
בבקשה, אם יש עוד מישהו אי שם...
393
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
זה מלפני ארבעה חודשים בלבד.
394
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
כאן הסוכן קרטר ספנס.
395
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
אני בפאס.
396
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
מנטיקור מתקרבים למיקום שלי.
397
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
בבקשה, אם אתם צופים בזה,
ייתכן שזה השידור האחרון שלי.
398
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
לעזאזל.
399
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
אני יודעת איפה הוא.
400
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
כאן.
401
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
במרחק כמה ק"מ מפאס.
402
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
זה אתר חשאי.
403
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
מניין את יודעת?
404
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
כי עינו אותי שם שבועיים
כשהייתי במסווה באל-שבאב.
405
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
את האתר החשאי מתפעל
בוס ארגון פשע פורטוגלי, בולדווינו באסטו.
406
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
אני בטוחה שמנטיקור משתמשים בו.
407
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
מענים את קרטר
כדי להשיג את מיקום תיק האיקס.
408
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
אני חייבת לחלץ אותו.
409
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- - איך?
- בולדווינו.
410
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
עליי להתקרב מספיק כדי לפרוץ לטלפון שלו
ולגנוב את קודי הגישה שלו.
411
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
הבעיה היא שהוא לא מחבב אותי.
412
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
מדוע?
413
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- - אולי הרגתי את אחיו.
- "אולי"?
414
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
אני לא אשיג פגישה אישית עם בולדווינו.
415
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
אבל הוא וקיין היו מיודדים.
416
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
אז את אומרת ש...
417
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
אתה מוכן להיות מייסון קיין?
418
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}מרוקו
419
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
תזכור מה אמרתי לך.
גש אל בולדווינו בידיים ריקות.
420
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
תוכיח שאתה לא מהווה איום,
ואתה אמור להיות מסודר.
421
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
יש איש מת במסעדה שלי.
422
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
עבר המון זמן.
423
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
יש במצית משדר.
424
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
שיהיה הכי קרוב שאפשר
בזמן שאוריד את הנתונים מהטלפון שלו.
425
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
חשבתי שהרגו אותך לפני שמונה שנים.
426
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
אל תנוע בעצבנות.
427
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
אתה מייסון קיין. תתנהג ככה.
428
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
אבל בכל הזמן הזה לא טרחת להצמיח שום שערה.
429
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
אז מה אתה רוצה?
430
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
דרושה בקשה גדולה. זה יחמיא לאגו שלו.
431
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
אני זקוק לעזרתך כדי להיכנס ללשכת הרמטכ"ל.
432
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
זה הבן של בולדי.
433
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
הוא אמר לך ללכת להזדיין.
434
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
אין בריכת כדורים שהילד שלך יכול לשחק בה?
435
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
הרמטכ"ל?
436
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
כבר יכולת לבקש ממני
437
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
להיכנס בין רגלי הדוכסית מקיימבריג'.
438
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
אוריד מגבך את מנטיקור.
439
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
מנטיקור הם העסק היחיד בעיר כרגע.
440
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
בטח אעשה הון אם אמסור אותך לידיהם.
441
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
תחפש נשק. אולי תצטרך להיחלץ ביריות.
442
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
בולדווינו באסטו שאני זוכר
443
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
לא היה רוצה להיות סתם שפוט של מנטיקור.
444
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
שלושים וחמישה אחוזים הועלו.
445
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
זה המצית שהחברה שלך נתנה לך?
446
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
נדיה.
447
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
שמעתי שהיא הייתה איתך באיטליה.
448
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
מה קרה לה?
449
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
היא איננה.
450
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
אז למה אתה עדיין נלחם? למענה?
451
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
למען זיכרה?
452
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
ההעלאה כמעט הושלמה. תתקפל.
453
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
אני מופתע, קיין, שדווקא אתה תשמור אמונים
454
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
לאישה שמכרה אותך, שהכניעה את סיטדל.
455
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
ההעברה הושלמה. צא משם.
456
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
על מה לעזאזל אתה מדבר?
457
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
למנטיקור היה מישהו מבפנים.
458
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
זאת הבחורה שלך, נדיה.
459
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
או אלה לפחות הלחשושים.
460
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
מגיע לכלבה הזאת למות.
461
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
קייל, אתה חייב לזוז מייד.
462
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
לעזאזל!
463
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
תחמנה אותך כוסית?
464
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
חשבתי שמייסון קיין אמור להיות גבר אמיתי.
465
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
חשבתי שאבא שלך שם קונדומים
כשהוא שוכב עם זונות.
466
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
קייל.
467
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
אתה ממש ממהר למות.
468
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
לא היום. אני יוצא מכאן.
469
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
תכוון אותו לכריסטיאנו.
470
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
לא יזיז לבולדווינו אם תירה בו,
אבל בילד שלו...
471
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
תהרגו אותו. למה אתם מחכים?
472
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
תגיד להם להוריד את האקדחים.
473
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
קודם אתה.
474
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
תירו בו.
475
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
מה לעזאזל קורה פה?
476
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
על מה הוא דיבר?
477
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
זיבולים. הוא שקרן.
478
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
לפי ברנרד מישהו מתוך סיטדל דאג לחיסול,
479
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
שמישהו בגד, אבל הוא לא ידע מי.
480
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
זו היית את?
481
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
תחשוב על זה, קייל.
482
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
אילו עבדתי עם מנטיקור,
483
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
למה לי לנסות לפרוץ
לאתר חשאי לשחרר סוכן של סיטדל?
484
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
ולמה לעזאזל אתה עדיין בחיים?
485
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
ניסית לשלוף אותי כשהוא התחיל לדבר עלייך.
486
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
כי לא רציתי שתיהרג.
487
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
למה לא אמרת לי פשוט שאת ומייסון הייתם זוג?
488
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
כי מה שקרה ביני ובין מייסון
זה ביני ובין מייסון.
489
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
אתה במכונית מילוט
490
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
כשכל סוכני מנטיקור בעולם מחפשים אותך.
491
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
אז או שתעשה את זה איתי,
492
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
או שתתחפף.
493
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
הייתי נזהר במה שאני מקליד.
494
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
זו בריאל, נכון?
495
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
לא.
496
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
היא בחיים.
497
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
שמה אבי.
498
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
והיא נשואה למייסון קיין.
499
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
אני יכול לקחת אותך אליה.
500
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
אם תחלץ אותי מכאן, אספר לך הכול.
501
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
כי כל מה שידוע לך הוא שקר.
502
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
זו דרג א' החדשה?
503
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
היא אמרה לי שאוהב אותך.
504
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
אתה לא.
505
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
בפרק הבא של "סיטדל"...
506
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
הדרך היחידה שבה הם יאמינו לשקר שלך
507
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
תהיה אם את תאמיני בו.
508
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
סלסט ניתקה קשר במשך שלושה חודשים.
509
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
אתה מכיר את המצב מבפנים.
510
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
היא מוכשרת בדיוק כמוני.
511
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
זה מה שמדאיג אותי.
512
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
אסור היה לך לצרף אותי.
513
00:37:59,790 --> 00:38:03,250
סיטדל
514
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
תרגום כתוביות: תמי יפה
515
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
בקרת כתוביות דן שצברג