1
00:00:07,500 --> 00:00:08,440
"계속 시청하세요"
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,810
"시타델"
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,580
"비하인드"
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
"지난 이야기"
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
우릴 떠나서
버나드랑 갈 거야?
6
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
시간 됐어
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
그 케이스를 되찾으면
8
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
우리 가족을 지킬 수 있어
내가 바라는 건 그뿐이야
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
침입자가 나타나
케이스를 도난당했습니다
10
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
메이슨 케인입니다
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
케이스 찾아와
케인도 데려오고
12
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
직진해
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
살아 있어서 다행이야
14
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
시타델 요원을 변절시키는 건
내 특기니까
15
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
파트너가 있었어
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
나디아 신이야
17
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
함께하면 끝내줬어
18
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
죽었을 거야
19
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
백스톱 시작
20
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
날 도와줄 시타델 첩보원이
기억을 잃었어
21
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
죄송합니다
22
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
나디아군요
23
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- 아니에요
- 우린 첩보원이었어요
24
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- 이건...
- 당신이에요
25
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
그 물질을 목에 주입하면
26
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
기억이 돌아올 거예요
27
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
신사 숙녀 여러분
28
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
나디아 신
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
메이슨이 죽은 줄 알았어
30
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
기억났어요?
31
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
전부 다
32
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
이어서 해볼까?
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,410
"시타델"
34
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}"스페인 카세레스"
35
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}다빅이 X 케이스에
추적기를 심었어
36
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
내가 제거했어
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
여긴 못 올 거야
38
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
여긴 어디죠?
39
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
시타델 은신처야
40
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
수백 개는 있었지
41
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
예전에도 왔었나요?
42
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
한두 번
43
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
우리 친했어요?
44
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
딱히
45
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
당신 믿어도 돼요?
46
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
처음 듣는 말은 아냐
47
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
들어와
48
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
이거 물어
49
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
아플 거야
50
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
살살 할게
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- 살살 할 줄은 알아요?
- 물어
52
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
됐어
53
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
제길!
54
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
어떤 사람이야?
55
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
누구요?
56
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
아내
57
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
애비예요
58
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
얼마나 됐어?
59
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
8년이요
60
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
아주 알차게 살았네
61
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
딸 이름은 헨드릭스예요
62
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
괜찮아요?
63
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
응
64
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
그래요
65
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
어떤 사람이죠?
66
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
누구?
67
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
메이슨이요
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
몰라, 안 친했어
69
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
일만 했지
사적으로는 몰랐어
70
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
전혀요?
71
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
난 기억 안 나거든요
72
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
내 이름, 가족, 고향
아무것도 기억 안 나요
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
당신 말고는
74
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
내가 좀 인상적이지
75
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
우리 연인이었어요?
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
내 기억엔
그랬던 것 같아서요
77
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
기억상실증이잖아
78
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
아닌가요?
79
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
잠깐 만났어
깊은 사이는 아니었지
80
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
서로 안 맞았나요?
81
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
불장난이었어
82
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}"유타주
10년 전"
83
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}"시타델 함락 전"
84
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}"시타델 미국 본부"
85
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
브리핑 안 해요?
86
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- 5분 늦는대
- 5분이나?
87
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
버나드
88
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
왜?
89
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- 말해요
- 안 돼
90
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
내가 선수 치면
그레이스가 싫어해
91
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- 소심하긴
- 알겠어
92
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
대신 이따가
아는 척하지 마
93
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- 언제 티 냈어요?
- 항상
94
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
말해요
95
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
하산이
새 바이러스를 만들었어
96
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
며칠 내로
미국에 퍼뜨릴 거야
97
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
에볼라 변종으로
전염병을 일으키는데
98
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
암흑시대 이후로
본 적 없는 병이야
99
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
시작합시다
정보에 따르면 하산이...
100
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
며칠 내로 미국에
새 바이러스를 퍼뜨리겠죠
101
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
에볼라 변종으로
전염병을 일으키는데
102
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
암흑시대 이후로
본 적 없는 병이고요
103
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
버나드가 5분 전에
시작했어요
104
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
이럴래요, 버나드?
105
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
사전 브리핑이었어
106
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
재수탱이
107
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
우리 정보에 따르면
그 바이러스는
108
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
알보르즈산맥 연구소에 있어
109
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
아카풀코나 벨리즈면 덧나나?
이비사도 괜찮고요
110
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
겨우 입 열었는데
111
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
꼰대처럼
자꾸 따질 거야?
112
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
사사건건 잔소리하는
늙은이처럼
113
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- 자기소개 그만해요
- 알겠어
114
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
살벌한 적이 가진
위험천만한 바이러스를
115
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
난공불락 요새에서
훔치란 거네요
116
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
새 1급 요원이
현장에 있을 거야
117
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
첩자로 잠입해서
바이러스를 심었어
118
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
들어가는 건 쉽지만
나오는 게 어려워
119
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
중무장한 경비원과
감시 및 미사일 시스템이 있어
120
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
지원 인력이 있어
다행이지
121
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
새 요원이 도와줄 거야
122
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
신참이 날 돕는다고?
123
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- 어떻게 알아보지?
- 보면 알아
124
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}"이란 알보르즈산맥
24시간 후"
125
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
그렇지!
126
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
최고점이야
127
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
알파 탈출 5분 전
128
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- 듀크, 상태 보고해
- 공중 지원 접근 중
129
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
알았다
130
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
메이슨, 왜 벌써 나와?
131
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
바이러스 입수했어!
동쪽 출구야!
132
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
페가수스, 동쪽 출구다
133
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
메이슨, 3km 남았어
공격에 대비해
134
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
6시 방향에
낙하산병 둘 있어
135
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
산 남쪽에서
적 ATV 접근 중
136
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
그쪽으로
미사일 발사됐어
137
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
서둘러, 알파
138
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
요원 연결 끊김
139
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
재연결 시도 중
140
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
알파, 정신 차려
141
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
통신 재연결
142
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
적 ATV 접근 중
놈들에게 포위됐어
143
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
아직 아냐
144
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
안 돼!
무슨 짓이야?
145
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
얻어 타야지
146
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
서둘러, 메이슨
적이 쫓아와
147
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
스키 부츠 작동해
148
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
페가수스, 탈출 지점을
산 밑으로 변경한다
149
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
알았다
2km 남았다
150
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
더 재밌어지겠네
ATV 두 대가 따라붙었어
151
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
메리 크리스마스, 알파
152
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
눈길이 곧 끝난다
153
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
반복한다
눈길이 곧 끝난다
154
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
메이슨, ATV 5대가
접근 중이야
155
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
갈비뼈 3개 골절에
내출혈도 있어
156
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
참아야지
157
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
멈춰
158
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
새 요원을 소개하지
159
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
총알 없어
160
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
왼쪽 폐에 피가 찼어
161
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
산소 부족에
뇌진탕 증상도 있어
162
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
조심해
163
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
총 줘!
164
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
울혈이야
혈압이 떨어지고 있어
165
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
제미니, 탈출 지점은
남쪽으로 3km야
166
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
알았다, 지금 간다
일어나
167
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
버텨
168
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
이봐
169
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
정신 잃지 마
170
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
알겠어?
171
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
지금 바빠
172
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
방해해서 미안한데
내 소개나 할까 해서
173
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
나디아 신이야
174
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
메이슨 케인이야
175
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
감사 인사는 됐어
메이슨 케인
176
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
뭐?
177
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
임무 망칠 뻔했잖아
178
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
지금쯤이면
미국의 절반이 감염됐을걸
179
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- 내가 막았을 거야
- 그럴까?
180
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
있잖아, 신참
181
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
난 위기를 기회로 삼는
반전의 사나이거든
182
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
그러시겠지
183
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
분명히 말해두는데
184
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
난 신참 아냐
185
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
어디서 왔어?
MI6?
186
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- 인도 정보국?
- 여기서 자랐어
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
어머니가 시타델이었고
난 5년 전에 합류했어
188
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
브라보 팀에 있었지
189
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
브라보 팀?
깜찍하네, 귀엽다
190
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
뭐가 귀여운 줄 알아?
191
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
시타델 국장이 1급 요원 돼서
당신 구해달라고 빌더라
192
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
내가 좀 매력적이거든
193
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
첩보원 어머니랑 자라서
힘들었겠다
194
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
어머니 없이 자라서
힘들었겠다
195
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
미안
196
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
내 파일을 읽었군
197
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
팬을 못 알아봤네
198
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
비싼 몸이지만
특별히 사인해 줄게
199
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
셀카라도 찍어
200
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
꺼져
201
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
도움 필요 없었어
202
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}"파리
2주 후"
203
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
당신 믿어도 돼?
204
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
당연하지
205
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
당신 믿어도 돼?
206
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
언제든지
207
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}"시타델 은신처
10년 후"
208
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
비공개 모드 시작
209
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
"로그인 중..."
210
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
"보안 메시지를 보낼까요?"
211
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
"날씨 어때요?"
212
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
"제법 화창해"
213
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
"진짜 너야?"
214
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
"네"
215
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
"물건은요?"
216
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
"널 기다리고 있어"
217
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}"발렌시아는 위험해요"
218
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}"만일의 사태에 대비해요
곧 갈게요"
219
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
반가워, 버나드
220
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
당신 얼굴 보니까
끔찍해 죽겠어, 달리아
221
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
최악이야
222
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
내가 여기 앉아 있는 게
충격적인가 보네
223
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
맞아, 흡혈귀 모임이나
224
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
동물 바치는 의식이나
마녀 집회에 갔을 줄 알았지
225
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
우리가 UN에서
함께 일했을 때도
226
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
당신은 왠지 모르게
소시오패스 같았어
227
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
보여줘
228
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
X 케이스가 없으니
일단 이렇게 해야지
229
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
당신 동료들이 파괴 못 한
시타델의 기술을
230
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
전부 입수했어
231
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
특히 시타델의
인공지능 시스템이 흥미롭더군
232
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
전 세계에 있는
우라늄 수치를 추적하고
233
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
모든 핵무기의 소재를
언제든 파악할 수 있지
234
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
아무리 노력해도
그 시스템엔 접근 못 했어
235
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
그런데 이렇게 내 앞에
신이 준 선물처럼
236
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
그걸 만든 사람이 나타났네
237
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
버나드
238
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
그 시스템에 접근할 수 있는
비밀번호 19자를 말해
239
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
그래, 알겠어
240
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
비밀번호는...
241
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
'차라리'
242
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
'그냥 당신 같은 사람은'
243
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
'뒈지는 게 어때'
244
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
아니다, 잠깐
한 글자가 부족하네
245
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
19자인데
246
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
느낌표를 깜빡했어
미안해
247
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
'차라리 그냥 당신 같은 사람은
뒈지는 게 어때!'
248
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
입력해
249
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
내 목숨 아깝다고
당신 말을 들을 것 같아?
250
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
당신 아내와 딸 목숨은
어떨까?
251
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- 지금 와이오밍에 있지?
- 무슨 소린지 모르겠네
252
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
메이슨 케인의 아내와
딸과 함께
253
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
아냐?
254
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
엄마한테
처음 받은 칼이야
255
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
여길 누르면
256
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
칼날이 나와
257
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
멋지다
258
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
맘에 들면 가져
259
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
사용법 알려줄게
260
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
애비
261
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
조
262
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
남편과는
어떻게 만났어요?
263
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
난 9년 전에
심한 교통사고를 당했어요
264
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
안됐네요
265
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
기억 안 나요
뇌를 다쳤거든요
266
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
아무튼 근처에
큰 병원이 있어서
267
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
기억 치료를 시작했는데
카일도...
268
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
그 프로그램에 있었어요
269
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
그렇게 만났어요
270
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
놀라운 사연이네요
271
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
와이오밍에 없어
어디 있는지도 몰라
272
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
우린 사방에 눈이 있어
273
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
모든 보안 카메라와 위성에
접근할 수 있지
274
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
당신이 뉴욕 본부까지 온 길을
거슬러 올라갔어
275
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
어디서 왔는지 알아내려고
모든 카메라를 확인했지
276
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
샤이엔 외곽에서 사라졌으니
찾는 건 시간문제야
277
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
당신 아내 조와
딸 밸 말이야
278
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
내 전처야
279
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
내가 한 말 못 들었어?
280
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
뒈져버려
281
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
당신들은 한 세기 동안
새 질서를 만든다고 착각했어
282
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
첩보원은 성자가 아냐
283
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
시타델의 원칙 때문에
눈이 멀었고
284
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
자기들이 만든 공포를
못 봤지
285
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
틀렸어
286
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
내가?
287
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
당신 동료도 그랬어
288
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
작년에 우리한테 잡혀서
마침내 진실을 보게 됐지
289
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
카터 스펜스
290
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- 카터?
- 상당히 비협조적이었어
291
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
처음에는
292
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
꽤 오래 버텼어
293
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- 어디 있어?
- 카빌 박사
294
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
카터한테
무슨 짓을 했지?
295
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
수다스러운 남자치곤
입이 무겁네, 버나드
296
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
글쎄
297
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
경청하는 법을
배우고 있거든
298
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
다른 방법도 있어
299
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
그냥
300
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
당신 뇌간을
301
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
파고들면 돼
302
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
기억을 추출하는 거지
303
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
앤더스 실여가
유용한 도구를 만들었거든
304
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
여러분
305
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
새 장난감
갖고 놀 준비 됐어?
306
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
네
307
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
일 망치지 마
308
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
쌍둥이 중 누구였더라?
309
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
메리케이트? 애슐리?
310
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
메이슨 케인의 친구라고?
311
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
친구는 아냐
312
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
메이슨은 친구라고 하겠지
313
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
절친이라고 할 거야
314
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
안타깝게도 메이슨은
친구가 별로 없거든
315
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
난 직장에서
친구가 많았어
316
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
칼 P, 앤드리아
317
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
칼 H
318
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
짐
319
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
이젠 다 죽었지
320
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
당신의 발명품을
전부 살펴봤어, 올릭 씨
321
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
솔직히 열혈 팬이 됐지
322
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
자기 영웅을
만나지 말라고 하지만
323
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
난 아주 설레거든
왜냐고?
324
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
이걸 할 수 있어서
325
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
너무 좋아
326
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
케인의 친구잖아
327
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
난 어떻게 해서든
원하는 걸 얻을 거야
328
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
버나드 올릭의 총명함이
망가지지 않기를
329
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
바라자고
330
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
브리엘이 살아 있어
331
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
뭐? 방금 뭐랬어?
332
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
브리엘이 살아 있다고
333
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
당신이 사랑한 여자
브리엘 맞지?
334
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
시타델이 속였어
335
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
이것도 속임수면
336
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
갈기갈기 찢어주지
337
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
알겠어?
338
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
맹세해
339
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
증명해
340
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
내 휴대폰을 줘
341
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
보여줄게
342
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
잘 지내고 있어?
343
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
알잖아
344
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
헨드릭스는 벙커에서
틱톡 못 해서 멘붕 상태야
345
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
그래도 괜찮아
346
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
시타델 첩보원을 찾았어
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
그 여자는 다 기억해
348
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
여자야?
349
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
응
350
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
나디아야
351
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
잘됐다
352
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
메이슨 얘긴 들었어?
아는 게 있대?
353
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
별로 없어
354
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
아는 사이 아녔어?
355
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
잘 모르나 봐
356
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
이 일을 해결하면
데리러 갈게
357
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
그래
358
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
잘 해결하고 돌아와
359
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
그럴게
360
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
자주 연락해
361
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
알겠어
362
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
사랑해, 카일
363
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
나도 사랑해
364
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
바라하스 공항으로 가
365
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
미국행 비행기 타고 돌아가
현금은 여기 있어
366
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
당신과 있을게요
367
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
우리가 살아 있는 걸 알아
버나드도 죽였겠지
368
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
우리 뒤를 쫓을 거야
369
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
가족 지키러 가야 되잖아
370
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
돌아가면 잡히겠죠
371
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
그러니까
놈들을 막아야 돼요
372
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- 도움도 안 돼
- 버나드 생각은 달랐어요
373
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
버나드는 바보였고
당신은 짐이지
374
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
가르쳐 줘요
375
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- 뭘?
- 메이슨이 되는 법
376
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- 뭔 소리야?
- 날 훈련시켜요
377
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- 배울게요
- 메이슨도 아니잖아
378
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- 돼야죠
- 안 내킬걸
379
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
어차피 우리 둘뿐이에요!
380
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
붉은 바다에서 깜빡이는
두 개의 하얀 불빛이죠
381
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
무슨 붉은 바다?
382
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
깜빡이는 빛은 구조 신호야
메시지를 찾아
383
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
도움을 요청하는 메시지야
384
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
카터 스펜스 요원이다
385
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
여긴 베이징이다
386
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
살아 있는
시타델 요원이 있다면
387
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
보안 서버로 연락 바란다
388
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
델타, 감마, 64621
389
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
카터
390
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
카터 스펜스 요원이다
391
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
멕시코시티에 도착했다
392
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
제발 누구라도
살아 있길 바란다
393
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
이건 4개월 전이야
394
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
카터 스펜스 요원이다
395
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
여긴 페스다
396
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
맨티코어가
포위망을 좁혀 온다
397
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
이걸 보고 있다면
이 메시지가 마지막일지 모른다
398
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
젠장
399
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
어디 있는지 알겠어
400
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
여기야
401
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
페스 외곽이지
402
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
비밀 군사 시설이야
403
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
어떻게 알아요?
404
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
알샤바브에 잠입했을 때
2주간 고문당한 곳이야
405
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
포르투갈 범죄 조직 보스인
발두이누 바스투가 운영해
406
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
맨티코어가 쓰고 있겠지
407
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
X 케이스의 위치를 알아내려고
카터를 고문했을 거야
408
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
카터를 구해야 돼
409
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- 어떻게요?
- 발두이누
410
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
근처에서 휴대폰을 해킹하면
접근 코드를 훔칠 수 있어
411
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
날 싫어해서 문제지
412
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
왜요?
413
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- 형제를 죽였을걸?
- '죽였을걸'?
414
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
내가 직접 나설 순 없어
415
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
하지만 케인과는 친했지
416
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
그 얘기는...
417
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
메이슨 케인이 될
준비 됐어?
418
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}"모로코"
419
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
내 말 명심해, 발두이누한테
양손을 보이며 접근해
420
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
안 위험하다고 안심시키면
괜찮을 거야
421
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
내 식당에
망자가 들어왔군
422
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
오랜만이네요
423
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
라이터에 송신기가 있어
424
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
휴대폰에서 데이터 빼내는 동안
최대한 가까운 거리를 유지해
425
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
8년 전에
죽은 줄 알았는데
426
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
꼼지락대지 마
427
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
메이슨 케인답게
당당하게 행동해
428
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
그 긴 시간 동안
머리카락 한 올 안 자랐네요
429
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
원하는 게 뭐야?
430
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
터무니없는 부탁을 하면
우쭐해질 거야
431
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
육군 참모 총장 사무실에
들어가게 해줘요
432
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
아들이야
433
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
꼴값 떤다고 하네
434
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
애들은 볼풀에서
놀라고 하죠?
435
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
육군 참모 총장?
436
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
영국 왕세자비 다리 사이에
437
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
끼워 달라고 하지 그러나?
438
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
맨티코어한테서
벗어나게 해줄게요
439
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
이젠 맨티코어가 대세야
440
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
자넬 넘기면
큰돈을 받을 수 있겠지
441
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
무기 확보해
무력으로 빠져나가야 돼
442
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
발두이누 바스투는
443
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
맨티코어나
빨아주는 사람 아니었잖아요
444
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
35% 업로드됐어
445
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
애인이 준 라이터인가?
446
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
나디아
447
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
이탈리아에서
함께 있었다던데
448
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
어떻게 됐지?
449
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
죽었어요
450
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
왜 아직 싸우지?
나디아를 위해?
451
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
추모하려고?
452
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
업로드 거의 끝났어
마무리해
453
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
자네가 사랑에 빠지다니
의외군, 케인
454
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
자넬 팔아먹고
시타델을 무너뜨린 여자잖아
455
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
전송 끝났어, 나와
456
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
무슨 말이죠?
457
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
맨티코어는
내부자를 포섭했어
458
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
자네 애인 나디아지
459
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
그냥 소문일 수도 있고
460
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
그년은 죽어도 싸
461
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
카일, 당장 나와
462
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
젠장!
463
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
여자한테 놀아난 거야?
464
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
메이슨 케인은
진짜 남자 아니었나?
465
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
너희 아빠는 매춘부랑 잘 때
콘돔을 안 꼈나 봐?
466
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
카일
467
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
죽고 싶어 환장했군
468
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
오늘은 아냐
내 발로 나갈 거야
469
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
크리스티아누를 겨눠
470
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
본인 목숨은 개의치 않아도
아들은 아끼니까
471
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
빨리 죽여요
뭘 망설여요?
472
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
총 내리라고 말해
473
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
먼저 내려
474
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
쏴요
475
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
이 엿같은 상황은 뭐지?
476
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
아까 그 얘긴 뭐야?
477
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
헛소리야, 거짓말이지
478
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
버나드는
내부자 소행이라고 했어
479
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
배신자가 누군지
모른다고 했지
480
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
당신이었나?
481
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
생각해 봐, 카일
482
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
내가 맨티코어와 한패였으면
483
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
왜 시타델 요원을 구하러
비밀 군사 시설에 가겠어?
484
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
왜 아직
당신을 살려뒀을까?
485
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
당신 얘기가 나오자
날 끌어내려고 했잖아
486
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
당신을 살려야 하니까
487
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
왜 메이슨과
아무 사이가 아니라고 했지?
488
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
메이슨과 있었던 일은
우리 둘의 일이니까
489
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
당신은 쫓기고 있어
490
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
전 세계의 맨티코어 요원이
찾고 있지
491
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
그러니까 나랑 가든지
492
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
그게 싫으면 꺼져
493
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
허튼짓하지 마
494
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
브리엘 맞지?
495
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
그럴 리가
496
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
살아 있어
497
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
이름은 애비야
498
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
메이슨 케인과 결혼했어
499
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
만나게 해줄게
500
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
여길 빠져나가게 해주면
다 말해주지
501
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
당신이 알고 있는 건
전부 거짓이거든
502
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
새 1급 요원인가?
503
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
내 맘에 들 거라던데
504
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
그럴 리가
505
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
"다음 이야기"
506
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
당신의 거짓말을
믿게 하려면
507
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
당신부터 믿어
508
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
설레스트가
석 달째 연락 두절이야
509
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
잠입 중이잖아
510
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
나만큼
유능한 요원이야
511
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
그래서 걱정이야
512
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
날 끌어들이지 말았어야지
513
00:37:59,790 --> 00:38:03,250
"시타델"
514
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
자막: 김사윤
515
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
창작 감독
김유경