1
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Tarvitsee tietää vain tämä.
2
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}30 tunnin kuluttua Venäjän presidentti
salamurhataan G8-kokouksessa.
3
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
On tarkastuspisteitä, joten ei aseita.
Olette täysin suojatta.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Kun tapamme presidentin -
5
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
ja siirrätte
satelliittienne hallinnan meille,
6
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
varasuunnitelmat kumotaan.
7
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
Se on valmis. Hän teki sen.
8
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
SUORITA
9
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Joana voi teknologialla muuttaa
kenet tahansa tappajaksi.
10
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
Jos johonkuhun on istutettu siru,
11
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
Manticora pystyy
hallitsemaan häntä helposti.
12
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Rakastan sinua.
13
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Rakastan sinua.
14
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Hänellä on pulssi.
15
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Viekää hänet sisään.
16
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Olen pahoillani.
17
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Tule tänne.
18
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Vauhtia nyt!
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Etsi se ruiske!
- Tässä.
20
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Anna ruiske!
21
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
Ei hätää. Ota rauhallisesti.
22
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason…
23
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Mitä tapahtui?
24
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
Oliko se Abby?
25
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
Mistä sinä puhut?
26
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Miksi Abby tappaisi hänet?
27
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
Koska hän on se helvetin salamurhaaja.
28
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
He käyttivät hätätilasirua,
joka oli jo hänellä.
29
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
HÄTÄTILASIRU HAVAITTU
30
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Voihan helvetti.
31
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
TERVETULOA MOTELLI DRUMMONDIIN
32
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Ole hyvä.
- Kiitos.
33
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
Minä voin mennä.
34
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Niin?
35
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
36
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PRESSIKORTTI
37
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Istu.
38
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
Kanen vaimo tappoi sekä Kanen että Sinhin.
39
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Jos olisit tehnyt sen oikein,
Paulo olisi yhä täällä -
40
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
istumassa vieressäni -
41
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
ja juhlimassa tätä hetkeä.
42
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Käteni oli tässä. Muistatko sen?
43
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Kurkkusi oli pienempi silloin,
44
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
mutta käteni yletti
miltei kokonaan sen ympäri.
45
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Tämä käsi piti sinut ehjänä.
46
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
Se piti veren sisälläsi.
47
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abbyn pitää salamurhata
Venäjän presidentti.
48
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Muut ovat G8:ssa estämässä häntä.
49
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Tapat heidät hinnalla millä hyvänsä.
50
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
Onnistumme Paulon tehtävässä,
51
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
tai vien sinulta antamani elämän -
52
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
ja annan sinun vuotaa kuiviin,
kun käteni ovat kurkkusi ympärillä.
53
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Ymmärrätkö?
54
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
G8:aan on kaksi tuntia. Lähtekää.
55
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- Selvä.
- Minne sinä menet?
56
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Etsin Joanan.
57
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Hän on jossain lähistöllä lähettimen kera.
58
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Sitten yritän sammuttaa sirun
ja estää Abbya.
59
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Teidän kolmen pitää mennä linnaan -
60
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
ja estää häntä tappamasta presidenttiä.
61
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Me kolmeko?
62
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
On me kaksi ja sitten tuo helkutin nössö.
63
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Hän herättää huomiota.
64
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Nössö." Jos luulet
minun hidastavan teitä, jään tänne.
65
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Hän ei tarkoittanut sitä.
66
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Tarkoitinhan.
- Eipä juuri kiinnosta.
67
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Puuttuu kaksi agenttia.
Sinun täytyy mennä.
68
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Vain yksi.
69
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Et ole vieläkään kertonut hotellin nimeä.
70
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
Hotelli Glenbrook.
71
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Olen sinulle velkaa.
72
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana otti huoneen eilen.
73
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
Nähdään sitten tämän jälkeen.
74
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
Aivan.
75
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Mikä hätänä?
76
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Tein tämän hänelle.
77
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
Minä tapoin Masonin.
78
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
Tapoin hänen isänsä.
79
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Otin hänet mukaan järjestöön. Minä…
80
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Koko taakka ei ole sinun harteillasi.
81
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Tapan Joanan.
82
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Tapan heidät kaikki.
83
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Jos en pääse pois,
84
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
hoida sinä se loppuun -
85
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
kuten keskustelimme.
86
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Hyvä on.
87
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Huolehdi myös perheestäni.
88
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Lupaan sen.
89
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Kiitos.
90
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Kaikkea hyvää.
91
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Saksa) Maailman johtajat saapuvat
tänä aamuna Hallgartenin linnaan -
92
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
40. G8-huippukokousta varten.
93
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japani) Kokoukseen tulevat
kahdeksan suurvallan johtajat.
94
00:09:53,750 --> 00:09:55,458
(Ranska)
Sotia on Venezuelassa -
95
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
ja Australiassa.
96
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italia) Venäjän presidentti Aronov
otetaan vastaan -
97
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
ensimmäistä kertaa kymmeneen vuoteen.
98
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM-UUTISET
99
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}PÄÄSY SALLITTU
100
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
Selvä.
101
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Tästä ei pääse.
102
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Eikö?
103
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
Maat ovat minun.
104
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Isäni osti tämän teikäläisiltä
vuosia sitten.
105
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Jos ette poista tuota aitaa,
otan yhteyttä valtuustoon.
106
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
YKSITYISALUE
107
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Tämä on julkista maata.
108
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Samoin äitisi, mutta en pystytä
silti aitaa hänen ympärilleen.
109
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Hae minulle nyt limsa.
110
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Mitä sinä sanoit?
111
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Eteenpäin.
112
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Terve.
113
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Onko paperit?
- On.
114
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Ne olivat tässä…
115
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Yksi, kaksi, kolme.
116
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Ole hyvä.
117
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
SKANNAA TIEDOT
ETSITÄÄN TIETOJA
118
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
EI VASTAAVUUKSIA
119
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Ei löydy mitään.
120
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
Kaikki ulos autosta.
121
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Langleyssa ei ilahduta tästä.
122
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Jos haluat pitää työsi,
käy vielä kerran tarkistamassa.
123
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Suosittelen sitä.
124
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, he löytyivät.
125
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Anteeksi nyt.
126
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Et ole enää joulukorttilistalla, joten…
127
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
Onko se tehty?
128
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
Kaikki valmista. Uskottu mies odottaa.
129
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm vahvistaa toimituksen -
130
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
pääministerin tilille.
131
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Hyvä. Mene lentokentälle.
Valmistaudu lähtöön kello 13.
132
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
Hyvä on.
133
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}G8-kokous merkitsee
Venäjän paluuta konferenssiin,
134
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}kun rauhansopimus solmittiin toukokuussa.
135
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
SKOTLANTI
136
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Yksi, kaksi.
137
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Saanko paperit?
138
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Tervetuloa 40. G8-huippukokoukseen.
139
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Siirtykää paikoillenne,
140
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
sillä G8-johtajat saapuvat pian.
141
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Hei. Mitä tytölleni kuuluu?
142
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Isä?
143
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Miten meillä menee, Malcolm?
144
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, mitä sinä teet?
145
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Anna haluamani,
niin tyttäresi saa elää. Onko selvä?
146
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Mitä haluat?
147
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
Paulo Bragan omaisuuden. Kokonaan.
148
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Vaikka…
149
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Vaikka haluaisin antaa sen, en voisi.
150
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Hänen kuoltuaan
olet kuolinpesän uskottu mies.
151
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Kynit minulta pienen valtion
bruttokansantuotteen verran.
152
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Joku pitäisi sitä pienenä hintana
tyttären hengestä.
153
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Ciao.
154
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Jäsenvaltiot alkavat
saapua huippukokoukseen -
155
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}upeaan linnaan Skotlannin maaseudulla.
156
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Tuolla. Hän on kai matkalla katolle.
157
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Jos ei ole kultaista virkamerkkiä,
et voi mennä tästä.
158
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Ei hätää.
159
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
Olemme amerikkalaisia.
160
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
CIA:sta.
161
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Ei kiinnosta pätkääkään, keitä te olette.
162
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Virkamerkit, tai voitte suksia kuuseen.
163
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Niinkö?
164
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Aivan. Kiitoksia vain.
165
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
(Ranska)
Potku munille ei tehoa aina.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Joskus tehoaa.
167
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Tietenkin täällä on miljoona porrasta.
168
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Mene! Hae Abby!
169
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Oletko kunnossa?
170
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
- Olen.
- Vau…
171
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
No niin.
172
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Ei voi olla totta.
173
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
Näiden huippukokousten merkitystä
ei voi korostaa liikaa.
174
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Sadat diplomaatit -
175
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
ja toimittajat ovat kerääntyneet
todistamaan Venäjän paluuta.
176
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}G8-HUIPPUKOKOUS ALKAA SKOTLANNISSA
177
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Ei pelkkää näytöstä.
178
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}Monet tärkeimmistä sopimuksista -
179
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}solmitaan näissä tapaamisissa.
180
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Hei.
181
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Kun hän on mukana tapaamisessa…
182
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
Nyt presidentin auto saapuu.
183
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Venäjän liput hulmuavat…
184
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
No niin.
185
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
Herra presidentti, tervetuloa Skotlantiin.
186
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Mukava tavata taas, herra pääministeri.
187
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Tapatko minut?
188
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Et puhu noin.
189
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Tapatko parhaan ystäväsi?
190
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Ymmärrän kyllä.
191
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Haluat vain tappaa
rakastamasi miehen vaimon.
192
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Mitä aiot sanoa tyttärelleni?
193
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Katsotko häntä silmiin -
194
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
ja kerrot murhanneesi äidin?
195
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Teetkö tosiaan niin?
196
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Entä oma tyttäresi?
197
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Mitä aiot kertoa Ashalle?
198
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Jollakulla on
hyvin omistautunut henkilökunta.
199
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Älä pakota minua tähän.
200
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Lähde vain mukaani.
201
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
202
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Mitä on tekeillä? Mitä tämä on?
203
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Mitä tämä on?
204
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Ammuitko minua?
205
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Auta minua.
206
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Älä tee sitä.
207
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Auta minua.
208
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Älä tee sitä.
- Auta…
209
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
Nyt sitä ei voi estää.
210
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
Teknologia toimii.
211
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Salamurha tapahtuu.
212
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Tiedän sen.
213
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Haluan niin käyvän.
214
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}PRESIDENTIN AUTO RÄJÄHTI
215
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
SE ON TEHTY.
216
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
Se on tehty.
217
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Et ole ainoa,
joka halusi Aronovin kuolevan.
218
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
Tein hyvin vakuuttavan
taloudellisen tarjouksen pääministerille.
219
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Sinun pitäisi antaa minun elää.
220
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Voin auttaa sinua.
221
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Sinä tapoit Mason Kanen.
222
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Jos satutat minulle läheistä…
223
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
224
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Jos liityitte vasta seuraan,
tämä on suora lähetys.
225
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- Alle tunti sitten -
226
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
autopommi räjähti G8-huippukokouksessa.
227
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Mitä pirua tapahtui?
228
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Ei se ollut hän.
Pysäytimme hänet. Se ei ollut Abby.
229
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Tiedän.
230
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
Me teimme sen.
231
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Murhasitko Aronovin?
232
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Mitä helvettiä sinä teit?
233
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Osa suunnitelmaa.
234
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Suunnitelmaa,
josta en voinut kertoa teille.
235
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Eli siis teille.
236
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Kertoiko hän sinulle? Luotitko häneen?
237
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Tunnesiteet eivät sido häntä.
238
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
Siksi luotin häneen.
239
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
Tarvitsimme satelliitit,
240
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
enkä luottanut teidän riskeeraavan sitä,
mitä se vaati.
241
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Aiheutit Abbyn kuoleman.
242
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Aiheutit Masonin kuoleman.
243
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Et ole koskaan ollut valmis
uhraamaan ketään.
244
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Edes tilaisuuden tullen.
245
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
Sitäkö he olivat sinulle?
246
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Vain pelinappuloita, jotka uhrataan?
247
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Ei.
- Mitä sitten?
248
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Tänään tekemämme asia
on meitä kaikkia suurempi.
249
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
Tämä on ihan sekopäistä!
250
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Kun Aronov on kuollut,
251
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
pääministeri astuu virkaan,
252
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
ja me pidämme vaarallisimmat satelliitit -
253
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
poissa perheiden käsistä.
254
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Annamme ne sen sijaan venäläisille.
255
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
Pääministerin kanssa voi neuvotella.
256
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Hän myy satelliitit tiettyyn hintaan.
257
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- Kenelle?
- Meille.
258
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
Sen jälkeen hautaamme Manticoran.
259
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Olet oikea käärme.
260
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Toisaalta -
261
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
Manticoran paskiaisten tappaminen -
262
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
kuulostaa kyllä hyvältä.
263
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Tiesit Abbysta.
264
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Tiesit Abbyn olevan salamurhaaja,
kun hän palasi luoksemme.
265
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Emme tarvitse häntä.
266
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
Hoiditko hänet?
267
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joanan?
268
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Teitkö siitä julmaa?
269
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Entä sinä?
270
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
32 miljardia.
271
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
Mitä helvettiä se oli, Joana?
272
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Tulen Joanan tilalle.
273
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Hän aiheutti sotkun,
274
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
ja haluatte varmaan jonkun luotettavamman.
275
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Hän tarjosi teille 12 miljardia.
276
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Minä tarjoan 24 miljardia.
277
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Tehdäänkö sopimus vai ei?
278
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Otan osaa.
279
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
HAKU LUKITTU
HAKU SALLITTU
280
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
HAETAAN SATELLIITTEJA
281
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
Olen sisällä.
282
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Tee se.
283
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
ITSETUHO KÄYNNISTETTY
284
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Jessus sentään, Bernard.
285
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Ostitko satelliitit
vain räjäyttääksesi ne?
286
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Miljardit dollarit katoavat ilmakehään.
287
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Ei sellaista valtaa kuulu olla.
288
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Ei kenelläkään.
289
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
KAKSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
290
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
RAKAS ISÄ JA AVIOMIES
291
00:36:31,666 --> 00:36:34,041
RAKAS ÄITI JA VAIMO
292
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Odotin sinua jo aiemmin.
293
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
Meillä jäi keskustelu kesken.
294
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Hoidin sen loppuun.
295
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Miksi tulit?
296
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Harkitsitko tarjoustani?
297
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Näet minut nyt viimeistä kertaa.
298
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Teemme kaiken suojellaksemme.
299
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Ketä me suojelemme?
300
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Olet tuhonnut kokonaisia sukuja,
kun perheesi on…
301
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Niin, turvatalossa.
302
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Tyttäreni ei ole ollut ulkona,
303
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
koska hänet halutaan tappaa.
304
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Enkä näe häntä varmaan enää koskaan,
305
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
jotta voin varmistaa,
että kaikkien muiden lapset ovat turvassa.
306
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Ei sinun pidä lopettaa töitä.
307
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Teet töitä kanssamme.
308
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Pyydän sinua. Tyttäresi takia.
309
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
En tee töitä kanssasi tyttäreni takia.
310
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Jos jatkan kanssasi,
hänestä tulee taas yksi pelinappula.
311
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
En tee hänelle samaa
kuin äitini teki minulle.
312
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Sinut etsitään.
313
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
He jahtaavat sinua.
314
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Kaikki Manticoran suvut ja CIA,
ihan kaikki.
315
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Siitä vain.
316
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
Minut kasvatettiin varjoissa.
Pärjään kyllä.
317
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Miksi tulit tänne?
318
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Jäähyväislahja.
319
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
En voi vaarantaa Ashaa,
320
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
mutta muut voivat auttaa sinua
tappamaan Manticora-suvut.
321
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
Emme ole ainoat
Citadelin tuhosta selvinneet.
322
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Etsi heidät.
323
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Eräs mies sanoi kerran,
324
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
että vakoojalla on sata kasvoa,
325
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
sata henkilöllisyyttä, sata nimeä,
326
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
mutta vain yksi sielu.
327
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Ole varovainen, Bernard.
328
00:39:48,375 --> 00:39:49,916
Meidän pitää jutella.
329
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Tekstitys: Ilse Rönnberg
330
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama