1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Us poso una mica al dia.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Tenim 30 hores abans que es produeixi
un magnicidi durant el G8.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Hi ha controls pertot arreu.
Res d'armes. Estareu indefensos.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Quan matem el president Aronov
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
i ens hagi donat
el control dels seus satèl·lits,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
es completarà la transacció.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Ja està. Ho ha aconseguit.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
EXECUTAR: SÍ O NO
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Amb el dispositiu,
pot convertir qualsevol en un assassí.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
A qui li hagin implantat el xip,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
Manticore el podrà controlar
tan sols prement un botó.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
T'estimo.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
I jo a tu.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Té pols.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Porteu-la a dins.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Em sap greu.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Vinga.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Va. Som-hi!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Va, busca la injecció.
- Té.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
La injecció!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Ei, ja està. Tranquil·la.
- Mason.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Què ha passat?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Ha estat l'Abby, oi?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Què dius?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Per què voldria matar-lo?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Perquè és el puto assassí.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Han fet servir
el xip d'esborrament que ja tenia.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
XIP DETECTAT
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
La mare que els va parir.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
BENVINGUTS AL
MOTEL DRUMMOND
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Per tu.
- Gràcies.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Ja hi vaig jo.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Mani.
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PASSI DE PREMSA
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Seu.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
L'Abby ha matat en Kane i la Sinh.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Si ho haguessis fet bé abans,
en Paulo encara seria aquí,
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
assegut al meu costat,
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
celebrant aquest moment.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Jo tenia la mà just aquí. Te'n recordes?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Tenies el coll més petit.
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
Gairebé te'l podia agafar tot amb una mà.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Aquesta mà et va mantenir intacta,
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
no va fer vessar sang.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
L'Abby ha d'assassinar el president rus.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
La resta aniran al G8 per impedir-ho.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Els mataràs, costi el que costi.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Complirem la missió d'en Paulo
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
o et llevaré la vida que et vaig donar
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
i t'escanyaré fins que em quedin
les mans banyades de sang.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Entesos?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
Queden dues hores. Afanyeu-vos.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- D'acord.
- I tu on vas?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Vaig a buscar la Joana.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Deu ser a prop, amb un transmissor.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Intentaré apagar-lo i desactivar l'Abby.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Vosaltres tres heu d'entrar al castell
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
i impedir que mati el president Aronov.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Tots tres?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Jo en compto dos
i el puto Sr. Rogers aquest.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Crida massa l'atenció.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers." Si creieu que soc una càrrega,
em quedo aquí.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
No volia dir això.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Sí que volia, sí.
- Això m'importa un rave.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Sou dos agents menys. Heu d'anar tirant.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Només un.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Encara no m'has dit el nom de l'hotel.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
L'Hotel Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Et dec un favor.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
La Joana s'hi va registrar ahir.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Així, doncs, et veuré
quan tot això hagi acabat.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Molt bé.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Què passa?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
És culpa meva.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
L'he matat jo.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Vaig matar son pare.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
El vaig ficar a l'agència i…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
No ets tu
qui ha de portar aquesta càrrega.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Mataré la Joana.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Cony, els mataré a tots.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
I, si no en surto viu,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
vull que tu acabis la feina,
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
com vam quedar.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Sí.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
I vull que cuidis la meva família.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Tens la meva paraula.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Gràcies.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Que vagi bé.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Alemany) Els líders mundials arribaran
aquest matí al castell de Hallgarten
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
per a la 40a Cimera Anual del G8.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japonès) Es reuniran els líders
de les vuit potències mundials.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Francès) Es parlarà de les guerres
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
a Veneçuela i Austràlia.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italià) El grup
torna a acollir el president rus
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
a la cimera després de deu anys.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM
NOTÍCIES
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}ACCÉS AUTORITZAT
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
D'acord.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
No pot entrar aquí.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
No puc entrar?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
El terreny és meu.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
El meu pare us el va comprar fa anys.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Si no treus aquesta tanca,
trucaré a l'ajuntament.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PROPIETAT PRIVADA
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Aquest terreny és públic.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Igual que ta mare,
però no li he posat una tanca al voltant.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Ves a buscar-me un Irn-Bru.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Què has dit?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Avancin.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Hola, com va?
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Identificacions?
- Sí.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Les tenim aquí…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Una, dues i tres.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Aquí les té.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
ESCANEGEU EL DOCUMENT
CERCANT
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
NO HI HA COINCIDÈNCIES
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
No hi són, Gordon.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Molt bé. Surtin del cotxe.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Escolta. A Langley,
això no els farà gens de gràcia.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Si t'agrada la teva feina,
val més que ho tornis a mirar.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
És el meu consell.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, són aquí.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Disculpin.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
T'has quedat sense panera de Nadal.
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Ja està fet?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Tot a punt. El compte està actiu.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
En Malcolm confirmarà el lliurament
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
al compte del primer ministre.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Molt bé. Ves a l'aeròdrom
i prepara't per sortir a les 13:00.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Sí, senyora.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Aquest G8 marca
la tornada de Rússia a la conferència
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}després del pacte de pau del maig passat.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
ESCÒCIA
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Provant, un, dos…
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Documentació?
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Ens complau donar-los la benvinguda
a la 40a Cimera del G8.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Situïn-se als seus llocs.
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
Els líders del G8 estan a punt d'arribar.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hola. Com estàs, filla?
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Papa?
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Com estem, Malcolm?
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, què fas?
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Dona'm el que necessito
i la teva filla viurà. Entesos?
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Què vols?
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
La fortuna d'en Paulo Braga. Tota.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Encara…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Encara que volgués donar-te-la, no podria.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Després de la seva mort,
ets tu qui custodia el seu patrimoni, oi?
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
M'estàs demanant
l'equivalent al PIB d'un país petit.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Alguns dirien que és un preu baix
per la vida d'una filla.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao, ciao.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Les nacions membres
comencen a arribar a la cimera,
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}que se celebra en un preciós castell
de la campanya escocesa.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Mi-te-la. Es deu dirigir al terrat.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Només poden pujar per aquí
si tenen una placa daurada.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
No passa res.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Som americans.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
De la CIA.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Tant se me'n fot qui sigueu.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Plaques, o us en podeu anar a pastar.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Ah, sí?
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
D'acord. Gràcies. Moltes gràcies.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Francès) De vegades
no cal un cop als ous.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Ja, però a vegades sí.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
No podia haver-hi menys escales?
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Corre! Busca l'Abby!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Estàs bé?
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
- Sí.
- Ostres…
171
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Molt bé.
172
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
La mare que la va parir!
173
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
No es pot exagerar
la importància d'aquestes cimeres.
174
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Centenars de diplomàtics i periodistes
175
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
es reuneixen per presenciar
l'històric retorn de Rússia.
176
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}COMENÇA LA CIMERA DEL G8 A ESCÒCIA
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Lluny d'ostentacions,
178
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}molts dels pactes econòmics i polítics
179
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}es tanquen en aquestes conferències.
180
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Ei.
181
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Amb la seva inclusió a la conferència…
182
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Ja arriba el cotxe del president,
183
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
amb les banderes russes ondejant…
184
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
Molt bé.
185
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
President, benvingut a Escòcia.
186
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
M'alegro de veure'l, primer ministre.
187
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Em mataràs?
188
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Aquesta no ets tu.
189
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Mataràs la teva millor amiga?
190
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Ho entenc.
191
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Només vols matar
la dona de l'home que estimes, oi?
192
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Què li diràs a la meva filla?
193
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
¿La miraràs als ulls
194
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
i li diràs que em vas matar?
195
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
És això el que vols?
196
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
I la teva filla?
197
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Què li diràs a l'Asha?
198
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Vaja, tens un personal molt dedicat.
199
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
No m'obliguis a fer-ho.
200
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Vine amb mi.
201
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
202
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Què passa? Què està passant?
203
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Què està passant?
204
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
M'acabes de disparar?
205
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Ajuda'm.
206
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
No ho facis.
207
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Ajuda'm.
208
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Si us plau, no ho facis.
- Ajuda…
209
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Ja no es pot aturar.
210
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
El dispositiu funciona.
211
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Ja està tot en marxa.
212
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Ja ho sé.
213
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
I així ha de ser.
214
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}BOMBA AL COTXE DEL PRESIDENT RUS
215
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
FRANK SHARPE
FET.
216
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Llestos.
217
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
No ets l'única
que volia veure l'Aronov mort.
218
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Li he fet una oferta econòmica
molt sucosa al primer ministre.
219
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
No cal que em matis.
220
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Deixa'm ajudar-te.
221
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Has matat en Mason Kane.
222
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
I si li fas mal a algú que estimo…
223
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
224
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Pels qui acabeu d'arribar,
estem informant…
225
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- …que fa pocs minuts
226
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
ha explotat un cotxe a la cimera del G8…
227
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Què collons ha passat?
228
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
No ha estat l'Abby. L'hem aturat.
229
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Ja ho sé.
230
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Hem estat nosaltres.
231
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Has matat l'Aronov?
232
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Què collons has fet?
233
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
És part del pla.
234
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Un pla que, malauradament,
no us podia explicar.
235
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Es refereix a vosaltres.
236
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
I t'ho va explicar a tu… Te'n vas refiar?
237
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
No té cap vincle emocional
que el pugui perjudicar.
238
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Per això hi he confiat.
239
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Necessitem els satèl·lits
240
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
i no hauríeu arriscat
el que calia per aconseguir-los.
241
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Has matat l'Abby.
242
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Has matat en Mason.
243
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
No heu estat mai disposats
a sacrificar ningú.
244
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Ni tenint l'opció.
245
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Això és el que eren per a tu?
246
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Peons per sacrificar?
247
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- No.
- Llavors?
248
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
El que hem fet avui
va més enllà de tots nosaltres.
249
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Això és una bogeria!
250
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Amb l'Aronov mort,
251
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
el primer ministre ocuparà el seu lloc
252
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
i ens assegurarem
que els satèl·lits no cauran
253
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
en mans de les famílies.
254
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
I els hem posat en mans dels russos.
255
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Amb el primer ministre podem negociar.
256
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Per un cert preu, vendrà els satèl·lits.
257
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- A qui?
- A nosaltres.
258
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Farem caure Manticore.
259
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Ets un escurçó.
260
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Però, d'altra banda,
261
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
això de matar els cabrons de Manticore…
262
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
sona molt bé.
263
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Sabies que era ella.
264
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Sabies que l'Abby era l'assassí
quan va tornar amb nosaltres, oi?
265
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
No la necessitem.
266
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Te n'has desfet?
267
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
De la Joana.
268
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Ha estat dolorós?
269
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
I tu?
270
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
32.000 milions.
271
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Què collons ha estat això, Joana?
272
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Ara ocupo jo el lloc de la Joana.
273
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Es va equivocar,
274
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
i he pensat que voldries algú
amb una mà més ferma.
275
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Ella t'oferia 12.000 milions.
276
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Jo t'oferiré 24.000 milions.
277
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Tenim un tracte o no?
278
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Em sap molt greu.
279
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ACCÉS AUTORITZAT
280
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
ACCEDINT ALS SATÈL·LITS
281
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Connectada.
282
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Fes-ho.
283
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
DESMANTELLAMENT EN CURS
284
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Hòstia santa, Bernard.
285
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Has comprat tots aquests satèl·lits
per fer-los explotar?
286
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Milers de milions
evaporant-se a l'atmosfera.
287
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ningú hauria de tenir tant de poder.
288
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ningú.
289
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
DOS MESOS DESPRÉS
290
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
PARE I MARIT
ESTIMAT
291
00:36:29,125 --> 00:36:34,041
MARE I ESPOSA
ESTIMADA
292
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Has trigat més del que creia.
293
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
No hem acabat la nostra conversa.
294
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Jo l'he acabada.
295
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Per què has vingut?
296
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Has reconsiderat l'oferta?
297
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Aquest és l'últim cop que em veus.
298
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Tot el que fem és per protegir.
299
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Protegir a qui?
300
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Has fet desaparèixer famílies senceres,
mentre la teva…
301
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Viu en un pis franc, sí.
302
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
La meva filla no surt a l'exterior
303
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
perquè té una diana al cap.
304
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
I probablement no la tornaré a veure,
305
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
per poder assegurar-me
que els fills dels altres estiguin segurs.
306
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
No t'hauries de retirar.
307
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Has de treballar amb nosaltres.
308
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Si us plau. Per la teva filla.
309
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
És per ella que no treballo amb tu.
310
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Si em quedo amb tu,
ella es converteix en un peó més.
311
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
I no li faré a ella
el que em va fer la meva mare.
312
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Et trobaran. Ho saps, oi?
313
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Et perseguiran.
314
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Totes les famílies de Manticore,
la CIA… Tothom.
315
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Que ho facin.
316
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
He crescut a l'ombra.
Crec que me'n sortiré.
317
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Per què has vingut?
318
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Un regal de comiat.
319
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Jo no puc posar l'Asha en perill,
320
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
però hi ha altres que poden ajudar-te
a posar fi a Manticore.
321
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
No som els únics
que van sobreviure a Citadel.
322
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Troba'ls.
323
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Un home em va dir un cop
324
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
que un espia pot tenir cent cares,
325
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
cent identitats, cent noms…
326
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
però només una ànima.
327
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Ves amb compte, Bernard.
328
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Ens hem de posar al dia.
329
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Subtítols: Nahuel Martino González
330
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Supervisor creatiu
Guillermo Parra López