1
00:00:07,080 --> 00:00:08,810
СМОТРИТЕ ПОСЛЕ СЕРИИ
2
00:00:09,010 --> 00:00:10,000
ЦИТАДЕЛЬ
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
РАССЕКРЕЧЕНО
4
00:00:16,410 --> 00:00:18,600
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
5
00:00:18,800 --> 00:00:20,730
Оставишь нас здесь и поедешь с ним?
6
00:00:20,930 --> 00:00:21,650
Пора.
7
00:00:21,840 --> 00:00:23,310
Мы вернем этот кейс.
8
00:00:23,510 --> 00:00:26,410
Я защищаю тебя и Хендрикс,
и лишь это для меня важно.
9
00:00:27,660 --> 00:00:29,520
К нам проникли, кейс украли.
10
00:00:29,720 --> 00:00:30,520
Это Мейсон Кейн.
11
00:00:30,720 --> 00:00:32,810
Доставь мне кейс. И Кейна.
12
00:00:33,010 --> 00:00:34,000
Веди ровно.
13
00:00:37,750 --> 00:00:39,520
Я так рада, что ты выжил.
14
00:00:39,720 --> 00:00:44,230
Я исключительно умело
перевербовываю агентов «Цитадели».
15
00:00:44,430 --> 00:00:46,060
У тебя был партнер.
16
00:00:46,260 --> 00:00:47,400
Ее звали Надя Синх.
17
00:00:47,590 --> 00:00:48,850
Вы были просто бомбой.
18
00:00:49,050 --> 00:00:50,000
Думаю, она погибла.
19
00:00:50,910 --> 00:00:52,370
Блокировка начинается.
20
00:00:52,950 --> 00:00:56,230
Помочь может лишь другой
агент «Цитадели», но он потерял память.
21
00:00:56,430 --> 00:00:57,150
Ой, извините.
22
00:00:57,340 --> 00:00:58,060
Вы Надя.
23
00:00:58,260 --> 00:01:00,500
- Нет.
- Вы, как и я, были агентом.
24
00:01:01,950 --> 00:01:03,370
{\an8}- Это...
- Это ты.
25
00:01:03,790 --> 00:01:05,850
Эта капсула - вкалываешь ее себе в шею.
26
00:01:06,050 --> 00:01:07,310
И твоя память вернется.
27
00:01:07,510 --> 00:01:08,540
Дамы и господа...
28
00:01:10,500 --> 00:01:11,450
Надя Синх.
29
00:01:17,870 --> 00:01:19,370
Я думала, Мейсон погиб.
30
00:01:19,870 --> 00:01:20,790
Ты помнишь?
31
00:01:21,370 --> 00:01:22,950
Я всё помню.
32
00:02:16,750 --> 00:02:17,950
Готов к добавке?
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,410
ЦИТАДЕЛЬ
34
00:03:44,370 --> 00:03:46,690
{\an8}КАСЕРЕС, ИСПАНИЯ
35
00:03:46,890 --> 00:03:48,830
{\an8}Дэвик установил в кейсе маячок.
36
00:03:49,160 --> 00:03:50,410
Я отключила.
37
00:03:51,120 --> 00:03:52,540
Здесь нас не найдут.
38
00:03:53,750 --> 00:03:55,250
Что это за место?
39
00:03:55,790 --> 00:03:56,950
Убежище «Цитадели».
40
00:03:57,830 --> 00:03:59,790
Раньше у нас их были сотни.
41
00:04:12,750 --> 00:04:14,120
Мы были здесь раньше?
42
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Раз или два.
43
00:04:16,830 --> 00:04:17,830
Мы были близки?
44
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Не особенно.
45
00:04:25,200 --> 00:04:26,330
Тебе можно доверять?
46
00:04:29,660 --> 00:04:32,040
Ты уже спрашивал меня об этом.
47
00:04:33,700 --> 00:04:34,540
Идем.
48
00:04:40,080 --> 00:04:41,290
Зажми в зубах.
49
00:04:45,580 --> 00:04:46,580
Будет больно.
50
00:04:54,660 --> 00:04:55,560
Я нежно.
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,200
- По-моему, ты так не умеешь.
- Тряпку в рот.
52
00:05:09,540 --> 00:05:10,450
Ухватила.
53
00:05:14,080 --> 00:05:14,950
Чёрт побери!
54
00:05:29,910 --> 00:05:31,250
Расскажи мне о ней.
55
00:05:32,200 --> 00:05:33,040
О ком?
56
00:05:33,910 --> 00:05:34,750
О твоей жене.
57
00:05:36,040 --> 00:05:36,870
Эбби.
58
00:05:38,790 --> 00:05:39,790
Как давно?
59
00:05:40,370 --> 00:05:41,370
Восемь лет.
60
00:05:42,950 --> 00:05:44,950
Ого. Ты не терял времени даром.
61
00:05:48,950 --> 00:05:50,830
У нас есть дочь. Хендрикс.
62
00:05:55,580 --> 00:05:56,450
Ты в порядке?
63
00:05:58,040 --> 00:05:58,870
Да.
64
00:06:01,580 --> 00:06:02,410
Хорошо.
65
00:06:04,000 --> 00:06:05,080
Расскажи мне о нём.
66
00:06:05,750 --> 00:06:06,580
О ком?
67
00:06:07,040 --> 00:06:08,060
О Мейсоне.
68
00:06:08,260 --> 00:06:10,940
Не могу сказать.
Мы не были особо близки.
69
00:06:11,140 --> 00:06:12,980
Просто работали вместе. Ничего личного.
70
00:06:13,180 --> 00:06:14,120
Правда?
71
00:06:14,790 --> 00:06:16,600
Ведь я ничего не помнил.
72
00:06:16,800 --> 00:06:20,870
Ни своего имени, ни семьи,
ни откуда я. Я ничего не помнил.
73
00:06:21,500 --> 00:06:22,540
Кроме тебя.
74
00:06:25,660 --> 00:06:27,500
Меня трудно забыть.
75
00:06:30,040 --> 00:06:31,120
Мы были парой?
76
00:06:36,000 --> 00:06:37,980
По моим воспоминаниям, были.
77
00:06:38,180 --> 00:06:39,440
Сказал страдающий амнезией.
78
00:06:39,640 --> 00:06:40,500
Мы были?
79
00:06:48,660 --> 00:06:51,250
Недолго. Ничего такого.
80
00:06:52,500 --> 00:06:53,770
Яркая вспышка?
81
00:06:53,970 --> 00:06:56,330
Краткая вспышка.
82
00:07:02,580 --> 00:07:05,410
{\an8}ЮТА
10 ЛЕТ НАЗАД
83
00:07:06,000 --> 00:07:08,410
{\an8}ПЕРЕД УНИЧТОЖЕНИЕМ «ЦИТАДЕЛИ»
84
00:07:21,080 --> 00:07:23,910
{\an8}«ЦИТАДЕЛЬ», ШТАБ-КВАРТИРА В США
85
00:07:33,580 --> 00:07:35,310
У нас брифинг или что?
86
00:07:35,510 --> 00:07:38,080
- Они опаздывают на пять минут.
- На пять?
87
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
Привет.
88
00:07:41,000 --> 00:07:41,830
Что?
89
00:07:42,330 --> 00:07:43,350
- Выкладывай.
- Нет.
90
00:07:43,550 --> 00:07:45,650
Грейс расстроится, что я рассказал.
91
00:07:45,840 --> 00:07:46,900
- Трус.
- Ладно.
92
00:07:47,090 --> 00:07:49,850
Но притворись, что услышал это от нее.
93
00:07:50,050 --> 00:07:51,770
- Всегда притворяюсь.
- Да никогда.
94
00:07:51,970 --> 00:07:52,950
Выкладывай.
95
00:07:54,410 --> 00:07:56,190
Хассан создал новый вирус.
96
00:07:56,390 --> 00:07:58,850
Его синдикат выпустит его в США
через пару дней.
97
00:07:59,050 --> 00:08:01,400
Модифицированный штамм Эболы.
Он вызовет чуму,
98
00:08:01,590 --> 00:08:04,560
которой мир не знал
со времен Средневековья.
99
00:08:04,760 --> 00:08:08,310
Итак. У нас есть данные,
что синдикат Хассана создал...
100
00:08:08,510 --> 00:08:10,900
Новый вирус,
который они готовы выпустить в США.
101
00:08:11,090 --> 00:08:13,270
Штамм Эболы, вызывающий чуму,
102
00:08:13,470 --> 00:08:16,150
какой мир не знал
со времен Средневековья.
103
00:08:16,340 --> 00:08:18,060
Бернард сказал. Вы опаздывали.
104
00:08:18,260 --> 00:08:19,350
Серьезно, Бернард?
105
00:08:19,550 --> 00:08:21,560
Я провел предварительный брифинг.
106
00:08:21,760 --> 00:08:22,770
Какой же ты мудак.
107
00:08:22,970 --> 00:08:24,940
Разведка подтвердила, что вирус хранится
108
00:08:25,140 --> 00:08:27,560
в исследовательском центре
в горах Эльборза.
109
00:08:27,760 --> 00:08:31,270
Эльборз? Почему никогда
не в Акапулько, Белизе или на Ибице?
110
00:08:31,470 --> 00:08:32,980
Она только начала говорить,
111
00:08:33,180 --> 00:08:35,950
а ты ее перебиваешь.
Прямо как Статлер и Уолдорф.
112
00:08:40,500 --> 00:08:43,020
Смотрели «Маппетов»? Двух старых маппетов?
113
00:08:43,220 --> 00:08:45,900
- Думаю, ты старый маппет.
- Ладно.
114
00:08:46,090 --> 00:08:49,190
Итак, у невозможного противника
есть немыслимый вирус
115
00:08:49,390 --> 00:08:51,660
в неприступной крепости, и я его украду.
116
00:08:52,160 --> 00:08:54,650
Там наш новый агент первого уровня.
Это «крот»,
117
00:08:54,840 --> 00:08:57,150
благодаря ему взять вирус будет несложно.
118
00:08:57,340 --> 00:08:59,940
Самое сложное будет
не войти туда, а выйти.
119
00:09:00,140 --> 00:09:03,650
Вооруженная охрана,
системы наблюдения и ракетные комплексы.
120
00:09:03,840 --> 00:09:05,940
Но у тебя будет помощь.
121
00:09:06,140 --> 00:09:07,770
Новый агент будет помогать.
122
00:09:07,970 --> 00:09:09,620
Новичок будет мне помогать?
123
00:09:10,540 --> 00:09:12,620
- Как я его узнаю?
- Узнаешь.
124
00:09:15,410 --> 00:09:19,660
{\an8}ГОРНАЯ СИСТЕМА ЭЛЬБОРЗ, ИРАН
24 ЧАСА СПУСТЯ
125
00:09:31,000 --> 00:09:31,830
Да!
126
00:09:34,330 --> 00:09:35,440
Набрал много очков.
127
00:09:35,640 --> 00:09:37,150
Альфа, выход через пять минут.
128
00:09:37,340 --> 00:09:39,230
- Дьюк, отчет.
- Поддержка с воздуха.
129
00:09:39,430 --> 00:09:40,200
Понял.
130
00:09:46,450 --> 00:09:47,980
Мейсон, ты опережаешь график.
131
00:09:48,180 --> 00:09:51,230
Пакет взял! Вирус у меня. Восточный выход!
132
00:09:51,430 --> 00:09:52,770
Пегас, он у восточного выхода.
133
00:09:52,970 --> 00:09:55,870
Мейсон, в трех километрах.
С оружием наизготовку.
134
00:09:59,950 --> 00:10:01,660
Два парашютиста сзади тебя.
135
00:10:10,250 --> 00:10:12,750
Квадроциклы врага на подходе
с южной стороны горы.
136
00:10:16,790 --> 00:10:19,310
Вижу ракеты, летят к твоей позиции.
137
00:10:19,510 --> 00:10:20,330
Спеши, Альфа.
138
00:10:25,830 --> 00:10:27,150
Агент не в сети.
139
00:10:27,340 --> 00:10:28,870
Повторное подключение.
140
00:10:30,830 --> 00:10:32,520
Альфа. Альфа, вставай.
141
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
Связь восстановлена.
142
00:10:35,040 --> 00:10:38,120
Приближаются вражеские квадроциклы.
Они взяли тебя в кольцо.
143
00:10:42,000 --> 00:10:42,810
Не совсем.
144
00:10:43,010 --> 00:10:44,850
Нет, нет! Что ты творишь?
145
00:10:45,050 --> 00:10:45,950
Ловлю попутку.
146
00:11:04,450 --> 00:11:06,370
Быстрее, Мейсон. Враг в воздухе.
147
00:11:08,540 --> 00:11:09,910
Активировать лыжи.
148
00:11:11,450 --> 00:11:14,620
Пегас, новая точка эвакуации.
У подножия горы.
149
00:11:16,120 --> 00:11:17,700
Понял. В двух километрах.
150
00:11:40,000 --> 00:11:43,040
Всё интереснее. Две машины на земле.
151
00:11:59,500 --> 00:12:00,870
Подарок тебе, Альфа.
152
00:12:04,750 --> 00:12:06,190
Линия снега заканчивается.
153
00:12:06,390 --> 00:12:08,580
Повторяю, снег заканчивается.
154
00:12:14,660 --> 00:12:17,230
Мейсон, пять квадроциклов
направляются в гору.
155
00:12:17,430 --> 00:12:20,270
У тебя три сломанных ребра
и внутреннее кровотечение.
156
00:12:20,470 --> 00:12:21,660
Я выберусь.
157
00:12:28,700 --> 00:12:29,620
(Фарси)
Стоять.
158
00:12:35,540 --> 00:12:38,250
Это она. Наш новый агент.
159
00:12:51,410 --> 00:12:52,250
Патроны вышли.
160
00:13:03,040 --> 00:13:04,980
Левое легкое наполняется кровью,
161
00:13:05,180 --> 00:13:08,000
кислород на исходе,
и у тебя сотрясение мозга.
162
00:13:08,330 --> 00:13:09,450
Вот так.
163
00:13:10,290 --> 00:13:11,120
Пушку!
164
00:13:18,500 --> 00:13:20,480
Установлен гемостаз. Давление падает.
165
00:13:20,680 --> 00:13:23,480
Езжайте к точке эвакуации
в трех км южнее, на поляне.
166
00:13:23,680 --> 00:13:26,080
Поняла. Уже едем. Давай-ка.
167
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
Держись.
168
00:13:42,450 --> 00:13:43,560
Ты...
169
00:13:43,760 --> 00:13:45,310
Не отключайся, ладно?
170
00:13:45,510 --> 00:13:46,500
Хорошо?
171
00:14:03,370 --> 00:14:04,480
Я занят.
172
00:14:04,680 --> 00:14:07,830
Извини, не хотела беспокоить.
Просто хочу представиться.
173
00:14:08,870 --> 00:14:09,910
Надя Синх.
174
00:14:10,910 --> 00:14:11,810
Мейсон Кейн.
175
00:14:12,010 --> 00:14:13,660
Не за что, Мейсон Кейн.
176
00:14:14,660 --> 00:14:15,440
В смысле?
177
00:14:15,640 --> 00:14:17,730
Ты чуть не провалил задание.
178
00:14:17,930 --> 00:14:19,770
Половина США была бы уже заражена.
179
00:14:19,970 --> 00:14:22,160
- Я бы и сам смог.
- Неужели?
180
00:14:24,370 --> 00:14:25,850
Знаешь, новичок,
181
00:14:26,050 --> 00:14:28,650
когда думают,
что мне уже крышка, я побеждаю.
182
00:14:28,840 --> 00:14:29,830
Ну конечно.
183
00:14:30,410 --> 00:14:32,730
Но чтобы нам это прояснить:
184
00:14:32,930 --> 00:14:33,910
я не новичок.
185
00:14:34,700 --> 00:14:36,540
Откуда ты? Из МИ-6?
186
00:14:36,910 --> 00:14:38,480
- Разведки Индии?
- Доморощенная.
187
00:14:38,680 --> 00:14:40,690
«Цитадель» - моя мать, стаж пять лет.
188
00:14:40,890 --> 00:14:42,100
Была в команде «Браво».
189
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
В команде «Браво».
Как мило. Очаровательно.
190
00:14:45,090 --> 00:14:46,690
Знаешь, что очаровательно?
191
00:14:46,890 --> 00:14:50,850
Твой директор умолял меня получить
первый уровень, чтоб спасти твой зад.
192
00:14:51,050 --> 00:14:53,080
Это часть моего обаяния.
193
00:14:53,870 --> 00:14:56,150
Тяжело расти со шпионами вместо матери.
194
00:14:56,340 --> 00:14:58,660
Тяжело было расти вообще без матери.
195
00:15:01,790 --> 00:15:02,620
Извини.
196
00:15:03,200 --> 00:15:04,370
Читала мое досье.
197
00:15:05,370 --> 00:15:06,620
Фанаткой моей стала.
198
00:15:10,910 --> 00:15:14,660
Обычно я этого не делаю,
но могу дать автограф,
199
00:15:15,620 --> 00:15:16,700
сделать селфи.
200
00:15:20,450 --> 00:15:21,370
Пошел ты.
201
00:15:22,290 --> 00:15:23,700
Я бы и сам смог.
202
00:15:46,910 --> 00:15:49,330
{\an8}ПАРИЖ
2 НЕДЕЛИ СПУСТЯ
203
00:16:51,330 --> 00:16:52,410
Тебе можно доверять?
204
00:16:54,120 --> 00:16:55,080
Конечно.
205
00:16:58,000 --> 00:16:59,160
А я могу тебе?
206
00:17:01,700 --> 00:17:02,620
Всегда.
207
00:17:08,660 --> 00:17:13,330
{\an8}УБЕЖИЩЕ «ЦИТАДЕЛИ»
10 ЛЕТ СПУСТЯ
208
00:17:21,620 --> 00:17:23,060
Приватный режим инициирован.
209
00:17:23,260 --> 00:17:25,370
ВХОД В СИСТЕМУ...
210
00:17:26,040 --> 00:17:27,580
ОТПРАВИТЬ ЗАЩИЩЕННОЕ СООБЩЕНИЕ?
211
00:17:39,370 --> 00:17:42,910
КАК ПОГОДА?
212
00:17:49,870 --> 00:17:52,160
ПРЕИМУЩЕСТВЕННО СОЛНЕЧНО
213
00:18:00,790 --> 00:18:03,290
ЭТО ПРАВДА ТЫ?
214
00:18:09,870 --> 00:18:12,580
ДА
215
00:18:17,450 --> 00:18:20,190
КАК ПОСЫЛКА?
216
00:18:20,390 --> 00:18:21,830
ЖДЕТ ТЕБЯ
217
00:18:44,410 --> 00:18:45,850
{\an8}ВАЛЕНСИЯ МОЖЕТ БЫТЬ СКОМПРОМЕТИРОВАНА.
218
00:18:46,050 --> 00:18:48,160
{\an8}ГОТОВЬСЯ К НЕШТАТНЫМ СИТУАЦИЯМ.
Я СКОРО БУДУ ТАМ.
219
00:19:14,950 --> 00:19:16,400
Рада тебя видеть, Бернард.
220
00:19:16,590 --> 00:19:20,450
А уж как я чертовски рад
видеть тебя, Далия.
221
00:19:21,790 --> 00:19:23,000
Хуже быть не может.
222
00:19:24,120 --> 00:19:27,440
Полагаю, это шок -
увидеть меня на этом конце стола?
223
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Да, я думал, ты кровь пьешь,
224
00:19:31,830 --> 00:19:35,250
или приносишь в жертву животных,
или на еженедельном шабаше.
225
00:19:36,040 --> 00:19:39,350
Даже когда много лет назад
мы работали вместе в ООН,
226
00:19:39,550 --> 00:19:43,120
в тебе всегда было что-то социопатическое.
227
00:19:44,790 --> 00:19:45,620
Покажите ему.
228
00:19:46,450 --> 00:19:50,350
Пока не получим секретный кейс,
будем обходиться тем, что есть.
229
00:19:50,550 --> 00:19:53,100
Мы смогли спасти
все технологии «Цитадели»,
230
00:19:53,300 --> 00:19:55,310
которые не были саботированы вашими.
231
00:19:55,510 --> 00:19:59,150
Среди всего была и система
искусственного интеллекта «Цитадели»,
232
00:19:59,340 --> 00:20:02,150
отслеживающая уровень урана по всему миру.
233
00:20:02,340 --> 00:20:07,730
Местонахождение всего ядерного оружия
в любое время.
234
00:20:07,930 --> 00:20:11,770
Но мы не можем получить
доступ к системе. Мы много лет пытались.
235
00:20:11,970 --> 00:20:15,830
И вот передо мной, как подарок от Бога,
236
00:20:17,580 --> 00:20:20,310
сидит человек, который ее создал.
237
00:20:20,510 --> 00:20:21,900
Итак, Бернард,
238
00:20:22,090 --> 00:20:27,200
скажи мне
19-значный пароль доступа к системе.
239
00:20:33,450 --> 00:20:35,410
Ладно. Хорошо.
240
00:20:42,450 --> 00:20:43,870
Пароль...
241
00:20:47,000 --> 00:20:47,830
«А не пошла...
242
00:20:51,200 --> 00:20:54,330
бы ты...
243
00:20:55,660 --> 00:20:57,040
на хрен?»
244
00:21:00,000 --> 00:21:02,020
О нет, подожди, это только 18.
245
00:21:02,220 --> 00:21:03,310
А, нет, извини, 19.
246
00:21:03,510 --> 00:21:05,520
Там же восклицательный знак, прости.
247
00:21:05,720 --> 00:21:08,330
«А не пошла бы ты на хрен!»
248
00:21:09,080 --> 00:21:10,000
Давай.
249
00:21:11,660 --> 00:21:14,650
Думаешь, я не отдал бы жизнь,
чтобы остановить вас?
250
00:21:14,840 --> 00:21:17,440
Может быть,
но как насчет твоей жены и дочери?
251
00:21:17,640 --> 00:21:20,600
- Они же в Вайоминге, да?
- Я не знаю, о чём ты.
252
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
С женой и дочерью Мейсона Кейна,
253
00:21:23,720 --> 00:21:24,660
разве нет?
254
00:21:42,000 --> 00:21:44,500
Этот нож - первый,
который мне мама подарила.
255
00:21:46,290 --> 00:21:47,900
Если нажать эту кнопку -
256
00:21:48,090 --> 00:21:49,580
лезвие выскочит.
257
00:21:52,200 --> 00:21:53,040
Круто.
258
00:21:56,200 --> 00:21:57,910
Можешь взять его себе.
259
00:21:58,290 --> 00:21:59,950
Я научу тебя им пользоваться.
260
00:22:09,250 --> 00:22:10,080
Привет.
261
00:22:11,000 --> 00:22:11,830
Привет.
262
00:22:13,540 --> 00:22:15,790
А как вы с мужем познакомились?
263
00:22:19,580 --> 00:22:24,020
Я попала в серьезную автомобильную
аварию около девяти лет назад.
264
00:22:24,220 --> 00:22:25,080
Ужасно.
265
00:22:25,580 --> 00:22:28,120
Я ее не помню. Черепно-мозговая травма.
266
00:22:29,250 --> 00:22:32,480
В общем, рядом была хорошая больница,
267
00:22:32,680 --> 00:22:36,500
и я начала там терапию, а Кайл был...
268
00:22:38,870 --> 00:22:40,540
Ходил на такую же терапию.
269
00:22:43,410 --> 00:22:44,500
И мы познакомились.
270
00:22:48,500 --> 00:22:49,580
Ну и история.
271
00:22:52,580 --> 00:22:55,190
Они не в Вайоминге.
Я даже не знаю, где они.
272
00:22:55,390 --> 00:22:57,230
Да ладно. У нас везде глаза.
273
00:22:57,430 --> 00:23:00,690
Доступ ко всем камерам безопасности
и спутникам в сети.
274
00:23:00,890 --> 00:23:04,730
Вы приехали в наш штаб в Нью-Йорке,
и мы отследили в обратном порядке
275
00:23:04,930 --> 00:23:08,900
на каждой камере, чтобы определить
ваш маршрут туда, откуда вы ехали.
276
00:23:09,090 --> 00:23:13,560
Мы потеряли изображение вашего фургона
после Шайенна, но очень скоро
277
00:23:13,760 --> 00:23:16,770
мы найдем
твою жену Джо и вашу дочь Вэл.
278
00:23:16,970 --> 00:23:18,620
Кстати, она моя бывшая жена.
279
00:23:19,160 --> 00:23:20,660
А я тебе уже сказал...
280
00:23:21,290 --> 00:23:22,540
Иди на хрен.
281
00:23:24,500 --> 00:23:28,080
Целое столетие вы думали,
что создаете новый миропорядок,
282
00:23:29,200 --> 00:23:31,100
но шпионы - не святые,
283
00:23:31,300 --> 00:23:34,750
и ваш кодекс не сделал тебя лучше,
а сделал слепым
284
00:23:35,660 --> 00:23:38,200
к ужасам, которые творила «Цитадель».
285
00:23:39,410 --> 00:23:40,330
Ошибаешься.
286
00:23:41,200 --> 00:23:42,120
Неужели?
287
00:23:47,910 --> 00:23:49,830
Твой коллега тоже так думал.
288
00:23:51,370 --> 00:23:55,620
Но когда мы поймали его в прошлом году,
мы сняли розовые очки с его глаз.
289
00:23:57,410 --> 00:23:58,400
Картер Спенс.
290
00:23:58,590 --> 00:24:02,000
- Картер?
- Да, он совершенно не хотел сотрудничать
291
00:24:03,080 --> 00:24:04,330
сначала.
292
00:24:05,540 --> 00:24:07,200
Держался так долго, как мог.
293
00:24:07,660 --> 00:24:09,410
- Где он?
- д-р Карво.
294
00:24:16,910 --> 00:24:18,450
Что вы сделали с Картером?
295
00:24:39,250 --> 00:24:43,250
Для такого болтуна, как ты,
ты стал ужасно тихим, Бернард.
296
00:24:45,750 --> 00:24:46,620
Что ж...
297
00:24:48,040 --> 00:24:49,700
Я учусь больше слушать.
298
00:24:52,330 --> 00:24:54,580
Есть еще один способ сделать это.
299
00:24:56,330 --> 00:24:57,830
Мы могли бы...
300
00:24:59,500 --> 00:25:00,660
проникнуть...
301
00:25:01,540 --> 00:25:03,660
прямо в ствол твоего мозга.
302
00:25:06,000 --> 00:25:07,730
И раскопать твои воспоминания.
303
00:25:07,930 --> 00:25:11,910
Это удобное маленькое устройство
создал Андерс Силж.
304
00:25:14,450 --> 00:25:15,410
Господа.
305
00:25:21,500 --> 00:25:23,620
Готов поиграть со своей новой игрушкой?
306
00:25:24,330 --> 00:25:25,620
Да, мэм.
307
00:25:26,830 --> 00:25:28,000
Не облажайся.
308
00:25:30,450 --> 00:25:31,910
Ты за кого из сестер Олсен?
309
00:25:33,290 --> 00:25:35,080
За Мэри-Кейт или за Эшли?
310
00:25:36,000 --> 00:25:39,450
Мейсон Кейн - твой друг, верно?
311
00:25:39,950 --> 00:25:41,600
Я бы не сказал, что он друг.
312
00:25:41,800 --> 00:25:44,520
Он, наверное, сказал бы, что мы друзья.
313
00:25:44,720 --> 00:25:47,000
Он сказал бы, что я его лучший друг.
314
00:25:47,750 --> 00:25:50,540
У него не так много друзей.
Это очень грустно.
315
00:25:51,250 --> 00:25:53,400
У меня было много друзей на работе.
316
00:25:53,590 --> 00:25:55,950
Карл П. и Андреа.
317
00:25:56,450 --> 00:25:57,830
И Карл Х.
318
00:25:58,790 --> 00:25:59,700
И Джим.
319
00:26:00,500 --> 00:26:02,410
Но их больше нет.
320
00:26:03,500 --> 00:26:05,830
Я изучил все ваши работы, мистер Орлик.
321
00:26:06,910 --> 00:26:09,370
И должен признать: я ваш поклонник.
322
00:26:10,160 --> 00:26:13,000
Говорят: «Не встречайся
со своими героями», -
323
00:26:13,830 --> 00:26:16,540
но я так рад познакомиться с вами.
Знаете почему?
324
00:26:17,370 --> 00:26:19,540
Потому что мне доставит удовольствие
325
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
сделать это...
326
00:26:25,290 --> 00:26:26,620
с другом Кейна.
327
00:26:30,580 --> 00:26:33,150
Я получу то, что хочу, несмотря ни на что.
328
00:26:33,340 --> 00:26:37,910
Будем надеяться,
что я не разрушу блестящий ум
329
00:26:39,410 --> 00:26:40,540
Бернарда Орлика.
330
00:26:41,660 --> 00:26:43,480
Бриэль еще жива.
331
00:26:43,680 --> 00:26:45,810
Что? Что ты сказал?
332
00:26:46,010 --> 00:26:47,910
Я сказал: «Бриэль еще жива».
333
00:26:48,870 --> 00:26:51,830
Женщина, которую ты любишь.
Это ведь ее имя? Бриэль.
334
00:26:54,080 --> 00:26:55,660
«Цитадель» тебя обманула.
335
00:27:00,660 --> 00:27:02,910
Если это очередной трюк,
336
00:27:04,450 --> 00:27:06,250
я порву тебя на части.
337
00:27:06,660 --> 00:27:07,810
Ты понимаешь?
338
00:27:08,010 --> 00:27:08,870
Я клянусь.
339
00:27:10,200 --> 00:27:11,700
Докажи это.
340
00:27:12,700 --> 00:27:13,950
Принеси мой телефон,
341
00:27:15,500 --> 00:27:16,660
и я тебе докажу.
342
00:27:21,750 --> 00:27:23,020
Как вы там?
343
00:27:23,220 --> 00:27:25,080
О, знаешь...
344
00:27:26,660 --> 00:27:30,620
Хендрикс злится, что я не позволяю ей
заходить в TikTok из бункера.
345
00:27:31,830 --> 00:27:32,830
Мы в порядке.
346
00:27:34,950 --> 00:27:37,700
Я нашел ее. Агента «Цитадели».
347
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
Она всё помнит.
348
00:27:39,720 --> 00:27:40,520
Она?
349
00:27:40,720 --> 00:27:41,660
Да.
350
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
Ее зовут Надя.
351
00:27:46,450 --> 00:27:48,330
Это... Это здорово.
352
00:27:49,410 --> 00:27:51,870
Что она сказала о Мейсоне?
Что она знает?
353
00:27:53,910 --> 00:27:54,910
Немного.
354
00:27:58,160 --> 00:27:59,540
Вы не знали друг друга?
355
00:28:03,160 --> 00:28:04,370
Не очень хорошо.
356
00:28:10,290 --> 00:28:13,250
Мы разберемся с этим,
и я вернусь к вам.
357
00:28:14,370 --> 00:28:15,290
Да.
358
00:28:16,870 --> 00:28:18,690
Разберись и возвращайся.
359
00:28:18,890 --> 00:28:19,850
Вернусь.
360
00:28:20,050 --> 00:28:21,770
Звони, как только сможешь.
361
00:28:21,970 --> 00:28:22,870
Буду.
362
00:28:25,370 --> 00:28:26,450
Я люблю тебя, Кайл.
363
00:28:28,200 --> 00:28:29,250
И я тебя люблю.
364
00:28:43,370 --> 00:28:45,410
Поезжай в аэропорт Барахас.
365
00:28:47,120 --> 00:28:50,200
Садись на самолет в Штаты.
Тут немного наличных.
366
00:28:56,830 --> 00:28:58,080
Я останусь с тобой.
367
00:28:59,000 --> 00:29:01,650
Они видели нас и знают,
что мы живы. Бернард убит.
368
00:29:01,840 --> 00:29:03,650
Они придут за нами.
369
00:29:03,840 --> 00:29:05,810
Тебе нужно защитить свою семью.
370
00:29:06,010 --> 00:29:07,520
Дома они меня точно найдут.
371
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Я защищу семью, остановив их.
372
00:29:09,590 --> 00:29:11,770
- Ты мне бесполезен.
- Бернард так не думал.
373
00:29:11,970 --> 00:29:13,810
Бернард был дураком, а ты - обузой.
374
00:29:14,010 --> 00:29:14,730
Научи меня.
375
00:29:14,930 --> 00:29:16,060
- Чему?
- Быть Мейсоном.
376
00:29:16,260 --> 00:29:17,850
- О чём ты?
- Натренируй меня.
377
00:29:18,050 --> 00:29:19,810
- Я учусь на ходу.
- Ты не он.
378
00:29:20,010 --> 00:29:21,310
- Могу быть.
- Не надо быть им.
379
00:29:21,510 --> 00:29:23,950
Больше никого нет, только ты и я!
380
00:29:24,410 --> 00:29:26,910
Два мигающих белых огня среди красного.
381
00:29:38,330 --> 00:29:39,450
Чего красного?
382
00:29:40,660 --> 00:29:43,830
Мигающие красные огни - это послания SOS.
383
00:29:48,160 --> 00:29:50,870
Это всё сообщения. Зов на помощь.
384
00:29:51,950 --> 00:29:53,910
Это агент Картер Спенс.
385
00:29:54,450 --> 00:29:55,520
Я в Пекине.
386
00:29:55,720 --> 00:29:57,900
Если есть другие
выжившие агенты «Цитадели»,
387
00:29:58,090 --> 00:30:00,230
свяжитесь со мной
на защищенном сервере,
388
00:30:00,430 --> 00:30:03,200
Дельта-Гамма-Шесть-Четыре-Шесть-Два-Один.
389
00:30:05,250 --> 00:30:06,160
Картер.
390
00:30:07,250 --> 00:30:08,850
Это агент Картер Спенс.
391
00:30:09,050 --> 00:30:10,480
Я только что приехал в Мехико.
392
00:30:10,680 --> 00:30:12,950
Прошу, если кто-то остался...
393
00:30:14,370 --> 00:30:16,250
Это записано четыре месяца назад.
394
00:30:16,830 --> 00:30:19,580
Это агент Картер Спенс.
395
00:30:20,000 --> 00:30:21,560
Я в Фесе.
396
00:30:21,760 --> 00:30:24,150
«Мантикора» приближается ко мне.
397
00:30:24,340 --> 00:30:28,190
Прошу, если вы смотрите это,
это может быть мое последнее сообщение.
398
00:30:28,390 --> 00:30:29,330
Чёрт.
399
00:30:30,450 --> 00:30:31,580
Я знаю, где он.
400
00:30:36,750 --> 00:30:37,580
Вот.
401
00:30:38,580 --> 00:30:40,200
В нескольких километрах от Феса.
402
00:30:40,830 --> 00:30:41,910
Секретная база.
403
00:30:42,660 --> 00:30:43,600
Откуда ты знаешь?
404
00:30:43,800 --> 00:30:47,250
Меня пытали там две недели,
когда я внедрилась в Аль-Шабаб.
405
00:30:48,290 --> 00:30:51,830
Управляет этой базой
португальский мафиози Балдуину Башту.
406
00:30:52,830 --> 00:30:54,500
«Мантикора» использует ее.
407
00:30:55,580 --> 00:30:58,480
Они пытают Картера,
чтобы узнать, где секретный кейс.
408
00:30:58,680 --> 00:30:59,770
Я должна его вытащить.
409
00:30:59,970 --> 00:31:01,500
- Как?
- Балдуину.
410
00:31:02,450 --> 00:31:06,410
Нужно подобраться поближе, взломать
его телефон и получить коды доступа.
411
00:31:07,120 --> 00:31:09,060
Проблема в том, что он не мой фанат.
412
00:31:09,260 --> 00:31:10,370
Почему это?
413
00:31:10,790 --> 00:31:13,200
- Я вроде убила его брата.
- Вроде?
414
00:31:15,500 --> 00:31:17,700
Я не могу встретиться с Балдуину.
415
00:31:20,120 --> 00:31:23,950
Но он и Кейн были близки.
416
00:31:26,040 --> 00:31:27,950
То есть ты говоришь, что...
417
00:31:30,000 --> 00:31:31,830
Ты готов стать Мейсоном Кейном?
418
00:31:35,700 --> 00:31:38,700
{\an8}МАРОККО
419
00:31:44,450 --> 00:31:48,060
Помни, что я говорила.
Подойди к Балдуину с поднятыми руками.
420
00:31:48,260 --> 00:31:51,370
Покажи, что не представляешь угрозы,
и всё получится.
421
00:32:04,750 --> 00:32:06,450
В моём ресторане мертвец.
422
00:32:07,160 --> 00:32:08,540
Давно не виделись.
423
00:32:08,870 --> 00:32:10,480
В этой зажигалке передатчик.
424
00:32:10,680 --> 00:32:14,310
Держи ее как можно ближе,
пока я скачиваю данные с его телефона.
425
00:32:14,510 --> 00:32:16,560
Думал, тебя убили восемь лет назад.
426
00:32:16,760 --> 00:32:17,730
Не ёрзай.
427
00:32:17,930 --> 00:32:19,900
Ты Мейсон Кейн. Владей собой.
428
00:32:20,090 --> 00:32:23,410
И за всё это время
ты не отрастил ни одного волоска.
429
00:32:24,580 --> 00:32:25,830
Так чего ты хочешь?
430
00:32:27,250 --> 00:32:29,770
Нужна трудноисполнимая просьба.
Это потешит его эго.
431
00:32:29,970 --> 00:32:33,250
Помоги мне попасть
к командующему Вооруженными силами.
432
00:32:36,870 --> 00:32:38,020
Это сын Балди.
433
00:32:38,220 --> 00:32:39,940
Он сказал тебе идти на хрен.
434
00:32:40,140 --> 00:32:42,600
У твоего сынишки нету мячика поиграть?
435
00:32:42,800 --> 00:32:44,290
К главнокомандующему ВС?
436
00:32:45,160 --> 00:32:46,600
Ты еще попроси
437
00:32:46,800 --> 00:32:48,810
попасть между ног
герцогини Кембриджской.
438
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Я помогу тебе слезть с крючка «Мантикоры».
439
00:32:51,510 --> 00:32:53,480
«Мантикора» теперь - единственная сила.
440
00:32:53,680 --> 00:32:56,270
Они дадут кучу бабла,
если я отдам тебя им.
441
00:32:56,470 --> 00:32:59,200
Ищи оружие.
Возможно, придется уходить отстреливаясь.
442
00:33:00,790 --> 00:33:02,560
Балдуину Башту, которого я помню,
443
00:33:02,760 --> 00:33:05,940
хотел бы чего-то большего,
чем прислуживать «Мантикоре».
444
00:33:06,140 --> 00:33:07,790
Загружено 35%.
445
00:33:09,660 --> 00:33:11,830
Эту зажигалку дала тебе твоя девушка?
446
00:33:13,750 --> 00:33:14,750
Надя.
447
00:33:18,540 --> 00:33:20,620
Слыхал, она была с тобой в Италии.
448
00:33:21,200 --> 00:33:23,160
Что с ней случилось?
449
00:33:24,120 --> 00:33:25,200
Погибла.
450
00:33:31,750 --> 00:33:34,330
Так почему ты всё еще сражаешься?
Ради нее?
451
00:33:34,830 --> 00:33:35,770
В память о ней?
452
00:33:35,970 --> 00:33:37,790
Почти загрузилось. Закругляйся.
453
00:33:38,870 --> 00:33:42,520
Я удивлен, Кейн, что именно ты сражаешься
454
00:33:42,720 --> 00:33:46,440
за женщину, которая предала тебя
и поставила «Цитадель» на колени.
455
00:33:46,640 --> 00:33:48,150
Загрузилось. Уходи оттуда.
456
00:33:48,340 --> 00:33:49,850
О чём ты говоришь?
457
00:33:50,050 --> 00:33:52,200
У «Мантикоры» там был свой человек.
458
00:33:53,000 --> 00:33:54,200
Твоя девушка, Надя.
459
00:33:55,040 --> 00:33:57,940
По крайней мере, так говорят.
460
00:33:58,140 --> 00:33:59,700
Эта сука заслуживала смерти.
461
00:34:00,540 --> 00:34:01,900
Кайл, уходи немедленно.
462
00:34:02,090 --> 00:34:03,200
Вот чёрт!
463
00:34:04,040 --> 00:34:05,940
Тёлка тебя обманула?
464
00:34:06,140 --> 00:34:09,040
Я думал, Мейсон Кейн - настоящий мужик.
465
00:34:12,870 --> 00:34:15,790
А я думал,
твой отец предохранялся со шлюхами.
466
00:34:17,290 --> 00:34:18,120
Кайл.
467
00:34:28,160 --> 00:34:29,980
Очень торопишься умереть.
468
00:34:30,180 --> 00:34:32,650
Не сегодня. Я ухожу отсюда.
469
00:34:32,840 --> 00:34:33,850
Направь на Криштиану.
470
00:34:34,050 --> 00:34:36,540
Балдуину не боится умереть,
но его сын...
471
00:34:38,120 --> 00:34:39,850
Убей его. Чего ты ждешь?
472
00:34:40,050 --> 00:34:41,370
Скажи им опустить оружие.
473
00:34:42,040 --> 00:34:43,120
Сначала ты.
474
00:34:47,790 --> 00:34:48,750
Стреляйте в него.
475
00:35:18,700 --> 00:35:20,500
Что, чёрт возьми, происходит?
476
00:35:22,200 --> 00:35:23,810
О чём он говорил?
477
00:35:24,010 --> 00:35:25,950
Херня всё. Врет он.
478
00:35:29,290 --> 00:35:31,230
Бернард сказал, в «Цитадели» был
479
00:35:31,430 --> 00:35:33,500
предатель, но он не знал кто.
480
00:35:34,540 --> 00:35:35,500
Это была ты?
481
00:35:37,620 --> 00:35:38,810
Подумай, Кайл.
482
00:35:39,010 --> 00:35:41,020
Если я работаю на «Мантикору»,
483
00:35:41,220 --> 00:35:43,850
почему взламываю их базу
ради агента «Цитадели»?
484
00:35:44,050 --> 00:35:46,370
И какого хрена ты еще жив?
485
00:35:47,330 --> 00:35:49,480
Сказала уходить,
когда он заговорил о тебе.
486
00:35:49,680 --> 00:35:50,730
Чтобы тебя не убили.
487
00:35:50,930 --> 00:35:53,370
Почему не сказала,
что вы с Мейсоном были парой?
488
00:35:57,200 --> 00:36:01,450
Потому что то, что было между нами, -
только между нами.
489
00:36:03,290 --> 00:36:04,690
Ты в машине для побега,
490
00:36:04,890 --> 00:36:07,790
все агенты «Мантикоры» в мире ищут тебя.
491
00:36:08,500 --> 00:36:11,540
Так что либо ты со мной,
492
00:36:12,160 --> 00:36:13,450
либо вали на хрен.
493
00:36:28,040 --> 00:36:29,830
Смотри не набери лишнего.
494
00:36:38,580 --> 00:36:39,950
Это Бриэль, верно?
495
00:36:43,370 --> 00:36:44,330
Нет.
496
00:36:50,620 --> 00:36:51,660
Она жива.
497
00:36:52,200 --> 00:36:53,410
Ее зовут Эбби.
498
00:36:55,290 --> 00:36:56,950
Замужем за Мейсоном Кейном.
499
00:37:01,080 --> 00:37:02,410
Могу отвезти тебя к ней.
500
00:37:14,580 --> 00:37:17,700
Вытащишь меня отсюда -
я тебе всё расскажу.
501
00:37:20,540 --> 00:37:23,660
Потому что всё, что ты знаешь, - ложь.
502
00:37:33,620 --> 00:37:34,900
Это наш новый агент?
503
00:37:35,090 --> 00:37:36,560
Сказала, ты мне понравишься.
504
00:37:36,760 --> 00:37:37,520
Не понравлюсь.
505
00:37:37,720 --> 00:37:39,520
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
506
00:37:39,720 --> 00:37:41,910
Они поверят твоей лжи, только если
507
00:37:42,330 --> 00:37:43,540
ты веришь.
508
00:37:45,620 --> 00:37:47,980
Селеста не выходила на связь три месяца.
509
00:37:48,180 --> 00:37:50,200
Ты знаешь, каково это.
510
00:37:50,700 --> 00:37:52,540
Она такая же умелая, как и я.
511
00:37:53,330 --> 00:37:55,000
Это меня и беспокоит.
512
00:37:57,250 --> 00:37:59,040
Не надо было меня втягивать.
513
00:37:59,790 --> 00:38:03,250
ЦИТАДЕЛЬ
514
00:39:32,620 --> 00:39:34,560
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
515
00:39:34,760 --> 00:39:36,700
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев