1 00:00:07,080 --> 00:00:10,000 FØLG MED ETTER EPISODEN FOR 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 NEDGRADERT 3 00:00:16,410 --> 00:00:18,600 TIDLIGERE PÅ CITADEL 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,730 Skal du forlate oss her og dra med ham? 5 00:00:20,930 --> 00:00:21,650 Tida er inne. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,310 Vi får tilbake kofferten, 7 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 jeg beskytter deg og Hendrix, og det er alt jeg bryr meg om. 8 00:00:27,660 --> 00:00:29,520 Innbrudd. Kofferten ble stjålet. 9 00:00:29,720 --> 00:00:30,520 Det var Kane. 10 00:00:30,720 --> 00:00:32,810 Gi meg kofferten. Og Kane. 11 00:00:33,010 --> 00:00:34,000 Stødig. 12 00:00:37,750 --> 00:00:39,520 Jeg er så glad du klarte deg. 13 00:00:39,720 --> 00:00:44,230 Jeg er usedvanlig dyktig til å omvende Citadell-agenter. 14 00:00:44,430 --> 00:00:46,060 Du hadde en partner. 15 00:00:46,260 --> 00:00:47,400 Hun het Nadia Sinh. 16 00:00:47,590 --> 00:00:48,850 Sammen var dere helt rå. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,000 Jeg tror hun er død. 18 00:00:50,910 --> 00:00:52,370 Bakstopp starter. 19 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 En Citadell-spion kan hjelpe meg, men har mistet hukommelsen. 20 00:00:56,430 --> 00:00:57,150 Beklager. 21 00:00:57,340 --> 00:00:58,060 Du er Nadia. 22 00:00:58,260 --> 00:01:00,500 - Nei. - Du var spion, som meg. 23 00:01:01,950 --> 00:01:03,370 {\an8}- Det er... - Deg. 24 00:01:03,790 --> 00:01:05,850 Ampullen injiserer du i halsen. 25 00:01:06,050 --> 00:01:07,310 Gir deg minnene tilbake. 26 00:01:07,510 --> 00:01:08,540 Mine damer og herrer. 27 00:01:10,500 --> 00:01:11,450 Nadia Sinh. 28 00:01:17,870 --> 00:01:19,370 Jeg trodde Mason var død. 29 00:01:19,870 --> 00:01:20,790 Husker du? 30 00:01:21,370 --> 00:01:22,950 Jeg husker alt. 31 00:02:16,750 --> 00:02:17,950 Klar for påfyll? 32 00:03:44,370 --> 00:03:46,690 {\an8}CACERES I SPANIA 33 00:03:46,890 --> 00:03:48,830 {\an8}Davik la en sporer i X-kofferten. 34 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 Jeg deaktiverte den. 35 00:03:51,120 --> 00:03:52,540 Han finner oss ikke. 36 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Hva er dette stedet? 37 00:03:55,790 --> 00:03:56,950 Citadell-skjulested. 38 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 Vi hadde hundrevis av dem. 39 00:04:12,750 --> 00:04:14,120 Har vi vært her før? 40 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 En eller to ganger. 41 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Var vi nære? 42 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 Ikke spesielt. 43 00:04:25,200 --> 00:04:26,330 Kan jeg stole på deg? 44 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 Det er ikke første gang du spør om det. 45 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 Kom igjen. 46 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 Bit i denne. 47 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Dette gjør vondt. 48 00:04:54,660 --> 00:04:55,560 Er forsiktig. 49 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 - Vet ikke om jeg tror du kan det. - Bit. 50 00:05:09,540 --> 00:05:10,450 Har den. 51 00:05:14,080 --> 00:05:14,950 Pokker! 52 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 Fortell meg om henne. 53 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 Hvem? 54 00:05:33,910 --> 00:05:34,750 Kona di. 55 00:05:36,040 --> 00:05:36,870 Abby. 56 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 Hvor lenge? 57 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 Åtte år. 58 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 Jøss. Du har ikke kastet bort tid. 59 00:05:48,950 --> 00:05:50,830 Vi har en datter. Hendrix. 60 00:05:55,580 --> 00:05:56,450 Går det bra? 61 00:05:58,040 --> 00:05:58,870 Ja. 62 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 Ok. 63 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 Fortell meg om ham. 64 00:06:05,750 --> 00:06:06,580 Hvem? 65 00:06:07,040 --> 00:06:08,060 Mason. Hvem var han? 66 00:06:08,260 --> 00:06:10,940 Vet ikke. Vi var ikke så nære. 67 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 Det var jobb. Ble aldri personlig. 68 00:06:13,180 --> 00:06:14,120 Aldri? 69 00:06:14,790 --> 00:06:16,600 For jeg husker ikke noe. 70 00:06:16,800 --> 00:06:20,870 Navnet mitt, familien, hvor jeg er fra. Jeg husker ingenting. 71 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 Bortsett fra deg. 72 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 Jeg er kjent for å gjøre inntrykk. 73 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 Var vi sammen? 74 00:06:36,000 --> 00:06:37,980 Det føltes slik ut ifra det jeg husker. 75 00:06:38,180 --> 00:06:39,440 Sier en med hukommelsestap. 76 00:06:39,640 --> 00:06:40,500 Var vi det? 77 00:06:48,660 --> 00:06:51,250 Det var kortvarig. Det var ingenting. 78 00:06:52,500 --> 00:06:53,770 En liten gnist? 79 00:06:53,970 --> 00:06:56,330 Et lite glimt. 80 00:07:02,580 --> 00:07:05,410 {\an8}UTAH 10 ÅR SIDEN 81 00:07:06,000 --> 00:07:08,410 {\an8}FØR CITADELLS FALL 82 00:07:21,080 --> 00:07:23,910 {\an8}CITADELL, USA-HOVEDKVARTER 83 00:07:33,580 --> 00:07:35,310 Skal vi ha brifing eller ikke? 84 00:07:35,510 --> 00:07:38,080 - De kommer om fem minutt. - "Fem minutt"? 85 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 Du. 86 00:07:41,000 --> 00:07:41,830 Hva er det? 87 00:07:42,330 --> 00:07:43,350 - Kom igjen. - Nei. 88 00:07:43,550 --> 00:07:45,650 Du vet Grace hater at jeg tar hennes rolle. 89 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 - Feiging. - Greit. 90 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 Men lat som du hører det første gang når hun kommer. 91 00:07:50,050 --> 00:07:51,770 - Gjør jeg ikke alltid det? - Aldri. 92 00:07:51,970 --> 00:07:52,950 Ut med det. 93 00:07:54,410 --> 00:07:56,190 Hassan har skapt et nytt virus. 94 00:07:56,390 --> 00:07:58,850 Syndikatet hans slipper det snart i USA. 95 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 Manipulert ebolastamme. Vil forårsake en pest 96 00:08:01,590 --> 00:08:04,560 verden ikke har sett maken til siden den mørke middelalder. 97 00:08:04,760 --> 00:08:08,310 Greit. Vi har etterretning om at Hassans syndikat har skapt... 98 00:08:08,510 --> 00:08:10,900 Et nytt virus han vil slippe i USA om få dager. 99 00:08:11,090 --> 00:08:13,270 En ebolastamme som vil forårsake en pest 100 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 verden ikke har sett maken til siden middelalderen. 101 00:08:16,340 --> 00:08:18,060 Bernard sa det. Fem minutt før. 102 00:08:18,260 --> 00:08:19,350 Seriøst, Bernard? 103 00:08:19,550 --> 00:08:21,560 Bare en forhåndsbrifing. 104 00:08:21,760 --> 00:08:22,770 Du er en drittsekk. 105 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 Etterretning tilsier at viruset er lagret 106 00:08:25,140 --> 00:08:27,560 i et forskningsanlegg i Elburzfjellene. 107 00:08:27,760 --> 00:08:31,270 Elburzfjellene? Hvorfor aldri Acapulco eller Belize eller Ibiza? 108 00:08:31,470 --> 00:08:32,980 Hun har snakket i to sekunder, 109 00:08:33,180 --> 00:08:35,950 og du plager henne som Statler og Waldorf. 110 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 The Muppet Show? De to gamle? 111 00:08:43,220 --> 00:08:45,900 - Jeg tror du er den gamle muppeten. - Ok. 112 00:08:46,090 --> 00:08:49,190 Altså, en umulig fiende har et utenkelig virus 113 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 i en festning, og jeg skal stjele det. 114 00:08:52,160 --> 00:08:54,650 Vår nyeste toppagent vil være der. En muldvarp 115 00:08:54,840 --> 00:08:57,150 som plantet viruset for enkelt å få tak i det. 116 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 Det vanskelige er ikke å få tak i det, men å komme ut. 117 00:09:00,140 --> 00:09:03,650 Det er tungt bevæpnede vakter, overvåkning og missilsystemer. 118 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 Heldigvis for deg vil du få litt hjelp. 119 00:09:06,140 --> 00:09:07,770 Vår nye agent skal assistere deg. 120 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 Skal en nykomling assistere meg? 121 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 - Som jeg finner hvordan? - Du vil vite det. 122 00:09:15,410 --> 00:09:19,660 {\an8}ELBURZFJELLENE I IRAN 24 TIMER SENERE 123 00:09:31,000 --> 00:09:31,830 Ja! 124 00:09:34,330 --> 00:09:35,440 Fikk toppskåring. 125 00:09:35,640 --> 00:09:37,150 Alpha har fem minutter. 126 00:09:37,340 --> 00:09:39,230 - Statusrapport. - Luftstøtte på vei. 127 00:09:39,430 --> 00:09:40,200 Mottatt. 128 00:09:46,450 --> 00:09:47,980 Mason, du er foran skjemaet. 129 00:09:48,180 --> 00:09:51,230 Har pakken! Jeg har viruset. Østlig utgang. 130 00:09:51,430 --> 00:09:52,770 Han er ved østlig utgang. 131 00:09:52,970 --> 00:09:55,870 Mason, tre kilometer ute. Kommer med våpen. 132 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 To fallskjermjegere bak deg. 133 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 Fiendtlige ATV-er kommer opp sørsiden av fjellet. 134 00:10:16,790 --> 00:10:19,310 Fanger opp missiler på vei mot deg. 135 00:10:19,510 --> 00:10:20,330 Fort deg, Alpha. 136 00:10:25,830 --> 00:10:27,150 Agent frakoblet. 137 00:10:27,340 --> 00:10:28,870 Prøver å koble på igjen. 138 00:10:30,830 --> 00:10:32,520 Alpha, reis deg. 139 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Samband gjenopprettet. 140 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 Fiendtlige ATV-er nærmer seg raskt. De har omringet deg. 141 00:10:42,000 --> 00:10:42,810 Ikke helt. 142 00:10:43,010 --> 00:10:44,850 Nei! Hva faen gjør du? 143 00:10:45,050 --> 00:10:45,950 Får skyss. 144 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 Skynd deg, Mason. Fiender i lufta. 145 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 Aktiver skistøvler. 146 00:11:11,450 --> 00:11:14,620 Pegasus, nytt hentested. Ved foten av fjellet. 147 00:11:16,120 --> 00:11:17,700 Mottatt. To kilometer ute. 148 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 Mer spenning til deg. To kjøretøy på bakken. 149 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 God jul, Alpha. 150 00:12:04,750 --> 00:12:06,190 Snøgrensen nærmer seg. 151 00:12:06,390 --> 00:12:08,580 Jeg gjentar, du går tom for snø. 152 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 Mason, fem ATV-er er på vei opp fjellet. 153 00:12:17,430 --> 00:12:20,270 Du har tre brukne ribbein og indre blødning. 154 00:12:20,470 --> 00:12:21,660 Jeg klarer meg. 155 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 (Farsi) Stopp. 156 00:12:35,540 --> 00:12:38,250 Det er henne. Det er vår nye agent. 157 00:12:51,410 --> 00:12:52,250 Jeg er tom. 158 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Venstre lunge fylles med blod, 159 00:13:05,180 --> 00:13:08,000 lavt oksygennivå og du har hjernerystelse. 160 00:13:08,330 --> 00:13:09,450 Så sånn er det. 161 00:13:10,290 --> 00:13:11,120 Våpen! 162 00:13:18,500 --> 00:13:20,480 Indre blødninger. Blodtrykket synker. 163 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 Til eksfiltrasjonen, tre kilometer sør, i lysningen. 164 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Mottatt. På vei. 165 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 Hold ut. 166 00:13:42,450 --> 00:13:43,560 Du... 167 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 Hold deg våken. 168 00:13:45,510 --> 00:13:46,500 Ok? 169 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 Jeg er opptatt. 170 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 Beklager, jeg vil ikke forstyrre. Ville bare presentere meg. 171 00:14:08,870 --> 00:14:09,910 Nadia Sinh. 172 00:14:10,910 --> 00:14:11,810 Mason Kane. 173 00:14:12,010 --> 00:14:13,660 Bare hyggelig, Mason Kane. 174 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 Unnskyld? 175 00:14:15,640 --> 00:14:17,730 Du ødela nesten hele oppdraget. 176 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 Halve USA ville vært smittet nå. 177 00:14:19,970 --> 00:14:22,160 - Jeg hadde kontroll. - Hadde du? 178 00:14:24,370 --> 00:14:25,850 Det er slik jeg er. 179 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 Akkurat når du tror jeg er ferdig, trår jeg til. 180 00:14:28,840 --> 00:14:29,830 Akkurat. 181 00:14:30,410 --> 00:14:32,730 Og bare så det er helt klart: 182 00:14:32,930 --> 00:14:33,910 Jeg er ikke ny. 183 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 Hvor kommer du fra? MI6? 184 00:14:36,910 --> 00:14:38,480 - I.B.? - Jeg er selvlært. 185 00:14:38,680 --> 00:14:40,690 Mamma var i Citadell. Jeg i fem år. 186 00:14:40,890 --> 00:14:42,100 Steg i gradene i Bravo. 187 00:14:42,300 --> 00:14:44,900 Bravo-laget. Så søtt. Nydelig. 188 00:14:45,090 --> 00:14:46,690 Vet du hva som er nydelig? 189 00:14:46,890 --> 00:14:50,850 At din direktør tryglet meg om å bli toppagent for å redde deg. 190 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Det er en del av sjarmen min. 191 00:14:53,870 --> 00:14:56,150 Må ha vært tøft å ha en spion som mor. 192 00:14:56,340 --> 00:14:58,660 Må ha vært vanskelig uten en mor. 193 00:15:01,790 --> 00:15:02,620 Beklager. 194 00:15:03,200 --> 00:15:04,370 Du leste mappa mi. 195 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 Trodde ikke du var fan. 196 00:15:10,910 --> 00:15:14,660 Jeg pleier ikke å gjøre dette, man jeg kan skrive en autograf, 197 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 ta en selfie. 198 00:15:20,450 --> 00:15:21,370 Dra til helvete. 199 00:15:22,290 --> 00:15:23,700 Ville ha klart meg. 200 00:15:46,910 --> 00:15:49,330 {\an8}PARIS 2 UKER TIDLIGERE 201 00:16:51,330 --> 00:16:52,410 Til å stole på? 202 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 Selvfølgelig. 203 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 Er du til å stole på? 204 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 Alltid. 205 00:17:08,660 --> 00:17:13,330 {\an8}CITADELL-SKJULESTED 10 ÅR SENERE 206 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Privatmodus aktivert. 207 00:17:23,260 --> 00:17:25,370 LOGGER INN... 208 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 SENDE SIKKER MELDING? 209 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 HVORDAN ER VÆRET? 210 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 FOR DET MESTE SOL 211 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 ER DET VIRKELIG DEG? 212 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 JA 213 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 HVORDAN ER PAKKEN? 214 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 VENTER PÅ DEG 215 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 {\an8}VALENCIA KAN VÆRE AVSLØRT. 216 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 {\an8}LEGG RESERVEPLANER. JEG KOMMER SNART. 217 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 Hyggelig å se deg, Bernard. 218 00:19:16,590 --> 00:19:20,450 Helt jævlig å se deg, Dahlia. 219 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 Kunne ikke vært verre. 220 00:19:24,120 --> 00:19:27,440 Det er sikkert et sjokk å se meg ved denne enden av bordet? 221 00:19:27,640 --> 00:19:31,040 Ja, jeg trodde du var på en blodsuging 222 00:19:31,830 --> 00:19:35,250 eller dyreofring, eller det ukentlige heksemøtet. 223 00:19:36,040 --> 00:19:39,350 Selv da vi jobbet sammen alle de årene i FN, 224 00:19:39,550 --> 00:19:43,120 hadde du alltid et sosiopatisk je ne sais quoi ved deg. 225 00:19:44,790 --> 00:19:45,620 Vis ham. 226 00:19:46,450 --> 00:19:50,350 Til vi får X-kofferten, må vi klare oss med det vi har. 227 00:19:50,550 --> 00:19:53,100 Vi sørget for å redde all Citadell-teknologi 228 00:19:53,300 --> 00:19:55,310 som ikke ble sabotert av spionene dine. 229 00:19:55,510 --> 00:19:59,150 Blant herlighetene var et Citadell-KI-system 230 00:19:59,340 --> 00:20:02,150 som sporet urannivåer i hele verden. 231 00:20:02,340 --> 00:20:07,730 Hvor alle atomvåpen befinner seg til enhver tid. 232 00:20:07,930 --> 00:20:11,770 Vi får bare ikke tilgang til systemet. Vi har prøvd i årevis. 233 00:20:11,970 --> 00:20:15,830 Men her foran meg, som en gave fra Gud, 234 00:20:17,580 --> 00:20:20,310 sitter mannen som skapte det. 235 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 Så, Bernard, 236 00:20:22,090 --> 00:20:27,200 gi meg passordet på 19 tegn så jeg får tilgang til systemet. 237 00:20:33,450 --> 00:20:35,410 Ok. 238 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 Passordet er... 239 00:20:47,000 --> 00:20:47,830 "Hva... 240 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 "...om du... 241 00:20:55,660 --> 00:20:57,040 "...drar til helvete?" 242 00:21:00,000 --> 00:21:02,020 Å, nei, vent, det er bare 18. 243 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 Beklager, det er 19. 244 00:21:03,510 --> 00:21:05,520 Det er et utropstegn. Beklager. 245 00:21:05,720 --> 00:21:08,330 "Hva om du drar til helvete, utropstegn." 246 00:21:09,080 --> 00:21:10,000 Vær så god. 247 00:21:11,660 --> 00:21:14,650 Tror du ikke jeg ville ofret livet for å stoppe deg? 248 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 Kanskje, men hva med din kone og datters liv? 249 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 - De er i Wyoming, ikke sant? - Aner ikke hva du snakker om. 250 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 Med Mason Kanes kone og datter. 251 00:21:23,720 --> 00:21:24,660 Ikke sant? 252 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Den kniven er den første mora mi ga meg. 253 00:21:46,290 --> 00:21:47,900 Hvis du trykker på denne knappen, 254 00:21:48,090 --> 00:21:49,580 spretter kniven ut. 255 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Kult. 256 00:21:56,200 --> 00:21:57,910 Du kan få den om du vil. 257 00:21:58,290 --> 00:21:59,950 Jeg kan lære deg å bruke den. 258 00:22:09,250 --> 00:22:10,080 Hei. 259 00:22:11,000 --> 00:22:11,830 Hei. 260 00:22:13,540 --> 00:22:15,790 Så hvordan møttes du og mannen din? 261 00:22:19,580 --> 00:22:24,020 Jeg var i en bilulykke for ni og et halvt år siden. 262 00:22:24,220 --> 00:22:25,080 Så fryktelig. 263 00:22:25,580 --> 00:22:28,120 Jeg kan ikke huske det. Traumatisk hjerneskade. 264 00:22:29,250 --> 00:22:32,480 Og det var et flott sykehus like ved, 265 00:22:32,680 --> 00:22:36,500 så jeg begynte med minneterapi der, og Kyle var bare... 266 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 Han var i samme program. 267 00:22:43,410 --> 00:22:44,500 Slik møttes vi. 268 00:22:48,500 --> 00:22:49,580 Flott historie. 269 00:22:52,580 --> 00:22:55,190 De er ikke i Wyoming. Vet ikke engang hvor de er. 270 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 Kom igjen. Vi følger med overalt. 271 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 Tilgang til alle sikkerhetskameraer og satellitter på nettet. 272 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 Du kjørte til New York-hovedkvarteret, så vi jobbet oss bakover, 273 00:23:04,930 --> 00:23:08,900 brukte kameraene til å sette sammen reisen din tilbake der du kom fra. 274 00:23:09,090 --> 00:23:13,560 Vi mistet bildet av bilen ved Cheyenne, så det er bare et tidsspørsmål 275 00:23:13,760 --> 00:23:16,770 før vi finner kona di, Joe, og dattera di, Val. 276 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 Hun er ekskona mi, forresten. 277 00:23:19,160 --> 00:23:20,660 Og jeg har allerede sagt... 278 00:23:21,290 --> 00:23:22,540 Dra til helvete. 279 00:23:24,500 --> 00:23:28,080 I et århundre trodde dere at dere skapte en ny orden, 280 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 men spioner kan ikke være helgener, 281 00:23:31,300 --> 00:23:34,750 og kodeksen gjorde deg ikke bedre, men gjorde deg blind 282 00:23:35,660 --> 00:23:38,200 for grusomhetene Citadell utførte. 283 00:23:39,410 --> 00:23:40,330 Du tar feil. 284 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 Gjør jeg? 285 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 Kollegaen din mente det samme. 286 00:23:51,370 --> 00:23:55,620 Men etter at vi tok ham i fjor, fikk vi ham til å se klarere. 287 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 Carter Spence. 288 00:23:58,590 --> 00:24:02,000 - Carter? - Ja, han var lite samarbeidsvillig 289 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 til å begynne med. 290 00:24:05,540 --> 00:24:07,200 Holdt ut så lenge han klarte. 291 00:24:07,660 --> 00:24:09,410 - Hvor er han? - Dr. Carvo. 292 00:24:16,910 --> 00:24:18,450 Hva gjorde dere med Carter? 293 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 For en mann som elsker å snakke, har du blitt veldig stille, Bernard. 294 00:24:45,750 --> 00:24:46,620 Tja... 295 00:24:48,040 --> 00:24:49,700 ...jeg lærer meg å lytte mer. 296 00:24:52,330 --> 00:24:54,580 Vi kan gjøre dette på en annen måte. 297 00:24:56,330 --> 00:24:57,830 Vi kan... 298 00:24:59,500 --> 00:25:00,660 ...skjære... 299 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 ...rett inn i hjernestammen din. 300 00:25:06,000 --> 00:25:07,730 Grave fram minnene dine. 301 00:25:07,930 --> 00:25:11,910 Det er en hendig liten sak Anders Silje lagde. 302 00:25:14,450 --> 00:25:15,410 Mine herrer. 303 00:25:21,500 --> 00:25:23,620 Klare til å bruke det nye leketøyet? 304 00:25:24,330 --> 00:25:25,620 Ja. 305 00:25:26,830 --> 00:25:28,000 Ikke rot det til. 306 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 Hvem av dem er du igjen? 307 00:25:33,290 --> 00:25:35,080 Mary-Kate eller Ashley? 308 00:25:36,000 --> 00:25:39,450 Mason Kane er en venn av deg, ikke sant? 309 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 Jeg vil ikke si at han er en venn. 310 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 Han ville sikkert sagt at vi er venner. 311 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 Han ville sikkert sagt jeg er hans bestevenn. 312 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 Men han har ikke mange venner. Det er veldig trist. 313 00:25:51,250 --> 00:25:53,400 Jeg hadde mange venner på jobb. 314 00:25:53,590 --> 00:25:55,950 Carl P. og Andrea. 315 00:25:56,450 --> 00:25:57,830 Og Carl H. 316 00:25:58,790 --> 00:25:59,700 Og Jim. 317 00:26:00,500 --> 00:26:02,410 Men de er ikke her lenger. 318 00:26:03,500 --> 00:26:05,830 Jeg har studert arbeidet ditt, Mr. Orlick. 319 00:26:06,910 --> 00:26:09,370 Og jeg må innrømme at jeg er en stor fan. 320 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 De sier: "Møt aldri heltene dine", 321 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 men jeg er så glad jeg gjør det. Vet du hvorfor? 322 00:26:17,370 --> 00:26:19,540 Fordi det gleder meg veldig 323 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 å gjøre dette... 324 00:26:25,290 --> 00:26:26,620 ...med en venn av Kane. 325 00:26:30,580 --> 00:26:33,150 Jeg skal få det jeg vil ha, samme hva. 326 00:26:33,340 --> 00:26:37,910 La oss bare håpe jeg ikke ødelegger det geniale sinnet 327 00:26:39,410 --> 00:26:40,540 til Bernard Orlick. 328 00:26:41,660 --> 00:26:43,480 Brielle er fortsatt i live. 329 00:26:43,680 --> 00:26:45,810 Hva? Hva sa du? 330 00:26:46,010 --> 00:26:47,910 Jeg sa: "Brielle er fortsatt i live." 331 00:26:48,870 --> 00:26:51,830 Kvinnen du elsker. Det er navnet hennes, ikke sant? 332 00:26:54,080 --> 00:26:55,660 Citadell løy. 333 00:27:00,660 --> 00:27:02,910 Hvis dette er et nytt triks, 334 00:27:04,450 --> 00:27:06,250 river jeg deg i filler. 335 00:27:06,660 --> 00:27:07,810 Forstår du? 336 00:27:08,010 --> 00:27:08,870 Jeg sverger. 337 00:27:10,200 --> 00:27:11,700 Da bør du bevise det. 338 00:27:12,700 --> 00:27:13,950 Gi meg telefonen min, 339 00:27:15,500 --> 00:27:16,660 så skal jeg vise deg. 340 00:27:21,750 --> 00:27:23,020 Hvordan går det med dere? 341 00:27:23,220 --> 00:27:25,080 Å, du vet... 342 00:27:26,660 --> 00:27:30,620 Bortsett fra at Hendrix klikker for at hun ikke får tiktoke fra bunkeren, 343 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 går det bra. 344 00:27:34,950 --> 00:27:37,700 Jeg fant henne. Citadell-spionen. 345 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 Hun husker alt. 346 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 Hun? 347 00:27:40,720 --> 00:27:41,660 Ja. 348 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 Hun heter Nadia. 349 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 Så flott. 350 00:27:49,410 --> 00:27:51,870 Hva sa hun om Mason? Hva mer visste hun? 351 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 Ikke stort. 352 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 Kjente dere hverandre? 353 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 Ikke godt, tror jeg. 354 00:28:10,290 --> 00:28:13,250 Vi skal finne ut av det, så kommer jeg tilbake. 355 00:28:14,370 --> 00:28:15,290 Ja. 356 00:28:16,870 --> 00:28:18,690 Finn det ut og kom tilbake. 357 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 Jeg skal det. 358 00:28:20,050 --> 00:28:21,770 Ring så mye du kan. 359 00:28:21,970 --> 00:28:22,870 Det skal jeg. 360 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Jeg elsker deg, Kyle. 361 00:28:28,200 --> 00:28:29,250 Jeg elsker deg også. 362 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 Kjør deg selv til Barajas flyplass. 363 00:28:47,120 --> 00:28:50,200 Ta et fly til Statene. Her er litt kontanter. 364 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 Jeg blir hos deg. 365 00:28:59,000 --> 00:29:01,650 De så oss og vet at vi er i live. De drepte Bernard. 366 00:29:01,840 --> 00:29:03,650 De vil komme etter oss. 367 00:29:03,840 --> 00:29:05,810 Dra hjem og beskytt familien. 368 00:29:06,010 --> 00:29:07,520 Da finner de meg. 369 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Eneste måten er å stoppe dem. 370 00:29:09,590 --> 00:29:11,770 - Har ikke bruk for deg. - Bernard var uenig. 371 00:29:11,970 --> 00:29:13,810 Han var en tosk, og du er en byrde. 372 00:29:14,010 --> 00:29:14,730 Lær meg. 373 00:29:14,930 --> 00:29:16,060 - Hva? - Å være Mason Kane. 374 00:29:16,260 --> 00:29:17,850 - Hva snakker du om? - Tren meg. 375 00:29:18,050 --> 00:29:19,810 - Jeg lærer underveis. - Du er ikke ham. 376 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 - Kan bli det. - Du vil ikke. 377 00:29:21,510 --> 00:29:23,950 Det er ingen andre. Det er bare deg og meg! 378 00:29:24,410 --> 00:29:26,910 To blinkende hvite lys i et hav av rødt. 379 00:29:38,330 --> 00:29:39,450 Hvilket hav av rødt? 380 00:29:40,660 --> 00:29:43,830 Blinkende lys er SOS. Søk etter missiv. 381 00:29:48,160 --> 00:29:50,870 Dette er bare meldinger. Rop om hjelp. 382 00:29:51,950 --> 00:29:53,910 Dette er agent Carter Spence. 383 00:29:54,450 --> 00:29:55,520 Jeg er i Beijing. 384 00:29:55,720 --> 00:29:57,900 Er det andre overlevende Citadell-agenter, 385 00:29:58,090 --> 00:30:00,230 kan dere kontakte meg på en sikker server: 386 00:30:00,430 --> 00:30:03,200 Delta-gamma-seks-fire-seks-to-én. 387 00:30:05,250 --> 00:30:06,160 Carter. 388 00:30:07,250 --> 00:30:08,850 Dette er agent Carter Spence. 389 00:30:09,050 --> 00:30:10,480 Jeg kom akkurat til Mexico by. 390 00:30:10,680 --> 00:30:12,950 Hvis det er noen der ute... 391 00:30:14,370 --> 00:30:16,250 Dette er bare fire måneder siden. 392 00:30:16,830 --> 00:30:19,580 Dette er agent Carter Spence. 393 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 Jeg er i Fez. 394 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 Mantikora er i ferd med å spore meg opp. 395 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 Hvis du ser på dette, kan dette være min siste sending. 396 00:30:28,390 --> 00:30:29,330 Faen. 397 00:30:30,450 --> 00:30:31,580 Jeg vet hvor han er. 398 00:30:36,750 --> 00:30:37,580 Her. 399 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 Noen kilometer utenfor Fez. 400 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 Hemmelig sted. 401 00:30:42,660 --> 00:30:43,600 Hvordan vet du det? 402 00:30:43,800 --> 00:30:47,250 Ble torturert der i to uker da jeg var undercover med Al-Shabab. 403 00:30:48,290 --> 00:30:51,830 Stedet drives av en portugisisk mafiasjef, Balduino Basto. 404 00:30:52,830 --> 00:30:54,500 Jeg tipper Mantikora bruker det. 405 00:30:55,580 --> 00:30:58,480 Torturerer Carter for å lokalisere X-kofferten. 406 00:30:58,680 --> 00:30:59,770 Jeg må få ham ut. 407 00:30:59,970 --> 00:31:01,500 - Hvordan? - Balduino. 408 00:31:02,450 --> 00:31:06,410 Må bare komme nær nok til å hacke telefonen og stjele tilgangskodene. 409 00:31:07,120 --> 00:31:09,060 Dessverre er han ikke en fan av meg. 410 00:31:09,260 --> 00:31:10,370 Hvorfor ikke? 411 00:31:10,790 --> 00:31:13,200 - Kan ha drept broren hans. - "Kan ha"? 412 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 Jeg får ikke et møte med Balduino. 413 00:31:20,120 --> 00:31:23,950 Men han og Kane var nære. 414 00:31:26,040 --> 00:31:27,950 Så det du sier, er... 415 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 Er du klar til å være Mason Kane? 416 00:31:35,700 --> 00:31:38,700 {\an8}MAROKKO 417 00:31:44,450 --> 00:31:48,060 Husk hva jeg sa. Møt Balduino med håndflatene synlige. 418 00:31:48,260 --> 00:31:51,370 Vis at du ikke er en trussel, så bør det gå bra. 419 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 En død mann i restauranten min. 420 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Det er lenge siden. 421 00:32:08,870 --> 00:32:10,480 Det er en sender i lighteren. 422 00:32:10,680 --> 00:32:14,310 Hold den så nær som mulig mens jeg laster opp dataene fra telefonen. 423 00:32:14,510 --> 00:32:16,560 Jeg trodde de drepte deg for åtte år siden. 424 00:32:16,760 --> 00:32:17,730 Slutt å fikle. 425 00:32:17,930 --> 00:32:19,900 Du er Mason Kane. Lev opp til det. 426 00:32:20,090 --> 00:32:23,410 Og på all denne tida har du ikke latt et eneste hår vokse. 427 00:32:24,580 --> 00:32:25,830 Så hva vil du? 428 00:32:27,250 --> 00:32:29,770 Be om noe stort. Det vil nære egoet hans. 429 00:32:29,970 --> 00:32:33,250 Du må hjelpe meg inn på forsvarssjefens kontor. 430 00:32:36,870 --> 00:32:38,020 Det er Baldys sønn. 431 00:32:38,220 --> 00:32:39,940 Han ba deg dra til helvete. 432 00:32:40,140 --> 00:32:42,600 Er det ikke et ballrom gutten kan leke i? 433 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 Forsvarssjefen? 434 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 Kunne like gjerne bedt meg 435 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 komme mellom hertuginnen av Cambridges lår. 436 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Jeg skal få Mantikora til å la deg være. 437 00:32:51,510 --> 00:32:53,480 Mantikora er de eneste som gjelder nå. 438 00:32:53,680 --> 00:32:56,270 Jeg kan tjene en formue hvis jeg overleverer deg. 439 00:32:56,470 --> 00:32:59,200 Let etter et våpen. Du må kanskje skyte deg ut. 440 00:33:00,790 --> 00:33:02,560 Den Balduino Basto jeg kjenner, 441 00:33:02,760 --> 00:33:05,940 ville ha ønsket seg noe mer enn å gi etter for Mantikora. 442 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 Trettifem prosent lastet opp. 443 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 Er det lighteren kjæresten din ga deg? 444 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Nadia. 445 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 Hørte hun var sammen med deg i Italia. 446 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 Hva skjedde med henne? 447 00:33:24,120 --> 00:33:25,200 Hun er borte. 448 00:33:31,750 --> 00:33:34,330 Så hvorfor kjemper du fortsatt? For henne? 449 00:33:34,830 --> 00:33:35,770 Minnet om henne? 450 00:33:35,970 --> 00:33:37,790 Nesten lastet opp. Avslutt. 451 00:33:38,870 --> 00:33:42,520 Jeg er overrasket, Kane, over at du, av alle, er forelsket 452 00:33:42,720 --> 00:33:46,440 i kvinnen som forrådte deg, som ødela Citadell. 453 00:33:46,640 --> 00:33:48,150 Overføring fullført. Kom deg ut. 454 00:33:48,340 --> 00:33:49,850 Hva faen snakker du om? 455 00:33:50,050 --> 00:33:52,200 Mantikora hadde noen på innsiden. 456 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 Jenta di, Nadia. 457 00:33:55,040 --> 00:33:57,940 Det er iallfall det det hviskes om. 458 00:33:58,140 --> 00:33:59,700 Den hora fortjente å dø. 459 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 Kyle, du må gå nå. 460 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 Å faen! 461 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 Ble du utnyttet av en berte? 462 00:34:06,140 --> 00:34:09,040 Jeg trodde Mason Kane var en ekte mann. 463 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 Trodde faren din brukte kondom når han lå med horer. 464 00:34:17,290 --> 00:34:18,120 Kyle. 465 00:34:28,160 --> 00:34:29,980 Du har det veldig travelt med å dø. 466 00:34:30,180 --> 00:34:32,650 Ikke i dag. Jeg går ut herfra. 467 00:34:32,840 --> 00:34:33,850 Sikt på Christiano. 468 00:34:34,050 --> 00:34:36,540 Balduino driter i om du skyter ham, men sønnen... 469 00:34:38,120 --> 00:34:39,850 Drep ham. Hva venter du på? 470 00:34:40,050 --> 00:34:41,370 Be dem senke våpnene. 471 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Du først. 472 00:34:47,790 --> 00:34:48,750 Skyt ham. 473 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Hva faen skjer her? 474 00:35:22,200 --> 00:35:23,810 Hva snakket han om? 475 00:35:24,010 --> 00:35:25,950 Pisspreik. Han er en løgner. 476 00:35:29,290 --> 00:35:31,230 Bernard sa det var noen på innsiden, 477 00:35:31,430 --> 00:35:33,500 at noen skiftet side, men visste ikke hvem. 478 00:35:34,540 --> 00:35:35,500 Var det deg? 479 00:35:37,620 --> 00:35:38,810 Tenk over det, Kyle. 480 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 Hvis jeg jobbet for Mantikora, 481 00:35:41,220 --> 00:35:43,850 hvorfor bryte meg inn og frigjøre en Citadell-agent? 482 00:35:44,050 --> 00:35:46,370 Og hvorfor er du fortsatt i live? 483 00:35:47,330 --> 00:35:49,480 Du prøvde å få meg ut da han snakket om deg. 484 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Så du ikke ble drept. 485 00:35:50,930 --> 00:35:53,370 Hvorfor ikke bare si at du og Mason hadde noe? 486 00:35:57,200 --> 00:36:01,450 Fordi det som skjedde mellom Mason og meg, er mellom Mason og meg. 487 00:36:03,290 --> 00:36:04,690 Du er i en fluktbil, 488 00:36:04,890 --> 00:36:07,790 med alle Mantikora-agenter i verden på utkikk etter deg. 489 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 Så du kan enten gjøre dette med meg 490 00:36:12,160 --> 00:36:13,450 eller komme deg ut. 491 00:36:28,040 --> 00:36:29,830 Forsiktig med hva du skriver. 492 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 Det er Brielle, ikke sant? 493 00:36:43,370 --> 00:36:44,330 Nei. 494 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Hun er i live. 495 00:36:52,200 --> 00:36:53,410 Hun heter Abby. 496 00:36:55,290 --> 00:36:56,950 Hun er gift med Mason Kane. 497 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 Kan ta deg med til henne. 498 00:37:14,580 --> 00:37:17,700 Hvis du får meg ut, skal jeg fortelle alt. 499 00:37:20,540 --> 00:37:23,660 For alt du vet, er løgn. 500 00:37:33,620 --> 00:37:34,900 Vår nye toppagent? 501 00:37:35,090 --> 00:37:36,560 Hun sa jeg ville elske deg. 502 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Du vil ikke det. 503 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 NESTE GANG PÅ CITADEL 504 00:37:39,720 --> 00:37:41,910 Eneste måten de vil tro løgnen din, 505 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 er hvis du gjør det. 506 00:37:45,620 --> 00:37:47,980 Celeste var utilgjengelig i tre måneder. 507 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 Du vet hvordan det er på innsiden. 508 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 Hun er like dyktig som meg. 509 00:37:53,330 --> 00:37:55,000 Det er det jeg er bekymret for. 510 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 Du skulle aldri ha fått meg med. 511 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 Tekst: Marius Theil 512 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 Kreativ leder Gry Impelluso