1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Takže pěkně popořadě. 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Do atentátu na ruského prezidenta na G8 zbývá 30 hodin. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Všude jsou kontroly, takže zákaz zbraní. Budete odkrytí. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Až zabijeme prezidenta Aronova 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 a vy nám předáte řízení satelitů, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 dojde ke splnění podmínek. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Hotovo. Dokázala to. 8 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Joana s tou technologií může atentátníka udělat z kohokoli. 9 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Kohokoli, kdo má implantovaný ten čip, 10 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 bude Mantikora moct řídit stisknutím tlačítka. 11 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Miluju tě. 12 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Já tebe taky. 13 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Cítím tep. 14 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Vezměte ji dovnitř. 15 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Promiň, Bernarde. 16 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 No tak. 17 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Pojďte, rychle! 18 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Rychle, najdi tu injekci! - Tady. 19 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Tu injekci! 20 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - V pohodě. Jenom klid. - Mason. 21 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 22 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Co se stalo? 23 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Udělala to Abby, že? 24 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 O čem to mluvíte? 25 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Proč by Abby zabila Masona? 26 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Protože ta atentátnice je ona. 27 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Použili odstřihovací čip, co už má v hlavě. 28 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 ČIP DETEKOVÁN 29 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Kurvadrát. 30 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 VÍTEJTE V MOTELU DRUMMOND 31 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Pro vás. - Díky. 32 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Zajdu tam. 33 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ano? 34 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcottová. 35 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 TISK 36 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Posaď se. 37 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kaneova žena zabila jeho i Sinhovou. 38 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Kdybys to napoprvé nepokazila, Paulo by ještě žil, 39 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 seděl vedle mě 40 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 a oslavoval tuhle chvíli. 41 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Měla jsem ruku tady, pamatuješ? 42 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Tys tehdy měla užší krk, 43 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 ale celý se mi vešel do dlaně. 44 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Tahle ruka tě chránila 45 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 a zadržovala ti krev v těle. 46 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby musí zavraždit ruského prezidenta. 47 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Zbývající agenti se ji na G8 pokusí zastavit. 48 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Musíš je všechny pozabíjet. 49 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Paulovu misi úspěšně dokončíme, 50 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 nebo ti vezmu život, který jsem ti dala, 51 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 zaškrtím tě a nechám vykrvácet. 52 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Rozumíme si? 53 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 začne za dvě hodiny. Jděte. 54 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Dobře. - Kam jdeš ty? 55 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Já najdu Joanu. 56 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Bude někde poblíž s vysílačem. 57 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Zkusím ho vypnout a přerušit spojení s Abby. 58 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Vy tři se musíte dostat do zámku 59 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 a zabránit jí v atentátu na Aronova. 60 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 My tři? 61 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Já vidím dva lidi a dobrýho vojáka Švejka. 62 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Je moc nápadnej. 63 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 Jestli myslíš, že bych vás zdržoval, zůstanu tady. 64 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Tak to nemyslel. 65 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Ale myslel. - Mně je u prdele, jak to myslel. 66 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Jinak to nejde. Chybí nám dva agenti. 67 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Už jen jeden. 68 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Pořád jsi mi neřekl, jak se jmenuje ten hotel. 69 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Hotel Glenbrook. 70 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Máš to u mě. 71 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana se ubytovala včera. 72 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Takže se uvidíme na druhé straně. 73 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Dobře. 74 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Co je? 75 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Za tohle můžu já. 76 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Já zabil Masona. 77 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Zabil jsem mu otce. 78 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Přivedl jsem ho do agentury. Já… 79 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Tohle břímě nespočívá jenom na tvých bedrech. 80 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Joanu zabiju. 81 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Zabiju ty zmrdy všechny. 82 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 A jestli nepřežiju, 83 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 musíš to dokončit, 84 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 jak jsme dohodnutí. 85 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Jasně. 86 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 A postarej se o mou rodinu. 87 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Máš moje slovo. 88 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Díky. 89 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Hodně štěstí. 90 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Německy) Světoví lídři se dnes ráno sjedou na zámek Hallgarten 91 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 kvůli 34. ročníku summitu G8. 92 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japonsky) Schůze se zúčastní lídři z osmi světových velmocí. 93 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Francouzsky) Tématy budou války 94 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 ve Venezuele a Austrálii. 95 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italsky) Hlavy států mezi sebe opět po deseti letech 96 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 přivítají ruského prezidenta Aronova. 97 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}PŘÍSTUP POVOLEN 98 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Dobře. 99 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Tady je zákaz vjezdu. 100 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Zákaz vjezdu? 101 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Je to můj pozemek. 102 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Můj otec ho od Skoťáků koupil před lety. 103 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Odstraňte ten kovovej plot, nebo volám na radnici. 104 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 SOUKROMÝ POZEMEK ZÁKAZ 105 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Tohle je veřejný majetek. 106 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 To je i tvoje matka, a stejně ji neoplocuju. 107 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 A teď mi skoč pro panáka whisky. 108 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Cos říkal? 109 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Jeďte dál. 110 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Čau, jak to jde? 111 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Doklady. - Jasně. 112 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Byly hned tadyhle… 113 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Raz, dva, tři. 114 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Tady. 115 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 NASKENUJTE ID VYHLEDÁVÁM ID 116 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 ŽÁDNÉ VÝSLEDKY 117 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Ani ťuk, Gordone. 118 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Dobře. Všichni si vystupte. 119 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Poslyš, v Langley z tohohle nebudou mít radost. 120 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Pokud nechceš přijít o práci, radši to zkontroluj ještě jednou. 121 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Přátelská rada. 122 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordone, jsou tam. 123 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Omlouvám se. 124 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Už nejsi na Santově seznamu, takže… 125 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Hotovo? 126 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Jsme připravení. Úschova je aktivní. 127 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm potvrdí převod premiérovi, 128 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 jakmile bude hotovo. 129 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Dobře. Jeď na letiště. Připrav se na odlet ve 13:00. 130 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Jistě, paní. 131 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Na letošní G8 se po mírové úmluvě 132 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}z loňského května navrací Rusko. 133 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Zkouška, raz, dva. 134 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Doklady. 135 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Všechny vás srdečně vítáme na 34. summitu G8. 136 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Posaiďte se na místa, 137 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 protože lídři G8 už brzy dorazí. 138 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Ahoj. Jak se máš, holčičko moje? 139 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Tati? 140 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Jak se máš ty, Malcolme? 141 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlio, co to děláš? 142 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Dej mi, co potřebuju, a tvoje dcera přežije. Rozumíš? 143 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Co chceš? 144 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Majetek Paula Bragy. Všechen. 145 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 I kdybych… 146 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 I kdybych chtěl, nemůžu ti ho dát. 147 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 V případě jeho úmrtí jsi správce jeho jmění, ne? 148 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Taháš ze mě peníze v hodnotě HDP menšího státu. 149 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Někdo by řekl, že to je malá částka za život dcery. 150 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Čau. 151 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Členské státy už se scházejí na summitu 152 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}na nádherném zámku na skotském venkově. 153 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Támhle. Určitě jde na střechu. 154 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Bez zlatého průkazu nahoru po schodech nesmíte. 155 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 To je v pořádku. 156 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Jsme Američani. 157 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Jsme ze CIA. 158 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Mně je úplně u řiti, kdo jste. 159 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Ukažte průkazy, nebo jděte do prdele. 160 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Vážně? 161 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Jo. Dobře, díky. Mockrát díky. 162 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Francouzsky) Kop do koulí neřeší všechno. 163 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Občas jo. 164 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Milión schodů, do hajzlu. 165 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Běž! Dostaň Abby! 166 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 V pohodě? 167 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Jo. 168 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Tak pojď. 169 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 To si ze mě děláš prdel. 170 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Význam těchto summitů je nesporný. 171 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Venku jsou shromážděné 172 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 stovky diplomatů a žurnalistů, kteří sledují historický návrat Ruska. 173 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Nejsou pouze symbolické. 174 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}Na těchto setkáních se často uzavírají 175 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}pevné ekonomické a politické dohody. 176 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Vzhledem k jeho účasti na konferenci… 177 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Už přijíždí prezidentovo vozidlo. 178 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Ruské vlaječky plápolají… 179 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Pane prezidente, vítejte ve Skotsku. 180 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Rád vás zase vidím, pane premiére. 181 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Zabiješ mě? 182 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Tohle nejsi ty. 183 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Zabiješ nejlepší kamarádku? 184 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Chápu to. 185 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Prostě zabiješ ženu chlapa, kterého miluješ. 186 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 A co řekneš mojí dceři? 187 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Podíváš se jí do očí 188 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 a řekneš, žes jí zabila mámu? 189 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 To chceš udělat? 190 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 A co tvoje vlastní dcera? 191 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Co řekneš Ashe? 192 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Někdo tady má hodně oddaný personál. 193 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Nenuť mě k tomu. 194 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Vrať se se mnou. 195 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadio… 196 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Co se děje? 197 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Co se stalo? 198 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Tys mě postřelila? 199 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Pomoz mi, prosím. 200 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Nedělej to. 201 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Pomoz mi, prosím. 202 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Prosím, nedělej to. - Pomoz… 203 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Už to nejde zastavit. 204 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Technologie funguje. 205 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Atentát proběhne. 206 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Já vím. 207 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Počítám s tím. 208 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}AUTO RUSKÉHO PREZIDENTA VYBUCHLO 209 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe Hotovo. 210 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Hotovo. 211 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Nejsi jediná, kdo chtěl Aronova zabít. 212 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Učinil jsem premiérovi neodolatelnou finanční nabídku. 213 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Měl bys mě nechat žít. 214 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Budu ti pomáhat. 215 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Zabilas Masona Kanea. 216 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 A když ublížíš mým milovaným… 217 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadio… 218 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Pokud jste nás právě naladili, vysíláme živě… 219 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernarde? - …před necelou 220 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 exploze vozu na summitu G8… 221 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Co se kurva stalo? 222 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Neudělala to Abby. Zastavili jsme ji. 223 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Já vím. 224 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Byli jsme to my. 225 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Tys zabil Aronova? 226 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Co jsi kurva udělal? 227 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Je to součást plánu. 228 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Plánu, který jsem vám bohužel nemohl sdělit. 229 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Nemohl ho sdělit vám. 230 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 A tobě to řekl… Tobě jako věřil? 231 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Nemá citovou vazbu, která by ho mohla ohrozit. 232 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Proto jsem mu věřil. 233 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Potřebujeme satelity 234 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 a já nevěřil, že by kdokoli z vás dokázal riskovat. 235 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Kvůli tobě umřela Abby. 236 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Kvůli tobě umřel i Mason. 237 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Tys nikdy nebyla ochotná kohokoli obětovat. 238 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 I když jsi měla možnost. 239 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Tak jsi je vnímal? 240 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Jako pěšce, které obětuješ? 241 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - To ne. - Jak teda? 242 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 To, co jsme dnes dokázali, nás všechny přesahuje. 243 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Tohle je šílenství! 244 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Aronov je mrtvý, 245 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 premiér se ujme vlády 246 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 a nejnebezpečnější satelity v dějinách 247 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 nepadnou do rukou rodin. 248 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Místo toho jsme je nechali Rusákům. 249 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 S premiérem se dá vyjednávat. 250 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Je ochotný satelity prodat. 251 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Komu? - Nám. 252 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Pohřbíme Mantikoru. 253 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Jsi prolhanej had. 254 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Na druhou stranu, 255 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 zabíjení zmrdů z Mantikory… 256 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 zní docela dobře. 257 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Věděls o Abby. 258 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Věděls, že je atentátnice, když se vrátila, že? 259 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Nepotřebujeme ji. 260 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Zabils ji? 261 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joanu? 262 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Nelítostně? 263 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Co ty? 264 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Třicet dva miliard. 265 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Co to kurva bylo, Joano? 266 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Přebírám vyjednávání za Joanu. 267 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Podělala to, 268 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 takže možná chcete jednat s někým rozvážnějším. 269 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Nabízela vám 12 miliard. 270 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Já vám nabídnu 24 miliard. 271 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Dohodneme se? 272 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Moc mě to mrzí. 273 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 PŘÍSTUP ODEPŘEN - POVOLEN 274 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 PŘIPOJOVÁNÍ K SATELITŮM 275 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Jsem tam. 276 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Udělej to. 277 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 VYŘAZENÍ Z PROVOZU ZAHÁJENO 278 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Proboha, Bernarde. 279 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Tys ty satelity koupil, abys je všechny odpálil? 280 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Miliardy se vypařují do ovzduší. 281 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Nikdo by neměl mít takovou moc. 282 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Nikdo. 283 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 O DVA MĚSÍCE POZDĚJI 284 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 MILUJÍCÍ OTEC A MANŽEL 285 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 MILOVANÁ MATKA A MANŽELKA 286 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Dal sis na čas. 287 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Náš rozhovor ještě neskončil. 288 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Já ho ukončila. 289 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Proč jsi přišla? 290 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Zvažuješ moji nabídku? 291 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Dneska mě vidíš naposledy. 292 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Děláme vše pro ochranu ostatních. 293 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Koho přesně? 294 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Vyhladils celé rodiny, zatímco ta tvoje sedí… 295 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Jo, sedí někde v úkrytu. 296 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Moje dcera nevychází ven, 297 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 protože má na hlavě terč. 298 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 A nejspíš ji už nikdy neuvidím, 299 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 protože chci ochránit děti všech ostatních. 300 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Neměla bys odcházet do důchodu. 301 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Měla bys pracovat s námi. 302 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Prosím. Kvůli tvojí dceři. 303 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Právě kvůli ní nepracuju s tebou. 304 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 A pokud se z toho nevymaním, stane se jen dalším pěšcem. 305 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 A já jí neprovedu to, co mi provedla matka. 306 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Oni tě vystopují. 307 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Půjdou po tobě. 308 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Všechny rodiny Mantikory, CIA, všichni. 309 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Ať to zkusí. 310 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Vyrůstala jsem ve stínu. Zvládnu to. 311 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Proč jsi přišla, Nadio? 312 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Dar na rozloučenou. 313 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Nemůžu ohrozit Ashu, 314 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 ale pozabíjet rodiny Mantikory ti můžou pomoct jiní. 315 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Nejsme jediní, kdo přežil pád Citadely. 316 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Najdi je. 317 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Jeden muž mi jednou řekl, 318 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 že špión může mít tisíc tváří, 319 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 sto identit a sto jmen. 320 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Ale duši máme jedinou. 321 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Dávej pozor, Bernarde. 322 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 Měly bychom si pokecat. 323 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Překlad titulků: Filip Drlik 324 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Kreativní dohled Lucie Musílková