1 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Her er alt, du behøver at vide: 2 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}Vi har 30 timer, før den russiske præsident bliver snigmyrdet ved G8. 3 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Der er vagtposter overalt, så ingen våben. I er udsatte. 4 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Når vi dræber præsident Aronov, 5 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 og du har givet os kontrol over satellitterne, 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 ophæver vi betingelserne. 7 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 Den er klar. Hun gjorde det. 8 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 UDFØR - [J] - [N] 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Joana kan med sin teknologi gøre hvem som helst til morder. 10 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 Uanset hvem der får indopereret chippen, 11 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 kan Manticore styre personen, som de ønsker. 12 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Jeg elsker dig. 13 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Jeg elsker også dig. 14 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Hun har en puls. 15 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Få hende indenfor. 16 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Kondolerer, Bernard. 17 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Kom så. 18 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Afsted! Kom så! 19 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Find indsprøjtningen. - Her. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Indsprøjtningen! 21 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Det er okay. Tag den med ro. - Mason. 22 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 23 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Hvad skete der? 24 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 Det var Abby, ikke? 25 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Hvad snakker du om? 26 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Hvorfor skulle hun det? 27 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 Fordi hun er snigmorderen. 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 De brugte hendes backstop-chip. 29 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 BACKSTOP CHIP FUNDET 30 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 For fanden da. 31 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 VELKOMMEN TIL DRUMMOND MOTEL 32 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Værsgo. - Tak. 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 Jeg åbner. 34 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Ja? 35 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 36 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PRESSEKORT 37 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Sid ned. 38 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 Kanes kone dræbte både Kane og Sinh. 39 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Havde du gjort det ordentligt første gang, ville Paulo stadig 40 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 sidde her ved siden af mig. 41 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 Og fejre øjeblikket. 42 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Jeg havde hånden lige her. 43 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Din hals var mindre dengang, 44 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 men jeg kunne næsten få min hånd hele vejen rundt om den. 45 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Denne hånd holdt dig i live, 46 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 holdt blodet inden i dig. 47 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby skal dræbe den russiske præsident. 48 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 De andre tager til G8 for at standse hende. 49 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Dræb dem for enhver pris. 50 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 Vi gennemfører Paulos mission, 51 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 ellers tager jeg det liv, jeg gav dig, 52 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 og du vil forbløde med min hånd om din hals. 53 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Forstår du det? 54 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 G8 starter om to timer. I skal afsted. 55 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - Okay. - Hvor skal du hen? 56 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Jeg skal finde Joana. 57 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Hun er i nærheden med en transmitter. 58 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Jeg skal slukke for den og Abby. 59 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 I tre skal ind på slottet 60 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 og forhindre hende i at dræbe Aronov. 61 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Os tre? 62 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Jeg kan se to og hr. Rogers derovre. 63 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Han tiltrækker opmærksomhed. 64 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers." Forsinker jeg jer, bliver jeg bare her. 65 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Sådan mente han det ikke. 66 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Jo. Det gjorde jeg. - Det vil jeg skide på. 67 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 I mangler to agenter. I skal afsted. 68 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Kun én. 69 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Du har stadig ikke fortalt mig hotellets navn. 70 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 Glenbrook Hotel. 71 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Jeg skylder dig én. 72 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana tjekkede ind i går. 73 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 Vi ses på den anden side. 74 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 Okay. 75 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Hvad er der galt? 76 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Jeg er skyld i det. 77 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 Jeg dræbte Mason. 78 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 Jeg dræbte hans far. 79 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Jeg fik ham ind i bureauet. 80 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Alt dette hviler ikke på dine skuldre. 81 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Jeg dræber Joana. 82 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Jeg dræber dem alle sammen. 83 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Kommer jeg ikke ud, 84 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 skal du afslutte det, 85 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 som vi talte om. 86 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ja. 87 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Og du skal passe på min familie. 88 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Det har du mit ord på. 89 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Tak. 90 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Held og lykke. 91 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Tysk) Verdenslederne ankommer til Hallgarten Castle her til morgen 92 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 forud for G8-topmødet. 93 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japansk) Til mødet deltager otte supermagters ledere. 94 00:09:53,750 --> 00:09:55,458 (Fransk) Hovedpunkterne i år bliver 95 00:09:55,541 --> 00:09:56,958 krig i Venezuela og Australien. 96 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italiensk) Statsoverhovederne byder præsident Aronov 97 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 velkommen tilbage efter ti år. 98 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}ADGANG GODKENDT 99 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 Okay. 100 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Adgang forbudt, makker. 101 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Adgang forbudt? 102 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 Det er min jord. 103 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Min far købte det fra jer for år tilbage. 104 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Så fjerner du ikke det hegn, kontakter jeg kommunen. 105 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PRIVAT OMRÅDE 106 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Det er offentligt område. 107 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Det er din mor også, men hende indhegner jeg ikke. 108 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Hent mig så en Irn-Bru. 109 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Hvad sagde du? 110 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Kør frem. 111 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Hej. Alt vel? 112 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Identifikation? - Ja. 113 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Lige her… 114 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 En, to, tre. 115 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Værsgo. 116 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 PRESSEKORT 117 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 IKKE FUNDET 118 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Ingenting, Gordon. 119 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 Stig ud af bilen. 120 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Det bliver Langley ikke glade for at høre. 121 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Så hvis du værdsætter dit job, undersøger du det en gang til. 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Et venligt råd. 123 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 De er der. 124 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Det beklager jeg. 125 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Der røg julegaverne… 126 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 Er det gjort? 127 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 Vi er klar. Deponeringskontoen er på plads. 128 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm bekræfter overførslen, 129 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 når det er gjort. 130 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Godt. Kør til flyvepladsen. Vær klar til at lette kl. 13.00. 131 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 Naturligvis. 132 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Dette G8-møde markerer Ruslands tilbagevenden 133 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}efter fredsaftalen i maj sidste år. 134 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Lydtjek. En, to. 135 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Identifikation? 136 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Velkommen til G8-topmødet. 137 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Tag venligst plads, 138 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 da statsoverhovederne snart ankommer. 139 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Hej. Hvordan har min pige det? 140 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Far? 141 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Hvordan går det, Malcolm? 142 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, hvad laver du? 143 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Giv mig, hvad jeg skal bruge, så overlever din datter. Forstået? 144 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Hvad vil du have? 145 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 Paulo Bragas formue. Hele formuen. 146 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Selvom… 147 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Selvom jeg ville, kan jeg ikke give dig den. 148 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Du er bobestyrer efter hans død, er du ikke? 149 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Du lænser mig for, hvad der svarer til et lille lands BNP. 150 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Det vil nogle kalde en lille pris for deres datters liv. 151 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Ciao, ciao. 152 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Medlemslandene ankommer til topmødet 153 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}på et smukt slot i Skotland. 154 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Der. Hun går nok mod taget. 155 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Uden et guldskilt kommer I ikke derop. 156 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Det er i orden. 157 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 Vi er amerikanere. 158 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Fra CIA. 159 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Jeg vil skide højt og helligt på, hvem I er. 160 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Skilte, eller kan I skride. 161 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Jaså? 162 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Mange tak skal du have. 163 00:18:15,333 --> 00:18:17,375 (Fransk) Løsningen er ikke altid trusler. 164 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Nogle gange er det. 165 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Selvfølgelig er der en million trappetrin. 166 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Fang Abby! 167 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Er du okay? 168 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 Ja. 169 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Det kan du fandeme ikke mene. 170 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 Vigtigheden af disse topmøder kan ikke overdrives. 171 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Hundredvis af diplomater 172 00:20:42,375 --> 00:20:48,375 {\an8}og pressefolk mødes udenfor til Ruslands historiske tilbagevenden. 173 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Ikke blot pomp og pragt, 174 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}da mange økonomiske og politiske aftaler 175 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}bliver indgået ved disse møder. 176 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Hey. 177 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Med hans deltagelse ved konferencen… 178 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 Præsidentens bil ankommer. 179 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 De russiske flag svajer… 180 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Okay. 181 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 Velkommen til Skotland, hr. præsident. 182 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Det er godt at se dig igen, premierminister 183 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Vil du dræbe mig? 184 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Du er ikke dig. 185 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Vil du dræbe din bedste ven? 186 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Jeg forstår det. 187 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Du vil dræbe dit livs kærligheds kone. 188 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Hvad siger du til min datter? 189 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Ser du hende i øjnene 190 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 og siger, du dræbte hendes mor? 191 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Vil du det? 192 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Hvad med din egen datter? 193 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Hvad siger du til Asha? 194 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Nogen har sørme et dedikeret personale. 195 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Tving mig ikke til det. 196 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Følg med mig. 197 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 198 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Hvad sker der? 199 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Hvad sker der? 200 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Skød du mig? 201 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Hjælp mig. 202 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Gør det ikke. 203 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Hjælp mig. 204 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Lad være. - Hjælp… 205 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 Det kan ikke stoppes nu. 206 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 Teknologien fungerer. 207 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Snigmordet vil ske. 208 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Det ved jeg godt. 209 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Det ønsker jeg også. 210 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}RUSLANDS PRÆSIDENTS BIL EKSPLODERER 211 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 FRANK SHARPE DET ER GJORT. 212 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 Det er gjort. 213 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Du er ikke den eneste, der ønskede Aronov død. 214 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 Jeg har givet premierministeren et særdeles lukrativt tilbud. 215 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Du bør lade mig leve. 216 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Lad mig hjælpe dig. 217 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Du dræbte Mason Kane. 218 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Og sårer du nogen, jeg elsker… 219 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 220 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Hvis du lige har tændt, så sender vi direkte… 221 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - For en time siden 222 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 sprang en bil i luften ved G8… 223 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Hvad fanden skete der? 224 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Det var ikke hende. Vi standsede hende. 225 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Det ved jeg godt. 226 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 Det var os. 227 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Dræbte du Aronov? 228 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Hvad har du gjort? 229 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Det er en del af planen. 230 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 En plan, jeg desværre ikke kunne fortælle jer om. 231 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Ikke til jer. 232 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Han fortalte dig… Stolede du på ham? 233 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Han tynges ikke af følelsesmæssige forbindelser. 234 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 Derfor stolede jeg på ham. 235 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 Vi behøvede satellitterne, 236 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 og jeg stolede ikke på, at I ville ofre det nødvendige. 237 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Du fik Abby dræbt. 238 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Du fik Mason dræbt. 239 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Du har aldrig villet ofre nogen. 240 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Selv når du fik valget. 241 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 Var de ikke andet? 242 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Skakbrikker, der kunne ofres? 243 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Nej. - Hvad var de så? 244 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Det, vi gjorde i dag, er større end nogen af os. 245 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 Det er sindssygt! 246 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Aronov er død, 247 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 og premierministeren tager hans plads. 248 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 Vi holder de farligste satellitter nogensinde 249 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 ude af familiernes hænder. 250 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Og nu har vi givet dem til russerne. 251 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 Premierministeren kan forhandles med. 252 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Han vil sælge satellitterne for en pris. 253 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - Til hvem? - Os. 254 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 Vi begraver Manticore. 255 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Du er en slange. 256 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 På den anden side 257 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 lyder det at dræbe de Manticore-svin… 258 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 …ret så godt. 259 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Du vidste, det var Abby. 260 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Du vidste, Abby var snigmorderen, da hun kom tilbage til os. 261 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Vi behøver hende ikke. 262 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 Fik du ram på hende? 263 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 264 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Var det voldsomt? 265 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Og dig? 266 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Her er 32 milliarder. 267 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 Hvad fanden var det for noget, Joana? 268 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Jeg tager over for Joana. 269 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Hun klokkede i det, 270 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 og du ville nok have en med en mere rolig hånd. 271 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Hun tilbød dig 12 milliarder. 272 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Jeg tilbyder dig 24 milliarder. 273 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Har vi en aftale? 274 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Det er jeg meget ked af. 275 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ADGANG GODKENDT 276 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 FINDER SATELLITTER 277 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 Jeg er inde. 278 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Gør det. 279 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 NEDLUKNING AKTIVERET 280 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Kors i hytten, Bernard. 281 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Købte du satellitterne for at sprænge dem i luften? 282 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Milliarder, der fordamper i atmosfæren. 283 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Ingen skal have så meget magt. 284 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Ingen. 285 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 TO MÅNEDER SENERE 286 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 ELSKET FAR OG ÆGTEMAND 287 00:36:29,125 --> 00:36:34,041 ELSKET MOR OG KONE 288 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Det var du længe om. 289 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 Vi havde ikke talt færdig. 290 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Jeg afsluttede den. 291 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Hvorfor kom du? 292 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Genovervejer du tilbuddet? 293 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Du får mig aldrig at se igen. 294 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Vi skal ikke andet end beskytte. 295 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Beskytte hvem? 296 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Du har udslettet hele familier, mens din egen familie sidder i… 297 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 I et safehouse et sted. 298 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Min datter har ikke været udenfor, 299 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 for hun har en pris på sit hoved. 300 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Jeg får hende nok aldrig at se igen, 301 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 fordi jeg skulle sikre, at alle andres børn var i sikkerhed. 302 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Du skulle ikke gå på pension 303 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Du skulle arbejde med os. 304 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Jeg beder dig. For din datters skyld. 305 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Ikke at arbejde for dig er for hendes skyld. 306 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Bliver jeg her, bliver hun bare endnu en brik. 307 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Jeg gør ikke ved hende, hvad min mor gjorde ved mig. 308 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 De finder dig. 309 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 De jagter dig. 310 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Alle Manticore-familierne, CIA, dem alle sammen. 311 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Lad dem bare. 312 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 Jeg voksede op i skyggen. Jeg klarer mig. 313 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Hvorfor kom du? 314 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 En afskedsgave. 315 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Jeg udsætter ikke Asha for fare, 316 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 men der er andre, der kan dræbe Manticore-familierne. 317 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 Vi er ikke de eneste overlevende fra Citadel. 318 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Find dem. 319 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 En mand fortalte mig engang, 320 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 at en spion kan have 100 ansigter, 321 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 hundrede identiteter og navne. 322 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Men vi har kun én sjæl. 323 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Pas nu på, Bernard. 324 00:39:48,375 --> 00:39:49,916 Jeg tænkte, vi skulle sludre. 325 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Tekster af: Anders Søgaard 326 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Kreativ supervisor Toni Spring