1
00:00:07,080 --> 00:00:10,000
FØLG MED ETTER EPISODEN FOR
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
NEDGRADERT
3
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
TIDLIGERE PÅ CITADEL
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
Skal du forlate oss her og dra med ham?
5
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
Tida er inne.
6
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
Vi får tilbake kofferten,
7
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
jeg beskytter deg og Hendrix,
og det er alt jeg bryr meg om.
8
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
Innbrudd. Kofferten ble stjålet.
9
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
Det var Kane.
10
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
Gi meg kofferten. Og Kane.
11
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
Stødig.
12
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
Jeg er så glad du klarte deg.
13
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
Jeg er usedvanlig dyktig
til å omvende Citadell-agenter.
14
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
Du hadde en partner.
15
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
Hun het Nadia Sinh.
16
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
Sammen var dere helt rå.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
Jeg tror hun er død.
18
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
Bakstopp starter.
19
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
En Citadell-spion kan hjelpe meg,
men har mistet hukommelsen.
20
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
Beklager.
21
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
Du er Nadia.
22
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- Nei.
- Du var spion, som meg.
23
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- Det er...
- Deg.
24
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
Ampullen injiserer du i halsen.
25
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
Gir deg minnene tilbake.
26
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
Mine damer og herrer.
27
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
Nadia Sinh.
28
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
Jeg trodde Mason var død.
29
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
Husker du?
30
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
Jeg husker alt.
31
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
Klar for påfyll?
32
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}CACERES I SPANIA
33
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}Davik la en sporer i X-kofferten.
34
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
Jeg deaktiverte den.
35
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
Han finner oss ikke.
36
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Hva er dette stedet?
37
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
Citadell-skjulested.
38
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
Vi hadde hundrevis av dem.
39
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
Har vi vært her før?
40
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
En eller to ganger.
41
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
Var vi nære?
42
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Ikke spesielt.
43
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
Kan jeg stole på deg?
44
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
Det er ikke første gang du spør om det.
45
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
Kom igjen.
46
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
Bit i denne.
47
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Dette gjør vondt.
48
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
Er forsiktig.
49
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- Vet ikke om jeg tror du kan det.
- Bit.
50
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
Har den.
51
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
Pokker!
52
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
Fortell meg om henne.
53
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
Hvem?
54
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
Kona di.
55
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
Abby.
56
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
Hvor lenge?
57
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Åtte år.
58
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
Jøss. Du har ikke kastet bort tid.
59
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
Vi har en datter. Hendrix.
60
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
Går det bra?
61
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
Ja.
62
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
Ok.
63
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
Fortell meg om ham.
64
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
Hvem?
65
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
Mason. Hvem var han?
66
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
Vet ikke. Vi var ikke så nære.
67
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
Det var jobb. Ble aldri personlig.
68
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
Aldri?
69
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
For jeg husker ikke noe.
70
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
Navnet mitt, familien, hvor jeg er fra.
Jeg husker ingenting.
71
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
Bortsett fra deg.
72
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
Jeg er kjent for å gjøre inntrykk.
73
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
Var vi sammen?
74
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
Det føltes slik ut ifra det jeg husker.
75
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
Sier en med hukommelsestap.
76
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
Var vi det?
77
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
Det var kortvarig. Det var ingenting.
78
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
En liten gnist?
79
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
Et lite glimt.
80
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}UTAH
10 ÅR SIDEN
81
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}FØR CITADELLS FALL
82
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}CITADELL, USA-HOVEDKVARTER
83
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
Skal vi ha brifing eller ikke?
84
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- De kommer om fem minutt.
- "Fem minutt"?
85
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
Du.
86
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
Hva er det?
87
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- Kom igjen.
- Nei.
88
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
Du vet Grace hater
at jeg tar hennes rolle.
89
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- Feiging.
- Greit.
90
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
Men lat som du hører det
første gang når hun kommer.
91
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- Gjør jeg ikke alltid det?
- Aldri.
92
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
Ut med det.
93
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
Hassan har skapt et nytt virus.
94
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
Syndikatet hans slipper det snart i USA.
95
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
Manipulert ebolastamme.
Vil forårsake en pest
96
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
verden ikke har sett maken til
siden den mørke middelalder.
97
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
Greit. Vi har etterretning om
at Hassans syndikat har skapt...
98
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
Et nytt virus han vil slippe i USA
om få dager.
99
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
En ebolastamme som vil forårsake en pest
100
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
verden ikke har sett maken til
siden middelalderen.
101
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
Bernard sa det. Fem minutt før.
102
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
Seriøst, Bernard?
103
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
Bare en forhåndsbrifing.
104
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
Du er en drittsekk.
105
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
Etterretning tilsier at viruset er lagret
106
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
i et forskningsanlegg i Elburzfjellene.
107
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
Elburzfjellene? Hvorfor aldri
Acapulco eller Belize eller Ibiza?
108
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
Hun har snakket i to sekunder,
109
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
og du plager henne som Statler og Waldorf.
110
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
The Muppet Show? De to gamle?
111
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- Jeg tror du er den gamle muppeten.
- Ok.
112
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
Altså, en umulig fiende har
et utenkelig virus
113
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
i en festning, og jeg skal stjele det.
114
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
Vår nyeste toppagent vil være der.
En muldvarp
115
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
som plantet viruset
for enkelt å få tak i det.
116
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
Det vanskelige er ikke å få tak i det,
men å komme ut.
117
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
Det er tungt bevæpnede vakter,
overvåkning og missilsystemer.
118
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
Heldigvis for deg vil du få litt hjelp.
119
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
Vår nye agent skal assistere deg.
120
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
Skal en nykomling assistere meg?
121
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- Som jeg finner hvordan?
- Du vil vite det.
122
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}ELBURZFJELLENE I IRAN
24 TIMER SENERE
123
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
Ja!
124
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
Fikk toppskåring.
125
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
Alpha har fem minutter.
126
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- Statusrapport.
- Luftstøtte på vei.
127
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
Mottatt.
128
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
Mason, du er foran skjemaet.
129
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
Har pakken! Jeg har viruset.
Østlig utgang.
130
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
Han er ved østlig utgang.
131
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
Mason, tre kilometer ute.
Kommer med våpen.
132
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
To fallskjermjegere bak deg.
133
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
Fiendtlige ATV-er kommer
opp sørsiden av fjellet.
134
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
Fanger opp missiler på vei mot deg.
135
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
Fort deg, Alpha.
136
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
Agent frakoblet.
137
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
Prøver å koble på igjen.
138
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
Alpha, reis deg.
139
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Samband gjenopprettet.
140
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
Fiendtlige ATV-er nærmer seg raskt.
De har omringet deg.
141
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
Ikke helt.
142
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
Nei! Hva faen gjør du?
143
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
Får skyss.
144
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
Skynd deg, Mason. Fiender i lufta.
145
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
Aktiver skistøvler.
146
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
Pegasus, nytt hentested.
Ved foten av fjellet.
147
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
Mottatt. To kilometer ute.
148
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
Mer spenning til deg.
To kjøretøy på bakken.
149
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
God jul, Alpha.
150
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
Snøgrensen nærmer seg.
151
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
Jeg gjentar, du går tom for snø.
152
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
Mason, fem ATV-er er på vei opp fjellet.
153
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
Du har tre brukne ribbein
og indre blødning.
154
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
Jeg klarer meg.
155
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(Farsi)
Stopp.
156
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
Det er henne. Det er vår nye agent.
157
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
Jeg er tom.
158
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
Venstre lunge fylles med blod,
159
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
lavt oksygennivå og du har hjernerystelse.
160
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
Så sånn er det.
161
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
Våpen!
162
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
Indre blødninger. Blodtrykket synker.
163
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
Til eksfiltrasjonen,
tre kilometer sør, i lysningen.
164
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
Mottatt. På vei.
165
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
Hold ut.
166
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
Du...
167
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
Hold deg våken.
168
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
Ok?
169
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
Jeg er opptatt.
170
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
Beklager, jeg vil ikke forstyrre.
Ville bare presentere meg.
171
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
Nadia Sinh.
172
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
Mason Kane.
173
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
Bare hyggelig, Mason Kane.
174
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
Unnskyld?
175
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
Du ødela nesten hele oppdraget.
176
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
Halve USA ville vært smittet nå.
177
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- Jeg hadde kontroll.
- Hadde du?
178
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
Det er slik jeg er.
179
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
Akkurat når du tror jeg er ferdig,
trår jeg til.
180
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
Akkurat.
181
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
Og bare så det er helt klart:
182
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
Jeg er ikke ny.
183
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
Hvor kommer du fra? MI6?
184
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- I.B.?
- Jeg er selvlært.
185
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
Mamma var i Citadell. Jeg i fem år.
186
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
Steg i gradene i Bravo.
187
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
Bravo-laget. Så søtt. Nydelig.
188
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
Vet du hva som er nydelig?
189
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
At din direktør tryglet meg
om å bli toppagent for å redde deg.
190
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
Det er en del av sjarmen min.
191
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
Må ha vært tøft å ha en spion som mor.
192
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
Må ha vært vanskelig uten en mor.
193
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
Beklager.
194
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
Du leste mappa mi.
195
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
Trodde ikke du var fan.
196
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
Jeg pleier ikke å gjøre dette,
man jeg kan skrive en autograf,
197
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
ta en selfie.
198
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
Dra til helvete.
199
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
Ville ha klart meg.
200
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}PARIS
2 UKER TIDLIGERE
201
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
Til å stole på?
202
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
Selvfølgelig.
203
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
Er du til å stole på?
204
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
Alltid.
205
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}CITADELL-SKJULESTED
10 ÅR SENERE
206
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Privatmodus aktivert.
207
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
LOGGER INN...
208
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
SENDE SIKKER MELDING?
209
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
HVORDAN ER VÆRET?
210
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
FOR DET MESTE SOL
211
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
ER DET VIRKELIG DEG?
212
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
JA
213
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
HVORDAN ER PAKKEN?
214
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
VENTER PÅ DEG
215
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}VALENCIA KAN VÆRE AVSLØRT.
216
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}LEGG RESERVEPLANER. JEG KOMMER SNART.
217
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
Hyggelig å se deg, Bernard.
218
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
Helt jævlig å se deg, Dahlia.
219
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
Kunne ikke vært verre.
220
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
Det er sikkert et sjokk å se meg
ved denne enden av bordet?
221
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Ja, jeg trodde du var på en blodsuging
222
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
eller dyreofring,
eller det ukentlige heksemøtet.
223
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
Selv da vi jobbet sammen
alle de årene i FN,
224
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
hadde du alltid et sosiopatisk
je ne sais quoi ved deg.
225
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
Vis ham.
226
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
Til vi får X-kofferten,
må vi klare oss med det vi har.
227
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
Vi sørget for å redde
all Citadell-teknologi
228
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
som ikke ble sabotert av spionene dine.
229
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
Blant herlighetene var
et Citadell-KI-system
230
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
som sporet urannivåer i hele verden.
231
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
Hvor alle atomvåpen befinner seg
til enhver tid.
232
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
Vi får bare ikke tilgang til systemet.
Vi har prøvd i årevis.
233
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
Men her foran meg, som en gave fra Gud,
234
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
sitter mannen som skapte det.
235
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
Så, Bernard,
236
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
gi meg passordet på 19 tegn
så jeg får tilgang til systemet.
237
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
Ok.
238
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
Passordet er...
239
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
"Hva...
240
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
"...om du...
241
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
"...drar til helvete?"
242
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
Å, nei, vent, det er bare 18.
243
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
Beklager, det er 19.
244
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
Det er et utropstegn. Beklager.
245
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
"Hva om du drar til helvete, utropstegn."
246
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
Vær så god.
247
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
Tror du ikke jeg ville ofret livet
for å stoppe deg?
248
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
Kanskje, men hva med
din kone og datters liv?
249
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- De er i Wyoming, ikke sant?
- Aner ikke hva du snakker om.
250
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
Med Mason Kanes kone og datter.
251
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
Ikke sant?
252
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Den kniven er den første mora mi ga meg.
253
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
Hvis du trykker på denne knappen,
254
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
spretter kniven ut.
255
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
Kult.
256
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
Du kan få den om du vil.
257
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
Jeg kan lære deg å bruke den.
258
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
Hei.
259
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
Hei.
260
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
Så hvordan møttes du og mannen din?
261
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
Jeg var i en bilulykke
for ni og et halvt år siden.
262
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
Så fryktelig.
263
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
Jeg kan ikke huske det.
Traumatisk hjerneskade.
264
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
Og det var et flott sykehus like ved,
265
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
så jeg begynte med minneterapi der,
og Kyle var bare...
266
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
Han var i samme program.
267
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
Slik møttes vi.
268
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
Flott historie.
269
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
De er ikke i Wyoming.
Vet ikke engang hvor de er.
270
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
Kom igjen. Vi følger med overalt.
271
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
Tilgang til alle sikkerhetskameraer
og satellitter på nettet.
272
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
Du kjørte til New York-hovedkvarteret,
så vi jobbet oss bakover,
273
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
brukte kameraene til å sette sammen
reisen din tilbake der du kom fra.
274
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
Vi mistet bildet av bilen ved Cheyenne,
så det er bare et tidsspørsmål
275
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
før vi finner kona di, Joe,
og dattera di, Val.
276
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
Hun er ekskona mi, forresten.
277
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
Og jeg har allerede sagt...
278
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
Dra til helvete.
279
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
I et århundre trodde dere
at dere skapte en ny orden,
280
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
men spioner kan ikke være helgener,
281
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
og kodeksen gjorde deg ikke bedre,
men gjorde deg blind
282
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
for grusomhetene Citadell utførte.
283
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
Du tar feil.
284
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
Gjør jeg?
285
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
Kollegaen din mente det samme.
286
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
Men etter at vi tok ham i fjor,
fikk vi ham til å se klarere.
287
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
Carter Spence.
288
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- Carter?
- Ja, han var lite samarbeidsvillig
289
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
til å begynne med.
290
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
Holdt ut så lenge han klarte.
291
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- Hvor er han?
- Dr. Carvo.
292
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
Hva gjorde dere med Carter?
293
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
For en mann som elsker å snakke,
har du blitt veldig stille, Bernard.
294
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
Tja...
295
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
...jeg lærer meg å lytte mer.
296
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
Vi kan gjøre dette på en annen måte.
297
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
Vi kan...
298
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
...skjære...
299
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
...rett inn i hjernestammen din.
300
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
Grave fram minnene dine.
301
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
Det er en hendig liten sak
Anders Silje lagde.
302
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
Mine herrer.
303
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
Klare til å bruke det nye leketøyet?
304
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
Ja.
305
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
Ikke rot det til.
306
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
Hvem av dem er du igjen?
307
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
Mary-Kate eller Ashley?
308
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
Mason Kane er en venn av deg, ikke sant?
309
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
Jeg vil ikke si at han er en venn.
310
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
Han ville sikkert sagt at vi er venner.
311
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
Han ville sikkert sagt
jeg er hans bestevenn.
312
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
Men han har ikke mange venner.
Det er veldig trist.
313
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
Jeg hadde mange venner på jobb.
314
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
Carl P. og Andrea.
315
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
Og Carl H.
316
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
Og Jim.
317
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
Men de er ikke her lenger.
318
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
Jeg har studert arbeidet ditt, Mr. Orlick.
319
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
Og jeg må innrømme at jeg er en stor fan.
320
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
De sier: "Møt aldri heltene dine",
321
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
men jeg er så glad jeg gjør det.
Vet du hvorfor?
322
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
Fordi det gleder meg veldig
323
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
å gjøre dette...
324
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
...med en venn av Kane.
325
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
Jeg skal få det jeg vil ha, samme hva.
326
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
La oss bare håpe
jeg ikke ødelegger det geniale sinnet
327
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
til Bernard Orlick.
328
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
Brielle er fortsatt i live.
329
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
Hva? Hva sa du?
330
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
Jeg sa: "Brielle er fortsatt i live."
331
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
Kvinnen du elsker.
Det er navnet hennes, ikke sant?
332
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
Citadell løy.
333
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
Hvis dette er et nytt triks,
334
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
river jeg deg i filler.
335
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
Forstår du?
336
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
Jeg sverger.
337
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
Da bør du bevise det.
338
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
Gi meg telefonen min,
339
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
så skal jeg vise deg.
340
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
Hvordan går det med dere?
341
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
Å, du vet...
342
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
Bortsett fra at Hendrix klikker
for at hun ikke får tiktoke fra bunkeren,
343
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
går det bra.
344
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
Jeg fant henne. Citadell-spionen.
345
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
Hun husker alt.
346
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Hun?
347
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
Ja.
348
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
Hun heter Nadia.
349
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
Så flott.
350
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
Hva sa hun om Mason? Hva mer visste hun?
351
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
Ikke stort.
352
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
Kjente dere hverandre?
353
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
Ikke godt, tror jeg.
354
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
Vi skal finne ut av det,
så kommer jeg tilbake.
355
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
Ja.
356
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
Finn det ut og kom tilbake.
357
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
Jeg skal det.
358
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
Ring så mye du kan.
359
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
Det skal jeg.
360
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
Jeg elsker deg, Kyle.
361
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
Jeg elsker deg også.
362
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
Kjør deg selv til Barajas flyplass.
363
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
Ta et fly til Statene.
Her er litt kontanter.
364
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
Jeg blir hos deg.
365
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
De så oss og vet at vi er i live.
De drepte Bernard.
366
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
De vil komme etter oss.
367
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
Dra hjem og beskytt familien.
368
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
Da finner de meg.
369
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Eneste måten er å stoppe dem.
370
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- Har ikke bruk for deg.
- Bernard var uenig.
371
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
Han var en tosk, og du er en byrde.
372
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
Lær meg.
373
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- Hva?
- Å være Mason Kane.
374
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- Hva snakker du om?
- Tren meg.
375
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- Jeg lærer underveis.
- Du er ikke ham.
376
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- Kan bli det.
- Du vil ikke.
377
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
Det er ingen andre.
Det er bare deg og meg!
378
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
To blinkende hvite lys i et hav av rødt.
379
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
Hvilket hav av rødt?
380
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
Blinkende lys er SOS. Søk etter missiv.
381
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
Dette er bare meldinger. Rop om hjelp.
382
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
Dette er agent Carter Spence.
383
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
Jeg er i Beijing.
384
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
Er det andre overlevende Citadell-agenter,
385
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
kan dere kontakte meg på en sikker server:
386
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
Delta-gamma-seks-fire-seks-to-én.
387
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
Carter.
388
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
Dette er agent Carter Spence.
389
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
Jeg kom akkurat til Mexico by.
390
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
Hvis det er noen der ute...
391
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
Dette er bare fire måneder siden.
392
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
Dette er agent Carter Spence.
393
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
Jeg er i Fez.
394
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
Mantikora er i ferd med å spore meg opp.
395
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
Hvis du ser på dette,
kan dette være min siste sending.
396
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
Faen.
397
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
Jeg vet hvor han er.
398
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
Her.
399
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
Noen kilometer utenfor Fez.
400
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
Hemmelig sted.
401
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
Hvordan vet du det?
402
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
Ble torturert der i to uker
da jeg var undercover med Al-Shabab.
403
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
Stedet drives av
en portugisisk mafiasjef, Balduino Basto.
404
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
Jeg tipper Mantikora bruker det.
405
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
Torturerer Carter
for å lokalisere X-kofferten.
406
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
Jeg må få ham ut.
407
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- Hvordan?
- Balduino.
408
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
Må bare komme nær nok til å hacke
telefonen og stjele tilgangskodene.
409
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
Dessverre er han ikke en fan av meg.
410
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
Hvorfor ikke?
411
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- Kan ha drept broren hans.
- "Kan ha"?
412
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
Jeg får ikke et møte med Balduino.
413
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
Men han og Kane var nære.
414
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
Så det du sier, er...
415
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
Er du klar til å være Mason Kane?
416
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}MAROKKO
417
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
Husk hva jeg sa.
Møt Balduino med håndflatene synlige.
418
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
Vis at du ikke er en trussel,
så bør det gå bra.
419
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
En død mann i restauranten min.
420
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Det er lenge siden.
421
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
Det er en sender i lighteren.
422
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
Hold den så nær som mulig
mens jeg laster opp dataene fra telefonen.
423
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
Jeg trodde de drepte deg
for åtte år siden.
424
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
Slutt å fikle.
425
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
Du er Mason Kane. Lev opp til det.
426
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
Og på all denne tida
har du ikke latt et eneste hår vokse.
427
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
Så hva vil du?
428
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
Be om noe stort. Det vil nære egoet hans.
429
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
Du må hjelpe meg inn
på forsvarssjefens kontor.
430
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
Det er Baldys sønn.
431
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
Han ba deg dra til helvete.
432
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
Er det ikke et ballrom gutten kan leke i?
433
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
Forsvarssjefen?
434
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
Kunne like gjerne bedt meg
435
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
komme mellom
hertuginnen av Cambridges lår.
436
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Jeg skal få Mantikora til å la deg være.
437
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
Mantikora er de eneste som gjelder nå.
438
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
Jeg kan tjene en formue
hvis jeg overleverer deg.
439
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
Let etter et våpen.
Du må kanskje skyte deg ut.
440
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
Den Balduino Basto jeg kjenner,
441
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
ville ha ønsket seg noe mer
enn å gi etter for Mantikora.
442
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
Trettifem prosent lastet opp.
443
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
Er det lighteren kjæresten din ga deg?
444
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Nadia.
445
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
Hørte hun var sammen med deg i Italia.
446
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
Hva skjedde med henne?
447
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
Hun er borte.
448
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
Så hvorfor kjemper du fortsatt? For henne?
449
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
Minnet om henne?
450
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
Nesten lastet opp. Avslutt.
451
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
Jeg er overrasket, Kane,
over at du, av alle, er forelsket
452
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
i kvinnen som forrådte deg,
som ødela Citadell.
453
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
Overføring fullført. Kom deg ut.
454
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
Hva faen snakker du om?
455
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
Mantikora hadde noen på innsiden.
456
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Jenta di, Nadia.
457
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
Det er iallfall det det hviskes om.
458
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
Den hora fortjente å dø.
459
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
Kyle, du må gå nå.
460
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
Å faen!
461
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
Ble du utnyttet av en berte?
462
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
Jeg trodde Mason Kane var en ekte mann.
463
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
Trodde faren din brukte kondom
når han lå med horer.
464
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
Kyle.
465
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
Du har det veldig travelt med å dø.
466
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
Ikke i dag. Jeg går ut herfra.
467
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
Sikt på Christiano.
468
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
Balduino driter i om du skyter ham,
men sønnen...
469
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
Drep ham. Hva venter du på?
470
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
Be dem senke våpnene.
471
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
Du først.
472
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
Skyt ham.
473
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Hva faen skjer her?
474
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
Hva snakket han om?
475
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
Pisspreik. Han er en løgner.
476
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
Bernard sa det var noen på innsiden,
477
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
at noen skiftet side,
men visste ikke hvem.
478
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
Var det deg?
479
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
Tenk over det, Kyle.
480
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
Hvis jeg jobbet for Mantikora,
481
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
hvorfor bryte meg inn
og frigjøre en Citadell-agent?
482
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
Og hvorfor er du fortsatt i live?
483
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
Du prøvde å få meg ut
da han snakket om deg.
484
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
Så du ikke ble drept.
485
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
Hvorfor ikke bare si
at du og Mason hadde noe?
486
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
Fordi det som skjedde mellom Mason og meg,
er mellom Mason og meg.
487
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
Du er i en fluktbil,
488
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
med alle Mantikora-agenter i verden
på utkikk etter deg.
489
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
Så du kan enten gjøre dette med meg
490
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
eller komme deg ut.
491
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
Forsiktig med hva du skriver.
492
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
Det er Brielle, ikke sant?
493
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
Nei.
494
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Hun er i live.
495
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
Hun heter Abby.
496
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
Hun er gift med Mason Kane.
497
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
Kan ta deg med til henne.
498
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
Hvis du får meg ut, skal jeg fortelle alt.
499
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
For alt du vet, er løgn.
500
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
Vår nye toppagent?
501
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
Hun sa jeg ville elske deg.
502
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
Du vil ikke det.
503
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
NESTE GANG PÅ CITADEL
504
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
Eneste måten de vil tro løgnen din,
505
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
er hvis du gjør det.
506
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
Celeste var utilgjengelig i tre måneder.
507
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
Du vet hvordan det er på innsiden.
508
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
Hun er like dyktig som meg.
509
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
Det er det jeg er bekymret for.
510
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
Du skulle aldri ha fått meg med.
511
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
Tekst: Marius Theil
512
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
Kreativ leder Gry Impelluso