1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Takže pěkně popořadě.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}Do atentátu na ruského prezidenta
na G8 zbývá 30 hodin.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Všude jsou kontroly,
takže zákaz zbraní. Budete odkrytí.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Až zabijeme prezidenta Aronova
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
a vy nám předáte řízení satelitů,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
dojde ke splnění podmínek.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Hotovo. Dokázala to.
8
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Joana s tou technologií
může atentátníka udělat z kohokoli.
9
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Kohokoli, kdo má implantovaný ten čip,
10
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
bude Mantikora
moct řídit stisknutím tlačítka.
11
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Miluju tě.
12
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Já tebe taky.
13
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Cítím tep.
14
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Vezměte ji dovnitř.
15
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Promiň, Bernarde.
16
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
No tak.
17
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Pojďte, rychle!
18
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Rychle, najdi tu injekci!
- Tady.
19
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Tu injekci!
20
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- V pohodě. Jenom klid.
- Mason.
21
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
22
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Co se stalo?
23
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Udělala to Abby, že?
24
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
O čem to mluvíte?
25
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Proč by Abby zabila Masona?
26
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Protože ta atentátnice je ona.
27
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Použili odstřihovací čip,
co už má v hlavě.
28
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
ČIP DETEKOVÁN
29
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Kurvadrát.
30
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
VÍTEJTE V MOTELU DRUMMOND
31
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Pro vás.
- Díky.
32
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Zajdu tam.
33
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ano?
34
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcottová.
35
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
TISK
36
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Posaď se.
37
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Kaneova žena zabila jeho i Sinhovou.
38
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Kdybys to napoprvé nepokazila,
Paulo by ještě žil,
39
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
seděl vedle mě
40
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
a oslavoval tuhle chvíli.
41
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Měla jsem ruku tady, pamatuješ?
42
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Tys tehdy měla užší krk,
43
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
ale celý se mi vešel do dlaně.
44
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Tahle ruka tě chránila
45
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
a zadržovala ti krev v těle.
46
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby musí zavraždit ruského prezidenta.
47
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Zbývající agenti se ji
na G8 pokusí zastavit.
48
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Musíš je všechny pozabíjet.
49
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Paulovu misi úspěšně dokončíme,
50
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
nebo ti vezmu život, který jsem ti dala,
51
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
zaškrtím tě a nechám vykrvácet.
52
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Rozumíme si?
53
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8 začne za dvě hodiny. Jděte.
54
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Dobře.
- Kam jdeš ty?
55
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Já najdu Joanu.
56
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Bude někde poblíž s vysílačem.
57
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Zkusím ho vypnout
a přerušit spojení s Abby.
58
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Vy tři se musíte dostat do zámku
59
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
a zabránit jí v atentátu na Aronova.
60
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
My tři?
61
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Já vidím dva lidi a dobrýho vojáka Švejka.
62
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Je moc nápadnej.
63
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
Jestli myslíš,
že bych vás zdržoval, zůstanu tady.
64
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Tak to nemyslel.
65
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Ale myslel.
- Mně je u prdele, jak to myslel.
66
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Jinak to nejde. Chybí nám dva agenti.
67
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Už jen jeden.
68
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Pořád jsi mi neřekl,
jak se jmenuje ten hotel.
69
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Hotel Glenbrook.
70
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Máš to u mě.
71
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana se ubytovala včera.
72
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Takže se uvidíme na druhé straně.
73
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Dobře.
74
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Co je?
75
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Za tohle můžu já.
76
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Já zabil Masona.
77
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Zabil jsem mu otce.
78
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Přivedl jsem ho do agentury. Já…
79
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Tohle břímě nespočívá
jenom na tvých bedrech.
80
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Joanu zabiju.
81
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Zabiju ty zmrdy všechny.
82
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
A jestli nepřežiju,
83
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
musíš to dokončit,
84
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
jak jsme dohodnutí.
85
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Jasně.
86
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
A postarej se o mou rodinu.
87
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Máš moje slovo.
88
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Díky.
89
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Hodně štěstí.
90
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Německy) Světoví lídři se dnes ráno
sjedou na zámek Hallgarten
91
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
kvůli 34. ročníku summitu G8.
92
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japonsky) Schůze se zúčastní
lídři z osmi světových velmocí.
93
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Francouzsky) Tématy budou války
94
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
ve Venezuele a Austrálii.
95
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italsky) Hlavy států
mezi sebe opět po deseti letech
96
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
přivítají ruského prezidenta Aronova.
97
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}PŘÍSTUP POVOLEN
98
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Dobře.
99
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Tady je zákaz vjezdu.
100
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Zákaz vjezdu?
101
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Je to můj pozemek.
102
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Můj otec ho od Skoťáků koupil před lety.
103
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Odstraňte ten kovovej plot,
nebo volám na radnici.
104
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
SOUKROMÝ POZEMEK
ZÁKAZ
105
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Tohle je veřejný majetek.
106
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
To je i tvoje matka,
a stejně ji neoplocuju.
107
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
A teď mi skoč pro panáka whisky.
108
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Cos říkal?
109
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Jeďte dál.
110
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Čau, jak to jde?
111
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Doklady.
- Jasně.
112
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Byly hned tadyhle…
113
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Raz, dva, tři.
114
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Tady.
115
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
NASKENUJTE ID
VYHLEDÁVÁM ID
116
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
ŽÁDNÉ VÝSLEDKY
117
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Ani ťuk, Gordone.
118
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Dobře. Všichni si vystupte.
119
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Poslyš, v Langley
z tohohle nebudou mít radost.
120
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Pokud nechceš přijít o práci,
radši to zkontroluj ještě jednou.
121
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Přátelská rada.
122
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordone, jsou tam.
123
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Omlouvám se.
124
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Už nejsi na Santově seznamu, takže…
125
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Hotovo?
126
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Jsme připravení. Úschova je aktivní.
127
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm potvrdí převod premiérovi,
128
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
jakmile bude hotovo.
129
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Dobře. Jeď na letiště.
Připrav se na odlet ve 13:00.
130
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Jistě, paní.
131
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Na letošní G8 se po mírové úmluvě
132
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}z loňského května navrací Rusko.
133
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Zkouška, raz, dva.
134
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Doklady.
135
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Všechny vás srdečně vítáme
na 34. summitu G8.
136
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Posaiďte se na místa,
137
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
protože lídři G8 už brzy dorazí.
138
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Ahoj. Jak se máš, holčičko moje?
139
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Tati?
140
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Jak se máš ty, Malcolme?
141
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlio, co to děláš?
142
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Dej mi, co potřebuju,
a tvoje dcera přežije. Rozumíš?
143
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Co chceš?
144
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Majetek Paula Bragy. Všechen.
145
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
I kdybych…
146
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
I kdybych chtěl, nemůžu ti ho dát.
147
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
V případě jeho úmrtí
jsi správce jeho jmění, ne?
148
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Taháš ze mě peníze
v hodnotě HDP menšího státu.
149
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Někdo by řekl,
že to je malá částka za život dcery.
150
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Čau.
151
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Členské státy už se scházejí na summitu
152
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}na nádherném zámku na skotském venkově.
153
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Támhle. Určitě jde na střechu.
154
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Bez zlatého průkazu
nahoru po schodech nesmíte.
155
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
To je v pořádku.
156
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Jsme Američani.
157
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Jsme ze CIA.
158
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Mně je úplně u řiti, kdo jste.
159
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Ukažte průkazy, nebo jděte do prdele.
160
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Vážně?
161
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Jo. Dobře, díky. Mockrát díky.
162
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Francouzsky) Kop do koulí neřeší všechno.
163
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Občas jo.
164
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Milión schodů, do hajzlu.
165
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Běž! Dostaň Abby!
166
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
V pohodě?
167
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
Jo.
168
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Tak pojď.
169
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
To si ze mě děláš prdel.
170
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Význam těchto summitů je nesporný.
171
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Venku jsou shromážděné
172
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
stovky diplomatů a žurnalistů,
kteří sledují historický návrat Ruska.
173
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Nejsou pouze symbolické.
174
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}Na těchto setkáních se často uzavírají
175
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}pevné ekonomické a politické dohody.
176
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Vzhledem k jeho účasti na konferenci…
177
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Už přijíždí prezidentovo vozidlo.
178
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Ruské vlaječky plápolají…
179
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Pane prezidente, vítejte ve Skotsku.
180
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Rád vás zase vidím, pane premiére.
181
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Zabiješ mě?
182
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Tohle nejsi ty.
183
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Zabiješ nejlepší kamarádku?
184
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Chápu to.
185
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Prostě zabiješ ženu chlapa,
kterého miluješ.
186
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
A co řekneš mojí dceři?
187
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Podíváš se jí do očí
188
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
a řekneš, žes jí zabila mámu?
189
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
To chceš udělat?
190
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
A co tvoje vlastní dcera?
191
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Co řekneš Ashe?
192
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Někdo tady má hodně oddaný personál.
193
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Nenuť mě k tomu.
194
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Vrať se se mnou.
195
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadio…
196
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Co se děje?
197
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Co se stalo?
198
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Tys mě postřelila?
199
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Pomoz mi, prosím.
200
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Nedělej to.
201
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Pomoz mi, prosím.
202
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Prosím, nedělej to.
- Pomoz…
203
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Už to nejde zastavit.
204
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Technologie funguje.
205
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Atentát proběhne.
206
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Já vím.
207
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Počítám s tím.
208
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}AUTO RUSKÉHO PREZIDENTA VYBUCHLO
209
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
Hotovo.
210
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Hotovo.
211
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Nejsi jediná, kdo chtěl Aronova zabít.
212
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Učinil jsem premiérovi
neodolatelnou finanční nabídku.
213
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Měl bys mě nechat žít.
214
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Budu ti pomáhat.
215
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Zabilas Masona Kanea.
216
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
A když ublížíš mým milovaným…
217
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadio…
218
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Pokud jste nás právě naladili,
vysíláme živě…
219
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernarde?
- …před necelou
220
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
exploze vozu na summitu G8…
221
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Co se kurva stalo?
222
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Neudělala to Abby. Zastavili jsme ji.
223
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Já vím.
224
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Byli jsme to my.
225
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Tys zabil Aronova?
226
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Co jsi kurva udělal?
227
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Je to součást plánu.
228
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Plánu, který jsem vám
bohužel nemohl sdělit.
229
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Nemohl ho sdělit vám.
230
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
A tobě to řekl… Tobě jako věřil?
231
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Nemá citovou vazbu,
která by ho mohla ohrozit.
232
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Proto jsem mu věřil.
233
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Potřebujeme satelity
234
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
a já nevěřil,
že by kdokoli z vás dokázal riskovat.
235
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Kvůli tobě umřela Abby.
236
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Kvůli tobě umřel i Mason.
237
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Tys nikdy nebyla ochotná
kohokoli obětovat.
238
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
I když jsi měla možnost.
239
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Tak jsi je vnímal?
240
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Jako pěšce, které obětuješ?
241
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- To ne.
- Jak teda?
242
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
To, co jsme dnes dokázali,
nás všechny přesahuje.
243
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Tohle je šílenství!
244
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Aronov je mrtvý,
245
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
premiér se ujme vlády
246
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
a nejnebezpečnější satelity v dějinách
247
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
nepadnou do rukou rodin.
248
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Místo toho jsme je nechali Rusákům.
249
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
S premiérem se dá vyjednávat.
250
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Je ochotný satelity prodat.
251
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Komu?
- Nám.
252
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Pohřbíme Mantikoru.
253
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Jsi prolhanej had.
254
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Na druhou stranu,
255
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
zabíjení zmrdů z Mantikory…
256
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
zní docela dobře.
257
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Věděls o Abby.
258
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Věděls, že je atentátnice,
když se vrátila, že?
259
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Nepotřebujeme ji.
260
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Zabils ji?
261
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joanu?
262
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Nelítostně?
263
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Co ty?
264
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Třicet dva miliard.
265
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Co to kurva bylo, Joano?
266
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Přebírám vyjednávání za Joanu.
267
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Podělala to,
268
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
takže možná chcete jednat
s někým rozvážnějším.
269
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Nabízela vám 12 miliard.
270
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Já vám nabídnu 24 miliard.
271
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Dohodneme se?
272
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Moc mě to mrzí.
273
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
PŘÍSTUP ODEPŘEN - POVOLEN
274
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
PŘIPOJOVÁNÍ K SATELITŮM
275
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Jsem tam.
276
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Udělej to.
277
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
VYŘAZENÍ Z PROVOZU ZAHÁJENO
278
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Proboha, Bernarde.
279
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Tys ty satelity koupil,
abys je všechny odpálil?
280
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Miliardy se vypařují do ovzduší.
281
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Nikdo by neměl mít takovou moc.
282
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Nikdo.
283
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
O DVA MĚSÍCE POZDĚJI
284
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
MILUJÍCÍ OTEC A MANŽEL
285
00:36:31,666 --> 00:36:34,041
MILOVANÁ MATKA A MANŽELKA
286
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Dal sis na čas.
287
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Náš rozhovor ještě neskončil.
288
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Já ho ukončila.
289
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Proč jsi přišla?
290
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Zvažuješ moji nabídku?
291
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Dneska mě vidíš naposledy.
292
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Děláme vše pro ochranu ostatních.
293
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Koho přesně?
294
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Vyhladils celé rodiny,
zatímco ta tvoje sedí…
295
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Jo, sedí někde v úkrytu.
296
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Moje dcera nevychází ven,
297
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
protože má na hlavě terč.
298
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
A nejspíš ji už nikdy neuvidím,
299
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
protože chci ochránit
děti všech ostatních.
300
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Neměla bys odcházet do důchodu.
301
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Měla bys pracovat s námi.
302
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Prosím. Kvůli tvojí dceři.
303
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Právě kvůli ní nepracuju s tebou.
304
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
A pokud se z toho nevymaním,
stane se jen dalším pěšcem.
305
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
A já jí neprovedu to,
co mi provedla matka.
306
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Oni tě vystopují.
307
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Půjdou po tobě.
308
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Všechny rodiny Mantikory, CIA, všichni.
309
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Ať to zkusí.
310
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Vyrůstala jsem ve stínu. Zvládnu to.
311
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Proč jsi přišla, Nadio?
312
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Dar na rozloučenou.
313
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Nemůžu ohrozit Ashu,
314
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
ale pozabíjet rodiny Mantikory
ti můžou pomoct jiní.
315
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Nejsme jediní, kdo přežil pád Citadely.
316
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Najdi je.
317
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Jeden muž mi jednou řekl,
318
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
že špión může mít tisíc tváří,
319
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
sto identit a sto jmen.
320
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Ale duši máme jedinou.
321
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Dávej pozor, Bernarde.
322
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
Měly bychom si pokecat.
323
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Překlad titulků: Filip Drlik
324
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Kreativní dohled Lucie Musílková