1
00:00:10,416 --> 00:00:13,708
CITADELLE
2
00:00:14,291 --> 00:00:15,916
Voici ce qu'il faut savoir.
3
00:00:16,583 --> 00:00:20,833
{\an8}On a 30 heures avant que le président
russe soit assassiné au G8.
4
00:00:20,875 --> 00:00:24,416
Il y a des contrôles partout,
donc pas d'arme. Vous serez vulnérables.
5
00:00:24,500 --> 00:00:26,166
Une fois qu'on aura tué Aronov
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,541
et que les satellites seront
en notre contrôle,
7
00:00:28,625 --> 00:00:30,041
les conditions seront levées.
8
00:00:31,041 --> 00:00:32,416
C'est prêt. Elle l'a fait.
9
00:00:32,791 --> 00:00:33,666
EXÉCUTER - [OUI]
10
00:00:33,791 --> 00:00:37,000
Avec la techno qu'a Joana, elle peut
transformer n'importe qui en tueur.
11
00:00:37,041 --> 00:00:39,208
La personne avec la puce dans la tête
12
00:00:39,291 --> 00:00:42,375
sera contrôlable par Manticore
en appuyant sur un bouton.
13
00:00:49,625 --> 00:00:50,750
Je t'aime.
14
00:00:50,833 --> 00:00:52,041
Je t'aime.
15
00:01:36,541 --> 00:01:37,541
Elle a un pouls.
16
00:01:37,625 --> 00:01:38,750
Rentrez-la.
17
00:01:49,208 --> 00:01:50,208
Désolé, Bernard.
18
00:01:59,791 --> 00:02:00,750
Allez.
19
00:02:00,833 --> 00:02:02,666
Allez. On y va!
20
00:02:04,583 --> 00:02:06,625
- Trouve la seringue.
- La voilà.
21
00:02:06,708 --> 00:02:07,750
Injecte!
22
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
- Ça va. Reste calme.
- Mason.
23
00:02:47,541 --> 00:02:48,625
Mason.
24
00:02:49,958 --> 00:02:51,166
Que s'est-il passé?
25
00:02:52,208 --> 00:02:53,833
C'était Abby, n'est-ce pas?
26
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
De quoi tu parles?
27
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
Pourquoi Abby tuerait Mason?
28
00:02:56,583 --> 00:02:58,541
C'est elle, l'assassin.
29
00:02:59,541 --> 00:03:02,041
Ils ont utilisé la puce de suppression
qu'elle avait.
30
00:03:08,416 --> 00:03:09,541
PUCE DÉTECTÉE
31
00:03:11,750 --> 00:03:13,416
Seigneur.
32
00:03:18,458 --> 00:03:23,333
BIENVENUE AU
MOTEL DRUMMOND
33
00:03:34,041 --> 00:03:35,166
- Pour toi.
- Merci.
34
00:04:03,125 --> 00:04:04,125
J'y vais.
35
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Oui?
36
00:04:16,791 --> 00:04:17,916
Catherine Wolcott.
37
00:04:18,000 --> 00:04:20,208
PRESSE
38
00:05:13,833 --> 00:05:14,833
Assieds-toi.
39
00:05:25,666 --> 00:05:28,000
La femme de Kane a tué Kane et Sinh.
40
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Si tu avais réussi du premier coup,
Paulo serait ici,
41
00:05:31,250 --> 00:05:32,750
assis à côté de moi,
42
00:05:32,833 --> 00:05:34,750
à célébrer ce moment.
43
00:05:37,791 --> 00:05:39,916
Ma main était là. Tu t'en souviens?
44
00:05:40,000 --> 00:05:41,708
Ta gorge était plus petite à l'époque,
45
00:05:41,791 --> 00:05:46,916
mais je pouvais presque l'encercler
de ma main.
46
00:05:47,000 --> 00:05:49,416
Cette main t'a gardée intacte,
47
00:05:49,500 --> 00:05:51,666
a gardé le sang dans ton corps.
48
00:05:55,250 --> 00:05:57,583
Abby doit assassiner le président russe.
49
00:05:57,666 --> 00:06:00,291
Le reste du groupe sera au G8
pour l'arrêter.
50
00:06:00,375 --> 00:06:02,791
Tu dois les tuer à tout prix.
51
00:06:02,875 --> 00:06:05,083
On doit réussir la mission de Paulo,
52
00:06:05,166 --> 00:06:07,916
sinon, je reprendrai la vie
que je t'ai donnée
53
00:06:08,000 --> 00:06:12,041
et je te saignerai avec mes mains
sur ta saloperie de gorge.
54
00:06:12,125 --> 00:06:13,125
Tu me comprends?
55
00:07:32,708 --> 00:07:34,541
Le G8 est dans deux heures. Partez.
56
00:07:34,625 --> 00:07:35,833
- D'accord.
- Où vas-tu?
57
00:07:35,916 --> 00:07:37,416
Je vais trouver Joana.
58
00:07:37,500 --> 00:07:39,750
Elle sera tout près avec un émetteur.
59
00:07:39,833 --> 00:07:42,583
Je vais tenter de l'éteindre
et de désactiver Abby.
60
00:07:42,666 --> 00:07:44,750
Vous trois devez entrer dans le château
61
00:07:44,833 --> 00:07:47,041
et l'empêcher de tuer le président Aronov.
62
00:07:48,583 --> 00:07:49,458
Nous trois?
63
00:07:49,541 --> 00:07:53,125
Je ne vois que deux d'entre nous
et M. Rogers juste ici.
64
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
Il attire trop l'attention.
65
00:07:54,708 --> 00:07:57,833
"Rogers." Si vous croyez
que je vais vous ralentir, je vais rester.
66
00:07:57,916 --> 00:07:59,291
Il ne voulait pas dire ça.
67
00:07:59,375 --> 00:08:02,083
- Oui.
- Je me fiche de ce qu'il voulait dire.
68
00:08:02,166 --> 00:08:04,541
Il te manque deux agents. Tu dois y aller.
69
00:08:04,625 --> 00:08:05,625
Juste un.
70
00:08:30,500 --> 00:08:33,291
Tu ne m'as toujours pas donné
le nom de l'hôtel.
71
00:08:33,791 --> 00:08:34,916
C'est le Glenbrook.
72
00:08:35,791 --> 00:08:36,791
Je t'en dois une.
73
00:08:40,000 --> 00:08:41,666
Joana est arrivée hier soir.
74
00:08:42,791 --> 00:08:45,833
On se revoit après l'orage.
75
00:08:46,875 --> 00:08:47,875
D'accord.
76
00:08:50,125 --> 00:08:51,208
Qu'y a-t-il?
77
00:08:52,125 --> 00:08:53,291
Je suis responsable.
78
00:08:54,791 --> 00:08:55,791
J'ai tué Mason.
79
00:08:57,291 --> 00:08:58,291
J'ai tué son père.
80
00:08:59,958 --> 00:09:02,333
Je l'ai recruté à l'agence. Je…
81
00:09:05,041 --> 00:09:07,958
Le poids de tout cela ne repose pas
sur tes épaules.
82
00:09:12,166 --> 00:09:13,500
Je vais tuer Joana.
83
00:09:15,750 --> 00:09:17,375
Je vais tous les tuer, merde.
84
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Et si je ne m'en sors pas,
85
00:09:22,541 --> 00:09:23,958
je veux que tu finisses le tout,
86
00:09:24,750 --> 00:09:25,791
comme discuté.
87
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
Ouais.
88
00:09:28,041 --> 00:09:29,875
Et que tu t'occupes de ma famille.
89
00:09:32,291 --> 00:09:33,500
Tu as ma parole.
90
00:09:35,333 --> 00:09:36,458
Merci.
91
00:09:36,541 --> 00:09:37,791
Bonne chance.
92
00:09:45,000 --> 00:09:48,583
(Allemand) Les chefs d'État arriveront
au château de Hallgarten
93
00:09:48,666 --> 00:09:50,500
pour le 40e Sommet du G8.
94
00:09:50,583 --> 00:09:53,666
(Japonais) La rencontre réunira huit
des superpuissances mondiales.
95
00:09:57,041 --> 00:09:59,750
(Italien) Les chefs d'État
accueilleront le président russe
96
00:09:59,833 --> 00:10:02,458
pour la première fois en 10 ans.
97
00:10:07,416 --> 00:10:08,458
{\an8}NVM
NOUVELLES
98
00:10:24,208 --> 00:10:25,500
{\an8}ACCÈS ACCORDÉ
99
00:10:25,583 --> 00:10:26,875
D'accord.
100
00:11:05,500 --> 00:11:06,666
Passage interdit, l'ami.
101
00:11:07,458 --> 00:11:08,458
Passage interdit?
102
00:11:09,666 --> 00:11:10,750
C'est ma propriété.
103
00:11:11,500 --> 00:11:13,916
Mon père l'a achetée de ton peuple
il y a longtemps.
104
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Si tu ne retires pas cette clôture,
j'appelle le conseil.
105
00:11:17,083 --> 00:11:18,291
PROPRIÉTÉ PRIVÉE
106
00:11:19,208 --> 00:11:20,791
Cette propriété est publique.
107
00:11:20,875 --> 00:11:24,041
Ta mère aussi,
mais je ne mets pas de clôture autour.
108
00:11:25,125 --> 00:11:26,833
Va me chercher un Irn-Bru.
109
00:11:31,041 --> 00:11:32,291
Répète ça.
110
00:11:52,333 --> 00:11:53,416
Avancez.
111
00:12:05,208 --> 00:12:06,583
Comment ça va?
112
00:12:06,666 --> 00:12:08,125
- Pièces d'identité?
- Oui.
113
00:12:09,291 --> 00:12:10,625
Elles étaient là…
114
00:12:12,958 --> 00:12:14,708
Un, deux, trois.
115
00:12:14,791 --> 00:12:16,041
Et voilà.
116
00:12:22,166 --> 00:12:24,000
SCANNER LA PIÈCE D'IDENTITÉ
RECHERCHE
117
00:12:25,875 --> 00:12:27,041
[AUCUNE CORRESPONDANCE]
118
00:12:27,541 --> 00:12:28,541
Rien, Gordon.
119
00:12:32,791 --> 00:12:35,125
D'accord. Sortez tous de la voiture.
120
00:12:35,208 --> 00:12:38,791
Écoutez.
Langley ne sera pas ravi de savoir ça.
121
00:12:38,875 --> 00:12:42,916
Si vous aimez votre travail,
je vérifierais à nouveau.
122
00:12:43,000 --> 00:12:44,291
Conseil d'ami.
123
00:12:47,416 --> 00:12:49,000
Gordon, elles sont là.
124
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Désolé.
125
00:12:52,833 --> 00:12:55,875
Tu ne seras plus invité au réveillon…
126
00:13:05,333 --> 00:13:06,583
C'est fait?
127
00:13:06,666 --> 00:13:09,000
On est prêts.
Le compte de garantie est actif.
128
00:13:09,083 --> 00:13:10,916
Malcolm confirmera ensuite la livraison
129
00:13:11,000 --> 00:13:12,750
sur le compte du premier ministre.
130
00:13:12,833 --> 00:13:16,833
Bien. Rends-toi à l'aéroport.
Prépare-toi à décoller à 13 h.
131
00:13:16,916 --> 00:13:17,916
D'accord, madame.
132
00:13:18,500 --> 00:13:21,958
{\an8}Ce G8 marque le retour de la Russie
à la conférence
133
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
{\an8}après un traité de paix en mai dernier.
134
00:14:01,541 --> 00:14:03,791
G8
ÉCOSSE
135
00:14:09,291 --> 00:14:10,458
Test, test, un, deux.
136
00:14:39,958 --> 00:14:41,041
Documents d'identité?
137
00:14:47,541 --> 00:14:51,041
Nous sommes ravis de vous accueillir
au 40e Sommet du G8.
138
00:14:51,125 --> 00:14:52,500
Rendez-vous à vos stations,
139
00:14:52,583 --> 00:14:56,000
les chefs d'État du G8
s'apprêtent à arriver.
140
00:15:27,791 --> 00:15:29,958
Salut. Comment va mon ange?
141
00:15:30,041 --> 00:15:31,041
Papa?
142
00:15:34,166 --> 00:15:35,583
Comment ça va, Malcolm?
143
00:15:36,458 --> 00:15:37,791
Dahlia, que fais-tu?
144
00:15:38,333 --> 00:15:42,208
Donne-moi ce que je veux,
et ta fille vivra. Compris?
145
00:15:54,125 --> 00:15:55,208
Que veux-tu?
146
00:15:55,291 --> 00:15:58,166
La fortune de Paulo Braga. En entier.
147
00:16:01,291 --> 00:16:02,291
Même…
148
00:16:03,041 --> 00:16:06,291
Même si je voulais te la donner,
je ne peux pas.
149
00:16:06,375 --> 00:16:09,708
Tu es bien le fiduciaire
de sa succession, non?
150
00:16:12,000 --> 00:16:16,125
Tu me voles l'équivalent
du PIB d'un petit pays.
151
00:16:17,000 --> 00:16:20,791
Certains diraient que c'est peu cher payé
pour la vie de leur fille.
152
00:16:22,333 --> 00:16:23,333
Au revoir.
153
00:16:23,958 --> 00:16:27,166
{\an8}Les nations membres commencent
à arriver au sommet
154
00:16:27,250 --> 00:16:30,958
{\an8}au magnifique château situé
dans la campagne écossaise.
155
00:17:33,791 --> 00:17:35,875
Là. Elle doit se rendre sur le toit.
156
00:17:51,958 --> 00:17:54,750
Sans badge doré,
vous ne pouvez monter cet escalier.
157
00:17:55,333 --> 00:17:56,541
Ça va.
158
00:17:57,750 --> 00:17:59,000
On est américains.
159
00:18:00,875 --> 00:18:01,875
Avec la CIA.
160
00:18:03,916 --> 00:18:06,375
Je m'en fiche comme de l'an 40.
161
00:18:06,458 --> 00:18:08,708
Vos badges, ou vous dégagez.
162
00:18:08,791 --> 00:18:10,375
Ah oui?
163
00:18:11,041 --> 00:18:14,541
Ouais. Eh bien, merci. Merci beaucoup.
164
00:18:19,041 --> 00:18:20,541
Parfois, ça l'est.
165
00:18:41,541 --> 00:18:43,875
Il y a sûrement un million d'escaliers.
166
00:19:42,958 --> 00:19:44,458
Allez! Attrape Abby!
167
00:20:10,125 --> 00:20:10,958
Ça va?
168
00:20:11,041 --> 00:20:12,333
- Ouais.
- Ouah…
169
00:20:14,666 --> 00:20:15,625
Bien.
170
00:20:18,166 --> 00:20:20,375
Je ne peux pas y croire.
171
00:20:35,625 --> 00:20:39,166
On doit souligner l'importance
de ces sommets.
172
00:20:39,916 --> 00:20:42,291
Des centaines de diplomates
173
00:20:42,375 --> 00:20:46,750
et de journalistes sont dehors pour voir
le retour historique de la Russie.
174
00:20:46,833 --> 00:20:49,333
{\an8}LE SOMMET DU G8 DANS UN CHÂTEAU
DES HIGHLANDS ÉCOSSAIS
175
00:21:03,333 --> 00:21:04,583
Au-delà de l'apparat,
176
00:21:04,666 --> 00:21:08,291
{\an8}la plupart des ententes économiques
et politiques les plus robustes
177
00:21:08,375 --> 00:21:11,500
{\an8}sont passées dans ces conférences.
178
00:22:09,958 --> 00:22:10,791
Salut.
179
00:22:15,500 --> 00:22:17,750
Avec l'inclusion de celle-ci…
180
00:24:12,458 --> 00:24:15,583
On voit la voiture du président arriver.
181
00:24:15,666 --> 00:24:17,625
Les drapeaux russes flottant…
182
00:24:54,916 --> 00:24:55,916
D'accord.
183
00:26:05,625 --> 00:26:07,875
M. le Président, bienvenue en Écosse.
184
00:26:07,958 --> 00:26:10,208
Ravi de vous revoir,
M. le Premier Ministre.
185
00:26:28,333 --> 00:26:29,166
Tu vas me tuer?
186
00:26:29,250 --> 00:26:30,416
Tu n'es pas toi.
187
00:26:30,500 --> 00:26:31,916
Tu vas tuer ta meilleure amie?
188
00:26:32,666 --> 00:26:33,541
Je comprends.
189
00:26:33,625 --> 00:26:36,375
Tu veux tuer la femme
de l'homme que tu aimes.
190
00:26:36,458 --> 00:26:37,916
Que vas-tu dire à ma fille?
191
00:26:38,000 --> 00:26:39,875
Tu vas la regarder dans les yeux
192
00:26:39,958 --> 00:26:41,958
et lui dire que tu as tué sa mère?
193
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Es-tu prête à faire ça?
194
00:26:45,583 --> 00:26:47,250
Et ta propre fille?
195
00:26:48,791 --> 00:26:50,375
Que diras-tu à Asha?
196
00:27:09,125 --> 00:27:13,250
Tu as du personnel dévoué.
197
00:27:15,500 --> 00:27:16,833
Ne me force pas à faire ça.
198
00:27:17,958 --> 00:27:19,166
Viens avec moi.
199
00:27:19,250 --> 00:27:20,250
Nadia…
200
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
Qu'y a-t-il? Que se passe-t-il?
201
00:27:23,666 --> 00:27:24,666
Que se passe-t-il?
202
00:27:25,166 --> 00:27:26,625
Viens-tu de me tirer dessus?
203
00:27:27,333 --> 00:27:28,333
Aide-moi, je t'en prie.
204
00:27:30,500 --> 00:27:31,583
Ne fais pas ça.
205
00:27:32,250 --> 00:27:33,291
Aide-moi.
206
00:27:33,375 --> 00:27:35,708
- Ne fais pas ça.
- Aide…
207
00:27:36,583 --> 00:27:38,250
C'est inévitable.
208
00:27:38,333 --> 00:27:39,625
La technologie marche.
209
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
L'assassinat aura lieu.
210
00:27:42,208 --> 00:27:43,208
Je sais.
211
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Je veux que ça marche.
212
00:28:26,000 --> 00:28:27,583
{\an8}L'AUTO DU PRÉSIDENT RUSSE EXPLOSE
213
00:28:59,250 --> 00:29:01,125
Frank Sharpe
C'est fait.
214
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
C'est fait.
215
00:29:03,791 --> 00:29:06,750
Tu n'étais pas la seule
à vouloir Aronov mort.
216
00:29:06,833 --> 00:29:12,125
J'ai fait une offre financière
très alléchante au premier ministre.
217
00:29:13,083 --> 00:29:15,000
Tu devrais me laisser vivre.
218
00:29:15,750 --> 00:29:17,000
Me laisser t'aider.
219
00:29:17,083 --> 00:29:18,583
Tu as tué Mason Kane.
220
00:29:23,000 --> 00:29:24,958
Et si tu blesses quelqu'un que j'aime…
221
00:29:41,083 --> 00:29:42,083
Nadia…
222
00:30:37,416 --> 00:30:40,500
Si vous venez de vous joindre à nous,
nous sommes en direct…
223
00:30:40,583 --> 00:30:42,041
- Bernard?
- … il y a une heure,
224
00:30:42,125 --> 00:30:44,166
l'explosion d'une voiture piégée au G8…
225
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
Que s'est-il passé, merde?
226
00:30:46,291 --> 00:30:49,208
Ce n'était pas elle. On l'a arrêtée.
Ce n'était pas Abby.
227
00:30:49,916 --> 00:30:50,916
Je sais.
228
00:30:51,708 --> 00:30:52,708
C'était nous.
229
00:30:53,958 --> 00:30:55,208
Tu as tué Aronov?
230
00:30:55,291 --> 00:30:56,833
Qu'as-tu fait?
231
00:30:56,916 --> 00:30:58,041
Ça fait partie du plan.
232
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Un plan que, malheureusement,
je n'ai pas pu vous dire.
233
00:31:00,625 --> 00:31:02,000
Pas à vous.
234
00:31:02,083 --> 00:31:04,541
Il te l'a dit? Tu lui as fait confiance?
235
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
Il n'a pas
d'attaches émotionnelles compromettantes.
236
00:31:07,666 --> 00:31:09,041
C'est pourquoi il était fiable.
237
00:31:09,833 --> 00:31:11,083
On a besoin des satellites,
238
00:31:11,166 --> 00:31:14,208
et nul d'entre vous n'aurait pris
le risque de les obtenir.
239
00:31:14,291 --> 00:31:15,708
Abby est morte à cause de toi.
240
00:31:16,666 --> 00:31:18,583
Mason est mort à cause de toi.
241
00:31:18,666 --> 00:31:22,000
Tu n'aurais jamais été prête
à sacrifier quelqu'un.
242
00:31:23,125 --> 00:31:24,541
Même si tu en avais eu le choix.
243
00:31:24,625 --> 00:31:26,041
C'est tout ce qu'ils étaient?
244
00:31:26,625 --> 00:31:28,625
Des pions à sacrifier?
245
00:31:28,708 --> 00:31:30,791
- Non. Non.
- Alors quoi?
246
00:31:33,000 --> 00:31:37,125
Ce qu'on a fait
aujourd'hui nous dépasse tous.
247
00:31:37,208 --> 00:31:38,791
C'est complètement fou!
248
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Aronov étant mort,
249
00:31:40,625 --> 00:31:42,750
le premier ministre prend le pouvoir,
250
00:31:42,833 --> 00:31:45,750
et nous gardons les satellites
les plus dangereux
251
00:31:45,833 --> 00:31:47,166
hors des mains des familles.
252
00:31:47,250 --> 00:31:49,541
Et on les met entre les mains des Russes
à la place.
253
00:31:49,625 --> 00:31:52,500
On peut négocier avec le premier ministre.
254
00:31:52,583 --> 00:31:55,291
Il vendra les satellites au plus offrant.
255
00:31:55,375 --> 00:31:56,708
- À qui?
- À nous.
256
00:31:58,458 --> 00:32:00,708
On va enterrer Manticore.
257
00:32:01,333 --> 00:32:02,875
Tu es un vrai serpent.
258
00:32:02,958 --> 00:32:04,458
Par contre,
259
00:32:04,541 --> 00:32:07,458
l'idée de tuer ces crottés de Manticore
260
00:32:08,458 --> 00:32:10,291
est plutôt intéressante.
261
00:32:10,375 --> 00:32:11,791
Tu savais que c'était Abby.
262
00:32:12,958 --> 00:32:17,750
Tu savais qu'elle était l'assassin
quand elle est revenue, non?
263
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
Pas besoin d'elle.
264
00:33:19,083 --> 00:33:20,083
L'as-tu tuée?
265
00:33:20,958 --> 00:33:22,291
Joana?
266
00:33:22,375 --> 00:33:23,875
Était-ce brutal?
267
00:33:28,083 --> 00:33:28,916
Et toi?
268
00:33:31,208 --> 00:33:32,208
Trente-deux milliards.
269
00:33:42,083 --> 00:33:44,541
C'était quoi cette merde, Joana?
270
00:33:44,625 --> 00:33:46,416
Je remplace Joana.
271
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
Elle a tout gâché,
272
00:33:47,625 --> 00:33:50,541
et je croyais que tu préférerais
quelqu'un de plus solide.
273
00:33:50,625 --> 00:33:53,041
Elle t'offrait douze milliards.
274
00:33:53,791 --> 00:33:56,250
Je vais t'en offrir 24.
275
00:33:57,166 --> 00:33:58,791
Marché conclu?
276
00:34:12,833 --> 00:34:13,958
Je suis vraiment désolé.
277
00:34:33,958 --> 00:34:35,291
ACCÈS VERROUILLÉ
ACCÈS ACCORDÉ
278
00:34:35,583 --> 00:34:38,375
ACCÈS AUX SATELLITES
279
00:34:39,291 --> 00:34:40,291
J'y suis.
280
00:34:42,791 --> 00:34:43,791
Fais-le.
281
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
MISE HORS SERVICE INITIÉE
282
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
Seigneur, Bernard.
283
00:35:36,375 --> 00:35:39,416
Tu as acheté ces satellites
pour les faire exploser?
284
00:35:40,000 --> 00:35:43,708
Ce sont des milliards qui s'évaporent.
285
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
Personne ne devrait avoir un tel pouvoir.
286
00:35:47,958 --> 00:35:48,958
Personne.
287
00:36:02,333 --> 00:36:06,208
DEUX MOIS PLUS TARD
288
00:36:22,500 --> 00:36:25,583
PÈRE ET MARI
AIMANT
289
00:36:31,666 --> 00:36:34,041
MÈRE ET ÉPOUSE
AIMÉE
290
00:37:01,416 --> 00:37:03,000
Ça a été plus long que prévu.
291
00:37:04,416 --> 00:37:06,458
On n'avait pas fini notre conversation.
292
00:37:06,541 --> 00:37:07,833
Je l'ai finie pour nous.
293
00:37:09,041 --> 00:37:10,250
Pourquoi es-tu venue?
294
00:37:14,208 --> 00:37:15,791
Tu reconsidères mon offre?
295
00:37:17,625 --> 00:37:19,833
Tu me vois pour la dernière fois.
296
00:37:22,625 --> 00:37:24,208
Protéger, c'est ce qu'on fait.
297
00:37:24,291 --> 00:37:25,375
Protéger qui?
298
00:37:26,125 --> 00:37:29,666
Tu as décimé des familles entières
alors que la tienne est…
299
00:37:29,750 --> 00:37:31,083
Oui, dans une planque.
300
00:37:31,166 --> 00:37:32,958
Ma fille ne sort plus,
301
00:37:33,041 --> 00:37:34,583
car il y a une cible sur sa tête.
302
00:37:34,666 --> 00:37:36,833
Et je ne la reverrai sûrement jamais.
303
00:37:37,666 --> 00:37:41,833
Tout ça, pour que les enfants
des autres soient en sécurité.
304
00:37:43,375 --> 00:37:45,500
Tu n'es pas censée prendre ta retraite.
305
00:37:45,583 --> 00:37:47,208
Tu es censée travailler avec nous.
306
00:37:49,583 --> 00:37:52,041
Je t'en prie. Pour ta fille.
307
00:37:52,125 --> 00:37:54,208
Je ne travaille pas avec vous
pour ma fille.
308
00:37:55,166 --> 00:37:58,416
Si je reste, elle deviendra un autre pion.
309
00:37:58,500 --> 00:38:00,833
Je ne lui ferai pas
ce que ma mère m'a fait.
310
00:38:02,500 --> 00:38:04,458
Ils vont te retracer, tu sais.
311
00:38:05,291 --> 00:38:06,625
Ils vont te pourchasser.
312
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
Les familles de Manticore,
la CIA, tout le monde.
313
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Qu'ils essaient.
314
00:38:15,833 --> 00:38:18,375
J'ai grandi dans l'ombre.
Je vais m'en sortir.
315
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
Pourquoi es-tu venue ici, Nadia?
316
00:38:24,208 --> 00:38:25,416
Cadeau de départ.
317
00:38:26,166 --> 00:38:27,958
Je ne peux mettre Asha en danger,
318
00:38:28,041 --> 00:38:31,166
mais d'autres peuvent t'aider
à tuer les familles de Manticore.
319
00:38:31,250 --> 00:38:33,750
D'autres ont survécu
à la chute de Citadelle.
320
00:38:35,125 --> 00:38:36,125
Trouve-les.
321
00:38:37,583 --> 00:38:39,125
Un homme m'a dit un jour
322
00:38:39,208 --> 00:38:41,041
qu'un espion a une centaine de visages,
323
00:38:41,916 --> 00:38:43,875
d'identités, de noms.
324
00:38:44,625 --> 00:38:46,125
Mais on a une seule âme.
325
00:38:49,750 --> 00:38:51,166
Sois prudent, Bernard.
326
00:39:48,083 --> 00:39:49,666
On a encore des choses à se dire.
327
00:42:13,416 --> 00:42:15,416
Sous-titres : Catherine Renaud
328
00:42:15,500 --> 00:42:17,500
Supervision de la création
Jeremie Baldi