1 00:00:10,416 --> 00:00:13,708 CITADELLE 2 00:00:14,291 --> 00:00:15,916 Voici ce qu'il faut savoir. 3 00:00:16,583 --> 00:00:20,833 {\an8}On a 30 heures avant que le président russe soit assassiné au G8. 4 00:00:20,875 --> 00:00:24,416 Il y a des contrôles partout, donc pas d'arme. Vous serez vulnérables. 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,166 Une fois qu'on aura tué Aronov 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,541 et que les satellites seront en notre contrôle, 7 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 les conditions seront levées. 8 00:00:31,041 --> 00:00:32,416 C'est prêt. Elle l'a fait. 9 00:00:32,791 --> 00:00:33,666 EXÉCUTER - [OUI] 10 00:00:33,791 --> 00:00:37,000 Avec la techno qu'a Joana, elle peut transformer n'importe qui en tueur. 11 00:00:37,041 --> 00:00:39,208 La personne avec la puce dans la tête 12 00:00:39,291 --> 00:00:42,375 sera contrôlable par Manticore en appuyant sur un bouton. 13 00:00:49,625 --> 00:00:50,750 Je t'aime. 14 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Je t'aime. 15 00:01:36,541 --> 00:01:37,541 Elle a un pouls. 16 00:01:37,625 --> 00:01:38,750 Rentrez-la. 17 00:01:49,208 --> 00:01:50,208 Désolé, Bernard. 18 00:01:59,791 --> 00:02:00,750 Allez. 19 00:02:00,833 --> 00:02:02,666 Allez. On y va! 20 00:02:04,583 --> 00:02:06,625 - Trouve la seringue. - La voilà. 21 00:02:06,708 --> 00:02:07,750 Injecte! 22 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 - Ça va. Reste calme. - Mason. 23 00:02:47,541 --> 00:02:48,625 Mason. 24 00:02:49,958 --> 00:02:51,166 Que s'est-il passé? 25 00:02:52,208 --> 00:02:53,833 C'était Abby, n'est-ce pas? 26 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 De quoi tu parles? 27 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Pourquoi Abby tuerait Mason? 28 00:02:56,583 --> 00:02:58,541 C'est elle, l'assassin. 29 00:02:59,541 --> 00:03:02,041 Ils ont utilisé la puce de suppression qu'elle avait. 30 00:03:08,416 --> 00:03:09,541 PUCE DÉTECTÉE 31 00:03:11,750 --> 00:03:13,416 Seigneur. 32 00:03:18,458 --> 00:03:23,333 BIENVENUE AU MOTEL DRUMMOND 33 00:03:34,041 --> 00:03:35,166 - Pour toi. - Merci. 34 00:04:03,125 --> 00:04:04,125 J'y vais. 35 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Oui? 36 00:04:16,791 --> 00:04:17,916 Catherine Wolcott. 37 00:04:18,000 --> 00:04:20,208 PRESSE 38 00:05:13,833 --> 00:05:14,833 Assieds-toi. 39 00:05:25,666 --> 00:05:28,000 La femme de Kane a tué Kane et Sinh. 40 00:05:28,083 --> 00:05:31,166 Si tu avais réussi du premier coup, Paulo serait ici, 41 00:05:31,250 --> 00:05:32,750 assis à côté de moi, 42 00:05:32,833 --> 00:05:34,750 à célébrer ce moment. 43 00:05:37,791 --> 00:05:39,916 Ma main était là. Tu t'en souviens? 44 00:05:40,000 --> 00:05:41,708 Ta gorge était plus petite à l'époque, 45 00:05:41,791 --> 00:05:46,916 mais je pouvais presque l'encercler de ma main. 46 00:05:47,000 --> 00:05:49,416 Cette main t'a gardée intacte, 47 00:05:49,500 --> 00:05:51,666 a gardé le sang dans ton corps. 48 00:05:55,250 --> 00:05:57,583 Abby doit assassiner le président russe. 49 00:05:57,666 --> 00:06:00,291 Le reste du groupe sera au G8 pour l'arrêter. 50 00:06:00,375 --> 00:06:02,791 Tu dois les tuer à tout prix. 51 00:06:02,875 --> 00:06:05,083 On doit réussir la mission de Paulo, 52 00:06:05,166 --> 00:06:07,916 sinon, je reprendrai la vie que je t'ai donnée 53 00:06:08,000 --> 00:06:12,041 et je te saignerai avec mes mains sur ta saloperie de gorge. 54 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Tu me comprends? 55 00:07:32,708 --> 00:07:34,541 Le G8 est dans deux heures. Partez. 56 00:07:34,625 --> 00:07:35,833 - D'accord. - Où vas-tu? 57 00:07:35,916 --> 00:07:37,416 Je vais trouver Joana. 58 00:07:37,500 --> 00:07:39,750 Elle sera tout près avec un émetteur. 59 00:07:39,833 --> 00:07:42,583 Je vais tenter de l'éteindre et de désactiver Abby. 60 00:07:42,666 --> 00:07:44,750 Vous trois devez entrer dans le château 61 00:07:44,833 --> 00:07:47,041 et l'empêcher de tuer le président Aronov. 62 00:07:48,583 --> 00:07:49,458 Nous trois? 63 00:07:49,541 --> 00:07:53,125 Je ne vois que deux d'entre nous et M. Rogers juste ici. 64 00:07:53,208 --> 00:07:54,625 Il attire trop l'attention. 65 00:07:54,708 --> 00:07:57,833 "Rogers." Si vous croyez que je vais vous ralentir, je vais rester. 66 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Il ne voulait pas dire ça. 67 00:07:59,375 --> 00:08:02,083 - Oui. - Je me fiche de ce qu'il voulait dire. 68 00:08:02,166 --> 00:08:04,541 Il te manque deux agents. Tu dois y aller. 69 00:08:04,625 --> 00:08:05,625 Juste un. 70 00:08:30,500 --> 00:08:33,291 Tu ne m'as toujours pas donné le nom de l'hôtel. 71 00:08:33,791 --> 00:08:34,916 C'est le Glenbrook. 72 00:08:35,791 --> 00:08:36,791 Je t'en dois une. 73 00:08:40,000 --> 00:08:41,666 Joana est arrivée hier soir. 74 00:08:42,791 --> 00:08:45,833 On se revoit après l'orage. 75 00:08:46,875 --> 00:08:47,875 D'accord. 76 00:08:50,125 --> 00:08:51,208 Qu'y a-t-il? 77 00:08:52,125 --> 00:08:53,291 Je suis responsable. 78 00:08:54,791 --> 00:08:55,791 J'ai tué Mason. 79 00:08:57,291 --> 00:08:58,291 J'ai tué son père. 80 00:08:59,958 --> 00:09:02,333 Je l'ai recruté à l'agence. Je… 81 00:09:05,041 --> 00:09:07,958 Le poids de tout cela ne repose pas sur tes épaules. 82 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 Je vais tuer Joana. 83 00:09:15,750 --> 00:09:17,375 Je vais tous les tuer, merde. 84 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Et si je ne m'en sors pas, 85 00:09:22,541 --> 00:09:23,958 je veux que tu finisses le tout, 86 00:09:24,750 --> 00:09:25,791 comme discuté. 87 00:09:26,416 --> 00:09:27,416 Ouais. 88 00:09:28,041 --> 00:09:29,875 Et que tu t'occupes de ma famille. 89 00:09:32,291 --> 00:09:33,500 Tu as ma parole. 90 00:09:35,333 --> 00:09:36,458 Merci. 91 00:09:36,541 --> 00:09:37,791 Bonne chance. 92 00:09:45,000 --> 00:09:48,583 (Allemand) Les chefs d'État arriveront au château de Hallgarten 93 00:09:48,666 --> 00:09:50,500 pour le 40e Sommet du G8. 94 00:09:50,583 --> 00:09:53,666 (Japonais) La rencontre réunira huit des superpuissances mondiales. 95 00:09:57,041 --> 00:09:59,750 (Italien) Les chefs d'État accueilleront le président russe 96 00:09:59,833 --> 00:10:02,458 pour la première fois en 10 ans. 97 00:10:07,416 --> 00:10:08,458 {\an8}NVM NOUVELLES 98 00:10:24,208 --> 00:10:25,500 {\an8}ACCÈS ACCORDÉ 99 00:10:25,583 --> 00:10:26,875 D'accord. 100 00:11:05,500 --> 00:11:06,666 Passage interdit, l'ami. 101 00:11:07,458 --> 00:11:08,458 Passage interdit? 102 00:11:09,666 --> 00:11:10,750 C'est ma propriété. 103 00:11:11,500 --> 00:11:13,916 Mon père l'a achetée de ton peuple il y a longtemps. 104 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Si tu ne retires pas cette clôture, j'appelle le conseil. 105 00:11:17,083 --> 00:11:18,291 PROPRIÉTÉ PRIVÉE 106 00:11:19,208 --> 00:11:20,791 Cette propriété est publique. 107 00:11:20,875 --> 00:11:24,041 Ta mère aussi, mais je ne mets pas de clôture autour. 108 00:11:25,125 --> 00:11:26,833 Va me chercher un Irn-Bru. 109 00:11:31,041 --> 00:11:32,291 Répète ça. 110 00:11:52,333 --> 00:11:53,416 Avancez. 111 00:12:05,208 --> 00:12:06,583 Comment ça va? 112 00:12:06,666 --> 00:12:08,125 - Pièces d'identité? - Oui. 113 00:12:09,291 --> 00:12:10,625 Elles étaient là… 114 00:12:12,958 --> 00:12:14,708 Un, deux, trois. 115 00:12:14,791 --> 00:12:16,041 Et voilà. 116 00:12:22,166 --> 00:12:24,000 SCANNER LA PIÈCE D'IDENTITÉ RECHERCHE 117 00:12:25,875 --> 00:12:27,041 [AUCUNE CORRESPONDANCE] 118 00:12:27,541 --> 00:12:28,541 Rien, Gordon. 119 00:12:32,791 --> 00:12:35,125 D'accord. Sortez tous de la voiture. 120 00:12:35,208 --> 00:12:38,791 Écoutez. Langley ne sera pas ravi de savoir ça. 121 00:12:38,875 --> 00:12:42,916 Si vous aimez votre travail, je vérifierais à nouveau. 122 00:12:43,000 --> 00:12:44,291 Conseil d'ami. 123 00:12:47,416 --> 00:12:49,000 Gordon, elles sont là. 124 00:12:51,750 --> 00:12:52,750 Désolé. 125 00:12:52,833 --> 00:12:55,875 Tu ne seras plus invité au réveillon… 126 00:13:05,333 --> 00:13:06,583 C'est fait? 127 00:13:06,666 --> 00:13:09,000 On est prêts. Le compte de garantie est actif. 128 00:13:09,083 --> 00:13:10,916 Malcolm confirmera ensuite la livraison 129 00:13:11,000 --> 00:13:12,750 sur le compte du premier ministre. 130 00:13:12,833 --> 00:13:16,833 Bien. Rends-toi à l'aéroport. Prépare-toi à décoller à 13 h. 131 00:13:16,916 --> 00:13:17,916 D'accord, madame. 132 00:13:18,500 --> 00:13:21,958 {\an8}Ce G8 marque le retour de la Russie à la conférence 133 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 {\an8}après un traité de paix en mai dernier. 134 00:14:01,541 --> 00:14:03,791 G8 ÉCOSSE 135 00:14:09,291 --> 00:14:10,458 Test, test, un, deux. 136 00:14:39,958 --> 00:14:41,041 Documents d'identité? 137 00:14:47,541 --> 00:14:51,041 Nous sommes ravis de vous accueillir au 40e Sommet du G8. 138 00:14:51,125 --> 00:14:52,500 Rendez-vous à vos stations, 139 00:14:52,583 --> 00:14:56,000 les chefs d'État du G8 s'apprêtent à arriver. 140 00:15:27,791 --> 00:15:29,958 Salut. Comment va mon ange? 141 00:15:30,041 --> 00:15:31,041 Papa? 142 00:15:34,166 --> 00:15:35,583 Comment ça va, Malcolm? 143 00:15:36,458 --> 00:15:37,791 Dahlia, que fais-tu? 144 00:15:38,333 --> 00:15:42,208 Donne-moi ce que je veux, et ta fille vivra. Compris? 145 00:15:54,125 --> 00:15:55,208 Que veux-tu? 146 00:15:55,291 --> 00:15:58,166 La fortune de Paulo Braga. En entier. 147 00:16:01,291 --> 00:16:02,291 Même… 148 00:16:03,041 --> 00:16:06,291 Même si je voulais te la donner, je ne peux pas. 149 00:16:06,375 --> 00:16:09,708 Tu es bien le fiduciaire de sa succession, non? 150 00:16:12,000 --> 00:16:16,125 Tu me voles l'équivalent du PIB d'un petit pays. 151 00:16:17,000 --> 00:16:20,791 Certains diraient que c'est peu cher payé pour la vie de leur fille. 152 00:16:22,333 --> 00:16:23,333 Au revoir. 153 00:16:23,958 --> 00:16:27,166 {\an8}Les nations membres commencent à arriver au sommet 154 00:16:27,250 --> 00:16:30,958 {\an8}au magnifique château situé dans la campagne écossaise. 155 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 Là. Elle doit se rendre sur le toit. 156 00:17:51,958 --> 00:17:54,750 Sans badge doré, vous ne pouvez monter cet escalier. 157 00:17:55,333 --> 00:17:56,541 Ça va. 158 00:17:57,750 --> 00:17:59,000 On est américains. 159 00:18:00,875 --> 00:18:01,875 Avec la CIA. 160 00:18:03,916 --> 00:18:06,375 Je m'en fiche comme de l'an 40. 161 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 Vos badges, ou vous dégagez. 162 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Ah oui? 163 00:18:11,041 --> 00:18:14,541 Ouais. Eh bien, merci. Merci beaucoup. 164 00:18:19,041 --> 00:18:20,541 Parfois, ça l'est. 165 00:18:41,541 --> 00:18:43,875 Il y a sûrement un million d'escaliers. 166 00:19:42,958 --> 00:19:44,458 Allez! Attrape Abby! 167 00:20:10,125 --> 00:20:10,958 Ça va? 168 00:20:11,041 --> 00:20:12,333 - Ouais. - Ouah… 169 00:20:14,666 --> 00:20:15,625 Bien. 170 00:20:18,166 --> 00:20:20,375 Je ne peux pas y croire. 171 00:20:35,625 --> 00:20:39,166 On doit souligner l'importance de ces sommets. 172 00:20:39,916 --> 00:20:42,291 Des centaines de diplomates 173 00:20:42,375 --> 00:20:46,750 et de journalistes sont dehors pour voir le retour historique de la Russie. 174 00:20:46,833 --> 00:20:49,333 {\an8}LE SOMMET DU G8 DANS UN CHÂTEAU DES HIGHLANDS ÉCOSSAIS 175 00:21:03,333 --> 00:21:04,583 Au-delà de l'apparat, 176 00:21:04,666 --> 00:21:08,291 {\an8}la plupart des ententes économiques et politiques les plus robustes 177 00:21:08,375 --> 00:21:11,500 {\an8}sont passées dans ces conférences. 178 00:22:09,958 --> 00:22:10,791 Salut. 179 00:22:15,500 --> 00:22:17,750 Avec l'inclusion de celle-ci… 180 00:24:12,458 --> 00:24:15,583 On voit la voiture du président arriver. 181 00:24:15,666 --> 00:24:17,625 Les drapeaux russes flottant… 182 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 D'accord. 183 00:26:05,625 --> 00:26:07,875 M. le Président, bienvenue en Écosse. 184 00:26:07,958 --> 00:26:10,208 Ravi de vous revoir, M. le Premier Ministre. 185 00:26:28,333 --> 00:26:29,166 Tu vas me tuer? 186 00:26:29,250 --> 00:26:30,416 Tu n'es pas toi. 187 00:26:30,500 --> 00:26:31,916 Tu vas tuer ta meilleure amie? 188 00:26:32,666 --> 00:26:33,541 Je comprends. 189 00:26:33,625 --> 00:26:36,375 Tu veux tuer la femme de l'homme que tu aimes. 190 00:26:36,458 --> 00:26:37,916 Que vas-tu dire à ma fille? 191 00:26:38,000 --> 00:26:39,875 Tu vas la regarder dans les yeux 192 00:26:39,958 --> 00:26:41,958 et lui dire que tu as tué sa mère? 193 00:26:42,041 --> 00:26:43,083 Es-tu prête à faire ça? 194 00:26:45,583 --> 00:26:47,250 Et ta propre fille? 195 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Que diras-tu à Asha? 196 00:27:09,125 --> 00:27:13,250 Tu as du personnel dévoué. 197 00:27:15,500 --> 00:27:16,833 Ne me force pas à faire ça. 198 00:27:17,958 --> 00:27:19,166 Viens avec moi. 199 00:27:19,250 --> 00:27:20,250 Nadia… 200 00:27:20,916 --> 00:27:22,833 Qu'y a-t-il? Que se passe-t-il? 201 00:27:23,666 --> 00:27:24,666 Que se passe-t-il? 202 00:27:25,166 --> 00:27:26,625 Viens-tu de me tirer dessus? 203 00:27:27,333 --> 00:27:28,333 Aide-moi, je t'en prie. 204 00:27:30,500 --> 00:27:31,583 Ne fais pas ça. 205 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Aide-moi. 206 00:27:33,375 --> 00:27:35,708 - Ne fais pas ça. - Aide… 207 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 C'est inévitable. 208 00:27:38,333 --> 00:27:39,625 La technologie marche. 209 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 L'assassinat aura lieu. 210 00:27:42,208 --> 00:27:43,208 Je sais. 211 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Je veux que ça marche. 212 00:28:26,000 --> 00:28:27,583 {\an8}L'AUTO DU PRÉSIDENT RUSSE EXPLOSE 213 00:28:59,250 --> 00:29:01,125 Frank Sharpe C'est fait. 214 00:29:02,083 --> 00:29:03,000 C'est fait. 215 00:29:03,791 --> 00:29:06,750 Tu n'étais pas la seule à vouloir Aronov mort. 216 00:29:06,833 --> 00:29:12,125 J'ai fait une offre financière très alléchante au premier ministre. 217 00:29:13,083 --> 00:29:15,000 Tu devrais me laisser vivre. 218 00:29:15,750 --> 00:29:17,000 Me laisser t'aider. 219 00:29:17,083 --> 00:29:18,583 Tu as tué Mason Kane. 220 00:29:23,000 --> 00:29:24,958 Et si tu blesses quelqu'un que j'aime… 221 00:29:41,083 --> 00:29:42,083 Nadia… 222 00:30:37,416 --> 00:30:40,500 Si vous venez de vous joindre à nous, nous sommes en direct… 223 00:30:40,583 --> 00:30:42,041 - Bernard? - … il y a une heure, 224 00:30:42,125 --> 00:30:44,166 l'explosion d'une voiture piégée au G8… 225 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 Que s'est-il passé, merde? 226 00:30:46,291 --> 00:30:49,208 Ce n'était pas elle. On l'a arrêtée. Ce n'était pas Abby. 227 00:30:49,916 --> 00:30:50,916 Je sais. 228 00:30:51,708 --> 00:30:52,708 C'était nous. 229 00:30:53,958 --> 00:30:55,208 Tu as tué Aronov? 230 00:30:55,291 --> 00:30:56,833 Qu'as-tu fait? 231 00:30:56,916 --> 00:30:58,041 Ça fait partie du plan. 232 00:30:58,125 --> 00:31:00,541 Un plan que, malheureusement, je n'ai pas pu vous dire. 233 00:31:00,625 --> 00:31:02,000 Pas à vous. 234 00:31:02,083 --> 00:31:04,541 Il te l'a dit? Tu lui as fait confiance? 235 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 Il n'a pas d'attaches émotionnelles compromettantes. 236 00:31:07,666 --> 00:31:09,041 C'est pourquoi il était fiable. 237 00:31:09,833 --> 00:31:11,083 On a besoin des satellites, 238 00:31:11,166 --> 00:31:14,208 et nul d'entre vous n'aurait pris le risque de les obtenir. 239 00:31:14,291 --> 00:31:15,708 Abby est morte à cause de toi. 240 00:31:16,666 --> 00:31:18,583 Mason est mort à cause de toi. 241 00:31:18,666 --> 00:31:22,000 Tu n'aurais jamais été prête à sacrifier quelqu'un. 242 00:31:23,125 --> 00:31:24,541 Même si tu en avais eu le choix. 243 00:31:24,625 --> 00:31:26,041 C'est tout ce qu'ils étaient? 244 00:31:26,625 --> 00:31:28,625 Des pions à sacrifier? 245 00:31:28,708 --> 00:31:30,791 - Non. Non. - Alors quoi? 246 00:31:33,000 --> 00:31:37,125 Ce qu'on a fait aujourd'hui nous dépasse tous. 247 00:31:37,208 --> 00:31:38,791 C'est complètement fou! 248 00:31:38,875 --> 00:31:40,541 Aronov étant mort, 249 00:31:40,625 --> 00:31:42,750 le premier ministre prend le pouvoir, 250 00:31:42,833 --> 00:31:45,750 et nous gardons les satellites les plus dangereux 251 00:31:45,833 --> 00:31:47,166 hors des mains des familles. 252 00:31:47,250 --> 00:31:49,541 Et on les met entre les mains des Russes à la place. 253 00:31:49,625 --> 00:31:52,500 On peut négocier avec le premier ministre. 254 00:31:52,583 --> 00:31:55,291 Il vendra les satellites au plus offrant. 255 00:31:55,375 --> 00:31:56,708 - À qui? - À nous. 256 00:31:58,458 --> 00:32:00,708 On va enterrer Manticore. 257 00:32:01,333 --> 00:32:02,875 Tu es un vrai serpent. 258 00:32:02,958 --> 00:32:04,458 Par contre, 259 00:32:04,541 --> 00:32:07,458 l'idée de tuer ces crottés de Manticore 260 00:32:08,458 --> 00:32:10,291 est plutôt intéressante. 261 00:32:10,375 --> 00:32:11,791 Tu savais que c'était Abby. 262 00:32:12,958 --> 00:32:17,750 Tu savais qu'elle était l'assassin quand elle est revenue, non? 263 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 Pas besoin d'elle. 264 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 L'as-tu tuée? 265 00:33:20,958 --> 00:33:22,291 Joana? 266 00:33:22,375 --> 00:33:23,875 Était-ce brutal? 267 00:33:28,083 --> 00:33:28,916 Et toi? 268 00:33:31,208 --> 00:33:32,208 Trente-deux milliards. 269 00:33:42,083 --> 00:33:44,541 C'était quoi cette merde, Joana? 270 00:33:44,625 --> 00:33:46,416 Je remplace Joana. 271 00:33:46,500 --> 00:33:47,541 Elle a tout gâché, 272 00:33:47,625 --> 00:33:50,541 et je croyais que tu préférerais quelqu'un de plus solide. 273 00:33:50,625 --> 00:33:53,041 Elle t'offrait douze milliards. 274 00:33:53,791 --> 00:33:56,250 Je vais t'en offrir 24. 275 00:33:57,166 --> 00:33:58,791 Marché conclu? 276 00:34:12,833 --> 00:34:13,958 Je suis vraiment désolé. 277 00:34:33,958 --> 00:34:35,291 ACCÈS VERROUILLÉ ACCÈS ACCORDÉ 278 00:34:35,583 --> 00:34:38,375 ACCÈS AUX SATELLITES 279 00:34:39,291 --> 00:34:40,291 J'y suis. 280 00:34:42,791 --> 00:34:43,791 Fais-le. 281 00:34:49,458 --> 00:34:51,791 MISE HORS SERVICE INITIÉE 282 00:35:34,541 --> 00:35:36,291 Seigneur, Bernard. 283 00:35:36,375 --> 00:35:39,416 Tu as acheté ces satellites pour les faire exploser? 284 00:35:40,000 --> 00:35:43,708 Ce sont des milliards qui s'évaporent. 285 00:35:44,375 --> 00:35:46,375 Personne ne devrait avoir un tel pouvoir. 286 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Personne. 287 00:36:02,333 --> 00:36:06,208 DEUX MOIS PLUS TARD 288 00:36:22,500 --> 00:36:25,583 PÈRE ET MARI AIMANT 289 00:36:31,666 --> 00:36:34,041 MÈRE ET ÉPOUSE AIMÉE 290 00:37:01,416 --> 00:37:03,000 Ça a été plus long que prévu. 291 00:37:04,416 --> 00:37:06,458 On n'avait pas fini notre conversation. 292 00:37:06,541 --> 00:37:07,833 Je l'ai finie pour nous. 293 00:37:09,041 --> 00:37:10,250 Pourquoi es-tu venue? 294 00:37:14,208 --> 00:37:15,791 Tu reconsidères mon offre? 295 00:37:17,625 --> 00:37:19,833 Tu me vois pour la dernière fois. 296 00:37:22,625 --> 00:37:24,208 Protéger, c'est ce qu'on fait. 297 00:37:24,291 --> 00:37:25,375 Protéger qui? 298 00:37:26,125 --> 00:37:29,666 Tu as décimé des familles entières alors que la tienne est… 299 00:37:29,750 --> 00:37:31,083 Oui, dans une planque. 300 00:37:31,166 --> 00:37:32,958 Ma fille ne sort plus, 301 00:37:33,041 --> 00:37:34,583 car il y a une cible sur sa tête. 302 00:37:34,666 --> 00:37:36,833 Et je ne la reverrai sûrement jamais. 303 00:37:37,666 --> 00:37:41,833 Tout ça, pour que les enfants des autres soient en sécurité. 304 00:37:43,375 --> 00:37:45,500 Tu n'es pas censée prendre ta retraite. 305 00:37:45,583 --> 00:37:47,208 Tu es censée travailler avec nous. 306 00:37:49,583 --> 00:37:52,041 Je t'en prie. Pour ta fille. 307 00:37:52,125 --> 00:37:54,208 Je ne travaille pas avec vous pour ma fille. 308 00:37:55,166 --> 00:37:58,416 Si je reste, elle deviendra un autre pion. 309 00:37:58,500 --> 00:38:00,833 Je ne lui ferai pas ce que ma mère m'a fait. 310 00:38:02,500 --> 00:38:04,458 Ils vont te retracer, tu sais. 311 00:38:05,291 --> 00:38:06,625 Ils vont te pourchasser. 312 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 Les familles de Manticore, la CIA, tout le monde. 313 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Qu'ils essaient. 314 00:38:15,833 --> 00:38:18,375 J'ai grandi dans l'ombre. Je vais m'en sortir. 315 00:38:20,333 --> 00:38:21,833 Pourquoi es-tu venue ici, Nadia? 316 00:38:24,208 --> 00:38:25,416 Cadeau de départ. 317 00:38:26,166 --> 00:38:27,958 Je ne peux mettre Asha en danger, 318 00:38:28,041 --> 00:38:31,166 mais d'autres peuvent t'aider à tuer les familles de Manticore. 319 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 D'autres ont survécu à la chute de Citadelle. 320 00:38:35,125 --> 00:38:36,125 Trouve-les. 321 00:38:37,583 --> 00:38:39,125 Un homme m'a dit un jour 322 00:38:39,208 --> 00:38:41,041 qu'un espion a une centaine de visages, 323 00:38:41,916 --> 00:38:43,875 d'identités, de noms. 324 00:38:44,625 --> 00:38:46,125 Mais on a une seule âme. 325 00:38:49,750 --> 00:38:51,166 Sois prudent, Bernard. 326 00:39:48,083 --> 00:39:49,666 On a encore des choses à se dire. 327 00:42:13,416 --> 00:42:15,416 Sous-titres : Catherine Renaud 328 00:42:15,500 --> 00:42:17,500 Supervision de la création Jeremie Baldi