1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Mondom a lényeget. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,874 {\an8}Harminc óránk van, mielőtt az elnököt megölik a G8-csúcson. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,499 Esélytelen fegyvert bevinni, úgyhogy nehéz dolgotok lesz. 4 00:01:59,791 --> 00:02:00,832 Ide! 5 00:02:44,791 --> 00:02:47,540 - Jól van, minden rendben. - Mason! 6 00:04:16,791 --> 00:04:17,999 Catherine Wolcott. 7 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 SAJTÓIGAZOLVÁNY 8 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 nehogy elvérezzél. 9 00:05:55,250 --> 00:05:57,665 Abbynek meg kell ölnie az elnököt. 10 00:05:57,666 --> 00:06:00,374 A barátaink is ott lesznek, hogy megállítsák. 11 00:06:00,375 --> 00:06:02,874 Te pedig kinyírod őket. 12 00:06:02,875 --> 00:06:05,165 Végrehajtjuk Paulo küldetését, 13 00:06:05,166 --> 00:06:07,999 különben visszaveszem az életedet, 14 00:07:39,833 --> 00:07:42,665 Megpróbálom kikapcsolni, és leválasztani Abbyt. 15 00:07:42,666 --> 00:07:44,832 Ti hárman elmentek a kastélyba, 16 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 és meghiúsítjátok a merényletet. 17 00:08:02,166 --> 00:08:04,624 Két ügynököt vesztettünk. Menned kell. 18 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Csak egyet. 19 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana tegnap jelentkezett be. 20 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Akkor majd találkozunk, ha ennek vége. 21 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Oké. 22 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Mi a baj? 23 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Az én hibám. 24 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 ahogy megbeszéltük. 25 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Igen. 26 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 És gondoskodj a családomról! 27 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 A szavamat adom. 28 00:09:45,000 --> 00:09:48,665 (német) A világ vezetői a Hallgarten-kastélyban gyűlnek össze 29 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Tilos a belépés. 30 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Tilos? 31 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Ez az én földem. 32 00:11:11,500 --> 00:11:13,999 Apám évekkel ezelőtt megvette tőletek. 33 00:12:32,791 --> 00:12:35,207 Jól van. Mindenki szálljon ki! 34 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Próba, egy, kettő. 35 00:14:47,541 --> 00:14:51,124 Köszöntjük önöket a 40. G8-csúcstalálkozón! 36 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Ha nincs arany kitűzőtök, nem mehettek fel. 37 00:20:10,125 --> 00:20:11,040 Jól vagy? 38 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Igen. 39 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Jól van. 40 00:20:39,916 --> 00:20:42,374 Több száz diplomata 41 00:20:42,375 --> 00:20:48,583 {\an8}és újságíró lehet tanúja Oroszország történelmi visszatérésének. 42 00:21:03,333 --> 00:21:04,665 A történelem során 43 00:21:04,666 --> 00:21:08,374 {\an8}számtalan nagy horderejű alku 44 00:24:12,458 --> 00:24:15,665 Közben érkezik az orosz elnök autója. 45 00:26:28,333 --> 00:26:29,249 Meg akarsz ölni? 46 00:26:29,250 --> 00:26:30,499 Ez nem te vagy. 47 00:26:39,958 --> 00:26:42,040 hogy megölted az anyját? 48 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Képes lennél rá? 49 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 És mit szól majd a lányod? 50 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Ahogy akartam. 51 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe Megvan. 52 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Megvolnánk. 53 00:29:03,791 --> 00:29:06,832 Nem csak te akartad eltakarítani Aronovot. 54 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Tettem a miniszterelnöknek egy rendkívül nagyvonalú ajánlatot. 55 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 És aki a barátaimat bántja… 56 00:30:37,416 --> 00:30:40,582 Azok számára, akik most kapcsolódnak be… 57 00:30:40,583 --> 00:30:42,124 - Bernard! - Egy órával ezelőtt 58 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Ezért bíztam benne. 59 00:31:09,833 --> 00:31:11,165 Kellettek a műholdak, 60 00:31:11,166 --> 00:31:14,290 és ti nem tettetek volna mindent kockára értük. 61 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 A vágóhídra küldted Abbyt. 62 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 63 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 HOZZÁFÉRÉS A MŰHOLDAKHOZ 64 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Senkinek.