1 00:00:07,080 --> 00:00:08,810 СМОТРИТЕ ПОСЛЕ СЕРИИ 2 00:00:09,010 --> 00:00:10,000 ЦИТАДЕЛЬ 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 РАССЕКРЕЧЕНО 4 00:00:16,410 --> 00:00:18,600 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,730 Оставишь нас здесь и поедешь с ним? 6 00:00:20,930 --> 00:00:21,650 Пора. 7 00:00:21,840 --> 00:00:23,310 Мы вернем этот кейс. 8 00:00:23,510 --> 00:00:26,410 Я защищаю тебя и Хендрикс, и лишь это для меня важно. 9 00:00:27,660 --> 00:00:29,520 К нам проникли, кейс украли. 10 00:00:29,720 --> 00:00:30,520 Это Мейсон Кейн. 11 00:00:30,720 --> 00:00:32,810 Доставь мне кейс. И Кейна. 12 00:00:33,010 --> 00:00:34,000 Веди ровно. 13 00:00:37,750 --> 00:00:39,520 Я так рада, что ты выжил. 14 00:00:39,720 --> 00:00:44,230 Я исключительно умело перевербовываю агентов «Цитадели». 15 00:00:44,430 --> 00:00:46,060 У тебя был партнер. 16 00:00:46,260 --> 00:00:47,400 Ее звали Надя Синх. 17 00:00:47,590 --> 00:00:48,850 Вы были просто бомбой. 18 00:00:49,050 --> 00:00:50,000 Думаю, она погибла. 19 00:00:50,910 --> 00:00:52,370 Блокировка начинается. 20 00:00:52,950 --> 00:00:56,230 Помочь может лишь другой агент «Цитадели», но он потерял память. 21 00:00:56,430 --> 00:00:57,150 Ой, извините. 22 00:00:57,340 --> 00:00:58,060 Вы Надя. 23 00:00:58,260 --> 00:01:00,500 - Нет. - Вы, как и я, были агентом. 24 00:01:01,950 --> 00:01:03,370 {\an8}- Это... - Это ты. 25 00:01:03,790 --> 00:01:05,850 Эта капсула - вкалываешь ее себе в шею. 26 00:01:06,050 --> 00:01:07,310 И твоя память вернется. 27 00:01:07,510 --> 00:01:08,540 Дамы и господа... 28 00:01:10,500 --> 00:01:11,450 Надя Синх. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,370 Я думала, Мейсон погиб. 30 00:01:19,870 --> 00:01:20,790 Ты помнишь? 31 00:01:21,370 --> 00:01:22,950 Я всё помню. 32 00:02:16,750 --> 00:02:17,950 Готов к добавке? 33 00:03:22,160 --> 00:03:24,410 ЦИТАДЕЛЬ 34 00:03:44,370 --> 00:03:46,690 {\an8}КАСЕРЕС, ИСПАНИЯ 35 00:03:46,890 --> 00:03:48,830 {\an8}Дэвик установил в кейсе маячок. 36 00:03:49,160 --> 00:03:50,410 Я отключила. 37 00:03:51,120 --> 00:03:52,540 Здесь нас не найдут. 38 00:03:53,750 --> 00:03:55,250 Что это за место? 39 00:03:55,790 --> 00:03:56,950 Убежище «Цитадели». 40 00:03:57,830 --> 00:03:59,790 Раньше у нас их были сотни. 41 00:04:12,750 --> 00:04:14,120 Мы были здесь раньше? 42 00:04:14,700 --> 00:04:15,700 Раз или два. 43 00:04:16,830 --> 00:04:17,830 Мы были близки? 44 00:04:18,910 --> 00:04:19,910 Не особенно. 45 00:04:25,200 --> 00:04:26,330 Тебе можно доверять? 46 00:04:29,660 --> 00:04:32,040 Ты уже спрашивал меня об этом. 47 00:04:33,700 --> 00:04:34,540 Идем. 48 00:04:40,080 --> 00:04:41,290 Зажми в зубах. 49 00:04:45,580 --> 00:04:46,580 Будет больно. 50 00:04:54,660 --> 00:04:55,560 Я нежно. 51 00:04:55,760 --> 00:04:58,200 - По-моему, ты так не умеешь. - Тряпку в рот. 52 00:05:09,540 --> 00:05:10,450 Ухватила. 53 00:05:14,080 --> 00:05:14,950 Чёрт побери! 54 00:05:29,910 --> 00:05:31,250 Расскажи мне о ней. 55 00:05:32,200 --> 00:05:33,040 О ком? 56 00:05:33,910 --> 00:05:34,750 О твоей жене. 57 00:05:36,040 --> 00:05:36,870 Эбби. 58 00:05:38,790 --> 00:05:39,790 Как давно? 59 00:05:40,370 --> 00:05:41,370 Восемь лет. 60 00:05:42,950 --> 00:05:44,950 Ого. Ты не терял времени даром. 61 00:05:48,950 --> 00:05:50,830 У нас есть дочь. Хендрикс. 62 00:05:55,580 --> 00:05:56,450 Ты в порядке? 63 00:05:58,040 --> 00:05:58,870 Да. 64 00:06:01,580 --> 00:06:02,410 Хорошо. 65 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 Расскажи мне о нём. 66 00:06:05,750 --> 00:06:06,580 О ком? 67 00:06:07,040 --> 00:06:08,060 О Мейсоне. 68 00:06:08,260 --> 00:06:10,940 Не могу сказать. Мы не были особо близки. 69 00:06:11,140 --> 00:06:12,980 Просто работали вместе. Ничего личного. 70 00:06:13,180 --> 00:06:14,120 Правда? 71 00:06:14,790 --> 00:06:16,600 Ведь я ничего не помнил. 72 00:06:16,800 --> 00:06:20,870 Ни своего имени, ни семьи, ни откуда я. Я ничего не помнил. 73 00:06:21,500 --> 00:06:22,540 Кроме тебя. 74 00:06:25,660 --> 00:06:27,500 Меня трудно забыть. 75 00:06:30,040 --> 00:06:31,120 Мы были парой? 76 00:06:36,000 --> 00:06:37,980 По моим воспоминаниям, были. 77 00:06:38,180 --> 00:06:39,440 Сказал страдающий амнезией. 78 00:06:39,640 --> 00:06:40,500 Мы были? 79 00:06:48,660 --> 00:06:51,250 Недолго. Ничего такого. 80 00:06:52,500 --> 00:06:53,770 Яркая вспышка? 81 00:06:53,970 --> 00:06:56,330 Краткая вспышка. 82 00:07:02,580 --> 00:07:05,410 {\an8}ЮТА 10 ЛЕТ НАЗАД 83 00:07:06,000 --> 00:07:08,410 {\an8}ПЕРЕД УНИЧТОЖЕНИЕМ «ЦИТАДЕЛИ» 84 00:07:21,080 --> 00:07:23,910 {\an8}«ЦИТАДЕЛЬ», ШТАБ-КВАРТИРА В США 85 00:07:33,580 --> 00:07:35,310 У нас брифинг или что? 86 00:07:35,510 --> 00:07:38,080 - Они опаздывают на пять минут. - На пять? 87 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 Привет. 88 00:07:41,000 --> 00:07:41,830 Что? 89 00:07:42,330 --> 00:07:43,350 - Выкладывай. - Нет. 90 00:07:43,550 --> 00:07:45,650 Грейс расстроится, что я рассказал. 91 00:07:45,840 --> 00:07:46,900 - Трус. - Ладно. 92 00:07:47,090 --> 00:07:49,850 Но притворись, что услышал это от нее. 93 00:07:50,050 --> 00:07:51,770 - Всегда притворяюсь. - Да никогда. 94 00:07:51,970 --> 00:07:52,950 Выкладывай. 95 00:07:54,410 --> 00:07:56,190 Хассан создал новый вирус. 96 00:07:56,390 --> 00:07:58,850 Его синдикат выпустит его в США через пару дней. 97 00:07:59,050 --> 00:08:01,400 Модифицированный штамм Эболы. Он вызовет чуму, 98 00:08:01,590 --> 00:08:04,560 которой мир не знал со времен Средневековья. 99 00:08:04,760 --> 00:08:08,310 Итак. У нас есть данные, что синдикат Хассана создал... 100 00:08:08,510 --> 00:08:10,900 Новый вирус, который они готовы выпустить в США. 101 00:08:11,090 --> 00:08:13,270 Штамм Эболы, вызывающий чуму, 102 00:08:13,470 --> 00:08:16,150 какой мир не знал со времен Средневековья. 103 00:08:16,340 --> 00:08:18,060 Бернард сказал. Вы опаздывали. 104 00:08:18,260 --> 00:08:19,350 Серьезно, Бернард? 105 00:08:19,550 --> 00:08:21,560 Я провел предварительный брифинг. 106 00:08:21,760 --> 00:08:22,770 Какой же ты мудак. 107 00:08:22,970 --> 00:08:24,940 Разведка подтвердила, что вирус хранится 108 00:08:25,140 --> 00:08:27,560 в исследовательском центре в горах Эльборза. 109 00:08:27,760 --> 00:08:31,270 Эльборз? Почему никогда не в Акапулько, Белизе или на Ибице? 110 00:08:31,470 --> 00:08:32,980 Она только начала говорить, 111 00:08:33,180 --> 00:08:35,950 а ты ее перебиваешь. Прямо как Статлер и Уолдорф. 112 00:08:40,500 --> 00:08:43,020 Смотрели «Маппетов»? Двух старых маппетов? 113 00:08:43,220 --> 00:08:45,900 - Думаю, ты старый маппет. - Ладно. 114 00:08:46,090 --> 00:08:49,190 Итак, у невозможного противника есть немыслимый вирус 115 00:08:49,390 --> 00:08:51,660 в неприступной крепости, и я его украду. 116 00:08:52,160 --> 00:08:54,650 Там наш новый агент первого уровня. Это «крот», 117 00:08:54,840 --> 00:08:57,150 благодаря ему взять вирус будет несложно. 118 00:08:57,340 --> 00:08:59,940 Самое сложное будет не войти туда, а выйти. 119 00:09:00,140 --> 00:09:03,650 Вооруженная охрана, системы наблюдения и ракетные комплексы. 120 00:09:03,840 --> 00:09:05,940 Но у тебя будет помощь. 121 00:09:06,140 --> 00:09:07,770 Новый агент будет помогать. 122 00:09:07,970 --> 00:09:09,620 Новичок будет мне помогать? 123 00:09:10,540 --> 00:09:12,620 - Как я его узнаю? - Узнаешь. 124 00:09:15,410 --> 00:09:19,660 {\an8}ГОРНАЯ СИСТЕМА ЭЛЬБОРЗ, ИРАН 24 ЧАСА СПУСТЯ 125 00:09:31,000 --> 00:09:31,830 Да! 126 00:09:34,330 --> 00:09:35,440 Набрал много очков. 127 00:09:35,640 --> 00:09:37,150 Альфа, выход через пять минут. 128 00:09:37,340 --> 00:09:39,230 - Дьюк, отчет. - Поддержка с воздуха. 129 00:09:39,430 --> 00:09:40,200 Понял. 130 00:09:46,450 --> 00:09:47,980 Мейсон, ты опережаешь график. 131 00:09:48,180 --> 00:09:51,230 Пакет взял! Вирус у меня. Восточный выход! 132 00:09:51,430 --> 00:09:52,770 Пегас, он у восточного выхода. 133 00:09:52,970 --> 00:09:55,870 Мейсон, в трех километрах. С оружием наизготовку. 134 00:09:59,950 --> 00:10:01,660 Два парашютиста сзади тебя. 135 00:10:10,250 --> 00:10:12,750 Квадроциклы врага на подходе с южной стороны горы. 136 00:10:16,790 --> 00:10:19,310 Вижу ракеты, летят к твоей позиции. 137 00:10:19,510 --> 00:10:20,330 Спеши, Альфа. 138 00:10:25,830 --> 00:10:27,150 Агент не в сети. 139 00:10:27,340 --> 00:10:28,870 Повторное подключение. 140 00:10:30,830 --> 00:10:32,520 Альфа. Альфа, вставай. 141 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 Связь восстановлена. 142 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 Приближаются вражеские квадроциклы. Они взяли тебя в кольцо. 143 00:10:42,000 --> 00:10:42,810 Не совсем. 144 00:10:43,010 --> 00:10:44,850 Нет, нет! Что ты творишь? 145 00:10:45,050 --> 00:10:45,950 Ловлю попутку. 146 00:11:04,450 --> 00:11:06,370 Быстрее, Мейсон. Враг в воздухе. 147 00:11:08,540 --> 00:11:09,910 Активировать лыжи. 148 00:11:11,450 --> 00:11:14,620 Пегас, новая точка эвакуации. У подножия горы. 149 00:11:16,120 --> 00:11:17,700 Понял. В двух километрах. 150 00:11:40,000 --> 00:11:43,040 Всё интереснее. Две машины на земле. 151 00:11:59,500 --> 00:12:00,870 Подарок тебе, Альфа. 152 00:12:04,750 --> 00:12:06,190 Линия снега заканчивается. 153 00:12:06,390 --> 00:12:08,580 Повторяю, снег заканчивается. 154 00:12:14,660 --> 00:12:17,230 Мейсон, пять квадроциклов направляются в гору. 155 00:12:17,430 --> 00:12:20,270 У тебя три сломанных ребра и внутреннее кровотечение. 156 00:12:20,470 --> 00:12:21,660 Я выберусь. 157 00:12:28,700 --> 00:12:29,620 (Фарси) Стоять. 158 00:12:35,540 --> 00:12:38,250 Это она. Наш новый агент. 159 00:12:51,410 --> 00:12:52,250 Патроны вышли. 160 00:13:03,040 --> 00:13:04,980 Левое легкое наполняется кровью, 161 00:13:05,180 --> 00:13:08,000 кислород на исходе, и у тебя сотрясение мозга. 162 00:13:08,330 --> 00:13:09,450 Вот так. 163 00:13:10,290 --> 00:13:11,120 Пушку! 164 00:13:18,500 --> 00:13:20,480 Установлен гемостаз. Давление падает. 165 00:13:20,680 --> 00:13:23,480 Езжайте к точке эвакуации в трех км южнее, на поляне. 166 00:13:23,680 --> 00:13:26,080 Поняла. Уже едем. Давай-ка. 167 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 Держись. 168 00:13:42,450 --> 00:13:43,560 Ты... 169 00:13:43,760 --> 00:13:45,310 Не отключайся, ладно? 170 00:13:45,510 --> 00:13:46,500 Хорошо? 171 00:14:03,370 --> 00:14:04,480 Я занят. 172 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 Извини, не хотела беспокоить. Просто хочу представиться. 173 00:14:08,870 --> 00:14:09,910 Надя Синх. 174 00:14:10,910 --> 00:14:11,810 Мейсон Кейн. 175 00:14:12,010 --> 00:14:13,660 Не за что, Мейсон Кейн. 176 00:14:14,660 --> 00:14:15,440 В смысле? 177 00:14:15,640 --> 00:14:17,730 Ты чуть не провалил задание. 178 00:14:17,930 --> 00:14:19,770 Половина США была бы уже заражена. 179 00:14:19,970 --> 00:14:22,160 - Я бы и сам смог. - Неужели? 180 00:14:24,370 --> 00:14:25,850 Знаешь, новичок, 181 00:14:26,050 --> 00:14:28,650 когда думают, что мне уже крышка, я побеждаю. 182 00:14:28,840 --> 00:14:29,830 Ну конечно. 183 00:14:30,410 --> 00:14:32,730 Но чтобы нам это прояснить: 184 00:14:32,930 --> 00:14:33,910 я не новичок. 185 00:14:34,700 --> 00:14:36,540 Откуда ты? Из МИ-6? 186 00:14:36,910 --> 00:14:38,480 - Разведки Индии? - Доморощенная. 187 00:14:38,680 --> 00:14:40,690 «Цитадель» - моя мать, стаж пять лет. 188 00:14:40,890 --> 00:14:42,100 Была в команде «Браво». 189 00:14:42,300 --> 00:14:44,900 В команде «Браво». Как мило. Очаровательно. 190 00:14:45,090 --> 00:14:46,690 Знаешь, что очаровательно? 191 00:14:46,890 --> 00:14:50,850 Твой директор умолял меня получить первый уровень, чтоб спасти твой зад. 192 00:14:51,050 --> 00:14:53,080 Это часть моего обаяния. 193 00:14:53,870 --> 00:14:56,150 Тяжело расти со шпионами вместо матери. 194 00:14:56,340 --> 00:14:58,660 Тяжело было расти вообще без матери. 195 00:15:01,790 --> 00:15:02,620 Извини. 196 00:15:03,200 --> 00:15:04,370 Читала мое досье. 197 00:15:05,370 --> 00:15:06,620 Фанаткой моей стала. 198 00:15:10,910 --> 00:15:14,660 Обычно я этого не делаю, но могу дать автограф, 199 00:15:15,620 --> 00:15:16,700 сделать селфи. 200 00:15:20,450 --> 00:15:21,370 Пошел ты. 201 00:15:22,290 --> 00:15:23,700 Я бы и сам смог. 202 00:15:46,910 --> 00:15:49,330 {\an8}ПАРИЖ 2 НЕДЕЛИ СПУСТЯ 203 00:16:51,330 --> 00:16:52,410 Тебе можно доверять? 204 00:16:54,120 --> 00:16:55,080 Конечно. 205 00:16:58,000 --> 00:16:59,160 А я могу тебе? 206 00:17:01,700 --> 00:17:02,620 Всегда. 207 00:17:08,660 --> 00:17:13,330 {\an8}УБЕЖИЩЕ «ЦИТАДЕЛИ» 10 ЛЕТ СПУСТЯ 208 00:17:21,620 --> 00:17:23,060 Приватный режим инициирован. 209 00:17:23,260 --> 00:17:25,370 ВХОД В СИСТЕМУ... 210 00:17:26,040 --> 00:17:27,580 ОТПРАВИТЬ ЗАЩИЩЕННОЕ СООБЩЕНИЕ? 211 00:17:39,370 --> 00:17:42,910 КАК ПОГОДА? 212 00:17:49,870 --> 00:17:52,160 ПРЕИМУЩЕСТВЕННО СОЛНЕЧНО 213 00:18:00,790 --> 00:18:03,290 ЭТО ПРАВДА ТЫ? 214 00:18:09,870 --> 00:18:12,580 ДА 215 00:18:17,450 --> 00:18:20,190 КАК ПОСЫЛКА? 216 00:18:20,390 --> 00:18:21,830 ЖДЕТ ТЕБЯ 217 00:18:44,410 --> 00:18:45,850 {\an8}ВАЛЕНСИЯ МОЖЕТ БЫТЬ СКОМПРОМЕТИРОВАНА. 218 00:18:46,050 --> 00:18:48,160 {\an8}ГОТОВЬСЯ К НЕШТАТНЫМ СИТУАЦИЯМ. Я СКОРО БУДУ ТАМ. 219 00:19:14,950 --> 00:19:16,400 Рада тебя видеть, Бернард. 220 00:19:16,590 --> 00:19:20,450 А уж как я чертовски рад видеть тебя, Далия. 221 00:19:21,790 --> 00:19:23,000 Хуже быть не может. 222 00:19:24,120 --> 00:19:27,440 Полагаю, это шок - увидеть меня на этом конце стола? 223 00:19:27,640 --> 00:19:31,040 Да, я думал, ты кровь пьешь, 224 00:19:31,830 --> 00:19:35,250 или приносишь в жертву животных, или на еженедельном шабаше. 225 00:19:36,040 --> 00:19:39,350 Даже когда много лет назад мы работали вместе в ООН, 226 00:19:39,550 --> 00:19:43,120 в тебе всегда было что-то социопатическое. 227 00:19:44,790 --> 00:19:45,620 Покажите ему. 228 00:19:46,450 --> 00:19:50,350 Пока не получим секретный кейс, будем обходиться тем, что есть. 229 00:19:50,550 --> 00:19:53,100 Мы смогли спасти все технологии «Цитадели», 230 00:19:53,300 --> 00:19:55,310 которые не были саботированы вашими. 231 00:19:55,510 --> 00:19:59,150 Среди всего была и система искусственного интеллекта «Цитадели», 232 00:19:59,340 --> 00:20:02,150 отслеживающая уровень урана по всему миру. 233 00:20:02,340 --> 00:20:07,730 Местонахождение всего ядерного оружия в любое время. 234 00:20:07,930 --> 00:20:11,770 Но мы не можем получить доступ к системе. Мы много лет пытались. 235 00:20:11,970 --> 00:20:15,830 И вот передо мной, как подарок от Бога, 236 00:20:17,580 --> 00:20:20,310 сидит человек, который ее создал. 237 00:20:20,510 --> 00:20:21,900 Итак, Бернард, 238 00:20:22,090 --> 00:20:27,200 скажи мне 19-значный пароль доступа к системе. 239 00:20:33,450 --> 00:20:35,410 Ладно. Хорошо. 240 00:20:42,450 --> 00:20:43,870 Пароль... 241 00:20:47,000 --> 00:20:47,830 «А не пошла... 242 00:20:51,200 --> 00:20:54,330 бы ты... 243 00:20:55,660 --> 00:20:57,040 на хрен?» 244 00:21:00,000 --> 00:21:02,020 О нет, подожди, это только 18. 245 00:21:02,220 --> 00:21:03,310 А, нет, извини, 19. 246 00:21:03,510 --> 00:21:05,520 Там же восклицательный знак, прости. 247 00:21:05,720 --> 00:21:08,330 «А не пошла бы ты на хрен!» 248 00:21:09,080 --> 00:21:10,000 Давай. 249 00:21:11,660 --> 00:21:14,650 Думаешь, я не отдал бы жизнь, чтобы остановить вас? 250 00:21:14,840 --> 00:21:17,440 Может быть, но как насчет твоей жены и дочери? 251 00:21:17,640 --> 00:21:20,600 - Они же в Вайоминге, да? - Я не знаю, о чём ты. 252 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 С женой и дочерью Мейсона Кейна, 253 00:21:23,720 --> 00:21:24,660 разве нет? 254 00:21:42,000 --> 00:21:44,500 Этот нож - первый, который мне мама подарила. 255 00:21:46,290 --> 00:21:47,900 Если нажать эту кнопку - 256 00:21:48,090 --> 00:21:49,580 лезвие выскочит. 257 00:21:52,200 --> 00:21:53,040 Круто. 258 00:21:56,200 --> 00:21:57,910 Можешь взять его себе. 259 00:21:58,290 --> 00:21:59,950 Я научу тебя им пользоваться. 260 00:22:09,250 --> 00:22:10,080 Привет. 261 00:22:11,000 --> 00:22:11,830 Привет. 262 00:22:13,540 --> 00:22:15,790 А как вы с мужем познакомились? 263 00:22:19,580 --> 00:22:24,020 Я попала в серьезную автомобильную аварию около девяти лет назад. 264 00:22:24,220 --> 00:22:25,080 Ужасно. 265 00:22:25,580 --> 00:22:28,120 Я ее не помню. Черепно-мозговая травма. 266 00:22:29,250 --> 00:22:32,480 В общем, рядом была хорошая больница, 267 00:22:32,680 --> 00:22:36,500 и я начала там терапию, а Кайл был... 268 00:22:38,870 --> 00:22:40,540 Ходил на такую же терапию. 269 00:22:43,410 --> 00:22:44,500 И мы познакомились. 270 00:22:48,500 --> 00:22:49,580 Ну и история. 271 00:22:52,580 --> 00:22:55,190 Они не в Вайоминге. Я даже не знаю, где они. 272 00:22:55,390 --> 00:22:57,230 Да ладно. У нас везде глаза. 273 00:22:57,430 --> 00:23:00,690 Доступ ко всем камерам безопасности и спутникам в сети. 274 00:23:00,890 --> 00:23:04,730 Вы приехали в наш штаб в Нью-Йорке, и мы отследили в обратном порядке 275 00:23:04,930 --> 00:23:08,900 на каждой камере, чтобы определить ваш маршрут туда, откуда вы ехали. 276 00:23:09,090 --> 00:23:13,560 Мы потеряли изображение вашего фургона после Шайенна, но очень скоро 277 00:23:13,760 --> 00:23:16,770 мы найдем твою жену Джо и вашу дочь Вэл. 278 00:23:16,970 --> 00:23:18,620 Кстати, она моя бывшая жена. 279 00:23:19,160 --> 00:23:20,660 А я тебе уже сказал... 280 00:23:21,290 --> 00:23:22,540 Иди на хрен. 281 00:23:24,500 --> 00:23:28,080 Целое столетие вы думали, что создаете новый миропорядок, 282 00:23:29,200 --> 00:23:31,100 но шпионы - не святые, 283 00:23:31,300 --> 00:23:34,750 и ваш кодекс не сделал тебя лучше, а сделал слепым 284 00:23:35,660 --> 00:23:38,200 к ужасам, которые творила «Цитадель». 285 00:23:39,410 --> 00:23:40,330 Ошибаешься. 286 00:23:41,200 --> 00:23:42,120 Неужели? 287 00:23:47,910 --> 00:23:49,830 Твой коллега тоже так думал. 288 00:23:51,370 --> 00:23:55,620 Но когда мы поймали его в прошлом году, мы сняли розовые очки с его глаз. 289 00:23:57,410 --> 00:23:58,400 Картер Спенс. 290 00:23:58,590 --> 00:24:02,000 - Картер? - Да, он совершенно не хотел сотрудничать 291 00:24:03,080 --> 00:24:04,330 сначала. 292 00:24:05,540 --> 00:24:07,200 Держался так долго, как мог. 293 00:24:07,660 --> 00:24:09,410 - Где он? - д-р Карво. 294 00:24:16,910 --> 00:24:18,450 Что вы сделали с Картером? 295 00:24:39,250 --> 00:24:43,250 Для такого болтуна, как ты, ты стал ужасно тихим, Бернард. 296 00:24:45,750 --> 00:24:46,620 Что ж... 297 00:24:48,040 --> 00:24:49,700 Я учусь больше слушать. 298 00:24:52,330 --> 00:24:54,580 Есть еще один способ сделать это. 299 00:24:56,330 --> 00:24:57,830 Мы могли бы... 300 00:24:59,500 --> 00:25:00,660 проникнуть... 301 00:25:01,540 --> 00:25:03,660 прямо в ствол твоего мозга. 302 00:25:06,000 --> 00:25:07,730 И раскопать твои воспоминания. 303 00:25:07,930 --> 00:25:11,910 Это удобное маленькое устройство создал Андерс Силж. 304 00:25:14,450 --> 00:25:15,410 Господа. 305 00:25:21,500 --> 00:25:23,620 Готов поиграть со своей новой игрушкой? 306 00:25:24,330 --> 00:25:25,620 Да, мэм. 307 00:25:26,830 --> 00:25:28,000 Не облажайся. 308 00:25:30,450 --> 00:25:31,910 Ты за кого из сестер Олсен? 309 00:25:33,290 --> 00:25:35,080 За Мэри-Кейт или за Эшли? 310 00:25:36,000 --> 00:25:39,450 Мейсон Кейн - твой друг, верно? 311 00:25:39,950 --> 00:25:41,600 Я бы не сказал, что он друг. 312 00:25:41,800 --> 00:25:44,520 Он, наверное, сказал бы, что мы друзья. 313 00:25:44,720 --> 00:25:47,000 Он сказал бы, что я его лучший друг. 314 00:25:47,750 --> 00:25:50,540 У него не так много друзей. Это очень грустно. 315 00:25:51,250 --> 00:25:53,400 У меня было много друзей на работе. 316 00:25:53,590 --> 00:25:55,950 Карл П. и Андреа. 317 00:25:56,450 --> 00:25:57,830 И Карл Х. 318 00:25:58,790 --> 00:25:59,700 И Джим. 319 00:26:00,500 --> 00:26:02,410 Но их больше нет. 320 00:26:03,500 --> 00:26:05,830 Я изучил все ваши работы, мистер Орлик. 321 00:26:06,910 --> 00:26:09,370 И должен признать: я ваш поклонник. 322 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 Говорят: «Не встречайся со своими героями», - 323 00:26:13,830 --> 00:26:16,540 но я так рад познакомиться с вами. Знаете почему? 324 00:26:17,370 --> 00:26:19,540 Потому что мне доставит удовольствие 325 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 сделать это... 326 00:26:25,290 --> 00:26:26,620 с другом Кейна. 327 00:26:30,580 --> 00:26:33,150 Я получу то, что хочу, несмотря ни на что. 328 00:26:33,340 --> 00:26:37,910 Будем надеяться, что я не разрушу блестящий ум 329 00:26:39,410 --> 00:26:40,540 Бернарда Орлика. 330 00:26:41,660 --> 00:26:43,480 Бриэль еще жива. 331 00:26:43,680 --> 00:26:45,810 Что? Что ты сказал? 332 00:26:46,010 --> 00:26:47,910 Я сказал: «Бриэль еще жива». 333 00:26:48,870 --> 00:26:51,830 Женщина, которую ты любишь. Это ведь ее имя? Бриэль. 334 00:26:54,080 --> 00:26:55,660 «Цитадель» тебя обманула. 335 00:27:00,660 --> 00:27:02,910 Если это очередной трюк, 336 00:27:04,450 --> 00:27:06,250 я порву тебя на части. 337 00:27:06,660 --> 00:27:07,810 Ты понимаешь? 338 00:27:08,010 --> 00:27:08,870 Я клянусь. 339 00:27:10,200 --> 00:27:11,700 Докажи это. 340 00:27:12,700 --> 00:27:13,950 Принеси мой телефон, 341 00:27:15,500 --> 00:27:16,660 и я тебе докажу. 342 00:27:21,750 --> 00:27:23,020 Как вы там? 343 00:27:23,220 --> 00:27:25,080 О, знаешь... 344 00:27:26,660 --> 00:27:30,620 Хендрикс злится, что я не позволяю ей заходить в TikTok из бункера. 345 00:27:31,830 --> 00:27:32,830 Мы в порядке. 346 00:27:34,950 --> 00:27:37,700 Я нашел ее. Агента «Цитадели». 347 00:27:38,080 --> 00:27:39,520 Она всё помнит. 348 00:27:39,720 --> 00:27:40,520 Она? 349 00:27:40,720 --> 00:27:41,660 Да. 350 00:27:43,370 --> 00:27:44,450 Ее зовут Надя. 351 00:27:46,450 --> 00:27:48,330 Это... Это здорово. 352 00:27:49,410 --> 00:27:51,870 Что она сказала о Мейсоне? Что она знает? 353 00:27:53,910 --> 00:27:54,910 Немного. 354 00:27:58,160 --> 00:27:59,540 Вы не знали друг друга? 355 00:28:03,160 --> 00:28:04,370 Не очень хорошо. 356 00:28:10,290 --> 00:28:13,250 Мы разберемся с этим, и я вернусь к вам. 357 00:28:14,370 --> 00:28:15,290 Да. 358 00:28:16,870 --> 00:28:18,690 Разберись и возвращайся. 359 00:28:18,890 --> 00:28:19,850 Вернусь. 360 00:28:20,050 --> 00:28:21,770 Звони, как только сможешь. 361 00:28:21,970 --> 00:28:22,870 Буду. 362 00:28:25,370 --> 00:28:26,450 Я люблю тебя, Кайл. 363 00:28:28,200 --> 00:28:29,250 И я тебя люблю. 364 00:28:43,370 --> 00:28:45,410 Поезжай в аэропорт Барахас. 365 00:28:47,120 --> 00:28:50,200 Садись на самолет в Штаты. Тут немного наличных. 366 00:28:56,830 --> 00:28:58,080 Я останусь с тобой. 367 00:28:59,000 --> 00:29:01,650 Они видели нас и знают, что мы живы. Бернард убит. 368 00:29:01,840 --> 00:29:03,650 Они придут за нами. 369 00:29:03,840 --> 00:29:05,810 Тебе нужно защитить свою семью. 370 00:29:06,010 --> 00:29:07,520 Дома они меня точно найдут. 371 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Я защищу семью, остановив их. 372 00:29:09,590 --> 00:29:11,770 - Ты мне бесполезен. - Бернард так не думал. 373 00:29:11,970 --> 00:29:13,810 Бернард был дураком, а ты - обузой. 374 00:29:14,010 --> 00:29:14,730 Научи меня. 375 00:29:14,930 --> 00:29:16,060 - Чему? - Быть Мейсоном. 376 00:29:16,260 --> 00:29:17,850 - О чём ты? - Натренируй меня. 377 00:29:18,050 --> 00:29:19,810 - Я учусь на ходу. - Ты не он. 378 00:29:20,010 --> 00:29:21,310 - Могу быть. - Не надо быть им. 379 00:29:21,510 --> 00:29:23,950 Больше никого нет, только ты и я! 380 00:29:24,410 --> 00:29:26,910 Два мигающих белых огня среди красного. 381 00:29:38,330 --> 00:29:39,450 Чего красного? 382 00:29:40,660 --> 00:29:43,830 Мигающие красные огни - это послания SOS. 383 00:29:48,160 --> 00:29:50,870 Это всё сообщения. Зов на помощь. 384 00:29:51,950 --> 00:29:53,910 Это агент Картер Спенс. 385 00:29:54,450 --> 00:29:55,520 Я в Пекине. 386 00:29:55,720 --> 00:29:57,900 Если есть другие выжившие агенты «Цитадели», 387 00:29:58,090 --> 00:30:00,230 свяжитесь со мной на защищенном сервере, 388 00:30:00,430 --> 00:30:03,200 Дельта-Гамма-Шесть-Четыре-Шесть-Два-Один. 389 00:30:05,250 --> 00:30:06,160 Картер. 390 00:30:07,250 --> 00:30:08,850 Это агент Картер Спенс. 391 00:30:09,050 --> 00:30:10,480 Я только что приехал в Мехико. 392 00:30:10,680 --> 00:30:12,950 Прошу, если кто-то остался... 393 00:30:14,370 --> 00:30:16,250 Это записано четыре месяца назад. 394 00:30:16,830 --> 00:30:19,580 Это агент Картер Спенс. 395 00:30:20,000 --> 00:30:21,560 Я в Фесе. 396 00:30:21,760 --> 00:30:24,150 «Мантикора» приближается ко мне. 397 00:30:24,340 --> 00:30:28,190 Прошу, если вы смотрите это, это может быть мое последнее сообщение. 398 00:30:28,390 --> 00:30:29,330 Чёрт. 399 00:30:30,450 --> 00:30:31,580 Я знаю, где он. 400 00:30:36,750 --> 00:30:37,580 Вот. 401 00:30:38,580 --> 00:30:40,200 В нескольких километрах от Феса. 402 00:30:40,830 --> 00:30:41,910 Секретная база. 403 00:30:42,660 --> 00:30:43,600 Откуда ты знаешь? 404 00:30:43,800 --> 00:30:47,250 Меня пытали там две недели, когда я внедрилась в Аль-Шабаб. 405 00:30:48,290 --> 00:30:51,830 Управляет этой базой португальский мафиози Балдуину Башту. 406 00:30:52,830 --> 00:30:54,500 «Мантикора» использует ее. 407 00:30:55,580 --> 00:30:58,480 Они пытают Картера, чтобы узнать, где секретный кейс. 408 00:30:58,680 --> 00:30:59,770 Я должна его вытащить. 409 00:30:59,970 --> 00:31:01,500 - Как? - Балдуину. 410 00:31:02,450 --> 00:31:06,410 Нужно подобраться поближе, взломать его телефон и получить коды доступа. 411 00:31:07,120 --> 00:31:09,060 Проблема в том, что он не мой фанат. 412 00:31:09,260 --> 00:31:10,370 Почему это? 413 00:31:10,790 --> 00:31:13,200 - Я вроде убила его брата. - Вроде? 414 00:31:15,500 --> 00:31:17,700 Я не могу встретиться с Балдуину. 415 00:31:20,120 --> 00:31:23,950 Но он и Кейн были близки. 416 00:31:26,040 --> 00:31:27,950 То есть ты говоришь, что... 417 00:31:30,000 --> 00:31:31,830 Ты готов стать Мейсоном Кейном? 418 00:31:35,700 --> 00:31:38,700 {\an8}МАРОККО 419 00:31:44,450 --> 00:31:48,060 Помни, что я говорила. Подойди к Балдуину с поднятыми руками. 420 00:31:48,260 --> 00:31:51,370 Покажи, что не представляешь угрозы, и всё получится. 421 00:32:04,750 --> 00:32:06,450 В моём ресторане мертвец. 422 00:32:07,160 --> 00:32:08,540 Давно не виделись. 423 00:32:08,870 --> 00:32:10,480 В этой зажигалке передатчик. 424 00:32:10,680 --> 00:32:14,310 Держи ее как можно ближе, пока я скачиваю данные с его телефона. 425 00:32:14,510 --> 00:32:16,560 Думал, тебя убили восемь лет назад. 426 00:32:16,760 --> 00:32:17,730 Не ёрзай. 427 00:32:17,930 --> 00:32:19,900 Ты Мейсон Кейн. Владей собой. 428 00:32:20,090 --> 00:32:23,410 И за всё это время ты не отрастил ни одного волоска. 429 00:32:24,580 --> 00:32:25,830 Так чего ты хочешь? 430 00:32:27,250 --> 00:32:29,770 Нужна трудноисполнимая просьба. Это потешит его эго. 431 00:32:29,970 --> 00:32:33,250 Помоги мне попасть к командующему Вооруженными силами. 432 00:32:36,870 --> 00:32:38,020 Это сын Балди. 433 00:32:38,220 --> 00:32:39,940 Он сказал тебе идти на хрен. 434 00:32:40,140 --> 00:32:42,600 У твоего сынишки нету мячика поиграть? 435 00:32:42,800 --> 00:32:44,290 К главнокомандующему ВС? 436 00:32:45,160 --> 00:32:46,600 Ты еще попроси 437 00:32:46,800 --> 00:32:48,810 попасть между ног герцогини Кембриджской. 438 00:32:49,010 --> 00:32:51,310 Я помогу тебе слезть с крючка «Мантикоры». 439 00:32:51,510 --> 00:32:53,480 «Мантикора» теперь - единственная сила. 440 00:32:53,680 --> 00:32:56,270 Они дадут кучу бабла, если я отдам тебя им. 441 00:32:56,470 --> 00:32:59,200 Ищи оружие. Возможно, придется уходить отстреливаясь. 442 00:33:00,790 --> 00:33:02,560 Балдуину Башту, которого я помню, 443 00:33:02,760 --> 00:33:05,940 хотел бы чего-то большего, чем прислуживать «Мантикоре». 444 00:33:06,140 --> 00:33:07,790 Загружено 35%. 445 00:33:09,660 --> 00:33:11,830 Эту зажигалку дала тебе твоя девушка? 446 00:33:13,750 --> 00:33:14,750 Надя. 447 00:33:18,540 --> 00:33:20,620 Слыхал, она была с тобой в Италии. 448 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 Что с ней случилось? 449 00:33:24,120 --> 00:33:25,200 Погибла. 450 00:33:31,750 --> 00:33:34,330 Так почему ты всё еще сражаешься? Ради нее? 451 00:33:34,830 --> 00:33:35,770 В память о ней? 452 00:33:35,970 --> 00:33:37,790 Почти загрузилось. Закругляйся. 453 00:33:38,870 --> 00:33:42,520 Я удивлен, Кейн, что именно ты сражаешься 454 00:33:42,720 --> 00:33:46,440 за женщину, которая предала тебя и поставила «Цитадель» на колени. 455 00:33:46,640 --> 00:33:48,150 Загрузилось. Уходи оттуда. 456 00:33:48,340 --> 00:33:49,850 О чём ты говоришь? 457 00:33:50,050 --> 00:33:52,200 У «Мантикоры» там был свой человек. 458 00:33:53,000 --> 00:33:54,200 Твоя девушка, Надя. 459 00:33:55,040 --> 00:33:57,940 По крайней мере, так говорят. 460 00:33:58,140 --> 00:33:59,700 Эта сука заслуживала смерти. 461 00:34:00,540 --> 00:34:01,900 Кайл, уходи немедленно. 462 00:34:02,090 --> 00:34:03,200 Вот чёрт! 463 00:34:04,040 --> 00:34:05,940 Тёлка тебя обманула? 464 00:34:06,140 --> 00:34:09,040 Я думал, Мейсон Кейн - настоящий мужик. 465 00:34:12,870 --> 00:34:15,790 А я думал, твой отец предохранялся со шлюхами. 466 00:34:17,290 --> 00:34:18,120 Кайл. 467 00:34:28,160 --> 00:34:29,980 Очень торопишься умереть. 468 00:34:30,180 --> 00:34:32,650 Не сегодня. Я ухожу отсюда. 469 00:34:32,840 --> 00:34:33,850 Направь на Криштиану. 470 00:34:34,050 --> 00:34:36,540 Балдуину не боится умереть, но его сын... 471 00:34:38,120 --> 00:34:39,850 Убей его. Чего ты ждешь? 472 00:34:40,050 --> 00:34:41,370 Скажи им опустить оружие. 473 00:34:42,040 --> 00:34:43,120 Сначала ты. 474 00:34:47,790 --> 00:34:48,750 Стреляйте в него. 475 00:35:18,700 --> 00:35:20,500 Что, чёрт возьми, происходит? 476 00:35:22,200 --> 00:35:23,810 О чём он говорил? 477 00:35:24,010 --> 00:35:25,950 Херня всё. Врет он. 478 00:35:29,290 --> 00:35:31,230 Бернард сказал, в «Цитадели» был 479 00:35:31,430 --> 00:35:33,500 предатель, но он не знал кто. 480 00:35:34,540 --> 00:35:35,500 Это была ты? 481 00:35:37,620 --> 00:35:38,810 Подумай, Кайл. 482 00:35:39,010 --> 00:35:41,020 Если я работаю на «Мантикору», 483 00:35:41,220 --> 00:35:43,850 почему взламываю их базу ради агента «Цитадели»? 484 00:35:44,050 --> 00:35:46,370 И какого хрена ты еще жив? 485 00:35:47,330 --> 00:35:49,480 Сказала уходить, когда он заговорил о тебе. 486 00:35:49,680 --> 00:35:50,730 Чтобы тебя не убили. 487 00:35:50,930 --> 00:35:53,370 Почему не сказала, что вы с Мейсоном были парой? 488 00:35:57,200 --> 00:36:01,450 Потому что то, что было между нами, - только между нами. 489 00:36:03,290 --> 00:36:04,690 Ты в машине для побега, 490 00:36:04,890 --> 00:36:07,790 все агенты «Мантикоры» в мире ищут тебя. 491 00:36:08,500 --> 00:36:11,540 Так что либо ты со мной, 492 00:36:12,160 --> 00:36:13,450 либо вали на хрен. 493 00:36:28,040 --> 00:36:29,830 Смотри не набери лишнего. 494 00:36:38,580 --> 00:36:39,950 Это Бриэль, верно? 495 00:36:43,370 --> 00:36:44,330 Нет. 496 00:36:50,620 --> 00:36:51,660 Она жива. 497 00:36:52,200 --> 00:36:53,410 Ее зовут Эбби. 498 00:36:55,290 --> 00:36:56,950 Замужем за Мейсоном Кейном. 499 00:37:01,080 --> 00:37:02,410 Могу отвезти тебя к ней. 500 00:37:14,580 --> 00:37:17,700 Вытащишь меня отсюда - я тебе всё расскажу. 501 00:37:20,540 --> 00:37:23,660 Потому что всё, что ты знаешь, - ложь. 502 00:37:33,620 --> 00:37:34,900 Это наш новый агент? 503 00:37:35,090 --> 00:37:36,560 Сказала, ты мне понравишься. 504 00:37:36,760 --> 00:37:37,520 Не понравлюсь. 505 00:37:37,720 --> 00:37:39,520 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 506 00:37:39,720 --> 00:37:41,910 Они поверят твоей лжи, только если 507 00:37:42,330 --> 00:37:43,540 ты веришь. 508 00:37:45,620 --> 00:37:47,980 Селеста не выходила на связь три месяца. 509 00:37:48,180 --> 00:37:50,200 Ты знаешь, каково это. 510 00:37:50,700 --> 00:37:52,540 Она такая же умелая, как и я. 511 00:37:53,330 --> 00:37:55,000 Это меня и беспокоит. 512 00:37:57,250 --> 00:37:59,040 Не надо было меня втягивать. 513 00:37:59,790 --> 00:38:03,250 ЦИТАДЕЛЬ 514 00:39:32,620 --> 00:39:34,560 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 515 00:39:34,760 --> 00:39:36,700 Креативный супервайзер Владимир Фадеев