1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Us poso una mica al dia. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Tenim 30 hores abans que es produeixi un magnicidi durant el G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Hi ha controls pertot arreu. Res d'armes. Estareu indefensos. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Quan matem el president Aronov 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 i ens hagi donat el control dels seus satèl·lits, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 es completarà la transacció. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Ja està. Ho ha aconseguit. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 EXECUTAR: SÍ O NO 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Amb el dispositiu, pot convertir qualsevol en un assassí. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 A qui li hagin implantat el xip, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 Manticore el podrà controlar tan sols prement un botó. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 T'estimo. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 I jo a tu. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Té pols. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Porteu-la a dins. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Em sap greu. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Vinga. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Va. Som-hi! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Va, busca la injecció. - Té. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 La injecció! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Ei, ja està. Tranquil·la. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Què ha passat? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Ha estat l'Abby, oi? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Què dius? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Per què voldria matar-lo? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Perquè és el puto assassí. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Han fet servir el xip d'esborrament que ja tenia. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 XIP DETECTAT 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 La mare que els va parir. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 BENVINGUTS AL MOTEL DRUMMOND 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Per tu. - Gràcies. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Ja hi vaig jo. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Mani. 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PASSI DE PREMSA 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Seu. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 L'Abby ha matat en Kane i la Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Si ho haguessis fet bé abans, en Paulo encara seria aquí, 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 assegut al meu costat, 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 celebrant aquest moment. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Jo tenia la mà just aquí. Te'n recordes? 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Tenies el coll més petit. 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 Gairebé te'l podia agafar tot amb una mà. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Aquesta mà et va mantenir intacta, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 no va fer vessar sang. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 L'Abby ha d'assassinar el president rus. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 La resta aniran al G8 per impedir-ho. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Els mataràs, costi el que costi. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Complirem la missió d'en Paulo 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 o et llevaré la vida que et vaig donar 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 i t'escanyaré fins que em quedin les mans banyades de sang. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Entesos? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 Queden dues hores. Afanyeu-vos. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - D'acord. - I tu on vas? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Vaig a buscar la Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Deu ser a prop, amb un transmissor. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Intentaré apagar-lo i desactivar l'Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Vosaltres tres heu d'entrar al castell 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 i impedir que mati el president Aronov. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Tots tres? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Jo en compto dos i el puto Sr. Rogers aquest. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Crida massa l'atenció. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers." Si creieu que soc una càrrega, em quedo aquí. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 No volia dir això. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Sí que volia, sí. - Això m'importa un rave. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Sou dos agents menys. Heu d'anar tirant. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Només un. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Encara no m'has dit el nom de l'hotel. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 L'Hotel Glenbrook. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Et dec un favor. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 La Joana s'hi va registrar ahir. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Així, doncs, et veuré quan tot això hagi acabat. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Molt bé. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Què passa? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 És culpa meva. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 L'he matat jo. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Vaig matar son pare. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 El vaig ficar a l'agència i… 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 No ets tu qui ha de portar aquesta càrrega. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Mataré la Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Cony, els mataré a tots. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 I, si no en surto viu, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 vull que tu acabis la feina, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 com vam quedar. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Sí. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 I vull que cuidis la meva família. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Tens la meva paraula. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Gràcies. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Que vagi bé. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Alemany) Els líders mundials arribaran aquest matí al castell de Hallgarten 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 per a la 40a Cimera Anual del G8. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japonès) Es reuniran els líders de les vuit potències mundials. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Francès) Es parlarà de les guerres 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 a Veneçuela i Austràlia. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italià) El grup torna a acollir el president rus 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 a la cimera després de deu anys. 98 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM NOTÍCIES 99 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}ACCÉS AUTORITZAT 100 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 D'acord. 101 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 No pot entrar aquí. 102 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 No puc entrar? 103 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 El terreny és meu. 104 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 El meu pare us el va comprar fa anys. 105 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Si no treus aquesta tanca, trucaré a l'ajuntament. 106 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PROPIETAT PRIVADA 107 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Aquest terreny és públic. 108 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Igual que ta mare, però no li he posat una tanca al voltant. 109 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Ves a buscar-me un Irn-Bru. 110 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Què has dit? 111 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Avancin. 112 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hola, com va? 113 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Identificacions? - Sí. 114 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Les tenim aquí… 115 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Una, dues i tres. 116 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Aquí les té. 117 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 ESCANEGEU EL DOCUMENT CERCANT 118 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 NO HI HA COINCIDÈNCIES 119 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 No hi són, Gordon. 120 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Molt bé. Surtin del cotxe. 121 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Escolta. A Langley, això no els farà gens de gràcia. 122 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Si t'agrada la teva feina, val més que ho tornis a mirar. 123 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 És el meu consell. 124 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, són aquí. 125 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Disculpin. 126 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 T'has quedat sense panera de Nadal. 127 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Ja està fet? 128 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Tot a punt. El compte està actiu. 129 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 En Malcolm confirmarà el lliurament 130 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 al compte del primer ministre. 131 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Molt bé. Ves a l'aeròdrom i prepara't per sortir a les 13:00. 132 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Sí, senyora. 133 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Aquest G8 marca la tornada de Rússia a la conferència 134 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}després del pacte de pau del maig passat. 135 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 ESCÒCIA 136 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Provant, un, dos… 137 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Documentació? 138 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Ens complau donar-los la benvinguda a la 40a Cimera del G8. 139 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Situïn-se als seus llocs. 140 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 Els líders del G8 estan a punt d'arribar. 141 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hola. Com estàs, filla? 142 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Papa? 143 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Com estem, Malcolm? 144 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, què fas? 145 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Dona'm el que necessito i la teva filla viurà. Entesos? 146 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Què vols? 147 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 La fortuna d'en Paulo Braga. Tota. 148 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Encara… 149 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Encara que volgués donar-te-la, no podria. 150 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Després de la seva mort, ets tu qui custodia el seu patrimoni, oi? 151 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 M'estàs demanant l'equivalent al PIB d'un país petit. 152 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Alguns dirien que és un preu baix per la vida d'una filla. 153 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 154 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Les nacions membres comencen a arribar a la cimera, 155 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}que se celebra en un preciós castell de la campanya escocesa. 156 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Mi-te-la. Es deu dirigir al terrat. 157 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Només poden pujar per aquí si tenen una placa daurada. 158 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 No passa res. 159 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Som americans. 160 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 De la CIA. 161 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Tant se me'n fot qui sigueu. 162 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Plaques, o us en podeu anar a pastar. 163 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ah, sí? 164 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 D'acord. Gràcies. Moltes gràcies. 165 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Francès) De vegades no cal un cop als ous. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Ja, però a vegades sí. 167 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 No podia haver-hi menys escales? 168 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Corre! Busca l'Abby! 169 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Estàs bé? 170 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - Sí. - Ostres… 171 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Molt bé. 172 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 La mare que la va parir! 173 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 No es pot exagerar la importància d'aquestes cimeres. 174 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Centenars de diplomàtics i periodistes 175 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 es reuneixen per presenciar l'històric retorn de Rússia. 176 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}COMENÇA LA CIMERA DEL G8 A ESCÒCIA 177 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Lluny d'ostentacions, 178 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}molts dels pactes econòmics i polítics 179 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}es tanquen en aquestes conferències. 180 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Ei. 181 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Amb la seva inclusió a la conferència… 182 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Ja arriba el cotxe del president, 183 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 amb les banderes russes ondejant… 184 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Molt bé. 185 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 President, benvingut a Escòcia. 186 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 M'alegro de veure'l, primer ministre. 187 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Em mataràs? 188 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Aquesta no ets tu. 189 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Mataràs la teva millor amiga? 190 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Ho entenc. 191 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Només vols matar la dona de l'home que estimes, oi? 192 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Què li diràs a la meva filla? 193 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 ¿La miraràs als ulls 194 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 i li diràs que em vas matar? 195 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 És això el que vols? 196 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 I la teva filla? 197 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Què li diràs a l'Asha? 198 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Vaja, tens un personal molt dedicat. 199 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 No m'obliguis a fer-ho. 200 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Vine amb mi. 201 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 202 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Què passa? Què està passant? 203 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Què està passant? 204 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 M'acabes de disparar? 205 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Ajuda'm. 206 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 No ho facis. 207 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Ajuda'm. 208 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Si us plau, no ho facis. - Ajuda… 209 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Ja no es pot aturar. 210 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 El dispositiu funciona. 211 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Ja està tot en marxa. 212 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Ja ho sé. 213 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 I així ha de ser. 214 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}BOMBA AL COTXE DEL PRESIDENT RUS 215 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 FRANK SHARPE FET. 216 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Llestos. 217 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 No ets l'única que volia veure l'Aronov mort. 218 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Li he fet una oferta econòmica molt sucosa al primer ministre. 219 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 No cal que em matis. 220 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Deixa'm ajudar-te. 221 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Has matat en Mason Kane. 222 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 I si li fas mal a algú que estimo… 223 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 224 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Pels qui acabeu d'arribar, estem informant… 225 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - …que fa pocs minuts 226 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 ha explotat un cotxe a la cimera del G8… 227 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Què collons ha passat? 228 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 No ha estat l'Abby. L'hem aturat. 229 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Ja ho sé. 230 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Hem estat nosaltres. 231 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Has matat l'Aronov? 232 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Què collons has fet? 233 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 És part del pla. 234 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Un pla que, malauradament, no us podia explicar. 235 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Es refereix a vosaltres. 236 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 I t'ho va explicar a tu… Te'n vas refiar? 237 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 No té cap vincle emocional que el pugui perjudicar. 238 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Per això hi he confiat. 239 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Necessitem els satèl·lits 240 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 i no hauríeu arriscat el que calia per aconseguir-los. 241 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Has matat l'Abby. 242 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Has matat en Mason. 243 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 No heu estat mai disposats a sacrificar ningú. 244 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Ni tenint l'opció. 245 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Això és el que eren per a tu? 246 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Peons per sacrificar? 247 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - No. - Llavors? 248 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 El que hem fet avui va més enllà de tots nosaltres. 249 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Això és una bogeria! 250 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Amb l'Aronov mort, 251 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 el primer ministre ocuparà el seu lloc 252 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 i ens assegurarem que els satèl·lits no cauran 253 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 en mans de les famílies. 254 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 I els hem posat en mans dels russos. 255 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Amb el primer ministre podem negociar. 256 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Per un cert preu, vendrà els satèl·lits. 257 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - A qui? - A nosaltres. 258 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Farem caure Manticore. 259 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Ets un escurçó. 260 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Però, d'altra banda, 261 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 això de matar els cabrons de Manticore… 262 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 sona molt bé. 263 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Sabies que era ella. 264 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Sabies que l'Abby era l'assassí quan va tornar amb nosaltres, oi? 265 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 No la necessitem. 266 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Te n'has desfet? 267 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 De la Joana. 268 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Ha estat dolorós? 269 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 I tu? 270 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 32.000 milions. 271 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Què collons ha estat això, Joana? 272 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Ara ocupo jo el lloc de la Joana. 273 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Es va equivocar, 274 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 i he pensat que voldries algú amb una mà més ferma. 275 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Ella t'oferia 12.000 milions. 276 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Jo t'oferiré 24.000 milions. 277 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Tenim un tracte o no? 278 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Em sap molt greu. 279 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ACCÉS AUTORITZAT 280 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 ACCEDINT ALS SATÈL·LITS 281 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Connectada. 282 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Fes-ho. 283 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 DESMANTELLAMENT EN CURS 284 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Hòstia santa, Bernard. 285 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Has comprat tots aquests satèl·lits per fer-los explotar? 286 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Milers de milions evaporant-se a l'atmosfera. 287 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ningú hauria de tenir tant de poder. 288 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ningú. 289 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 DOS MESOS DESPRÉS 290 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 PARE I MARIT ESTIMAT 291 00:36:29,125 --> 00:36:34,041 MARE I ESPOSA ESTIMADA 292 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Has trigat més del que creia. 293 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 No hem acabat la nostra conversa. 294 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Jo l'he acabada. 295 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Per què has vingut? 296 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Has reconsiderat l'oferta? 297 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Aquest és l'últim cop que em veus. 298 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Tot el que fem és per protegir. 299 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Protegir a qui? 300 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Has fet desaparèixer famílies senceres, mentre la teva… 301 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Viu en un pis franc, sí. 302 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 La meva filla no surt a l'exterior 303 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 perquè té una diana al cap. 304 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 I probablement no la tornaré a veure, 305 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 per poder assegurar-me que els fills dels altres estiguin segurs. 306 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 No t'hauries de retirar. 307 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Has de treballar amb nosaltres. 308 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Si us plau. Per la teva filla. 309 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 És per ella que no treballo amb tu. 310 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Si em quedo amb tu, ella es converteix en un peó més. 311 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 I no li faré a ella el que em va fer la meva mare. 312 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Et trobaran. Ho saps, oi? 313 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Et perseguiran. 314 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Totes les famílies de Manticore, la CIA… Tothom. 315 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Que ho facin. 316 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 He crescut a l'ombra. Crec que me'n sortiré. 317 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Per què has vingut? 318 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Un regal de comiat. 319 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Jo no puc posar l'Asha en perill, 320 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 però hi ha altres que poden ajudar-te a posar fi a Manticore. 321 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 No som els únics que van sobreviure a Citadel. 322 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Troba'ls. 323 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Un home em va dir un cop 324 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 que un espia pot tenir cent cares, 325 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 cent identitats, cent noms… 326 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 però només una ànima. 327 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Ves amb compte, Bernard. 328 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Ens hem de posar al dia. 329 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Subtítols: Nahuel Martino González 330 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Supervisor creatiu Guillermo Parra López