1 00:00:00,001 --> 00:00:06,001 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:06,107 --> 00:00:13,690 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:13,848 --> 00:00:16,906 می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ - البته - 4 00:00:16,930 --> 00:00:18,020 من می‌تونم بهت اعتماد کنم؟ 5 00:00:18,220 --> 00:00:20,160 همیشه 6 00:00:20,289 --> 00:00:23,345 آنچه گذشت 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,406 به مدت یک قرن فکر می‌کردید 8 00:00:25,430 --> 00:00:26,430 دارید نظم جدیدی برپا می‌کنید 9 00:00:26,470 --> 00:00:28,150 ولی جاسوس، قدیس نمی‌شه 10 00:00:28,340 --> 00:00:31,150 و قوانین‌تون، شما رو بهتر نکرد بلکه در برابر وحشت‌هایی 11 00:00:31,340 --> 00:00:34,000 که سیتادل ایجاد کرد کورتون کرد 12 00:00:36,370 --> 00:00:38,600 یه تیر-وان جدید میارم تیم 13 00:00:38,800 --> 00:00:40,480 تا پای جونم بهش اعتماد دارم 14 00:00:40,680 --> 00:00:42,850 یه بار جونم رو نجات داد 15 00:00:44,640 --> 00:00:45,690 بریل هنوز زنده‌ست 16 00:00:45,890 --> 00:00:47,160 چی؟ 17 00:00:47,910 --> 00:00:49,270 نادیا توی براوو 18 00:00:49,470 --> 00:00:50,906 درباره مامور مخفی بودن چی یادت داد؟ 19 00:00:50,930 --> 00:00:51,980 بهم یاد داد 20 00:00:52,180 --> 00:00:53,900 که کلید مامور مخفی بودن 21 00:00:53,930 --> 00:00:54,930 حفظ دروغته 22 00:00:56,260 --> 00:00:57,380 سلست توی این ماجرا دخیله 23 00:00:57,510 --> 00:00:58,940 به مدت سه ماه ازش خبری نبوده 24 00:00:59,140 --> 00:01:01,020 داری مسائلی رو درنظر می‌گیری که اصلا وجود ندارن، میسون 25 00:01:01,220 --> 00:01:02,400 می‌دونم رفیقته 26 00:01:02,590 --> 00:01:04,276 ولی اگه کسی دستش به کلید آز برسه 27 00:01:04,300 --> 00:01:06,366 دیگه هیچ راهی برای کنترل 28 00:01:06,390 --> 00:01:08,100 و نظارت روی قدرت‌شون نخواهیم داشت 29 00:01:13,790 --> 00:01:15,486 کلید آز رو چی کار کردی، سلست؟ 30 00:01:15,510 --> 00:01:17,270 بهت که گفتم، توی کیفم بود 31 00:01:17,470 --> 00:01:19,980 کیفت خالی بود 32 00:01:20,180 --> 00:01:21,656 می‌خوای به عنوان مدیری شناخته بشی که اجازه داد 33 00:01:21,680 --> 00:01:22,940 یه جاسوس، یه سازمان رو نابود کنه؟ 34 00:01:23,140 --> 00:01:24,220 خب چی کار کنیم؟ 35 00:01:24,340 --> 00:01:25,520 بک‌استاپش می‌کنیم 36 00:01:25,720 --> 00:01:26,810 کسی لازم نیست بفهمه 37 00:01:27,010 --> 00:01:28,600 نه نادیا، نه بخش فرماندهی 38 00:01:28,800 --> 00:01:32,060 هیچ‌کس - ...شیش، هفت - 39 00:01:32,260 --> 00:01:34,810 داری از نادیا محافظت می‌کنی 40 00:01:35,010 --> 00:01:36,980 چون با اینکه عاشقشی 41 00:01:37,180 --> 00:01:40,270 همچنان معتقدی که نادیا ممکنه جاسوس باشه 42 00:01:40,470 --> 00:01:42,480 این کارِ تو بود 43 00:01:42,680 --> 00:01:43,480 چی کار کردم مگه؟ 44 00:01:43,680 --> 00:01:44,680 تو نه 45 00:01:44,720 --> 00:01:46,160 اون 46 00:01:58,120 --> 00:02:00,120 "مراکش" 47 00:02:04,040 --> 00:02:06,650 نمی‌تونی بهش اعتماد کنی 48 00:02:06,840 --> 00:02:08,200 چرا؟ 49 00:02:10,870 --> 00:02:12,160 کارتر 50 00:02:25,563 --> 00:02:28,316 "آتن - 9 سال پیش" 51 00:02:30,578 --> 00:02:41,689 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 توییتر .:: 52 00:03:22,720 --> 00:03:24,400 خبری از کلید آز نشد؟ 53 00:03:26,140 --> 00:03:28,400 نه اطلاعاتی هست نه صحبتی 54 00:03:28,590 --> 00:03:30,540 با داویک سیلج، غیبش زد 55 00:03:34,220 --> 00:03:35,770 اگه این همه مدت آفتابی نشده باشه 56 00:03:35,970 --> 00:03:37,620 پس دیگه دنبال سلست نمی‌گرده 57 00:03:38,660 --> 00:03:40,260 از فارمینگتون برش گردونیم؟ 58 00:03:40,390 --> 00:03:42,160 مطمئنم بابت مرخصی‌ای که بهش دادیم، خوش‌حاله 59 00:03:44,450 --> 00:03:46,730 شاید بهتر باشه بهش سر بزنم - خلاف پروتکله - 60 00:03:46,930 --> 00:03:48,400 خودت هم می‌دونی 61 00:03:48,590 --> 00:03:50,080 آره 62 00:03:51,870 --> 00:03:52,870 به سلامتی خودمون 63 00:03:52,930 --> 00:03:54,250 به سلامتی خودمون 64 00:03:56,250 --> 00:03:58,650 خب، امروز قراره کی باشیم؟ 65 00:03:58,840 --> 00:04:00,480 الکساندرا و جاناتان هیوز 66 00:04:00,680 --> 00:04:02,190 تازه ازدواج کردیم 67 00:04:02,390 --> 00:04:04,770 ماه عسل هم اومدیم میکونوس 68 00:04:04,970 --> 00:04:08,080 فرماندهی ازمون می‌خواد که یکی از رئیس‌های یاکوزا، تاداشی ساکو رو براش ببریم 69 00:04:09,120 --> 00:04:10,500 خیلی‌خب 70 00:04:17,300 --> 00:04:19,200 ...و 71 00:04:21,200 --> 00:04:23,310 این هم هست 72 00:04:33,140 --> 00:04:36,810 برنارد خیلی پیگیرِ مخفی بودن‌مون بوده 73 00:04:37,010 --> 00:04:38,790 به‌نظر اصلی میاد 74 00:04:47,250 --> 00:04:49,250 اگه واقعی باشه چی؟ 75 00:04:54,290 --> 00:04:56,830 اگه مالِ برنارد نباشه چی؟ 76 00:05:02,580 --> 00:05:04,870 الان داری سربه‌سرم می‌ذاری؟ 77 00:05:10,910 --> 00:05:13,690 داری نقش بازی می‌کنی؟ 78 00:05:13,890 --> 00:05:15,830 پیش تو نه 79 00:05:22,000 --> 00:05:24,060 پیشِ تو خودمم 80 00:05:24,260 --> 00:05:26,580 و فقط هم پیش تو خودمم 81 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 باهام ازدواج کن 82 00:06:26,758 --> 00:06:51,758 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 83 00:07:08,580 --> 00:07:10,230 زنده‌ست 84 00:07:10,430 --> 00:07:12,060 واقعی نیست 85 00:07:12,260 --> 00:07:14,060 خودشه اندرس - نیست - 86 00:07:14,260 --> 00:07:16,270 خودشه 87 00:07:16,470 --> 00:07:18,250 می‌تونم ببرمت پیش‌ش 88 00:07:21,790 --> 00:07:23,190 یه بار از دستش دادی 89 00:07:23,390 --> 00:07:25,060 واقعا می‌خوای باز هم از دستش بدی؟ 90 00:07:35,000 --> 00:07:36,400 می‌خوام آزادت کنم 91 00:07:36,590 --> 00:07:38,230 بیرون یه ماشین دارم 92 00:07:38,430 --> 00:07:41,750 پشت سرم باش، حله؟ 93 00:08:02,330 --> 00:08:04,540 ای جنده‌ی دوهزاری 94 00:08:30,450 --> 00:08:33,660 عن‌تیله 95 00:08:36,410 --> 00:08:38,910 کفش‌هات خونی نشدن؟ 96 00:08:40,580 --> 00:08:43,230 همیشه چرب‌زبون بودی، برنارد 97 00:08:43,430 --> 00:08:47,410 به‌خاطر ایجاد یه دنیای امن‌تر تحسینت می‌کردم 98 00:08:48,450 --> 00:08:51,900 تا اینکه متوجه شدم 99 00:08:52,090 --> 00:08:54,060 که خطرناک‌ترین سلاح تاریخ 100 00:08:54,260 --> 00:08:57,790 سلاح‌های هسته‌ای یا بیولوژیکی نبوده 101 00:08:59,330 --> 00:09:01,330 بلکه سیتادل بوده 102 00:09:06,290 --> 00:09:11,830 توماس اگه بود، از آدمی که شدی شرمسار می‌شد 103 00:09:20,540 --> 00:09:22,850 درحدی نیستی که اسمش رو هم به زبونت بیاری 104 00:09:23,050 --> 00:09:25,650 این به همون اندازه که میراث منه میراث اون هم هست 105 00:09:25,840 --> 00:09:27,600 خلع سلاح 106 00:09:27,800 --> 00:09:31,600 اون همه مامور رو کشتی 107 00:09:31,800 --> 00:09:34,980 هزاران‌نفر رو کشتی 108 00:09:35,180 --> 00:09:38,400 همه قاتل، مجرم جنگی و جاسوس بودن 109 00:09:38,590 --> 00:09:40,900 و اگه به معنی محافظت از مردم بی‌گناه 110 00:09:41,090 --> 00:09:42,980 در برابر از دست دادن عزیزان‌شون 111 00:09:43,180 --> 00:09:46,940 مثل من باشه، باز هم همون کارها رو می‌کنم 112 00:09:47,140 --> 00:09:50,040 ولی نمی‌تونم همه‌ش رو به اسم خودم، تموم کنم که 113 00:09:51,330 --> 00:09:55,230 یکی از آدم‌های خودتون اومد سراغم 114 00:09:55,430 --> 00:09:58,120 آسیب دیده و دروغ شنیده بود 115 00:09:59,750 --> 00:10:02,400 یه جاسوس سیتادل 116 00:10:02,590 --> 00:10:07,650 که بالاخره حقیقتِ پشت سازمان رو دید 117 00:10:07,840 --> 00:10:10,500 و به همه‌تون خیانت کرد 118 00:10:12,405 --> 00:10:14,539 "نُه سال قبل" 119 00:10:24,451 --> 00:10:25,744 "یک پیام امنِ جدید" 120 00:10:27,581 --> 00:10:30,387 .سلست توی فارمینگتون نیست یه اتفاقی براش افتاد 121 00:10:30,485 --> 00:10:32,371 "بک‌استاپش کردن" 122 00:10:32,478 --> 00:10:34,165 "به دستور: برنارد اورلیک" 123 00:10:41,290 --> 00:10:43,660 یه لحظه 124 00:10:52,540 --> 00:10:54,370 الان چی؟ 125 00:10:56,500 --> 00:10:58,120 آره، الانم خوبه 126 00:11:00,450 --> 00:11:02,660 یه سوال ازت می‌پرسم و جواب می‌دی 127 00:11:04,040 --> 00:11:05,750 خبر داشت؟ 128 00:11:16,620 --> 00:11:18,196 از فارمینگتون برش گردونیم؟ 129 00:11:18,220 --> 00:11:20,580 مطمئنم بابت مرخصی‌ای که بهش دادیم، خوش‌حاله 130 00:11:23,250 --> 00:11:26,560 نادیا معتقده که یه جاسوس بزرگ باید دروغگوی بزرگی هم باشه 131 00:11:26,760 --> 00:11:29,200 یه جاسوس بزرگ باید حقیقت رو بگه 132 00:11:46,120 --> 00:11:48,190 برات ریسلینگ سفارش دادم 133 00:11:48,390 --> 00:11:49,950 نباید می‌دادی 134 00:11:57,330 --> 00:11:59,580 برنارد، سلست رو بک‌استاپ کرده 135 00:12:01,540 --> 00:12:03,160 چی؟ 136 00:12:05,950 --> 00:12:07,370 خبر داشتی؟ 137 00:12:08,450 --> 00:12:10,080 نه 138 00:12:11,750 --> 00:12:13,580 نه 139 00:12:17,550 --> 00:12:19,500 چطور تونستی، میسون؟ 140 00:12:27,950 --> 00:12:29,230 متاسفم 141 00:12:29,430 --> 00:12:30,770 چطور تونستی این کار رو باهاش بکنی؟ 142 00:12:30,970 --> 00:12:32,980 به‌خاطر محافظت از تو این کار رو کردم 143 00:12:33,180 --> 00:12:34,540 در برابر چی؟ 144 00:12:37,040 --> 00:12:39,040 می‌دونم تو کلید آز رو برداشتی 145 00:12:43,160 --> 00:12:44,520 ...میسون 146 00:12:44,720 --> 00:12:46,770 من هم نپرسیدم باهاش چی کار کردی 147 00:12:46,970 --> 00:12:48,900 یا به کی فروختیش یا برای کی کار می‌کنی 148 00:12:49,090 --> 00:12:50,950 چرا از خودم نپرسیدی؟ 149 00:12:52,290 --> 00:12:53,350 چرا؟ 150 00:12:53,550 --> 00:12:55,650 چون نمی‌خواستم بفهمم 151 00:12:55,840 --> 00:12:58,100 نمی‌خواستم از حقیقت باخبر بشم 152 00:12:58,300 --> 00:12:59,730 چون اگه خبردار بشم 153 00:12:59,930 --> 00:13:01,870 از کاری که ممکنه باهات بکنم می‌ترسم 154 00:13:03,200 --> 00:13:06,290 .هرچیزی که برام عزیز بوده رو از دست دادم تو یکی رو از دست نمی‌دم 155 00:13:08,080 --> 00:13:11,000 اگه ازم می‌پرسیدی بهت حقیقت رو می‌گفتم 156 00:13:17,540 --> 00:13:19,910 پس خودت برش داشتی 157 00:13:26,200 --> 00:13:27,600 روی عوض کردی؟ 158 00:13:29,140 --> 00:13:30,480 نفوذی هستی؟ 159 00:13:30,680 --> 00:13:31,770 رابطه ما هم دروغه؟ 160 00:13:31,970 --> 00:13:33,130 نظرت چیه خودت بگی، میسون؟ 161 00:13:33,260 --> 00:13:34,440 چی کارش کردی؟ 162 00:13:34,640 --> 00:13:36,950 فکر کردی چی کارش کردم؟ نابودش کردم 163 00:13:40,410 --> 00:13:43,810 همچین قدرتی رو نمی‌شه دست هیچ‌کس سپرد 164 00:13:44,010 --> 00:13:46,020 نه به برادران سیلج نه به خانواده زانی 165 00:13:46,220 --> 00:13:48,060 و نه حتی به سیتادل 166 00:13:48,260 --> 00:13:51,060 حالا حافظه‌ش رو بهش برگردون 167 00:13:51,260 --> 00:13:52,440 نمی‌تونم 168 00:13:52,640 --> 00:13:54,150 میسون، به برنارد زنگ بزن 169 00:13:54,340 --> 00:13:56,150 و حافظه‌ی سلست رو بازیابی کن 170 00:13:56,340 --> 00:13:57,940 لطفا - از سیستم پاکش کردم - 171 00:13:58,090 --> 00:14:00,580 چی؟ 172 00:14:01,910 --> 00:14:04,250 .به‌خاطر تو پاک کردم تا تقصیره گردنش بمونه 173 00:14:06,630 --> 00:14:08,490 پس هویتش رو نابود کردی؟ 174 00:14:08,690 --> 00:14:10,820 .تا ازت محافظت کنم چون دوستت دارم 175 00:14:11,020 --> 00:14:12,860 تو من رو دوست نداری 176 00:14:13,060 --> 00:14:15,150 اگه واقعا فکر کردی نیاز داشتم که همچین کاری برام بکنی 177 00:14:15,350 --> 00:14:16,860 پس اصلا من رو نمی‌شناسی 178 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 چطور باید می‌شناختمت؟ 179 00:14:19,300 --> 00:14:20,780 هیچ‌وقت فرصتش رو بهم ندادی 180 00:14:20,980 --> 00:14:22,650 بهت همه‌چیز دادم 181 00:14:22,850 --> 00:14:25,450 عملا اومدم اینجا و بهت این فرصت رو دادم 182 00:14:25,640 --> 00:14:27,500 تا بهم حقیقت رو بگی 183 00:14:32,500 --> 00:14:35,360 نه، این بحث و دعوا به‌خاطر سلست و کاری که کردم نیست 184 00:14:35,560 --> 00:14:38,150 درسته؟ 185 00:14:38,350 --> 00:14:40,240 همیشه دنبال بهونه برای رفتنی 186 00:14:40,440 --> 00:14:41,450 باز کسشعرهات شروع شد 187 00:14:41,640 --> 00:14:43,150 همیشه دنبال یه راهی بودی که رابطه رو تموم کنی 188 00:14:43,350 --> 00:14:44,990 که پا پس بکشی 189 00:14:45,190 --> 00:14:46,950 و عذاب وجدان نداشته باشی و بندازیش گردن من 190 00:14:47,140 --> 00:14:49,036 و بگی تقصیر منه - خب تقصیر توئه - 191 00:14:49,060 --> 00:14:50,780 سالا کیریت رو بخور 192 00:14:53,960 --> 00:14:56,200 می‌دونی چه‌جور جاسوس شدم؟ 193 00:14:56,390 --> 00:14:58,400 پنج سالم بود، بابام مُرد 194 00:14:58,600 --> 00:15:01,000 و مامانم جوری ول کرد رفت که انگار من وجود ندارم 195 00:15:02,210 --> 00:15:04,150 ولی سیتادل بهم هویت داد 196 00:15:04,350 --> 00:15:05,990 وجود نداشتنم، یه مزیت بود 197 00:15:06,190 --> 00:15:07,960 من رو دیدن 198 00:15:09,420 --> 00:15:13,210 بعدش با تو آشنا شدم و فهمیدم کی هستم 199 00:15:15,130 --> 00:15:17,610 تو از قبل خودت رو می‌شناختی 200 00:15:17,810 --> 00:15:21,550 مامان و بابا و زندگیت رو داشتی 201 00:15:24,750 --> 00:15:28,420 جاسوس شدی تا بتونی مخفی بشی 202 00:15:29,750 --> 00:15:31,360 از چی مخفی شدم، میسون؟ 203 00:15:31,560 --> 00:15:33,210 از خودت 204 00:15:36,550 --> 00:15:39,990 تا هیچ‌وقت مجبور نباشی که خودِ واقعیت رو نشون کسی بدی 205 00:15:40,190 --> 00:15:42,530 و دلیلش هم نمی‌دونم 206 00:15:42,730 --> 00:15:44,530 نمی‌دونم چرا اینقدر از دیده شدن 207 00:15:44,730 --> 00:15:46,210 وحشت داری 208 00:15:49,090 --> 00:15:52,420 یه بار ازم پرسیدی "می‌شه یه جاسوس رو از صمیم قلب دوست داشت؟" 209 00:15:54,420 --> 00:15:57,500 :سوال اصلی اینجاست اصلا یه جاسوس، از صمیم قلب عاشق می‌شه؟ 210 00:16:00,380 --> 00:16:02,050 من می‌تونم 211 00:16:04,920 --> 00:16:06,670 تو می‌تونی؟ 212 00:16:16,550 --> 00:16:18,670 می‌تونم میسون 213 00:16:21,380 --> 00:16:23,460 فقط نمی‌تونم عاشق تو باشم 214 00:16:33,090 --> 00:16:35,090 خداحافظ میسون 215 00:17:07,550 --> 00:17:09,240 غافلگیرمون کردی 216 00:17:09,440 --> 00:17:10,820 یه اتفاقی افتاده 217 00:17:11,020 --> 00:17:12,420 چی؟ 218 00:17:21,230 --> 00:17:23,380 تصمیم خوبی گرفتی که بهم زنگ زدی 219 00:17:24,750 --> 00:17:26,670 بیا ببریمت والنسیا 220 00:17:28,090 --> 00:17:30,090 تدارکات مهیا شدن 221 00:17:31,380 --> 00:17:32,990 منتظرتم 222 00:17:33,190 --> 00:17:35,320 اگه یه نفر از پسش بربیاد اون "راهی گامبیر"ئه 223 00:17:37,550 --> 00:17:39,170 ممنون 224 00:17:41,800 --> 00:17:44,150 همچنان یه سری کارها دارم 225 00:17:44,350 --> 00:17:45,990 خیلی‌خب 226 00:17:46,190 --> 00:17:47,286 اگه زیاد اونجا باشی 227 00:17:47,310 --> 00:17:48,820 می‌فهمن چه نقشه‌ای داری 228 00:17:49,020 --> 00:17:51,110 هرکاری که توی سیتادل داری سریع تمومش کن 229 00:17:51,310 --> 00:17:52,740 نگران نباش 230 00:17:52,940 --> 00:17:54,360 هیچ‌کس بویی نمی‌بره 231 00:17:54,560 --> 00:17:56,320 و تا اونا بخوان بفهمن 232 00:17:56,520 --> 00:17:58,650 من از دسترس‌شون خارجم 233 00:17:58,850 --> 00:18:00,650 ولی وقتی اون روز برسه 234 00:18:00,850 --> 00:18:05,150 وقتی به سیتادل پشت کنی یه سوال به‌وجود میاد؛ 235 00:18:05,350 --> 00:18:07,920 می‌خوای "کین" رو چی کار کنی؟ 236 00:18:10,420 --> 00:18:12,340 میسون نباید بفهمه 237 00:18:14,380 --> 00:18:16,150 متوجهی؟ 238 00:18:26,250 --> 00:18:28,860 نباید بهش اعتماد کنی 239 00:18:29,060 --> 00:18:30,420 چرا؟ 240 00:18:31,460 --> 00:18:33,050 کارتر 241 00:18:34,050 --> 00:18:36,530 چرا نباید بهش اعتماد کنم؟ 242 00:18:36,730 --> 00:18:39,130 تو با مانتیکور کار می‌کردی 243 00:18:41,130 --> 00:18:45,700 با یه تروریس شناخته‌شده یعنی "راهی گامبیر" بودی 244 00:18:45,890 --> 00:18:48,380 اون هم چند روز قبل از سقوط سیتادل 245 00:18:52,640 --> 00:18:53,670 لعنتی 246 00:18:55,550 --> 00:18:57,750 خیلی‌خب، باید همین الان بریم 247 00:18:58,800 --> 00:19:00,360 کایل 248 00:19:00,560 --> 00:19:02,320 می‌خوای خانواده‌ت رو نجات بدی؟ 249 00:19:02,520 --> 00:19:04,670 پیشنهاد می‌کنم بیای بریم 250 00:19:19,020 --> 00:19:21,490 .وقت‌مون تموم شده من هم صبرم لبریز شد 251 00:19:21,690 --> 00:19:24,300 به کدهای هسته‌ای نیاز دارم 252 00:19:27,800 --> 00:19:30,210 داریم به خانواده‌ت نزدیک می‌شیم، برنارد 253 00:19:32,460 --> 00:19:35,110 مثل قدیم‌ها یه بمب خوشه‌ای می‌ندازیم رو سرشون، هان؟ 254 00:19:35,310 --> 00:19:36,400 نظرت چیه؟ 255 00:19:36,600 --> 00:19:39,950 ...اگه یه مو از سرشون کم بشه 256 00:19:40,140 --> 00:19:41,450 تاییدیه هدف رو بگیر 257 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 هدف رو تایید کنید 258 00:19:42,690 --> 00:19:44,030 دالیا 259 00:19:44,230 --> 00:19:45,666 مختصات هدف تایید شد 260 00:19:45,690 --> 00:19:46,690 این کار رو نکن 261 00:19:46,770 --> 00:19:48,610 آماده شلیک 262 00:19:48,810 --> 00:19:49,890 آماده شلیک 263 00:19:49,940 --> 00:19:51,280 دالیا، بچه داخله 264 00:19:51,480 --> 00:19:53,610 مگه برای سیتادل توی بلگراد، بچه مهم بود؟ 265 00:19:53,810 --> 00:19:55,110 لطفا 266 00:19:55,310 --> 00:19:56,820 لطفا؟ 267 00:19:57,020 --> 00:19:58,300 لطفا؟ 268 00:19:59,800 --> 00:20:02,000 اجازه‌ی شلیک دارم؟ 269 00:20:06,880 --> 00:20:07,920 خانم؟ 270 00:20:11,090 --> 00:20:12,360 شلیک کن 271 00:20:12,560 --> 00:20:15,200 باشه 272 00:20:15,390 --> 00:20:17,250 بهت می‌دمش 273 00:20:18,420 --> 00:20:20,240 دیدی؟ 274 00:20:20,440 --> 00:20:22,550 خیلی سخت نبود دیگه، هان؟ 275 00:20:26,130 --> 00:20:28,740 ...جی‌ایکس‌زی- 33 276 00:20:28,940 --> 00:20:32,400 ای5ای42-9وی‌سی‌سی 277 00:20:32,600 --> 00:20:34,860 18288 278 00:20:35,060 --> 00:20:36,360 خوبه؟ 279 00:20:36,560 --> 00:20:38,820 همه سعی داریم که دنیای امن‌تری 280 00:20:39,020 --> 00:20:42,250 برای بچه‌هامون بسازیم، درسته؟ 281 00:20:43,300 --> 00:20:45,900 به خانواده‌ها اطلاع بدید که فردا شروع می‌کنیم 282 00:20:46,100 --> 00:20:48,990 مکان تموم زیردریایی‌های هوشمند روسی که کلاهک هسته‌ای حمل می‌کنن رو 283 00:20:49,190 --> 00:20:51,110 برام لیست کنید 284 00:20:51,310 --> 00:20:54,070 و گندِ وایومینگ رو هم جمع کنید 285 00:20:54,270 --> 00:20:55,900 ردی به جا نمونه 286 00:20:56,100 --> 00:20:57,490 دالیا 287 00:20:57,690 --> 00:21:00,400 این کار رو نکن 288 00:21:00,600 --> 00:21:02,990 یه انتقام ساده‌ست، برنارد 289 00:21:03,190 --> 00:21:06,150 انتقامِ کاری که شماها با من کردید 290 00:21:06,350 --> 00:21:08,900 ...یعنی 291 00:21:09,100 --> 00:21:12,130 منصفانه‌ست، نه؟ 292 00:21:13,300 --> 00:21:14,900 دالیا؟ - ببریدش برزیل - 293 00:21:15,100 --> 00:21:16,900 برنامه‌های بزرگی براش داریم 294 00:21:17,100 --> 00:21:18,210 دالیا 295 00:21:19,250 --> 00:21:20,900 دالیا 296 00:21:32,460 --> 00:21:33,820 درحال برگشتنم 297 00:21:34,020 --> 00:21:35,210 بررسی مجدد هدف 298 00:21:44,250 --> 00:21:45,670 مامان 299 00:21:49,710 --> 00:21:51,530 باید بریم - چی؟ - 300 00:21:51,730 --> 00:21:52,840 پیدامون کردن 301 00:21:55,670 --> 00:21:57,050 خیلی‌خب، بریم 302 00:21:59,250 --> 00:22:00,740 داریم می‌ریم 303 00:22:00,940 --> 00:22:02,740 وال، کیف بابات رو بردار 304 00:22:02,940 --> 00:22:04,710 عجله کنید 305 00:22:05,800 --> 00:22:07,380 یالا 306 00:22:26,840 --> 00:22:28,320 بله؟ 307 00:22:28,520 --> 00:22:30,900 به شکنجه‌گاه فز نفوذ کردن 308 00:22:31,100 --> 00:22:33,700 کین و نادیا سین کارتر رو با خودشون بردن 309 00:22:33,890 --> 00:22:35,670 دارن از کشور فرار می‌کنن 310 00:22:35,966 --> 00:22:36,685 "فز - مراکش" 311 00:22:36,710 --> 00:22:39,030 .یاماکازاکی رو فعال کنید الان توی کازابلانکاست 312 00:22:39,230 --> 00:22:42,320 .باید هرطور شده پیداش کنیم نباید از دستش بدیم 313 00:22:42,520 --> 00:22:44,240 جای سلاح‌های هسته‌ای رو پیدا کردیم 314 00:22:44,440 --> 00:22:47,450 دیگه فقط به میسون کین نیاز داریم - متوجه شدم خانم - 315 00:22:47,640 --> 00:22:49,780 و داویک، ازت می‌خوام بری والنسیا 316 00:22:49,980 --> 00:22:52,780 دیروز یه تماسی بین نادیا سین و تروریست شناخته شده 317 00:22:52,980 --> 00:22:56,320 یعنی راهی گامبیر شناسایی کردیم 318 00:22:56,520 --> 00:22:59,490 فکر می‌کنم یه مهره کلیدی براش نگه داشته 319 00:22:59,690 --> 00:23:01,650 به محض اینکه به‌دستش آوردی بهم خبر بده 320 00:23:01,850 --> 00:23:03,150 هرکاری از دست‌مون بربیاد می‌کنیم 321 00:23:03,350 --> 00:23:05,610 و اینکه داویک - بله - 322 00:23:05,810 --> 00:23:07,610 برادرت کشته شد 323 00:23:07,810 --> 00:23:10,450 برنارد اورلیک آزاد شد و بهش شلیک کرد 324 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 ما هم دیر رسیدیم بالا سرش ...پس 325 00:23:13,440 --> 00:23:15,820 بیا تمومش کنیم، هوم؟ 326 00:23:16,020 --> 00:23:17,710 به‌خاطر اندرس 327 00:23:19,170 --> 00:23:21,090 چشم خانم 328 00:23:35,846 --> 00:23:38,532 "سد باب لوتا - هشتاد کیلومتریِ فز" 329 00:23:43,880 --> 00:23:45,740 دیگه نمی‌شناسمت 330 00:23:45,940 --> 00:23:47,610 من همونی ام که جون‌مون رو حفظ کرده 331 00:23:47,810 --> 00:23:49,050 فقط می‌دونم آدم خائنی هستی 332 00:23:49,100 --> 00:23:50,420 طبق گفته‌های بالدوین و کارتر و چیزی که عیانه 333 00:23:50,520 --> 00:23:51,820 داری یه چیزی رو مخفی می‌کنی 334 00:23:52,020 --> 00:23:53,070 ماشین رو نگه دار 335 00:23:53,270 --> 00:23:56,380 ماشینِ کیری رو نگه دار 336 00:23:57,710 --> 00:24:00,750 هیچ‌کدوم‌مون آدم‌های معصومی نیستیم و خودت هم می‌دونی 337 00:24:02,300 --> 00:24:06,500 بعد تو یکی می‌خوای بعد از کاری که با سلست کردی، من رو قضاوت کنی؟ 338 00:24:10,550 --> 00:24:13,380 شاید اون یادش نیاد ولی من یادمه 339 00:24:15,630 --> 00:24:16,670 تو حق زدنِ همچین حرفی رو نداری 340 00:24:19,250 --> 00:24:22,200 همه فکر می‌کردن که سلست ...خائنه، ولی من می‌دونستم 341 00:24:22,390 --> 00:24:23,400 می‌دونستم که خائنه تویی 342 00:24:23,600 --> 00:24:24,950 اشتباه می‌کنی؟ 343 00:24:25,140 --> 00:24:26,140 جدی؟ 344 00:24:31,460 --> 00:24:35,820 یه سال قبل از سقوط سیتادل تیر-وان رو ترک کردی 345 00:24:36,020 --> 00:24:37,860 غیبت زد 346 00:24:38,060 --> 00:24:40,780 میسون متوجه شد که توی والنسیایی و از دسترس خارج شدی 347 00:24:40,980 --> 00:24:42,400 و با راهی گامبیر بودی 348 00:24:42,600 --> 00:24:44,670 دوتایی داشتید برای مانتیکور کار می‌کردید 349 00:24:46,460 --> 00:24:49,880 تو حملاتِ علیه سیتادل رو برنامه‌ریزی کردی. غیر از اینه؟ 350 00:24:51,920 --> 00:24:53,920 بهت دروغ گفتم 351 00:24:55,500 --> 00:24:57,200 حواست به حرف‌هات نیست 352 00:24:57,390 --> 00:24:59,036 اون موقع داشتی علیه‌مون فعالیت می‌کردی - نادیا؟ - 353 00:24:59,060 --> 00:25:00,360 الان هم داری علیه‌مون فعالیت می‌کنی 354 00:25:00,560 --> 00:25:01,780 توی والنسیا چه‌خبره؟ 355 00:25:01,980 --> 00:25:03,820 باید یه چیزی بهت بگم - نادیا؟ - 356 00:25:03,890 --> 00:25:05,630 توی والنسیا چه‌خبر بود؟ 357 00:25:07,090 --> 00:25:08,920 من یه دختر دارم 358 00:25:17,050 --> 00:25:19,610 من خائن نیستم 359 00:25:19,810 --> 00:25:22,070 یه بچه داشتم و نباید کسی می‌فهمید 360 00:25:22,270 --> 00:25:24,630 چون فقط در اون‌صورت می‌شد امنیتش رو مهیا کرد 361 00:25:30,980 --> 00:25:32,700 غافلگیرمون کردی 362 00:25:32,890 --> 00:25:35,090 یه اتفاقی افتاده - چه اتفاقی؟ - 363 00:25:36,130 --> 00:25:37,900 باردارم 364 00:25:38,100 --> 00:25:40,000 نادیا 365 00:25:43,300 --> 00:25:44,900 باید خارج بشم 366 00:25:45,100 --> 00:25:46,920 میسون خبر داره؟ 367 00:25:50,050 --> 00:25:51,460 نه 368 00:25:53,880 --> 00:25:55,500 لازم هم نیست خبردار بشه 369 00:25:56,710 --> 00:25:58,630 بهش اعتماد ندارم 370 00:26:00,619 --> 00:26:02,259 "والنسیا - اسپانیا" 371 00:26:02,380 --> 00:26:04,380 کار خوبی کردی که بهم زنگ زدی 372 00:26:18,340 --> 00:26:21,070 .رحمش گشاد شده خونریزی زیادی کرده 373 00:26:21,270 --> 00:26:22,416 باید ببریمش بیمارستان 374 00:26:22,440 --> 00:26:23,740 نه، بیمارستان نه 375 00:26:23,940 --> 00:26:26,840 لطفا، همین‌جا کمک‌مون کن 376 00:26:52,840 --> 00:26:55,700 و از هشت سال پیش که شش ماهش بود 377 00:26:55,890 --> 00:26:57,840 دیگه ندیدمش 378 00:27:04,380 --> 00:27:05,800 بچه‌ی...؟ 379 00:27:10,340 --> 00:27:12,170 آره 380 00:27:13,750 --> 00:27:15,860 من خبر داشتم؟ 381 00:27:16,060 --> 00:27:17,950 نه 382 00:27:18,140 --> 00:27:19,450 چرا؟ 383 00:27:19,640 --> 00:27:21,880 چون لایق فهمیدنش نبودی 384 00:27:38,210 --> 00:27:40,320 ما یه دختر داریم؟ 385 00:27:40,520 --> 00:27:42,130 آره 386 00:27:43,340 --> 00:27:45,050 این همه مدت؟ 387 00:27:48,250 --> 00:27:50,960 سخت‌ترین تصمیم زندگیم بود 388 00:27:58,499 --> 00:28:00,233 "واشنگتن دی‌سی" 389 00:28:04,090 --> 00:28:05,780 سفرت چطور بود؟ 390 00:28:05,980 --> 00:28:07,460 سریع 391 00:28:09,840 --> 00:28:11,200 خانواده‌ها خیلی وقته 392 00:28:11,390 --> 00:28:14,240 که نسبت بهت بد دلن ...ولی با این‌حال 393 00:28:14,440 --> 00:28:16,650 خانواده من خوش‌حاله 394 00:28:16,850 --> 00:28:18,110 مثل بقیه 395 00:28:18,310 --> 00:28:21,630 مورد تحسین خانواده زانی و گورو قرار گرفتی 396 00:28:22,670 --> 00:28:25,380 حسن تفاهم خوبی به‌دست آوردی 397 00:28:26,630 --> 00:28:28,110 می‌دونستم خوش‌حال می‌شین 398 00:28:29,980 --> 00:28:31,660 خانم؟ - تموم شد؟ - 399 00:28:31,770 --> 00:28:34,070 مکانِ زیردریایی "دد هند" روسیه رو پیدا کردیم 400 00:28:34,270 --> 00:28:35,950 می‌تونیم همین الان دستورتون رو اجرا کنیم 401 00:28:36,140 --> 00:28:37,150 هوشمندانه‌ست 402 00:28:37,350 --> 00:28:39,610 ولی بهش دسترسی نداریم 403 00:28:39,810 --> 00:28:42,740 .نه، می‌دونم کدها یه عامل بازدارنده دارن 404 00:28:42,940 --> 00:28:47,490 و به نمود بیومتریکی یه ماموریت وصله 405 00:28:47,690 --> 00:28:50,380 فقط میسون کین به اون سلاح هسته‌ای، دسترسی داره 406 00:28:55,340 --> 00:28:57,420 پیش کیه؟ 407 00:29:04,590 --> 00:29:06,300 پیش راهی گامبیره دیگه؟ 408 00:29:10,500 --> 00:29:12,900 اون یه خلافکار و تروریسته 409 00:29:13,100 --> 00:29:15,340 پدرمه 410 00:29:36,250 --> 00:29:37,880 گریسه 411 00:29:40,340 --> 00:29:41,740 ایتالیا؟ 412 00:29:41,940 --> 00:29:43,320 نمی‌تونی بری ایتالیا 413 00:29:43,520 --> 00:29:45,090 مجبورم 414 00:29:46,500 --> 00:29:48,500 بهش گفتم میام 415 00:29:49,920 --> 00:29:51,880 چرا موافقت کردی؟ 416 00:29:55,000 --> 00:29:56,800 حقشه که بدونه 417 00:29:58,210 --> 00:30:00,840 حداقل باید از وجود داشتنش باخبر بشه 418 00:30:02,710 --> 00:30:04,820 اگه بهش نگم 419 00:30:05,020 --> 00:30:06,920 چه فرقی با خودش دارم؟ 420 00:30:11,630 --> 00:30:14,490 ببین، مشکلی براتون پیش نمیاد 421 00:30:14,690 --> 00:30:17,050 و من هم تا شیش هفته دیگه برمی‌گردم 422 00:30:19,300 --> 00:30:20,960 ممنون 423 00:30:23,920 --> 00:30:26,090 مامانی باید یه مدتی بره یه جایی 424 00:30:27,710 --> 00:30:28,750 ...ولی اینجا پیش بابابزرگت 425 00:30:29,750 --> 00:30:31,450 جات امنه 426 00:30:31,640 --> 00:30:34,840 این ازت محافظت می‌کنه 427 00:30:37,170 --> 00:30:39,170 من هم حواسم بهت هست 428 00:30:45,670 --> 00:30:47,750 مامانی دوستت داره، آشا 429 00:30:49,960 --> 00:30:52,500 به‌زودی برمی‌گردم 430 00:31:15,750 --> 00:31:18,110 بهتره اسلحه‌هاتون رو بندازید 431 00:31:18,310 --> 00:31:20,130 نظرت چیه این رو به آدم‌های خودت بگی؟ 432 00:31:23,250 --> 00:31:24,670 آقای کانروی 433 00:31:26,710 --> 00:31:29,840 یکی کارتون داره 434 00:31:30,880 --> 00:31:32,610 این چیه؟ 435 00:31:32,810 --> 00:31:34,496 یه خط ارتباطی امنه 436 00:31:34,520 --> 00:31:36,000 باید هندزفری رو بذاری گوشت 437 00:31:38,380 --> 00:31:40,490 قول می‌دم که هیچ آسیبی 438 00:31:40,690 --> 00:31:42,670 به خودت و همکارهات نمی‌رسه 439 00:32:13,140 --> 00:32:14,500 الو؟ 440 00:32:16,130 --> 00:32:18,240 کایل کانروی 441 00:32:18,440 --> 00:32:21,700 خیلی وقته مشتاقِ هم‌صحبتی با جنابعالی ام 442 00:32:21,890 --> 00:32:24,210 یه پیشنهادی برات دارم 443 00:32:26,210 --> 00:32:28,340 خب، در اصل یه مبادله‌ست 444 00:32:29,920 --> 00:32:33,170 یه زیردریایی توی اقیانوس آرام هست 445 00:32:34,840 --> 00:32:37,530 یه چیزی توشه که من دنبالشم 446 00:32:37,730 --> 00:32:40,700 ...خب، پنج‌تا چیز توشه در اصل 447 00:32:40,890 --> 00:32:43,000 که فردا می‌خوام پرتاب‌شون کنم 448 00:32:44,050 --> 00:32:46,030 و باید برای به‌دست آوردن‌شون بهم کمک کنی 449 00:32:46,230 --> 00:32:48,340 چرا اون‌وقت؟ 450 00:32:48,481 --> 00:32:50,328 "ادامه دارد" 451 00:32:59,960 --> 00:33:02,800 چون دخترت پیشمه 452 00:33:02,965 --> 00:33:14,076 « مترجم: علیرضا نورزاده » ::. MrLightborn11 توییتر .:: 453 00:33:14,213 --> 00:33:20,213 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 454 00:33:35,270 --> 00:33:36,280 شروعِ شمارش معکوس 455 00:33:36,480 --> 00:33:40,090 پنج، چهار، سه، دو، یک 456 00:33:40,244 --> 00:33:41,751 آنچه خواهید دید 457 00:33:42,920 --> 00:33:43,920 اول باید مطمئن بشیم که دختره حالش خوبه 458 00:33:44,060 --> 00:33:45,416 اگه بخوای کاری بکنی 459 00:33:45,440 --> 00:33:47,360 چاره‌ای جز کشتنش نداریم 460 00:33:47,560 --> 00:33:49,400 .دختر منه پس مسئولیت ماموریت با منه 461 00:33:49,440 --> 00:33:50,706 بدون من، ماموریتی درکار نیست 462 00:33:50,730 --> 00:33:53,990 تو به اسرار سیتادل دسترسی داری 463 00:33:54,190 --> 00:33:55,250 ازش استفاده کن 464 00:33:56,750 --> 00:33:58,300 امیدوارم آماده باشی 465 00:33:59,130 --> 00:34:01,340 شکست، همیشه عواقبی به‌دنبال داره 466 00:34:01,365 --> 00:34:21,365 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.