1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Mondom a lényeget.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,874
{\an8}Harminc óránk van,
mielőtt az elnököt megölik a G8-csúcson.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,499
Esélytelen fegyvert bevinni,
úgyhogy nehéz dolgotok lesz.
4
00:01:59,791 --> 00:02:00,832
Ide!
5
00:02:44,791 --> 00:02:47,540
- Jól van, minden rendben.
- Mason!
6
00:04:16,791 --> 00:04:17,999
Catherine Wolcott.
7
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
SAJTÓIGAZOLVÁNY
8
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
nehogy elvérezzél.
9
00:05:55,250 --> 00:05:57,665
Abbynek meg kell ölnie az elnököt.
10
00:05:57,666 --> 00:06:00,374
A barátaink is ott lesznek,
hogy megállítsák.
11
00:06:00,375 --> 00:06:02,874
Te pedig kinyírod őket.
12
00:06:02,875 --> 00:06:05,165
Végrehajtjuk Paulo küldetését,
13
00:06:05,166 --> 00:06:07,999
különben visszaveszem az életedet,
14
00:07:39,833 --> 00:07:42,665
Megpróbálom kikapcsolni,
és leválasztani Abbyt.
15
00:07:42,666 --> 00:07:44,832
Ti hárman elmentek a kastélyba,
16
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
és meghiúsítjátok a merényletet.
17
00:08:02,166 --> 00:08:04,624
Két ügynököt vesztettünk. Menned kell.
18
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Csak egyet.
19
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana tegnap jelentkezett be.
20
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Akkor majd találkozunk, ha ennek vége.
21
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Oké.
22
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Mi a baj?
23
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Az én hibám.
24
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
ahogy megbeszéltük.
25
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Igen.
26
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
És gondoskodj a családomról!
27
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
A szavamat adom.
28
00:09:45,000 --> 00:09:48,665
(német) A világ vezetői
a Hallgarten-kastélyban gyűlnek össze
29
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Tilos a belépés.
30
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Tilos?
31
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Ez az én földem.
32
00:11:11,500 --> 00:11:13,999
Apám évekkel ezelőtt megvette tőletek.
33
00:12:32,791 --> 00:12:35,207
Jól van. Mindenki szálljon ki!
34
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Próba, egy, kettő.
35
00:14:47,541 --> 00:14:51,124
Köszöntjük önöket
a 40. G8-csúcstalálkozón!
36
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Ha nincs arany kitűzőtök,
nem mehettek fel.
37
00:20:10,125 --> 00:20:11,040
Jól vagy?
38
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Igen.
39
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Jól van.
40
00:20:39,916 --> 00:20:42,374
Több száz diplomata
41
00:20:42,375 --> 00:20:48,583
{\an8}és újságíró lehet tanúja
Oroszország történelmi visszatérésének.
42
00:21:03,333 --> 00:21:04,665
A történelem során
43
00:21:04,666 --> 00:21:08,374
{\an8}számtalan nagy horderejű alku
44
00:24:12,458 --> 00:24:15,665
Közben érkezik az orosz elnök autója.
45
00:26:28,333 --> 00:26:29,249
Meg akarsz ölni?
46
00:26:29,250 --> 00:26:30,499
Ez nem te vagy.
47
00:26:39,958 --> 00:26:42,040
hogy megölted az anyját?
48
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Képes lennél rá?
49
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
És mit szól majd a lányod?
50
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Ahogy akartam.
51
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
Megvan.
52
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Megvolnánk.
53
00:29:03,791 --> 00:29:06,832
Nem csak te akartad eltakarítani Aronovot.
54
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Tettem a miniszterelnöknek
egy rendkívül nagyvonalú ajánlatot.
55
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
És aki a barátaimat bántja…
56
00:30:37,416 --> 00:30:40,582
Azok számára, akik most kapcsolódnak be…
57
00:30:40,583 --> 00:30:42,124
- Bernard!
- Egy órával ezelőtt
58
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Ezért bíztam benne.
59
00:31:09,833 --> 00:31:11,165
Kellettek a műholdak,
60
00:31:11,166 --> 00:31:14,290
és ti nem tettetek volna
mindent kockára értük.
61
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
A vágóhídra küldted Abbyt.
62
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE
63
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
HOZZÁFÉRÉS A MŰHOLDAKHOZ
64
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Senkinek.